25.8.2007 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 221/62 |
Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehtävä
LISÄPÖYTÄKIRJA
EUROOPAN YHTEISÖ
ja
NORJAN KUNINGASKUNTA
OTTAVAT HUOMIOON 14 päivänä toukokuuta 1973 allekirjoitetun Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan sopimuksen, jäljempänä ’sopimus’, sekä Norjan ja yhteisön välistä kalan ja kalatuotteiden kauppaa koskevat voimassa olevat järjestelyt,
OTTAVAT HUOMIOON Bulgarian tasavallan ja Romanian liittymisen Euroopan unioniin,
OTTAVAT HUOMIOON sopimuksen Bulgarian tasavallan ja Romanian osallistumisesta Euroopan talousalueeseen,
OTTAVAT HUOMIOON olemassa olevan kalan ja kalastustuotteiden kauppaa koskevan järjestelyn Norjan sekä Bulgarian tasavallan ja Romanian välillä,
OVAT PÄÄTTÄNEET määritellä yhteisellä sopimuksella sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehtävät mukautukset, ja
OVAT PÄÄTTÄNEET TEHDÄ TÄMÄN PÖYTÄKIRJAN:
1 artikla
Sopimuksen sekä sen erottamattomia osia olevien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten tekstit laaditaan bulgarian ja romanian kielellä, ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit. Sekakomitea hyväksyy bulgarian- ja romaniankieliset tekstit.
2 artikla
Tässä pöytäkirjassa vahvistetaan Norjasta peräisin olevien tiettyjen kalojen ja kalastustuotteiden yhteisöön tapahtuvaan tuontiin sovellettavat erityismääräykset.
Tämän pöytäkirjan 3 artiklassa vahvistetut tariffikiintiöt otetaan käyttöön 1 päivän tammikuuta 2007 ja 30 päivän huhtikuuta 2009 väliseksi ajaksi. Lisäpöytäkirjan 3 artiklassa tarkoitettuja kiintiömääriä tarkastellaan uudelleen mainitun ajanjakson loppuun mennessä ottaen huomioon kaikki merkitykselliset näkökohdat. Vuoden 2007 kiintiöitä ei tosiasiallisesti pienennetä, sillä Euroopan talousalue ei laajentunut 1 päivänä tammikuuta 2007. Vuoden 2009 tariffikiintiöitä pienennetään 30 päivään huhtikuuta 2009 tapahtuneen soveltamisen mukaisesti.
Tariffikiintiöihin sovelletaan sopimuksen pöytäkirjassa 3 olevia alkuperäsääntöjä.
3 artikla
Euroopan yhteisö avaa seuraavat uudet vuotuiset tullittomat tariffikiintiöt:
— |
Scomber scombrus ja Scomber japonicus -lajin makrillit, jäädytetyt (CN-koodi 0303 74 30) 9 300 tonnia |
— |
silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii), jäädytetty (CN-koodi 0303 51 00) 1 800 tonnia |
— |
jäädytetyt fileet, silliä ja silakkaa (Clupea harengus, Clupea pallasii) (CN-koodit 0304 29 75 ja 0304 99 23) 600 tonnia |
— |
Jäädytetty kala, muut (CN-koodi 0303 79 98) 2 200 tonnia |
— |
Jäädytetty kala, muut lohikalat (CN-koodi 0303 29 00) 2 000 tonnia |
— |
Katkaravut, kuoritut ja jäädytetyt (CN-koodit ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ja ex 1605 20 99) 2 000 tonnia |
4 artikla
Euroopan yhteisö poistaa ”teolliseen valmistukseen tarkoittamista” koskevan edellytyksen eli loppukäyttäjää koskevan vaatimuksen niistä tariffikiintiöistä, jotka on avattu vuonna 2004 jäädytetyn makrillin (järjestysnumerot 09.0760, 09.0763 and 09.0778), jäädytetyn sillin ja silakan (järjestysnumero 09.0752) ja jäädytettyjen sillifileiden (järjestysnumero 09.0756) osalta. Samoista tariffikiintiöistä poistetaan vastaavasti tuotteiden ihmisravinnoksi tarkoittamista koskeva vaatimus.
Jäädytettyjen kuorittujen katkarapujen (järjestysnumero 09.0758) nykyinen tulliton tariffikiintiö koskee CN-koodeja ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ja ex 1605 20 99.
Euroopan yhteisö yhdistää ajanjaksoksi 1 päivästä tammikuuta 200831 päivään joulukuuta 2008 kaksi nykyistä jäädytettyjen kuorittujen katkarapujen (järjestysnumerot 09.0745 ja 09.0758) tullitonta tariffikiintiötä ja uuden 2 000 tonnin suuruisen tullittoman tariffikiintiön, josta on säädetty 3 artiklassa; uusi yhdistetty tariffikiintiö koskee CN-koodeja ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ja ex 1605 20 99.
Tammikuun 1 päivästä 2009 kahta nykyistä jäädytettyjen kuorittujen katkarapujen tariffikiintiötä, joiden järjestysnumerot ovat 09.0758 (2 500 tonnia) ja 09.0745 (5 500 tonnia), ja uutta 2 000 tonnin suuruista ylimääräistä tullitonta tariffikiintiötä sovelletaan kolmena erillisenä tariffikiintiönä ja ne koskevat CN-koodeja ex 1605 20 10, ex 1605 20 91 ja ex 1605 20 99.
Euroopan yhteisö yhdistää kolme nykyistä makrillin tariffikiintiötä (järjestysnumerot 09.0760, 09.0763 ja 09.0778) koskevat alajaksot 15 päivästä kesäkuuta 2008 yhdeksi jaksoksi, joka kestää 15 päivästä kesäkuuta 14 päivään helmikuuta.
5 artikla
Euroopan yhteisön ja Norjan edustajat tapaavat ennen vuoden 2007 loppua tarkastellakseen mahdollisuutta soveltaa sopimuksen pöytäkirjassa 3 tarkoitettuja alkuperäsääntöjä myös tuotteisiin, joita koskee kalan kaupasta 16 päivänä huhtikuuta 1973 käyty kirjeenvaihto.
6 artikla
Euroopan yhteisö ja Norja ratifioivat tai hyväksyvät tämän pöytäkirjan omia menettelyjään noudattaen. Ratifioimis- ja hyväksymiskirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.
Pöytäkirja tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona viimeinen ratifioimis- tai hyväksymiskirja on talletettu ja edellyttäen, että myös seuraavien asiaan liittyvien sopimusten ratifioimis- tai hyväksymiskirjat on talletettu:
i) |
sopimus Bulgarian tasavallan ja Romanian osallistumisesta Euroopan talousalueeseen; |
ii) |
Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Bulgariaa koskevasta talouskasvun ja kestävän kehityksen yhteistyöohjelmasta; |
iii) |
Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välinen kirjeenvaihtona tehty sopimus Romaniaa koskevasta talouskasvun ja kestävän kehityksen yhteistyöohjelmasta; ja |
iv) |
Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehty lisäpöytäkirja. |
7 artikla
Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, norjan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.
Съставено в Брюксел на двадесет и пети юли две хиляди и седма година.
Hecho en Bruselas, el veinticinco de julio de dos mil siete.
V Bruselu dne dvacátého pátého července dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Bruxelles den femogtyvende juli to tusind og syv.
Geschehen zu Brüssel am fünfundzwanzigsten Juli zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta juulikuu kahekümne viiendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι πέντε Ιουλίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Brussels on the twenty-fifth day of July in the year two thousand and seven.
Fait à Bruxelles, le vingt-cinq juillet deux mille sept.
Fatto a Bruxelles, addì venticinque luglio duemilasette.
Briselē, divtūkstoš septītā gada divdesmit piektajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų liepos dvidešimt penktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-hetedik év július havának huszonötödik napján.
Magħmul fi Brussell, fil-ħamsa u għoxrin jum ta' Lulju tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Brussel, de vijfentwintigste juli tweeduizend zeven.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego piątego lipca roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Bruxelas, em vinte e cinco de Julho de dois mil e sete.
Întocmit la Bruxelles, douăzeci şi cinci iulie două mii şapte.
V Bruseli dňa dvadsiateho piateho júla dvetisícsedem.
V Bruslju, dne petindvajsetega julija leta dva tisoč sedem.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäviidentenä päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Bryssel den tjugofemte juli tjugohundrasju.
Gjört í Brussel hinn 25 júlí 2007.
Utferdiget i Brussel den tjuefemte juli totusenogsju.
За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunità Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen For Det europeiske Fellesskap |
|
За Кралство Норвегия Por el Reino de Noruega Za Norské království For Kongeriget Norge Für das Königreich Norwegen Norra Kuningriigi nimel Για το Βασίλειο της Νορβηγίας For the Kingdom of Norway Pour le Royaume de Norvège Per il Regno di Norvegia Norvēģijas Karalistes vārdā Norvegijos Karalystės vardu A Norvég Királyság részéről Ghar-Renju tan-Norveġja Voor het Koninkrijk Noorwegen W imieniu Królestwa Norwegii Pelo Reino da Noruega Pentru Regatul Norvegiei Za Nórske kráľovstvo Za Kraljevino Norveško Norjan kuningaskunnan puolesta För Konungariket Norge For Kongeriget Norge |
|
Tiedonanto Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan talousalueeseen osallistumisesta tehdyn sopimuksen ja neljän siihen liittyvän sopimuksen väliaikaisesta soveltamisesta
Koska Brysselissä 25 päivänä heinäkuuta 2007 allekirjoitetun Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan talousalueeseen osallistumisesta tehdyn sopimuksen ja neljän siihen liittyvän sopimuksen väliaikaista soveltamista varten tarvittavat menettelyt saatettiin päätökseen 25 päivänä heinäkuuta 2007, kyseisiä sopimuksia sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä elokuuta 2007.
Euroopan talousyhteisön ja Islannin väliseen sopimukseen Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehdyn lisäpöytäkirjan ja Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan väliseen sopimukseen Bulgarian ja Romanian Euroopan unioniin liittymisen johdosta tehdyn lisäpöytäkirjan määräyksiä, jotka liittyvät tiettyjen Islannista ja Norjasta peräisin olevien kalojen ja kalastustuotteiden yhteisöön tuontiin sovellettaviin uusiin ja muutettuihin tariffikiintiöihin, sovelletaan kuitenkin väliaikaisesti 1 päivästä syyskuuta 2007.