This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 21973A1123(01)
Agreement in the form of an exchange of letters amending Article 7 of Annex 6 to the Additional Protocol to the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey
Sopimus kirjeenvaihdon muodossa Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan muuttamisesta
Sopimus kirjeenvaihdon muodossa Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan muuttamisesta
EYVL L 34, 7.2.1974, p. 8–10
(DA, DE, EN, FR, IT, NL) Tämä asiakirja on julkaistu erityispainoksessa
(EL, ES, PT, FI, SV, CS, ET, LV, LT, HU, MT, PL, SK, SL, BG, RO, HR)
Date of entry into force unknown (pending notification) or not yet in force.
Sopimus kirjeenvaihdon muodossa Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan muuttamisesta
Virallinen lehti nro L 034 , 07/02/1974 s. 0008 - 0010
Suomenk. erityispainos Alue 2 Nide 2 s. 0025
Ruotsink. erityispainos Alue 2 Nide 2 s. 0025
Kreikank. erityispainos: Luku 11 Nide 6 s. 0125
Espanjank. erityispainos: Luku 11 Nide 5 s. 0096
Portugalink. erityispainos: Luku 11 Nide 5 s. 0096
SOPIMUS kirjeenvaihdon muodossa Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan muuttamisesta Bryssel . . . Arvoisa Herra, Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen osapuolet ovat 22 päivänä toukokuuta 1973 käytyjen neuvottelujen aikana sopineet korvaavansa mainitun sopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan tekstin tämän kirjeen liitteenä olevalla tekstillä. On sovittu, että lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan uusi määräys tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen suorittamisesta. Pyydän Teitä kunnioittavasti ilmoittamaan vastaanottaneenne tämän kirjeen sekä vahvistamaan hallituksenne hyväksyvän kirjeen sisällön. Vastaanottakaa, Arvoisa Herra, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Euroopan yhteisöjen neuvoston puolestaLIITE Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteen 6 uusi 7 artikla "1. Jos Turkki soveltaa erityistä vientimaksua yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 15.07 A II kuuluvaan muuhun kuin puhdistettuun oliiviöljyyn ja jos tämä erityinen maksu vaikuttaa tuontihintaan, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta: a) kyseisen kokonaan Turkissa tuotetun, suoraan tästä maasta yhteisöön kuljetetun öljyn yhteisöön tuontiin sovelletaan rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen N:o 136/66/ETY 13 artiklan säännösten mukaisesti laskettua tuontimaksua, alennettuna 0,5 laskentayksiköllä 100 kilogrammalta; b) edellä a alakohdassa tarkoitetulla tavalla lasketun maksun määrää alennetaan suoritettua erityistä maksua vastaavalla määrällä, enintään kuitenkin 4,5 laskentayksiköllä 100 kilogrammalta. 2. Jos Turkki ei sovella 1 kohdassa tarkoitettua maksua, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 15.07 A II kuuluvan muun kuin puhdistetun oliiviöljyn yhteisöön tuontiin sovelletaan rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen N:o 136/66/ETY 13 artiklan säännösten mukaisesti laskettua tuontimaksua, alennettuna 0,5 laskentayksiköllä 100 kilogrammalta. 3. Kukin sopimuspuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta 1 kohdan soveltaminen varmistetaan, ja toimittaa vaikeuksien ilmetessä ja toisen osapuolen pyynnöstä järjestelmän moitteettoman toiminnan kannalta tarpeelliset tiedot. 4. Tässä artiklassa määrätyn järjestelmän toiminnasta voidaan neuvotella assosiointineuvostossa." Bryssel . . . Arvoisat Herrat, Tänä päivänä päivätyllä kirjeellänne olette ystävällisesti ilmoittaneet minulle seuraavan: "Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen osapuolet ovat 22 päivänä toukokuuta 1973 käytyjen neuvottelujen aikana sopineet korvaavansa mainitun sopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan tekstin tämän kirjeen liitteenä olevalla tekstillä. On sovittu, että lisäpöytäkirjan liitteessä 6 olevan 7 artiklan uusi määräys tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen suorittamisesta. Pyydän Teitä kunnioittavasti ilmoittamaan vastaanottaneenne tämän kirjeen sekä vahvistamaan hallituksenne hyväksyvän kirjeen sisällön." Minulla on kunnia ilmoittaa vastaanottaneeni tämän tiedonannon ja vahvistaa hallitukseni hyväksyvän sen sisällön. Vastaanottakaa, Arvoisat Herrat, korkeimman kunnioitukseni vakuutus. Turkin tasavallan presidentin puolesta LIITE Euroopan talousyhteisön ja Turkin assosiointisopimuksen liitteenä olevan lisäpöytäkirjan liitteen 6 uusi 7 artikla "1. Jos Turkki soveltaa erityistä vientimaksua yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 15.07 A II kuuluvaan muuhun kuin puhdistettuun oliiviöljyyn ja jos tämä erityinen maksu vaikuttaa tuontihintaan, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta: a) kyseisen kokonaan Turkissa tuotetun, suoraan tästä maasta yhteisöön kuljetetun öljyn yhteisöön tuontiin sovelletaan rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen N:o 136/66/ETY 13 artiklan säännösten mukaisesti laskettua tuontimaksua, alennettuna 0,5 laskentayksiköllä 100 kilogrammalta; b) edellä a alakohdassa tarkoitetulla tavalla lasketun maksun määrää alennetaan suoritettua erityistä maksua vastaavalla määrällä, enintään kuitenkin 4,5 laskentayksiköllä 100 kilogrammalta. 2. Jos Turkki ei sovella 1 kohdassa tarkoitettua maksua, yhteisö toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta yhteisen tullitariffin alanimikkeeseen 15.07 A II kuuluvan muun kuin puhdistetun oliiviöljyn yhteisöön tuontiin sovelletaan rasva-alan yhteisestä markkinajärjestelystä annetun asetuksen N:o 136/66/ETY 13 artiklan säännösten mukaisesti laskettua tuontimaksua, alennettuna 0,5 laskentayksiköllä 100 kilogrammalta. 3. Kukin sopimuspuoli toteuttaa tarvittavat toimenpiteet, jotta 1 kohdan soveltaminen varmistetaan, ja toimittaa vaikeuksien ilmetessä ja toisen osapuolen pyynnöstä järjestelmän moitteettoman toiminnan kannalta tarpeelliset tiedot. 4. Tässä artiklassa määrätyn järjestelmän toiminnasta voidaan neuvotella assosiointineuvostossa."