Euroopan unionin ja Korean tasavallan välinen SOPIMUS
tietyistä lentoliikenteen näkökohdista
EUROOPAN UNIONI
ja
KOREAN TASAVALTA,
jäljempänä yhdessä ’sopimuspuolet’,
jotka
PANEVAT MERKILLE, että Euroopan unionin tuomioistuin on todennut useiden Euroopan unionin jäsenvaltioiden kolmansien maiden kanssa tekemien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten eräiden määräysten olevan yhteensopimattomia Euroopan unionin oikeuden kanssa,
TOTEAVAT, että monien Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Korean tasavallan välillä on tehty kahdenvälisiä lentoliikennesopimuksia, joissa on samankaltaisia määräyksiä, ja että Euroopan unionin jäsenvaltioilla on velvollisuus toteuttaa kaikki aiheelliset toimenpiteet tällaisten sopimusten ja EU:n perussopimusten välisen yhteensopimattomuuden poistamiseksi,
TOTEAVAT, että Euroopan unionilla on yksinomainen toimivalta eräissä näkökohdissa, joita voi sisältyä Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin,
TOTEAVAT, että johonkin Euroopan unionin jäsenvaltioon sijoittautuneilla Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajilla on Euroopan unionin oikeuden nojalla syrjimätön pääsy Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja kolmansien maiden välisille lentoliikennereiteille,
OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan unionin ja tiettyjen kolmansien maiden välillä on tehty sopimuksia, joiden mukaan näiden kolmansien maiden kansalaiset voivat olla omistajina lentoliikenteen harjoittajissa, joilla on Euroopan unionin oikeuden mukainen toimilupa,
TUNNUSTAVAT, että Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Korean tasavallan kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräysten saattaminen Euroopan unionin oikeuden mukaisiksi auttaa turvaamaan Euroopan unionin ja Korean tasavallan välisen lentoliikenteen vankan oikeusperustan ja lentoliikenteen jatkuvuuden,
TOTEAVAT, että niitä Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Korean tasavallan kahdenvälisten lentoliikennesopimusten määräyksiä, jotka eivät ole ristiriidassa Euroopan unionin oikeuden kanssa, ei ole tarpeen muuttaa tai korvata,
TOTEAVAT, että muutokset Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Korean tasavallan kahdenvälisiin lentoliikennesopimuksiin vahvistaisivat Euroopan unionin ja Korean tasavallan välisen erinomaisen suhteen lentoliikenteen alalla, ja
TOTEAVAT, ettei Euroopan unionin tarkoituksena ole lisätä tällä sopimuksella Euroopan unionin ja Korean tasavallan välisen lentoliikenteen kokonaismäärää tai vaikuttaa Euroopan unionin lentoliikenteen harjoittajien ja Korean tasavallan lentoliikenteen harjoittajien väliseen tasapainoon taikka voimassa olevien kahdenvälisten lentoliikennesopimusten liikenneoikeuksia koskevien määräysten tulkintaan,
OVAT SOPINEET SEURAAVAA:
1 Artikla
Yleiset määräykset
1. Tässä sopimuksessa
a)
|
’jäsenvaltioilla’ tarkoitetaan Euroopan unionin jäsenvaltioita;
|
b)
|
’EU:n perussopimuksilla’ tarkoitetaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta sekä Euroopan unionin toiminnasta tehtyä sopimusta;
|
c)
|
’sopimuspuolella’ tarkoitetaan tämän sopimuksen sopimuspuolta;
|
d)
|
’osapuolella’ tarkoitetaan asiaankuuluvan kahdenvälisen lentoliikennesopimuksen sopimuspuolta;
|
e)
|
’lentoliikenteen harjoittajalla’ tarkoitetaan myös lentoyhtiötä.
|
2. Kun liitteessä I luetelluissa sopimuksissa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion kansalaisiin, tämän on katsottava viittaavan Euroopan unionin jäsenvaltioiden kansalaisiin.
3. Kun liitteessä I luetelluissa sopimuksissa viitataan kyseisen sopimuksen osapuolena olevan jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin, tämän on katsottava viittaavan kyseisen jäsenvaltion nimeämiin lentoliikenteen harjoittajiin tai lentoyhtiöihin.
2 Artikla
Nimeäminen, liikennöintiluvat ja peruuttaminen
1. Tämän artiklan 3 ja 4 kohta ovat ensisijaisia liitteessä II olevassa a ja b kohdassa lueteltujen artiklojen niihin vastaaviin määräyksiin nähden, jotka koskevat asianomaisen jäsenvaltion tekemää lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä, Korean tasavallan lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia sekä tällaisten liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä, peruuttamista, tilapäistä peruuttamista tai rajoittamista.
2. Tämän artiklan 3 ja 4 kohta ovat ensisijaisia liitteessä II olevassa a ja b kohdassa lueteltujen artiklojen niihin vastaaviin määräyksiin nähden, jotka koskevat Korean tasavallan tekemää lentoliikenteen harjoittajan nimeämistä, asianomaisen jäsenvaltion lentoliikenteen harjoittajalle myöntämiä liikennöintilupia ja muita lupia sekä tällaisten liikennöintilupien tai muiden lupien epäämistä, peruuttamista, tilapäistä peruuttamista tai rajoittamista.
3. Vastaanotettuaan tämän artiklan 1 ja 2 kohdassa tarkoitetun tiedon nimeämisestä ja nimetyn lentoliikenteen harjoittajan tai nimettyjen lentoliikenteen harjoittajien liikennöintilupia ja teknisiä lupia koskevat hakemukset, jotka on toimitettu määrätyssä muodossa ja määrättyjä menettelyjä noudattaen, kumpikin osapuoli antaa, ellei tämän artiklan 4 ja 5 kohdasta muuta johdu, aiheelliset liikennöintiluvat ja muut luvat mahdollisimman pienellä menettelyihin liittyvällä viiveellä, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
a)
|
jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan tapauksessa:
i)
|
lentoliikenteen harjoittaja on sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle EU:n perussopimusten mukaisesti ja sillä on jäsenvaltion myöntämä Euroopan unionin oikeuden mukainen voimassa oleva liikennelupa;
|
ii)
|
lentoliikenteen harjoittaja on lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen ja asiaankuuluva ilmailuviranomainen on mainittu selvästi nimeämisessä;
|
iii)
|
lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaikka on voimassa olevan liikenneluvan myöntäneen jäsenvaltion alueella; ja
|
iv)
|
lentoliikenteen harjoittaja on suoraan tai osake-enemmistön kautta jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai tällaisten muiden valtioiden kansalaisten omistuksessa ja tosiasiallisessa määräysvallassa;
|
|
b)
|
Korean tasavallan nimeämän lentoliikenteen harjoittajan tapauksessa:
i)
|
lentoliikenteen harjoittaja on Korean tasavallan jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen; ja
|
ii)
|
kyseisen lentoliikenteen harjoittajan pääasiallinen omistusoikeus ja tosiasiallinen määräysvalta kuuluu Korean tasavallalle, Korean tasavallan kansalaisille tai molemmille, ja lentoliikenteen harjoittajalla on Korean tasavallan myöntämä voimassa oleva liikennelupa;
|
|
c)
|
nimetty lentoyhtiö täyttää niiden lakien ja määräysten mukaiset edellytykset, joita hakemuksen tai hakemukset käsittelevä osapuoli tavanomaisesti soveltaa kansainväliseen lentoliikenteeseen.
|
4. Kumpikin osapuoli voi evätä tai peruuttaa kokonaan tai tilapäisesti toisen osapuolen nimeämän lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvat tai tekniset luvat tai rajoittaa niitä, jos
a)
|
jäsenvaltion nimeämän lentoliikenteen harjoittajan tapauksessa:
i)
|
lentoliikenteen harjoittaja ei ole sijoittautunut nimeävän jäsenvaltion alueelle EU:n perussopimusten mukaisesti tai sillä ei ole jäsenvaltion myöntämää Euroopan unionin oikeuden mukaista voimassa olevaa liikennelupaa;
|
ii)
|
lentoliikenteen harjoittaja ei ole lentotoimintaluvan myöntämisestä vastaavan jäsenvaltion jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen tai asiaankuuluvaa ilmailuviranomaista ei ole mainittu selvästi nimeämisessä;
|
iii)
|
lentoliikenteen harjoittajan päätoimipaikka ei ole sille liikenneluvan myöntäneen jäsenvaltion alueella;
|
iv)
|
lentoliikenteen harjoittaja ei ole joko suoraan tai osake-enemmistön kautta jäsenvaltioiden ja/tai jäsenvaltioiden kansalaisten ja/tai muiden liitteessä III lueteltujen valtioiden ja/tai tällaisten muiden valtioiden kansalaisten omistuksessa tai tosiasiallisessa määräysvallassa;
|
v)
|
lentoliikenteen harjoittajalla on jo lupa liikennöidä Korean tasavallan ja jonkin toisen jäsenvaltion kahdenvälisen sopimuksen nojalla, ja Korean tasavalta voi osoittaa, että käyttämällä tämän sopimuksen mukaisia liikenneoikeuksiaan reitillä, johon sisältyy jokin paikka kyseisessä toisessa jäsenvaltiossa, lentoliikenteen harjoittaja kiertäisi mainitussa toisessa sopimuksessa määrättyjä liikenneoikeuksiin kohdistuvia rajoituksia; tai
|
vi)
|
lentoliikenteen harjoittajalla on jonkin jäsenvaltion myöntämä lentotoimintalupa, eikä Korean tasavallan ja kyseisen jäsenvaltion välillä ole kahdenvälistä lentoliikennesopimusta, ja kyseinen jäsenvaltio on evännyt Korean tasavallan nimeämältä lentoliikenteen harjoittajalta liikenneoikeudet;
|
|
b)
|
Korean tasavallan nimeämän lentoliikenteen harjoittajan tapauksessa:
i)
|
lentoliikenteen harjoittaja ei ole Korean tasavallan jatkuvan ja tehokkaan viranomaisvalvonnan alainen; tai
|
ii)
|
kyseisen lentoliikenteen harjoittajan pääasiallinen omistusoikeus ja tosiasiallinen määräysvalta eivät kuulu Korean tasavallalle, Korean tasavallan kansalaisille tai molemmille, tai lentoliikenteen harjoittajalla ei ole Korean tasavallan myöntämää voimassa olevaa liikennelupaa;
|
|
c)
|
nimetty lentoyhtiö ei täytä niiden lakien ja määräysten mukaisia edellytyksiä, joita kyseiset oikeudet myöntävä osapuoli tavanomaisesti soveltaa kansainväliseen lentoliikenteeseen.
|
5. Korean tasavalta ei saa tämän artiklan 4 kohdan mukaisia oikeuksia käyttäessään harjoittaa kansallisuuteen perustuvaa syrjintää jäsenvaltioiden lentoliikenteen harjoittajien välillä, sanotun kuitenkaan rajoittamatta tämän artiklan 4 kohdan a alakohdan v ja vi alakohdan mukaisten Korean tasavallan oikeuksien soveltamista.
3 Artikla
Lakisääteiseen valvontaan liittyvät oikeudet
1. Tämän artiklan 2 kohdalla täydennetään liitteessä II olevassa c kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.
2. Jos jäsenvaltio, jäljempänä ’ensimmäinen jäsenvaltio’, on nimennyt lentoliikenteen harjoittajan, jonka viranomaisvalvonnasta ja sen jatkuvuudesta vastaa toinen jäsenvaltio, ensimmäisen jäsenvaltion ja Korean tasavallan välisen sopimuksen turvallisuusmääräysten mukaisia Korean tasavallan oikeuksia sovelletaan myös kyseisen toisen jäsenvaltion toteuttamaan turvallisuusvaatimusten hyväksymiseen, noudattamiseen tai ylläpitämiseen sekä kyseisen lentoliikenteen harjoittajan liikennöintiluvan myöntämiseen.
4 Artikla
Lentopolttoaineen verotus
1. Tämän artiklan 2 kohdalla täydennetään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen artiklojen vastaavia määräyksiä.
2. Mikään liitteessä II olevassa d kohdassa lueteltujen määräysten kohta ei niissä mahdollisesti olevista muista päinvastaisista määräyksistä huolimatta saa estää jäsenvaltioita määräämästä syrjimättömin perustein veroja, tulleja tai muita maksuja niiden alueella toimitetulle polttoaineelle, jota käytetään Korean tasavallan nimeämän lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksessa, joka liikennöi kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan ja toisen kyseisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan tai jonkin toisen jäsenvaltion alueella sijaitsevan paikan välillä.
5 Artikla
Yhteensopivuus kilpailusääntöjen kanssa
1. Mikään liitteessä I luetelluissa sopimuksissa ei mahdollisista muista päinvastaisista määräyksistä huolimatta saa:
a)
|
suosia sellaisten sopimusten tekemistä yritysten välillä, sellaisten yritysten yhteenliittymien päätösten tekemistä tai sellaisten yhdenmukaistettujen menettelytapojen soveltamista, jotka estävät, vääristävät tai rajoittavat kilpailua;
|
b)
|
vahvistaa a alakohdassa tarkoitetun sopimuksen, päätöksen tai yhdenmukaistetun menettelytavan vaikutuksia; tai
|
c)
|
antaa yksityisten talouden toimijoiden vastuulle sellaisten toimenpiteiden toteuttamista, joilla estetään, vääristetään tai rajoitetaan kilpailua.
|
2. Liitteessä I lueteltujen sopimusten määräyksiä ei sovelleta, jos ne ovat ristiriidassa tämän artiklan 1 kohdan kanssa.
6 Artikla
Sopimuksen liitteet
Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa sopimusta.
7 Artikla
Tarkistaminen tai muuttaminen
Sopimuspuolet voivat milloin tahansa yhteisellä kirjallisella hyväksynnällä tarkistaa tai muuttaa tätä sopimusta.
8 Artikla
Voimaantulo
1. Tämä sopimus tulee voimaan sitä myöhempää päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet kirjallisesti toisilleen, että sopimuksen voimaantulon edellyttämät sisäiset menettelyt on saatettu päätökseen.
2. Jäsenvaltioiden ja Korean tasavallan väliset sopimukset ja muut järjestelyt, jotka eivät vielä ole tulleet voimaan tämän sopimuksen allekirjoituspäivänä ja joita ei sovelleta väliaikaisesti, luetellaan liitteessä I olevassa b kohdassa. Tätä sopimusta sovelletaan kaikkiin tällaisiin sopimuksiin ja järjestelyihin, kun ne tulevat voimaan.
9 Artikla
Irtisanominen
1. Jos jokin liitteessä I luetelluista sopimuksista irtisanotaan, kaikkien tämän sopimuksen määräysten, jotka liittyvät kyseiseen sopimukseen, voimassaolo päättyy samaan aikaan.
2. Jos kaikki liitteessä I luetellut sopimukset irtisanotaan, tämän sopimuksen voimassaolo päättyy sinä päivänä, jona kyseisistä sopimuksista viimeisen voimassaolo päättyy.
TÄMÄN VAKUUDEKSI alla mainitut asianmukaisesti valtuutetut edustajat ovat allekirjoittaneet tämän sopimuksen.
Tämä sopimus on tehty Brysselissä 25 päivänä kesäkuuta 2020 kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, kroaatin, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja korean kielellä, ja kaikki tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia.