1996R2497 — FI — 01.01.2007 — 005.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

►B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2497/96,

annettu 18 päivänä joulukuuta 1996,

Euroopan yhteisön ja Israelin valtion assosiointisopimuksessa ja väliaikaisessa sopimuksessa määrätyn järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä siipikarjanliha-alalla

(EYV L 338, 28.12.1996, p.48)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  No

page

date

 M1

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1514/97, annettu 30 päivänä heinäkuuta 1997,

  L 204

16

31.7.1997

 M2

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1043/2001, annettu 30 päivänä toukokuuta 2001,

  L 145

24

31.5.2001

►M3

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 361/2004, annettu 27 päivänä helmikuuta 2004,

  L 63

15

28.2.2004

 M4

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1722/2006, annettu 21 päivänä marraskuuta 2006,

  L 322

3

22.11.2006

►M5

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1937/2006, annettu 20 päivänä joulukuuta 2006,

  L 407

141

30.12.2006


Oikaisu

►C1

Oikaisu, EYV L 044, 15.2.2007, s. 63  (1937/06)



Huom. Tämä konsolidoitu versio viittaa Euroopan laskentayksikköön ja/tai ecuun. Nämä viittaukset tulee ymmärtää 1 päivästä tammikuuta 1999 lähtien viittauksena euroon — neuvoston asetus (ETY) N:o 3308/80 (EYVL L 345, 20.12.1980, s. 1) ja neuvoston asetus (EY) N:o 1103/97 (EYVL L 162, 19.6.1997, s. 1).




▼B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 2497/96,

annettu 18 päivänä joulukuuta 1996,

Euroopan yhteisön ja Israelin valtion assosiointisopimuksessa ja väliaikaisessa sopimuksessa määrätyn järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä siipikarjanliha-alalla



EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon Euroopan yhteisön ja Israelin valtion assosiointisopimuksessa ja väliaikaisessa sopimuksessa ( 1 ) määrätyn, Israelista tulevaa kalkkunalihaa koskevan yhteisön tariffikiintiön vahvistamisesta 12 päivänä joulukuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2398/96 ja erityisesti sen 2 artiklan,

ottaa huomioon siipikarjanliha-alan yhteisestä markkinajärjestelystä 29 päivänä lokakuuta 1975 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2777/75 ( 2 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2615/95 ( 3 ), ja erityisesti sen 15 artiklan,

sekä katsoo, että

ennen assosiointisopimuksen voimaantuloa sen määräykset on pantu täytäntöön Euroopan yhteisön ja Euroopan hiili- ja teräsyhteisön sekä Israelin valtion välisen kauppaa ja kaupan liitännäistoimenpiteitä koskevan väliaikaisen sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta 22 päivänä joulukuuta 1996 tehdyllä neuvoston ja komission päätöksellä 96/206/EHTY, EY ( 4 ), joka allekirjoitettiin 18 päivänä marraskuuta 1995 ja joka tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 1996,

järjestelmän hallinnointi olisi varmistettava tuontitodistusten avulla; tätä varten olisi määriteltävä erityisesti hakemusten esittämistä koskevat yksityiskohtaiset säännöt sekä hakemuksissa ja todistuksissa ilmoitettavat tiedot poiketen siitä, mitä maataloustuotteiden tuonti- ja vientilupien sekä ennakkovahvistustodistusten järjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 16 päivänä marraskuuta 1988 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 3719/88 ( 5 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna asetuksella (EY) N:o 2350/96 ( 6 ), 8 artiklassa säädetään; lisäksi todistukset olisi myönnettävä harkinta-ajan jälkeen soveltaen tarvittaessa yhtenäistä hyväksymisprosenttia,

tuonnin säännöllisyyden varmistamiseksi on tarpeen jakaa liitteessä I määrätyt määrät vuoden eri jaksoille,

koska järjestelmää voidaan soveltaa vasta 1 päivästä tammikuuta 1997, olisi vuoden 1996 kiintiö otettava vuoden 1997 kiintiöön,

järjestelmän tehokkaan hallinnon varmistamiseksi tuontitodistuksiin liittyvän vakuuden määräksi olisi tässä järjestelmässä vahvistettava 20 ecua sadalta kilogrammalta; siipikarjanliha-alan järjestelmään sisältyvän keinotteluvaaran vuoksi toimijoilta olisi edellytettävä tarkkojen edellytysten noudattamista mainittuun järjestelmään pääsemiseksi,

toimijoiden huomiota olisi kiinnitettävä siihen, että todistuksia voidaan käyttää ainoastaan, jos tuotteet ovat yhteisössä voimassaolevien eläinlääkinnällisten säännösten mukaiset, ja

tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat siipikarjan ja munien hallintokomitean lausunnon mukaiset,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:



▼C1

1 artikla

1.  Tässä asetuksessa vahvistetaan liitteessä I tarkoitettuihin CN-koodeihin kuuluvien tuotteiden asetuksella (EY) N:o 2398/96 avattujen tuontitariffikiintiöiden soveltamista koskevat yksityiskohtaiset säännöt.

2.  Komission asetusten (EY) N:o 1291/2000 ( 7 ) ja (EY) N:o 1301/2006 ( 8 ) säännöksiä sovelletaan, jollei tämän asetuksen säännöksistä muuta johdu.

3.  Liitteessä I vahvistetaan 1 kohdassa tarkoitettuun järjestelmään kuuluvien tuotteiden määrät ja tullin alennus.

2 artikla

Kunkin ryhmän osalta vahvistettu määrä jaetaan neljään osakauteen seuraavasti:

 25 prosenttia 1 päivästä tammikuuta 31 päivään maaliskuuta,

 25 prosenttia 1 päivästä huhtikuuta 30 päivään kesäkuuta,

 25 prosenttia 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään syyskuuta,

 25 prosenttia 1 päivästä lokakuuta 31 päivään joulukuuta.

3 artikla

1.  Asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklan soveltamiseksi tuontitodistuksen hakijan on hakemusta esittäessä annettava todiste siitä, että hakija on tuonut tai vienyt vähintään 50 tonnia asetuksen (ETY) N:o 2777/75 soveltamisalaan kuuluvia tuotteita molempina 5 artiklassa tarkoitetuista kausista.

2.  Todistushakemus saa sisältää ainoastaan yhden tämän asetuksen liitteessä I määritellyn ryhmän numeron; se voi koskea useita eri CN-koodeihin kuuluvia tuotteita. Tällöin kaikki CN-koodit on merkittävä todistushakemuksen 16 kohtaan ja tavaran kuvaukset sen 15 kohtaan.

Todistushakemuksen on koskettava vähintään 10:tä tonnia ja enintään 10:tä prosenttia kyseisen osakauden aikana kyseiselle ryhmälle käytettävissä olevasta määrästä.

3.  Todistushakemuksen ja todistuksen 8 kohdassa on mainittava alkuperämaa, ja merkinnän ”kyllä” on oltava rastittu.

4.  Todistushakemuksen ja todistuksen 20 kohdassa on oltava jokin liitteessä II olevassa A-osassa olevista maininnoista.

5.  Todistuksen 24 kohdassa on oltava jokin liitteessä II olevassa B-osassa luetelluista maininnoista.

4 artikla

1.  Todistushakemus voidaan jättää ainoastaan kutakin 2 artiklassa tarkoitettua osakautta edeltävän kuukauden seitsemän ensimmäisen päivän aikana.

Todistushakemukset, jotka koskevat 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän maaliskuuta 2007 välistä ajanjaksoa, on kuitenkin jätettävä vuoden 2007 tammikuun ensimmäisten viidentoista päivän aikana.

2.  Kaikille 1 artiklassa tarkoitettuja tuotteita koskeville tuontitodistushakemuksille on asetettava vakuus, joka on 20 euroa 100 kilogrammaa kohden.

3.  Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle viimeistään viidentenä työpäivänä hakemusten jättämisen määräajan päättymisestä kunkin ryhmän osalta haetut kokonaismäärät kilogrammoina ilmaistuina..

4.  Todistukset myönnetään mahdollisimman pian komission päätöksen jälkeen.

5.  Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle ennen kutakin vuosijaksoa seuraavan neljännen kuukauden loppua kilogrammoina kokonaismäärät, jotka on kussakin ryhmässä tosiasiallisesti luovutettu tämän asetuksen mukaisesti vapaaseen liikkeeseen kyseisellä jaksolla.

5 artikla

Tuontitodistukset ovat voimassa 150 päivää tosiasiallisesta myöntämispäivästään alkaen asetuksen (EY) N:o 1291/2000 23 artiklan 2 kohdan mukaisesti.

Rajoittamatta asetuksen (EY) N:o 1291/2000 9 artiklan 1 kohdan soveltamista todistuksista johtuvat oikeudet voidaan siirtää ainoastaan siirronsaajille, jotka täyttävät asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklassa ja tämän asetuksen 3 artiklan 1 kohdassa määritellyt kelpoisuusehdot.

▼M5 —————

▼B

7 artikla

Tuotteiden vapaaseen liikkeeseen luovuttamisen edellytyksenä on Israelin valtion kyseessä olevien assosiointisopimukseen ja väliaikaiseen sopimukseen liitettyjen pöytäkirjojen n:o 3 määräysten mukaisesti antaman EUR.1-todistuksen esittäminen.

8 artikla

Tämä asetus tulee voimaan kolmantena päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

▼M3




LIITE I



Ryhmänumero

Järjestysnumero

CN-koodi

Tavaran kuvaus (1)

Suosituimmuustullin alennus (2)

(%)

Tariffikiintiöt

(tonnia)

1.1.—31.12. 2004

1.1.—31.12. 2005

1.1.—31.12. 2006

1.1.—31.12. 2007

ja seuraavat vuodet

IL1

09.4092

0207 25

Kalkkuna, paloittelematon, jäädytetty

100

1 442,0

1 484,0

1 526,0

1 568,0

1 568,0

0207 27 10

Kalkkuna, luuttomat palat, jäädytetyt

0207 27 30/40/50/60/70

Kalkkuna, luulliset palat, jäädytetyt

IL2

09.4091

ex 0207 32

Ankka ja hanhi, paloittelematon, tuore tai jäähdytetty

100

515,0

530,0

545,0

560,0

560,0

ex 0207 33

Ankka ja hanhi, paloittelematon, jäädytetty

ex 0207 35

Ankka ja hanhi, muut ja muut syötävät eläimenosat, tuoreet tai jäähdytetyt

ex 0207 36

Ankka ja hanhi, muut ja muut syötävät eläimenosat, jäädytetyt

(1)   Sen estämättä, mitä yhdistetyn nimikkeistön tulkintasäännöissä määrätään, etuusmenettely määritetään tämän liitteen osalta CN-koodien sisällön perusteella, ja tavaran kuvauksena olevaa nimiketekstiä pidetään ainoastaan ohjeellisena. Jos CN-koodin edessä on ”ex”, etuusmenettely määräytyy sekä CN-koodin että sitä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella.

(2)   Alennetaan vain arvotullia, ja kun kyseessä on CN-koodi 0207, alennetaan myös paljoustullia.

▼M5




LIITE II

A   3 artiklan 4 kohdassa tarkoitetut maininnat

bulgariaksi

:

Регламент (ЕО) № 2497/96.

espanjaksi

:

Reglamento (CE) no 2497/96.

tšekiksi

:

Nařízení (ES) č.2497/96.

tanskaksi

:

Forordning (EF) nr. 2497/96.

saksaksi

:

Verordnung (EG) Nr. 2497/96.

viroksi

:

Määrus (EÜ) nr 2497/96.

kreikaksi

:

Kανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2497/96.

englanniksi

:

Regulation (EC) No.2497/96.

ranskaksi

:

règlement (CE) no 2497/96.

italiaksi

:

Regolamento (CE) n. 2497/96.

latviaksi

:

Regula (EK) Nr. 2497/96.

liettuaksi

:

Reglamento (EB) Nr. 2497/96.

unkariksi

:

2497/96/EK rendelet.

maltaksi

:

Ir-Regolament (KE) Nru. 2497/96.

hollanniksi

:

Verordening (EG) nr. 2497/96.

puolaksi

:

Rozporządzenie (WE) nr. 2497/96.

portugaliksi

:

Regulamento (CE) n.o 2497/96.

romaniaksi

:

Regulamentul (CE) nr. 2497/96.

slovakiksi

:

Nariadenie (ES) č. 2497/96.

sloveeniksi

:

Uredba (ES) št. 2497/96.

suomeksi

:

Asetus (EY) N:o 2497/96.

ruotsiksi

:

Förordning (EG) nr 2497/96.

B   3 artiklan 5 kohdassa tarkoitetut maininnat

bulgariaksi

:

намаляване на общата митническа тарифа съгласно предвиденото в Регламент (ЕО) № 2497/96.

espanjaksi

:

Reducción del arancel aduanero común prevista en el Reglamento (CE) no 2497/96.

tšekiksi

:

snížení společné celní sazby tak, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 2497/96.

tanskaksi

:

Toldnedsættelse som fastsat i forordning (EF) nr. 2497/96.

saksaksi

:

Ermäßigung des Zollsatzes nach dem GZT gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2497/96.

viroksi

:

ühise tollitariifistiku maksumäära alandamine vastavalt määrusele (EÜ) nr 2497/96.

kreikaksi

:

Μείωση του δασμού του κοινού δασμολογίου, όπως προβλέπεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 2497/96.

englanniksi

:

Reduction of the Common Customs Tariff pursuant to Regulation (EC) No 2497/96.

ranskaksi

:

réduction du tarif douanier commun comme prévu au règlement (CE) no 2497/96.

italiaksi

:

Riduzione del dazio della tariffa doganale comune a norma del regolamento (CE) n. 2497/96.

latviaksi

:

Regulā (EK) Nr. 2497/96 paredzētais vienotā muitas tarifa samazinājums.

liettuaksi

:

bendrojo muito tarifo muito sumažinimai, nustatyti Reglamente (EB) Nr. 2497/96.

unkariksi

:

a közös vámtarifában szereplő vámtétel csökkentése a 2497/96/EK rendelet szerint.

maltaksi

:

tnaqqis tat-tariffa doganali komuni kif jipprovdi r-Regolament (KE) Nru 2497/96.

hollanniksi

:

Verlaging van het gemeenschappelijke douanetarief overeenkomstig Verordening (EG) nr. 2497/96.

puolaksi

:

Cła WTC obniżone, jak przewidziano w rozporządzeniu (WE) nr 2497/96.

portugaliksi

:

Redução da Pauta Aduaneira Comum como previsto no Regulamento (CE) n.o 2497/96.

romaniaksi

:

Reducerea tarifului vamal comun astfel cum este prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 2497/96.

slovakiksi

:

Zníženie spoločnej colnej sadzby, ako sa ustanovuje v nariadení (ES) č. 2497/96.

sloveeniksi

:

Znižanje skupne carinske tarife v skladu z Uredbo (ES) št. 2497/96.

suomeksi

:

Asetuksessa (EY) N:o 2497/96 säädetty yhteisen tullitariffin alennus.

ruotsiksi

:

Nedsättning av den gemensamma tulltaxan i enlighet med förordning (EG) nr 2497/96.

▼M5 —————



( 1 ) EYVL N:o L 327, 18.12.1996, s. 7

( 2 ) EYVL N:o L 282, 1.11.1975, s. 88

( 3 ) EYVL N:o L 305, 19.12.1995, s. 49

( 4 ) EYVL N:o L 71, 20.3.1996, s. 1

( 5 ) EYVL N:o L 331, 2.12.1988, s. 1

( 6 ) EYVL N:o L 320, 11.12.1996, s. 4

( 7 ) EYVL L 152, 24.6.2000, s. 1.

( 8 ) EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13.