EUR-Lex Access to European Union law
This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 22014A0606(01)
Agreement between the European Union and the Republic of the Seychelles on access for fishing vessels flying the flag of the Seychelles to waters and marine biological resources of Mayotte, under the jurisdiction of the European Union
Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin
Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen sopimus Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin
OJ L 167, 6.6.2014, p. 4–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
No longer in force, Date of end of validity: 09/03/2023; Kumoaja 22023A0322(01)
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2014/331/oj
6.6.2014 |
FI |
Euroopan unionin virallinen lehti |
L 167/4 |
Euroopan unionin ja Seychellien tasavallan välinen
SOPIMUS
Seychellien lipun alla purjehtivien kalastusalusten pääsystä Euroopan unionin lainkäyttövaltaan kuuluville Mayotten vesille ja Mayotten meriluonnonvaroihin
EUROOPAN UNIONI, jäljempänä ’EU’,
ja
SEYCHELLIEN TASAVALTA, jäljempänä ’Seychellit’,
jäljempänä ’osapuolet’, jotka
OTTAVAT HUOMIOON EU:n ja Seychellien läheiset yhteistyösuhteet ja erityisesti Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välillä tehdyn kumppanuussopimuksen (Cotonoun sopimus), sekä osapuolten yhteisen halun tiivistää näitä suhteita,
TOTEAVAT, että EU:n ja Seychellien välille on muodostunut Euroopan talousyhteisön ja Seychellien tasavallan välisen Seychellien rannikon edustalla harjoitettavaa kalastusta koskevan, vuonna 1987 tehdyn sopimuksen ansiosta tiiviit suhteet kalastuksen alalla. Kyseistä sopimusta lujitettiin osapuolten kesken vuonna 2006 tehdyllä kalastuskumppanuussopimuksella, joka on edelleen voimassa ja joka on pantu täytäntöön mainittuun sopimukseen kuuluvalla pöytäkirjalla,
OTTAVAT HUOMIOON Yhdistyneiden Kansakuntien merioikeusyleissopimuksen määräykset,
OVAT TIETOISIA vuonna 1995 pidetyssä FAO:n konferenssissa hyväksytyissä vastuullisen kalastuksen toimintasäännöissä olevien periaatteiden merkityksestä,
TOTEAVAT LISÄKSI, että EU ja Seychellit ovat molemmat osapuolina Intian valtameren tonnikalatoimikunnassa (IOTC), joka on Intian valtameren tonnikalan ja sen lähilajien hoidosta huolehtiva hallitustenvälinen organisaatio,
OVAT VAKAASTI PÄÄTTÄNEET edistää yhdessä ja yhteisen edun mukaisesti vastuullisen kalastuksen toteuttamista turvatakseen pitkällä aikavälillä meren elollisten luonnonvarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen,
OVAT VAKUUTTUNEITA siitä, että tällaisessa yhteistyössä on toteutettava aloitteita ja toimenpiteitä, jotka ovat toisiaan täydentäviä, johdonmukaisia ja pyrkimysten synergiaedut turvaavia, riippumatta siitä, toteutetaanko ne yhdessä vai erikseen,
HALUAVAT vahvistaa yksityiskohtaiset säännöt ja edellytykset, jotka koskevat Seychellien alusten kalastustoimintaa EU:n vesillä ja Seychellien tukea vastuullisen kalastuksen edistämiseksi kyseisillä vesillä,
SOPIVAT SEURAAVAA:
1 artikla
Soveltamisala
Tässä sopimuksessa vahvistetaan ne periaatteet, säännöt ja menettelyt, jotka koskevat:
— |
taloudellista, rahoituksellista, teknistä ja tieteellistä kalastusalan yhteistyötä, jonka tavoitteena on edistää vastuullista kalastusta EU:n vesillä kalavarojen säilyttämisen ja kestävän hyödyntämisen turvaamiseksi, |
— |
Seychellien kalastusalusten EU:n vesille pääsyn edellytyksiä, sellaisina kuin ne määritellään liitteessä, |
— |
järjestelyitä kalastuksen valvomiseksi EU:n vesillä sen varmistamiseksi, että edellä mainittuja sääntöjä ja edellytyksiä noudatetaan, kalakantojen säilyttämiseksi ja hoitamiseksi toteutetaan tehokkaita toimenpiteitä ja laitonta, ilmoittamatonta ja sääntelemätöntä kalastusta ehkäistään. |
2 artikla
Määritelmät
Tässä sopimuksessa tarkoitetaan:
a) |
’Seychellien viranomaisilla’ Seychellien kalastusviranomaista; |
b) |
’Seychellien aluksilla’ Seychellien lipun alla purjehtivia ja Seychelleillä rekisteröityjä aluksia; |
c) |
’EU:n viranomaisilla’ Euroopan komissiota; |
d) |
’EU:n vesillä’ EU:n lainkäyttövaltaan kuuluvia Mayotten vesiä; |
e) |
’sekakomitealla’ komiteaa, joka koostuu Euroopan unionin ja Seychellien edustajista ja jonka tehtävät kuvataan tämän sopimuksen 8 artiklassa. |
3 artikla
Tämän sopimuksen täytäntöönpanossa sovellettavat periaatteet ja tavoitteet
1. Osapuolet sitoutuvat edistämään vastuullista kalastusta EU:n vesillä noudattaen periaatetta, joka kieltää kyseisillä vesillä kalastavien eri laivastojen syrjimisen, sanotun kuitenkaan rajoittamatta saman maantieteellisen alueen kehitysmaiden kanssa tehtyjen sopimusten noudattamista, vastavuoroiset kalastussopimukset mukaan luettuina.
2. Tämän sopimuksen mukaisesti harjoitettavaa kalastusta koskevien sääntöjen on oltava Intian valtameren tonnikalatoimikunnan (IOTC) päätöslauselmien mukaisia.
3. Osapuolet sitoutuvat varmistamaan, että tämä sopimus pannaan täytäntöön EU:n yhteisen kalastuspolitiikan periaatteiden sekä hyvän taloudellisen ja sosiaalisen hallinnon periaatteiden mukaisesti.
4 artikla
Tilastollinen ja tieteellinen yhteistyö vastuullisen kalastuksen alalla
1. EU ja Seychellit seuraavat tämän sopimuksen keston ajan kalavarojen tilan kehitystä EU:n vesillä. Jommankumman osapuolen pyynnöstä voidaan tarvittaessa järjestää yhteinen tieteellinen kokous.
2. Osapuolet myös vaihtavat keskenään elollisten luonnonvarojen hoitamiseksi ja säilyttämiseksi mahdollisesti tarvittavia tilastotietoja, biologisia tietoja sekä säilyttämistä ja ympäristöä koskevia tietoja, ja tekevät yhteistyötä asiaa koskevissa tieteellisissä kokouksissa.
3. Osapuolet voivat tarvittaessa kuulla toisiaan IOTC:n antamien parhaiden käytettävissä olevien tieteellisten lausuntojen perusteella tämän sopimuksen 8 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa sopiakseen EU:n meriluonnonvarojen kestävää hoitoa edistävistä toimenpiteistä.
5 artikla
Seychellien alusten pääsy kalastamaan EU:n vesille
1. EU sitoutuu siihen, että Seychellien alukset saavat harjoittaa kalastustoimintaa EU:n vesillä tämän sopimuksen ja sen liitteen mukaisesti.
2. Seychellien on varmistettava, että sen alukset noudattavat tämän sopimuksen määräyksiä sekä kalastusta koskevaa EU:n lainsäädäntöä.
6 artikla
Kalastusluvat
1. Seychellien kalastusalukset voivat harjoittaa kalastusta EU:n vesillä ainoastaan, jos niillä on mukanaan tämän sopimuksen nojalla myönnetty kalastuslupa tai sen jäljennös.
2. Kalastusluvan alukselle saamista koskeva menettely, sovellettavat maksut ja maksutapa, jota laivanvarustajien on käytettävä, vahvistetaan liitteessä.
7 artikla
Pyynnin kohteena olevat lajit
Kalastuslupia voidaan myöntää yksinomaan laajasti vaeltavien lajien pyyntiin (Yhdistyneiden Kansakuntien vuoden 1982 merioikeusyleissopimuksen liitteessä 1 luetellut lajit), lukuun ottamatta Alopiidae- ja Sphyrnidae -heimoja sekä seuraavia lajeja: Cetorhinus maximus, Rhincodon typus, Carcharodon carcharias, Carcharhinus falciformis ja Carcharhinus longimanus.
8 artikla
Sekakomitea
1. Tämän sopimuksen soveltamista valvomaan perustetaan sekakomitea. Sekakomitean tehtävänä on
a) |
valvoa tämän sopimuksen toteutumista, tulkintaa ja soveltamista; |
b) |
toimia välittäjänä molemmille osapuolille tärkeissä kalastusta koskevissa kysymyksissä; |
c) |
toimia foorumina, jolla tämän sopimuksen tulkinnasta tai soveltamisesta syntyvät erimielisyydet voidaan ratkaista sovintoteitse; |
d) |
arvioida tarvittaessa uudelleen kalastusmahdollisuuksien ja niitä vastaavan taloudellisen korvauksen taso tieteellisten lausuntojen perusteella; |
e) |
päättää tarvittaessa tämän sopimuksen ja sen liitteen teknisten määräysten tarkistamisesta; |
f) |
hoitaa muita osapuolten päättämiä tehtäviä. |
2. Sekakomitea kokoontuu vähintään kerran vuodessa vuoroin EU:ssa, vuoroin Seychelleillä, ja sen puheenjohtajana toimii kokousta isännöivä osapuoli. Se kokoontuu ylimääräiseen istuntoon jommankumman osapuolen pyynnöstä.
9 artikla
Kalastusmahdollisuuksien mukauttaminen sekakomitean päätöksellä
Kuten tämän sopimuksen 8 artiklassa määrätään, sekakomitea voi arvioida liitteessä olevassa II luvussa tarkoitettuja kalastusmahdollisuuksia uudelleen, ja niitä voidaan mukauttaa sekakomitean päätöksellä, jos IOTC:n suositukset ja päätöslauselmat tukevat arviota siitä, että tällaisella mukautuksella varmistetaan tonnikalan ja sen lähilajien kestävä hoito Intian valtamerellä.
10 artikla
Sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen
1. Tämän sopimuksen täytäntöönpano keskeytetään jommankumman osapuolen aloitteesta tämän sopimuksen 8 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa käytyjen kuulemisten jälkeen ja osapuolten yhteisestä sopimuksesta, jos
a) |
epätavalliset olosuhteet, jotka eivät ole luonnonilmiöitä, estävät kalastustoiminnan harjoittamisen EU:n vesillä sijaitsevilla kalastusalueilla; |
b) |
osapuolet ovat eri mieltä tämän sopimuksen ja sen liitteen tulkinnasta ja täytäntöönpanosta, eikä asiaa saada ratkaistua; |
c) |
jompikumpi osapuoli ei noudata tämän sopimuksen ja sen liitteen määräyksiä; |
d) |
jommankumman osapuolen poliittisia linjauksia muutetaan merkittävästi, ja muutokset vaikuttavat tämän sopimuksen asianomaisiin määräyksiin; |
e) |
yleisiä velvoitteita, sellaisina kuin niistä määrätään liitteessä, ei noudateta; |
f) |
jompikumpi osapuoli havaitsee ihmisoikeuksien olennaisen ja perustavanlaatuisen rikkomuksen, jollaisia ovat muun muassa Cotonoun sopimuksen 9 artiklassa tarkoitetut rikkomukset, ja mainitun sopimuksen 8 ja 96 artiklassa vahvistettua menettelyä on noudatettu; |
g) |
Kansainvälisen työjärjestön julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista ei noudateta tämän sopimuksen 3 artiklan ja liitteessä olevan I luvun 3 kohdan mukaisesti. |
2. Tämän sopimuksen täytäntöönpanon keskeyttäminen edellyttää, että asianomainen osapuoli ilmoittaa aikeestaan kirjallisesti vähintään kolme kuukautta ennen päivää, jona kyseinen keskeytys tulisi voimaan.
3. Jos sopimuksen soveltaminen keskeytetään, osapuolet jatkavat toistensa kuulemista löytääkseen erimielisyyteen sovintoratkaisun. Kun ratkaisu löydetään, sopimuksen täytäntöönpanoa jatketaan, ja taloudellisen korvauksen määrää alennetaan vastaavasti suhteessa sopimuksen täytäntöönpanon keskeytymisen kestoon.
11 artikla
Irtisanominen
1. Kumpi tahansa osapuoli voi irtisanoa sopimuksen sellaisten vakavien syiden vuoksi kuin kyseessä olevien kalakantojen heikentyminen tai toisen osapuolen tekemien laittoman, ilmoittamattoman ja sääntelemättömän kalastuksen torjumista koskevien sitoumusten noudattamatta jättäminen.
2. Tämän sopimuksen irtisanomista varten asianomaisen osapuolen on ilmoitettava toiselle osapuolelle kirjallisesti aikeestaan irtisanoa sopimus vähintään kuusi kuukautta ennen päivää, jona irtisanominen tulisi voimaan.
3. Edellä olevassa kohdassa tarkoitetun ilmoituksen lähettäminen avaa osapuolten väliset neuvottelut. Jos irtisanomista koskeva pyyntö peruutetaan tällaisten neuvottelujen jälkeen, tämän sopimuksen täytäntöönpanoa jatketaan kaikilta osin.
12 artikla
Sovellettava laki
1. Seychellien kalastusalusten toimintaan EU:n vesillä sovelletaan EU:n lakeja ja asetuksia, jollei tässä sopimuksessa ja sen liitteessä toisin määrätä.
2. EU ilmoittaa viipymättä Seychelleille kaikista yhteistä kalastuspolitiikkaansa tai lainsäädäntöään koskevista muutoksista.
13 artikla
Luottamuksellisuus
Osapuolet varmistavat, että EU:n vesillä harjoitettavasta kalastuksesta saatetaan julkisesti käytettäväksi ainoastaan koostetiedot, asiaankuuluvan IOTC:n päätöslauselman mukaisesti. Tietoja, joita muutoin saatettaisiin pitää luottamuksellisina, saa käyttää ainoastaan tämän sopimuksen panemiseksi täytäntöön ja toimivaltaisen viranomaisen suorittamaan kalastuksen hoitoon, seurantaan, tarkastukseen ja valvontaan.
14 artikla
Sähköinen tiedonvaihto
1. Seychellit ja EU sitoutuvat ottamaan käyttöön tarvittavat järjestelmät kaikkien tämän sopimuksen ja sen liitteen täytäntöönpanoon liittyvien tietojen ja asiakirjojen sähköistä vaihtoa varten.
2. Kumpikin osapuoli ilmoittaa toiselle osapuolelle viipymättä kaikista kyseistä vaihtoa vaikeuttavista tietojärjestelmän häiriöistä. Tämän sopimuksen ja sen liitteen täytäntöönpanoon liittyvät tiedot ja asiakirjat korvataan tällöin automaattisesti niiden paperiversiolla liitteessä kuvatulla tavalla.
3. Asiakirjan sähköistä versiota ja paperiversiota pidetään samanarvoisina.
15 artikla
Väliarviointi
Osapuolet sopivat, että tämän sopimuksen toiminnan ja vaikuttavuuden arvioimiseksi suoritetaan väliarviointi kolmen vuoden kuluttua tämän sopimuksen väliaikaisen soveltamisen alkamisesta.
16 artikla
Velvoitteet tämän sopimuksen voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen yhteydessä
Jos tämän sopimuksen voimassaolo päättyy tai se irtisanotaan 11 artiklan mukaisesti, Seychellien alusten omistajat ovat edelleen vastuussa kaikista sellaisista tämän sopimuksen tai EU:n lakien rikkomisista, jotka tapahtuivat ennen tämän sopimuksen voimassaolon päättymistä tai sen irtisanomista, sekä kaikista voimassaolon päättymisen tai irtisanomisen ajankohtana maksamatta olevista lupamaksuista tai muista maksuista.
17 artikla
Kesto
Tätä sopimusta sovelletaan kuuden vuoden ajan sen väliaikaisen soveltamisen alkamisesta lukien. Sopimuksen voimassaolo jatkuu kuuden vuoden jaksoina, ellei sopimusta sanota irti 11 artiklan mukaisesti.
18 artikla
Väliaikainen soveltaminen
Tätä sopimusta sovelletaan väliaikaisesti sen allekirjoituspäivästä lukien.
19 artikla
Voimaantulo
Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, jona osapuolet ilmoittavat toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen saattamisesta päätökseen.
Съставено в Брюксел на двадесети май две хиляди и четиринадесета година.
Hecho en Bruselas, el veinte de mayo de dos mil catorce.
V Bruselu dne dvacátého května dva tisíce čtrnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den tyvende maj to tusind og fjorten.
Geschehen zu Brüssel am zwanzigsten Mai zweitausendvierzehn.
Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta maikuu kahekümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι Μαΐου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.
Done at Brussels on the twentieth day of May in the year two thousand and fourteen.
Fait à Bruxelles, le vingt mai deux mille quatorze.
Sastavljeno u Bruxellesu dvadesetog svibnja dvije tisuće četrnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì venti maggio duemilaquattordici.
Briselē, divi tūkstoši četrpadsmitā gada divdesmitajā maijā.
Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų gegužės dvidešimtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizennegyedik év május havának huszadik napján.
Magħmul fi Brussell, fl-għoxrin jum ta’ Mejju tas-sena elfejn u erbatax.
Gedaan te Brussel, de twintigste mei tweeduizend veertien.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego maja roku dwa tysiące czternastego.
Feito em Bruxelas, em vinte de maio de dois mil e catorze.
Întocmit la Bruxelles la douăzeci mai două mii paisprezece.
V Bruseli dvadsiateho mája dvetisícštrnásť.
V Bruslju, dne dvajsetega maja leta dva tisoč štirinajst.
Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenä päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.
Som skedde i Bryssel den tjugonde maj tjugohundrafjorton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Сейшели
Por la República de Seychelles
Za Seychelskou republiku
For Republikken Seychellerne
Fur die Republik Seychellen
Seišelli Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Εεϋχελλώυ
For the Republic of Seychelles
Pour la République des Seychelles
Za Republiku Sejšele
Per la Repubblica delle Seychelles
Seišelu Salu Republikas vārdā –
Seišelių Respublikos vardu
A Seychelle Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tas-Seychelles
Voor de Republiek der Seychellen
W imieniu Republiki Seszeli
Pela República das Seicheles
Pentru Republica Seychelles
Za Seychelskú republiku
Za Republiko Sejšeli
Seychellien tasavallan puolesta
För Republiken Seychellerna
LIITE
Seychellien kalastusalusten harjoittamaa kalastusta koskevat edellytykset
I LUKU
YLEISET MÄÄRÄYKSET
1. |
Yleiset velvoitteet Seychellien alusten, joille on myönnetty kalastuslupa tämän sopimuksen mukaisesti, on noudatettava EU:n yhteisen kalastuspolitiikan (YKP) säilyttämis- ja valvontatoimenpiteitä koskevia säännöksiä ja muita säännöksiä, joilla säännellään EU:n kalastusalusten kalastusta niiden toiminta-alueella, sekä tässä sopimuksessa vahvistettuja määräyksiä. |
2. |
Kalastusalueet
|
3. |
Työehdot Kansainvälisen työjärjestön (ILO) julistusta työelämän perusperiaatteista ja -oikeuksista sovelletaan tämän sopimuksen nojalla aluksille otettujen merimiesten palvelukseen ottamiseen. |
II LUKU
SOVELTAMISKAUSI JA KALASTUSMAHDOLLISUUDET
1. |
Sopimuksen 5 artiklan nojalla myönnetyt kalastusmahdollisuudet ovat kuuden vuoden kaudella seuraavat:
|
2. |
Seychellien alukset voivat harjoittaa kalastusta EU:n vesillä ainoastaan, jos ne kuuluvat IOTC:n laatimaan luetteloon aluksista, joilla on lupa kalastaa, ja niillä on 6 artiklan määräysten ja tässä sopimuksessa vahvistettujen edellytysten nojalla ja sen liitteen mukaisesti myönnetty kalastuslupa. |
III LUKU
KALASTUSLUVAT
1 JAKSO
Kalastuslupien hakeminen ja myöntäminen
1. |
’Kalastusluvalla’ tarkoitetaan oikeutta tai lisenssiä kalastustoiminnan harjoittamiseen tässä sopimuksessa määrättyjen, mainittua kalastuslupaa koskevien ehtojen mukaisesti. |
2. |
Jotta Seychellien alus voi hakea tämän sopimuksen mukaista kalastuslupaa,
|
3. |
Kalastuslupaa hakevien Seychellien alusten on lisäksi noudatettava neuvoston asetuksen (EY) N:o 1006/2008 kalastuslupia koskevia asiaankuuluvia säännöksiä. |
4. |
Kaikilla kalastuslupaa hakevilla Seychellien aluksilla olisi oltava Mayottelle sijoittautunut edustaja, tai jos tämä ei ole mahdollista, niillä olisi oltava Seychelleille sijoittautunut edustaja. Edustajan nimi ja osoite on mainittava lupahakemuksessa. |
5. |
Seychellien viranomaiset toimittavat tämän sopimuksen 2 artiklassa määritellylle EU:n toimivaltaiselle viranomaiselle kalastuslupaa koskevan hakemuksen jokaisesta Seychellien aluksesta, joka haluaa harjoittaa tämän sopimuksen nojalla kalastustoimintaa, vähintään 20 päivää ennen haetun voimassaoloajan alkamista. |
6. |
Jos kalastuslupahakemusta ei ole jätetty ennen 5 kohdan mukaista voimassaolokautta, aluksen omistaja tai tämän edustaja voi kuitenkin toimittaa sen voimassaolokauden aikana viimeistään 20 päivää ennen kalastustoiminnan alkamista. Tällöin aluksen omistajan tai tämän edustajan on suoritettava maksut kalastusluvan koko voimassaoloajalta. |
7. |
EU:n toimivaltaiselle viranomaiselle EU:n Mauritiuksessa sijaitsevan edustuston välityksellä esitettävät kalastuslupahakemukset on tehtävä lomakkeella, jonka malli on lisäyksessä 1, ja hakemukseen on liitettävä seuraavat asiakirjat:
|
8. |
Kaikki lupiin ja saaliisiin liittyvät maksut on suoritettava EU:n pankkitilille, jota koskevat yksityiskohdat EU ilmoittaa ennen tämän sopimuksen väliaikaista soveltamista. Pankkisiirtoihin liittyvät kustannukset ovat aluksen omistajan tai tämän edustajan vastuulla. |
9. |
Maksuihin sisältyvät satamamaksuja ja palvelumaksuja lukuun ottamatta kaikki kansalliset ja paikalliset verot ja maksut. |
10. |
Seychellien alusten kalastusluvat myönnetään aluksen omistajalle tai tämän edustajalle kaikkien alusten osalta 15 päivän kuluessa päivästä, jona EU on saanut kaikki 7 kohdassa tarkoitetut asiakirjat. Kalastusluvan jäljennös lähetetään Seychelleistä vastaavalle Euroopan unionin edustustolle. |
11. |
Kalastuslupa myönnetään aluskohtaisesti, eikä se ole siirrettävissä muuten kuin 13 kohdassa esitetyn ylivoimaisen esteen sattuessa. |
12. |
Seychellien lipun alla purjehtiviin, EU:n vesillä toimiviin huoltoaluksiin sovelletaan niin ikään lupamenettelyä ja samoja tässä liitteessä määriteltyjä velvollisuuksia. Kalastustoiminnan harjoittaminen on tällaisilta aluksilta kielletty. |
13. |
Todistettavan ylivoimaisen esteen perusteella Seychellien aluksen kalastuslupa voidaan Seychellien pyynnöstä siirtää jäljellä olevan voimassaoloajan ajaksi sellaiselle toiselle kelpoisuusehdot täyttävälle Seychellien alukselle, jolla on vastaavat ominaisuudet, eikä uutta lupamaksua tarvitse maksaa. |
14. |
Edellisen aluksen omistajan tai tämän edustajan on palautettava peruutettu kalastuslupa EU:lle Seychelleistä vastaavan Euroopan unionin edustuston välityksellä. |
15. |
Uusi kalastuslupa tulee voimaan päivänä, jona aluksen omistaja palauttaa peruutetun kalastusluvan EU:lle. Seychelleistä vastaavalle Euroopan unionin edustustolle on ilmoitettava kalastusluvan siirtämisestä. |
16. |
Sen estämättä, mitä tämän liitteen VI luvun (Valvonta) 2 kohdassa määrätään, kalastuslupa tai sen sähköinen jäljennös on säilytettävä aluksella koko ajan. |
2 JAKSO
Laivanvarustajien maksu, ennakkomaksu ja maksuselvitys
1. |
Laivanvarustajan maksettavaksi tulevat maksut lasketaan pyydettyä saalistonnia kohden seuraavasti:
|
2. |
Vuotuinen ennakkomaksu, joka Seychellien laivanvarustajien on maksettava jättäessään hakemuksen EU:n viranomaisille EU:n myöntämää kalastuslupaa varten, on seuraava: Kurenuottaa käyttävät tonnikala-alukset Sopimuksen ensimmäisenä soveltamisvuotena ennakkomaksu on 11 000 euroa, joka vastaa 110:tä euroa/tonni 100 tonnilta Mayotten vesiltä pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja. Sopimuksen toisena ja kolmantena soveltamisvuotena ennakkomaksu on 11 500 euroa, joka vastaa 115:tä euroa/tonni 100 tonnilta Mayotten vesiltä pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja. Sopimuksen neljäntenä ja viidentenä soveltamisvuotena ennakkomaksu on 12 000 euroa, joka vastaa 120:tä euroa/tonni 100 tonnilta Mayotten vesiltä pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja. Sopimuksen kuudentena soveltamisvuotena ennakkomaksu on 12 500 euroa, joka vastaa 125:tä euroa/tonni 100 tonnilta Mayotten vesiltä pyydettyä tonnikalaa ja sen lähilajeja. |
3. |
Jos saaliit ovat yli 100 tonnia, sovelletaan 1 kohdassa vahvistettua vuotuista määrää saalistonnia kohden. |
4. |
EU:n viranomaisten on laadittava selvitys edelliseltä kalenterivuodelta suoritettavista maksuista Seychellien alusten saalisilmoitusten ja EU:n viranomaisten tiedossa olevien muiden tietojen perusteella. Seychellien viranomaisille on toimitettava siitä jäljennös varmennusta varten. |
5. |
Selvitys on toimitettava Seychellien viranomaisille ennen kuluvan vuoden 31 päivää maaliskuuta. Seychellien viranomaiset toimittavat sen ennen 15 päivää huhtikuuta alusten omistajille. |
6. |
Jos aluksen omistaja kiistää EU:n viranomaisten esittämän selvityksen, se voi kuulla saalistilastojen vahvistamisesta vastaavia tieteellisiä laitoksia Seychelleillä ja keskustella sen jälkeen Seychellien viranomaisten kanssa, joiden on ilmoitettava asiasta komissiolle, lopullisen selvityksen vahvistamiseksi ennen kuluvan vuoden 31 päivää toukokuuta. Jos alusten omistajat eivät ole esittäneet huomautuksia mainittuun päivään mennessä, EU:n viranomaisten laatima selvitys katsotaan lopulliseksi. Jos lopullisessa selvityksessä vahvistettu summa on pienempi kuin 2 kohdassa tarkoitettu ennakkomaksu, erotusta ei palauteta alusten omistajille. |
Huoltoalukset
7. |
Huoltoaluksia koskevien lupien hakemismenettely on sama kuin kalastusaluksiin sovellettava menettely, ja lupaan liittyvä ennakkomaksu on 3 000 euroa. Jos huoltoaluksia koskevat määräykset, maksut tai edellytykset muuttuvat, EU:n on ilmoitettava muutoksesta Seychellien viranomaisille ennen sen voimaantuloa. |
IV LUKU
SEURANTA
1 JAKSO
Saalisilmoitukset
1. |
Kaikkien Seychellien alusten, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa EU:n vesillä, on siihen asti, kun molemmat osapuolet ovat ottaneet käyttöön sähköisen saalisilmoitusjärjestelmän (ERS) 5 kohdan mukaisesti, ilmoitettava saaliinsa EU:n toimivaltaiselle viranomaiselle seuraavien menettelyjen mukaisesti:
|
2 JAKSO
Saalisilmoitukset: EU:n vesille saapuminen ja niiltä poistuminen
1. |
Seychellien aluksen kalastusmatkan kestolla tarkoitetaan tässä liitteessä seuraavaa:
|
2. |
Seychellien alusten on ilmoitettava vähintään kuusi (6) tuntia aikaisemmin EU:n viranomaisille aikomuksestaan saapua EU:n vesille tai poistua niiltä, ja niiden on kalastustoimintaa EU:n vesillä harjoittaessaan ilmoitettava saaliinsa joka kolmas päivä. |
3. |
Saapumis-/poistumisilmoituksen yhteydessä kunkin Seychellien aluksen on ilmoitettava myös sijaintinsa sekä aluksella olevien saaliiden määrä ja lajit ilmoitushetkellä. Nämä ilmoitukset on toimitettava lisäyksessä 4 esitetyssä muodossa sähköpostilla tai faksilla mainitussa lisäyksessä annettuihin osoitteisiin. |
4. |
Ilman EU:n viranomaisille tehtyä ennakkoilmoitusta kalastamasta yllätetty Seychellien alus katsotaan ilman kalastuslupaa kalastavaksi alukseksi. Tällöin sovelletaan VII luvussa tarkoitettuja seuraamuksia. |
3 JAKSO
Saaliiden jälleenlaivaus ja purkaminen
1. Saaliiden purkamiset
1. |
Saaliiden purkamista varten nimetty satama Seychelleillä on Victoria, Mahé. |
2. |
Kaikkien Seychellien alusten, jotka haluavat purkaa saaliita Seychellien nimetyissä satamissa, on ilmoitettava Seychellien toimivaltaiselle viranomaiselle vähintään 24 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:
|
3. |
Saaliin purkaminen katsotaan poistumiseksi EU:n vesiltä tämän luvun 2 jakson 1 kohdassa määritellyn mukaisesti. Sen vuoksi Seychellien alusten on toimitettava ilmoitukset puretuista saaliista Seychellien viranomaisten toimivaltaisille viranomaisille. |
2. Jälleenlaivaukset
1. |
Jälleenlaivaus merellä on kiellettyä, ja tämän määräyksen rikkominen johtaa EU:n lainsäädännön mukaisiin täytäntöönpanotoimenpiteisiin. Jälleenlaivaukset voidaan suorittaa nimetyssä Mayotten satamassa. |
2. |
Jos jälleenlaivaus tapahtuu Mayotten nimetyssä satamassa, Seychellien alusten varustajien tai niiden edustajien on annettava EU:n toimivaltaiselle viranomaiselle ja samanaikaisesti Mayotten asianomaiselle satamaviranomaiselle vähintään 72 tuntia aikaisemmin seuraavat tiedot:
|
3. |
Jälleenlaivaus katsotaan poistumiseksi EU:n vesiltä 2 jakson 1 kohdassa määritellyn mukaisesti. Seychellien alusten on toimitettava saalisilmoituksensa EU:n toimivaltaisille viranomaisille ja jäljennös niistä satamaviranomaiselle viimeistään kahdenkymmenenneljän (24) tunnin kuluttua jälleenlaivauksesta tai, jos luovuttava alus lähtee satamasta aikaisemmin, ennen sen lähtöä satamasta. |
4 JAKSO
Alusten satelliittiseurantajärjestelmä (VMS)
Alusten satelliittiseurantajärjestelmän osalta kaikkien Seychellien alusten, jotka kalastavat tai aikovat kalastaa tämän sopimuksen nojalla EU:n vesillä olevilla kalastusalueilla, on noudatettava kaikkia lisäyksessä 6 olevia määräyksiä.
V LUKU
TARKKAILIJAT
1. |
Osapuolet tunnustavat IOTC:n päätöslauselman 11/04 velvoitteiden noudattamisen merkityksen tieteellisiä tarkkailijoita koskevan ohjelman suhteen. |
2. |
Seychellien aluksille, joilla on tämän sopimuksen mukainen lupa kalastaa EU:n vesillä, on päästettävä alukselle EU:n viranomaisten nimeämiä tarkkailijoita, lukuun ottamatta tapauksia, joissa tila on rajoitettu turvallisuusvaatimusten vuoksi. Tarkkailijoiden alukselle nousemiseen sovelletaan seuraavia määräyksiä:
|
3. |
Tarkkailijoiden aluksellaoloaika ei saa kestää kauemmin kuin tarkkailijoiden tehtävien suorittaminen edellyttää, jollei tarkkailijaa ole nimitetty alueellisen tarkkailuohjelman puitteissa, jolloin hän voi jatkaa aluksella oloaan tehtäviensä suorittamiseksi kyseisen ohjelman puitteissa. EU:n viranomaisten on ilmoitettava aluksellaoloaika Seychellien alusten omistajille tai niiden edustajille ilmoittaessaan näille aluksille sijoitettavan tarkkailijan nimen. |
4. |
Varustaja tai tämän edustaja ja EU:n viranomaiset sopivat yhdessä tarkkailijan alukselle ottamista koskevista edellytyksistä, kun luettelo Seychellien aluksista, joille on tarkoitus lähettää tarkkailija, on toimitettu. |
5. |
Seychellien alusten varustajien on ilmoitettava kahden viikon kuluessa ja kymmenen päivän varoitusajalla tarkkailijoiden alukselle nousemista varten suunnitellut EU:n satamat ja päivämäärät. |
6. |
Jos tarkkailija nousee alukselle muussa kuin kotimaassaan sijaitsevassa satamassa, varustajan on vastattava tarkkailijan matkakuluista. Jos Seychellien alus poistuu EU:n vesiltä EU:n tarkkailijan ollessa aluksella, on kaikin keinoin pyrittävä varmistamaan tarkkailijan paluu EU:hun niin pian kuin mahdollista varustajan kustannuksella, ellei tarkkailija jatka tarkkailutehtäviä Seychellien aluksella muun sopimuksen tai tarkkailijaohjelman puitteissa. |
7. |
Jos tarkkailija ei tule sovittuun paikkaan sovittuna aikana tai sitä seuraavien kahdentoista tunnin kuluessa, Seychellien aluksen varustaja vapautuu ilman eri toimenpiteitä velvollisuudestaan ottaa kyseinen tarkkailija alukselle. |
8. |
Tarkkailijaa on kohdeltava kuten aluksen päällystöä. Hänen tehtävänään on
|
9. |
Seychellien aluksen päällikön on kaikin kohtuullisin tavoin huolehdittava tarkkailijan fyysisestä turvallisuudesta ja hyvinvoinnista tämän ollessa aluksella. |
10. |
Tarkkailijalla on oltava käytettävissään kaikki tehtäviensä suorittamiseksi tarvittavat keinot. Aluksen päällikön on annettava hänen käyttöönsä tehtävän suorittamiseen tarvittavat viestintävälineet, kalastustoimintaan suoraan liittyvät asiakirjat, erityisesti kalastuspäiväkirja ja lokikirja, sekä mahdollistettava tarpeen mukaan pääsy aluksen eri osiin tarkkailijan tehtävien helpottamiseksi. |
11. |
Aluksella olonsa aikana tarkkailijan on
|
12. |
Tarkkailijoille järjestetään Seychellien aluksen omistajan kustannuksella samantasoinen ruokailu ja majoitus kuin aluksen päällystölle. |
13. |
Tarkkailijan palkasta ja sovellettavista veroista vastaavat EU:n toimivaltaiset viranomaiset. |
VI LUKU
VALVONTA
1. |
Seychellien alusten on noudatettava pyydyksiä ja niiden teknisiä määritelmiä koskevaa EU:n lainsäädäntöä ja kaikkia muita niiden kalastustoimintaan sovellettavia teknisiä toimenpiteitä sekä Intian valtameren tonnikalatoimikunnan vahvistamia säilyttämis-, hoito- ja muita toimenpiteitä. |
2. |
Seychellit pitää ajan tasalla olevaa luetteloa Seychellien aluksista, joille on myönnetty tämän sopimuksen mukainen kalastuslupa. Luettelo annetaan tiedoksi kalastuksen valvonnasta vastaaville EU:n viranomaisille heti kun se on laadittu, ja sen jälkeen aina kun sitä päivitetään. |
3. |
EU:n vesillä kalastavien Seychellien kalastusalusten päälliköiden on tehtävä yhteistyötä kaikkien kalastustoiminnan tarkastus- ja valvontatehtävien suorittamiseen hyväksyttyjen ja selkeästi osoitettujen EU:n virkailijoiden kanssa. |
4. |
Tarkastusmenettelyjen turvallisuuden parantamiseksi alukseen nouseminen olisi suoritettava siten, että tarkastusalus ja tarkastajat on mahdollista tunnistaa EU:n näiden tehtävien suorittamiseen hyväksymiksi, sanotun kuitenkaan rajoittamatta EU:n lainsäädännön soveltamista. |
5. |
EU:n on annettava Seychellien saataville luettelo kaikista merellä tehtäviin tarkastuksiin käytettävistä tarkastusaluksista FAO:n UNFSA-sopimuksen (YK:n kalakantasopimus) suositusten mukaisesti. Luetteloon olisi sisällyttävä muun muassa
|
6. |
EU voi Seychellien tai sen nimeämän elimen pyynnöstä sallia Seychellien tarkastajien tekevän havaintoja Seychellien alusten toiminnasta, myös jälleenlaivauksesta, maissa tehtävien tarkastusten aikana. |
7. |
Kun tarkastus on saatu päätökseen ja tarkastaja on allekirjoittanut tarkastuskertomuksen, kertomus saatetaan aluksen päällikön saataville allekirjoitusta ja mahdollisia kommentteja ja huomautuksia varten. Tämä allekirjoitus ei vaikuta osapuolten oikeuksiin väitettyyn rikkomiseen liittyvän menettelyn yhteydessä. Seychellien aluksen päällikölle on annettava jäljennös tarkastuskertomuksesta ennen kuin tarkastajat poistuvat alukselta. |
8. |
Kyseisten toimivaltaisten viranomaisten läsnäolo aluksella ei saa kestää kauempaa kuin on tarpeen heidän tehtäviensä suorittamiseksi. |
9. |
Saaliin purkamista tai jälleenlaivausta EU:n satamassa harjoittavien Seychellien alusten päälliköiden on sallittava EU:n ja/tai Seychellien tarkastajien toiminta ja helpotettava sitä. |
10. |
Jos tämän luvun määräyksiä ei noudateta, EU:lla on oikeus peruuttaa määräyksiä rikkoneen Seychellien aluksen kalastuslupa, kunnes muodollisuudet on täytetty, ja soveltaa EU:n voimassa olevassa lainsäädännössä säädettyjä seuraamuksia. Seychelleille on ilmoitettava asiasta. |
VII LUKU
TÄYTÄNTÖÖNPANON VALVONTA
1. Seuraamukset
1. |
Jos edellä olevien lukujen määräyksiä, meren elollisten luonnonvarojen hoito- ja säilyttämistoimenpiteitä tai EU:n lainsäädäntöä ei noudateta, Seychellien aluksiin sovelletaan EU:n lainsäädännön mukaisia rangaistuksia ja seuraamuksia. |
2. |
Seychelleille on ilmoitettava viipymättä kaikista seuraamuksista ja kaikista niihin kuuluvista olennaisista seikoista. |
3. |
Jos seuraamuksena on kalastusluvan keskeyttäminen tai peruuttaminen, Seychellit voi hakea keskeytetyn tai peruutetun kalastusluvan tilalle sen jäljellä olevaksi voimassaoloajaksi uutta kalastuslupaa toisen varustajan omistuksessa olevalle Seychellien alukselle. |
2. Kalastusaluksen pysäyttäminen ja takavarikoiminen
1. |
EU:n viranomaisten on ilmoitettava viipymättä Seychelleille jokaisesta pysäytetystä ja/tai takavarikoidusta tämän sopimuksen perusteella toimintaa harjoittavasta kalastusaluksesta, ja toimitettava 48 tunnin kuluessa jäljennös tarkastuskertomuksesta, jossa annetaan selvitys pysäyttämiseen ja/tai takavarikoimiseen johtaneista olosuhteista ja syistä. |
2. |
Tietojenvaihtomenettely aluksen pysäyttämisen ja/tai takavarikoimisen yhteydessä:
|
3. |
Pysäyttämisen ja/tai takavarikoinnin selvittäminen
|
4. |
Seychelleille tiedotetaan aloitetuista menettelyistä ja toteutetuista seuraamuksista. |
Lisäykset
1. |
Kalastuslupahakemus |
2. |
Nuottaa käyttävien tonnikala-alusten saalisilmoituslomake |
3. |
Suuntaviivat kalastustoimintaa koskevien tietojen sähköisen kirjaamis- ja raportointijärjestelmän (ERS) täytäntöönpanoa ja hallinnointia varten |
4. |
Ilmoitusten muodot |
5. |
VMS-viestien välittäminen — Sijainti-ilmoitus |
6. |
VMS-kehyksen suuntaviivat |
Lisäys 1
KALASTUSLUPAHAKEMUS
Lisäys 2
STATEMENT OF CATCH FORM FOR TUNA SEINERS/FICHE DE DÉCLARATION DE CAPTURES POUR THONIERS SENNEURS
Lisäys 3
SUUNTAVIIVAT KALASTUSTOIMINTAA KOSKEVIEN TIETOJEN SÄHKÖISEN KIRJAAMIS- JA RAPORTOINTIJÄRJESTELMÄN (ERS) TÄYTÄNTÖÖNPANOA JA HALLINNOINTIA VARTEN
1 JAKSO
Yleiset määräykset
1. |
Kaikilla Seychellien kalastusaluksilla, joilla on lupa kalastaa EU:n vesillä, on oltava sen ajan, kun alus on tässä liitteessä olevan I luvun 2 kohdan a alakohdassa määritetyllä kalastusalueella, jäljempänä ’kalastusalue’, sähköinen järjestelmä, jäljempänä ’ERS-järjestelmä’, jolla voidaan kirjata ja toimittaa kalastustoimintaa koskevat tiedot, jäljempänä ’ERS-tiedot’. |
2. |
Jos Seychellien aluksella ei ole ERS-järjestelmää tai jos alukselle asennettu ERS-järjestelmä ei toimi, alus ei saa tulla EU:n vesille harjoittamaan kalastustoimintaa. |
3. |
EU:n viranomaisten on ilmoitettava Seychelleille sen EU:n kalastuksenseurantakeskuksen yksityiskohtaiset tiedot, joka vastaa tämän sopimuksen mukaisten toimien seurannasta. |
4. |
Seychellien kalastuksenseurantakeskus toimittaa Seychellien aluksilta saadut aikasidonnaiset ERS-tiedot (COE, COX, PNO) automaattisesti ja viipymättä EU:n kalastuksenseurantakeskukselle. Päivittäiset saalisilmoitukset (FAR) toimitetaan automaattisesti ja viipymättä Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle. |
5. |
Seychellit varmistaa, että sen kalastuksenseurantakeskuksella on tietokoneet ja ohjelmistot, jotka tarvitaan ERS-tietojen automaattiseen toimittamiseen XML-muodossa, joka on käytettävissä sivustolla http://ec.europa.eu/cfp/control/codes/index_en.htm, ja että sillä on varmuusmenettelyt, joilla ERS-tiedot kirjataan ja tallennetaan koneluettavassa muodossa vähintään kolmen vuoden ajaksi. |
6. |
Kaikki 5 kohdassa tarkoitettuun muotoon tehtävät muutokset tai päivitykset kirjataan ja päivätään, ja niiden on oltava toiminnassa kuuden kuukauden kuluttua muutoksen tai päivityksen täytäntöönpanosta. |
7. |
ERS-tietojen toimittamisessa käytetään EU:n viranomaisten hallinnoimia sähköisiä viestintävälineitä (DEH eli Data Exchange Highway). |
8. |
EU ja Seychellit nimeävät kumpikin yhden ERS-yhteyspisteen.
|
2 JAKSO
ERS-tietojen laatiminen ja toimittaminen
1. |
Seychellien alusten on
|
2. |
Päällikkö vastaa kirjattujen ja toimitettujen ERS-tietojen paikkansapitävyydestä. |
3. |
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on lähetettävä ERS-tiedot automaattisesti ja välittömästi EU:n kalastuksenseurantakeskukselle. |
4. |
EU:n kalastuksenseurantakeskus vahvistaa vastausviestillä ERS-tietojen vastaanottamisen ja käsittelee kaikkia ERS-tietoja luottamuksellisina. |
3 JAKSO
toimintahäiriö Seychellien aluksen ERS-järjestelmässä ja/tai ERS-tietojen toimituksessa aluksen ja Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen välillä
1. |
Seychellien on ilmoitettava viipymättä Seychellien aluksen päällikölle ja/tai omistajalle tai tämän edustajalle kaikista alukselle asennetun ERS-järjestelmän teknisistä toimintahäiriöistä tai siitä, ettei ERS-tietojen lähettäminen aluksen ja Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen välillä onnistu. |
2. |
Seychellien on ilmoitettava EU:n viranomaisille häiriöstä ja korjaavista toimista. |
3. |
Jos kyseessä on ERS-järjestelmän toimintahäiriö Seychellien aluksella, aluksen päällikön ja/tai varustajan on korjattava tai vaihdettava viallinen ERS-järjestelmä kymmenen päivän kuluessa. Jos Seychellien alus käy satamassa kyseisten kymmenen päivän kuluessa, se saa jatkaa kalastustoimintaansa EU:n kalastusalueella sitten, kun sen ERS-järjestelmä on täysin toimiva, eikä tähän tarvita EU:n antamaa lupaa. |
4. |
Seychellien alus ei saa ERS-järjestelmän teknisen vian tai toimintahäiriön jälkeen lähteä satamasta, ellei
Jälkimmäisessä tapauksessa Seychellien on ilmoitettava EU:lle päätöksestään ennen kuin se antaa Seychellien alukselle luvan lähteä satamasta. |
5. |
Jokaisen EU:n kalastusalueella kalastavan Seychellien aluksen, jolla on viallinen ERS-järjestelmä, on toimitettava kaikki ERS-tiedot Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle ja EU:lle päivittäin viimeistään klo 23.59 UTC jollakin muulla sähköisellä viestintävälineellä, siihen asti kun ERS-järjestelmä on korjattu 3 kohdassa tarkoitettua määräaikaa noudattaen. |
6. |
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava ERS-tiedot, joita ei voitu saattaa EU:n viranomaisten käytettäväksi ERS-järjestelmän kautta 1 kohdassa tarkoitetun häiriön vuoksi, EU:n kalastuksenseurantakeskukselle jossain muussa yhteisesti sovitussa vaihtoehtoisessa sähköisessä muodossa. Tätä vaihtoehtoista tietojen toimittamista olisi pidettävä ensisijaisen tärkeänä, koska tietojen toimittamisen tavallisia määräaikoja ei voida noudattaa. |
7. |
Jos EU:n kalastuksenseurantakeskus ei saa alukselta ERS-tietoja kolmeen peräkkäiseen päivään, EU voi määrätä Seychellien aluksen palaamaan heti EU:n nimeämään satamaan tutkintaa varten. |
4 JAKSO
Kalastuksenseurantakeskukseen liittyvä toimintahäiriö — EU:n kalastuksenseurantakeskus ei vastaanota ERS-tietoja
1. |
Jos osapuolen kalastuksenseurantakeskus ei vastaanota ERS-tietoja, sen on viipymättä ilmoitettava asiasta toiselle osapuolelle ja tarvittaessa edistettävä ongelman ratkaisemista. |
2. |
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen ja EU:n kalastuksenseurantakeskuksen on sovittava yhteisesti vaihtoehtoisista sähköisistä viestintävälineistä, joita on käytettävä ERS-tietojen toimittamiseen, jos kalastuksenseurantakeskuksessa ilmenee toimintahäiriö, sekä tiedotettava toisilleen mahdollisista muutoksista viipymättä. |
3. |
Jos EU:n kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa, ettei se ole saanut ERS-tietoja, ja Seychellien kalastuksenseurantakeskus yksilöi ongelman syyt, Seychellien on toteutettava asianmukaiset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on ilmoitettava EU:n kalastuksenseurantakeskukselle ongelmasta sekä tuloksista ja toteutetuista toimenpiteistä 24 tunnin kuluessa toimintahäiriön toteamisesta. |
4. |
Jos ongelman ratkaiseminen kestää kauemmin kuin 24 tuntia, Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava puuttuvat ERS-tiedot viipymättä EU:n kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen jotakin 3 jakson 6 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä viestintävälinettä. |
5. |
EU ilmoittaa toimintahäiriöistä toimivaltaisille seuranta-, tarkastus- ja valvontayksiköilleen, jottei Seychellien aluksia epäiltäisi sääntöjen rikkomisesta sen vuoksi, ettei Seychellien kalastuksenseurantakeskus ole toimittanut ERS-tietoja kyseiseen kalastuksenseurantakeskukseen liittyvän toimintahäiriön johdosta. |
5 JAKSO
Kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimet
1. |
Kalastuksenseurantakeskuksen suunnitelluista huoltotoimista (huolto-ohjelma), jotka voivat vaikuttaa ERS-tietojen toimittamiseen, olisi ilmoitettava toiselle kalastuksenseurantakeskukselle vähintään 72 tuntia etukäteen, ja samalla on mahdollisuuksien mukaan ilmoitettava huoltotöiden päivämäärä ja kesto. Tiedot keskeytyksistä, käyttöhäiriöistä tai huoltotoimista, joita ei ollut suunniteltu, olisi ilmoitettava mahdollisimman pian toiselle kalastuksenseurantakeskukselle. |
2. |
Huoltotoimien aikana ERS-tietojen lähettäminen voi odottaa siihen saakka, kun järjestelmä on uudelleen toiminnassa. Kyseiset ERS-tiedot on toimitettava välittömästi sen jälkeen, kun keskeytys on päättynyt. |
3. |
Jos huoltotoimet kestävät yli 24 tuntia, ERS-tiedot toimitetaan toiselle kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen jotakin 3 jakson 6 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä välinettä. |
4. |
Seychellit ja EU ilmoittavat huoltotoimista toimivaltaisille seuranta-, tarkastus- ja valvontayksiköilleen, jottei Seychellien aluksia epäiltäisi sääntöjen rikkomisesta sen vuoksi, ettei ERS-tietoja ole toimitettu kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimien johdosta. |
Lisäys 4
ILMOITUSTEN MUODOT
Saapumisilmoitus (COE) (1)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
COE |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Saapumissijainti |
LT/LG |
Saapumispäivä ja -kellonaika (UTC) |
pp/kk/vvv — hh.mm |
Aluksella oleva kalamäärä (Mt) lajeittain: |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(Mt) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(Mt) |
Boniitti (SKJ) |
(Mt) |
Muut (täsmennettävä) |
(Mt) |
Poistumisilmoitus (COX) (2)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
COX |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Saapumissijainti |
LT/LG |
Poistumispäivä ja -kellonaika (UTC) |
pp/kk/vvv — hh.mm |
Aluksella oleva kalamäärä (Mt) lajeittain: |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(Mt) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(Mt) |
Boniitti (SKJ) |
(Mt) |
Muut (täsmennettävä) |
(Mt) |
Saalisilmoituksen (CAT) muoto aluksen saavuttua EU:n kalastusalueelle (3)
Sisältö |
Lähetys |
Määräpaikka |
FRA |
Toiminnan koodi |
CAT |
Aluksen nimi |
|
Kansainvälinen radiokutsutunnus |
|
Ilmoituspäivä ja -kellonaika (UTC) |
pp/kk/vvv — hh.mm |
Aluksella oleva kalamäärä (Mt) lajeittain: |
|
Keltaevätonnikala (YFT) |
(Mt) |
Isosilmätonnikala (BET) |
(Mt) |
Sisältö |
(Mt) |
Muut (täsmennettävä) |
(Mt) |
Pyydysten laskujen lukumäärä edellisen ilmoituksen jälkeen |
|
Kaikki ilmoitukset on toimitettava toimivaltaiselle viranomaiselle käyttäen seuraavia yhteystietoja:
Sähköposti: cnsp-france@developpement-durable.gouv.fr |
Faksi: (+ 33) 2 97 55 23 75 |
Postiosoite: Avenue Louis Bougo, F-56410 Etel, FRANCE |
(1) Lähetetään kuusi (6) tuntia ennen saapumista EU:n kalastusalueelle.
(2) Lähetetään kuusi (6) tuntia ennen poistumista EU:n kalastusalueelta.
(3) Lähetetään kolmen (3) päivän välein EU:n kalastusalueelle saapumisen jälkeen.
Lisäys 5
VMS-VIESTIEN VÄLITTÄMINEN
Sijainti-ilmoitus
Tieto |
Koodi |
Pakollinen (O) /Vapaaehtoinen (F) |
Huomautukset |
Tietueen alku |
SR |
O |
Järjestelmätieto — osoittaa tietueen alun |
Vastaanottaja |
AD |
O |
Viestiä koskeva tieto — vastaanottaja. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi |
Lähettäjä |
FS |
O |
Viestiä koskeva tieto — lähettäjä. Kolmikirjaiminen ISO-maakoodi |
Viestityyppi |
TM |
O |
Viestiä koskeva tieto — viestityyppi, ’POS’ |
Radiokutsutunnus |
CR |
O |
Alusta koskeva tieto — aluksen kansainvälinen radiokutsutunnus |
Sopimuspuolen sisäinen viitenumero |
IR |
F |
Alusta koskeva tieto — sopimuspuolen yksilöllinen numero (lippuvaltion kolmikirjaiminen ISO-koodi, jota seuraa numero) |
Ulkoinen rekisterinumero |
XR |
F |
Alusta koskeva tieto — aluksen kyljessä oleva numero |
Lippuvaltio |
FS |
F |
Lippuvaltiota koskeva tieto |
Leveysaste |
The |
O |
Aluksen sijaintia koskeva tieto — sijainti asteina ja minuutteina N/S AAMM (WGS -84) |
Pituusaste |
Lo |
O |
Aluksen sijaintia koskeva tieto — sijainti asteina ja minuutteina E/W AAMM (WGS-84) |
Päivämäärä |
DA |
O |
Aluksen sijaintiin liittyvä yksityiskohta — sijainnin kirjaamisen päivä (UTC) (VVVVKKPP) |
Tunti |
TI |
O |
Aluksen sijaintiin liittyvä yksityiskohta — sijainnin kirjaamisen kellonaika (UTC) (TTMM) |
Tietueen loppu |
ER |
O |
Järjestelmätieto, joka osoittaa tietueen lopun |
Merkistö: ISO 8859.1
Tietojen siirrossa käytetään seuraavaa rakennetta:
— |
tietoyksikön alku ilmoitetaan kaksoisvinoviivalla (//) ja kentän koodilla ’SR’; |
— |
tietoelementin alku ilmoitetaan kaksoisvinoviivalla (//) ja kentän koodilla; |
— |
kentän koodi ja tieto erotetaan vinoviivalla (/); |
— |
tietoparit erotetaan välilyönnillä; |
— |
tietueen loppu ilmoitetaan koodilla ’ER’ ja kaksoisvinoviivalla (//); |
— |
vapaaehtoiset tiedot lisätään kirjaamisen alkamisen ja lopettamisen väliin. |
Lisäys 6
ALUSTEN SATELLIITTISEURANTAJÄRJESTELMÄ (VMS)
Yleiset periaatteet
1. |
Tämän sopimuksen liitteessä olevan IV luvun 4 jaksossa mainitun alusten satelliittiseurantajärjestelmän osalta kaikki EU:n kalastusalueella, sellaisena kuin se määritellään liitteessä olevan I luvun 2 kohdan a alakohdassa, jäljempänä ’kalastusalue’, kalastavien tai kalastusta aikovien Seychellien alusten on täytettävä kaikki seuraavassa esitetyt määräykset. |
2. |
Jos Seychellien aluksella ei ole VMS-järjestelmän aluksen paikannuslaitetta (VLD) tai jos alukselle asennettu VLD ei toimi, alus ei saa tulla EU:n kalastusalueelle harjoittamaan kalastustoimintaa. |
3. |
Seychellien alusten sijaintia ja liikkeitä on seurattava muun muassa VMS:llä syrjimättömästi jäljempänä esitettyjä määräyksiä noudattaen. |
4. |
VMS:n tarkoituksia varten EU:n viranomaisten on ilmoitettava EU:n kalastuksenseurantakeskuksille EU:n kalastusalueen maantieteelliset koordinaatit (leveys- ja pituusasteet). |
5. |
EU:n viranomaisten on toimitettava Seychellien toimivaltaisille viranomaisille kyseiset tiedot sähköisessä muodossa WGS-84 datum -järjestelmässä asteen desimaaleina. |
6. |
EU:n viranomaiset ja Seychellien kalastuksenseurantakeskus ilmoittavat toisilleen yhteystietonsa eli sähköpostiosoitteet https-muodossa tai tarvittaessa muita turvallisia viestintäprotokollia käyttäen, niiden kalastuksenvalvontakeskuksissa käytössä olevat spesifikaatit sekä muut mahdolliset, häiriötilanteissa käytettäväksi tarkoitetut vaihtoehtoiset viestintävälineet. |
7. |
Kaikilla kalastuslupaa hallussaan pitävillä Seychellien aluksilla on oltava asennettuna täysin toimiva aluksen paikannuslaite (VLD), joka mahdollistaa alusten maantieteellisten koordinaattien ilmoittamisen Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle automaattisesti ja keskeytymättä. |
8. |
Sijaintitiedot on ilmoitettava tunnin välein. |
9. |
On sovittu, että jommankumman osapuolen pyynnöstä vaihdetaan tietoja käytössä olevista VMS-laitteista sen varmistamiseksi, että kyseiset laitteet vastaavat täysin toisen osapuolen vaatimuksia tässä esitettyjen määräysten noudattamiseksi. |
10. |
Osapuolet sopivat tarkistavansa näitä määräyksiä tarpeen vaatiessa, erityisesti silloin kun esiintyy yksittäisiin Seychellien aluksiin liittyviä toimintahäiriöitä tai poikkeavuuksia. EU:n viranomaiset ilmoittavat tällaisista tapauksista Seychellien toimivaltaisille viranomaisille ja Euroopan komissiolle vähintään 15 päivää ennen tarkistusta, joka tapahtuu sekakomitean puitteissa. |
11. |
Tässä esitettyjen määräysten tulkintaa tai soveltamista koskevat riidat edellyttävät osapuolten kuulemista sopimuksen 8 artiklassa määrätyssä sekakomiteassa. |
VMS-järjestelmän eheys
12. |
Seychellien aluksen päällikköä ja kaikkia hänen valtuuttamiaan henkilöitä kielletään sulkemasta aluksen paikannuslaitetta tai estämästä sen toimintaa tai muokkaamasta millään tavoin Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle toimitettavia tietoja silloin, kun alus kalastaa EU:n kalastusalueella. |
13. |
Aluksen päällikkö vastaa kirjattujen ja toimitettujen kalastuspäiväkirjatietojen paikkansapitävyydestä. |
14. |
Päällikkö varmistaa erityisesti, että
Aluksen päällikölle voidaan määrätä edellä mainittujen velvoitteiden rikkomisesta seuraamuksia sovellettavan EU:n oikeuden mukaisesti. |
15. |
Aluksen satelliittiseurantajärjestelmän laite- ja ohjelmistokomponenttien on oltava suojattuja siten, ettei niihin voida syöttää eikä niistä voida poistaa vääriä sijaintitietoja eikä niiden sisältämiä sijaintitietoja voida muuttaa manuaalisesti. |
16. |
Järjestelmän on oltava täysin automaattinen ja toimintakykyinen kaikkina aikoina ympäristöoloista riippumatta. Satelliittipaikannuslaitteiden tuhoaminen, vahingoittaminen, toimintakyvyttömäksi tekeminen tai muunlainen häirintä on kiellettyä. |
17. |
Aluksen maantieteellinen sijainti määritetään siten, että virhemarginaali on alle 100 metriä ja luotettavuusväli 99 prosenttia. |
VMS-tietojen toimittaminen
18. |
Kun tämän sopimuksen perusteella kalastava Seychellien alus saapuu EU:n kalastusalueelle, Seychellien kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa saapumisen jälkeiset sijaintiraportit automaattisesti EU:n kalastuksenseurantakeskukselle noudattaen 8 kohdassa vahvistettua raportointitiheyttä. |
19. |
Lähetetyt VMS-viestit tunnistetaan seuraavilla kolmikirjaimisilla koodeilla:
|
20. |
Silloin kun on vahvaa näyttöä siitä, että Seychellien alus toimii sääntöjen vastaisesti, raportointitiheys voidaan muuttaa enintään 30 minuutiksi.
|
21. |
Edellä 19 kohdassa tarkoitetut viestit on toimitettava sähköisesti https-muodossa tai käyttäen muita turvallisia viestintäprotokollia, joista on sovittu asianomaisten kalastuksenvalvontakeskusten kesken jo ennakolta. |
VMS-laitteen toimintahäiriö Seychellien aluksella
22. |
Jos Seychellien alukselle asennettuun aluksen paikannuslaitteeseen tulee tekninen vika tai toimintahäiriö, aluksen päällikön on toimitettava millä tahansa 6 kohdassa sovitulla viestintävälineellä Seychellien kalastuksenseurantakeskukselle 19 kohdassa mainitut tiedot alkaen siitä ajankohdasta, jona EU:n toimivaltainen viranomainen ilmoitti viasta tai toimintahäiriöstä. |
23. |
Tällaisessa tapauksessa on lähetettävä vähintään yksi kokonaissijaintiraportti neljän tunnin välein niin kauan kuin Seychellien alus on EU:n kalastusalueella. Tässä kokonaissijaintiraportissa ilmoitetaan kyseisen aluksen päällikön näiden neljän tunnin aikana rekisteröimät tuntikohtaiset sijainnit lisäyksessä 5 kuvatulla tavalla. |
24. |
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on lähetettävä nämä viestit viipymättä EU:n kalastuksenseurantakeskukselle. EU:n toimivaltainen viranomainen voi tarvittaessa tai epäilytapauksissa pyytää tiettyä Seychellien alusta toimittamaan sijaintiraportin tunnin välein. |
25. |
Viallinen laite on korjattava tai korvattava toisella heti, kun Seychellien alus päättää kalastusmatkansa. Uusi kalastusmatka voi alkaa vasta sitten, kun laite on korjattu tai korvattu toisella, ja se on saanut asianmukaisen hyväksynnän Seychellien toimivaltaiselta viranomaiselta, joka ilmoittaa päätöksestään EU:n viranomaisille. |
Kalastuksenseurantakeskukseen liittyvä toimintahäiriö — EU:n kalastuksenseurantakeskus ei vastaanota VMS-tietoja
26. |
Jos jompikumpi kalastuksenseurantakeskus ei saa VMS-tietoja, sen on ilmoitettava asiasta viipymättä toiselle kalastuksenseurantakeskukselle, ja tarvittaessa ne tekevät yhteistyötä ongelman ratkaisemiseksi. |
27. |
Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen ja EU:n kalastuksenseurantakeskuksen on ennen sopimuksen väliaikaista soveltamista sovittava yhteisesti vaihtoehtoisista sähköisistä viestintävälineistä, joita VMS-tietojen toimittamiseen on käytettävä, jos kalastuksenseurantakeskuksessa ilmenee toimintahäiriö, sekä tiedotettava toisilleen viipymättä mahdollisista kyseisiä välineitä koskevista muutoksista. |
28. |
Jos EU:n kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa, ettei se ole saanut VMS-tietoja, Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on yksilöitävä ongelman syyt ja toteutettava asianmukaiset toimenpiteet ongelman ratkaisemiseksi. Seychellien kalastuksenseurantakeskus ilmoittaa EU:n kalastuksenseurantakeskukselle tuloksista ja toteutetuista toimenpiteistä 24 tunnin kuluessa häiriöilmoituksen saamisesta. |
29. |
Jos ongelman ratkaiseminen kestää kauemmin kuin 24 tuntia, Seychellien kalastuksenseurantakeskuksen on toimitettava puuttuvat VMS-tiedot EU:n kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen 27 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä viestintävälinettä. |
30. |
EU ilmoittaa asiasta toimivaltaisille seuranta-, tarkastus- ja valvontayksiköilleen, jottei Seychellien aluksia vastaan käynnistettäisi rikkomisesta johtuvaa menettelyä sen vuoksi, ettei EU:n kalastuksenseurantakeskus ole saanut VMS-tietoja kalastuksenseurantakeskukseen liittyvän häiriön johdosta. |
Kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimet
31. |
Kalastuksenseurantakeskuksen suunnitelluista huoltotoimista (huolto-ohjelma), jotka voivat vaikuttaa VMS-tietojen vaihtoon, on ilmoitettava toiselle kalastuksenseurantakeskukselle vähintään 72 tuntia etukäteen, ja samalla on mahdollisuuksien mukaan ilmoitettava huoltotöiden päivämäärä ja kesto. Tiedot huoltotoimista, joita ei ollut suunniteltu, on ilmoitettava mahdollisimman pian toiselle kalastuksenseurantakeskukselle. |
32. |
Huoltotoimien aikana VMS-tietojen lähettäminen voi odottaa siihen saakka, kun järjestelmä on taas toiminnassa. Asianomaiset VMS-tiedot saatetaan käytettäväksi heti huoltotöiden päätyttyä. |
33. |
Jos huoltotoimet kestävät yli 24 tuntia, VMS-tiedot toimitetaan toiselle kalastuksenseurantakeskukselle käyttäen 27 kohdassa tarkoitettua vaihtoehtoista sähköistä välinettä. |
34. |
EU:n viranomaiset ilmoittavat asiasta toimivaltaisille seuranta-, tarkastus- ja valvontayksiköilleen, jottei Seychellien aluksia vastaan käynnistettäisi rikkomisesta johtuvaa menettelyä sen vuoksi, ettei VMS-tietoja ole toimitettu kalastuksenseurantakeskuksen huoltotoimien vuoksi. |