EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22009A0115(01)

Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen välinen yhteistyösopimus ydinenergian rauhanomaisesta käytöstä

OJ L 10, 15.1.2009, p. 16–21 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
Special edition in Croatian: Chapter 11 Volume 108 P. 114 - 119

Legal status of the document In force

ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2009/25/oj

Related Council decision

15.1.2009   

FI

Euroopan unionin virallinen lehti

L 10/16


Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen välinen

YHTEISTYÖSOPIMUS

ydinenergian rauhanomaisesta käytöstä

EUROOPAN ATOMIENERGIAYHTEISÖ (Euratom), jäljempänä ’yhteisö’,

ja

KAZAKSTANIN TASAVALLAN HALLITUS, jäljempänä ’Kazakstanin hallitus’,

jäljempänä ’sopimuspuoli’ tai tapauksen mukaan ’sopimuspuolet’,

OTTAVAT HUOMIOON, että 1 päivänä heinäkuuta 1999 voimaan tulleessa Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Kazakstanin tasavallan välisessä kumppanuus- ja yhteistyösopimuksessa määrätään, että ydinaineiden kauppaan sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin hallituksen välillä tehtävän erityissopimuksen määräyksiä,

sekä KATSOVAT seuraavaa:

SOPIMUSPUOLET ovat allekirjoittaneet 1 päivänä kesäkuuta 2003 voimaan tulleen Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan yhteistyösopimuksen ydinturvallisuuden alalla sekä 13 päivänä huhtikuuta 2004 voimaan tulleen Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen yhteistyösopimuksen hallitun ydinfuusion alalla.

KAIKKI yhteisön jäsenvaltiot ja Kazakstanin tasavalta ovat ydinaseiden leviämisen estämistä koskevan sopimuksen, jäljempänä ’ydinsulkusopimus’, sopimuspuolia.

YHTEISÖ, sen jäsenvaltiot ja Kazakstanin tasavalta ovat sitoutuneet varmistamaan, että ydinenergian rauhanomainen tutkimus, kehittäminen ja käyttö toteutetaan ydinsulkusopimuksen tavoitteiden mukaisella tavalla.

YHTEISÖSSÄ sovelletaan Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen (jäljempänä ’Euratomin perustamissopimus’) toisen osaston VII luvun mukaista ydinmateriaalivalvontaa sekä yhteisön, sen jäsenvaltioiden ja Kansainvälisen atomienergiajärjestön, jäljempänä ’IAEA’, välisten valvontasopimusten mukaista ydinmateriaalivalvontaa ja että Kazakstanin tasavallassa sovelletaan ydinsulkusopimuksen mukaisen ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi tehdyn, 11 päivänä elokuuta 1995 voimaan tulleen Kazakstanin tasavallan ja Kansainvälisen atomienergiajärjestön välisen sopimuksen, jäljempänä ’ydinmateriaalivalvonnan soveltamista koskeva sopimus’, mukaista valvontaa.

YHTEISÖ, sen jäsenvaltiot ja Kazakstanin hallitus vahvistavat tukensa IAEA:lle ja sen tehostetulle valvontajärjestelmälle.

SOPIMUSPUOLTEN on helpotettava ydinmateriaalien kauppaa sopimuspuolten välillä tai yhteisön ja Kazakstanin tasavallan alueelle sijoittautuneiden valtuutettujen henkilöiden tai yritysten välillä tuottajien, ydinpolttoainekiertoon liittyvän teollisuuden, toimittajien ja kuluttajien yhteisen edun nimissä.

ON otettava huomioon sitoumukset, jotka yhteisön kunkin jäsenvaltion hallitukset ja Kazakstanin tasavallan hallitus ovat antaneet ydinalan viejämaiden ryhmässä (Nuclear Suppliers Group, NSG).

ON asianmukaista vahvistaa sopimuspuolten yhteistyön perustaa puitesopimuksella ydinvoiman siviilikäytön alalla,

OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

1 artikla

Määritelmät

Tässä sopimuksessa:

1)

’ydinmateriaalilla’ tarkoitetaan kaikkia lähtöaineita tai erityisiä halkeamiskelpoisia aineita sellaisina kuin ne määritellään IAEA:n perussäännön XX artiklassa;

2)

’yhteisöllä’ tarkoitetaan:

a)

tämän sopimuksen sopimuspuolena olevaa Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksella perustettua oikeushenkilöä ja

b)

alueita, joihin mainittua sopimusta sovelletaan;

3)

’sopimuspuolten toimivaltaisilla viranomaisilla’ tarkoitetaan:

yhteisön osalta Euroopan komissiota,

Kazakstanin osalta Kazakstanin tasavallan energiasta ja kivennäisvaroista vastaavan ministeriön atomienergiakomiteaa.

Sopimuspuolten on ilmoitettava mahdollisista muutoksista toisilleen diplomaattikanavia käyttäen.

2 artikla

Tavoite

Tämän sopimuksen tavoitteena on luoda puitteet ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevalle sopimuspuolten väliselle yhteistyölle ja vahvistaa näin yhteisön ja Kazakstanin tasavallan välistä yleistä yhteistyösuhdetta molemminpuolisen edun ja vastavuoroisuuden pohjalta, kuitenkaan rajoittamatta kummankaan sopimuspuolen toimivaltaa.

3 artikla

Yhteistyöalat

1.   Sopimuspuolet voivat tehdä yhteistyötä jäljempänä 4–8 artiklassa määritellyillä tavoilla ydinenergian rauhanomaisessa käytössä seuraavilla aloilla:

a)

ydinturvallisuus (4 artikla);

b)

hallittu ydinfuusio (5 artikla);

c)

tutkimus ja kehittäminen muilla ydinenergian rauhanomaisen käytön aloilla kuin tämän artiklan 1 kohdan a ja b alakohdassa mainituilla aloilla (6 artikla);

d)

ydinmateriaalien kauppa ja ydinpolttoainekiertoon liittyvien palvelujen tarjonta (7 artikla);

e)

muut tämän sopimuksen kohteeseen liittyvät alat (8 artikla).

2.   Tässä artiklassa tarkoitettu sopimuspuolten välinen yhteistyö voi olla myös yhteistyötä yhteisöön ja Kazakstanin tasavaltaan sijoittautuneiden valtuutettujen henkilöiden ja yritysten välillä.

4 artikla

Ydinturvallisuus

Ydinturvallisuuden alan yhteistyö toteutetaan ydinturvallisuuden alaa koskevan Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan yhteistyösopimuksen mukaisesti, joka tuli voimaan 1 päivänä kesäkuuta 2003.

5 artikla

Hallittu ydinfuusio

Hallitun ydinfuusion alan yhteistyö toteutetaan hallitun ydinfuusion alaa koskevan Euroopan atomienergiayhteisön ja Kazakstanin tasavallan hallituksen yhteistyösopimuksen mukaisesti, joka tuli voimaan 13 päivänä huhtikuuta 2004.

6 artikla

Tutkimus ja kehittäminen muilla ydinenergian rauhanomaisen käytön aloilla

1.   Yhteistyö käsittää edellä 4 ja 5 artiklassa tarkoitettujen toimien lisäksi muut ydinalan tutkimukseen ja kehittämiseen liittyvät toimet, jotka ovat kummankin sopimuspuolen edun mukaisia ja joista sopimuspuolet ovat keskenään sopineet, jos toimet kuuluvat sopimuspuolten kyseisen alojen ohjelmiin.

2.   Yhteistyöhön voivat sisältyä erityisesti seuraavat alat:

a)

ydinenergiasovellukset lääketieteessä ja teollisuudessa sähköntuotanto mukaan luettuna;

b)

ydinenergian ympäristövaikutukset;

c)

muut sopimuspuolten keskenään sopimat ydinalan tutkimuksen ja kehittämisen alat siltä osin kuin ne kuuluvat sopimuspuolten kyseisten alojen ohjelmiin.

3.   Yhteistyö tapahtuu erityisesti:

a)

vaihtamalla teknisiä tietoja raporttien, vierailujen, seminaarien, teknisten tapaamisten jne. avulla;

b)

vaihtamalla henkilöstöä yhteistyöhön osallistuvien laboratorioiden ja/tai laitosten välillä, myös koulutustarkoituksiin;

c)

vaihtamalla näytteitä, materiaaleja, instrumentteja ja laitteita kokeellista tutkimusta varten;

d)

osallistumalla tasavertaisesti yhteiseen tutkimukseen ja yhteisiin toimiin.

4.   Yhteistyön laajuus, ehdot ja edellytykset käytännön hankkeissa vahvistetaan tarvittaessa täytäntöönpanojärjestelyissä, joihin sopimuspuolten toimivaltaiset viranomaiset osallistuvat yhteisön lainsäädännön ja Kazakstanin tasavallan lainsäädännön vaatimusten mukaisesti.

Kyseisiin toteuttamisjärjestelyihin voi muun muassa kuulua rahoitusta koskevia määräyksiä, hallintovastuun määrääminen ja yksityiskohtaisia määräyksiä tietojen levittämisestä sekä immateriaalioikeuksista.

5.   Sopimuspuolet vastaavat itse niille yhteistyöstä aiheutuneista kustannuksista, jolleivät sopimuspuolet nimenomaisesti muuta sovi.

7 artikla

Ydinmateriaalien kauppa jasiihen liittyvien palvelujen tarjonta

1.   Tätä sopimusta sovelletaan suoriin tai kolmannen maan kautta tapahtuviin ydinmateriaalien siirtoihin sopimuspuolten välillä siitä lähtien, kun ydinmateriaali saapuu yhteisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan alueelle, sillä edellytyksellä, että lähettävä sopimuspuoli on ilmoittanut asiasta vastaanottavalle sopimuspuolelle kirjallisesti ennen lähettämistä tai lähettämishetkellä sopimuspuolten toimivaltaisten viranomaisten laatimissa hallinnollisissa järjestelyissä määriteltävien menettelyjen mukaisesti.

2.   Tämän artiklan 1 kohdassa tarkoitettuun ydinmateriaaliin sovelletaan tämän sopimuksen määräyksiä, kunnes

a)

tämän artiklan 6 kohdan b alakohdassa tarkoitetun sovellettavan sopimuksen sisältämien ydinmateriaalivalvonnan päättämistä koskevien määräysten mukaisesti päätetään, että ydinmateriaalia ei voida enää käyttää valvonnan kannalta merkitykselliseen toimintaan tai ydinmateriaalia ei käytännöllisesti katsoen voida enää hyödyntää;

b)

ydinmateriaali on siirretty yhteisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan alueen ulkopuolelle tämän artiklan 6 kohdan e alakohdan mukaisesti; tai

c)

sopimuspuolet sopivat kirjallisesti, että ydinmateriaaliin ei enää sovelleta tätä sopimusta.

3.   Yhteistyötoimiin liittyvät ydinmateriaalien siirrot tehdään yhteisön, Euroopan unionin jäsenvaltioiden ja Kazakstanin tasavallan ydinenergian rauhanomaista käyttöä koskevien kansainvälisten sitoumusten mukaisesti, jotka luetellaan tämän artiklan 6 kohdassa.

4.   Sopimuspuolten välinen ydinmateriaalien kauppa ja siihen liittyvien palvelujen tarjonta toteutetaan markkinahinnoin.

5.   Sopimuspuolten on keskinäisessä ydinmateriaalien kaupassaan pyrittävä välttämään ristiriitoja, jotka edellyttävät kaupallisia suojatoimenpiteitä. Jos niiden keskinäisessä kaupassa ilmenee kuitenkin ongelmia, jotka vakavasti vaarantaisivat yhteisön tai Kazakstanin tasavallan ydinteollisuuden, uraanin louhinta mukaan luettuna, kannattavuuden, kumpikin sopimuspuoli voi pyytää neuvotteluja, jotka järjestetään mahdollisimman nopeasti tilapäiskomitean kokouksina; sopimuspuolten on sovittava menettelystä komitean koolle kutsumiseksi, neuvottelujen ajankohdasta sekä siitä, millä tasolla niitä käydään.

Jos neuvotteluissa ei löydetä molemminpuolisesti hyväksyttävää ratkaisua näihin ongelmiin, neuvotteluja pyytänyt sopimuspuoli voi yhteisön lainsäädännön tai Kazakstanin tasavallan lainsäädännön sekä asiaa koskevien kansainvälisen oikeuden periaatteiden mukaisesti toteuttaa tarvittavat kaupalliset suojatoimenpiteet ratkaistakseen ongelmat tai lieventääkseen niiden vaikutuksia.

Tämän artiklan 5 kohdan määräyksillä ei rajoiteta Euratomin perustamissopimuksen ja siihen perustuvan johdetun oikeuden soveltamista.

6.   Ydinmateriaalin siirroissa noudatetaan seuraavia ehtoja:

a)

Ydinmateriaalia on käytettävä rauhanomaisiin käyttötarkoituksiin, ei ydinräjähteisiin tai tällaisiin räjähteisiin liittyvään tutkimukseen taikka niiden kehittämiseen.

b)

Ydinmateriaaliin sovelletaan:

yhteisössä Euratomin ydinmateriaalivalvontaa Euratomin perustamissopimuksen mukaisesti ja IAEA:n ydinmateriaalivalvontaa seuraavien ydinmateriaalivalvontasopimusten mukaisesti, tapauksen mukaan ja sellaisina kuin ne ovat tarkistettuina ja korvattuina, mikäli niissä on määräykset ydinsulkusopimuksessa edellytetyistä asioista:

1)

yhteisön ydinaseettomien jäsenvaltioiden, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 21 päivänä helmikuuta 1977 (INFCIRC/193);

2)

Ranskan, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 12 päivänä syyskuuta 1981 (INFCIRC/290);

3)

Yhdistyneen kuningaskunnan, Euratomin ja IAEA:n välinen sopimus, joka tuli voimaan 14 päivänä elokuuta 1978 (INFCIRC/263);

Näitä sopimuksia on aikanaan täydennetty asiakirjaan INFCIRC/540 (Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the IAEA for the Application of Safeguards) perustuvilla lisäpöytäkirjoilla, jotka tulivat voimaan 30 päivänä huhtikuuta 2004.

Kazakstanin tasavallassa 11 päivänä elokuuta 1995 voimaan tullutta ydinmateriaalivalvontasopimusta (INFCIRC/504), täydennettynä ydinsulkusopimuksen mukaisen ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi tehtyyn IAEA:n ja Kazakstanin tasavallan väliseen sopimukseen 6 päivänä helmikuuta 2004 liitetyllä, asiakirjaan INFCIRC/540 (Model Protocol Additional to the Agreement(s) between State(s) and the IAEA for the Application of Safeguards) perustuvalla pöytäkirjalla, jos se on voimassa.

c)

Jos jonkin tämän artiklan 6 kohdan b alakohdassa mainitun IAEA:n kanssa tehdyn sopimuksen soveltaminen keskeytetään tai lopetetaan yhteisössä tai Kazakstanin tasavallassa mistä tahansa syystä, asianomaisen sopimuspuolen on tehtävä IAEA:n kanssa sopimus, joka tehokkuudeltaan ja soveltamisalaltaan vastaa 6 kohdan b alakohdan 1 ja 2 alakohdassa mainittuja ydinmateriaalivalvontasopimuksia, tai jos tämä ei ole mahdollista,

yhteisön on, siltä osin kuin asia sitä koskee, sovellettava Euratomin valvontajärjestelmään, joka tehokkuudeltaan ja soveltamisalaltaan vastaa 6 kohdan b alakohdan 1 alakohdassa tarkoitettuja valvontasopimuksia, perustuvaa ydinmateriaalivalvontaa, tai jos tämä ei ole mahdollista,

sopimuspuolten on ydinmateriaalivalvonnan soveltamiseksi sovittava järjestelyistä, jotka tehokkuudeltaan ja soveltamisalaltaan vastaavat 6 kohdan b alakohdan 1 ja 2 alakohdassa mainittuja ydinmateriaalivalvontasopimuksia.

d)

Ydinmateriaalien turvajärjestelyjä koskevat toimenpiteet toteutetaan siten, että ne täyttävät vähintään IAEA:n asiakirjan INFCIRC/254/Rev.6/Part1 (Guidelines for Nuclear Transfers), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, liitteessä C esitetyt perusteet; kyseisen asiakirjan lisäksi yhteisön jäsenvaltiot, Euroopan komissio (tapauksen mukaan) ja Kazakstanin tasavalta noudattavat ydinmateriaalien turvajärjestelyjä koskevissa toimenpiteissä IAEA:n asiakirjan INFCIRC/225/Rev.4 Corrected (Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, suosituksia. Kansainvälisiin kuljetuksiin sovelletaan ydinaineiden turvajärjestelyjä koskevista toimista tehdyn kansainvälisen yleissopimuksen (IAEA:n asiakirja INFCIRC/274/Rev.1), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna ja sopimuspuolten ja yhteisön jäsenvaltioiden hyväksymänä, määräyksiä sekä radioaktiivisten materiaalien turvallista kuljetusta koskevia IAEA:n sääntöjä (Regulations for the Safe Transport of Radioactive Materials, IAEA Safety Standards Series TS-R-1/ ST-1, Revised), sellaisina kuin ne ovat mahdollisesti tarkistettuina ja saatettuina osaksi yhteisön ja Kazakstanin tasavallan lainsäädäntöä.

e)

Kaikkien tämän artiklan soveltamisalaan kuuluvien materiaalien yhteisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan ulkopuoliset uudelleensiirrot voidaan tehdä ainoastaan IAEA:n asiakirjassa INFCIRC/254/Rev.6/Part1 (Guidelines for Nuclear Transfers), sellaisena kuin se on mahdollisesti tarkistettuna, esitettyjen edellytysten vallitessa.

7.   Kauppaan, teollisiin toimintoihin tai ydinmateriaalin kuljetuksiin yhteisön tai Kazakstanin alueilla liittyviä hallinnollisia määräyksiä ei saa käyttää rajoittamaan kauppaa tai estämään kummallekaan sopimuspuolelle ydinenergian rauhanomaisesta käytöstä sekä kansainvälisesti että kotimaassa koituvia kaupallisia etuja.

Tämän sopimuksen määräyksiä ei saa käyttää estämään ydinmateriaalin vapaata liikkumista yhteisön alueella.

Tämän artiklan 7 kohdan määräyksillä ei rajoiteta Euratomin perustamissopimuksen ja siihen perustuvan johdetun oikeuden soveltamista.

8.   Siitä huolimatta, että tämän sopimuksen soveltaminen keskeytettäisiin tai lopetettaisiin mistä tahansa syystä, tämän artiklan 6 kohdan soveltamista jatketaan niin kauan kuin kyseisten määräysten soveltamisalaan kuuluvaa ydinmateriaalia on yhteisön tai Kazakstanin tasavallan lainkäyttövallan alueella tai kunnes tämän artiklan 2 kohdan mukainen päätös tehdään.

8 artikla

Muut tämän sopimuksen kohteeseen liittyvät alat

1.   Sopimuspuolet voivat sopia kumpikin oman toimivaltansa puitteissa muusta yhteistyöstä ydinenergia-alalla.

2.   Yhteisön puolelta kyseisten toimien olisi sisällyttävä asianomaisiin toimintaohjelmiin ja täytettävä niille asetetut ehdot esimerkiksi ydinturvallisuuden, ydinmateriaalikuljetusten turvallisuuden, ydinmateriaalivalvonnan tai ydinlaitosten turvallisuuden tiettyjen näkökohtien edistämiseksi toteutettavan teollisuusyhteistyön aloilla.

3.   Kyseiseen yhteistyöhön sovelletaan myös 6 artiklan 4 kohdan määräyksiä.

9 artikla

Sovellettava lainsäädäntö

Tämän sopimuksen mukaisen yhteistyön on oltava yhteisössä ja Kazakstanin tasavallassa voimassa olevien lakien ja määräysten sekä sopimuspuolten tekemien kansainvälisten sopimusten mukaista.

10 artikla

Immateriaalioikeudet

Tämän sopimuksen mukaisiin yhteistyötoimiin liittyvien tietojen ja immateriaalioikeuksien, patenttien ja tekijänoikeuksien käyttö ja jakaminen tapahtuu tämän sopimuksen 4 artiklassa mainitun ydinturvallisuutta koskevan yhteistyösopimuksen ja 5 artiklassa mainitun hallittua ydinfuusiota koskevan yhteistyösopimuksen liitteiden mukaisesti.

11 artikla

Neuvottelu- ja välimiesmenettely

1.   Sopimuspuolten välillä järjestetään kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen puitteissa säännöllisiä neuvotteluja, jotta voidaan seurata tässä sopimuksessa tarkoitettua yhteistyötä, jollei sopimuspuolten välillä määrätä erityisistä neuvottelujärjestelyistä.

2.   Tämän sopimuksen soveltamiseen tai tulkintaan mahdollisesti liittyvät erimielisyydet voidaan ratkaista kumppanuus- ja yhteistyösopimuksen 88 artiklan mukaisesti.

12 artikla

Kahdenväliset ydinalan yhteistyösopimukset

1.   Tämän sopimuksen määräykset syrjäyttävät yhteisön jäsenvaltioiden ja Kazakstanin tasavallan välillä tehtyjen voimassa olevien kahdenvälisten sopimusten määräykset tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvista oikeuksista ja velvoitteista.

2.   Siltä osin kuin kyseisissä yhteisön jäsenvaltioiden ja Kazakstanin tasavallan kahdenvälisissä sopimuksissa määrätään tämän sopimuksen ulkopuolisista kyseisten jäsenvaltioiden ja Kazakstanin tasavallan oikeuksista ja velvoitteista, niiden täytäntöönpanoa jatketaan kyseisten kahdenvälisten sopimusten nojalla.

13 artikla

Voimaantulo ja voimassaoloaika

1.   Tämä sopimus tulee voimaan päivänä, josta osapuolet päättävät diplomaattinoottien vaihdolla saatettuaan päätökseen tarvittavat menettelyt, ja on voimassa kymmenen vuotta.

2.   Tämän jälkeen sopimuksen voimassaolo jatkuu ilman eri toimenpiteitä viisi vuotta kerrallaan, jollei jompikumpi sopimuspuoli sano sopimusta irti kirjallisesti. Sopimus lakkaa olemasta voimasta kuuden kuukauden kuluttua irtisanomisilmoituksen vastaanottamisesta.

3.   Jos jompikumpi sopimuspuoli tai yhteisön jäsenvaltio rikkoo tämän sopimuksen keskeisiä määräyksiä, toinen sopimuspuoli voi ilmoittamalla asiasta kirjallisesti keskeyttää tai lopettaa osittain tai kokonaan tähän sopimukseen perustuvan yhteistyön. Ennen kuin kumpikaan sopimuspuoli ryhtyy asiassa toimiin, sopimuspuolten on neuvoteltava päästäkseen yhteisymmärrykseen toteutettavista korjaavista toimenpiteistä ja niiden toteuttamisen ajankohdasta. Toimiin ryhdytään ainoastaan, jos sovittuja toimenpiteitä ei ole toteutettu sovitun ajan kuluessa tai, jos yhteisymmärrykseen ei ole päästy, kun sopimuspuolten määrittämä aika on kulunut.

14 artikla

Kokouspöytäkirjojen muodossa olevat tarkistukset ja muutokset voidaan sopimuspuolten keskinäisellä sopimuksella sisällyttää sopimukseen, ja ne ovat erottamaton osa sopimusta.

Tämä sopimus laaditaan kahtena kappaleena englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja kazakin kielillä, ja kukin teksti on yhtä todistusvoimainen.

Tehty Brysselissä 5 päivänä joulukuuta 2006.

Euroopan atomienergiayhteisön puolesta

Andris PIEBALGS

Kazakstanin tasavallan hallituksen puolesta

Bakhtykozha IZMUKHAMBETOV


Top