2004R1549 — FI — 01.07.2005 — 001.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

►B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1549/2004,

annettu 30 päivänä elokuuta 2004,

neuvoston asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 poikkeamisesta riisin tuontijärjestelmän osalta ja Basmati-riisin tuontiin sovellettavien erityisten siirtymäkauden sääntöjen vahvistamisesta

(EYV L 280, 31.8.2004, p.13)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  No

page

date

►M1

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1006/2005, annettu 30 päivänä kesäkuuta 2005,

  L 170

26

1.7.2005




▼B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1549/2004,

annettu 30 päivänä elokuuta 2004,

neuvoston asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 poikkeamisesta riisin tuontijärjestelmän osalta ja Basmati-riisin tuontiin sovellettavien erityisten siirtymäkauden sääntöjen vahvistamisesta



EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon riisin yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä syyskuuta 2003 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1785/2003 ( 1 ) ja erityisesti sen 10 artiklan 2 kohdan ja 11 artiklan 4 kohdan,

ottaa huomioon yhteisön tuontimenettelyn muuttamisesta riisin osalta 11 päivänä elokuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/619/EY ( 2 ) ja erityisesti sen 2 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Intian välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi 11 päivänä elokuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/617/EY ( 3 ) ja erityisesti sen 2 artiklan,

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Pakistanin välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona GATT 1994 -sopimuksen XXVIII artiklan nojalla GATT 1994 -sopimuksen liitteenä olevassa luettelossa CXL mainittujen riisiä koskevien myönnytysten muuttamiseksi 11 päivänä elokuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/618/EY ( 4 ) ja erityisesti sen 2 artiklan,

sekä katsoo seuraavaa:

(1)

Päätöksellä 2004/619/EY muutetaan yhteisön tuontimenettelyä esikuoritun riisin ja hiotun riisin osalta. Päätöksissä 2004/617/EY ja 2004/618/EY säädetään Basmati-riisin tuontiedellytyksistä. Menettelyn muuttaminen edellyttää asetuksen (EY) N:o 1785/2003 muuttamista. Jotta edellä mainittuja päätöksiä voitaisiin soveltaa 1 päivästä syyskuuta 2004, kuten niillä hyväksytyissä sopimuksissa määrätään, on tarpeen poiketa asetuksesta (EY) N:o 1785/2003 siirtymäkaudella, joka päättyy kyseisen asetuksen muutoksen voimaantulopäivänä ja viimeistään 30 päivänä kesäkuuta 2005.

(2)

Lisäksi päätöksissä 2004/617/EY ja 2004/618/EY säädetään Basmati-riisin tuontia koskevan siirtymäjärjestelyn käyttöönottamisesta; sitä sovelletaan, kunnes kyseisen riisin lopullinen tuontijärjestelmä tulee voimaan. On tarpeen vahvistaa siirtymäkautta koskevat erityiset säännöt.

(3)

Jotta Basmati-riisin tuontiin voidaan soveltaa nollatullia, sen on kuuluttava johonkin sopimuksissa täsmennetyistä lajikkeista. Jotta voidaan varmistua siitä, että tullitta tuotu Basmati-riisi vastaa kyseisiä ominaisuuksia, se on tarpeen varmentaa toimivaltaisten viranomaisten antamalla aitoustodistuksella.

(4)

Petosten estämiseksi on säädettävä ilmoitetun Basmati-riisilajikkeen tarkastusmekanismeista.

(5)

Basmati-riisin tuontia koskevaan siirtymäjärjestelyyn sisältyy kuulemismenettely, jota sovelletaan viejämaan kanssa markkinahäiriöiden ilmetessä, sekä mahdollisuus soveltaa täysimääräistä tullia, jos kuulemismenettelyn aikana ei saavuteta tyydyttävää ratkaisua. On määritettävä, mistä alkaen markkinoita voidaan pitää häiriintyneinä.

(6)

Siirtymäjärjestelyn voimaansaattamisen seurauksena on aiheellista kumota neuvoston asetuksen (EY) N:o 3072/95 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä riisialan tuontitullien osalta 29 päivänä heinäkuuta 1996 annettu komission asetus (EY) N:o 1503/96 ( 5 ).

(7)

Asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädettyjä esikuoritun riisin ja hiotun riisin tuontitulleja käytetään laskentaperusteena neuvoston asetuksen (EY) N:o 2286/2002 ja neuvoston päätöksen 2001/822/EY soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioista (AKT) sekä merentakaisista maista ja merentakaisilta alueilta (MMA) peräisin olevan riisin tuontijärjestelmän osalta 9 päivänä huhtikuuta 2003 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 638/2003 ( 6 ), Bangladeshista peräisin olevan riisin tuonnista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 3491/90 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 8 päivänä huhtikuuta 1991 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 862/91 ( 7 ) ja Egyptistä peräisin olevan ja sieltä yhteisön alueelle tulevan riisin tuonnista 28 päivänä lokakuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 2184/96 ( 8 ) säädetyille alennetuille tuontitulleille. Tässä asetuksessa vahvistettuja tuontitullien määriä on väliaikaisesti pidettävä kyseisten tuotteiden alennettujen tullien laskentaperusteena.

(8)

Viljan hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:



▼M1

1 artikla

1.  Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, komissio vahvistaa CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin tuontitullin 10 päivän kuluessa kyseisen viitejakson päättymisestä

a) 30 euroon tonnilta jossakin seuraavista tapauksista:

 kun todetaan, että juuri päättyneen markkinointivuoden aikana tuodun esikuoritun riisin määrät eivät saavuta 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettua vuosittaista viitemäärää vähennettynä 15 prosentilla,

 kun todetaan, että markkinointivuoden ensimmäisen kuuden kuukauden aikana tuodun esikuoritun riisin määrät eivät saavuta 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitettua osittaista viitemäärää vähennettynä 15 prosentilla;

b) 42,5 euroon tonnilta jossakin seuraavista tapauksista:

 kun todetaan, että juuri päättyneen markkinointivuoden aikana tuodun esikuoritun riisin määrät ylittävät 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun vuosittaisen viitemäärän vähennettynä 15 prosentilla ja että ne eivät ylitä samaa vuosittaista viitemäärää korotettuna 15 prosentilla,

 kun todetaan, että markkinointivuoden ensimmäisen kuuden kuukauden aikana tuodun esikuoritun riisin määrät ylittävät 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun osittaisen viitemäärän vähennettynä 15 prosentilla ja että ne eivät ylitä samaa osittaista viitemäärää korotettuna 15 prosentilla;

c) 65 euroon tonnilta jossakin seuraavista tapauksista:

 kun todetaan, että juuri päättyneen markkinointivuoden aikana tuodun esikuoritun riisin määrät ylittävät 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun vuosittaisen viitemäärän korotettuna 15 prosentilla,

 kun todetaan, että markkinointivuoden ensimmäisen kuuden kuukauden aikana tuodun esikuoritun riisin määrät ylittävät 3 kohdan toisessa alakohdassa tarkoitetun osittaisen viitemäärän korotettuna 15 prosentilla.

Komissio vahvistaa sovellettavan tullin vain jos tämän kohdan mukaisesti tehdyt laskelmat johtavat tullin muuttamiseen. Nyt vahvistettua tullia sovelletaan uuden sovellettavan tullin vahvistamiseen asti.

2.  Edellä 1 kohdassa tarkoitettujen tuontimäärien laskemiseksi otetaan huomioon määrät, joille on toimitettu CN-koodiin 1006 20 kuuluvan esikuoritun riisin tuontitodistuksia asetuksen (EY) N:o 1785/2003 10 artiklan 1 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti vastaavalla viitejaksolla, lukuun ottamatta tämän asetuksen 4 artiklassa tarkoitettuja Basmati-riisin tuontitodistuksia.

3.  Markkinointivuoden 2004/2005 vuosittaiseksi viitemääräksi vahvistetaan 431 678 tonnia. Määrää korotetaan 6 000 tonnilla vuodessa markkinointivuosina 2005/2006, 2006/2007 ja 2007/2008.

Osittainen viitemäärä vastaa kunakin markkinointivuonna puolta ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetusta vuosittaisesta viitemäärästä.

▼M1

1 a artikla

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1342/2003 12 artiklassa säädetään, esikuoritun riisin tuontitodistuksia koskevan vakuuden määrä on 30 euroa tonnilta.

1 b artikla

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, CN-koodiin 1006 30 kuuluvan hiotun riisin tuontitulli on 175 euroa tonnilta.

1 c artikla

Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdassa säädetään, CN-koodeihin 1006 20 17 ja 1006 20 98 kuuluviin, tämän asetuksen liitteessä I täsmennettyihin Basmati-riisilajikkeisiin voidaansoveltaa tuontitullia, joka on nolla.

Jos ensimmäistä alakohtaa sovelletaan, on sovellettava 2–8 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä.

▼B

2 artikla

1.  Basmati-riisin tuontitodistushakemuksessa on oltava

a) 8 kohdassa ilmoitus alkuperämaasta ja rasti maininnan ”kyllä” kohdalla;

b) 20 kohdassa yksi liitteessä II olevista maininnoista.

2.  Basmati-riisin tuontitodistushakemukseen on liitettävä

a) todistus siitä, että hakija on luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka on harjoittanut kaupallista toimintaa riisialalla vähintään kahdentoista kuukauden ajan, ja on rekisteröity siinä jäsenvaltiossa, jossa hakemus jätetään;

b) liitteessä III mainitun viejämaan toimivaltaisen viranomaisen antama tuotteen aitoustodistus.

3 artikla

1.  Aitoustodistus laaditaan lomakkeelle, jonka malli on esitetty liitteessä IV.

Lomakkeen koko on noin 210 × 297 millimetriä. Alkuperäiskappale on tehtävä paperille, jota ei voi väärentää mekaanisesti tai kemiallisesti.

Lomakkeet on painettava ja täytettävä englannin kielellä.

Alkuperäiskappale ja jäljennökset on täytettävä kirjoituskoneella tai käsin. Jälkimmäisessä tapauksessa on käytettävä mustetta ja kirjoitettava painokirjaimin.

Jokaisen aitoustodistuksen ylimmässä oikeanpuoleisessa ruudussa on oltava sarjanumero. Jäljennöksissä on oltava sama numero kuin alkuperäiskappaleessa.

2.  Tuontitodistuksen myöntävän viranomaisen on säilytettävä aitoustodistuksen alkuperäiskappale ja luovutettava hakijalle sen jäljennös.

Aitoustodistus on voimassa yhdeksänkymmentä päivää myöntämispäivästä alkaen.

Todistus on voimassa ainoastaan, jos ruudut on täytetty asianmukaisesti ja todistus on allekirjoitettu.

4 artikla

1.  Basmati-riisin tuontitodistuksessa on oltava

a) 8 kohdassa ilmoitus alkuperämaasta ja rasti maininnan ”kyllä” kohdalla;

b) 20 kohdassa yksi liitteessä V olevista maininnoista.

2.  Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1291/2000 ( 9 ) 9 artiklassa säädetään, Basmati-riisin tuontitodistuksesta johtuvia oikeuksia ei voida siirtää.

3.  Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 1342/2003 ( 10 ) 12 artiklassa säädetään, Basmati-riisin tuontitodistuksiin liittyvän vakuuden määrä on 70 euroa tonnilta.

5 artikla

Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle faksilla tai sähköisessä muodossa seuraavat tiedot:

a) viimeistään kahden työpäivän kuluttua hylkäämisestä määrät, joiden osalta Basmati-riisin tuontitodistushakemukset on hylätty, sekä hylkäämispäivä ja hylkäämisen perusteet, CN-koodi, alkuperämaa, aitoustodistuksen myöntänyt viranomainen ja aitoustodistuksen numero sekä todistuksen haltijan nimi ja osoite;

b) viimeistään kahden työpäivän kuluttua Basmati-riisin tuontitodistusten myöntämisestä määrät, joille tuontitodistuksia on annettu, sekä päivämäärä, CN-koodi, aitoustodistuksen myöntänyt viranomainen ja aitoustodistuksen numero sekä todistuksen haltijan nimi ja osoite;

c) peruutettujen todistusten osalta viimeistään kahden työpäivän kuluttua peruuttamisesta määrät, joita koskevat todistukset on peruutettu, sekä peruutettujen todistusten haltijoiden nimet ja osoitteet;

d) kunkin vapaaseeen liikkeeseen luovuttamista seuraavan kuukauden viimeisenä työpäivänä määrät, jotka on tosiasiallisesti laskettu vapaaseen liikkeeseen, sekä CN-koodi, alkuperämaa, aitoustodistuksen myöntänyt viranomainen ja aitoustodistuksen numero.

Ensimmäisessä kohdassa tarkoitetut tiedot on toimitettava erillään muihin riisialan tuotitodistushakemuksiin liittyvistä tiedoista.

6 artikla

Satunnaistarkastusten tai petosriskin sisältäviin toimiin kohdennettujen tarkastusten yhteydessä jäsenvaltioiden on otettava edustavia näytteitä tuodusta Basmati-riisistä. Näytteet lähetetään liitteessä VI mainitulle alkuperämaan toimivaltaiselle viranomaiselle lajikkeen DNA-analyysiä varten.

Jäsenvaltio voi myös tehdä samalle näytteelle lajiketestin yhteisön laboratoriossa. Jos testin tulokset osoittavat, että tutkittu tuote ei vastaa aitoustodistuksessa ilmoitettua lajiketta, sovelletaan 1 artiklan 1 kohdassa säädettyä tuontitullia.

7 artikla

Riisimarkkinoilla katsotaan esiintyvän häiriöitä erityisesti silloin, kun todetaan, että Basmati-riisin tuonti kasvaa huomattavasti ilman tyydyttävästi perusteltua syytä jonkin vuosineljänneksen aikana edelliseen vuosineljännekseen verrattuna.

8 artikla

Komissio päivittää liitteet III ja VI.

9 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 1503/96.

▼M1 —————

▼B

10 artikla

Siirtymäkauden aikana ►M1  tämän asetuksen 1 artiklan mukaisesti määritettyä esikuoritun riisin tuontitullia tai tarvittaessa 1 b artiklassa tarkoitettua hiotun riisin tuontitullia ◄ käytetään asetuksen (ETY) N:o 862/91 1 artiklan toisessa ja kolmannessa luetelmakohdassa, asetuksen (EY) N:o 2184/96 1 artiklassa ja asetuksen (EY) N:o 638/2003 6 artiklassa tarkoitettujen alennettujen tuontitullien laskentaperusteena.

11 artikla

Tämä asetus tulee voimaan seuraavana päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä syyskuuta 2004.

Asetusta sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1785/2003 11 artiklan 2 kohdan muuttamisesta annetun asetuksen soveltamispäivään asti, mutta enintään ►M1  30 päivään kesäkuuta 2006 ◄ asti.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.




LIITE I

▼M1

1 c artiklassa tarkoitetut lajikkeet

▼B

Basmati 217

Basmati 370

Basmati 386

Kernel (Basmati)

Pusa Basmati

Ranbir Basmati

Super Basmati

Taraori Basmati (HBC-19)

Type-3 (Dehradun)




LIITE II

2 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut maininnat

espanjan kielellä : Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

tšekin kielellä : rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

tanskan kielellä : Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

saksan kielellä : Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

viron kielellä : basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

kreikan kielellä : Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό κατ’ εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με το πιστοποιητικό γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

englannin kielellä : basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

ranskan kielellä : Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

italian kielellä : Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

latvian kielellä : Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

liettuan kielellä : Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamentas (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėtas autentiškumo sertifikatas Nr. …, išduotas [kompetentingos institucijos pavadinimas]

unkarin kielellä : az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

hollannin kielellä : Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

puolan kielellä : Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

portugalin kielellä : Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

slovakin kielellä : ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

sloveenin kielellä : Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

suomen kielellä : Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

ruotsin kielellä : Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]




LIITE III



2 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetut toimivaltaiset viranomaiset, jotka antavat aitoustodistukset

INTIA:

— Export Inspection Council (Ministry of Commerce, Government of India)

— Directorate of Marketing and Inspection (Ministry of Agriculture and Rural Development)

PAKISTAN:

Trading Corporation of Pakistan (Pvt) Ltd




LIITE IV

3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettu aitoustodistuksen malli

MODEL B1. Exporter (Name and full address)CERTIFICATE OF AUTHENTICITY B BASMATI RICE for export to the European Community No(1) ORIGINAL issued by (Name and full address of issuing body)2. Consignee (Name and full address)3. Country and place of cultivation4. fob value in US dollars5. No and date of invoice6. Marks and numbers Number and kind of packages Description of goods (2)7. Gross weight (kg)8. Net weight (kg)9. DECLARATION BY EXPORTER The undersigned declares that the information shown above is correct. Place and date:Signature:10. CERTIFICATION BY THE ISSUING BODY It is hereby certified that the rice described above is BASMATI RICE and that the information shown in this certificate is correct. Place and date: Signature: Stamp:11. CERTIFICATION BY COMPETENT CUSTOMS OFFICE OF COUNTRY OF EXPORT Customs formalities for export to the European Economic Community of the rice described above have been completed. Type, No and date of export document: Name and country of customs office: Signature: Stamp:12. FOR COMPETENT AUTHORITIES IN THE COMMUNITY(1) The number of the certificate of authenticity shall be a number of a continuous series given by the country delivering the certificate(2) The operator shall specify for marks and numbers the reference and number of the batch, for number and kind of packages: the number and weight of packages, for the description of goods: the information on the rice, the CN code as well as the variety, which shall be one on the list of Annex I of Regulation (EC) No 1549/2004. The description of goods should correspond to the information included in the invoice, whose number and date is specified in Box 5.(*) This certificate is issued in conformity with the national legislation.




LIITE V

4 artiklan 1 kohdan b alakohdassa tarkoitetut maininnat

espanjan kielellä : Arroz Basmati del código NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importado con derecho cero en aplicación del Reglamento (CE) no 1549/2004, acompañado del certificado de autenticidad no … expedido por [nombre de la autoridad competente]

tšekin kielellä : rýže Basmati kódu KN 1006 20 17 nebo 1006 20 98, která se dováží za nulové clo na základě nařízení (ES) č. 1549/2004, a ke které se připojí osvědčení o pravosti č. … vydané [název příslušného subjektu]

tanskan kielellä : Basmati-ris henhørende under KN-kode 1006 20 17 eller 1006 20 98 importeres med nultold i henhold til forordning (EF) nr. 1549/2004, ledsaget af ægthedscertifikat nr. … udstedt af [den kompetente myndigheds navn]

saksan kielellä : Basmati-Reis des KN-Codes 1006 20 17 oder 1006 20 98, eingeführt zum Zollsatz Null gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1549/2004 und begleitet von einer Kopie des Echtheitszeugnisses Nr. …, ausgestellt durch [Name der zuständigen Behörde]

viron kielellä : basmati riis CN-koodiga 1006 20 17 või 1006 20 98, mis on imporditud tollimaksu nullmääraga vastavalt määrusele (EÜ) nr 1549/2004 ning millega on kaasas [pädeva asutuse nimi] välja antud autentsussertifikaat nr …

kreikan kielellä : Ρύζι μπασμάτι του κωδικού 1006 20 17 ή 1006 20 98 εισαγόμενο με μηδενικό δασμό με εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1549/2004, συνοδευόμενο με αντίγραφο του πιστοποιητικού γνησιότητας αριθ. … που εκδόθηκε από [ονομασία της αρμόδιας αρχής]

englannin kielellä : basmati rice falling within code of CN 1006 20 17 or 1006 20 98 and imported at a zero rate of duty under Regulation (EC) No 1549/2004, accompanied by authenticity certificate No … drawn up by [name of the competent authority]

ranskan kielellä : Riz Basmati du code NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importé à droit nul en application du règlement (CE) no 1549/2004, accompagné d’une copie du certificat d’authenticité no … établi par [nom de l’autorité compétente]

italian kielellä : Riso Basmati di cui al codice NC 1006 20 17 o 1006 20 98 importato a dazio zero ai sensi del regolamento (CE) n. 1549/2004, corredato di una copia del certificato di autenticità n. … rilasciato da [nome dell’autorità competente]

latvian kielellä : Basmati rīsi ar KN kodu 1006 20 17 vai 1006 20 98, ko importē bez ievedmuitas nodokļa saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1549/2004, kuriem pievienota autentiskuma apliecības Nr. … kopija, ko izsniegusi [kompetentās iestādes nosaukums]

liettuan kielellä : Basmati ryžiai klasifikuojami KN kodu 1006 20 17 arba 1006 20 98, įvežti pagal nulinį muito mokestį pagal Reglamenta (EB) Nr. 1549/2004, prie kurio pridėta autentiškumo sertifikato Nr. …, išduoto [kompetentingos institucijos pavadinimas], kopija.

unkarin kielellä : az 1006 20 17 vagy az 1006 20 98 KN-kód alá sorolt, a 1549/2004/EK rendelet alkalmazásában nulla vámtétel mellett behozott basmati rizs, a [illetékes hatóság neve] által kiállított, … számú eredetiségigazolással együtt

hollannin kielellä : Basmati-rijst van GN-code 1006 20 17 of 1006 20 98, ingevoerd met nulrecht overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1549/2004, vergezeld van het echtheidscertificaat nr. …, opgesteld door [naam van de bevoegde instantie]

puolan kielellä : Ryż Basmati objęty kodem CN 1006 20 17 lub 1006 20 98, do którego przywiezienia zastosowano zerową stawkę celną zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1549/2004, z załączonym do niego certyfikatem autentyczności nr … sporządzonym przez [nazwa właściwego organu]

portugalin kielellä : Arroz Basmati do código NC 1006 20 17 ou 1006 20 98 importado com direito nulo em aplicação do Regulamento (CE) n.o 1549/2004, acompanhado de uma cópia do certificado de autenticidade n.o … estabelecido por [nome da autoridade competente]

slovakin kielellä : ryža Basmati s kódom KN 1006 20 17 alebo 1006 20 98 dovážaná s nulovou sadzbou cla v súlade s nariadením (ES) č. 1549/2004, sprevádzaná osvedčením o pravosti č. … vystavenom [názov príslušného orgánu]

sloveenin kielellä : Riž basmati s kodo KN 1006 20 17 ali 1006 20 98, uvožen po stopnji nič ob uporabi Uredbe (ES) št. 1549/2004, s priloženo kopijo potrdila o pristnosti št. …, ki ga je izdal [naziv pristojnega organa]

suomen kielellä : Asetuksen (EY) N:o 1549/2004 mukaisesti tullivapaasti tuotu CN-koodiin 1006 20 17 tai 1006 20 98 kuuluva Basmati-riisi, jonka mukana on ….:n [toimivaltaisen viranomaisen nimi] myöntämän aitoustodistuksen N:o … jäljennös

ruotsin kielellä : Basmatiris med KN-nummer 1006 20 17 eller 1006 20 98 som importeras tullfritt i enlighet med förordning (EG) nr 1549/2004, åtföljt av äkthetsintyg nr … som utfärdats av [den behöriga myndighetens namn]




LIITE VI

6 artiklassa tarkoitettujen lajiketestien tekemisestä vastaavat toimivaltaiset viranomaiset

INTIA:

Export Inspection Council

Department of Commerce

Ministry of Commerce and Industry

3rd Floor

NDYMCA Cultural Central Bulk

1 Jaisingh Road

New Delhi 110 001

India

Puhelin: +91-11/37 48 188/89, 336 55 40

Faksi: +91-11/37 48 024

Sähköposti: eic@eicindia.org

PAKISTAN:

Trading Corporation of Pakistan Limited

4th and 5th Floor,

Finance & Trade Centre,

Shahrah-e-Faisal,

Karachi 75530,

Pakistan

Puhelin: +92-21/290 28 47

Faksi: +92-21/920 27 22 & 920 27 31



( 1 ) EUVL L 270, 21.10.2003, s. 96.

( 2 ) EUVL L 279, 28.8.2004, s. 29.

( 3 ) EUVL L 279, 28.8.2004, s. 17.

( 4 ) EUVL L 279, 28.8.2004, s. 25.

( 5 ) EYVL L 189, 30.7.1996, s. 71. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2294/2003 (EUVL L 340, 24.12.2003, s. 12).

( 6 ) EUVL L 93, 10.4.2003, s. 3.

( 7 ) EYVL L 88, 9.4.1991, s. 7. Asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 1482/98 (EYVL L 195, 11.7.1998, s. 14).

( 8 ) EYVL L 292, 15.11.1996, s. 1.

( 9 ) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.

( 10 ) EUVL L 189, 29.7.2003, s. 12.