Neuvoston asetus (ETY) N:o 3482/92, annettu 30 päivänä marraskuuta 1992, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Japanista peräisin olevien suurten alumiinielektrolyyttikondensaattorien tuonnissa yhteisöön ja väliaikaisen polkumyyntitullin lopullisesta kantamisesta
Virallinen lehti nro L 353 , 03/12/1992 s. 0001 - 0006
Suomenk. erityispainos Alue 11 Nide 20 s. 0041
Ruotsink. erityispainos Alue 11 Nide 20 s. 0041
NEUVOSTON ASETUS (ETY) N:o 3482/92, annettu 30 päivänä marraskuuta 1992, lopullisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisesta Japanista peräisin olevien suurten alumiinielektrolyyttikondensaattorien tuonnissa yhteisöön ja väliaikaisen polkumyyntitullin lopullisesta kantamisesta EUROOPAN YHTEISÖJEN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön perustamissopimuksen, ottaa huomioon polkumyynnillä tai vientituella muista kuin Euroopan talousyhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 11 päivänä heinäkuuta 1988 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2423/88() ja erityisesti sen 12 artiklan, ottaa huomioon komission ehdotuksen, jonka se on tehnyt kuultuaan kyseisessä asetuksessa säädettyä neuvoa-antavaa komiteaa, sekä katsoo, että: A. VÄLIAIKAISET TOIMENPITEET (1) Komissio on asetuksella (ETY) N:o 1451/92(), jäljempänä "väliaikaista tullia koskeva asetus", ottanut käyttöön väliaikaisen polkumyyntitullin tuotaessa yhteisöön tiettyjä Japanista peräisin olevia suuria alumiinielektrolyyttikondensaattoreita, jäljempänä "kondensaattorit", joiden sähkövaraus (kapasitanssi kerrottuna nimellisjännitteellä) on 18 000 P310 000 ìc (mikrocoulombia) ja jotka kuuluvat CN-koodiin ex 8532 22 00. Neuvosto on asetuksella (ETY) N:o 2848/92() jatkanut tämän tullin voimassaoloa enintään kahdeksi kuukaudeksi. B. MENETTELYN JATKO (2) Väliaikaisen polkumyyntitullin käyttöön ottamisen jälkeen komissio on kuullut niitä osapuolia, jotka ovat kuulemista pyytäneet. Osapuolet ovat myös kirjallisesti tuoneet julki näkökantansa tutkimuksen päätelmistä. (3) Osapuolille on niiden pyynnöstä annettu tiedoksi keskeiset tosiseikat ja huomiot, joiden perusteella päätettiin suositella lopullisten tullien käyttöön ottamista ja väliaikaisina vakuuksina olleiden määrien lopullista kantamista. Niille on myös myönnetty määräaika näiden tiedoksiantojen johdosta muodostamiensa havaintojen esittämistä varten. (4) Osapuolten suulliset tai kirjalliset huomautukset on käsitelty, ja tarvittaessa komissio on muuttanut päätelmiään ottaakseen ne huomioon. (5) Eräs tuottaja/viejä on osallistunut yhteistyöhön menettelyn ensimmäisessä vaiheessa, mutta väliaikaisten tullien käyttöön ottamisen jälkeen se ei enää ole vastannut tiettyihin komission sille esittämiin tiedonantopyyntöihin, jotka ovat koskeneet sen vientitoimenpiteitä, ja se on ilmoittanut komissiolle haluttomuudestaan enää osallistua tutkimukseen. Edellä tarkoitettujen tietojen puuttumisen takia komissio ei ole lopullisia päätelmiä varten voinut määrittää vientitoimenpiteiden kokonaismäärää eikä tiettyjen näiden toimenpiteiden hintoja. Näissä olosuhteissa komissio on päätellyt, että sillä ei ollut hallussaan luotettavia tietoja vahvistaakseen tähän viejään liittyvää polkumyyntiä ja vahinkoa koskevia yksilöllisiä päätelmiä. Tätä viejää koskevat päätelmät on siis asetuksen (ETY) N:o 2423/88 7 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaisesti vahvistettu käytettävissä olevien tietojen perusteella. Neuvosto vahvistaa tämän kannan. (6) Menettelyn moninaisuuden ja etenkin huomattavan tietomäärän huolellisen sekä lukuisten esitettyjen väitteiden huolellisen tarkastamisen tarpeen vuoksi tutkimusta ei ole voitu saattaa loppuun tavanomaisessa määräajassa. C. YHTEISÖN TEOLLISUUS (7) Väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 8 P12 kappaleessa komissio on päätellyt, että valituksen yhdessä esittäneet kolme yhteisön valmistajaa vastasivat vaadittuihin edellytyksiin ja muodostivat asetuksen (ETY) N:o 2423/88 4 artiklan 5 kohdassa tarkoitetun yhteisön tuotannon. Komissio on lisäksi arvioinut, että yhtiön Nederlandse Philips Bedrijven BV poissulkemiseen ei ollut päteviä syitä. (8) Eräs tutkimusyhteistyöhön osallistuneista viejistä on ilmaissut olevansa eri mieltä yhteisön tuotannon määritelmää koskevista komission päätelmistä. Se väitti seuraavaa: i) myös Philips oli erään yhtiönsä välityksellä, nimittäin yhtiön Philips Consumer Electronics BV välityksellä, polkumyynnillä tuotujen tuotteiden maahantuoja; ja ii) edut, joita Philips Consumer Electronics BV on saanut ostaessaan kondensaattoreita Japanista, ovat varmasti olleet suuremmat kuin yhtiön Nederlandse Philips Bedrijven BV, Philipsin kondensaattorien valmistusyksikön, kärsimät vastaavat tappiot. Täten Philips-ryhmä on kokonaisuudessaan hyötynyt polkumyynnistä ja tämän johdosta se olisi poissuljettava yhteisön tuotannosta. Vastauksena näihin väitteisiin komissio palauttaa mieliin jo aiemmin soveltamansa yleisen menetelmän, nimittäin, että se poissulkee maahantuovat yhteisön valmistajat ainoastaan siinä tapauksessa, kun ne ovat suojautuneet polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin vaikutukselta, kun ne perusteettomasti hyötyvät tästä tuonnista tai kun ne maahantuovat sellaisia määriä suhteessa niiden omaan tuotantoon, että niiden ei voida enää katsoa osallistuvan yhteisön tuotantoon. Näiden yhtiöiden sisällyttäminen vahinkoa koskeviin toteamuksiin aiheuttaisi itse asiassa sen, että yhteisön tuotannon muodostumista koskevia kumuloituja tietoja vääristeltäisiin. (9) Komissio on edeltävien huomioiden perusteella tarkastellut, oliko yhtiön Philips Consumer Electronics BV tuonti todella niin suuri, että koko Philips-ryhmän poissulkeminen yhteisön tuotannosta olisi perusteltua. Tältä osin komissio on ensin tarkastellut, missä määrin Philips olisi voinut välttyä polkumyynnin vaikutuksilta tai hyötyä niistä, ja, kuten ilmenee tämän asetuksen johdanto-osan 21 ja 23 kappaleesta, se on todennut, että yhtiö Nederlandse Philips Bedrijven BV on kärsinyt huomattavaa polkumyynnin aiheuttamaa vahinkoa ja että yhtiö ei siis ollut suojautunut vilpillisiltä kaupallisilta käytännöiltä. Komissio on edelleen todennut, että olivatpa yhtiön Philips Consumer Electronics BV tuonnistaan saamat edut mitkä tahansa, ne eivät ole suuremmat kuin yhtiön Nederlandse Philips Bedrijven BV kärsimät vahingot. Sen lisäksi, että Nederlandse Philips Bedrijven BV on kärsinyt tappioita myydessään yhtiölle Philips Consumer Electronics BV, se ei ole voinut hyötyä suurtuotannon eduista eikä tehdä investointeja eikä ottaa kannettavakseen tarvittavia tutkimus- ja kehityskustannuksia. Juuri näiden seikkojen vuoksi Philips on voimakkaasti tukenut valitusta haitallisten polkumyyntikäytäntöjen lopettamiseksi, eikä se olisi tätä tehnyt, jos yhtiön Philips Consumer Electronics BV saamat hyödyt olisivat korvanneet yhtiön Nederlandse Philips Bedrijven BV kärsimät vahingot. Komissio toteaa Philipsin sitoumuksesta jatkaa tuotantoaan yhteisössä, että yhtiön Philips Consumer Electronics BV tuomat määrät olivat suhteellisen merkityksettömiä verrattuna yhtiön Nederlandse Philips Bedrijven BV tuotannon määrään. Edelleen, yksikään asianomainen osapuoli ei ole kiistänyt väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 10 kappaleessa olevia päätelmiä. (10) Komissio, jonka vastuulla on arvioida, onko tietyt maahantuojiin tai viejiin etuyhteydessä olevat tuottajat tai tuotetta tuottavat maahantuojat poissuljettava yhteisön tuotannon määrittelemisestä, katsoo, että nämä olosuhteet ovat riittävät vahvistamaan sen päätöksen olla poissulkematta yhtiötä Nederlandse Philips Bedrijven BV yhteisön tuotannosta. Kaikkien näiden seikkojen vuoksi neuvosto vahvistaa väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 9 P12 kappaleen huomiot ja päätelmät ja katsoo, että ei ole järkevää syytä poissulkea yhtiötä Nederlandse Philips Bedrijven BV yhteisön tuotannosta. D. KYSEINEN TUOTE P SAMANKALTAINEN TUOTE (11) Väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 13 P15 kappaleessa komissio on määritellyt menettelyn piiriin kuuluvat tuotteet ja päätellyt, että yhteisön valmistajien tuottamat ja myymät kondensaattorit muodostavat yhden ainoan tuoteryhmän ja tuotteen, joka on kaikilta osin samankaltainen kuin Japanista tuotu tuote. (12) Eräs tuottaja on, kuitenkaan komission samankaltaista tuotetta koskevaa toteamusta kiistämättä, korostanut, että vahinkoa koskevat päätelmät olisi pitänyt vahvistaa erikseen DIN-tyypin kondensaattorien ja snap-in-kondensaattorien osalta. Tämän viejän mukaan se, että näiden kahden ryhmän välillä ei ollut vahvistettu erottelua ei ole mahdollistanut sen viennin ja valituksen tekijän esittämien markkinatietojen välisen yhteyden oikeellista arviointia. Komissio katsoo, että koska snap-in-kondensaattorien ja DIN-kondensaattorien on katsottu olevan samankaltaisia ja käyttötarkoitukseltaan toisensa korvaavia tuotteita, ei ole perusteltua jakaa vahinkoa koskevia päätelmiä kahteen ryhmään, ottaen huomioon etenkin sen, että tämän pyynnön esittänyt viejä ei ole esittänyt perusteluja tai todisteita, joiden avulla voitaisiin osoittaa, että näitä kahta kondensaattoriryhmää ei voida pitää samankaltaisina tuotteina. Yhteisön valmistajien tuottamista kondensaattoreista noin 30 prosenttia on DIN-kondensaattoreita ja noin 70 prosenttia snap-in-kondensaattoreita, kun taas Japanin viejät vievät melkein yksinomaan snap-in-kondensaattoreita. Vaatimuksen esittänyt viejä on myöntänyt, että snap-in-kondensaattorit korvaavat yhteisössä DIN-kondensaattorit. Tämän seurauksena nämä tuotteet kilpailevat keskenään ja kaikki snapin-kondensaattorien hintojen alennukset vaikuttavat välttämättä DIN-kondensaattorien hintoihin. Näiden seikkojen vuoksi komissio on pitänyt viejän vaatimusta perusteettomana. Neuvosto vahvistaa tämän päätelmän sekä väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 13 P15 kappaleessa esitetyt komission päätelmät. E. POLKUMYYNTI 1. Normaaliarvo (13) Yksikään asianomainen osapuoli ei ole esittänyt havaintoja menetelmästä, jolla normaaliarvot oli laskettu väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 16 ja 17 kappaleessa esitettyä väliaikaista vahvistamista varten. Komissio on todennut, että erään tutkimuksen kohteena olleen viejän myyntien ja yleisten kulujen ja hallinnollisten kustannusten laskemisessa oli tapahtunut huomattava virhe. Virhe on voitu korjata ja kyseiseen viejään sovellettavia normaaliarvoja on muutettu korjauksen mukaisiksi. Kyseinen viejä ei ole vastustanut tätä menetelmää. 2. Vientihinnat (14) Yksikään asianomainen osapuoli ei ole kiistänyt vientihintojen laskentamenetelmää, jota on käytetty väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 18 kappaleessa esitettyjä alustavia päätelmiä varten. Neuvosto vahvistaa komission päätelmät. 3. Vertailu (15) Yksikään asianomainen osapuoli ei ole vastustanut menetelmää, jota komissio on käyttänyt verratakseen normaaliarvoja vientihintoihin, eikä tarkistuksia koskevia komission päätöksiä sellaisina kuin ne ovat esitettyinä väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 19 P21 kappaleessa. Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät. 4. Polkumyyntimarginaalit (16) Normaaliarvoa on verrattu vientihintaan tapahtuma tapahtumalta. Tosiseikkojen lopullisesta tarkastelusta ilmenee Japanista peräisin olevien kondensaattorien polkumyynnin olemassaolo, ja polkumyyntimarginaali vastaa normaaliarvon ja yhteisöön viedyn tuotteen vientihinnan välistä eroa. (17) Eräs viejistä on kiistänyt menetelmän, jota komissio on soveltanut polkumyyntimarginaalien laskemiseksi, ja korostanut, että laskelmiaan varten komissio on valinnut yhteisöön viedyistä malleista ainoastaan parhaiten kaupaksi käyvät mallit. Komissio huomauttaa, että sen valitsemat mallit edustavat yli 70 prosenttia vientitoimenpiteiden kokonaismäärästä ja että asetuksen (ETY) N:o 2423/88 2 artiklan 13 kohdan mukaisesti toimielimissä on yleisenä käytäntönä pitää edustavana, silloin kun toimenpiteiden lukumäärä niin vaatii, määrää, joka vastaa 70 prosenttia vientitoimenpiteistä. Komissio toteaa edelleen, että tämä viejä on pyytänyt sitä rajoittamaan tutkimuksen aikana tilastoitujen kotimarkkinoiden myyntien määrää ja ottamaan huomioon niiden äärimmäisen paljouden. Näissä olosuhteissa komissio katsoo, että tässä tapauksessa satunnaisotannan tekniikoiden käyttäminen ei ole perusteltua. Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät. (18) Lopullisten päätelmien tekemistä varten komissio on ottanut huomioon tutkimusyhteistyöhön osallistuneiden viejien yhteisöön suuntautuneiden viennin kokonaisarvoa koskevat uudet käytettävissä olevat tiedot, ja se on muuttanut polkumyyntimarginaaleja vastaavasti. (19) Prosentuaalisena osuutena tuonnin kokonaisarvosta cif ilmaistu polkumyyntimarginaalien painotettu keskimääräinen taso vahvistetaan viejäkohtaisesti seuraavasti: P Elna Co. Ltd: 35,8 %; P Nippon Chemi-con Corporation: 11,6 %; P Rubycon Corporation: 30,1 %. (20) Tutkimusyhteistyöhön osallistumattomat muut viejät eivät ole esittäneet komissiolle havaintoja väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 23 ja 24 kappaleen päätelmistä, lukuun ottamatta erästä pyyntöä, jossa viejä esitti halunsa vastata kyselyyn vielä paljon menettelyn aloittamista koskevassa lausunnossa vahvistetun määräajan umpeutumisen jälkeenkin, pian väliaikaista tullia koskevan asetuksen julkaisemisen jälkeen. Sen pyyntöä ei voitu hyväksyä, sillä kyseinen yhtiö ei ole noudattanut yhtäkään polkumyyntimenettelyissä sovellettavaa menettelysääntöä. Näissä olosuhteissa neuvosto vahvistaa väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 23 ja 24 kappaleessa esitetyt päätelmät. Tutkimusyhteistyöhön osallistumattomien viejien vahvistettu polkumyyntimarginaali nousee 75 prosenttiin. F. VAHINKO (21) Komissio on väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 33 kappaleessa arvioinut, että yhteisön tuotanto on kärsinyt asetuksen (ETY) N:o 2423/88 4 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua huomattavaa vahinkoa, joka on ensisijaisesti ilmennyt kannattavuuden laskuna ja markkinaosuuksien menetyksenä. (22) Eräs viejistä on pyytänyt, että eräälle Italian asiakkaalle myyty erityiskondensaattorityyppi poissuljettaisiin menettelyn soveltamisalasta sen vuoksi, että nämä myynnit eivät viejän mukaan olleet voineet aiheuttaa vahinkoa yhteisön tuotannolle. Se on väittänyt, että tätä tuotetta myytiin hintaa, joka oli korkeampi kuin erään yhteisön tuottajan tarjoama hinta ja että, koska tätä tuotetta myytiin ainoastaan yhdessä jäsenvaltiossa, sen myynneistä ei voinut aiheutua vahinkoa tuotannolle muualla yhteisössä. Tämän pyynnön osalta komissio toteaa, että yksikään osapuoli ei ole kiistänyt sitä, että se on pitänyt tämän tyyppistä kondensaattoria vastaavana tuotteena ja että vakiintuneen käytännön mukaisesti komissio ja neuvosto vahvistavat kyseiselle teollisuudelle aiheutuneen vahingon olemassaolon arvioimalla kaikkien kyseisten tuotteiden polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin yhteisvaikutusta yhteisössä tarkastelematta jonkin tietyn tuotetyypin tai toimenpiteen vaikutusta. Komissio ei siis voi hyväksyä viejän pyyntöä. Neuvosto vahvistaa tämän päätelmän. (23) Asianomaiset osapuolet eivät ole esittäneet muita havaintoja komission väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 25 P33 kappaleessa esittämistä vahinkoa koskevista päätelmistä. Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät. G. SYY PYHTEYS (24) Komissio on väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 34 kappaleessa todennut, että polkumyyntihinnoilla tapahtuvan tuonnin määrä ja markkinaosuus on kasvanut samanaikaisesti kuin yhteisön tuotannon tilanne on heikentynyt. Komissio on tarkastellut, olisivatko muut tekijät voineet aiheuttaa yhteisön teollisuudelle aiheutuneen vahingon, ja johdanto-osan 38 kappaleessa se on päätellyt, että Japanista peräisin olevien tuotteiden polkumyyntihintaan tapahtunut tuonti on erillisenäkin aiheuttanut huomattavaa vahinkoa yhteisön tuotannolle. (25) Eräs viejistä on esittänyt, että yhteisön valmistajien ongelmat eivät johdu Japanista peräisin olevasta viennistä, vaan pikemminkin siitä, että valmistajat hallitsevat japanilaisia viejiä huonommin kustannuksensa ja siitä, että valmistajien kaupan pitämät tuotteet ovat liian erikoistuneita markkinoiden tarpeisiin. Ilman, että liian kauan pohdittaisiin japanilaisten mahdollista ja tosiasiallista kustannuksia koskevaa etua, on tarpeen korostaa, että, kuten väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 35 kappaleessa esitetään, japanilaisen tuonnin selvästi alhaisemman hinnan vuoksi yhteisön teollisuus ei ole pystynyt käyttämään hyväkseen kapasiteettien kasvua eikä hyötymään suurtuotannon eduista. Komissio katsoo joka tapauksessa, että väitetyt kustannuksia koskevat edut ovat asiaankuulumattomia ottaen huomioon japanilaisten viejien noudattaman huomattavan alihinnoittelun, jonka taso on selvästi suurempaa kuin mikään väitetty kustannusetu. Komissio toteaa edelleen, että kaikki tämän menettelyn piiriin kuuluvat viejät ovat myyneet tuotteitaan yhteisössä hinnalla, joka on niiden tuotantokustannuksia alhaisempi, kuten todetaan myös väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdantoosan 26 ja 40 kappaleessa. Näissä olosuhteissa komissio katsoo, että, riippumatta siitä, että tiettyjä kustannuksia koskevia etuja voitaisiinkin myöntää olevan olemassa, tämä viejien selkeästi harjoittama polkumyynti aiheuttaa vahinkoa yhteisön teollisuudelle. Lisäksi on väitetty, että yhteisön valmistajat myyvät liian erikoistuneita DIN- ja snap-in-kondensaattoreita. Tutkimuksessa on kuitenkin osoitettu, että yhteisön valmistajat valmistavat näitä tuotteita asiakkaittensa esittämien vaatimusten mukaisesti. Tätä väitettä ei voida pitää perusteltuna, eikä tämän viejän väitteitä voida hyväksyä. (26) Ei ole esitetty muita väitteitä, jotka koskisivat väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 34-38 kappaleessa esitettyjä, vahingon syitä koskevia komission päätelmiä. Komissio vahvistaa nämä päätelmät. Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät. H. YHTEISÖN ETU (27) Komissio on väliaikaisissa päätelmissään tarkastellut yhteisön tuotannon, käyttävien teollisuuksien ja lopullisten kuluttajien etuja ja tehnyt väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 43 kappaleessa sen päätelmän, että on yhteisön edun mukaista poistaa todetun polkumyynnin yhteisön tuotannolle aiheuttamat haitalliset vaikutukset. (28) Komissio on myös tarkastellut vaikutusta, jonka ehdotetut tullit voisivat aiheuttaa kondensaattorien käyttäjille yhteisössä. Kondensaattorin kustannukset muodostavat noin 1,7 prosenttia yleiskulutustuotteeseen sisältyvien materiaalien kustannuksista, siis noin yhden prosentin tuotteen vapaasti tehtaalla -hinnasta, johon sisältyvät työvoimakustannukset, yleiset kulut ja voitot. Sisältyvien materiaalien kustannuksista kannettu 75 prosentin tulli nostaa hintoja 1,275 prosentilla, ja jos tullia sovelletaan vapaasti tehtaalla -hintaan, hinnat nousevat 0,75 prosentilla. Tullin vaikutus lopulliseen kuluttajaan on siis vieläkin vähäisempi, ja tämän johdosta vaikutusta voidaan pitää mitättömänä. (29) Vaikka komissio tunnustaa väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 40 kappaleessa, että kaikki kustannusten vähennykset olisivat tärkeitä kulutuselektroniikkatavarateollisuuden kannalta, sen on otettava huomioon kaikkien osapuolten edut ennen kuin se päättää, vaatiiko yhteisön etu polkumyyntitoimenpiteiden käyttöön ottamista. Tässä tapauksessa, ottaen huomioon viejien harjoittaman huomattavan hinnan eron, yhteisön teollisuus saattaisi joutua kokonaan lopettamaan toimintansa, ellei rehellisiä kaupallisia käytäntöjä palautettaisi, ja tällaisissa olosuhteissa käyttävä teollisuus saattaisi menettää edut, joista se nykyisin hyötyy hankkiessaan alhaiseen hintaan. Näissä olosuhteissa komissio katsoo, että yhteisön etu vaatii rehellisen kilpailutilanteen palauttamista, ja katsoo, että tästä mahdollisesti aiheutuvat epämukavuudet ovat joka tapauksessa sekä ajallisesti että vaikutukseltaan rajalliset. Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät. I. TULLIT (30) Käyttöön otettavien lopullisten tullien tason määrittämisen osalta neuvosto vahvistaa komission menetelmän ja päätelmät, jotka ovat esitettyinä väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 44 P47 kappaleessa ja jotka koskevat tutkimusyhteistyöhön osallistuneiden viejien tuontia sekä niiden viejien tuontia, jotka eivät ole vastanneet komission kyselyyn asetetussa määräajassa. Yksikään asianomainen osapuoli ei ole esittänyt komissiolle näitä päätelmiä koskevia havaintoja. (31) Tämän asetuksen johdanto-osan 5 kappaleessa mainitun viejän tapauksessa komissio on päätellyt, että koska sen oli mahdotonta määrittää viejän vientihintoja, sen olisi tehtävä tullin tasoa koskevat päätelmänsä asetuksen (ETY) N:o 2423/88 7 artiklan 7 kohdan b alakohdan mukaisesti käytettävissä olevien tietojen perusteella, ja näin olisi tehtävä myös tutkimusyhteistyöhön osallistumattomien muiden viejien tapauksessa. Tullin tason määrittämisessä on otettu huomioon väliaikaista tullia koskevan asetuksen johdanto-osan 24 ja 47 kappaleessa tarkoitetut käytettävissä olevat tiedot. Neuvosto vahvistaa nämä päätelmät. J. SITOUMUKSET (32) Useat viejät ovat tarjonneet komissiolle hintasitoumuksia. Komissio on käsitellyt niiden tarjoukset, mutta se on katsonut, että eri kondensaattorityyppien suuren lukumäärän ja teknologian nopean kehityksen huomioon ottaen ei voitaisi varmistaa sitä, että sitoumusten noudattamista voitaisiin tehokkaasti valvoa. Näissä olosuhteissa komissio katsoo, että sitoumuksia ei voida hyväksyä. Viejille on ilmoitettu asiasta. Neuvosto vahvistaa tämän päätelmän. K. VÄLIAIKAISTEN TULLIEN KANTAMINEN (33) Ottaen huomioon todetut polkumyyntimarginaalit ja yhteisön teollisuudelle aiheutuneen vahingon vakavuuden neuvosto katsoo, että väliaikaisten polkumyyntitullien vakuutena olleet määrät on tarpeen lopullisesti kantaa lopullisen tullin määrän mukaisena tai, niiden viejien tapauksessa, joiden lopullinen tulli on korkeampi kuin väliaikainen tulli, väliaikaisen tullin määrän mukaisena, ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN: 1 artikla 1. Otetaan käyttöön lopullinen polkumyyntitulli tuotaessa yhteisöön Japanista peräisin olevia suuria alumiinielektrolyyttisähkökondensaattoreita, joiden sähkövaraus (kapasitanssi kerrottuna nimellisjännitteellä) on 18 000 P310 000 ìc (mikrocoulombia), jännite vähintään 160 volttia, halkaisija vähintään 19 millimetriä, pituus vähintään 20 millimetriä ja jotka kuuluvat CN-koodiin ex 8532 22 00 (Taric-koodit: 8532 22 00*11 ja 8532 22 00*91). 2. Tullin määrä on 75 prosenttia vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnasta (Taric-lisäkoodi 8665), lukuun ottamatta jäljempänä mainittujen yhtiöiden valmistamia tuotteita, joihin sovellettavat, prosentuaalisena osuutena vapaasti yhteisön rajalla tullaamattomana -nettohinnasta ilmaistut tullin määrät ovat seuraavat: Tullin määrä Taric- lisäkoodi P Elna Co. Ltd, Fujisawa City Kanagawa 35,8 % (8661) P Nippon Chemi-con Corporation, Tokio 11,6 % (8663) P Rubycon Corporation, Ina Nagano 30,1 % (8664) 2 artikla Asetuksella (ETY) N:o 1451/92 käyttöön otetun väliaikaisen polkumyyntitullin vakuutena olleet määrät kannetaan lopullisesti ja lopullisesti käyttöön otetut tullin määrän mukaisena yhtiöiden Nippon Chemi-con Corporation ja Rubycon Corporation tapauksessa sekä väliaikaisen tullin määrän mukaisena kaikissa muissa tapauksissa. 3 artikla Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä. Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa. Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 1992. Neuvoston puolesta Puheenjohtaja T. EGGAR () EYVL N:o L 209, 2.8.1988, s. 1 () EYVL N:o L 152, 4.6.1992, s. 22 () EYVL N:o L 286, 1.10.1992, s. 1