Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32008D0870

    2008/870/EY: Neuvoston päätös, tehty 13 päivänä lokakuuta 2008 , kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Kuuban tasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

    EUVL L 308, 19.11.2008, p. 27–28 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa (HR)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/dec/2008/870/oj

    Related international agreement

    19.11.2008   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 308/27


    NEUVOSTON PÄÄTÖS,

    tehty 13 päivänä lokakuuta 2008,

    kirjeenvaihtona tehdyn sopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön ja Kuuban tasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

    (2008/870/EY)

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 133 artiklan yhdessä 300 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan ensimmäisen virkkeen kanssa,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo seuraavaa:

    (1)

    Neuvosto valtuutti 29 päivänä tammikuuta 2007 komission aloittamaan vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan mukaiset neuvottelut tiettyjen muiden WTO:n jäsenten kanssa Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan yhteisöön liittymistä koskevan prosessin yhteydessä.

    (2)

    Komissio on käynyt neuvotteluja perustamissopimuksen 133 artiklalla perustettua komiteaa kuullen ja neuvoston antamien neuvotteluohjeiden mukaisesti.

    (3)

    Komissio on saattanut päätökseen neuvottelut Euroopan yhteisön ja Kuuban tasavallan välisestä kirjeenvaihtona tehtävästä sopimuksesta. Sopimus olisi hyväksyttävä.

    (4)

    Tämän päätöksen täytäntöönpanemiseksi tarvittavista toimenpiteistä olisi päätettävä menettelystä komissiolle siirrettyä täytäntöönpanovaltaa käytettäessä 28 päivänä kesäkuuta 1999 tehdyn neuvoston päätöksen 1999/468/EY (1) mukaisesti,

    ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA:

    1 artikla

    Hyväksytään yhteisön puolesta Euroopan yhteisön ja Kuuban tasavallan välillä kirjeenvaihtona tehtävä sopimus vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan mukaisten neuvottelujen saattamisesta päätökseen Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan yhteisöön liittymisen vuoksi.

    Sopimuksen teksti on tämän päätöksen liitteenä.

    2 artikla

    Sopimuksen täytäntöönpanoa koskevat yksityiskohtaiset säännöt vahvistetaan maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun asetuksen (EY) N:o 1234/2007 (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 195 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn mukaisesti (2).

    3 artikla

    Neuvoston puheenjohtaja valtuutetaan nimeämään yksi tai useampi henkilö, jolla on oikeus allekirjoittaa 1 artiklassa tarkoitettu kirjeenvaihtona tehtävä sopimus yhteisöä sitovasti (3).

    Tehty Luxemburgissa 13 päivänä lokakuuta 2008.

    Neuvoston puolesta

    Puheenjohtaja

    B. KOUCHNER


    (1)  EYVL L 184, 17.7.1999, s. 23.

    (2)  EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1.

    (3)  Neuvoston pääsihteeristö julkaisee sopimuksen voimaantulopäivän Euroopan unionin virallisessa lehdessä.


    Top

    19.11.2008   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 308/29


    Kirjeenvaihtona tehty

    SOPIMUS

    Euroopan yhteisön ja Kuuban tasavallan välillä vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisesti Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi

    Genevessä 24 päivänä lokakuuta 2008

    Arvoisa vastaanottaja

    Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen perusteella Euroopan yhteisö ja Kuuban tasavalta ovat sopineet seuraavaa:

    Euroopan yhteisö sisällyttää 27 jäsenvaltion muodostamaa tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa seuraavan muutoksen:

     

    Lisätään puhdistettavaksi tarkoitettua raakaa ruokosokeria koskevan EY:n tariffikiintiön (tullinimike 1701 11 10) nykyiseen 106 925 tonnin määrään Kuuballe maakohtainen kiintiö 10 000 tonnia niin, että kiintiötulli on edelleen 98 euroa/nettotonni.

     

    Markkinointivuonna 2008/2009 Kuuban maakohtainen kiintiö on 20 000 tonnia. Markkinointivuodesta 2009/2010 alkaen Kuuban maakohtainen kiintiö on 10 000 tonnia.

    Kuuban tasavalta hyväksyy Euroopan yhteisön periaatteen nettouttaa tariffikiintiöt 25 jäsenvaltion EY:n GATT-velvoitteiden ja Bulgarian tasavallan ja Romanian GATT-velvoitteiden mukauttamiseksi Euroopan yhteisön hiljattain tapahtuneen laajentumisen johdosta.

    Tämä sopimus tulee voimaan kahden kuukauden kuluttua Kuuban tasavallalta saadun allekirjoitetun kirjeen päivämäärästä.

    Euroopan yhteisön puolesta

    Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.

    Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.

    V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.

    Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.

    Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.

    Έγινε στις Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιάδες οκτώ.

    Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.

    Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.

    Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.

    Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.

    Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.

    Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.

    Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.

    Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.

    Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.

    Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.

    V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.

    V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.

    Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.

    За Европейската общност

    Por la Comunidad Europea

    Za Evropské společenství

    For Det Europæiske Fællesskab

    Für die Europäische Gemeinschaft

    Euroopa Ühenduse nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

    For the European Community

    Pour la Communauté européenne

    Per la Comunità europea

    Eiropas Kopienas vārdā

    Europos bendrijos vardu

    Az Európai Közösség részéről

    Għall-Komunità Ewropea

    Voor de Europese Gemeenschap

    W imieniu Wspólnoty Europejskiej

    Pela Comunidade Europeia

    Pentru Comunitatea Europeană

    Za Európske spoločenstvo

    Za Evropsko skupnost

    Euroopan yhteisön puolesta

    För Europeiska gemenskapen

    Image

     

    Genevessä 24 päivänä lokakuuta 2008

    Arvoisa vastaanottaja

    Viittaan seuraavaan kirjeeseenne:

    ”Bulgarian tasavallan ja Romanian myönnytysluetteloissa mainittavien myönnytysten muuttamisesta niiden Euroopan unioniin liittymisen vuoksi käytyjen vuoden 1994 tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT-sopimus) XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan mukaisten neuvottelujen perusteella Euroopan yhteisö ja Kuuban tasavalta ovat sopineet seuraavaa:

    Euroopan yhteisö sisällyttää 27 jäsenvaltion muodostamaa tullialuetta koskevaan myönnytysluetteloonsa seuraavan muutoksen:

     

    Lisätään puhdistettavaksi tarkoitettua raakaa ruokosokeria koskevan EY:n tariffikiintiön (tullinimike 1701 11 10) nykyiseen 106 925 tonnin määrään Kuuballe maakohtainen kiintiö 10 000 tonnia niin, että kiintiötulli on edelleen 98 euroa/nettotonni.

     

    Markkinointivuonna 2008/2009 Kuuban maakohtainen kiintiö on 20 000 tonnia. Markkinointivuodesta 2009/2010 alkaen Kuuban maakohtainen kiintiö on 10 000 tonnia.

    Kuuban tasavalta hyväksyy Euroopan yhteisön periaatteen nettouttaa tariffikiintiöt 25 jäsenvaltion EY:n GATT-velvoitteiden ja Bulgarian tasavallan ja Romanian GATT-velvoitteiden mukauttamiseksi Euroopan yhteisön hiljattain tapahtuneen laajentumisen johdosta.

    Tämä sopimus tulee voimaan kahden kuukauden kuluttua Kuuban tasavallalta saadun allekirjoitetun kirjeen päivämäärästä.”

    Minulla on kunnia ilmoittaa, että hallitukseni hyväksyy edellä esitetyn sopimuksen.

    Kuuban tasavallan puolesta

    Hecho en Ginebra, el veinticuatro de octubre de dos mil ocho.

    Съставено в Женева на двадесет и четвърти октомври две хиляди и осма година.

    V Ženevě dne dvacátého čtvrtého října dva tisíce osm.

    Udfærdiget i Geneve, den fireogtyvende oktober to tusind og otte.

    Geschehen zu Genf am vierundzwanzigsten Oktober zweitausendundacht.

    Genfis kahe tuhande kaheksanda aasta oktoobrikuu kahekümne neljandal päeval.

    Έγινε στη Γενεύη, στις είκοσι τέσσερις Οκτωβρίου δύο χιλιόιδες οκτώ.

    Done at Geneva, on the twenty-fourth day of October in the year two thousand and eight.

    Fait à Genève, le vingt-quatre octobre deux mille huit.

    Fatto a Ginevra, addì ventiquattro ottobre duemilaotto.

    Ženēvā, divtūkstoš astotā gada divdesmit ceturtajā oktobrī.

    Ženeva, du tūkstančiai aštuntųjų metų spalio dvidešimt ketvirta diena.

    Kelt Genfben, a kettőezer nyolcadik év október havának huszonnegyedik napján.

    Magħmula f'Ġinevra, fl-erbgħa u għoxrin ta' Ottubru ta' l-elfejn u tmienja.

    Gedaan te Genève, de vierentwingtigste oktober tweeduizend acht.

    Sporządzono w Genewie, dnia dwudziestego czwartego października dwa tysiące ósmego roku.

    Feito em Genebra, em vinte e quatro de Outubro de dois mil e oito.

    Încheiat la Geneva la douăzeci și patru octombrie două mii opt.

    V Ženeve dvadsiateho štvrtého októbra dvetisícosem.

    V Ženevi, štiriindvajsetega oktobra dva tisoč osem.

    Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäneljänä päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.

    Utfärdat i Genève den tjugofjärde oktober tjugohundraåtta.

    Por la República de Cuba

    За Република Куба

    Za Kubánskou republiku

    For Det Republikken Cuba

    Für die Republik Kuba

    Kuuba Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Κούβας

    For the Republic of Cuba

    Pour la République de Cuba

    Per la Repubblica di Cuba

    Kubas Republikas vāradā —

    Kubos Respublikos vardu

    A Kubai Köztársaság résezéről

    Għar-Repubblika ta' Kuba

    Voor de Republiek Cuba

    W imieniu Republiki Kuby

    Pela República de Cuba

    Pentru Republica Cuba

    Za Kubánsku republiku

    Za Republiko Kubo

    Kuuban tasavallan puolesta

    För Republiken Kubas vägnar

    Image

     

    Top