Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32016D1406

    Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1406, annettu 22 päivänä elokuuta 2016, afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä Puolassa ja täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/1367 kumoamisesta (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 5467) (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

    C/2016/5467

    EUVL L 228, 23.8.2016, p. 46–50 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 02/10/2016; Kumoaja 32016D1770

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec_impl/2016/1406/oj

    23.8.2016   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 228/46


    KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOPÄÄTÖS (EU) 2016/1406,

    annettu 22 päivänä elokuuta 2016,

    afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä Puolassa ja täytäntöönpanopäätöksen (EU) 2016/1367 kumoamisesta

    (tiedoksiannettu numerolla C(2016) 5467)

    (Ainoastaan puolankielinen teksti on todistusvoimainen)

    (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

    EUROOPAN KOMISSIO, joka

    ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen,

    ottaa huomioon eläinlääkärintarkastuksista yhteisön sisäisessä kaupassa sisämarkkinoiden toteuttamista varten 11 päivänä joulukuuta 1989 annetun neuvoston direktiivin 89/662/ETY (1) ja erityisesti sen 9 artiklan 4 kohdan,

    ottaa huomioon eläinlääkärin- ja kotieläinjalostustarkastuksista yhteisön sisäisessä tiettyjen elävien eläinten ja tuotteiden kaupassa 26 päivänä kesäkuuta 1990 annetun neuvoston direktiivin 90/425/ETY (2) ja erityisesti sen 10 artiklan 4 kohdan,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Afrikkalainen sikarutto on kotieläiminä pidettävien sikojen ja luonnonvaraisten sikojen kantoihin vaikuttava tarttuva virustauti, joka voi merkittävästi heikentää siankasvatuksen kannattavuutta ja aiheuttaa häiriötä unionin sisäisessä kaupassa ja viennissä kolmansiin maihin.

    (2)

    Afrikkalaisen sikaruton puhjetessa on olemassa vaara, että taudinaiheuttaja leviää muille sikatiloille ja luonnonvaraisiin sikoihin. Tämän tuloksena se voi levitä yhdestä jäsenvaltiosta toisiin jäsenvaltioihin ja kolmansiin maihin elävien sikojen tai niistä saatavien tuotteiden kaupan välityksellä.

    (3)

    Neuvoston direktiivissä 2002/60/EY (3) säädetään unionissa toteutettavista vähimmäistoimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi. Direktiivin 2002/60/EY 9 artiklassa säädetään kyseisen taudin pesäkkeiden ilmetessä muodostettavista suoja- ja valvontavyöhykkeistä, joilla on sovellettava mainitun direktiivin 10 ja 11 artiklassa säädettyjä toimenpiteitä.

    (4)

    Puola on ilmoittanut komissiolle afrikkalaisen sikaruton tämänhetkisestä tilanteesta alueellaan ja muodostanut direktiivin 2002/60/EY 9 artiklan mukaisesti suoja- ja valvontavyöhykkeet, joilla on sovellettava mainitun direktiivin 10 ja 11 artiklassa tarkoitettuja toimenpiteitä.

    (5)

    Jotta vältetään tarpeettomat häiriöt unionin sisäisessä kaupassa ja se, että kolmannet maat asettavat kaupalle perusteettomia esteitä, on tarpeen määrittää unionin tasolla afrikkalaisen sikaruton suoja- ja valvontavyöhykkeet Puolassa yhteistyössä kyseisen jäsenvaltion kanssa.

    (6)

    Näin ollen suoja- ja valvontavyöhykkeiksi Puolassa määritellyt alueet olisi lueteltava tämän päätöksen liitteessä ja kyseisen aluejaon kesto olisi vahvistettava.

    (7)

    Kotieläiminä pidetyissä sioissa Wysokie Mazowieckien (powiat wysokomazowiecki), Zambrówin (powiat zambrowski), Białystokin (powiat białostocki) ja Bielskin (powiat bielski) piirikunnissa todettiin kuusi taudinpurkausta elokuussa 2016. Koska Puola on antanut alustavan näytön siitä, että kyseiset taudinpurkaukset liittyvät ihmisen toimintaan ja että afrikkalaista sikaruttoa ei esiinny luonnonvaraisissa sioissa asianomaisilla alueilla, tarvitaan erityisiä ja oikeasuhteisia toimenpiteitä, kun lisäksi otetaan huomioon, että Puola sitoutuu soveltamaan täydentäviä kansallisia toimenpiteitä, joilla valvotaan eläinten siirtoja ja markkinoita. Näiden toimenpiteiden olisi koostuttava direktiivissä 2002/60/EY säädettyjen toimenpiteiden soveltamisesta ja etenkin mainitun direktiivin 10 ja 11 artiklan mukaisista sikojen siirtoja ja kuljettamista koskevista tiukoista rajoituksista alueilla, jotka on ryhmitelty kahdeksi yhtenäiseksi vyöhykkeeksi sellaisina kuin ne on kuvattu liitteessä.

    (8)

    Yleisen epidemiologisen tilanteen huomioon ottamiseksi ja asianmukaisten toimenpiteiden soveltamiseksi myös komission täytäntöönpanopäätöstä 2014/709/EU (4) on tarpeen tarkastella uudelleen. Kun edellä kuvatuista taudinpurkauksista saadaan varmistusnäyttöä Puolasta, myös mainitussa täytäntöönpanopäätöksessä säädettyjä toimenpiteitä olisi tarkasteltava uudelleen, jotta voidaan sulkea pois riski taudin leviämisestä luonnonvaraisiin sikoihin.

    (9)

    Komission täytäntöönpanopäätöksessä (EU) 2016/1367 (5) vahvistetaan afrikkalaiseen sikaruttoon liittyviä tiettyjä suojatoimenpiteitä Puolassa. Täytäntöönpanopäätöksen hyväksymisen jälkeen tämän taudin epidemiologinen tilanne on muuttunut, ja toimenpiteitä on mukautettava. Selkeyden vuoksi täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1367 olisi näin ollen kumottava ja korvattava tällä päätöksellä.

    (10)

    Tässä päätöksessä säädetyt toimenpiteet ovat pysyvän kasvi-, eläin-, elintarvike- ja rehukomitean lausunnon mukaiset,

    ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN:

    1 artikla

    Puolan on varmistettava, että direktiivin 2002/60/EY 9 artiklan mukaisesti muodostetut suoja- ja valvontavyöhykkeet käsittävät vähintään tämän päätöksen liitteessä suoja- ja valvontavyöhykkeiksi luetellut alueet.

    2 artikla

    Tätä päätöstä sovelletaan 15 päivään lokakuuta 2016.

    3 artikla

    Kumotaan täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1367.

    4 artikla

    Tämä päätös on osoitettu Puolan tasavallalle.

    Tehty Brysselissä 22 päivänä elokuuta 2016.

    Komission puolesta

    Vytenis ANDRIUKAITIS

    Komission jäsen


    (1)  EYVL L 395, 30.12.1989, s. 13.

    (2)  EYVL L 224, 18.8.1990, s. 29.

    (3)  Neuvoston direktiivi 2002/60/EY, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2002, erityissäännöksistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi ja direktiivin 92/119/ETY muuttamisesta Teschenin taudin ja afrikkalaisen sikaruton osalta (EUVL L 192, 20.7.2002, s. 27).

    (4)  Komission täytäntöönpanopäätös 2014/709/EU, annettu 9 päivänä lokakuuta 2014, eläinten terveyttä koskevista toimenpiteistä afrikkalaisen sikaruton torjumiseksi eräissä jäsenvaltioissa ja täytäntöönpanopäätöksen 2014/178/EU kumoamisesta (EUVL L 295, 11.10.2014, s. 63).

    (5)  Komission täytäntöönpanopäätös (EU) 2016/1367, annettu 10 päivänä elokuuta 2016, afrikkalaiseen sikaruttoon liittyvistä tietyistä suojatoimenpiteistä Puolassa (EUVL L 216, 11.8.2016, s. 26).


    LIITE

    Puola

    1 artiklassa tarkoitetut alueet

    Päivämäärä, johon asti voimassa

    Suojavyöhyke

    Tämän suojavyöhykkeen rajat ovat seuraavat:

    a)

    idästä: kylän Sanie Dąb pohjoisrajalta etelään kylien Sanie Dąb ja Kołaki Koscielne väliselle tielle kohtaan, jossa se risteää Dąb-joen kanssa, sen jälkeen Dąb-jokea myöten kaakkoon, sitten kylän Tybory–Olszewo länsirajalla olevaa metsän reunaa pitkin, sen jälkeen kylien Tybory–Olszewo ja Tybory–Kamianka välistä tietä pitkin, sitten kylän Tybory–Kamianka länsipuolelta kylien Tybory–Kamianka ja Jabłonka Kościelna väliselle tielle, sitten etelään Kamianka-lammen Jabłonka-jokeen yhdistävälle vesiuomalle, sen jälkeen vesiuomaa pitkin kohtaan, jossa uoma laskee Jabłonka-jokeen, sen jälkeen suoraan etelään kohtaan, jossa tie nro 66 risteää kylien Jabłonka Kościelna ja Miodusy–Litwa välisen tien kanssa;

    b)

    etelästä: tietä nro 66 pitkin länteen paikkaan, jossa se risteää Jabłonka-joen kanssa, sitten kylän Faszcze etelärajaa pitkin Jabłonka-joelle, siitä edelleen länteen Jabłonka-jokea pitkin kylien Wdziękoń Pierwszy ja Wdziękoń Drugi väliselle rajalle, sen jälkeen suoraan pohjoiseen tielle nro 66, sitten länteen tietä nro 66 kohtaan, jossa vesiuoma risteää tien nro 66 kanssa kylän Wdziękoń Pierwszy tasolla;

    c)

    lännestä: pohjoiseen vesiuomaa pitkin metsän reunaan, jatkuen Grabówkan suojelualueen itärajaa pitkin, sitten metsän itäreunaa pitkin kylien Grabówka ja Wróble–Arciszewo väliselle tielle;

    d)

    pohjoisesta: suoraan itään Dąb-joelle kylän Czarnowo Dąb alapuolelle, siitä suoraan itään kylän Sanie Dąb pohjoisrajaa pitkin kylien Sanie Dąb ja Kołaki Koscielne väliselle tielle.

    Tämän suojavyöhykkeen rajat ovat seuraavat:

    a)

    pohjoisesta – kylästä Konowały maantietä pitkin Szosa Kruszewska -tien risteykseen, sitten Szosa Kruszewska -tietä metsän eteläreunaa pitkin kylän Kruszewo liittymään;

    b)

    lännestä – kylän Kruszewo halki Narew-joen laakson itärajaa pitkin kylän Waniewo tasolla Wysokie Mazowieckien piirikunnan rajalle;

    c)

    etelästä – Wysokie Mazowieckien piirikunnan rajalta Narew-joen laakson länsireunaa pitkin;

    d)

    idästä – Narew-joen laakson länsireunasta suoraan kylään Topilec-Kolonia, sitten suoraan kylään Konowały.

    Tämän suojavyöhykkeen rajat ovat seuraavat:

    a)

    pohjoisesta – kohdasta, jossa tie nro 63 risteää vankilaan johtavan tien kanssa Czerwony Bórissa, kylän Polki Teklin suuntaan olevaan kaarteeseen, sitten kylän yläpuolelle kohtaan, jossa tie risteää Gać-joen kanssa, ja kylän Poryte Jabłoń ympärillä olevien kala-altaiden itärajalle;

    b)

    idästä – kylän Poryte Jabłoń ympärillä olevien kala-altaiden itärajaa pitkin kylästä Poryte Jabłoń tielle nro 66 johtavan tien suuntaan, kylän länsirajaa pitkin tien nro 63 suuntaan;

    c)

    etelästä – tieltä nro 63 kylän Stare Zakrzewo yläpuolelle kyseisestä kylästä kylään Tabędz johtavaa tietä pitkin, sitten kyseisen kylän länsi- ja pohjoisrajaa pitkin;

    d)

    lännestä – suorassa linjassa pohjoiseen kylän Bacze Mokre länsirajalle, sitten kylän Bacze Mokre länsirajalta suorassa linjassa koilliseen Czerwony Bórin vankilaan johtavalle tielle, sitten tietä pitkin tielle nro 63.

    Tämän suojavyöhykkeen rajat ovat seuraavat:

    a)

    pohjoisesta – Wysokie Mazowieckien piirikunnan rajalta, Brok Mały -vesiuomaa pitkin kylään Miodusy Litwa, sen lounaispuolta pitkin, sen jälkeen Zambrówin piirikunnan rajalta kylän Krajewo Białe suuntaan, pitkin kyseisen kylän etelärajaa, sitten tietä pitkin kylän Stary Skarżyn suuntaan;

    b)

    lännestä – kylän Stary Skarżyn länsirajaa pitkin Brok Mały -vesiuoman risteyskohtaan, kaakon suuntaan kylän Zaręby Krztęki alapuolelle Zambrówin piirikunnan rajoille;

    c)

    etelästä – Zambrówin piirikunnan rajoilta kylää Kaczyn Herbasy kohti virtaavaa vesiuomaa pitkin;

    d)

    idästä – kylästä Miodusy Litwa kylän Święck Nowiny halki kulkevaa tietä pitkin.

    Tämän suojavyöhykkeen rajat ovat seuraavat:

    a)

    pohjoisesta – kylän Kierzki eteläpuolelta itään tielle nro 671 kylän Czajki pohjoisrajan yläpuolelle;

    b)

    idästä – tieltä nro 671 kylään Jabłonowo Kąty, sitten etelään Awissa-joen länsirantaa pitkin, sen jälkeen Idźki Średnien ja Kruszewo Brodowon väliselle tielle kylän Kruszewo Brodowo länsipuolelta;

    c)

    etelästä – tieltä nro 671 kylän Idźki-Wykno tasolla pitkin kylien Sokoły ja Jamiołki-Godzieby välistä tietä;

    d)

    lännestä – kylästä Jamiołki-Godzieby pitkin Ślina-joen itärantaa kylään Jamiołki Kowale, sitten pohjoiseen kylän Stypułki borki kautta Kierzkin ja Czajkin väliselle tielle Kierzkin kylän itäpuolella.

    Tämän suojavyöhykkeen rajat ovat seuraavat:

    a)

    idästä – Bielsk Podlaskin kaupungin rajalta, Adam Mickiewicz -kadulta, Bielsk Podlaskin kaupungin itälaitamia myötäillen;

    b)

    etelästä – Bielsk Podlaskin kaupungin etelälaitamia myötäillen kylään Piliki, jatkuen suoraan tielle nro 66;

    c)

    lännestä – tieltä nro 66 kohti kylän Augustowo länsilaitamia, kylä mukaan luettuna, kylästä Augustowo suorassa linjassa rautatien ja paikallistien nro 1575B risteykseen;

    d)

    pohjoisesta – rautatien ja paikallistien nro 1575B risteyksestä Bielsk Podlaskin kaupungin pohjoislaitamia myötäillen Bielsk Podlaskin kaupungin rajalle, Adam Mickiewicz -kadulle.

    15. lokakuuta 2016

    Valvontavyöhyke

    Jäljempänä ilmoitettu alue lukuun ottamatta edellä mainittua suojavyöhykettä:

    Łomżan piirikunta – kunta Łomża;

    Zambrówin piirikunta – Zambrówin kaupunki, kunnat Zambrów ja Kołaki Kościelne;

    Wysokie Mazowieckien piirikunta – kunnat Kulesze Kościelne, Wysokie Mazowieckie ja Wysokie Mazowieckien kaupunki, Kobylin Borzymy, Sokoły ja Czyżew;

    Białystokin piirikunta, – kunnat Choroszcz, Turośń Kościelna ja Łapy;

    Bielskin piirikunnassa – Bielsk Podlaskin kaupungki, kunnat Bielsk Podlaski ja Orla.

    15. lokakuuta 2016


    Top