1997R0088 — FI — 06.06.2013 — 001.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

►B

KOMISSION ASETUS (EY) Nro 88/97,

annettu 20 päivänä tammikuuta 1997,

luvasta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörien osien tuonnin vapauttamiseksi neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2474/93 käyttöön otetusta ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 71/97 laajennetusta polkumyyntitullista

(EYV L 017, 21.1.1997, p.17)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  No

page

date

►M1

KOMISSION ASETUS (EU) N:o 512/2013, annettu 4 päivänä kesäkuuta 2013,

  L 152

1

5.6.2013




▼B

KOMISSION ASETUS (EY) Nro 88/97,

annettu 20 päivänä tammikuuta 1997,

luvasta Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien tiettyjen polkupyörien osien tuonnin vapauttamiseksi neuvoston asetuksella (ETY) N:o 2474/93 käyttöön otetusta ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 71/97 laajennetusta polkumyyntitullista



EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon polkumyynnillä muista kuin Euroopan yhteisön jäsenvaltioista tapahtuvalta tuonnilta suojautumisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun neuvoston asetuksen (EY) Nro 384/96 ( 1 ), sellaisena kuin se on muutettuna asetuksella (EY) N:o 2331/96 ( 2 ),

ottaa huomioon Kiinan kansantasavallasta peräisin olevien polkupyörien tuonnissa asetuksella (ETY) Nro 2474/93 käyttöön otetun lopullisen polkumyyntitullin laajentamisesta Kiinan kansantasavallasta peräisin oleviin tiettyihin polkupyörän osiin ja laajennetun tullin kantamisesta asetuksen (EY) Nro 703/96 mukaisesti kirjatulta tällaiselta tuonnilta 14 päivänä tammikuuta 1997 annetun neuvoston asetuksen (EY) Nro 71/97 ( 3 ) ja erityisesti sen 3 artiklan,

on kuullut neuvoa-antavaa komiteaa,

sekä katsoo, että

(1)

Asetuksella (EY) Nro 71/97, jäljempänä ”viiteasetus”, neuvosto laajensi Kiinan kansantasavallasta peräisinolevien polkupyörien tuontiin sovellettavan asetuksella (ETY) Nro 2474/93 ( 4 ) säädetyn polkumyyntitullin koskemaan tiettyjen polkupyörän osien tuontia kyseisestä maasta

(2)

Viiteasetuksessa esitetään tiettyjä periaatteita ja ohjeita tiettyjen polkupyörän osien tuonnin vapauttamisesta laajennetusta tullista

(3)

Tällä asetuksella olisi annettava selkeät ohjeet asianomaisille osapuolille siitä, miten vapautusjärjestelmä toimii. Siinä olisi erityisesti annettava selkeät säännökset siitä, miten tietty oleellisten polkupyörän osien tuonti voidaan vapauttaa laajennetusta tullista ja miten lupa tällaisiin vapautuksiin on saatavissa

(4)

Tältä osin vapautusjärjestelmässä olisi oltava kolme mahdollisuutta, joilla oleellisten polkupyörän osien tuonti voidaan ehdollisesti tai lopullisesti vapauttaa laajennetun tullin maksamisesta

Ensiksi olellisten polkupyörän osien suora tuonti olisi vapautettava laajennetusta tullista, jos komission vapauttama osapuoli ilmoittaa osat tai ne ilmoitetaan tämän puolesta luovutetuiksi vapaaseen liikkeeseen.

Toiseksi olellisten polkupyörän osien tuonti olisi vapautettava laajennetusta tullista myös, jos osat on hyväksytty lopullista käyttötarkoitusta koskevan tarkastuksen mukaisesti ja jos ne lopulta luovutetaan vapautetulle kokoonpanijalle, tai jos ne ilmoitetaan vapaaseen liikkeeseen tai toimitetaan osapuolelle rajoitetussa määrin. Tältä osin on tarkoituksenmukaista soveltaa soveltuvin osin voimassa olevaa lopullisen käyttötarkoituksen valvonnan järjestelmää, josta on säädetty neuvoston asetuksella (ETY) Nro 2913/92 ( 5 ) ja komission asetuksella (ETY) Nro 2454/93 ( 6 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) Nro 12/97 ( 7 ). Jos osapuoli ilmoittaa vapaaseen liikkeeseen tai sille toimitetaan kuukaudessa vähemmän kuin 300 kappaletta minkä tahansa tyyppistä oleellista polkupyörän osaa, tällaisella oleellisten polkupyörän osien tuonnilla on vähäinen taloudellinen merkitys ja se ei todennäköisesti heikennä asetuksella (ETY) Nro 2474/93 säädetyn tullin vaikutusta. Tämän vuoksi sen ei ole katsottava olevan kiertämistä.

Kolmanneksi oleellisten polkupyörän osien tuonti olisi vapautettava ehdollisesti laajennetusta tullista suspendoimalla laajennetun tullin maksaminen, jos osat ilmoitetaan vapaaseen liikkeeseen sellaisen osapuolen toimesta tai puolesta, jota komissio parhaillaan tutkii;

(5)

Komission tehtävänä on tutkia, kuuluuko osapuolen kokoonpanotoiminta asetuksen (EY) Nro 384/96, jäljempänä ”perusasetus” 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan; komissio vapauttaa osapuolen, jos se on perusteltua. Ainoastaan kokoonpanotoimintaa suorittavat osapuolet voivat pyytää komissiolta vapautusta.

Jokainen komission päätös vapauttaa kokoonpanotoimintaa suorittava osapuoli on perusasetuksen 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitettu valtuutus.

Tältä osin on asianmukaista, jos oleellisten polkupyörän osien tuonti on vapautettu laajennetusta tullista vapautuksen saaneen kokoonpanijan tai vähimmäistasoa koskevan lausekkeen vuoksi, vapautuksen ehdoissa olisi taattava, että komissio voi varmistua, että osia todella käytetään vapautuksen saaneen osapuolen kokoonpanotoiminnassa ja että vähimmäistason kynnystä ei käytetä väärin.

(6)

Jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten on valvottava, että kyseiset osat joko toimitetaan vapaaseen liikkeeseen vapautetun kokoonpanijan toimesta tai että ne lopullista käyttötarkoitusta koskevan järjestelmän yhteydessä lopulta toimitetaan poikkeuksen saaneelle kokoonpanijalle tai että ne kuuluvat vähimmäistasoa koskevan lausekkeen soveltamisalaan.

(7)

Kokoonpanijoiden komissiolle esittämien vapauttamista koskevien pyyntöjen hyväksyttävyydestä, tutkimusten tekemisestä, päätöksenteosta, uudelleentarkasteluista ja vapautusten peruuttamisesta olisi annettava täsmälliset säännökset.

Moitteettoman hallinnon vuoksi pyynnöissä olisi esitettävä riittäviksi katsottavat todisteet siitä, ettei kiertämistä ole tapahtunut, ja niiden on oltava asianmukaisesti perustellut, jotta komissio voi pitää niitä hyväksyttävinä. Sen takaamiseksi, että asianmukaisesti perusteltujen pyyntöjen hyväksyttävyydestä saataisiin nopea päätös, olisi vahvistettava aika, jonka kuluessa tällaiset päätökset olisi yleensä tehtävä.

Olisi vahvistettava aika, jonka kuluessa komissio olisi tavallisesti päätettävä pyyntöjen hyväksyttävyydestä.

Uudelleentarkastelujen osalta komissio voi erityisesti pistokokein tutkia vapautuksen saaneiden kokoonpanijoiden tilanteen uudelleen varmistaakseen, että vapautuksen ehdot täyttyvät edelleen.

(8)

Muut osapuolet, joita komissio ei voi vapauttaa sen vuoksi, että ne eivät suorita kokoonpanotoimintaa, voivat kuitenkin myös hyötyä vapautusjärjestelmästä, jos ne esittävät tavaran tullille lopullista käyttötarkoitusta koskevan tarkastuksen yhteydessä ja toimittavat oleellisia polkupyörän osia vapautetuille osapuolille tai muille lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijoille taikka vähimäistasoa koskevan lausekkeen mukaisesti.

Näiden osapuolten asiakkaiden on kuitenkin saatava komissiolta vapautus, jos he ovat kokoonpanijoita, mutta eivät vielä ole saaneet vapautusta ja jos he käyttävät osia vähimmäistason ylittävissä määrin.

(9)

Käsiteltävänä olevien asianmukaisesti perusteltujen pyyntöjen jättäneiden osapuolten osalta tutkimukset olisi pantava vireille välittömästi.

On tarpeen varmistaa, että kyseisten käsiteltävänä olevien pyyntöjen jättäneiden osapuolten takautuva vapautuminen on mahdollista. Tämän vuoksi laajennetun tullin maksaminen olisi suspendoitava paitsi vapaaseen liikkeeseen ilmoitetun tuonnin osalta viiteasetuksen tultua voimaan myös viiteasetuksen 2 artiklan 3 kohdan mukaisesti määräytyvän tullin suhteen.

(10)

Kokoonpanotoimintaa tekevät osapuolet, joiden osalta on jo katsottu, että ne eivät kierrä asetuksella (ETY) N:o 2474/93 säädettyä polkumyyntitullia, olisi vapautettava tällä asetuksella.

On tarpeen varmistaa, että nämä osapuolet vapautetaan takautuvasti;

(11)

Tämän asetuksen liitteenä on luettelo osapuolista, joiden osalta on pantu vireille tutkimus, ja luettelo osapuolista, jotka on vapautettu laajennetusta tullista. Muutoksia luetteloihin sekä koonnettuja, ajan tasalle saatettuja luetteloita julkaistaan ajoittain tarvittaessa Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa.

(12)

Polkumyyntitutkimuksissa noudatettavia yleisiä sääntöjä olisi sovellettava tässä asetuksessa säädettyihin menettelyihin, erityisesti tutkimusten toteuttamisesta, tarkastuskäynneistä, yhteistyön puutteesta, luottamuksellisuudesta sekä asianomaisten menettelyllisistä oikeuksista,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:



1 artikla

Määritelmät

Tässä asetuksessa tarkoitetaan

 ”polkupyörän osilla” CN-koodeihin 8714 91 10— 8714 99 90 kuuluvia polkupyörän osia ja lisälaitteita

 ”laajennetulla tullilla” asetuksella (ETY) Nro 2474/93 polkumyyntitullia, jonka soveltamisalaa on laajennettu asetuksella (EY) Nro 71/97, jäljempänä ”viiteasetus”, 2 artiklalla

 ”oleellisilla polkupyörän osilla” viiteasetuksen 1 artiklassa määriteltyjä polkupyörän osia

 ”kokoonpanotoiminnalla” toimintaa, jossa olellisia polkupyörän osia käytetään polkupyörien kokoamisessa tai täydentämisessä

 ”pyynnöllä” mitä tahansa kokoonpanotoimintaa suorittavat osapuolen tointa, jonka tarkoituksena on saada komissiolta lupa vapautuksesta 3 artiklan mukaisesti

 ”tutkimuksen kohteena olevalla osapuolella” kokoonpanotoimintaa suorittavaa osapuolta, jonka osalta on pantu vireille tutkimus tämän asetuksen 4 artiklan 5 kohdan tai 11 artiklan 1 kohdan nojalla

 ”vapautetulla osapuolella” osapuolta, jonka kokoonpanotoiminnan ei ole katsottu kuuluvan asetuksen (EY) Nro 384/96 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan ja joka on vapautettu tämän asetuksen 7 tai 12 artiklan nojalla.

2 artikla

Tuonnin vapauttaminen laajennetusta tullista

1.  Vapautetaan olellisten polkupyörän osien tuonti laajennetusta tullista, jos

 osat ilmoitetaan vapaaseen liikkeeseen vapautetun osapuolen toimesta tai hänen nimissään tai

 osat ilmoitetaan vapaaseen liikkeeseen 14 artiklassa mainittujen lopullisen käyttötarkoituksen valvontaa koskevien säännösten mukaisesti.

2.  Vapautetaan olellisten polkupyörän osien tuonti väliaikaisesti laajennetun tullin maksamisesta, jos osat ilmoitetaan vapaaseen liikkeeseen tarkastuksen kohteena olevan osapuolen toimesta tai hänen nimissään.

3 artikla

Vapauttamista koskeva pyyntö

▼M1

1.  Pyyntö on esitettävä kirjallisesti jollakin unionin virallisista kielistä ja sen on oltava hakijaa edustamaan valtuutetun henkilön allekirjoittama. Pyyntö on lähetettävä seuraavaan osoitteeseen:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H Trade Defence,

Rue de la Loi/Wetstraat 200,

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

Sähköposti: TRADE-bicycle-parts@ec.europa.eu

▼B

2.  Pyynnön saatuaan komissio ilmoittaa siitä välittömästi hakijalle ja jäsenvaltioille.

4 artikla

Pyyntöjen hyväksyttävyys

1.  Pyyntö on hyväksyttävissä, jos

▼M1

a) siinä on todisteita siitä, että hakija käyttää oleellisia polkupyörän osia polkupyörien valmistamiseen tai kokoamiseen 14 artiklan c alakohdassa säädettyä määrää enemmän;

b) siinä on riittäviksi katsottavia todisteita siitä, että hakijan kokoonpanotoiminta ei kuulu neuvoston asetuksen (EY) N:o 1225/2009 ( 8 ) 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan; ja

▼B

c) pyyntöä edeltävän 12 kuukauden aikana hakijalle ei ole kieltäydytty antamasta lupaa vapautuksesta 7 artiklan 3 tai 4 kohdan nojalla tai häneltä ei ole peruutettu vapautusta 10 artiklan nojalla.

2.  Komissio voi asettaa kohtuullisen määräajan, jonka kuluessa pyynnön hyväksyttävyyden määrittelemiseksi mahdollisesti tarvittavat lisätiedot on jätettävä. Jos tällaisia todisteita ei esitetä asetetun määräajan kuluessa, pyyntöä ei katsota hyväksyttäväksi.

3.  Komissio vahvistaa yleensä 1 ja 2 kohdan mukaisesti asianmukaisesti perustellun pyynnön hyväksyttävyyden 45 päivän kuluessa sen vastaanottamisesta. Hakijalle on ensin varattava tilaisuus esittää huomautuksensa komission päätelmistä pyynnön hyväksyttävyydestä.

▼M1

4.  Jos pyyntöä ei katsota hyväksyttäväksi, se hylätään asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti tehdyllä päätöksellä.

▼B

5.  Jos pyyntö katsotaan hyväksyttäväksi, pannaan välittömästi vireille tutkimus ja siitä ilmoitetaan hakijalle ja jäsenvaltioille.

5 artikla

Tullien maksamisen suspendoiminen

▼M1

1.  Siitä päivästä, jona on vastaanotettu 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa asetetut edellytykset täyttävä pyyntö, odotettaessa päätöstä pyynnön hyväksyttävyydestä 6 ja 7 artiklan mukaisesti viiteasetuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti laajennetusta tullista syntyneen tullivelan maksaminen suspendoidaan sellaisten oleellisten polkupyörän osien tuonnin osalta, jotka tutkimuksen kohteena oleva osapuoli ilmoittaa vapaaseen liikkeeseen. Huomioon otetaan yleensä vähintään 6 kuukauden mittainen kausi ennen pyynnön vastaanottamista, jotta voidaan vahvistaa alustavasti, noudatetaanko 4 artiklan 1 ja 2 kohdassa asetettuja edellytyksiä.

▼B

2.  Jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset voivat asettaa laajennetun tullin maksamisen suspendoimisen edellytykseksi vakuuden antamisen laajennetun tullin maksamisesta siinä tapauksessa, että pyyntöä ei hyväksytä 4 artiklan 4 kohdan nojalla taikka se hylätään 7 artiklan 3 tai 4 kohdan nojalla.

6 artikla

Pyynnön käsittely

▼M1

1.  Komissio yksilöi vapautuksen myöntämistä koskevan päätöksen tekoa varten tutkimusajanjakson, joka kattaa yleensä 12 mutta vähintään 6 kuukautta siitä päivästä lähtien, jona oleellisiin polkupyörän osiin sovellettavan laajennetun tullin maksaminen suspendoitiin. Tehdessään tutkimusta komissio voi vaatia hakijalta lisätietoja tutkimusajanjaksolta ja/tai suorittaa tarkastuksia paikan päällä.

▼B

2.  Tutkimuksen kohteena olevan osapuolen on aina varmistettava, että oleelliset polkupyörän osat, jotka se ilmoittaa vapaaseen liikkeeseen joko käytetään sen kokoonpanotoiminnassa tai tuhotaan tai viedään edelleen maasta. Sen on pidettävä kirjaa sille toimitetuista oleellisista polkupyörän osista sekä siitä, mihin kyseisiä osia käytetään. Kirjanpitoa on säilytettävä vähintään kolme vuotta. Kirjanpito ja tarvittavat lisätodisteet on toimitettava komissiolle pyydettäessä.

▼M1

3.  Tutkimus pyynnön hyväksyttävyydestä on tavallisesti saatettava päätökseen kahdentoista kuukauden kuluessa kaikkien 6 artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen tietojen vastaanottamisesta.

▼B

4.  Ennen päätöksen tekemistä 7 artiklan mukaisesti, hakijalle on ilmoitettava komission päätelmät pyynnön hyväksyttävyydestä ja varattava tilaisuus esittää niistä huomautuksensa.

7 artikla

Päätös

▼M1

1.  Jos lopullisesti vahvistetut tosiseikat osoittavat, että hakijan kokoonpanotoiminta ei kuulu asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan, hakijalle annetaan lupa vapautukseen laajennetusta tullista asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti.

▼B

2.  Päätöksellä on takautuva vaikutus pyynnön vastaanottopäivästä. Hakijan tullivelkaa, joka on syntynyt viiteasetuksen 2 artiklan 1 kohdan mukaisesti, pidetään mitättömänä kyseisestä päivästä alkaen.

▼M1

3.  Jos vapauttamisen edellytykset eivät täyty, pyyntö hylätään asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti ja 5 artiklassa tarkoitettu laajennetun tullin maksamisen suspendoiminen poistetaan.

▼B

4.  Tämän asetuksen 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen velvoitteiden rikkomista tai päätökseen liittyvien väärien ilmoitusten antamista voidaan pitää pyynnön hylkäämisperusteena.

8 artikla

Vapautetun osapuolen velvollisuudet

1.  Vapautetun osapuolen on aina varmistettava, että

▼M1

a) sen kokoonpanotoiminta ei kuulu asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan;

▼B

b) jos sille toimitetaan olellisia polkupyörän osia, jotka on vapautettu laajennetusta tullista 2 artiklan nojalla, kyseiset osat joko käytetään sen kokoonpanotoiminnassa, tuhotaan, viedään edelleen maasta tai myydään edelleen toiselle vapautetulle osapuolelle.

2.  Vapautetun osapuolen on pidettävä kirjaa sille toimitetuista olellisista polkupyörän osista ja kyseisten osien käytöstä. Kirjanpitoa ja tarvittavia lisätodisteita on säilytettävä vähintään kolme vuotta. Kirjanpito on pyydettäessä annettava komission käyttöön.

9 artikla

Uudelleentarkastelu

▼M1

1.  Komissio voi omasta aloitteestaan tarkastella vapautetun osapuolen tilannetta uudelleen tarkistaakseen, että sen kokoonpanotoiminta ei kuulu asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan.

▼B

2.  Uudelleentarkastelussa tutkittava ajanjakso voi olla kuutta kuukautta lyhyempi.

▼M1

10 artikla

Vapautuksen peruuttaminen

Vapautus peruutetaan asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 4 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti sen jälkeen kun vapautetulle osapuolelle on annettu mahdollisuus esittää huomautuksensa,

 jos uudelleentarkastelussa on osoittautunut, että vapautetun osapuolen kokoonpanotoiminta kuuluu asetuksen (EY) N:o 1225/2009 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan,

 jos osapuoli on rikkonut 8 artiklan mukaisia velvoitteitaan, tai

 jos vapauttamista koskevan päätöksen jälkeen on kieltäydytty yhteistyöstä.

▼B

11 artikla

Käsiteltävänä olevat pyynnöt

1.  Liitteessä I lueteltujen osapuolten pyynnöt ovat hyväksyttävissä ja 6 artiklan mukaisesti tutkimukset pannaan vireille.

2.  Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettujen pyyntöjen 5 artiklan 1 kohdan mukaisena vastaanottopäivänä pidetään tämän asetuksen voimaantulon päivää.

3.  Odotettaessa päätöstä liitteessä I lueteltujen osapuolten esittämien pyyntöjen hyväksyttävyydestä viiteasetuksen 2 artiklan mukaisesti laajennetusta tullista syntyneen tullivelan maksaminen suspendoidaan mainitun asetuksen voimaantulosta lukien.

4.  Edellä 7 artiklan 2 kohdan mukaisesti tehtyjä päätöksiä, jotka koskevat liitteessä I lueteltuja osapuolia, sovelletaan takautuvasti 20 päivästä huhtikuuta 1996 lukien. Hakijan laajennetusta tullista syntyneitä tullivelkoja pidetään mitättöminä kyseisestä päivästä alkaen.

12 artikla

Tällä asetuksella vapautetut osapuolet

Vapautetaan liitteessä II luetellut osapuolet laajennetusta tullista 20 päivästä huhtikuuta 1996 lukien.

▼M1

13 artikla

Menettelysäännökset

Tämän asetuksen mukaisiin tutkimuksiin sovelletaan asetuksen (EY) N:o 1225/2009 säännöksiä, jotka koskevat

 tutkimuksen suorittamista (6 artiklan 2, 3, 4 ja 5 kohta),

 tarkastuskäyntejä (16 artikla),

 yhteistyöstä kieltäytymistä (18 artikla) ja

 luottamuksellisuutta (19 artikla).

▼B

14 artikla

Lopullisen käyttötarkoituksen valvontaan liittyvä vapautus

Jos muu kuin vapautettu osapuoli ilmoittaa tuotuja olellisia polkupyörän osia vapaaseen liikkeeseen, ne vapautetaan laajennetusta tullista viiteasetuksen voimaantulosta lukien, jos ilmoitus tehdään liitteessä III esitetyn Taric-rakenteen mukaisesti ja asetuksen (ETY) N:o 2913/92 82 artiklassa sekä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 291—304 artiklassa vahvistettujen edellytysten mukaisesti, joita sovelletaan soveltuvin osin, ja jos:

a) oleelliset polkupyörän osat toimitetaan 7 ja 12 artiklan nojalla vapautetulle osapuolelle; tai

b) olelliset polkupyörän osat toimitetaan toiselle asetuksen (ETY) N:o 2454/93 291 artiklassa tarkoitetun luvan haltijalle; tai

▼M1

c) osapuoli ilmoittaa vapaasti liikkeeseen tai sille toimitetaan kuukaudessa vähemmän kuin 300 kappaletta tietyn tyyppistä oleellista polkupyörän osaa. Osapuolen ilmoittamien tai sille toimitettujen osien lukumäärä lasketaan ottaen huomioon kaikkien kyseisten osapuolten kanssa yhteenliittyneiden tai tasoitusjärjestelyistä sopineiden osapuolten ilmoittamien tai niille toimitettujen osien lukumäärä; tai

▼M1

d) olennaiset polkupyörän osat on tarkoitettu käytettäväksi sellaisten polkupyörien kokoamiseen, jotka on varustettu apumoottorilla (Taric-lisäkoodi 8835).

▼B

15 artikla

Vähimmäistasoa olevia toimituksia vastaanottavia osapuolia koskeva erityissäännös

1.  Komissio tai jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat omasta aloitteestaan päättää tutkia osapuolia, jotka 14 artiklan c alakohdan mukaisesti ilmoittavat oleellisia polkupyörän osia vapaaseen liikkeeseen tai joille toimitetaan niitä.

2.  Jos kyseisen osapuolen todetaan ilmoittaneen oleellisia polkupyörän osia vapaaseen liikkeeseen tai sille todetaan toimitetun niitä yli 14 artiklan c alakohdassa säädetyn vähimmäistason tai se ei toimi yhteistyössä tutkimuksessa, sen ei enää katsota kuuluvan asetuksen (EY) Nro 384/94 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalan ulkopuolelle. Sen jälkeen, kun kyseiselle osapuolelle on varattu tilaisuus esittää huomautuksensa asiasta, havainnot ilmoitetaan jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille.

3.  Jos 1 kohdassa tarkoitettu osapuoli on käyttänyt väärin 14 artiklan c alakohtaa kiertääkseen laajennettua tullia, osapuolen tämän asetuksen voimaantulon jälkeen vapaaseen liikkeeseen ilmoittamien tai sille toimitettujen olellisten polkupyörän osien osalta aiemmin syntynyt laajennettu tulli voidaan periä takaisin.

16 artikla

Tietojen vaihto

1.  Jäsenvaltioiden toimivaltaisille viranomaisille toimitetaan tiedot osapuolista, joiden osalta on pantu vireille tutkimus 4 artiklan nojalla tai joiden osalta on tehty päätös 7 tai 10 artiklan nojalla.

2.  Ilmoituksella julkaistaan ajoittain tarvittaessa ajan tasalle saatettu luettelo tutkimuksen kohteena olevista osapuolista sekä vapautetuista osapuolista; luettelo toimitetaan viipymättä myös kaikille asianomaisille osapuolille pyynnöstä.

▼M1 —————

▼B

17 artikla

Säännökset tulleista

Jollei toisin säädetä, sovelletaan voimassa olevia tulleja koskevia säännöksiä.

18 artikla

Voimaantulo

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.




LIITE I



TUTKIMUKSEN KOHTEENA OLEVAT OSAPUOLET

(Taric-lisäkoodi: 8962)

Nimi

Kaupunki

Maa

Dangre Cycles

59770 Marly

Ranska

Derby Cyclewerke GmbH

49661 Cloppenburg

Saksa

Engelbert Meyer GmbH

49692 Sevelten

Saksa

Fa. Alfred Fischer

76229 Karlsruhe

Saksa

Falter Fahrzeug-Werke GmbH & Co KG

33609 Bielefeld

Saksa

Kynast AG

Quakenbriick

Saksa

Monark Crescent

S-432 82 Varberg

Ruotsi

Muddy Fox

Middlesex UB6 7RH

Yhdistynyt kuningaskunta

Quantum Cycles

59770 Marly

Ranska

Pantherwerke

37537 Bad Wildungen

Saksa

PRO-FIT Sportartikel

74076 Heilbronn

Saksa

Prophete GmbH

33378 Rheda-Wiedenbrtick

Saksa

Tekno Cycles

93102 Montreuil Cedex

Ranska

TNT Cycles

17180 Vilablareix (Girona)

Espanja

Winora — TME Bike Company

97405 Schweinfurt

Saksa

Huom:

Asianomaisille osapuolille ilmoitetaan, että kun on saatu lisää pyyntöjä 3 artiklan 1 kohdan nojalla tai tehty päätöksiä käsiteltävänä olleista tutkimuksista 7 artiklan nojalla, Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa julkaistaan ajoittain ja tarvittaessa uusia ja ajan tasalle saatettuja luetteloita osapuolista, jotka ovat jättäneet pyynnön 3 artiklan 1 kohdan mukaisesti, tai jotka ovat 11 artiklan nojalla tutkimuksen kohteena; luetteloita saa myös tämän asetuksen 3 artiklassa mainitusta osoitteesta.




LIITE II



VAPAUTETUT OSAPUOLET

(Taric-Iisäkoodi: 8963)

Nimi

Kaupunki

Maa

Voimaantulo

Batavus

8440 AM Heerenveen

Alankomaat

20.4.1996

BH Bicicletas de Alava

01080 Vitoria

Espanja

20.4.1996

Cycles Mercier — France-Loire

42162 Andrezieux — Boutheon Cedex

Ranska

20.4.1996

Cycleurope International / Peugeot

10100 Romily-sur-Seine

Ranska

20.4.1996

Dawes Cycles

Birminghan Bll 2DG

Yhdistynyt kuningaskunta

20.4.1996

Hercules

90441 Nurnberg,

Saksa

20.4.1996

MICMO / Gitane

44270 Machecoul

Ranska

20.4.1996

Moore Large & Co

Derby DE24 9G1

Yhdistynyt kuningaskunta

20.4.1996

Promiles

59650 Villeneuve d'Ascq

Ranska

20.4.1996

Raleigh

Nottingham NG7 2DD

Yhdistynyt kuningaskunta

20.4.1996

Tandem Group

York Y01 4YU

Yhdistynyt kuningaskunta

20.4.1996

Huom:

Asianomaisille osapuolille ilmoitetaan, kun on tehty uusia päätöksiä vapautuksista 7 artiklan nojalla tai peruutettu vapautuksia 10 artiklan nojalla, Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa julkaistaan ajoittain ja tarvittaessa uusia ja ajan tasalle saatuja luetteloita 7 tai 12 artiklan nojalla vapautetuista osapuolista; luetteloita saa myös tämän asetuksen 3 artiklassa mainitusta osoitteesta.




LIITE III



TARIC-RAKENNE

8714 91 10

– – – Rungot:

– – – – Maalatut, eloksoidut, hiotut ja/tai lakatut:

8714911011

– – – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2).

8714911019

– – – – – Muut (2) (3)

8714911090

– – – – Muut

8714 91 30

– – – Etuhaarukat:

– – – – Maalatut, eloksoidut, hiotut ja/tai lakatut:

8714913011

– – – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2).

8714913019

– – – – – Muut (2) (3)

8714913090

– – – – Muut

8714 93 90

– – – Vapaarattaiden ketjupyörät:

8714939010

– – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2).

8714939090

– – – – Muut (2) (3)

8714 94 30

– – – Muut jarrut:

8714943010

– – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2)

8714943090

– – – – Muut (2) (3)

8714 94 90

– – – Osat:

– – – – Jarruvivut:

8714949011

– – – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2)

8714949019

– – – – – Muut (2) (3)

8714949090

– – – – Muut

8714 96 30

– – – Kampilaitteet:

8714963010

– – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2)

8714963090

– – – – Muut (2) (3)

8714 99 10

– – – Ohjaustangot:

8714991010

– – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2)

8714991090

– – – – Muut (2) (3)

8714 99 50

– – – Irroitusvaihteet:

8714995010

– – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2)

8714995090

– – – – Muut (2) (3)

8714 99 90

– – – Muut osat:

– – – – Kokonaiset pyörät, joissa on sisärenkaat, ulkorenkaat ja ketjupyörät tai ei ole niitä:

8714999011

– – – – – Kiinasta peräisin tai lähtöisin olevat: (1)

— määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa tai osapuolelle siirrettävä määrä vähemmän kuin 300 kappaletta kuukaudessa; tai

— siirrettäväksi toiselle lopullista käyttötarkoitusta koskevan luvan haltijalle tai vapautetuille osapuolille (2).

8714999019

– – – – – Muut (2) (3)

8714999090

– – – – Muut

(1)   Sääntöjä lopullisen käyttötarkoituksen valvonnasta (asetuksen N:o 2454/93 291—304 artikla) sovelletaan soveltuvin osin.

(2)   Vapautetut osapuolet, joiden kokoonpanotoiminnassa ei kierretä toimenpiteitä, koska se ei kuulu asetuksen 384/96 13 artiklan 2 kohdan soveltamisalaan, ovat seuraavat: (ks. Liite II)

(3)   Asetuksen N:o 384/96 13 artiklan 2 kohdan perusteiden mukaan tutkimuksen kohteena olevat osapuolet, joiden osalta polkumyyntitulli on suspendoitu odotettaessa komission päätöstä, ja joilta jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat pyytää vakuutta, ovat seuraavat: (ks. Liite I)




LIITE IV

Annettavien tietojen esitystapa

KIINASTA PERÄISIN OLEVIEN POLKUPYÖRÄN OSIEN LOPULLISEN KÄYTTÖTARKOITUKSEN VALVONTA ASETUKSEN (EY) N:o 88/97 ( 9 ) TÄYTÄNTÖÖNPANO

(Edellä mainitun asetuksen 16 artiklan mukainen tiedonantovelvollisuus)

(toimitettava viimeistään kyseistä vuosineljännestä seuraavan kuukauden loppuun mennessä)



Jäsenvaltio:

Vuosi:

Vuosineljännes:

A.   YHTEENVETO:

 Myönnettyjen lopullista käyttötarkoitusta koskevien lupien lukumäärä:

 Rauenneiden lopullista käyttötarkoitusta koskevien lupien lukumäärä:

 Peruutettujen lopullista käyttötarkoitusta koskevien lupien lukumäärä ( 10 ):

Polkupyörän runkojen ( 11 ) määrä ( 12 )

 lopullisen käyttötarkoituksen tarkastuksessa tuodut:

 Taric-lisäkoodin 8962 mukaisesti tuodut:

 Taric-lisäkoodin 8963 mukaisesti tuodut:

B.   KYMMENEN SUURINTA LOPULLISTA KÄYTTÖTARKOITUSTA KOSKEVAN LUVAN HALTIJAA:

image

C.   MENETTELYN PÄÄTTÄMINEN JA LISÄTIETOJA

image

D.   LOPULLISTA KÄYTTÖTARKOITUSTA KOSKEVIEN LUPIEN PERUUTTAMINEN

image



( 1 ) EYVL N:o L 56, 6.3.1996, s. 1

( 2 ) EYVL N:o L 317, 6.12.1996, s. 1

( 3 ) EYVL N:o L 16, 18.1.1997, s. 55

( 4 ) EYVL N:o L 228, 9.9.1993, s. 1

( 5 ) EYVL N:o L 302, 19.10.1992, s. 1

( 6 ) EYVL N:o L 253, 11.10.1993, s. 1

( 7 ) EYVL N:o L 9, 13.1.1997, s. 1

( 8 ) EUVL L 343, 22.12.2009, s. 51.

( 9 ) EYVL N:o L 17, 21.1.1997, s. 17.

( 10 ) Ks. tämän lomakkeen kohta D.

( 11 ) Lisäkappaleet.

( 12 ) CN-koodi ex871491 10.