Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document L:2010:199:FULL

    Euroopan unionin virallinen lehti, L 199, 31. heinäkuuta 2010


    Display all documents published in this Official Journal
     

    ISSN 1725-261X

    doi:10.3000/1725261X.L_2010.199.fin

    Euroopan unionin

    virallinen lehti

    L 199

    European flag  

    Suomenkielinen laitos

    Lainsäädäntö

    53. vuosikerta
    31. heinäkuu 2010


    Sisältö

     

    II   Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

    Sivu

     

     

    ASETUKSET

     

    *

    Neuvoston asetus (EU) N:o 685/2010, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010, Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta kalastuskaudelle 2010/2011 ja asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttamisesta

    1

     

    *

    Komission asetus (EU) N:o 686/2020, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010, neuvoston asetuksen (EY) N:o 2187/2005 muuttamisesta Bacoma-valikointiristikon ja T90-troolin teknisten tietojen osalta Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla tapahtuvassa kalastuksessa

    4

     

    *

    Komission asetus (EU) N:o 687/2010, annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010, neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla annetun asetuksen (EY) N:o 1580/2007 muuttamisesta

    12

     

     

    Komission asetus (EU) N:o 688/2010, annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010, kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

    19

     

     

    Komission asetus (EU) N:o 689/2010, annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010, asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

    21

     

     

    Komission asetus (EU) N:o 690/2010, annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010, vilja-alalla 1 päivästä elokuuta 2010 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta

    23

     

     

    PÄÄTÖKSET

     

     

    2010/422/EU

     

    *

    Neuvoston päätös, annettu 13 päivänä heinäkuuta 2010, liiallisen alijäämän olemassaolosta Bulgariassa

    26

     

     

    2010/423/YUTP

     

    *

    Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean päätös Atalanta/4/2010, annettu 19 päivänä heinäkuuta 2010, Euroopan unionin joukkojen komentajan nimittämisestä Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (Atalanta)

    28

     

    *

    Neuvoston päätös 2010/424/YUTP, annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010, Georgiassa toteutettavaa Euroopan unionin tarkkailuoperaatiota, EUMM Georgia, koskevan yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP muuttamisesta

    29

     

     

    2010/425/EU

     

    *

    Komission päätös, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010, päätöksen 2009/767/EY muuttamisesta jäsenvaltioiden valvomia/akkreditoimia varmennepalvelujen tarjoajia koskevien luotettavien luetteloiden laatimisen, ylläpitämisen ja julkaisun osalta (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5063)  ( 1 )

    30

     

     

    2010/426/EU

     

    *

    Komission päätös, annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010, luvan myöntämisestä muuntogeenistä maissia Bt11xGA21 (SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden markkinoille saattamiseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5135)  ( 1 )

    36

     

     

    Oikaisuja

     

    *

    Oikaistaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008, kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta (EUVL L 133, 22.5.2008)

    40

     

    *

    Oikaistaan neuvoston päätös 2010/371/EU, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2010, Madagaskarin tasavallan kanssa käytävien AKT–EU-kumppanuussopimuksen 96 artiklan mukaisten neuvottelujen päättämisestä (EUVL L 169, 3.7.2010)

    43

     


     

    (1)   ETA:n kannalta merkityksellinen teksti

    FI

    Säädökset, joiden otsikot on painettu laihalla kirjasintyypillä, ovat maatalouspolitiikan alaan kuuluvia juoksevien asioiden hoitoon liityviä säädöksiä, joiden voimassaoloaika on yleensä rajoitettu.

    Kaikkien muiden säädösten otsikot on painettu lihavalla kirjasintyypillä ja merkitty tähdellä.


    II Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset

    ASETUKSET

    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/1


    NEUVOSTON ASETUS (EU) N:o 685/2010,

    annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010,

    Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta kalastuskaudelle 2010/2011 ja asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttamisesta

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 43 artiklan 3 kohdan,

    ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvoston tehtävänä on vahvistaa kutakin kalastusta tai kalastusryhmää koskevat suurimmat sallitut saaliit (TACit). Kalastusmahdollisuudet olisi jaettava jäsenvaltioiden kesken siten, että varmistetaan kunkin jäsenvaltion kalastustoiminnan suhteellinen vakaus kunkin kannan tai kalastuksen osalta ja ottamalla asianmukaisesti huomioon elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa 20 päivänä joulukuuta 2002 annetussa asetuksessa (EY) N:o 2371/2002 (1) vahvistetut yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteet.

    (2)

    Neuvoston asetuksessa (EU) N:o 53/2010 (2) on vahvistettu tiettyjen kalakantojen, myös Biskajanlahden (ICES-alue VIII) sardellin, kalastusmahdollisuudet vuodelle 2010.

    (3)

    Uusi kalastuskauden 2010–2011 TAC olisi vahvistettava käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella sekä ottaen huomioon biologiset ja sosioekonomiset näkökohdat samalla varmistaen eri kalastussektorien välinen oikeudenmukainen kohtelu. Biskajanlahden sardellikantaa koskeva tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) 16 päivänä heinäkuuta 2010 antama lausunto perustuu kalastuskauteen, joka alkaa kunakin vuonna 1 päivänä heinäkuuta ja päättyy seuraavana vuonna 30 päivänä kesäkuuta.

    (4)

    Yksinkertaistamisen ja kannan asianmukaisen hoitamisen vuoksi on aiheellista vahvistaa kyseiselle kannalle kalastuskautta 2010–2011 koskeva uusi TAC ja uudet jäsenvaltioiden kiintiöt edellä mainittuja päivämääriä noudattaen.

    (5)

    Vahvistaakseen Biskajanlahden sardellikannalle monivuotisen, kalastuskauden kattavan hoitosuunnitelman, johon sisältyy kalastusmahdollisuuksien vahvistamiseen sovellettava pyyntisääntö, komissio antoi 29 päivänä heinäkuuta 2009 ehdotuksen asetukseksi, joka koskee pitkän aikavälin suunnitelman vahvistamisesta Biskajanlahden sardellikannalle ja kyseistä kantaa hyödyntäville kalastuksille. STECF:n lausunnossa kannan biomassaksi arvioitiin 51 350 tonnia. Kun otetaan huomioon mainittu komission ehdotus ja se, että ehdotuksen perustana oleva vaikutusten arviointi sisältää tuoreimmat arviot Biskajanlahden sardellikannan kalastusmahdollisuuksia koskevien päätösten vaikutuksista, on aiheellista vahvistaa kyseiselle kannalle tämän mukainen TAC. Näin ollen 1 päivänä heinäkuuta 2010 alkavan ja 30 päivänä kesäkuuta 2011 päättyvän kalastuskauden TACiksi olisi vahvistettava 15 600 tonnia.

    (6)

    Ottaen huomioon sardellin kalastusmahdollisuuksien erityinen soveltamisala ja soveltamisajanjakso on aiheellista vahvistaa nämä kalastusmahdollisuudet erillisellä asetuksella ja muuttaa asetusta (EU) N:o 53/2010 sitä vastaavasti. Kalastukseen olisi kuitenkin sovellettava asetuksen (EU) N:o 53/2010 sisältämiä kiintiöiden käytön edellytyksiä koskevia yleisiä säännöksiä.

    (7)

    TACien ja kiintiöiden vuosittaiseen hallinnoimiseen liittyvien lisäedellytysten käyttöönottamisesta 6 päivänä toukokuuta 1996 annetun asetuksen (EY) N:o 847/96 (3) 2 artiklan mukaisesti on tarpeen määrittää, missä määrin Biskajanlahden sardellikantaan sovelletaan mainitussa asetuksessa säädettyjä toimenpiteitä.

    (8)

    Uuden kalastuskauden alkamisen ja vuosittaisten saalisilmoitusten vuoksi tämän asetuksen olisi tultava voimaan välittömästi, ja sitä olisi sovellettava 1 päivästä heinäkuuta 2010. Samasta syystä asetuksessa (EU) N:o 53/2010 vahvistettujen kalastusmahdollisuuksien muutosta olisi sovellettava 1 päivästä tammikuuta 2010,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuudet

    1.   Sardellikannan suurin sallittu saalis (TAC) ja sen jakaantuminen jäsenvaltioiden kesken 1 päivänä heinäkuuta 2010 alkavalla ja 30 päivänä kesäkuuta 2011 päättyvällä kalastuskaudella ICES-alueella VIII, sellaisena kuin se on määriteltynä asetuksessa (EY) N:o 218/2009, on esitetty seuraavassa (elopainona ja tonneina):

    Laji

    :

    Sardelli

    Engraulis encrasicolus

    ICES-alue

    :

    VIII

    (ANE/08.)

    Espanja

    14 040

     

     

    Ranska

    1 560

     

     

    EU

    15 600

     

     

    TAC

    15 600

     

    2.   Edellä 1 kohdassa vahvistettuun kalastusmahdollisuuksien jakamiseen ja niiden käyttöön sovelletaan asetuksen (EU) N:o 53/2010 7, 10 ja 13 artiklassa säädettyjä edellytyksiä.

    3.   Edellä 1 kohdassa tarkoitettuun kantaan sovelletaan asetuksen (EY) N:o 847/96 soveltamiseksi analyyttistä TACia. Tuon asetuksen 3 artiklan 2 ja 3 kohtaa sekä 4 artiklaa sovelletaan.

    2 artikla

    Asetuksen (EU) N:o 53/2010 muuttaminen

    Korvataan asetuksen (EU) N:o 53/2010 liitteessä I A oleva sardellia ICES-alueella VIII koskeva kohta seuraavasti:

    ”Laji

    :

    Sardelli

    Engraulis encrasicolus

    Alue

    :

    VIII

    (ANE/08.)

    Espanja

    6 300

     

     

    Ranska

    700

     

     

    EU

    7 000

     

     

    TAC

    7 000 (4)

     

    3 artikla

    Voimaantulo

    Tämä asetus tulee voimaan sitä päivää seuraavana päivänä, jona se julkaistaan Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 1 päivästä heinäkuuta 2010 lukuun ottamatta 2 artiklaa, jota sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2010.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2010.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    S. VANACKERE


    (1)  EYVL L 358, 31.12.2002, s. 59.

    (2)  EUVL L 21, 26.1.2010, s. 1.

    (3)  EYVL L 115, 9.5.1996, s. 3.

    (4)  TACia sovelletaan 1 päivästä tammikuuta30 päivään kesäkuuta 2010.”


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/4


    KOMISSION ASETUS (EU) N:o 686/2020,

    annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010,

    neuvoston asetuksen (EY) N:o 2187/2005 muuttamisesta Bacoma-valikointiristikon ja T90-troolin teknisten tietojen osalta Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla tapahtuvassa kalastuksessa

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon kalavarojen säilyttämisestä teknisten toimenpiteiden avulla Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla 21 päivänä joulukuuta 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2187/2005 (1) ja erityisesti sen 29 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Asetuksessa (EY) N:o 2187/2005 vahvistetaan tekniset toimenpiteet kalavarojen säilyttämiseksi Itämeren, Belttien ja Juutinrauman vesialueilla. Kyseisessä asetuksessa säädetään muun muassa pyydysten kaikkien osien, silmäkoko mukaan luettuna, kokoa ja tyyppiä koskevista säännöksistä.

    (2)

    Eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien ja niihin liittyvien edellytysten vahvistamisesta vuodeksi 2010 20 päivänä marraskuuta 2009 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1226/2009 (2) säädetään Bacoma-valikointiristikon silmäkoon ja pituuden sekä T90-troolin silmäkoon suurentamisesta ICES-osa-alueilla 22–32. Asetusta (EY) N:o 1226/2009 sovelletaan vain vuonna 2010, mutta koska kyseiset säännökset ovat pysyvänluonteisia, sillä ne parantavat valikoivuutta, ne olisi sisällytettävä tammikuusta 2011 alkaen asetukseen (EY) N:o 2187/2005, jota olisi sen vuoksi muutettava.

    (3)

    Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat kalastus- ja vesiviljelyalan komitean lausunnon mukaiset,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Korvataan asetuksen (EY) N:o 2187/2005 liitteessä II olevat lisäykset 1 ja 2 tämän asetuksen liitteellä.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä tammikuuta 2011.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 28 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta

    José Manuel BARROSO

    Puheenjohtaja


    (1)  EUVL L 349, 31.12.2005, s. 1.

    (2)  EUVL L 330, 16.12.2009, s. 1.


    LIITE

    Lisäys 1

    Bacoma-troolinperän tekniset tiedot

    Kuvaus

    a)   Troolinperän, pidennysosan ja troolin rungon kapenevan osan koko

    i)

    Troolinperän on koostuttava kahdesta havaskappaleesta, jotka on yhdistetty molemmista reunoista yhtä pitkillä jameilla.

    ii)

    Vinoneliösilmien silmäkoon on oltava vähintään 105 millimetriä. Langan materiaalin on oltava polyeteeniä, jonka paksuus yksinkertaisena on enintään 6 millimetriä ja kaksinkertaisena enintään 4 millimetriä.

    iii)

    On kiellettyä käyttää sellaista troolinperää ja pidennysosaa, joka on tehty ainoastaan yhdestä havaskappaleesta ja jossa on vain yksi jame.

    iv)

    Jameita lukuun ottamatta avoimien vinoneliösilmien lukumäärä ei saa jatko-osan minkään kohdan kehällä olla suurempi tai pienempi kuin troolinperän etuosan silmien lukumäärä (kuva 1).

    b)   Valikointiristikon sijainti

    i)

    Valikointiristikko sijoitetaan troolinperän yläpuoliseen havaskappaleeseen (kuva 2).

    ii)

    Valikointiristikon on päätyttävä enintään neljän silmän päässä sulkuköydestä, mukaan luettuna käsin punottu silmärivi, jonka kautta sulkuköysi pujotetaan (kuva 3 tai 4).

    c)   Valikointiristikon koko

    i)

    Silmätankojen lukumääränä ilmaistun valikointiristikon leveyden on oltava yhtä suuri kuin perän ylemmän havaskappaleen avoimien vinoneliösilmien lukumäärä jaettuna kahdella. Tarvittaessa voidaan sallia, että enintään 20 prosenttia ylemmän havaskappaleen avointen vinoneliösilmien määrästä säilytetään siten, että ne on jaettu tasaisesti valikointiristikon molemmin puolin (kuva 4).

    ii)

    Valikointiristikon on oltava vähintään 5,5 metriä pitkä.

    iii)

    Poiketen siitä, mitä ii alakohdassa säädetään, valikointiristikon on oltava vähintään 6 metriä pitkä, jos siihen on kiinnitetty anturi mittaamaan saaliiden määrää.

    d)   Valikointiristikon havas

    i)

    Silmien koon on oltava vähintään 120 millimetriä. Silmien on oltava neliösilmiä, toisin sanoen valikointiristikon havaksen kaikkien neljän reunan on muodostuttava silmistä, joiden molemmat silmätangot on leikattu.

    ii)

    Havaskappale on kiinnitettävä siten, että silmien reunat ovat perän pituussuuntaan nähden samansuuntaisesti ja kohtisuorassa. Sen on oltava solmutonta ja punottua yksinkertaista lankaa taikka havasta, jolla on todistetusti vastaavat valikointiominaisuudet. Solmuttomalla havaksella tarkoitetaan havasta, joka on tehty nelisivuisista silmistä, joiden kulmat muodostuvat kahden vierekkäisen silmän yhteen punotuista langoista.

    iii)

    Yksinkertaisen langan läpimitan on oltava vähintään 5 millimetriä.

    e)   Muut tekniset tiedot

    i)

    Perän takimmainen vahvikeköysi ei saa ympäröidä Bacoma-valikointiristikkoa.

    ii)

    Peräpoijun on oltava pallon muotoinen ja halkaisijaltaan enintään 40 senttimetriä. Se on kiinnitettävä poijuköydellä sulkuköyteen.

    iii)

    Sulkuverkko ei saa mennä päällekkäin Bacoma-valikointiristikon kanssa.

    Kuva 1

    Troolipyydys voidaan jakaa kolmeen eri osaan osien muodon ja toiminnan mukaan. Troolin runko on aina kapeneva. Pidennysosa on kapenematon ja tavallisesti valmistettu joko yhdestä tai kahdesta havaskappaleesta. Perä on myös kapenematon, ja se on usein valmistettu kaksinkertaisesta langasta, jotta se kestää paremmin kovaa kulutusta. Nostopussin kiristysköyden alapuolista osaa kutsutaan nostopussiksi.

    Image

    Kuva 2

    A

    Pidennysosa

    B

    Troolinperä

    C

    Valikointiristikko, neliösilmäristikko

    1

    Ylempi havaskappale, enintään 50 avointa vinoneliösilmää

    2

    Alempi havaskappale, enintään 50 avointa vinoneliösilmää

    3

    Jameet

    4

    Yhdistävä rengas tai punos

    5

    Nostopussin kiristysköysi

    6

    Perän takimmainen vahvikeköysi

    7

    Sulkuköysi

    8

    Valikointiristikon etäisyys sulkuköydestä (kuvat 3 ja 4)

    9

    Poijuköysi

    10

    Peräpoiju

    Image

    Kuva 3

    VALIKOINTIRISTIKON KIINNITTÄMINEN

    A

    120 millimetrin neliösilmähavas (25 silmätankoa).

    B

    Neliösilmähavaksen kiinnittäminen jameeseen.

    C

    Neliösilmähavaksen kiinnittäminen vinoneliösilmähavakseen.

    D

    105 millimetrin vinoneliösilmähavas (enintään 50 avointa silmää).

    E

    Valikointiristikon etäisyys sulkuköydestä. Valikointiristikon on päätyttävä enintään neljän silmän päässä sulkuköydestä, mukaan luettuna käsin punottu silmärivi, jonka kautta sulkuköysi pujotetaan.

    F

    Yksi käsin punottu sulkuköyden silmärivi.

    Image

    Kuva 4

    VALIKOINTIRISTIKON KIINNITTÄMINEN

    A

    120 millimetrin neliösilmähavas (20 silmätankoa).

    B

    Neliösilmähavaksen kiinnittäminen jameeseen.

    C

    Neliösilmähavaksen kiinnittäminen vinoneliösilmähavakseen.

    D

    105 millimetrin vinoneliösilmähavas (enintään 50 avointa silmää).

    E

    Valikointiristikon etäisyys sulkuköydestä. Valikointiristikon on päätyttävä enintään neljän silmän päässä sulkuköydestä, mukaan luettuna käsin punottu silmärivi, jonka kautta sulkuköysi pujotetaan.

    F

    Yksi käsin punottu sulkuköyden silmärivi.

    G

    Enintään 10 prosenttia D kohdan avoimista silmistä kummallakin puolella.

    Image

    Lisäys 2

    T90-TROOLIN TEKNISET TIEDOT

    a)   Määritelmä

    1.

    T90-troolit ovat trooleja, ankkuroituja kierrenuottia ja niihin verrattavia pyydyksiä, joiden vinoneliöön solmittua havasta on käännetty perässä ja pidennysosassa 90 astetta siten, että kerrattu havaslanka on enimmäkseen hinauksen suuntainen.

    2.

    Alla olevassa kuvassa 1 esitetään kerratun langan kulku vakiomallisessa vinoneliöön solmitussa havaksessa (A) sekä 90 astetta käännetyssä havaksessa (B).

    Kuva 1

    Image

    b)   Silmäkoko ja mittaus

    Silmäkoon on oltava vähintään 120 millimetriä. Komission asetuksen (EY) N:o 517/2008 (1) 6 artiklan 1 kohdasta poiketen perän ja pidennysosan silmäkoko mitataan kohtisuoraan pyydyksen pituusakselia vasten.

    c)   Langan paksuus

    Perän ja pidennysosan langan on oltava enintään 6 millimetrin paksuista yksinkertaista tai enintään 4 mm:n paksuista kaksinkertaista polyeteenikuitua. Säännöstä ei sovelleta sulkuköydellä varustetun perän uloimpaan silmäriviin.

    d)   Rakenne

    1.

    Perä ja pidennysosa, joissa on käännetyt silmät (T90), kootaan kahdesta samankokoisesta, samansuuntaisilla jameilla yhdistetystä havaskappaleesta, joiden pituus on vähintään 50 silmää ja silmien suunta edellä mainitun mukainen.

    2.

    Avoimien silmien määrän on oltava kaikissa kehissä vakio pidennysosan etupuolesta perän uloimpaan osaan.

    3.

    Kohdassa, jossa perä tai pidennysosa on kiinnitetty troolin kapenevaan osaan, perän tai pidennysosan kehän silmien määrän on oltava 50 prosenttia troolin kapenevan osan viimeisen silmärivin silmien määrästä.

    4.

    Jäljempänä olevassa kuvassa 2 on troolinperä ja pidennysosa.

    e)   Kehä

    Perän tai pidennysosan kehissä silmiä saa olla enintään 50, liitoskohtia ja jameita mukaan lukematta.

    f)   Yhdistävät renkaat

    Perän sekä pidennysosan muodostavien kappaleiden etureuna päätetään puolella punotulla silmärivillä. Perän muodostavan kappaleen takareuna päätetään kokonaisella punotulla silmärivillä sulkuköyden ohjaamiseksi.

    g)   Peräpoiju

    Peräpoijun on oltava pallon muotoinen ja halkaisijaltaan enintään 40 senttimetriä. Se on kiinnitettävä poijuköydellä sulkuköyteen.

    Kuva 2

    Image


    (1)  EUVL L 151, 11.6.2008, s. 5.


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/12


    KOMISSION ASETUS (EU) N:o 687/2010,

    annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,

    neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla annetun asetuksen (EY) N:o 1580/2007 muuttamisesta

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) ja erityisesti sen 103 h ja 127 artiklan yhdessä 4 artiklan kanssa,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 d artiklan 2 kohdassa säädetään, että taloudellista tukea voidaan myöntää enintään joko 4,1 tai 4,6 prosenttia kunkin tuottajaorganisaation kaupan pidetyn tuotannon arvosta.

    (2)

    Komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) 52 artiklassa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt tuottajaorganisaation kaupan pidetyn tuotannon arvon laskemiseksi. Mainitun artiklan 6 kohdan a alakohdan mukaisesti tuottajaorganisaation on laskutettava hedelmien ja vihannesten kaupan pidetty tuotanto ”tuottajaorganisaatiosta” -vaiheessa tapauksen mukaan tuotteena, joka on pakattu tai kauppakunnostettu tai joka on läpikäynyt ensimmäisen jalostusasteen.

    (3)

    Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 21 artiklan 1 kohdan i alakohta sisältää ”ensimmäisen jalostusasteen” määritelmän. Kyseinen määritelmä on kuitenkin aiheuttanut tulkintaongelmia. Koska oikeusvarmuus edellyttää selkeitä sääntöjä kaupan pidetyn tuotannon arvon laskennasta, kyseinen määritelmä olisi poistettava ja ”sivutuotteen” määritelmää olisi mukautettava vastaavasti.

    (4)

    Jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon laskenta on osoittautunut vaikeaksi. Tarkastuksia varten ja yksinkertaistamisen vuoksi on jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon laskentaa varten aiheellista ottaa käyttöön kiinteä määrä, joka kattaa perustuotteen eli jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon sekä toiminnot, jotka eivät ole varsinaisia jalostustoimintoja. Koska hedelmä- ja vihannesjalosteiden tuotantoon tarvittavat hedelmien ja vihannesten määrät vaihtelevat suuresti tuoteryhmittäin, kyseiset erot olisi otettava huomioon sovellettavissa kiinteissä määrissä.

    (5)

    Jalostettaviksi tarkoitettujen, jalostetuiksi mausteyrteiksi ja paprikajauheeksi muunnettujen hedelmien ja vihannesten osalta on jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten arvon laskentaa varten lisäksi aiheellista ottaa käyttöön kiinteä määrä, joka kattaa ainoastaan perustuotteen arvon.

    (6)

    Jotta varmistettaisiin sujuva siirtyminen jalostettaviksi tarkoitettujen hedelmien ja vihannesten kaupan pidetyn tuotannon arvon laskentaa koskevaan uuteen järjestelmään, uuden laskentatavan ei pitäisi vaikuttaa viimeistään 20 päivänä tammikuuta 2010 hyväksyttyihin toimintaohjelmiin, sanotun kuitenkaan rajoittamatta mahdollisuutta muuttaa kyseisiä toimintaohjelmia asetuksen (EY) N:o 1580/2007 66 ja 67 artiklan mukaisesti. Samasta syystä kaupan pidetyn tuotannon arvo mainitun päivämäärän jälkeen hyväksyttyjen toimintaohjelmien viitekaudella olisi laskettava uusien sääntöjen mukaisesti.

    (7)

    Jotta markkinoilta poistettuja tuotteita voitaisiin käyttää joustavammin, on aiheellista korottaa asetuksen (EY) N:o 1580/2007 80 artiklan 2 kohdassa vahvistettua vuotuista sallittua ylitystä.

    (8)

    Ilmaisjakelun helpottamiseksi on aiheellista säätää hyväntekeväisyysjärjestöjen ja laitosten mahdollisuudesta pyytää markkinoilta poistettujen tuotteiden lopullisilta vastaanottajilta symbolista korvausta, jos kyseisiä tuotteita on jalostettu.

    (9)

    Markkinoilta poistettujen hedelmien ja vihannesten ilmaisjakeluun liittyviä, asetuksen (EY) N:o 1580/2007 83 artiklan 1 kohdassa ja liitteessä XI vahvistettuja kuljetus-, lajittelu- ja pakkauskustannuksia koskevat kiinteät määrät olisi päivitettävä.

    (10)

    Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 1580/2007 olisi muutettava.

    (11)

    Maatalouden yhteisen markkinajärjestelyn hallintokomitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 muutokset

    Muutetaan asetus (EY) N:o 1580/2007 seuraavasti:

    1)

    Muutetaan 21 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    a)

    korvataan h alakohta seuraavasti:

    ”h)

    ’sivutuotteella’ tarkoitetaan tuotetta, joka syntyy hedelmä- tai vihannestuotteen kauppakunnostuksesta ja jolla on positiivinen taloudellinen vaikutus mutta joka ei kuitenkaan ole tarkoitettu päätulos;”

    b)

    korvataan i alakohta seuraavasti:

    ”i)

    ’kauppakunnostuksella’ tarkoitetaan kauppakunnostustoimintoja, kuten hedelmien ja vihannesten puhdistamista, leikkaamista, kuorimista, siistimistä ja kuivaamista muuntamatta niitä kuitenkaan hedelmä- ja vihannesjalosteiksi;”.

    2)

    Muutetaan 52 artikla seuraavasti:

    a)

    lisätään 2a kohta seuraavasti:

    ”2a.   Kaupan pidetyn tuotannon arvo ei sisällä hedelmä- ja vihannesjalosteiden arvoa eikä muiden hedelmä- ja vihannesalaan kuulumattomien tuotteiden arvoa.

    Jalostettaviksi tarkoitettujen sellaisten hedelmien ja vihannesten kaupan pidetyn tuotannon arvo, jotka joko tuottajaorganisaatio, tuottajaorganisaatioiden liitto tai niiden jäsenet, jotka ovat tuottajia tai niiden osuuskuntia, taikka tämän artiklan 7 kohdassa tarkoitetut tytäryritykset ovat itse tai ulkoistamisen avulla muuntaneet joksikin asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä I olevassa X osassa luetelluksi hedelmä- ja vihannesjalosteeksi tai joksikin muuksi tässä artiklassa tarkoitetuksi, tämän asetuksen liitteessä VIa tarkemmin kuvailluksi maataloustuotteeksi, lasketaan soveltamalla kyseisten jalostettujen tuotteiden laskutusarvoon prosenttiosuutena ilmaistua kiinteää määrää.

    Kiinteä määrä on

    a)

    53 % hedelmämehujen osalta;

    b)

    73 % mehutiivisteiden osalta;

    c)

    77 % tomaattitiivisteen osalta;

    d)

    62 % jäädytettyjen hedelmien ja vihannesten osalta;

    e)

    48 % hedelmä- ja vihannessäilykkeiden osalta;

    f)

    70 % Agaricus-suvun säilöttyjen herkkusienien osalta;

    g)

    81 % väliaikaisesti suolaveteen säilöttyjen hedelmien osalta;

    h)

    81 % kuivattujen hedelmien osalta;

    i)

    27 % muiden hedelmä- ja vihannesjalosteiden osalta;

    j)

    12 % jalostettujen mausteyrttien osalta;

    k)

    41 % paprikajauheen osalta.”;

    b)

    korvataan 6 kohta seuraavasti:

    ”6.   Hedelmien ja vihannesten kaupan pidetty tuotanto on laskutettava ’tuottajaorganisaatiosta’ -vaiheessa tapauksen mukaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä I olevassa IX osassa lueteltuna tuotteena, joka on kauppakunnostettu ja pakattu, ilman

    a)

    arvonlisäveroa;

    b)

    sisäisiä kuljetuskustannuksia, jos tuottajaorganisaation keskitettyjen keräys- tai pakkauskeskusten ja tuottajaorganisaation jakelupisteen välinen etäisyys on suuri.

    Ensimmäisen alakohdan b alakohdan soveltamiseksi jäsenvaltioiden on säädettävä eri toimitus- tai kuljetusvaiheissa laskettuun tuotteiden laskutusarvoon sovellettavista alennuksista.”

    3)

    Lisätään 53 artiklan 7 kohtaan alakohdat seuraavasti:

    ”Vuoteen 2007 asti ulottuvien vuosien kaupan pidetyn tuotannon arvo lasketaan viimeistään 20 päivänä tammikuuta 2010 hyväksyttyjen toimintaohjelmien osalta kuitenkin viitekaudella sovelletun lainsäädännön perusteella, kun taas vuodesta 2008 alkavien vuosien kaupan pidetyn tuotannon arvo lasketaan vuonna 2008 sovelletun lainsäädännön perusteella.

    Vuodesta 2008 alkavien vuosien kaupan pidetyn tuotannon arvo lasketaan 20 päivän tammikuuta 2010 jälkeen hyväksyttyjen toimintaohjelmien osalta toimintaohjelman hyväksymisen hetkellä sovelletun lainsäädännön perusteella.”

    4)

    Korvataan 80 artiklan 2 kohdan kolmas alakohta seuraavasti:

    ”Ensimmäisessä alakohdassa tarkoitettujen prosenttiosuuksien on oltava kolmen vuoden vuotuisia keskiarvoja, joiden vuotuinen sallittu ylitys on 5 prosenttiyksikköä.”

    5)

    Lisätään 81 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan jälkeen alakohta seuraavasti:

    ”Jäsenvaltiot voivat sallia, että asetuksen (EY) N:o 1234/2007 103 d artiklan 4 kohdan a ja b alakohdassa tarkoitetut hyväntekeväisyysjärjestöt ja laitokset pyytävät markkinoilta poistettujen tuotteiden lopullisilta vastaanottajilta symbolista korvausta, jos kyseisiä tuotteita on jalostettu.”

    6)

    Korvataan 83 artiklan 1 ja 2 kohta seuraavasti:

    ”1.   Markkinoilta ilmaisjakelua varten poistettujen tuoreiden hedelmien ja vihannesten lajittelu- ja pakkauskustannuksiin voidaan myöntää toimintaohjelmassa kiinteää tukea, joka vahvistetaan liitteessä XII olevassa A osassa, jos tuotteet ovat alle 25 kilogrammaa nettopainoltaan olevissa pakkauksissa.

    2.   Ilmaisjakeluun tarkoitettujen tuotteiden pakkauksissa on oltava Euroopan unionin tunnus ja yksi tai useampi liitteessä XII olevassa B osassa esitetyistä merkinnöistä.”

    7)

    Lisätään liite VIa tämän asetuksen liitteen I mukaisesti.

    8)

    Korvataan liite XI tämän asetuksen liitteellä II.

    9)

    Korvataan liite XII tämän asetuksen liitteellä III.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta

    José Manuel BARROSO

    Puheenjohtaja


    (1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


    LIITE I

    ”LIITE VIa

    52 ARTIKLAN 2a KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEET

    Luokka

    CN-koodi

    Kuvaus

    Hedelmämehut

    ex 2009

    Käymättömät ja lisättyä alkoholia sisältämättömät hedelmämehut (ei kuitenkaan alanimikkeiden 2009 61 ja 2009 69 viinirypälemehu ja rypäleen puristemehu eikä alanimikkeen ex 2009 80 banaanimehu) ja mehutiivisteet, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät

    Mehutiivisteet ovat nimikkeen ex 2009 hedelmämehuja, jotka on saatu poistamalla fysikaalisin keinoin vähintään 50 % vedestä, pakkauksen nettopaino vähintään 200 kg.

    Tomaattitiiviste

    ex 2002 90 31

    ex 2002 90 91

    Tomaattitiiviste, jonka kuiva-ainepitoisuus on vähintään 28 %, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino vähintään 200 kg.

    Jäädytetyt hedelmät ja vihannekset

    ex 0710

    Jäädytetyt kasvikset (myös höyryssä tai vedessä keitetyt), ei kuitenkaan alanimikkeen 0710 40 00 sokerimaissi, alanimikkeen 0710 80 10 oliivit eivätkä alanimikkeen 0710 80 59Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät.

    ex 0811

    Jäädytetyt hedelmät ja pähkinät, keittämättömät tai vedessä tai höyryssä keitetyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0811 90 95 jäädytetyt banaanit.

    ex 2004

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädytetyt, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 2004 90 10 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), alanimikkeen ex 2004 90 30 oliivit eivätkä alanimikkeen 2004 10 91 valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat.

    Hedelmä- ja vihannes säilykkeet

    ex 2001

    Etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt kasvikset, hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, ei kuitenkaan:

    alanimikkeen 2001 90 20Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat

    alanimikkeen 2001 90 30 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata)

    alanimikkeen 2001 90 40 jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

    alanimikkeen 2001 90 60 palmunsydämet

    alanimikkeen 2001 90 65 oliivit

    alanimikkeen ex 2001 90 97 viinilehdet, humalanversot ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat.

    ex 2002

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt tomaatit, ei kuitenkaan edellä kuvailtu alanimikkeiden ex 2002 90 31 ja ex 2002 90 91 tomaattitiiviste.

    ex 2005

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt muut kasvikset, jäädyttämättömät, muut kuin nimikkeen 2006 tuotteet, ei kuitenkaan alanimikkeen 2005 70 oliivit, alanimikkeen 2005 80 00 sokerimaissi (Zea mays var. saccharata), alanimikkeen 2005 99 10Capsicum-sukuiset hedelmät, muut kuin makeat ja miedot paprikat eivätkä alanimikkeen 2005 20 10 valmistetut tai säilötyt hienoina tai karkeina jauhoina taikka hiutaleina olevat perunat.

    ex 2008

    Muulla tavalla valmistetut tai säilötyt hedelmät, pähkinät ja muut syötävät kasvinosat, myös lisättyä sokeria, muuta makeutusainetta tai alkoholia sisältävät, muualle kuulumattomat, ei kuitenkaan:

    alanimikkeen 2008 11 10 maapähkinävoi

    muut alanimikkeen ex 2008 19 pähkinät, muulla tavalla valmistetut tai säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, muualle kuulumattomat

    alanimikkeen 2008 91 00 palmunsydämet

    alanimikkeen 2008 99 85 maissi

    alanimikkeen 2008 99 91 jamssit, bataatit ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat, joissa on vähintään 5 painoprosenttia tärkkelystä

    alanimikkeen ex 2008 99 99 viinilehdet, humalanversot ja niiden kaltaiset syötävät kasvinosat

    alanimikkeiden ex 2008 92 59, ex 2008 92 78, ex 2008 92 93 ja ex 2008 92 98 muulla tavalla valmistetut tai säilötyt banaanisekoitukset

    alanimikkeiden ex 2008 99 49, ex 2008 99 67 ja ex 2008 99 99 muulla tavalla valmistetut tai säilötyt banaanit.

    Sienisäilykkeet

    2003 10

    Muulla tavalla kuin etikan tai etikkahapon avulla valmistetut tai säilötyt Agaricus-sukuiset sienet.

    Väliaikaisesti suolaveteen säilötyt hedelmät

    ex 0812

    Hedelmät ja pähkinät, väliaikaisesti suolavedessä säilöttyinä, mutta siinä tilassa välittömään kulutukseen soveltumattomina, ei kuitenkaan alanimikkeen ex 0812 90 98 banaanit.

    Kuivatut hedelmät

    ex 0813

    Kuivatut hedelmät, nimikkeisiin 0801–0806 kuulumattomat;

    0804 20 90

    Kuivatut viikunat;

    0806 20

    Kuivatut viinirypäleet;

    ex 2008 19

    Muut pähkinät, muulla tavalla valmistetut tai säilötyt, myös lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävät, muualle kuulumattomat, ei kuitenkaan trooppiset pähkinät ja niiden sekoitukset.

    Muut hedelmä- ja vihannesjalosteet

     

    Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liittessä 1 olevassa X osassa luetellut hedelmä- ja vihannesjalosteet, muut kuin edellä olevissa luokissa luetellut tuotteet.

    Jalostetut mausteyrtit

    ex 0910

    Kuivattu timjami

    ex 1211

    Basilika, sitruunamelissa, minttu, mäkimeirami (Origanum vulgare), rosmariini, salvia, myös paloiteltu, murskattu tai jauhettu.

    Paprikajauhe

    ex 0904

    Piper-sukuinen pippuri; kuivatut, murskatut tai jauhetut Capsicum- tai Pimenta-sukuiset hedelmät:, ei kuitenkaan alanimikkeen 0904 20 10 makeat tai miedot paprikat.”


    LIITE II

    ”LIITE XI

    82 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT ILMAISJAKELUSTA AIHEUTUVAT KULJETUSKUSTANNUKSET

    Markkinoiltapoistopaikan ja toimituspaikan välinen etäisyys

    Kuljetuskustannukset

    (euroa/tonni)

    Alle 25 km

    18,2

    25–200 km

    41,4

    200–350 km

    54,3

    350–500 km

    72,6

    500–750 km

    95,3

    vähintään 750 km

    108,3

    Kylmäkuljetuslisä: 8,5 euroa/tonni.”


    LIITE III

    ”LIITE XII

    A   OSA

    83 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT LAJITTELU- JA PAKKAUSKUSTANNUKSET

    Tuote

    Lajittelu- ja pakkauskustannukset

    (euroa/tonni)

    Omenat

    187,7

    Päärynät

    159,6

    Appelsiinit

    240,8

    Klementiinit

    296,6

    Persikat

    175,1

    Nektariinit

    205,8

    Vesimelonit

    167,0

    Kukkakaalit

    169,1

    Muut tuotteet

    201,1

    B   OSA

    83 ARTIKLAN 2 KOHDASSA TARKOITETUT TUOTTEIDEN PAKKAUKSEEN TEHTÄVÄT MERKINNÄT

    Продукт, предназначен за безплатна дистрибуция (Регламент (ЕO) № (1580/2007)

    Producto destinado a su distribución gratuita [Reglamento (CE) no 1580/2007]

    Produkt určený k bezplatné distribuci [nařízení (ES) č. 1580/2007]

    Produkt til gratis uddeling (forordning (EF) nr. 1580/2007)

    Zur kostenlosen Verteilung bestimmtes Erzeugnis (Verordnung (EG) Nr. 1580/2007)

    Tasuta jagamiseks mõeldud tooted [määrus (EÜ) nr 1580/2007]

    Προϊόν προοριζόμενο για δωρεάν διανομή [κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1580/2007]

    Product for free distribution (Regulation (EC) No 1580/2007)

    Produit destiné à la distribution gratuite [règlement (CE) no 1580/2007]

    Prodotto destinato alla distribuzione gratuita [regolamento (CE) n. 1580/2007]

    Produkts paredzēts bezmaksas izplatīšanai [Regula (EK) Nr. 1580/2007]

    Produktas skirtas nemokamai distribucijai [Reglamentas (EB) Nr. 1580/2007]

    Ingyenes szétosztásra szánt termék (1580/2007/EK rendelet)

    Prodott destinat għad-distribuzzjoni bla ħlas [Regolament (KE) Nru. 1580/2007]

    Voor gratis uitreiking bestemd product (Verordening (EG) nr. 1580/2007)

    Produkt przeznaczony do bezpłatnej dystrybucji [Rozporządzenie (WE) nr 1580/2007]

    Produto destinado a distribuição gratuita [Regulamento (CE) n.o 1580/2007]

    Produs destinat distribuției gratuite [Regulamentul (CE) nr. 1580/2007]

    Výrobok určený na bezplatnú distribúciu [nariadenie (ES) č. 1580/2007]

    Proizvod, namenjen za prosto razdelitev [Uredba (ES) št. 1580/2007]

    Ilmaisjakeluun tarkoitettu tuote (asetus (EY) N:o 1580/2007)

    Produkt för gratisutdelning (förordning (EG) nr 1580/2007)”


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/19


    KOMISSION ASETUS (EU) N:o 688/2010,

    annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,

    kiinteistä tuontiarvoista tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

    ottaa huomioon neuvoston asetusten (EY) N:o 2200/96, (EY) N:o 2201/96 ja (EY) N:o 1182/2007 soveltamissäännöistä hedelmä- ja vihannesalalla 21 päivänä joulukuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1580/2007 (2) ja erityisesti sen 138 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    Asetuksessa (EY) N:o 1580/2007 säädetään Uruguayn kierroksen monenvälisten kauppaneuvottelujen tulosten soveltamiseksi perusteista, joiden mukaan komissio vahvistaa kolmansista maista tapahtuvan tuonnin kiinteät arvot mainitun asetuksen liitteessä XV olevassa A osassa luetelluille tuotteille ja ajanjaksoille,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Asetuksen (EY) N:o 1580/2007 138 artiklassa tarkoitetut kiinteät tuontiarvot vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä heinäkuuta 2010.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

    Jean-Luc DEMARTY

    Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


    (1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  EUVL L 350, 31.12.2007, s. 1.


    LIITE

    Kiinteät tuontiarvot tiettyjen hedelmien ja vihannesten tulohinnan määrittämiseksi

    (EUR/100 kg)

    CN-koodi

    Kolmansien maiden koodi (1)

    Kiinteä tuontiarvo

    0702 00 00

    MK

    36,4

    TR

    50,2

    ZZ

    43,3

    0707 00 05

    TR

    105,8

    ZZ

    105,8

    0709 90 70

    TR

    117,1

    ZZ

    117,1

    0805 50 10

    AR

    103,9

    UY

    82,0

    ZA

    92,5

    ZZ

    92,8

    0806 10 10

    AR

    137,6

    CL

    134,6

    EG

    134,2

    IL

    126,4

    MA

    162,9

    TR

    144,4

    ZA

    93,9

    ZZ

    133,4

    0808 10 80

    AR

    100,7

    BR

    75,4

    CL

    103,7

    CN

    86,7

    NZ

    109,5

    US

    112,2

    UY

    111,6

    ZA

    104,8

    ZZ

    100,6

    0808 20 50

    AR

    72,1

    CL

    150,6

    ZA

    98,1

    ZZ

    106,9

    0809 10 00

    TR

    185,0

    ZZ

    185,0

    0809 20 95

    TR

    224,7

    ZZ

    224,7

    0809 30

    TR

    161,5

    ZZ

    161,5

    0809 40 05

    BA

    62,1

    IL

    162,3

    TR

    126,3

    XS

    70,3

    ZZ

    105,3


    (1)  Komission asetuksessa (EY) N:o 1833/2006 (EUVL L 354, 14.12.2006, s. 19) vahvistettu maanimikkeistö. Koodi ”ZZ” tarkoittaa ”muuta alkuperää”.


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/21


    KOMISSION ASETUS (EU) N:o 689/2010,

    annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,

    asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistettujen sokerialan tiettyjen tuotteiden edustavien hintojen ja niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien muuttamisesta

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1),

    ottaa huomioon neuvoston asetuksen (ETY) N:o 318/2006 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 30 päivänä kesäkuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 951/2006 (2) ja erityisesti sen 36 artiklan 2 kohdan toisen alakohdan toisen virkkeen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Valkoisen sokerin, raakasokerin ja eräiden siirappien edustavien hintojen sekä niiden tuonnissa sovellettavien lisätullien määrät markkinointivuodeksi 2009/10 on vahvistettu komission asetuksessa (EY) N:o 877/2009 (3). Kyseiset hinnat ja tullien määrät on viimeksi muutettu komission asetuksella (EU) N:o 666/2010 (4).

    (2)

    Komissiolla tällä hetkellä käytettävissä olevien tietojen perusteella kyseisiä määriä olisi muutettava asetuksessa (EY) N:o 951/2006 säädettyjen sääntöjen mukaisesti,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Muutetaan asetuksen (EY) N:o 951/2006 36 artiklassa tarkoitettujen tuotteiden asetuksessa (EY) N:o 877/2009 markkinointivuodeksi 2009/10 vahvistetut edustavat hinnat ja tuonnissa sovellettavat lisätullit ja esitetään ne tämän asetuksen liitteessä.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 31 päivänä heinäkuuta 2010.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

    Jean-Luc DEMARTY

    Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


    (1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  EUVL L 178, 1.7.2006, s. 24.

    (3)  EUVL L 253, 25.9.2009, s. 3.

    (4)  EUVL L 193, 24.7.2010, s. 14.


    LIITE

    Valkoisen sokerin, raakasokerin ja CN-koodiin 1702 90 95 kuuluvien tuotteiden edustavien hintojen ja tuonnissa sovellettavien lisätullien muutetut määrät, joita sovelletaan 31 päivästä heinäkuuta 2010

    (EUR)

    CN-koodi

    Edustava hinta 100 nettokilogrammalta tuotetta

    Lisätulli 100 nettokilogrammalta tuotetta

    1701 11 10 (1)

    44,37

    0,00

    1701 11 90 (1)

    44,37

    1,59

    1701 12 10 (1)

    44,37

    0,00

    1701 12 90 (1)

    44,37

    1,30

    1701 91 00 (2)

    43,70

    4,36

    1701 99 10 (2)

    43,70

    1,23

    1701 99 90 (2)

    43,70

    1,23

    1702 90 95 (3)

    0,44

    0,25


    (1)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa III kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

    (2)  Vahvistetaan asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä IV olevassa II kohdassa määritellylle vakiolaadulle.

    (3)  Vahvistetaan yhden prosentin sakkaroosipitoisuudelle.


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/23


    KOMISSION ASETUS (EU) N:o 690/2010,

    annettu 30 päivänä heinäkuuta 2010,

    vilja-alalla 1 päivästä elokuuta 2010 alkaen kannettavien tuontitullien vahvistamisesta

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (1) (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus),

    ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä vilja-alan tuontitullien osalta 20 päivänä heinäkuuta 2010 annetun komission asetuksen (EU) N:o 642/2010 (2) ja erityisesti sen 2 artiklan 1 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa säädetään, että CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002, ex 1005 (hybridisiemeniä lukuun ottamatta) ja ex 1007 (kylvämiseen tarkoitettua hybridiä lukuun ottamatta) kuuluvien tuotteiden tuontitulli on sama kuin näiden tuotteiden tuontihetkellä voimassa oleva interventiohinta, jota korotetaan 55 prosentilla ja josta vähennetään kyseiseen lähetykseen sovellettava cif-tuontihinta. Tuontitulli ei kuitenkaan voi olla suurempi kuin yhteisen tullitariffin tullit.

    (2)

    Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 2 kohdassa säädetään, että mainitun artiklan 1 kohdassa tarkoitetun tuontitullin laskemista varten kyseisille tuotteille vahvistetaan säännöllisesti edustavat cif-tuontihinnat.

    (3)

    Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdan mukaan CN-koodeihin 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99, (korkealaatuinen tavallinen vehnä), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 ja 1007 00 90 kuuluvien tuotteiden tuontitullin laskemisessa käytetään mainitun asetuksen 5 artiklan mukaisesti määriteltyä päivittäistä edustavaa cif-tuontihintaa.

    (4)

    Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä elokuuta 2010 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan tämän asetuksen liitteessä I liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella 1 päivästä elokuuta 2010.

    2 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan 1 päivänä elokuuta 2010.

    Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 30 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta, puheenjohtajan nimissä

    Jean-Luc DEMARTY

    Maatalouden ja maaseudun kehittämisen pääosaston pääjohtaja


    (1)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (2)  EUVL L 187, 21.7.2010, s. 5.


    LIITE I

    Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä elokuuta 2010 alkaen sovellettavat tuontitullit

    CN-koodi

    Tavaran kuvaus

    Tuontitulli (1)

    (EUR/t)

    1001 10 00

    Durum VEHNÄ, korkealaatuinen

    0,00

    keskilaatuinen

    0,00

    heikkolaatuinen

    0,00

    1001 90 91

    Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja

    0,00

    ex 1001 90 99

    Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja

    0,00

    1002 00 00

    RUIS

    27,63

    1005 10 90

    MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi

    9,14

    1005 90 00

    MAISSI, muu kuin siemenvilja (2)

    9,14

    1007 00 90

    DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi

    27,63


    (1)  Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta unioniin saapuvan tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:

    3 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Välimerellä tai Mustallamerellä,

    2 EUR/t, jos purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla.

    (2)  Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklan vahvistetut edellytykset täyttyvät.


    LIITE II

    Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät

    15.7.2010-29.7.2010

    1.

    Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

    (EUR/t)

     

    Tavallinen vehnä (1)

    Maissi

    Durumvehnä, korkealaatuinen

    Durumvehnä, keskilaatuinen (2)

    Durumvehnä, heikkolaatuinen (3)

    Ohra

    Pörssi

    Minneapolis

    Chicago

    Noteeraus

    191,23

    114,99

    FOB-hinta USA

    139,55

    129,55

    109,55

    79,25

    Palkkio Meksikonlahdella

    12,23

    Palkkio Suurilla järvillä

    15,25

    2.

    Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot:

    Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam

    20,68 EUR/t

    Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam:

    50,15 EUR/t


    (1)  Sisältää palkkion 14 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).

    (2)  Alennus 10 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).

    (3)  Alennus 30 EUR/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta).


    PÄÄTÖKSET

    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/26


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    annettu 13 päivänä heinäkuuta 2010,

    liiallisen alijäämän olemassaolosta Bulgariassa

    (2010/422/EU)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 126 artiklan 6 kohdan yhdessä sen 126 artiklan 13 kohdan kanssa,

    ottaa huomioon Euroopan komission ehdotuksen,

    ottaa huomioon Bulgarian esittämät huomautukset,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Perussopimuksen 126 artiklan 1 kohdan mukaan jäsenvaltioiden on vältettävä liiallisia julkisen talouden alijäämiä.

    (2)

    Vakaus- ja kasvusopimuksen tavoitteena on terve julkinen talous, jolla pyritään vahvistamaan hintavakauden edellytyksiä ja saavuttamaan uusien työpaikkojen syntyä edistävä vahva ja kestävä kasvu.

    (3)

    Perussopimuksen 126 artiklan mukainen liiallista alijäämää koskeva menettely, sellaisena kuin sitä on selkeytetty liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanon nopeuttamisesta ja selkeyttämisestä 7 päivänä heinäkuuta 1997 annetulla neuvoston asetuksella (EY) N:o 1467/97 (1), joka on osa vakaus- ja kasvusopimusta, edellyttää päätöstä liiallisen alijäämän olemassaolosta. Perussopimukseen liitetyssä liiallisia alijäämiä koskevasta menettelystä tehdyssä pöytäkirjassa vahvistetaan lisämääräykset liiallisia alijäämiä koskevan menettelyn täytäntöönpanosta. Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 479/2009 (2) vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt ja määritelmät mainitun pöytäkirjan määräyksen soveltamiseksi.

    (4)

    Kun vakaus- ja kasvusopimusta vuonna 2005 uudistettiin, pyrittiin lisäämään sopimuksen vaikuttavuutta ja vahvistamaan sen talousteoreettista perustaa sekä turvaamaan julkisen talouden kestävyys pitkällä aikavälillä. Sillä pyrittiin varmistamaan, että erityisesti talouden tilanne ja talousarviotilanne otettaisiin täysin huomioon liiallista alijäämää koskevan menettelyn kaikissa vaiheissa. Vakaus- ja kasvusopimuksen tarjoama kehys tukee tällä tavoin julkisen talouden rahoitusaseman ripeään tervehdyttämiseen tähtäävää hallituspolitiikkaa, jossa otetaan huomioon talouden tilanne.

    (5)

    Perussopimuksen 126 artiklan 5 kohdassa edellytetään, että komissio antaa lausunnon neuvostolle, jos komissio katsoo, että jäsenvaltiossa on tai siellä voi ilmetä liiallinen alijäämä. Otettuaan huomioon perussopimuksen 126 artiklan 3 kohdan mukaisen kertomuksensa ja talous- ja rahoituskomitean 126 artiklan 4 kohdan mukaisesti antaman lausunnon komissio katsoi, että Bulgariassa on liiallinen julkisen talouden alijäämä. Komissio antoi tämän vuoksi neuvostolle Bulgariaa koskevan lausunnon alijäämän olemassaolosta 6 päivänä heinäkuuta 2010 (3).

    (6)

    Perussopimuksen 126 artiklan 6 kohdan mukaan neuvoston olisi otettava huomioon kyseisen jäsenvaltion mahdolliset huomautukset, ennen kuin se kokonaisarvion tehtyään päättää, onko jäsenvaltiossa liiallinen alijäämä. Bulgariaa koskevan kokonaisarvion perusteella voidaan todeta seuraavaa.

    (7)

    Bulgarian viranomaisten huhtikuussa 2010 antamien tietojen mukaan maan julkisen talouden alijäämä oli vuonna 2009 3,9 prosenttia suhteessa BKT:hen ja ylitti näin viitearvon, joka on 3 prosenttia suhteessa BKT:hen. Alijäämä ei ollut lähellä 3 prosentin viitearvoa suhteessa BKT:hen, mutta viitearvon ylittymistä voidaan pitää poikkeuksellisena perussopimuksessa sekä vakaus- ja kasvusopimuksessa tarkoitetulla tavalla. Tämä johtuu erityisesti siitä, että talous oli perussopimuksessa sekä vakaus- ja kasvusopimuksessa tarkoitetussa jyrkässä laskusuhdanteessa, kun maailmanlaajuinen talous- ja finanssikriisi koetteli Bulgarian taloutta ankarasti ja BKT:n määrän vuotuinen negatiivinen kasvu oli 5 prosenttia vuonna 2009. Komission yksiköiden kevään 2010 talousennusteessa julkisen talouden alijäämän ennustetaan supistuvan jo vuonna 2010 viitearvon alapuolelle talouden vakautuessa ja hallituksen toteuttamien julkisen talouden vakauttamistoimien ansiosta. Ottaen kuitenkin huomioon vuoden 2010 tarkistettu alijäämätavoite (3,8 % suhteessa BKT:hen Bulgarian viranomaisten 22 päivänä kesäkuuta 2010 antaman ilmoituksen mukaan), joka ylittää huomattavasti komission yksiköiden kevään ennusteen eli 2,8 prosenttia suhteessa BKT:hen, viitearvon ylittyminen ei välttämättä jää väliaikaiseksi. Alijäämää koskeva perussopimuksen arviointiperuste ei täyty.

    (8)

    Bulgarian viranomaisten huhtikuussa 2010 antamien tietojen mukaan julkinen bruttovelka on edelleen selvästi alle viitearvon, joka on 60 prosenttia suhteessa BKT:hen, ja velan määrä oli 14,8 prosenttia suhteessa BKT:hen vuonna 2009. Komission yksiköiden kevään 2010 talousennusteessa velkasuhteen arvioidaan kasvavan vuosina 2010 ja 2011 mutta pysyttelevän alle 19 prosentissa suhteessa BKT:hen. Bulgarian viranomaiset tarkistivat 22 päivänä kesäkuuta 2010 antamassaan ilmoituksessa vuoden 2010 ennakoitua velkasuhdetta 15,3 prosenttiin suhteessa BKT:hen. Velkaa koskeva perussopimuksen arviointiperuste täyttyy.

    (9)

    Asetuksen (EY) N:o 1467/97 2 artiklan 4 kohdan mukaan ”merkitykselliset tekijät” voidaan ottaa huomioon liiallisen alijäämän olemassaolosta tehtävää, perussopimuksen 126 artiklan 6 kohdan mukaista neuvoston päätöstä edeltävissä vaiheissa ainoastaan, jos kaksi vaatimusta eli se, että alijäämä pysyy lähellä viitearvoa, ja se, että viitearvon ylitys on väliaikaista, täyttyvät kaikilta osin. Bulgarian tapauksessa nämä kaksi edellytystä eivät täyty. Merkityksellisiä tekijöitä ei sen vuoksi oteta huomioon tätä päätöstä edeltävissä vaiheissa,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Kokonaisarvion perusteella todetaan, että Bulgariassa on liiallinen alijäämä.

    2 artikla

    Tämä päätös on osoitettu Bulgarian tasavallalle.

    Tehty Brysselissä 13 päivänä heinäkuuta 2010.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    S. VANACKERE


    (1)  EYVL L 209, 2.8.1997, s. 6.

    (2)  EUVL L 145, 10.6.2009, s. 1.

    (3)  Kaikki Bulgarian liiallista alijäämää koskevaan menettelyyn liittyvät asiakirjat ovat saatavilla osoitteessa http://ec.europa.eu/economy_finance/sgp/deficit/countries/index_en.htm


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/28


    POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEAN PÄÄTÖS ATALANTA/4/2010,

    annettu 19 päivänä heinäkuuta 2010,

    Euroopan unionin joukkojen komentajan nimittämisestä Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (Atalanta)

    (2010/423/YUTP)

    POLIITTISTEN JA TURVALLISUUSASIOIDEN KOMITEA, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 38 artiklan,

    ottaa huomioon Euroopan unionin sotilasoperaatiosta, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä (Atalanta), 10 päivänä marraskuuta 2008 hyväksytyn neuvoston yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP (1) ja erityisesti sen 6 artiklan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Yhteisen toiminnan 2008/851/YUTP 6 artiklan nojalla neuvosto on valtuuttanut poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean tekemään päätökset Euroopan unionin joukkojen komentajan nimittämisestä.

    (2)

    Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitea teki 23 päivänä maaliskuuta 2010 päätöksen Atalanta/2/2010 (2), jolla kontra-amiraali (LH) Jan THÖRNQVIST nimitettiin Euroopan unionin joukkojen komentajaksi Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä.

    (3)

    Euroopan unionin operaation komentaja on suosittanut, että kontra-amiraali Philippe COINDREAU nimitetään uudeksi Euroopan unionin joukkojen komentajaksi Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä.

    (4)

    Euroopan unionin sotilaskomitea tukee tätä suositusta.

    (5)

    Euroopan unionista tehtyyn sopimukseen ja Euroopan unionin toiminnasta tehtyyn sopimukseen liitetyssä, Tanskan asemasta tehdyssä pöytäkirjassa N:o 22 olevan 5 artiklan mukaisesti Tanska ei osallistu niiden unionin päätösten ja toimien valmisteluun ja täytäntöönpanoon, joilla on merkitystä puolustuksen alalla,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Nimitetään kontra-amiraali Philippe COINDREAU Euroopan unionin joukkojen komentajaksi Euroopan unionin sotilasoperaatioon, jolla osallistutaan merirosvouksen ja aseellisten ryöstöjen ehkäisemiseen ja torjuntaan Somalian rannikkovesillä.

    2 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan 15 päivänä elokuuta 2010.

    Tehty Brysselissä 19 päivänä heinäkuuta 2010.

    Poliittisten ja turvallisuusasioiden komitean puolesta

    Puheenjohtaja

    W. STEVENS


    (1)  EUVL L 301, 12.11.2008, s. 33.

    (2)  EUVL L 83, 30.3.2010, s. 22.


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/29


    NEUVOSTON PÄÄTÖS 2010/424/YUTP,

    annettu 26 päivänä heinäkuuta 2010,

    Georgiassa toteutettavaa Euroopan unionin tarkkailuoperaatiota, EUMM Georgia, koskevan yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP muuttamisesta

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionista tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 28 artiklan ja 43 artiklan 2 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto hyväksyi 15 päivänä syyskuuta 2008 yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP Georgiassa toteutettavasta Euroopan unionin tarkkailuoperaatiosta, EUMM Georgia (1).

    (2)

    Yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP voimassaoloa jatkettiin viimeksi yhteisellä toiminnalla 2009/572/YUTP (2)14 päivään syyskuuta 2010. Rahoitusohje EUMM Georgiaan liittyvien menojen kattamiseksi kyseiseen päivään asti oli 49 600 000 euroa. Rahoitusohjetta olisi lisättävä 2 500 000 eurolla operaatioon liittyvien lisämenojen kattamiseksi.

    (3)

    Yhteinen toiminta 2008/736/YUTP olisi muutettava,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Korvataan yhteisen toiminnan 2008/736/YUTP 14 artiklan 1 kohta seuraavasti:

    ”1.   Operaatioon liittyvien menojen kattamiseen tarkoitettu rahoitusohje on 52 100 000 euroa.”

    2 artikla

    Tämä päätös tulee voimaan päivänä, jona se hyväksytään.

    Tehty Brysselissä 26 päivänä heinäkuuta 2010.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    C. ASHTON


    (1)  EUVL L 248, 17.9.2008, s. 26.

    (2)  EUVL L 197, 29.7.2009, s. 110.


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/30


    KOMISSION PÄÄTÖS,

    annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010,

    päätöksen 2009/767/EY muuttamisesta jäsenvaltioiden valvomia/akkreditoimia varmennepalvelujen tarjoajia koskevien luotettavien luetteloiden laatimisen, ylläpitämisen ja julkaisun osalta

    (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5063)

    (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

    (2010/425/EU)

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon palveluista sisämarkkinoilla 12 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/123/EY (1) ja erityisesti sen 8 artiklan 3 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Toimenpiteistä sähköisten menettelyjen käytön edistämiseksi keskitettyjä asiointipisteitä käyttäen palveluista sisämarkkinoilla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2006/123/EY mukaisesti 16 päivänä lokakuuta 2009 tehdyllä komission päätöksellä 2009/767/EY (2) helpotettiin sellaisten edistyneiden sähköisten allekirjoitusten rajat ylittävää käyttöä, jotka perustuvat hyväksyttyyn varmenteeseen ja jotka on mahdollisesti luotu turvallisella allekirjoituksen luomismenetelmällä, sekä velvoitettiin jäsenvaltiot asettamaan näiden sähköisten allekirjoitusten validoinnissa tarvittavat tiedot saataville. Jäsenvaltioiden on annettava niin kutsutuissa luotettavissa luetteloissaan tietoja erityisesti varmennepalvelujen tarjoajista, jotka myöntävät hyväksyttyjä varmenteita yleisölle sähköisiä allekirjoituksia koskevista yhteisön puitteista 13 päivänä joulukuuta 1999 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 1999/93/EY (3) mukaisesti ja joita jäsenvaltiot valvovat/akkreditoivat, sekä tietoja kyseisten tarjoajien palveluista.

    (2)

    Eurooppalaisen telealan standardisoimisjärjestön, jäljempänä ’ETSI’, kanssa on järjestetty useita käytännön testejä, joiden avulla jäsenvaltiot voivat tarkistaa, ovatko niiden luotettavat luettelot päätöksen 2009/767/EY liitteessä määriteltyjen eritelmien mukaiset. Kyseiset testit ovat osoittaneet, että päätöksen 2009/767/EY liitteessä oleviin teknisiin eritelmiin on tarpeen tehdä joitakin teknisiä muutoksia, jotta voidaan varmistaa, että luotettavat luettelot ovat toimivia ja yhteensopivia.

    (3)

    Testit ovat myös vahvistaneet, että jäsenvaltioiden on asetettava luotettavat luettelot julkisesti saataville paitsi päätöksen 2009/767/EY vaatimusten mukaisina ihmisen luettavissa olevina toisintoina, myös koneellisesti luettavissa muodoissa. Ihmisen luettavissa olevassa muodossa olevien luotettavien luetteloiden manuaalinen käyttö voi olla suhteellisen hankalaa ja aikaavievää, kun jäsenvaltioissa on suuri määrä varmennepalvelujen tarjoajia. Koneellisesti luettavissa muodoissa olevien luotettavien luetteloiden julkaiseminen helpottaa luetteloiden käyttöä mahdollistamalla niiden automaattisen käsittelyn ja lisää sitä kautta niiden käyttöä julkisissa sähköisissä palveluissa.

    (4)

    Kansallisten luotettavien luetteloiden saannin helpottamiseksi jäsenvaltioiden olisi annettava komissiolle tiedoksi luotettavien luetteloidensa sijaintipaikka ja suojajärjestelyt. Komission olisi asetettava nämä tiedot muiden jäsenvaltioiden käyttöön suojatusti.

    (5)

    Jäsenvaltioiden luotettavia luetteloita koskevien käytännön testien tulokset olisi otettava huomioon, jotta mahdollistetaan luetteloiden automaattinen käyttö ja helpotetaan luetteloiden saantia.

    (6)

    Päätöstä 2009/767/EY olisi sen vuoksi muutettava.

    (7)

    Jotta jäsenvaltiot voivat tehdä vaaditut tekniset muutokset nykyisiin luotettaviin luetteloihinsa, tätä päätöstä on aiheellista soveltaa 1 päivästä joulukuuta 2010.

    (8)

    Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat palveludirektiivikomitean lausunnon mukaiset,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Päätökseen 2009/767/EY tehtävät muutokset

    Muutetaan päätös 2009/767/EY seuraavasti:

    1)

    Muutetaan 2 artikla seuraavasti:

    a)

    Korvataan 2 kohta seuraavasti:

    ”2.   Jäsenvaltioiden on laadittava ja julkaistava luotettava luettelo sekä ihmisen luettavissa että koneellisesti luettavissa olevassa muodossa liitteessä määriteltyjen eritelmien mukaisesti.”

    b)

    Lisätään 2 a kohta seuraavasti:

    ”2 a.   Jäsenvaltioiden on allekirjoitettava koneellisesti luettavissa olevassa muodossa oleva luotettava luettelonsa sähköisesti ja julkaistava luotettava luettelo ainakin ihmisen luettavissa olevassa muodossa turvallisen kanavan kautta sen aitouden ja eheyden varmistamiseksi.”

    c)

    Korvataan 3 kohta seuraavasti:

    ”3.   Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi seuraavat:

    a)

    ihmisen luettavissa ja koneellisesti luettavissa muodoissa olevan luotettavan luettelon laadinnasta, ylläpidosta ja julkaisusta vastaava laitos tai vastaavat laitokset;

    b)

    ihmisen luettavissa olevassa muodossa ja koneellisesti luettavissa olevassa muodossa olevan luotettavan luettelon julkaisupaikat;

    c)

    julkisen avaimen varmenne, jota käytetään ihmisen luettavassa muodossa olevan luotettavan luettelon julkaisuun käytettävän turvallisen kanavan toteutukseen, tai jos ihmisen luettavissa oleva luettelo allekirjoitetaan sähköisesti, julkisen avaimen varmenne, jota käytetään sen allekirjoittamiseen;

    d)

    julkisen avaimen varmenne, jota käytetään koneellisesti luettavassa muodossa olevan luotettavan luettelon allekirjoittamiseen sähköisesti;

    e)

    edellä a–d alakohdassa oleviin tietoihin mahdollisesti tehtävät muutokset.”

    d)

    Lisätään 4 kohta seuraavasti:

    ”4.   Komission on asetettava 3 kohdassa tarkoitetut jäsenvaltioiden ilmoittamat tiedot turvallisen kanavan kautta kaikkien jäsenvaltioiden saataville varmennetulle WWW-palvelimelle sekä ihmisen luettavissa olevassa muodossa että koneellisesti luettavissa olevassa muodossa, joka on allekirjoitettu.”

    2)

    Muutetaan liite tämän päätöksen liitteen mukaisesti.

    2 artikla

    Soveltaminen

    Tätä päätöstä sovelletaan 1 päivästä joulukuuta 2010.

    3 artikla

    Osoitus

    Tämä päätös on osoitettu kaikille jäsenvaltioille.

    Tehty Brysselissä 28 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta

    Michel BARNIER

    Komission jäsen


    (1)  EUVL L 376, 27.12.2006, s. 36.

    (2)  EUVL L 274, 20.10.2009, s. 36.

    (3)  EYVL L 13, 19.1.2000, s. 12.


    LIITE

    Muutetaan päätöksen 2009/767/EY liite seuraavasti:

    1)

    Muutetaan I luku seuraavasti:

    a)

    Korvataan toisen kohdan ensimmäinen ja toinen virke seuraavasti:

    ”Nämä eritelmät perustuvat ETSIn teknisessä spesifikaatiossa 102231 v.3.1.2 mainittuihin eritelmiin ja vaatimuksiin. Jollei näissä eritelmissä ole mainittu erityistä vaatimusta, PITÄÄ soveltaa sellaisenaan ETSIn teknisen spesifikaation 102231 v.3.1.2 vaatimuksia.”

    b)

    Poistetaan jakson ”TSL tag (lauseke 5.2.1)” toinen kohta.

    c)

    Korvataan jakson ”TSL sequence number (lauseke 5.3.2)” otsikon jälkeinen kohta seuraavasti:

    ”Tämä kenttä on PAKOLLINEN. Siinä PITÄÄ määritellä TSL:n järjestysnumero. Kokonaislukuarvo on TSL:n ensimmäisen julkaisun yhteydessä 1, ja sitä PITÄÄ kasvattaa jokaisen seuraavan TSL:n julkaisun yhteydessä. Sitä EI SAA palauttaa ykköseksi, kun edellä mainittua ’TSL version identifier’ -kenttää kasvatetaan.”

    d)

    Korvataan jakson ”TSL type (lauseke 5.3.3)” otsikon jälkeinen ensimmäinen kohta seuraavasti:

    ”Tämä on PAKOLLINEN TSL:n tyypin määrittävä kenttä. Sen PITÄÄ olla http://uri.etsi.org/TrstSvc/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/TSLType/generic (Generic).”

    e)

    Korvataan jakson ”TSL type (lauseke 5.3.3)” otsikon jälkeinen kolmas kohta seuraavasti:

    ”URI: (Generic) http://uri.etsi.org/TrstSvc/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/TSLType/generic”

    f)

    Korvataan jakson ”Scheme operator name (lauseke 5.3.4)” otsikon jälkeisen toisen kohdan toinen virke seuraavasti:

    ”Jokainen jäsenvaltio voi nimetä jäsenvaltion TL:n TSL-toteutuksen Scheme operatorin.”

    g)

    Korvataan jakson ”Scheme operator name (lauseke 5.3.4)” otsikon jälkeinen neljäs kohta seuraavasti:

    ”Nimetty Scheme Operator (lauseke 5.3.4) on laitos, joka allekirjoittaa TSL:n.”

    h)

    Korvataan kohdan ”Scheme name (lauseke 5.3.6)” otsikon jälkeinen neljäs luetelmakohta seuraavasti:

    ” ’EN_name_value’= Supervision/Accreditation Status List of certification services from Certification Service Providers, which are supervised/accredited by the referenced Member State for compliance with the relevant provisions laid down in Directive 1999/93/EC and its implementation in the referenced Member State’s laws.”

    i)

    Korvataan jakson ”Service type identifier (lauseke 5.5.1)” otsikon jälkeinen ensimmäinen kohta seuraavasti:

    ”Tämä kenttä on PAKOLLINEN, ja siinä PITÄÄ määritellä palvelutyypin tunniste näiden TSL-eritelmien tyypin mukaisesti (esim. ’/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/TSLType/generic’).”

    j)

    Korvataan jakson ”Service current status (lauseke 5.5.4)” otsikon jälkeinen viides luetelmakohta seuraavasti:

    ”—

    Accredited (http://uri.etsi.org/TrstSvc/eSigDir-1999-93-EC-TrustedList/Svcstatus/accredited);”

    k)

    Korvataan jakson ”Service current status (lauseke 5.5.4)” otsikon jälkeinen yhdeksäs luetelmakohta seuraavasti:

    ”—   Supervision of Service in Cessation: ’TSP name’ -kentässä (lauseke 5.4.1) yksilöidyn CSP:n tarjoama, ’Service digital identity’ -kentässä (lauseke 5.5.3) yksilöidyn palvelun valvonta on päättymässä mutta jatkuu siihen saakka, kun valvonta päättyy tai suljetaan. Jos muu kuin ’TSP name’ -kentässä yksilöity oikeushenkilö on ottanut vastuulleen päättyvän valvonnan varmistamisen, uuden tai varmistavan oikeushenkilön (varmistavan CSP:n) tunniste PITÄÄ ilmoittaa palvelusyötteen ’Scheme service definition URI’ -liitteessä (lauseke 5.5.6) ja ’TakenOverBy’ -liitteessä (lauseke L.3.2).”

    l)

    Korvataan jakson ”Service information extensions (lauseke 5.5.9)” otsikon jälkeinen viides kohta seuraavasti:

    ”XML-toteutuksen yhteydessä lisätietojen erityissisältö on koodattava ETSIn teknisen spesifikaation 102231 liitteessä C annettua xsd-tiedostoa käyttäen.”

    m)

    Korvataan jakso ”Service digital identity (lauseke 5.6.3)” seuraavasti:

    Service digital identity (lauseke 5.6.3)

    Tämä kenttä on PAKOLLINEN, ja siinä PITÄÄ määritellä ainakin yksi digitaalisen tunnisteen ilmentymä (ts. X.509v3.-varmenne), jota on käytetty ’TSP Service Information – Service digital identity’ -kentässä (lauseke 5.5.3) samaa muotoa ja merkitystä käyttäen kuin ETSIn teknisen spesifikaation 102231 lausekkeessa 5.5.3.

    Huomautus: Palvelun ’Sdi’-tiedossa (lauseke 5.5.3) käytettävän X.509v3-varmennearvon osalta luotettavassa luettelossa on oltava vain yksi ainoa palvelusyöte kutakin ’Sti:Sie/additionalServiceInformation’-arvoa kohden. Palvelusyötteeseen liittyvissä tiedoissa palvelun hyväksymisstatuksen historiasta käytetyn ’Sdi’-tiedon (lauseke 5.6.3) ja kyseisessä palvelusyötteessä käytetyn ’Sdi’-tiedon (lauseke 5.5.3) PITÄÄ liittyä samaan X.509v3-varmennearvoon.. Kun luettelossa olevan palvelun ’Sdi’-tietoja muutetaan (ts. X.509v3-varmenteen uusiminen tai ’rekey’ esim. CA/PKC:lla tai CA/QC:lla) tai palvelulle luodaan uusi ’Sdi’, Scheme Operatorin PITÄÄ luoda aiemman palvelusyötteen tilalle uusi syöte, vaikka palveluun liittyvien ’Sti’-, ’Sn’-, ja [’Sie’]-tietojen arvot olisivat identtiset.”

    n)

    Korvataan jakso ”Signed TSL” seuraavasti:

    Signed TSL

    ’Scheme operator name’ -kentässä yksilöidyn tahon (lauseke 5.3.4) PITÄISI allekirjoittaa näiden eritelmien ja erityisesti IV luvun mukaisesti laadittu ihmisen luettavissa olevassa muodossa oleva luotettavan luettelon TSL-toteutus sen aitouden ja eheyden varmistamiseksi. (1) Allekirjoituksen muodon PITÄISI olla PAdES part 3 (ETSIn tekninen spesifikaatio 102 778-3 (2)), mutta se SAA olla PAdES part 2 (ETSIn tekninen spesifikaatio 102 778-2 (3)) luotettavien luetteloiden allekirjoitukseen käytettyjen varmenteiden julkaisemisen kautta luodun erityisen luottamusmallin yhteydessä.

    ’Scheme operator name’ -kentässä yksilöidyn tahon (lauseke 5.3.4) PITÄÄ allekirjoittaa näiden eritelmien mukaisesti laadittu koneellisesti luettavassa muodossa oleva luotettavan luettelon TSL-toteutus sen aitouden ja eheyden varmistamiseksi. Näiden eritelmien mukaisesti laaditun koneellisesti luettavassa muodossa olevan luotettavan luettelon TSL-toteutuksen muodon PITÄÄ olla XML ja sen PITÄÄ olla ETSIn teknisen spesifikaation 102231 liitteissä B ja C olevien eritelmien mukainen.

    Allekirjoituksen muodon PITÄÄ olla ETSIn teknisessä spesifikaatiossa 101903 XML-toteutuksille määritelty XAdES BES tai EPES. Tämän sähköisen allekirjoituksen toteutuksen PITÄÄ täyttää ETSIn teknisen spesifikaation 102231 liitteen B mukaiset vaatimukset. (4) Seuraavissa kohdissa on täydentäviä yleisiä vaatimuksia, jotka koskevat allekirjoitusta.

    o)

    Korvataan jakson ”Scheme identification (lauseke 5.7.2)” otsikon jälkeinen toinen kohta seuraavasti:

    ”Näissä eritelmissä nimetyn viitteen PITÄÄ koostua järjestelmäoperaattorin TSL:n sähköiseen allekirjoitukseen käyttämän varmenteen toisiinsa kytketyistä kentistä ’TSL type’ (lauseke 5.3.3), ’Scheme name’ (lauseke 5.3.6) ja SubjectKeyIdentifier-liitteen arvosta.”

    p)

    Korvataan jakson ”additionalServiceInformation Extension (lauseke 5.8.2)” otsikon jälkeinen toinen kohta seuraavasti:

    ”Kun URI:n viitettä seurataan, sen PITÄISI johtaa ihmisen luettavissa olevassa muodossa oleviin tietoihin (vähintään englannin kielellä ja mahdollisesti kahdella tai useammalla kansallisella kielellä), joiden varmennukseen luottavat osapuolet katsovat olevan asianmukaisia ja riittäviä liitteen ymmärtämiseksi ja erityisesti annettujen URI-tunnisteiden merkityksen selvittämiseksi ja joissa määritellään mahdolliset serviceInformation-arvot ja kunkin arvon merkitys.”

    q)

    Korvataan jakso ”Qualifications Extension (lauseke L.3.1)” seuraavasti:

    Qualifications Extension (lauseke L.3.1)

    Kuvaus: Tämä kenttä on VAPAAEHTOINEN, mutta sitä PITÄÄ käyttää, kun sen käyttö on PAKOLLINEN, esim. RootCA/QC- tai CA/QC-palveluissa ja kun

    ’Service digital identity’ -kentässä annetut tiedot eivät riitä yksilöimään yksiselitteisesti tässä palvelussa myönnettyjä hyväksyttyjä varmenteita

    kyseisissä hyväksytyissä varmenteissa olevat tiedot eivät mahdollista sellaisten tosiseikkojen koneellista tunnistamista, joilla selvitetään, onko hyväksytyn varmenteen tukena SSCD vai ei.

    Kun tätä palvelutason liitettä käytetään, sitä PITÄÄ käyttää yksinomaan ’Service information extension’ -kentässä (lauseke 5.5.9) määritellyssä kentässä ja sen PITÄÄ olla ETSIn teknisen spesifikaation 102231 liitteessä L.3.1 määriteltyjen eritelmien mukaista.”

    r)

    Lisätään kohdan Qualifications Extension (lauseke L.3.1) jälkeen kohta TakenOverBy Extension (lauseke L.3.2) seuraavasti:

    TakenOverBy Extension (lauseke L.3.2)

    Kuvaus: Tämä liite on VAPAAEHTOINEN, mutta sitä PITÄÄ käyttää, kun CSP:n oikeudellisella vastuulla aiemmin ollut palvelu siirtyy toisen TSP:n vastuulle, ja sen tarkoituksena on ilmoittaa virallisesti taho, jonka oikeudellisella vastuulla palvelu on, ja mahdollistaa se, että todentamisessa käytettäviin ohjelmistoihin voidaan asettaa käyttäjän nähtäville joitakin oikeudellisia yksityiskohtia. Tässä liitteessä annettavien tietojen PITÄÄ olla lausekkeen 5.5.6 tähän liittyvän käytön mukaisia ja niiden PITÄÄ olla ETSIn teknisen spesifikaation 102231 liitteessä L.3.2 olevien eritelmien mukaisia.”

    2)

    Korvataan II luku seuraavasti:

    ”II   LUKU

    Laatiessaan luotettavia luetteloitaan jäsenvaltiot merkitsevät

     

    kielikoodit pienaakkosin ja maakoodit suuraakkosin

     

    kieli- ja maakoodit jäljempänä olevan taulukon mukaan

    lisäksi translitteroinnin latinalaisin aakkosin seuraavan taulukon mukaisine kielikoodeineen, kun luettelossa käytetään latinalaisia aakkosia (kielikoodeineen).

    Lyhytnimi

    (alkukielellä)

    Lyhytnimi

    (englanniksi)

    Maakoodi

    Kielikoodi

    Huomautukset

    Translitterointi latinalaisin aakkosin

    Belgique/België

    Belgium

    BE

    nl, fr, de

     

     

    България (5)

    Bulgaria

    BG

    bg

     

    bg-Latn

    Česká republika

    Czech Republic

    CZ

    cs

     

     

    Danmark

    Denmark

    DK

    da

     

     

    Deutschland

    Germany

    DE

    de

     

     

    Eesti

    Estonia

    EE

    et

     

     

    Éire/Ireland

    Ireland

    IE

    ga, en

     

     

    Ελλάδα (5)

    Greece

    EL

    el

    EU:n suosittelema maakoodi

    el-Latn

    España

    Spain

    ES

    es

    Myös katalaani (ca), baski (eu), galego (gl)

     

    France

    France

    FR

    fr

     

     

    Italia

    Italy

    IT

    it

     

     

    Κύπρος/Kıbrıs (5)

    Cyprus

    CY

    el, tr

     

    el-Latn

    Latvija

    Latvia

    LV

    lv

     

     

    Lietuva

    Lithuania

    LT

    lt

     

     

    Luxembourg

    Luxembourg

    LU

    fr, de, lb

     

     

    Magyarország

    Hungary

    HU

    hu

     

     

    Malta

    Malta

    MT

    mt, en

     

     

    Nederland

    Netherlands

    NL

    nl

     

     

    Österreich

    Austria

    AT

    de

     

     

    Polska

    Poland

    PL

    pl

     

     

    Portugal

    Portugal

    PT

    pt

     

     

    România

    Romania

    RO

    ro

     

     

    Slovenija

    Slovenia

    SI

    sl

     

     

    Slovensko

    Slovakia

    SK

    sk

     

     

    Suomi/Finland

    Finland

    FI

    fi, sv

     

     

    Sverige

    Sweden

    SE

    sv

     

     

    United Kingdom

    United Kingdom

    UK

    en

    EU:n suosittelema maakoodi

     

    Ísland

    Iceland

    IS

    is

     

     

    Liechtenstein

    Liechtenstein

    LI

    de

     

     

    Norge/Noreg

    Norway

    NO

    no, nb, nn

     

     

    3)

    Poistetaan III luku.

    4)

    Lisätään IV luvussa johtolauseen ”Luotettavan luettelon TSL-toteutuksen profiiliin PDF/A perustuvan HR-muodon PITÄISI täyttää seuraavat vaatimukset” jälkeen seuraava luetelmakohta:

    ”—

    Ihmisen luettavissa olevassa muodossa olevien luotettavien luetteloiden otsikon on koostuttava seuraavista seikoista:

    Vapaavalinnainen kuva jäsenvaltion kansallisesta lipusta

    Tyhjä tila

    Maan lyhytnimi alkukielellä (-kielillä) (luvussa II olevan taulukon ensimmäisen sarakkeen mukaisesti)

    Tyhjä tila

    ’(’

    Maan lyhytnimi englannin kielellä (luvussa II olevan taulukon toisen sarakkeen mukaisesti) suluissa

    ’):’ sulkumerkkinä ja erottimena

    Tyhjä tila

    ’Trusted List’

    Mahdollisesti jäsenvaltion järjestelmäoperaattorin logo.”


    (1)  Jos luotettavan luettelon TSL-toteutuksen ihmisen luettavissa olevaa muotoa ei allekirjoiteta, sen aitous ja eheys PITÄÄ varmistaa turvallisuustasoltaan vastaavalla asianmukaisella tietoliikennekanavalla. Tähän tarkoitukseen suositellaan käytettäväksi TLS:ää (IETF RFC 5246: ’The Transport Layer Security (TLS) Protocol Version 1.2’) ja jäsenvaltion PITÄÄ asettaa TLS-kanavan varmenteen sormenjälki TSL:n käyttäjien saataville kaistan ulkopuolelle.

    (2)  ETSI TS 102 778-3 – Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): PDF kehittynyt sähköinen allekirjoitus; Osa 3. PAdES Enhanced – PAdES-BES ja PAdES-EPES Profiles.

    (3)  ETSI TS 102 778-2 – Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): PDF kehittynyt sähköinen allekirjoitus; Osa 2. ISO 32000-1:een perustuva PAdES Basic – Profile based on ISO 32000-1.

    (4)  Järjestelmäoperaattorin allekirjoitusvarmenne on ehdottomasti suojattava allekirjoituksella jollain ETSIn teknisessä spesifikaatiossa 101 903 määritellyllä tavalla ja ds:keyInfon pitäisi tarvittaessa sisältää asianmukainen varmenne.”

    (5)  Translitterointi latinalaisin aakkosin: България = Bulgaria; Ελλάδα = Elláda; Κύπρος = Kýpros.”


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/36


    KOMISSION PÄÄTÖS,

    annettu 28 päivänä heinäkuuta 2010,

    luvan myöntämisestä muuntogeenistä maissia Bt11xGA21 (SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9) sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden markkinoille saattamiseen Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti

    (tiedoksiannettu numerolla K(2010) 5135)

    (Ainoastaan ranskankielinen teksti on todistusvoimainen)

    (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

    (2010/426/EU)

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon muuntogeenisistä elintarvikkeista ja rehuista 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1829/2003 (1) ja erityisesti sen 7 artiklan 3 kohdan ja 19 artiklan 3 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Syngenta Seeds S.A.S. toimitti 31 päivänä lokakuuta 2007 Syngenta Crop Protection AG:n puolesta Yhdistyneen kuningaskunnan toimivaltaiselle viranomaiselle asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 ja 17 artiklan mukaisesti hakemuksen maissia Bt11xGA21 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun saattamiseksi markkinoille, jäljempänä ’hakemus’.

    (2)

    Hakemus kattaa myös sellaisten muiden tuotteiden kuin elintarvikkeiden tai rehun, jotka sisältävät maissia Bt11xGA21 tai koostuvat siitä, markkinoille saattamisen samoihin käyttötarkoituksiin kuin mikä tahansa muu maissi viljelyä lukuun ottamatta. Näin ollen hakemus sisältää asetuksen (EY) N:o 1829/2003 5 artiklan 5 kohdan ja 17 artiklan 5 kohdan mukaisesti tiedot, joita edellytetään geneettisesti muunnettujen organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön ja neuvoston direktiivin 90/220/ETY kumoamisesta 12 päivänä maaliskuuta 2001 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY (2) liitteissä III ja IV sekä direktiivin 2001/18/EY liitteessä II säädettyjen periaatteiden mukaisesti suoritetun riskinarvioinnin tiedot ja päätelmät. Lisäksi hakemus sisältää direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukaisen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelman.

    (3)

    Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’EFSA’, antoi 22 päivänä syyskuuta 2009 puoltavan lausunnon asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 ja 18 artiklan mukaisesti. Elintarviketurvallisuusviranomainen totesi, että maissi Bt11xGA21 on yhtä turvallista kuin sen ei-muuntogeeninen vastine, kun on kyse sen mahdollisista vaikutuksista ihmisten ja eläinten terveyteen ja ympäristöön. Näin ollen EFSA katsoi, ettei hakemuksessa kuvattua maissia Bt11xGA21 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen tuotteiden, jäljempänä ’tuotteet’, saattamisesta markkinoille todennäköisesti aiheudu haittavaikutuksia ihmisten tai eläinten terveydelle tai ympäristölle, kun tuotteita käytetään esitetyissä käyttötarkoituksissa (3). Lausunnossaan EFSA tarkasteli kaikkia niitä erityisiä kysymyksiä ja huolenaiheita, joita jäsenvaltiot olivat tuoneet esiin mainitun asetuksen 6 artiklan 4 kohdassa ja 18 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuissa kansallisten toimivaltaisten viranomaisten antamissa lausunnoissa.

    (4)

    Lausunnossaan EFSA totesi myös, että hakijan toimittama ympäristönseurantasuunnitelma, joka sisältää yleisen seurantasuunnitelman, on tuotteiden esitetyn käyttötarkoituksen mukainen.

    (5)

    Kyseiset seikat huomioon ottaen tuotteille olisi myönnettävä lupa.

    (6)

    Jokaiselle muuntogeeniselle organismille olisi osoitettava yksilöllinen tunniste järjestelmän perustamisesta yksilöllisten tunnisteiden kehittämiseksi ja osoittamiseksi muuntogeenisille organismeille 14 päivänä tammikuuta 2004 annetun komission asetuksen (EY) N:o 65/2004 (4) mukaisesti.

    (7)

    EFSAn antaman lausunnon perusteella maissia Bt11xGA21 sisältävien, siitä koostuvien tai siitä valmistettujen elintarvikkeiden, elintarvikkeiden ainesosien ja rehun osalta ei näytä olevan tarpeen esittää muita erityisiä merkitsemisvaatimuksia kuin ne, joista säädetään asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa. Jotta kuitenkin varmistetaan, että kyseisiä tuotteita käytetään tässä päätöksessä säädetyn luvan rajoissa, lupahakemuksen kohteena olevien, kyseessä olevaa muuntogeenistä organismia sisältävien tai siitä koostuvien rehujen sekä muiden tuotteiden kuin elintarvikkeiden ja rehujen merkintöjä olisi täydennettävä selkeällä maininnalla, että kyseisiä tuotteita ei saa käyttää viljelyyn.

    (8)

    Luvanhaltijan olisi toimitettava vuosittain raportit ympäristövaikutusten seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista. Tulokset olisi esitettävä raportointilomakkeiden vahvistamisesta Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2001/18/EY mukaisesti seurantatulosten ilmoittamiseksi muuntogeenisten organismien tarkoituksellisesta levittämisestä ympäristöön, tuotteina tai tuotteissa niiden saattamiseksi markkinoille 13 päivänä lokakuuta 2009 tehdyn komission päätöksen 2009/770/EY (5) mukaisesti.

    (9)

    EFSAn lausunnon perusteella ei ole tarpeen asettaa markkinoille saattamista koskevia erityisiä ehtoja tai rajoituksia ja/tai käyttöä ja käsittelyä koskevia erityisiä ehtoja tai rajoituksia, markkinoille saattamisen jälkeen toteutettavaa elintarvikkeiden ja rehun käytön seurantaa koskevat vaatimukset mukaan luettuina, eikä asettaa tiettyjen ekosysteemien tai ympäristöjen ja/tai maantieteellisten alueiden suojelua koskevia erityisiä ehtoja asetuksen (EY) N:o 1829/2003 6 artiklan 5 kohdan e alakohdan ja 18 artiklan 5 kohdan e alakohdan mukaisesti.

    (10)

    Kaikki tuotteiden lupaa koskevat oleelliset tiedot olisi kirjattava yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin asetuksen (EY) N:o 1829/2003 mukaisesti.

    (11)

    Muuntogeenisten organismien jäljitettävyydestä ja merkitsemisestä ja muuntogeenisistä organismeista valmistettujen elintarvikkeiden ja rehujen jäljitettävyydestä sekä direktiivin 2001/18/EY muuttamisesta 22 päivänä syyskuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1830/2003 (6) 4 artiklan 6 kohdassa vahvistetaan muuntogeenisistä organismeista koostuvien tai niitä sisältävien tuotteiden merkitsemisvaatimukset.

    (12)

    Tästä päätöksestä on ilmoitettava bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmän kautta biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan sopimuspuolille muuntogeenisten organismien valtioiden rajat ylittävistä siirroista 15 päivänä heinäkuuta 2003 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1946/2003 (7) 9 artiklan 1 kohdan ja 15 artiklan 2 kohdan c alakohdan mukaisesti.

    (13)

    Hakijaa on kuultu tässä päätöksessä säädetyistä toimenpiteistä.

    (14)

    Elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevä pysyvä komitea ei ole antanut lausuntoa puheenjohtajansa asettamassa määräajassa.

    (15)

    Neuvosto ei kokouksessaan 29 päivänä kesäkuuta 2010 kyennyt tekemään määräenemmistöpäätöstä ehdotuksen puolesta eikä sitä vastaan. Neuvosto totesi, että asian käsittely oli sen osalta päättynyt. Näin ollen toimenpiteiden vahvistaminen kuuluu komissiolle,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Muuntogeeninen organismi ja yksilöllinen tunniste

    Muuntogeeniselle maissille (Zea mays L.) Bt11xGA21, sellaisena kuin se määritellään tämän päätöksen liitteessä olevassa b kohdassa, osoitetaan yksilöllinen tunniste SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 asetuksen (EY) N:o 65/2004 mukaisesti.

    2 artikla

    Lupa

    Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 4 artiklan 2 kohdan ja 16 artiklan 2 kohdan soveltamiseksi myönnetään lupa tässä päätöksessä vahvistetuin ehdoin seuraaville tuotteille:

    a)

    elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä;

    b)

    rehu, joka sisältää maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuu siitä tai on valmistettu siitä;

    c)

    muut tuotteet kuin elintarvikkeet ja rehut, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 tai koostuvat siitä, samoihin käyttötarkoituksiin kuin mikä tahansa muu maissi viljelyä lukuun ottamatta.

    3 artikla

    Merkitseminen

    1.   Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”.

    2.   Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava 2 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitettujen maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa.

    4 artikla

    Ympäristövaikutusten seuranta

    1.   Luvanhaltijan on varmistettava, että liitteessä olevassa h kohdassa esitetty ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma on käytössä ja että se pannaan täytäntöön.

    2.   Luvanhaltijan on toimitettava komissiolle vuosittain raportit seurantasuunnitelmassa esitettyjen toimien täytäntöönpanosta ja tuloksista päätöksen 2009/770/EY mukaisesti.

    5 artikla

    Yhteisön rekisteri

    Tämän päätöksen liitteessä esitetyt tiedot on kirjattava asetuksen (EY) N:o 1829/2003 28 artiklassa säädettyyn yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteriin.

    6 artikla

    Luvanhaltija

    Luvanhaltija on Syngenta Seeds S.A.S., Ranska, joka edustaa yritystä Syngenta Crop Protection AG, Sveitsi.

    7 artikla

    Voimassaolo

    Tätä päätöstä sovelletaan kymmenen vuoden ajan sen tiedoksiantopäivästä.

    8 artikla

    Osoitus

    Tämä päätös on osoitettu yritykselle Syngenta Seeds S.A.S., Chemin de l’Hobit 12, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, RANSKA.

    Tehty Brysselissä 28 päivänä heinäkuuta 2010.

    Komission puolesta

    John DALLI

    Komission jäsen


    (1)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 1.

    (2)  EYVL L 106, 17.4.2001, s. 1.

    (3)  http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2006-020

    (4)  EUVL L 10, 16.1.2004, s. 5.

    (5)  EUVL L 275, 21.10.2009, s. 9.

    (6)  EUVL L 268, 18.10.2003, s. 24.

    (7)  EUVL L 287, 5.11.2003, s. 1.


    LIITE

    a)   Hakija ja luvanhaltija:

    Nimi

    :

    Syngenta Seeds S.A.S.

    Osoite

    :

    Chemin de l’Hobit 12, BP 27, 31790 Saint-Sauveur, RANSKA

    Seuraavan yrityksen puolesta: Syngenta Crop Protection AG, Schwarzwaldallee 215, 4058 Basle, SVEITSI

    b)   Tuotteiden nimet ja määritelmät:

    1.

    elintarvikkeet ja elintarvikkeiden ainesosat, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuvat siitä tai on valmistettu siitä;

    2.

    rehu, joka sisältää maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, koostuu siitä tai on valmistettu siitä;

    3.

    muut tuotteet kuin elintarvikkeet ja rehut, jotka sisältävät maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 tai koostuvat siitä, samoihin käyttötarkoituksiin kuin mikä tahansa muu maissi viljelyä lukuun ottamatta.

    Muuntogeeninen maissi SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9, sellaisena kuin se kuvataan hakemuksessa, on aikaansaatu risteyttämällä muunnostapahtumia SYN-BTØ11-1 ja MON-ØØØ21-9 ja ilmentää CryIAb-proteiinia, joka antaa sille suojan tiettyjä perhostuholaisia vastaan, mEPSPS-proteiinia, jonka ansiosta se kestää rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glyfosaattia, sekä PAT-proteiinia, jonka ansiosta se kestää rikkakasvien torjunta-aineena käytettävää glufosinaattiammoniumia.

    c)   Merkitseminen:

    1.

    Asetuksen (EY) N:o 1829/2003 13 artiklan 1 kohdassa ja 25 artiklan 2 kohdassa ja asetuksen (EY) N:o 1830/2003 4 artiklan 6 kohdassa säädettyjä merkitsemistä koskevia erityisvaatimuksia sovellettaessa ”organismin nimi” on ”maissi”.

    2.

    Sanat ”ei viljelyyn” on mainittava tämän päätöksen 2 artiklan b ja c alakohdassa tarkoitettujen maissia SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9 sisältävien tai siitä koostuvien tuotteiden merkinnöissä ja saateasiakirjoissa.

    d)   Havaitsemismenetelmä:

    Tapahtumakohtaiset reaaliaikaiset kvantitatiiviset PCR-tekniikkaan perustuvat menetelmät muuntogeenisiä maissilinjoja SYN-BTØ11-1 ja MON-ØØØ21-9 varten, validoitu maissilla SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9.

    Validoija (validoitu siemenillä): asetuksella (EY) N:o 1829/2003 perustettu yhteisön vertailulaboratorio, julkaistu osoitteessa http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdoss.htm

    Vertailumateriaali: ERM®-BF412 (SYN-BTØ11-1:n osalta), saatavilla Euroopan komission Yhteiseen tutkimuskeskukseen (YTK) kuuluvan Vertailumateriaalien ja mittausten tutkimuslaitoksen (IRMM) kautta osoitteessa https://irmm.jrc.ec.europa.eu/rmcatalogue, ja AOCS 0407 (MON-ØØØ21-9:n osalta), saatavilla American Oil Chemists Societyn (AOCS) kautta osoitteessa http://www.aocs.org/tech/crm

    e)   Yksilöllinen tunniste:

    SYN-BTØ11-1xMON-ØØØ21-9

    f)   Biologista monimuotoisuutta koskevan yleissopimuksen Cartagenan bioturvallisuuspöytäkirjan liitteen II mukaisesti vaadittavat tiedot:

    Bioturvallisuuden tiedonvälitysjärjestelmä, kirjausnumero: ks. [täydennetään ilmoitettaessa].

    g)   Tuotteen markkinoille saattamista, käyttöä ja käsittelyä koskevat ehdot tai rajoitukset:

    Ei tarpeen.

    h)   Seurantasuunnitelma

    Direktiivin 2001/18/EY liitteen VII mukainen ympäristövaikutusten seurantasuunnitelma.

    [Linkki: Internetissä julkaistu suunnitelma]

    i)   Markkinoille saattamisen jälkeistä seurantaa koskevat vaatimukset ihmisravinnoksi tarkoitettujen elintarvikkeiden käytön osalta

    Ei tarpeen.

    Huom. Linkkejä asianmukaisiin asiakirjoihin on ehkä muutettava ajoittain. Kyseiset muutokset saatetaan yleisön tietoon päivittämällä yhteisön muuntogeenisten elintarvikkeiden ja rehujen rekisteri.


    Oikaisuja

    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/40


    Oikaistaan Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivi 2008/48/EY, annettu 23 päivänä huhtikuuta 2008, kulutusluottosopimuksista ja neuvoston direktiivin 87/102/ETY kumoamisesta

    ( Euroopan unionin virallinen lehti L 133, 22. toukokuuta 2008 )

    Sivulla 82, 26 artiklassa:

    korvataan:

    ”Jos jäsenvaltio käyttää jotakin 2 artiklan 5 tai 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 2 kohdan g alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista …”

    seuraavasti:

    ”Jos jäsenvaltio käyttää jotakin 2 artiklan 5 tai 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 5 kohdan f alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitetuista …”

    Sivulla 82, 27 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä ja toisessa virkkeessä:

    korvataan:

    ”2.   Komission tarkastelee viiden vuoden välein ja ensimmäisen kerran 11 päivänä kesäkuuta 2013 uudelleen tässä direktiivissä ja sen liitteissä säädettyjä kynnysarvoja ja ennenaikaisen takaisinmaksun yhteydessä maksettavan korvauksen laskemiseen käytettyjä prosenttilukuja ja arvioi niitä yhteisön taloudellisten kehityssuuntauksien ja kyseisten markkinoiden tilanteen perusteella. Komissio seuraa myös 2 artiklan 5 ja 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 2 kohdan g alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen sääntelymahdollisuuksien vaikutusta sisämarkkinoihin ja kuluttajiin.”

    seuraavasti:

    ”2.   Komissio tarkastelee viiden vuoden välein ja ensimmäisen kerran 12 päivänä toukokuuta 2013 uudelleen tässä direktiivissä ja sen liitteissä säädettyjä kynnysarvoja ja ennenaikaisen takaisinmaksun yhteydessä maksettavan korvauksen laskemiseen käytettyjä prosenttilukuja ja arvioi niitä yhteisön taloudellisten kehityssuuntauksien ja kyseisten markkinoiden tilanteen perusteella. Komissio seuraa myös 2 artiklan 5 ja 6 kohdassa, 4 artiklan 1 kohdassa, 4 artiklan 2 kohdan c alakohdassa, 6 artiklan 2 kohdassa, 10 artiklan 1 kohdassa, 10 artiklan 5 kohdan f alakohdassa, 14 artiklan 2 kohdassa ja 16 artiklan 4 kohdassa tarkoitettujen sääntelymahdollisuuksien vaikutusta sisämarkkinoihin ja kuluttajiin.”

    Sivulla 87, liitteessä II olevassa 3 kohdassa:

    korvataan:

    ”3.   Luoton kustannukset

    Lainakorko tai tarvittaessa sopimukseen sovellettavat erisuuruiset lainakorot

    [%

    kiinteä tai

    vaihtuva (alkuperäiseen lainakorkoon sovellettava indeksi tai viitekorko)

    kaudet]

    Todellinen vuosikorko

    Kokonaiskustannukset ilmaistuina vuosikorkona luoton kokonaismäärälle.

    Todellisen vuosikoron perusteella on helpompi vertailla erilaisia tarjouksia.

    [% Havainnollinen esimerkki, jossa mainitaan kaikki koron laskemisessa käytetyt oletukset.]

    Onko luoton saamiseksi yleensä tai markkinoiduin ehdoin otettava

    luoton vakuudeksi vakuutus

    tehtävä muu lisäpalvelua koskeva sopimus

    Jos näiden palvelujen kustannukset eivät ole luotonantajan tiedossa, ne eivät sisälly todelliseen vuosikorkoon.

    Kyllä/ei; [jos kyllä, niin vakuutuksen tyyppi]

    Kyllä/ei; [jos kyllä, niin lisäpalvelun tyyppi]

    Muut kustannukset

     

    Tarvittaessa

    Sekä maksu- että luotonnostotapahtumien kirjaamiseen vaaditaan yksi tai useampi tili

     

    Tarvittaessa

    Tietyn maksuvälineen (esim. luottokortin) käytöstä aiheutuvien kulujen määrä

     

    Tarvittaessa

    Kaikki muut luottosopimuksesta johtuvat kustannukset

     

    Tarvittaessa

    Edellytykset, joiden mukaisesti edellä mainittuja luottosopimukseen liittyviä kustannuksia voidaan muuttaa

     

    Tarvittaessa

    Velvollisuus maksaa notaarikuluja

     

    Maksuviivästyksestä aiheutuvat kulut

    Maksujen maksamatta jättämisellä voi olla vakavia seurauksia (esim. pakkomyynti) ja luoton saaminen voi vaikeutua.

    Teiltä veloitetaan maksun viivästyessä: [… (sovellettava korko ja sen muuttamista koskevat järjestelyt sekä mahdolliset maksun laiminlyönnin johdosta perittävät muut maksut].”

    seuraavasti:

    ”3.   Luoton kustannukset

    Lainakorko tai tarvittaessa sopimukseen sovellettavat erisuuruiset lainakorot

    [%

    kiinteä tai

    vaihtuva (alkuperäiseen lainakorkoon sovellettava indeksi tai viitekorko)

    kaudet]

    Todellinen vuosikorko

    Kokonaiskustannukset ilmaistuina vuosikorkona luoton kokonaismäärälle.

    Todellisen vuosikoron perusteella on helpompi vertailla erilaisia tarjouksia.

    [% Havainnollinen esimerkki, jossa mainitaan kaikki koron laskemisessa käytetyt oletukset.]

    Onko luoton saamiseksi yleensä tai markkinoiduin ehdoin otettava

    luoton vakuudeksi vakuutus

    tehtävä muu lisäpalvelua koskeva sopimus

    Jos näiden palvelujen kustannukset eivät ole luotonantajan tiedossa, ne eivät sisälly todelliseen vuosikorkoon.

    Kyllä/ei; [jos kyllä, niin vakuutuksen tyyppi]

    Kyllä/ei; [jos kyllä, niin lisäpalvelun tyyppi]

    Muut kustannukset

     

    Tarvittaessa

    Sekä maksu- että luotonnostotapahtumien kirjaamiseen vaaditaan yksi tai useampi tili

     

    Tarvittaessa

    Tietyn maksuvälineen (esim. luottokortin) käytöstä aiheutuvien kulujen määrä

     

    Tarvittaessa

    Kaikki muut luottosopimuksesta johtuvat kustannukset

     

    Tarvittaessa

    Edellytykset, joiden mukaisesti edellä mainittuja luottosopimukseen liittyviä kustannuksia voidaan muuttaa

     

    Tarvittaessa

    Velvollisuus maksaa notaarikuluja

     

    Maksuviivästyksestä aiheutuvat kulut

    Maksujen maksamatta jättämisellä voi olla vakavia seurauksia (esim. pakkomyynti) ja luoton saaminen voi vaikeutua.

    Teiltä veloitetaan maksun viivästyessä: [… (sovellettava korko ja sen muuttamista koskevat järjestelyt sekä mahdolliset maksun laiminlyönnin johdosta perittävät muut maksut)].”


    31.7.2010   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 199/43


    Oikaistaan neuvoston päätös 2010/371/EU, annettu 6 päivänä kesäkuuta 2010, Madagaskarin tasavallan kanssa käytävien AKT–EU-kumppanuussopimuksen 96 artiklan mukaisten neuvottelujen päättämisestä

    ( Euroopan unionin virallinen lehti L 169, 3. heinäkuuta 2010 )

    Kansisivulla ja sivulla 13, päätöksen otsikossa, sekä loppulausekkeessa sivulla 14:

    korvataan:

    ”6 päivänä kesäkuuta 2010”

    seuraavasti:

    ”7 päivänä kesäkuuta 2010”.

    Sivulla 15, liitteen otsikossa:

    Poistetaan ilmaisu ”Kirjeluonnos”.


    Top