1996R1831 — FI — 03.07.2006 — 001.001


Tämä asiakirja on ainoastaan dokumentointitarkoituksiin. Toimielimet eivät vastaa sen sisällöstä.

►B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1831/96,

annettu 23 päivänä syyskuuta 1996,

GATTissa vahvistettujen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista vuodesta 1996 alkaen tiettyjen hedelmien ja vihannesten sekä tiettyjen hedelmä- ja vihannesjalosteiden osalta

(EYV L 243, 24.9.1996, p.5)

Muutettu:

 

 

Virallinen lehti

  No

page

date

►M1

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 973/2006, annettu 29 päivänä kesäkuuta 2006,

  L 176

63

30.6.2006




▼B

KOMISSION ASETUS (EY) N:o 1831/96,

annettu 23 päivänä syyskuuta 1996,

GATTissa vahvistettujen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista vuodesta 1996 alkaen tiettyjen hedelmien ja vihannesten sekä tiettyjen hedelmä- ja vihannesjalosteiden osalta



EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka

ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen,

ottaa huomioon luettelossa CXL olevien myönnytysten täytäntöönpanosta GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättymisen seurauksena 18 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1095/96 ( 1 ) ja erityisesti sen 1 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesalan yhteisestä markkinajärjestelystä 18 päivänä toukokuuta 1972 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 1035/72 ( 2 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 1363/95 ( 3 ), ja erityisesti sen 25 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon hedelmä- ja vihannesjalostealan yhteisestä markkinajärjestelystä 24 päivänä helmikuuta 1986 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 426/86 ( 4 ), sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna komission asetuksella (EY) N:o 2314/95 ( 5 ), ja erityisesti sen 12 artiklan 1 kohdan,

ottaa huomioon Itävallan, Suomen ja Ruotsin Euroopan unioniin liittymisen johdosta käytyjen GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten neuvottelujen seurauksena yhteisön sovellettaviksi tulevien tullien vahvistamisesta 22 päivänä joulukuuta 1995 annetun asetuksen (EY) N:o 3093/95 ( 6 ) ja erityisesti sen 5 artiklan,

sekä katsoo, että

Maailman kauppajärjestössä yhteisö on tietyin edellytyksin sitoutunut avaamaan yhteisön tariffikiintiöitä alennetulla tullilla tietylle määrälle hedelmiä ja vihanneksia ja tietyille hedelmä- ja vihannesjalosteille,

osana kansainvälisten velvollisuuksiensa täytäntöönpanoa yhteisön on päätettävä tämän asetuksen liitteessä olevia tuotteita koskevien yhteisön kiintiöiden avaamisesta; olisi erityisesti taattava yhteisön toimijoiden tasavertainen ja jatkuva pääsy osallisiksi edellä mainituista kiintiöistä sekä näille kiintiöille vahvistettujen tullien keskeytymätön soveltaminen kaikkiin jäsenvaltioihin suuntautuvaan kyseisten tuotteiden tuontiin siihen asti, kun kiintiöt on käytetty loppuun; mikään ei kuitenkaan estä sitä, että näiden kiintiöiden yhteisen hallinnoinnin tehokkuuden varmistamiseksi jäsenvaltioille annetaan lupa lukea kiintiöihin tosiasiallisia tuonteja vastaavat tarvitsemansa määrät; tällainen hallinnointi edellyttää tiivistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja komission välillä, ja komission on erityisesti voitava seurata kiintiöiden täyttymistä ja ilmoitettava siitä jäsenvaltioille,

edellä mainituissa sopimuksissa määrätyt tariffikiintiöt on avattava vuodesta 1996 alkaen; lisäksi on tarpeen määrittää tämän asetuksen liitteessä määrättyjä kiintiöitä koskevista tariffietuisuuksista osalliseksi pääsyn erityiset edellytykset,

komissio on asetuksella (EY) N:o 858/96 ( 7 ) avannut osan GATTissa vahvistetuista yhteisön tariffikiintiöistä; selvyyden ja yksinkertaistamisen vuoksi tähän asetukseen olisi koottava kaikki hedelmiä ja vihanneksia sekä hedelmä- ja vihannesjalosteita koskevat kiintiöt; asetus (EY) N:o 858/96 on tämän vuoksi syytä kumota, ja

hedelmien ja vihannesten sekä hedelmä- ja vihannesjalosteiden hallintokomiteat eivät ole antaneet lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:



1 artikla

1.  Tämän asetuksen liitteessä lueteltuihin tuotteisiin sovelletaan vuosittaista tariffinalennusta yhteisön tariffikiintiöiden mukaisesti liitteessä määriteltyinä ajanjaksoina.

2.  Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tariffikiintiöihin sovellettavat tullit ovat seuraavat:

 liitteessä I ja II lueteltujen tuotteiden osalta: kyseisissä liitteissä ilmoitetut tullit;

 liitteessä III lueteltujen tuotteiden osalta: kyseisessä liitteessä ilmoitetut arvotullit sekä tarvittaessa Euroopan yhteisöjen yhteisessä tullitariffissa määrätyt paljoustullit.

3.  Liitteessä II määrätyistä tariffikiintiöistä osalliseksi pääsemisen edellytyksenä on, että esitetään jonkin liitteessä IIa olevan mallin mukainen, liitteessä IIb mainitun alkuperämaan toimivaltaisten viranomaisten antama, vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevaan ilmoitukseen liittyvä aitoustodistus, jossa todistetaan, että siihen merkityt tuotteet vastaavat ominaisuuksiltaan liitteessä II esitettyjä erityisiä vaatimuksia.

Tiivistetyn appelsiinimehun osalta aitoustodistuksen sijasta voidaan kuitenkin komissiolle esittää ennen tuontia yleinen todistus, jossa alkuperämaan toimivaltainen viranomainen todistaa, että kyseisessä maassa tuotetut tiivistetyt appelsiinimehut eivät sisällä veriappelsiinien mehua. Komissio antaa tästä tiedon jäsenvaltioille, jotta ne voivat antaa tiedon edelleen asianomaisille tulliviranomaisille. Tiedot julkaistaan myös Euroopan yhteisöjen virallisen lehden C-sarjassa.

2 artikla

1.  Hallinnoidessaan 1 artiklassa tarkoitettuja kiintiöitä komissio toteuttaa kaikki tarpeelliset hallinnolliset toimenpiteet kiintiöiden tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi.

2.  Kun tuoja esittää jäsenvaltiossa vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen, johon sisältyy tässä asetuksessa tarkoitetun tuotteen tariffikiintiöstä osalliseksi pääsemistä koskeva pyyntö, ja jos tulliviranomaiset hyväksyvät tämän ilmoituksen, kyseinen jäsenvaltio lukee kiintiön määrää tarpeitaan vastaavan määrän ilmoittamalla siitä komissiolle.

Kiintiöön lukemista koskevat pyynnöt, joissa on ilmoitettu mainittujen ilmoitusten hyväksymispäivä, on toimitettava viipymättä komissiolle.

Komissio antaa luvan kiintiöön lukemiseen käytettävissä olevan määrän rajoissa sen päivän perusteella, jolloin kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaiset ovat hyväksyneet vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevat ilmoitukset.

3.  Jos jäsenvaltio ei käytä kiintiöön luettuja määriä, sen on palautettava ne vastaavan kiintiön määrään mahdollisimman pian.

4.  Jos pyydetyt määrät ylittävät kiintiössä käytettävissä olevan määrän, myöntäminen suoritetaan suhteessa pyyntöihin. Jäsenvaltioille ilmoitetaan suoritetuista kiintiöihin lukemisista.

3 artikla

Jäsenvaltiot ja komissio toimivat tiiviissä yhteistyössä tämän asetuksen säännösten noudattamisen varmistamiseksi.

4 artikla

Kunkin jäsenvaltion on taattava tuojille tasavertainen ja jatkuva pääsy osalliseksi tariffikiintiöistä jäljellä olevien kiintiöiden määrien rajoissa.

5 artikla

Kumotaan asetus (EY) N:o 858/96.

6 artikla

Tämä asetus tulee voimaan päivänä, jona se julkaistaan Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1996.

Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

▼M1




LIITE I



Järjestysnumero

CN-koodi

Taric-alanimike

Kuvaus (1)

Kiintiökausi

Kiintiömäärä

(tonnia)

Tulli

(%)

09.0055

0701 90 50

Tuoreet tai jäähdytetyt perunat

1. tammikuuta–15. toukokuuta

4 295

3

09.0056

0706 10 00

Porkkanat ja nauriit, tuoreet tai jäähdytetyt

1. tammikuuta–31. joulukuuta

1 244

7

09.0057

0709 60 10

Makeat paprikat

1. tammikuuta–31. joulukuuta

500

1,5

09.0035

0712 20 00

Kuivatut kepasipulit, myös paloitellut, viipaloidut, rouhitut tai jauhetut, mutta ei enempää valmistetut

1. tammikuuta–31. joulukuuta

12 000

10

09.0041

0802 11 90

0802 12 90

Tuoreet tai kuivatut mantelit, kuorelliset ja kuorettomat, muut kuin karvasmantelit

1. tammikuuta–31. joulukuuta

90 000

2

09.0039

0805 50 10

Sitruunat (Citrus limon, Citrus limonum)

15. tammikuuta–14. kesäkuuta

10 000

6

09.0058

0809 10 00

Tuoreet aprikoosit

1. elokuuta–31. toukokuuta

500

10

09.0092

2008 20 11

2008 20 19

2008 20 31

2008 20 39

2008 20 71

2008 30 11

2008 30 19

2008 30 31

2008 30 39

2008 30 79

2008 40 11

2008 40 19

2008 40 21

2008 40 29

2008 40 31

2008 40 39

2008 50 11

2008 50 19

2008 50 31

2008 50 39

2008 50 51

2008 50 59

2008 50 71

2008 60 11

2008 60 19

2008 60 31

2008 60 39

2008 60 60

2008 70 11

2008 70 19

2008 70 31

2008 70 39

2008 70 51

2008 70 59

2008 80 11

2008 80 19

2008 80 31

2008 80 39

2008 80 70

Säilötyt ananakset, sitrushedelmät, päärynät, aprikoosit, kirsikat, persikat ja mansikat

1. tammikuuta–31. joulukuuta

2 838

20

09.0093

2009 11 11

2009 11 19

2009 19 11

2009 19 19

2009 29 11

2009 29 19

2009 39 11

2009 39 19

2009 49 11

2009 49 19

2009 79 11

2009 79 19

2009 80 11

2009 80 19

2009 80 35

2009 80 36

2009 80 38

2009 90 11

2009 90 19

2009 90 21

2009 90 29

Hedelmämehut

1. tammikuuta–31. joulukuuta

7 044

20

(1)   Tässä liitteessä esitetty tavaroiden kuvaus on yhdistetyn nimikkeistön mukainen (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1), täydennettynä tarvittaessa Taric-koodilla.




LIITE II



Järjestysnumero

CN-koodi Taric-alanimike

Kuvaus (1)

Kiintiökausi

Kiintiömäärä

(tonnia)

Tulli

(%)

09.0025

0805102011

0805102092

0805102096

Korkealaatuiset makeat appelsiinit, tuoreet

1. helmikuuta–30. huhtikuuta

20 000

10

09.0027

0805209005

0805209091

Minneola-sitrushedelmähybrit

1. helmikuuta–30. huhtikuuta

15 000

2

09.0033

2009119911

2009119919

Appelsiinimehu, tiivistetty tai pakastettu lisättyä sokeria sisältämätön, Brix-arvo enintään 50, enintään 2 litran pakkauksissa, veriappelsiinimehua sisältämätön

1. tammikuuta–31. joulukuuta

1 500

13

(1)   Tässä liitteessä esitetty tavaroiden kuvaus on yhdistetyn nimikkeistön mukainen (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1), täydennettynä tarvittaessa Taric-koodilla.

a)  ”korkealaatuisilla makeilla appelsiineilla” tarkoitetaan lajikeominaisuuksiltaan samankaltaisia appelsiineja, jotka ovat kypsiä, kiinteitä, muodoltaan ja ainakin väritykseltään moitteettomia, rakenteeltaan pehmeitä ilman mätää, joiden kuoressa ei ole umpeutumattomia halkeamia ja joiden kuori ei ole kuiva eikä kova eikä siinä ole kovettumia, kasvusta johtuvia repeämiä, ruhjeita (lukuun ottamatta tavallisesta käsittelystä tai pakkaamisesta johtuvia), kuivuuden tai kosteuden aiheuttamia vaurioita, leveitä tai esiin nousevia säikeitä, poimuuntumista, arpeutumia, öljytahroja, suomumaisuutta, auringon polttamisesta johtuvia vaurioita, epäpuhtauksia tai muita vieraita aineita, tauteja, hyönteisiä tai mekaanisista tai muista vaikutuksista aiheutuneita vaurioita, sillä edellytyksellä, että kunkin lähetyksen hedelmistä enintään 15 prosenttia on näiden vaatimusten vastaisia ja että tästä prosenttimäärästä enintään 5 prosenttia on vakavia vaurioita aiheuttavia vikoja, ja viimeksi mainitusta prosenttimäärästä enintään 0,5 prosenttia sisältää mätää;

b)  ”Minneola-sitrushedelmähybrideill” tarkoitetaan Minneola-lajikkeen sitrushedelmähybridejä (Citrus paradisi Macf. CV Duncan ja Citrus reticulata blanca, CV Dancy);

c)  ilmaisulla ”appelsiinimehu, tiivistetty tai pakastettu lisättyä sokeria sisältämätön, Brix-arvo enintään 50” tarkoitetaan appelsiinimehua, jonka tiheys on 20 °C:ssa enintään 1,229 g/cm.

▼B




ANEXO IIa —BILAG IIa —ANHANG IIa —ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIa —ANNEX IIa —ANNEXE IIa —ALLEGATO IIa —BIJLAGE IIa —ANEXO IIa —LIITE IIa —BILAGA IIa

MODELOS DE CERTIFICADOMODELLER TIL CERTIFIKATMUSTER DER BESCHEINIGUNGENΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥMODEL CERTIFICATESMODÈLES DE CERTIFICATMODELLI DI CERTIFICATOMODELLEN VAN CERTIFICAATMODELOS DE CERTIFICADOTODISTUSMALLEJAFÖRLAGOR TILL INTYG

1 Exporter (Name, full address, country)2 Number00000CERTIFICATE OF AUTHENTICITY FRESH SWEET ORANGES 'HIGH QUALITY'3 Consignee (Name, full address, country)4 Country of origin5 Country of destination6 Place and date of shipment — Means of transport7 Supplementary details8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS9 Gross weight (kg)10 Net weight (kg)11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI hereby certify that the above sweet oranges consist of oranges of similar varietal characteristics which are mature, firm, well-formed, fairly well-coloured, of fairly smooth texture and are free from decay, broken skins which are not healed, hard or dry skins, exanthema, growth cracks, bruises (except those incident to proper handling and packing), and are free from damage caused by dryness or mushy condition, split, rough, wide or protruding navels, creasing, scars, oil spots, scale, sunburn, dirt or other foreign material, disease, insects or damage caused by mechanical or other means, provided that not more than 15 % of the fruit in any lot fails to meet these specifications and, included in this amount, not more than 5 % shall be allowed for defects causing serious damage, and, included in this latter amount, not more than 0,5 % may be affected by decay.12 Competent authority (Name, full address, country)At ....................................................., on ..................................................(Signature) (Seal)

1 Exporter (Name, full address, country)2 Number000003 Consignee (Name, full address, country)CERTIFICATE OF AUTHENTICITY FRESH MINNEOLA4 Country of origin5 Country of destination6 Place and date of shipment — Means of transport7 Supplementary details8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS9 Gross weight (kg)10 Net weight (kg)11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI hereby certify that the citrus described in this certificate are fresh citrus hybrid of the variety Minneola (Citrus paradisi Macf. C.V. Duncan and Citrus reticulata blanco C.V. Dancy).12 Competent authority (Name, full address, country)At ....................................................., on ..................................................(Signature) (Seal)

1 Exporter (Name, full address, country)2 Number00000CERTIFICATE OF AUTHENTICITY CONCENTRATED ORANGE JUICE3 Consignee (Name, full address, country)4 Country of origin5 Country of destination6 Place and date of shipment — Means of transport7 Supplementary details8 Marks and numbers — Number and kind of packages — DETAILED DESCRIPTION OF GOODS9 Gross weight (kg)10 Net weight (kg)11 CERTIFICATION BY THE COMPETENT AUTHORITYI hereby certify that the above frozen concentrated orange juice has juice. a density of 1,229 g/cm3 or less and does not contain blood orangeAt ....................................................., on ..................................................12 Competent authority (Name, full address, country)(Signature) (Seal)




ANEXO IIb—BILAG IIb—ANHANG IIb—ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ IIβ—ANNEX IIb—ANNEXE IIb—ALLEGATO IIb—BIJLAGE IIb—ANEXO IIb—LIITE IIb—BILAGA IIb



Pais de origen

Oprindelsesland

Ursprungsland

Χώρα καταγωγής

Country of origin

Pays d'origine

Paesi di origine

Land van oorsprong

País de origem

Alkuperämaa

Ursprungsland

Autoridad competente

Kompetent myndighed

Zuständige Behörde

Αρμόδια υπηρεσία

Competent authority

Autorité compétente

Autorità competente

Bevoegde autoriteit

Autoridade competente

Toimivaltainen viranomainen

Behörig myndighet

1.  Para los 3 contingentes — For de 3 kontingenter — Für die 3 Kontingente — Για τις 3 ποσοστώσεις — For the 3 quotas — Pour les 3 contingents — Per i 3 contingenti — Voor de 3 contingenten — Para os 3 contingentes — Kolmelle kiintiölle — För de 3 kvoterna

Estados Unidos

USA

USA

ΗΠΑ

USA

États-Unis d'Amérique

Stati Uniti

Verenigde Staten

Estados Unidos da América

Yhdysvallat

Förenta staterna

United States Department of Agriculture

Cuba

Cuba

Kuba

Κούβα

Cuba

Cuba

Cuba

Cuba

Cuba

Kuuba

Cuba

Ministère de l'agriculture

Argentina

Argentina

Argentinien

Αργεντινή

Argentina

Argentine

Argentina

Argentinië

Argentina

Argentiina

Argentina

Dirección Nacional de Producción y Comercialización de la Secretaría de Agriculrura, Ganadería y Pesca

Colombia

Colombia

Kolumbien

Κολομβία

Colombia

Colombia

Colombie

Colombia

Colombia

Kolumbia

Colombia

Corporación Colombia International

2.  Únicamente para los híbridos de agrios conocidos por el nombre de «Minneolas» — Udelukkende til krydsninger af citrusfrugter, benævnt «Minneolas» — Nur für Kreuzungen von Zitrusfrüchten, bekannt unter dem Namen «Minneolas» — Μόνο για τα υβρίδια εσπεριδοειδών γνωστά με την ονομασία «Minneolas» — Only for citrus fruit known as «Minneolas» — Uniquement pour les hybrides d'agrumes connus sous le nom de «Minneolas» — Solo per ibridi d'agrumi conosciuti sotto il nome di «Minneolas» — Uitsluitend voor kruisingen van citrusvruchten die bekend staan als «minneola's» — Somente para os citrinos hfbridos conhecidos pelo nome de «Minneolas» — Ainoastaan Minneolas-sitrushedelmille — Endast for citrusfrukter benämnda «Minneolas»

Israel

Israel

Israel

Ισραήλ

Israel

Israel

Israele

Israël

Israel

Israel

Israel

Ministry of Agriculture, Department of Plant Protection and Inspection

Chipre

Cypern

Zypern

Κύπρος

Cyprus

Chypre

Cipro

Cyprus

Chipre

Kypros

Cypern

Ministry of Commerce and Industry Produce Inspection Service

▼M1




LIITE III



Järjestysnumero

CN-koodi Taric-alanimike

Kuvaus (1)

Kiintiökausi

Kiintiömäärä

(tonnia)

Tulli

(%)

09.0094

0702 00 00

Tuoreet tai jäähdytetyt tomaatit

15. toukokuuta–31. lokakuuta

472

12

09.0059

0707 00 05

Tuoreet tai jäähdytetyt kurkut

1. marraskuuta–15. toukokuuta

1 134

2,5

09.0060

0806101091

0806101099

Tuoreet syötäviksi tarkoitetut viinirypäleet

21. heinäkuuta–31. lokakuuta

1 500

9

09.0061

0808108010

0808108090

Tuoreet omenat, muut kuin omenasiiderin valmistukseen tarkoitetut

1. huhtikuuta–31. heinäkuuta

600

0

09.0062

0808 20 50

Tuoreet päärynät, muut kuin päärynäsiiderin valmistukseen tarkoitetut

1. elokuuta–31. joulukuuta

1 000

5

09.0063

0809 10 00

Tuoreet aprikoosit

1. kesäkuuta–31. heinäkuuta

2 500

10

09.0040

0809 20 95

Tuoreet (makeat) kirsikat

21. toukokuuta–15. heinäkuuta

800

4

(1)   Tässä liitteessä esitetty tavaroiden kuvaus on yhdistetyn nimikkeistön mukainen (EUVL L 286, 28.10.2005, s. 1), täydennettynä tarvittaessa Taric-koodilla.



( 1 ) EYVL N:o L 146, 20.6.1996, s. 1

( 2 ) EYVL N:o L 118, 20.5.1972, s. 1

( 3 ) EYVL N:o L 132, 16.6.1995, s. 8

( 4 ) EYVL N:o L 49, 27.2.1986, s. 1

( 5 ) EYVL N:o L 233, 30.9.1995, s. 69

( 6 ) EYVL N:o L 334, 30.12.1995, s. 1

( 7 ) EYVL N:o L 116, 11.5.1996, s. 1