Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 31995R1808

    Neuvoston asetus (EY) N:o 1808/95, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1995, GATTiin sidottujen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta tiettyjen maatalous-, teollisuus- ja kalataloustuotteiden osalta sekä mainittujen kiintiöiden muuttamista tai mukauttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

    EYVL L 176, 27.7.1995, p. 1–91 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 31/12/1999; Kumoava ja korvaava 300R0032

    ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/1995/1808/oj

    31995R1808

    Neuvoston asetus (EY) N:o 1808/95, annettu 24 päivänä heinäkuuta 1995, GATTiin sidottujen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta tiettyjen maatalous-, teollisuus- ja kalataloustuotteiden osalta sekä mainittujen kiintiöiden muuttamista tai mukauttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

    Virallinen lehti nro L 176 , 27/07/1995 s. 0001 - 0091


    NEUVOSTON ASETUS (EY) N:o 1808/95,

    annettu 24 päivänä heinäkuuta 1995,

    GATTiin sidottujen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta tiettyjen maatalous-, teollisuus- ja kalataloustuotteiden osalta sekä mainittujen kiintiöiden muuttamista tai mukauttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä

    EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka

    ottaa huomioon Euroopan yhteisön perustamissopimuksen ja erityisesti sen 113 artiklan,

    ottaa huomioon komission ehdotuksen,

    sekä katsoo, että

    yhteisö on sitoutunut tullitariffeja ja kauppaa koskevan yleissopimuksen (GATT) puitteissa avaamaan vuosittain tietyin edellytyksin yhteisön tariffikiintiöt alennetuin tullein tai tulleitta tietyille maatalous-, teollisuus- ja kalataloustuotteille,

    sanomalehtipaperin (järjestysnumero 09.0015) osalta yhteisö on tehnyt Kanadan kanssa kirjeenvaihtona sopimuksen 650 000 tonnin tariffikiintiön vahvistamisesta, josta GATTin 13 artiklan mukaisesti 600 000 tonnia varataan kunakin vuonna 30 päivään marraskuuta saakka ainoastaan Kanadasta tuleville tuotteille; tässä sopimuksessa määrätään myös velvoitteesta lisätä 5 prosentilla Kanadasta tulevalle tuonnille varattua kiintiön osaa, jos kyseinen osa käytetään loppuun ennen jonkin vuoden päättymistä,

    Amerikan yhdysvaltojen kanssa Välimeren etuuskohtelusta, sitrushedelmistä ja makaronivalmisteista tehdyssä sopimuksessa yhteisö on sitoutunut jättämään väliaikaisesti ja osittain yhteisön tariffikiintiöiden aiheellisten määrien ja vaihtelevan keston rajoissa kantamatta osan tiettyihin hedelmiin ja hedelmämehuihin sovellettavista tulleista,

    tariffikiintiöetuuden saaminen edellyttää kuitenkin alkuperämaan toimivaltaisten viranomaisten antaman aitoustodistuksen esittämistä yhteisön tulliviranomaisille tuotteiden vaatimustenmukaisuudesta,

    komissio hyväksyi 9 päivänä maaliskuuta 1993 tehdyllä päätöksellään yhteisön ja Amerikan yhdysvaltojen välillä neuvotellut sopimukset tiettyjen maltaan itujen ja ohran seulontajätteiden sekoitusten pysyvästä tuonnista tulleitta ja ilman maatalousmaksua yhteisön tariffikiintiöiden rajoissa,

    Uruguayn kierroksella sovittiin muista kuin yhteisön kanssa suosituimmuussopimuksen tehneistä maista peräisin olevan kemiallisesti puhtaan fruktoosin yhteisön markkinoille viemisen mahdollisuuden säilyttämisestä,

    yhteisö on ulkosuhteissaan sitoutunut avaamaan vuosittain 1 päivän heinäkuuta ja 31 päivän joulukuuta sekä 1 päivän syyskuuta ja 31 päivän elokuuta seuraavaa vuotta välisiksi kausiksi yhteisön 5 000 tonnin tariffikiintiöt 10 prosentin tullilla teollisuusharkkoina oleville, ruotoineen (standard) jäädytetyille kummeliturskafileille, ja useiden mukautusten jälkeen 1 870 000 ecun arvonlisälle tullitta tiettyjen ulkoisessa jalostuksessa olevien tekstiilituotteiden erilaisille jalostuskäsittelyille,

    yhteisö on ilmoittanut olevansa valmis vahvistamaan vuosittain yhteisön tariffikiintiön tulleitta tietyille käsintehdyille tuotteille 10 540 000 ecun vuotuisen kokonaismäärän arvosta, kunkin kyseisen tuoteryhmän arvon ollessa enintään 1 200 000 ecua; tariffikiintiöetuuden saaminen edellyttää kuitenkin valmistajamaan tunnustettujen viranomaisten antaman todistuksen esittämistä yhteisön tulliviranomaisille siitä, että kyseiset tuotteet ovat käsintehtyjä,

    yhteisö on ilmoittanut olevansa valmis vahvistamaan vuotuiset yhteisön tariffikiintiöt tulleitta tietyille silkkikankaille, silkkijätteille ja käsikangaspuilla kudotuille puuvillakankaille 2 316 000 ecuun (tullausarvo) asti silkkikankaiden osalta ja 2 069 000 ecuun asti puuvillakankaiden osalta; tämän yhteisön tariffikiintiöetuuden saaminen edellyttää kuitenkin asianomaisten yhteisön toimivaltaisten viranomaisten tunnustaman valmistustodistuksen esittämistä, jokaisen kappaleen alussa ja lopussa olevaa mainittujen viranomaisten hyväksymää leimaa ja suoraa kuljetusta valmistusmaasta yhteisöön,

    yhteisön on kansainvälisiä velvoitteitaan täyttäessään päätettävä yhteisön kiintiöiden avaamisesta tämän asetuksen liitteissä I IV luetelluille tuotteille; kaikille yhteisön maahantuojille olisi taattava erityisesti yhtäläinen ja jatkuva mahdollisuus käyttää mainittuja kiintiöitä ja kiintiöille asetettujen tullien keskeytyksetön soveltaminen jokaiseen kyseisen tuotteen tuontiin jokaiseen jäsenmaahan kunnes kiintiöt täyttyvät; kuitenkaan ei ole mitään syytä miksi jäsenvaltiot eivät saisi näiden kiintiöiden yhteisen hoidon tehokkuuden varmistamiseksi lukea kiintiöihin tarvittavat määrät, jotka vastaavat tosiasiallista tuontia; tämä hoitotapa edellyttää kuitenkin tiivistä yhteistyötä jäsenvaltioiden ja komission välillä, jonka tulee voida seurata kiintiöiden täyttymistä ja ilmoittaa siitä jäsenvaltioille,

    yhdistetyn nimikkeistön ja TARIC-koodien mukautuksista sekä neuvoston tai komission tekemistä päätöksistä johtuvista kiintiömäärien tai -tullien mukautuksista ei aiheudu asiamuutoksia; yksinkertaisuuden vuoksi on aiheellista säätää, että komissio voi tullikoodeksikomitean lausunnon saatuaan tehdä muutoksia ja teknisiä mukautuksia tämän asetuksen liitteisiin,

    tätä asetusta on voitava soveltaa, jos GATTin puitteisiin kuuluvia olemassa olevia sopimuksia muutetaan, sikäli kuin näin sovituissa muutoksissa määritetään täsmällisesti tariffikiintiöetuihin oikeuttavat tuotteet, niiden määrät sekä kiintiötullit ja -kaudet, sekä tarvittaessa saamisen edellytykset; olisi säädettävä, että komissio voi tullikoodeksikomitean lausunnon saatuaan tehdä tämän asetuksen säännöksiä, sen liitteet mukaan lukien, koskevia korjaavia muutoksia,

    kiintiömääriä ei voi siirtää kaudelta toiselle,

    tariffikiintiöiden avaamisen asetuksella tämän asetuksen liitteissä I ja II tarkoitetuille tuotteille on rajoituttava vuoteen 1995 neuvoston asetuksen (EY) N:o 3290/94 mukaisesti komissiolle siirettyjen toimivaltuuksien huomioon ottamiseksi (1),

    edellä mainituissa sopimuksissa määrätään tariffikiintiöistä määräämättömäksi ajaksi; lisäksi niillä määritetään tariffietujen saamisen edellytykset mainittujen tariffikiintiöiden puitteissa; silloin kun on kyse tiettyihin tariffeihin liittyvistä erityisistä edellytyksistä, nämä edellytykset on aiheellista määrittää tämän asetuksen liitteissä; tämän vuoksi olisi kyseisten toimenpiteiden täytäntöönpanon järkeistämiseksi koottava tiettyihin tuotteisiin sovellettavaan asetukseen määrittämättömän ajanjakson osalta kulloinkin voimassa oleviin eri asetuksiin sisältyvät kyseisten tuotteiden tariffikiintiöitä koskevat säännökset, ja

    neuvosto on hyväksynyt asetuksen (EY) N:o 3280/94 GATTiin sidottujen yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hoidosta tiettyjen maatalous-, teollisuus- ja kalataloustuotteiden osalta (2); tämä asetus täydentää mainittua asetusta ja korvaa sen,

    ON ANTANUT TÄMÄN ASETUKSEN:

    1 artikla

    Yhteisön tariffikiintiöiden mukaisia alennettuja tulleja sovelletaan tämän asetuksen liitteissä I, II, III ja IV lueteltuihin tuotteisiin tämän asetuksen ja mainittujen liitteiden määräysten mukaisina ajanjaksoina ja niiden säännösten mukaisesti.

    Yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 18 artiklaa (3) sovelletaan ecuina ilmoitettujen määrien vasta-arvon laskemiseksi kansallisissa valuutoissa.

    2 artikla

    1. Jäsenvaltiot voivat sisällyttää liitteen I järjestysnumeroissa 09.0015 ja 09.0017 tarkoitettuihin tariffikiintiöihin muunkinlaisia papereita, jotka ovat vesileimoihin liittyvää perustetta lukuun ottamatta yhdenmukaisia yhdistetyn nimikkeistön toisen osan 48 ryhmän lisähuomautuksessa annetun ja CN-koodiin 4801 00 90 kuuluvan sanomalehtipaperin määritelmän kanssa, sanotun kuitenkaan rajoittamatta yhteisön kansainvälisiä velvollisuuksia.

    2. Kunkin vuoden 30 päivästä marraskuuta alkaen voidaan se liitteessä I ilmoitetun sanomalehtipaperin kiintiömäärän osa, jota ei ole tosiasiallisesti käytetty 29 päivään marraskuuta mennessä ja jota ei todennäköisesti käytetä 31 päivään joulukuuta mennessä, käyttää kyseisten tuotteiden Kanadasta tai jostain muusta kolmannesta maasta tulevan tuonnin kattamiseen.

    Jos Kanadasta tulevan paperin 600 000 tonnin sidottu kiintiö on käytetty loppuun eikä loppuvuodelle ole avattu itsenäistä yli 30 000 tonnin suuruista kiintiötä, avataan ylimääräinen viittä prosenttia sidotusta kiintiöstä vastaava määrä viimeistään 1 päivänä joulukuuta 10 artiklassa säädetyn menettelyn mukaisesti.

    3. Järjestysnumeroon 09.0091 kuuluvan tariffikiintiön rajoissa jätetään kantamatta muuttuva maksuosa 30 päivään kesäkuuta 1995 sekä muista kuin yhteisön kanssa suosituimmuussopimuksen tehneistä maista peräisin olevalle kemiallisesti puhtaalle fruktoosille säädetty paljoustulli 1 päivästä heinäkuuta 1995 alkaen.

    3 artikla

    Liitteessä III järjestysnumeron 09.2501 kohdalla ilmoitettua tariffikiintiötä sovellettaessa tarkoitetaan

    a) "jalostuskäsittelyllä":

    - liitteen III 3 palstan a ja c kohdan merkityksessä valkaisemista, värjäämistä, painamista, nukitusta, kyllästämistä, kiillottamista ja muuta valmistamista tai käsittelyä, jolla muutetaan tavaran ulkomuotoa tai laatua, sen luonnetta kuitenkaan muuttamatta

    - liitteen III 3 palstan b kohdan merkityksessä punontaa tai kehräämistä, kertaamista, kertokertaamista ja pintakäsittelyä, myös yhdistettynä kelaamiseen, värjäämiseen tai muuhun valmistamiseen tai käsittelyyn, jolla muutetaan tavaran ulkomuotoa tai laatua, sen luonnetta kuitenkaan muuttamatta

    b) "arvonlisäyksellä": tullausarvon jälleen tuotaessa, sellaisena kuin se on määritetty asiaa koskevassa yhteisön säännöstössä, sekä sen tullausarvon välistä eroa, joka todettaisiin jälleen tuotaessa, jos tuotteet olisi tuotu sellaisina kuin ne vietiin.

    4 artikla

    1. Liitteessä IV olevassa A-osassa tarkoitettujen tuotteiden tullit jätetään kokonaan kantamatta järjestysnumeroon N:o 09.0105 kuuluvan tariffikiintiön rajoissa tullausarvon määrittelyn tapahtuessa tullikoodeksin määräysten mukaisesti ja vastatessa 10 540 000 ecua, enimmäismäärän ollessa 1 200 000 ecua kutakin kuusinumeroista yhdistetyn nimikkeistön koodia kohti.

    2. Tähän kiintiöön pääsy varataan kuitenkin tuotteisiin, joiden mukana on sellainen yhteisön toimivaltaisten viranomaisten tunnustama, jonkin liitteessä IV c annetun mallin mukainen todistus kyseisten tuotteiden käsinvalmistuksesta, jonka on antanut jokin liitteessä IV d luetellun valmistajamaan tunnustettu viranomainen.

    5 artikla

    1. Liitteessä IV olevan B-osan tuotteiden tullit jätetään kokonaan kantamatta B-osassa vahvistettujen tariffikiintiöiden rajoissa.

    2. Tätä asetusta liitteessä IV olevassa B-osassa lueteltuihin tuotteisiin sovellettaessa:

    a) "käsikangaspuilla" tarkoitetaan kangaspuita, joita liikutetaan kankaita valmistettaessa yksinomaan käsin tai jaloin

    b) "tullausarvolla" tarkoitetaan asiaa koskevassa yhteisön lainsäädännössä määritettyä arvoa.

    3. Näihin kiintiöihin pääsy on kuitenkin rajoitettu kankaisiin, nukka- ja chenillelankakankaisiin:

    a) joiden mukana on yhteisön toimivaltaisten viranomaisten tunnustama valmistustodistus, joka on jonkin liitteessä IV e annetun mallin mukainen ja jossa on liitteessä IV f luetellun valmistajamaan jonkin viranomaisen leima

    b) joissa on jokaisen kappaleen alussa ja lopussa mainittujen viranomaisten hyväksymä leima tai poikkeuksellisesti valmistajamaan viranomaisten hyväksymä, jokaiseen kappaleeseen merkitty lyijysinetti

    c) jotka on kuljetettu valmistajamaasta suoraan yhteisöön.

    4. Seuraavat katsotaan suoraan kuljetetuiksi:

    a) tavarat, jotka on kuljetettu poikkeamatta sellaisen maan alueelle, joka ei ole yhteisön jäsenvaltio; poikkeamisten muiden kuin yhteisön jäsenmaiden satamissa ei katsota keskeyttävän suoraa kuljetusta, jos tavaroita ei laivata uudelleen tällaisen käynnin aikana

    b) tavarat, jotka on kuljetettu yhden tai useamman muun kuin yhteisön jäsenmaan alueen kautta tai uudelleen laivattu tällaisella alueella, jos kauttakulku tai uudelleenlaivaus tapahtuu ainoastaan yhtä valmistajamaassa laadittua kuljetusasiakirjaa käyttäen.

    6 artikla

    1. Komissio hoitaa 1 artiklassa tarkoitettuja tariffikiintiöitä ja se voi toteuttaa tarpeelliset hallinnolliset toimenpiteet niiden tehokkaan hoidon varmistamiseksi.

    2. Kun maahantuoja tässä asetuksessa tarkoitetun tuotteen osalta esittää jäsenvaltiossa ilmoituksen vapaaseen liikkeeseen luovutuksesta ja tavaratodistuksen, joka sisältää pyynnön tariffikiintiöetuuden saamisesta, ja kun tulliviranomaiset hyväksyvät hänen ilmoituksensa, asianomainen jäsenvaltio voi, ilmoittamalla asiasta komissiolle, lukea kiintiöön näiden tarpeiden mukaisen määrän.

    Kiintiöön lukemista koskevat pyynnöt, joista käy ilmi mainittujen ilmoitusten hyväksymispäivä, on toimitettava viipymättä komissiolle.

    Komissio myöntää kiintiöön lukemiset sen päivän mukaisesti, jona kyseisen jäsenvaltion tulliviranomaiset hyväksyivät vapaaseen liikkeeseen luovutusta koskevan ilmoituksen edellyttäen, että käytettävissä oleva määrä on riittävä.

    3. Jos jäsenvaltio ei käytä kiintiöön luettuja määriä, sen on palautettava ne mahdollisimman pian asianomaisiin kiintiöihin.

    4. Jos määrät, joita pyydetään, ylittävät kiintiöissä käytettävissä olevan määrän, ne myönnetään pyyntöjen mukaisessa suhteessa. Komissio ilmoittaa kiintiöihin luetuista määristä jäsenvaltioille.

    7 artikla

    Jäsenvaltiot ja komissio toimivat tiiviissä yhteistyössä tämän asetuksen säännösten noudattamisen varmistamiseksi.

    8 artikla

    Jokainen jäsenvaltio takaa kyseisten tuotteiden maahantuojille yhtäläisen ja jatkuvan mahdollisuuden käyttää tariffikiintiöitä sikäli kuin kiintiöiden käytettävissä oleva määrä sen sallii.

    9 artikla

    1. Tämän asetuksen soveltamisen edellyttämät säännökset, erityisesti:

    a) tekniset muutokset ja mukautukset, jotka ovat tarpeen yhdistetyn nimikkeistön tai TARIC-koodien muutosten vuoksi,

    b) tarpeelliset mukautukset:

    - neuvoston GATTin puitteissa tekemien sopimusten tai kirjeenvaihdon vuoksi

    tai

    - yhteisön GATTin puitteissa tiettyihin maihin nähden tekemien sitoumusten vuoksi,

    annetaan 10 artiklan 2 kohdassa säädettyä menettelyä noudattaen.

    2. Säännökset, jotka annetaan 1 kohdan mukaisesti, eivät luo komissiolle oikeutta:

    - siirtää tullietuusmääriä yhdeltä kiintiöjaksolta toiselle,

    - muuttaa sopimuksissa tai pöytäkirjoissa asetettuja aikatauluja,

    - avata ja hoitaa uusista sopimuksista johtuvia kiintiöitä,

    - hyväksyä lainsäädäntöä, joka vaikuttaa tuontitodistusta edellyttävien kiintiöiden hoitamiseen.

    10 artikla

    1. Komissiota avustaa asetuksen (ETY) N:o 2913/92 247 artiklalla perustettu tullikoodeksikomitea.

    2. Komission edustaja tekee komitealle ehdotuksen tarvittavista toimenpiteistä. Komitea antaa lausuntonsa ehdotuksesta määräajassa, jonka puheenjohtaja voi asettaa asian kiireellisyyden mukaan. Lausunto annetaan perustamissopimuksen 148 artiklan 2 kohdassa niiden päätösten edellytykseksi määrätyllä enemmistöllä, jotka neuvosto tekee komission ehdotuksesta. Komiteaan kuuluvien jäsenvaltioiden edustajien äänet painotetaan edellä mainitussa artiklassa määrätyllä tavalla. Puheenjohtaja ei osallistu äänestykseen.

    Komissio päättää toimenpiteistä, joita sovelletaan välittömästi. Jos toimenpiteet eivät kuitenkaan ole komitean antaman lausunnon mukaisia, komissio ilmoittaa niistä viipymättä neuvostolle. Siinä tapauksessa komissio lykkää päättämiensä toimenpiteiden soveltamista kolmella kuukaudella ilmoituksen tekopäivästä.

    Neuvosto voi määräenemmistöllä päättää asiasta toisin edellisessä alakohdassa säädetyn ajan kuluessa.

    3. Komitea voi ottaa käsiteltäväkseen minkä tahansa puheenjohtajan joko omasta aloitteestaan tai jäsenvaltion pyynnöstä esittämän tämän asetuksen soveltamista koskevan kysymyksen.

    11 artikla

    Kumotaan asetus (EY) N:o 3280/94 ja korvataan se tällä asetuksella.

    12 artikla

    Tämä asetus tulee voimaan seitsemäntenä päivänä sen jälkeen, kun se on julkaistu Euroopan yhteisöjen virallisessa lehdessä.

    Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 1995 alkaen.

    Tämä asetus on kokonaisuudessaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan kaikissa jäsenvaltioissa.

    Tehty Brysselissä 24 päivänä heinäkuuta 1995.

    Neuvoston puolesta

    P. SOLBES MIRA

    Puheenjohtaja

    (1) EYVL N:o L 349, 31.12.1994, s. 105

    (2) EYVL N:o L 347, 31.12.1994, s. 1

    (3) EYVL N:o L 302, 19.10.1992, s. 1

    LIITE I

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE II

    >TAULUKON PAIKKA>

    1. Tätä liitettä sovellettaessa

    a) `korkealaatuisilla makeilla appelsiineilla` tarkoitetaan appelsiineja, joilla on samankaltaiset lajiominaisuudet ja jotka ovat kypsiä, kiinteitä, hyvin muodostuneita, vähintään melko hyvin värittyneitä ja melko pehmeärakenteisia ilman pilaantumisen merkkejä ja arpeutumattomia kuoren murtumia. Niissä ei myöskään saa olla kovaa tai kuivaa kuorta, rosoisuutta, kasvuhalkeamia, painaumia (lukuun ottamatta tavanomaisesta käsittelystä ja pakkaamisesta johtuvia painaumia) eikä kuivuuden tai kosteuden aiheuttamia vioittumia, laajentuneita tai ulospäin työntyneitä kantoja, poimuja, arpia, rasva- tai öljytahroja, suojuslehtiä, auringonpolttamia kohtia, likaa tai muuta ylimääräistä ainetta, tauteja, hyönteisiä tai mekaanisesti tai muutoin aiheutuneita vioittumia, kun näitä vaatimuksia vastaamattomia hedelmiä sallitaan enintään 15 prosenttia erää kohden ja tähän määrään sisältyen vakavia vaurioita aiheuttavia vikoja sallitaan enintään 5 prosenttia ja tähän jälkimmäiseen määrään sisältyen enintään 0,5 prosenttia appelsiineista saa olla pilaantuneita

    b) `Minneola-nimellä tunnetuilla sitrushedelmähybrideillä` tarkoitetaan sitruunahedelmälajin `Minneola` hybridejä (Citrus paradisi Macf. cv. Duncan ja Citrus reticulata blanca cv. Dancy)

    c) `jäädytetyllä, tiivistetyllä appelsiinimehulla, jossa ei ole lisättyä sokeria ja jonka väkevöitymisluku on enintään 50 °Bx (Brix-astetta)` tarkoitetaan appelsiinimehua, jonka tiheys on enintään 1,229 g/cm³ 20 °C:n lämpötilassa.

    2. Tässä liitteessä tarkoitetun tariffikiintiöedun saaminen edellyttää:

    - sellaisen vapaaseen liikkeeseen saattamista tukevan liitteessä II b luetellun alkuperämaan toimivaltaisten viranomaisten antaman jonkin liitteessä II a olevan mallin mukaisen aitoustodistuksen esittämistä, jossa todistetaan, että kyseisillä tuotteilla on 1 kohdassa tarkoitetut erityisominaisuudet, tai

    - appelsiinimehutiivisteen osalta sellaisen yleistodistuksen esittämistä komissiolle ennen maahantuontia, jossa alkuperämaan toimivaltainen viranomainen todistaa, että siinä maassa valmistettu appelsiinimehutiiviste ei sisällä veriappelsiinien mehua. Komissio ilmoittaa tästä jäsenvaltioille, jotta ne voivat ilmoittaa siitä edelleen kyseisille tullilaitoksille.

    ANEXO IIa - BILAG IIa - ANHANG IIa - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IIá - ANNEX IIa - ANNEXE IIa - ALLEGATO IIa - BIJLAGE IIa - ANEXO IIa - LIITE IIa - BILAGA IIa

    MODELOS DE CERTIFICADO MODELLER TIL CERTIFIKAT MUSTER DER BESCHEINIGUNGEN ÕÐÏÄÅÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÏÕ MODEL CERTIFICATES MODÈLES DE CERTIFICAT MODELLI DI CERTIFICATO MODELLEN VAN CERTIFICAAT MODELOS DE CERTIFICADO TODISTUSMALLEJA FÖRLAGOR TILL INTYG

    >VIITTAUS FILMIIN>

    ANEXO IIb - BILAG IIb - ANHANG IIb - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IIâ - ANNEX IIb - ANNEXE IIb - ALLEGATO IIb - BIJLAGE IIb - ANEXO IIb - LIITE IIb - BILAGA IIb

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE III

    >TAULUKON PAIKKA>

    >TAULUKON PAIKKA>

    LIITE IV

    A OSA

    >TAULUKON PAIKKA>

    >TAULUKON PAIKKA>

    B OSA

    >TAULUKON PAIKKA>

    >TAULUKON PAIKKA>

    ANEXO IVc - BILAG IVc - ANHANG IVc - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVã - ANNEX IVc - ANNEXE IVc - ALLEGATO IVc - BIJLAGE IVc - ANEXO IVc - LIITE IVc - BILAGA IVc

    MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICACIÓN MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG ÕÐÏÄÅÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÙÍ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE MODÈLE DE CERTIFICAT DE FABRICATION MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO VALMISTUSTODISTUKSEN MALLI FÖRLAGA TILL TILLVERKNINGSINTYG

    >VIITTAUS FILMIIN>

    ANEXO IVd - BILAG IVd - ANHANG IVd - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVä - ANNEX IVd - ANNEXE IVd - ALLEGATO IVd - BIJLAGE IVd - ANEXO IVd - LIITE IVd - BILAGA IVd

    >TAULUKON PAIKKA>

    ANEXO IVe - BILAG IVe - ANHANG IVe - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVå - ANNEX IVe - ANNEXE IVe - ALLEGATO IVe - BIJLAGE IVe - ANEXO IVe - LIITE IVe - BILAGA IVe

    MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICACIÓN MODEL TIL FREMSTILLINGSCERTIFIKAT MUSTER DER HERSTELLUNGSBESCHEINIGUNG ÕÐÏÄÅÉÃÌÁ ÐÉÓÔÏÐÏÉÇÔÉÊÙÍ ÊÁÔÁÓÊÅÕÇÓ MODEL CERTIFICATE OF MANUFACTURE MODÈLE DE CERTIFICAT DE FABRICATION MODELLO DI CERTIFICATO DI FABBRICAZIONE MODEL VAN CERTIFICAAT VAN VERVAARDIGING MODELO DE CERTIFICADO DE FABRICO VALMISTUSTODISTUKSEN MALLI FÖRLAGA TILL TILLVERKNINGSINTYG

    >VIITTAUS FILMIIN>

    ANEXO IVf - BILAG IVf - ANHANG IVf - ÐÁÑÁÑÔÇÌÁ IVæ - ANNEX IVf - ANNEXE IVf - ALLEGATO IVf - BIJLAGE IVf - ANEXO IVf - LIITE IVf - BILAGA IVf

    >TAULUKON PAIKKA>

    Top