Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 51996AP0230

    Legislative resolution embodying Parliament's opinion on the proposal for a Council Directive on safety rules and standards for passenger ships (COM(96)0061 - C4-0208/96 - 96/0041(SYN)) (Cooperation procedure: first reading)

    EYVL C 277, 23.9.1996, p. 19 (ES, DA, DE, EL, EN, FR, IT, NL, PT, FI, SV)

    51996AP0230



    Virallinen lehti nro C 277 , 23/09/1996 s. 0019


    A4-0230/96

    Ehdotus neuvoston direktiiviksi matkustaja-alusten turvallisuussäännöistä ja - standardeista (KOM(96)0061 - C4-0208/96 - 96/0041(SYN)

    Ehdotus hyväksyttiin seuraavin tarkistuksin:

    (Tarkistus 1)

    Johdanto-osan kuudes kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    tämän vuoksi on tarpeen antaa yhteisiä standardeja kaikkialla yhteisössä, jotta saavutetaan yhdenmukaistettu ja asianmukainen turvallisuustaso matkustajien ja aluksen miehistön edun lisäksi myös sen varmistamiseksi, että toimijoiden välinen kilpailu tapahtuu tasavertaiselta pohjalta yhteisön vesillä; tällaiset yhteiset standardit olisi ensin otettava käyttöön kotimaan matkoilla, joilla jäsenvaltioiden välisten standardien erot ovat suurimmat, ja vasta sen jälkeen kansainvälisillä matkoilla sen nojalla, että yhteisön politiikkana ei yleensä ole antaa kansainvälisiä matkoja koskevia sääntöjä jo olevan kansainvälisen kehyksen ulkopuolella; aloittaakseen asianmukaiset menettelyt kotimaan matkoja varten annettuihin sääntöihin perustuvien kansainvälisiä matkoja koskevien sääntöjen antamiseksi komissiolle olisi annettava valtuudet neuvotella yhteisön puolesta Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä kansainvälisiä matkoja koskevien sääntöjen tarkistamisesta ja ajan tasalle saattamisesta ja sellaisten sääntöjen käyttöönottamisesta, jotka liittyvät vapautusten myöntämiseen SOLAS-säännöistä tällaisille matkoille,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    tämän vuoksi on tarpeen antaa yhteisiä standardeja kaikkialla yhteisössä, jotta saavutetaan yhdenmukaistettu ja asianmukainen turvallisuustaso matkustajien ja aluksen miehistön edun lisäksi myös sen varmistamiseksi, että toimijoiden välinen kilpailu tapahtuu tasavertaiselta pohjalta yhteisön vesillä; tällaiset yhteiset standardit eivät saa heikentää olemassaolevien tiukempien turvallisuusstandardien täytäntöönpanoa jäsenvaltioissa; tällaiset yhteiset standardit olisi ensin otettava käyttöön kotimaan matkoilla, joilla jäsenvaltioiden välisten standardien erot ovat suurimmat, ja vasta sen jälkeen kansainvälisillä matkoilla sen nojalla, että yhteisön politiikkana ei yleensä ole antaa kansainvälisiä matkoja koskevia sääntöjä jo olevan kansainvälisen kehyksen ulkopuolella; aloittaakseen asianmukaiset menettelyt kotimaan matkoja varten annettuihin sääntöihin perustuvien kansainvälisiä matkoja koskevien sääntöjen antamiseksi komissiolle

    olisi annettava valtuudet neuvotella yhteisön puolesta Kansainvälisessä merenkulkujärjestössä kansainvälisiä matkoja koskevien sääntöjen tarkistamisesta ja ajan tasalle saattamisesta ja sellaisten sääntöjen käyttöönottamisesta, jotka liittyvät vapautusten myöntämiseen SOLAS-säännöistä tällaisille matkoille,

    (Tarkistus 2)

    Johdanto-osan kahdeksas kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    erityisesti matkustajameriliikenteen sisämarkkinaulottuvuuden kannalta yhteisötason toiminta on ainoa mahdollinen keino luoda yhteinen yhteisönlaajuinen alusten turvallisuustaso; yhteisön toimettomuus johtaisi riittämättömän matkustajien suojelun lisäksi liian monimutkaisten ja epävarmojen järjestelmien säilymiseen yhteisössä, mikä aiheuttaisi tälle teollisuudenalalle haittaa ja kustannuksia,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    erityisesti matkustajameriliikenteen sisämarkkinaulottuvuuden kannalta yhteisötason toiminta on ainoa mahdollinen keino luoda yhteinen yhteisönlaajuinen alusten turvallisuustaso; yhteisön toimettomuus johtaisi joissakin tapauksissa riittämättömän matkustajien suojelun lisäksi liian monimutkaisten ja epävarmojen järjestelmien säilymiseen yhteisössä, mikä aiheuttaisi tälle teollisuudenalalle haittaa ja kustannuksia,

    (Tarkistus 3)

    Johdanto-osan kuudestoista kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    ottaen huomioon huomattavat erot suurnopeusalusten suunnittelussa, rakentamisessa ja käytössä perinteisiin matkustaja-aluksiin verrattuna, olisi vaadittava, että tällaiset suurnopeusalukset noudattavat erityissääntöjä,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ottaen huomioon huomattavat erot suurnopeusalusten suunnittelussa, rakentamisessa ja käytössä perinteisiin matkustaja-aluksiin verrattuna, olisi vaadittava, että tällaiset suurnopeusalukset noudattavat tämän direktiivin säännösten lisäksi erityissääntöjä,

    (Tarkistus 4)

    Johdanto-osan seitsemästoista kappale

    >Alkuperäinen teksti>

    jäsenvaltiot voivat harjoittaa satamavaltio-oikeuksiaan valvoakseen, että tämän direktiivin säännöksiä, jotka perustuvat alusturvallisuutta, saastumisen ehkäisemistä ja alusten asumis- ja työskentelyolosuhteita koskevien kansainvälisten standardien soveltamisesta yhteisön satamia käyttäviin ja jäsenmaiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä purjehtiviin aluksiin (satamavaltioiden suorittama valvonta) 19 päivänä kesäkuuta 1995 annettuun neuvoston direktiiviin 95/21/EY, noudatetaan,

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    jäsenvaltiot voivat harjoittaa satamavaltio-oikeuksiaan valvoakseen, että tämän direktiivin säännöksiä, jotka perustuvat alusturvallisuutta, saastumisen ehkäisemistä ja alusten asumis- ja työskentelyolosuhteita koskevien kansainvälisten standardien soveltamisesta yhteisön satamia käyttäviin ja jäsenmaiden lainkäyttövaltaan kuuluvilla vesillä purjehtiviin aluksiin (satamavaltioiden suorittama valvonta) 19 päivänä kesäkuuta 1995 annettuun neuvoston direktiiviin 95/21 sekä merenkulkuammattien vähimmäiskoulutustasosta annettuun yhteisön direktiiviin, noudatetaan,

    (Tarkistus 5)

    1 artikla

    >Alkuperäinen teksti>

    Tämän direktiivin tarkoituksena on ottaa käyttöön yhdenmukainen ihmishengen ja omaisuuden turvallisuuden taso uusilla ja nykyisillä matkustaja-aluksilla ja

    suurnopeusmatkustaja-aluksilla, kun kummankin luokan alukset liikennöivät kotimaan matkoilla, ja säätää menettelyt kansainvälisillä matkoilla liikennöiviä matkustaja-aluksia koskevien sääntöjen yhdenmukaistamiseksi.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Tämän direktiivin tarkoituksena on ottaa käyttöön yhdenmukainen ihmishengen turvallisuuden ja ympäristön suojelun1) taso uusilla ja nykyisillä matkustaja- aluksilla ja

    suurnopeusmatkustaja-aluksilla, kun kummankin luokan alukset liikennöivät kotimaan matkoilla, ja säätää menettelyt kansainvälisillä matkoilla liikennöiviä matkustaja-aluksia koskevien sääntöjen yhdenmukaistamiseksi.

    @@@@@@@@@@@@@@

    (1) Marpol-sopimuksen mukaisesti

    (Tarkistus 6)

    3 artiklan 1 kohdan toinen alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    Kunkin jäsenvaltion on isäntävaltion ominaisuudessa varmistettava, että matkustaja-alukset ja suurnopeusmatkustaja-alukset, jotka purjehtivat muun kuin jäsenvaltion lipun alla, noudattavat täysin tämän direktiivin vaatimuksia ennen kuin ne voivat liikennöidä kotimaanmatkoilla jäsenvaltion alueella.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Kunkin jäsenvaltion on isäntävaltion ominaisuudessa varmistettava, että matkustaja-alukset ja suurnopeusmatkustaja-alukset, jotka purjehtivat muun kuin jäsenvaltion lipun alla, noudattavat vähintään täysin tämän direktiivin vaatimuksia ennen kuin ne voivat liikennöidä kotimaanmatkoilla jäsenvaltion alueella.

    (Tarkistus 7)

    4 artiklan 1 kohdan luokat B, C ja D

    >Alkuperäinen teksti>

    «Luokka B» tarkoittaa kotimaanmatkoilla liikennöivää matkustaja-alusta, joka ei kulje missään vaiheessa 20:tä meripeninkulmaa kauempana rantaviivasta, jossa haaksirikkoutuneet pääsevät maihin, keskimääräisen vuoroveden korkeuden mukaisesti laskettuna.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    «Luokka B» tarkoittaa kotimaanmatkoilla liikennöivää matkustaja-alusta, joka ei kulje missään vaiheessa 20:tä meripeninkulmaa kauempana lähimmästä turvallisesta maihinnousupaikasta.

    >Alkuperäinen teksti>

    «Luokka C» tarkoittaa kotimaanmatkoilla liikennöivää matkustaja-alusta, joka kulkee merialueilla, joilla 2,5 metriä ylittävän merkitsevän aallonkorkeuden todennäköisyys on pienempi kuin 10 prosenttia yhden vuoden aikana ympärivuotisessa toiminnassa tai tiettynä rajoitettuna aikana yksinomaan kyseisenä aikana tapahtuvassa toiminnassa (esimerkiksi kesäaikana), jolloin alus ei missään vaiheessa ole 15:tä meripeninkulmaa kauempana suojapaikasta eikä 5:tä meripeninkulmaa kauempana rantaviivasta, jossa haaksirikkoutuneet pääsevät maihin, keskimääräisen vuoroveden korkeuden mukaisesti laskettuna.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    «Luokka C» tarkoittaa kotimaanmatkoilla liikennöivää matkustaja-alusta, joka kulkee merialueilla, joilla 2,5 metriä ylittävän merkitsevän aallonkorkeuden todennäköisyys on pienempi kuin 10 prosenttia yhden vuoden aikana ympärivuotisessa toiminnassa tai tiettynä rajoitettuna aikana yksinomaan kyseisenä aikana tapahtuvassa toiminnassa (esimerkiksi kesäaikana), jolloin alus ei missään vaiheessa ole 10:tä meripeninkulmaa kauempana suojapaikasta eikä 5:tä meripeninkulmaa kauempana lähimmästä turvallisesta maihinnousupaikasta.

    >Alkuperäinen teksti>

    «Luokka D» tarkoittaa kotimaanmatkoilla liikennöivää matkustaja-alusta, joka kulkee merialueilla, joilla 1,5 metriä ylittävän merkitsevän aallonkorkeuden todennäköisyys on pienempi kuin 10 prosenttia yhden vuoden aikana ympärivuotisessa toiminnassa tai tiettynä rajoitettuna aikana yksinomaan kyseisenä aikana tapahtuvassa toiminnassa (esimerkiksi kesäaikana), jolloin alus ei missään vaiheessa ole 6:ta meripeninkulmaa kauempana suojapaikasta eikä 3:a meripeninkulmaa kauempana rantaviivasta, jossa haaksirikkoutuneet pääsevät maihin keskimääräisen vuoroveden korkeuden mukaisesti laskettuna.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    «Luokka D» tarkoittaa kotimaanmatkoilla liikennöivää matkustaja-alusta, joka kulkee merialueilla, joilla 1,5 metriä ylittävän merkitsevän aallonkorkeuden todennäköisyys on pienempi kuin 10 prosenttia yhden vuoden aikana ympärivuotisessa toiminnassa tai tiettynä rajoitettuna aikana yksinomaan kyseisenä aikana tapahtuvassa toiminnassa (esimerkiksi kesäaikana), jolloin alus ei missään vaiheessa ole 6:ta meripeninkulmaa kauempana suojapaikasta eikä 3:a meripeninkulmaa kauempana lähimmästä turvallisesta maihinnousupaikasta.

    (Tarkistus 8)

    5 artiklan 1 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    1. Kotimaanmatkoilla liikennöivien sekä uusien että nykyisten matkustaja-alusten ja suurnopeusmatkustaja-alusten on noudatettava tässä direktiivissä säädettyjä asianomaisia turvallisuussääntöjä.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    1. Kotimaanmatkoilla liikennöivien sekä uusien että nykyisten matkustaja-alusten ja suurnopeusmatkustaja-alusten on noudatettava tässä direktiivissä säädettyjä asianomaisia turvallisuussääntöjä; niiden on myös kotivesillään toimiessaan noudatettava vähintään olemassa olevia kansallisia turvallisuusvaatimuksia, jotka johtuvat paikallisista erityisolosuhteista.

    (Tarkistus 9)

    5 artiklan 4 kohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    4a. Tätä direktiiviä sovelletaan yhdenmukaisesti niiden velvoittavien yhteisön asetusten kanssa, jotka koskevat merenkulkijoiden työolosuhteita ja koulutusta, jäsenvaltioiden tai kolmansien valtioiden myöntämien ammattipätevyystodistusten tunnustaminen mukaan lukien.

    (Tarkistus 10)

    6 artiklan 2 kohdan a) alakohdan ii) alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    ii) luokkien B, C ja D uusien matkustaja-alusten on noudatettava tässä direktiivissä säädettyjä ja sen liitteessä I määrättyjä asianomaisia erityisvaatimuksia;

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    ii) luokkien B, C ja D uusien matkustaja-alusten on noudatettava tässä direktiivissä säädettyjä ja sen liitteessä I määrättyjä asianomaisia erityisvaatimuksia luokkansa mukaan, silloin kuin se on tarkoituksenmukaista;

    (Tarkistus 11)

    6 artiklan 3 kohdan c) alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    c) luokkien C ja D nykyisten matkustaja-alusten on noudatettava tämän direktiivin ja liitteessä I olevan III luvun asianomaisia erityisvaatimuksia ja sellaisten asioiden osalta, joita nämä vaatimukset eivät kata, lippuvaltion hallinnon sääntöjä. Tällaisilla säännöillä taataan liitteessä I olevaa II-1 ja II-2 lukua vastaava turvallisuustaso ottaen huomioon erityiset paikalliset, sellaisiin merialueisiin liittyvät toiminnalliset edellytykset, joilla näihin luokkiin kuuluvat alukset saavat toimia;

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    c) luokkien C ja D nykyisten matkustaja-alusten on noudatettava lippuvaltion kansallisia sääntöjä, jotka takaavat tämän direktiivin liitteessä I olevaa III, II-1 ja II-2 lukua vastaavan turvallisuustason, ja joissa otetaan huomioon erityiset paikalliset, sellaisiin merialueisiin liittyvät toiminnalliset edellytykset, joilla näihin luokkiin kuuluvat alukset saavat toimia. Ennen kuin olemassa olevat C- ja D-luokan matkustaja-alukset voivat harjoittaa säännöllistä kotimaanliikennettä isäntävaltiossa, lippuvaltion hallinnon on pyydettävä suostumusta edellä mainittuihin sääntöihin.

    (Tarkistus 12)

    6 artiklan 3 kohdan d) alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    d) jos jäsenvaltio katsoo, että lippuvaltion hallinnon edellä b ja c kohdan mukaisesti antamissa säännöissä ei noudateta kyseisissä kohdissa asetettuja vaatimuksia, sen on välittömästi ilmoitettava siitä komissiolle. Komissio käynnistää asian käsittelyn päätöksen tekemiseksi 9 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti;

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    d) jos jäsenvaltio lippuvaltion ominaisuudessa katsoo, että isäntävaltion hallinnon c kohdan mukaisesti vaatimat säännöt ovat kohtuuttomat, sen on välittömästi ilmoitettava siitä komissiolle. Komissio käynnistää asian käsittelyn päätöksen tekemiseksi 9 artiklan 2 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti;

    (Tarkistus 13)

    10 artiklan 4 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    4. Noudatetaan katsastusta ja todistuskirjojen antamista koskevan yhdenmukaistetun järjestelmän mukaisista katsastusohjeista 4 päivänä marraskuuta 1993 annetussa IMO:n päätöslauselmassa A.746(18) täsmennettyjä matkustaja- aluksen turvallisuuskirjaa varten suoritettavien katsastusten asianomaisia menettelyjä ja ohjeita, sellaisina kuin ne ovat tämän direktiivin antamispäivänä.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    4. Noudatetaan katsastusta ja todistuskirjojen antamista koskevan yhdenmukaistetun järjestelmän mukaisista katsastusohjeista 4 päivänä marraskuuta 1993 annetussa IMO:n päätöslauselmassa A.746(18) täsmennettyjä matkustaja- aluksen turvallisuuskirjaa varten suoritettavien katsastusten asianomaisia menettelyjä ja ohjeita, sellaisina kuin ne ovat tämän direktiivin antamispäivänä tai sellaisina kuin miten niitä muutetaan myöhempänä ajankohtana katsatuslaitoisten toiminnan paremman valvonnan suhteen.

    (Tarkistus 14)

    11 artiklan 1 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    1. Kaikille uusille ja nykyisille matkustaja-aluksille myönnetään tämän direktiivin vaatimustenmukaisuustodistus. Sen on oltava liitteessä II määrätyn muotoinen. Todistuksen antaa lippuvaltion hallinto 10 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa esitetyn alkukatsastuksen jälkeen.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    1. Kaikille uusille ja nykyisille matkustaja-aluksille myönnetään matkustaja- alusten turvallisuustodistus tämän direktiivin vaatimusten mukaisesti. Sen on oltava liitteessä II määrätyn muotoinen. Todistuksen antaa lippuvaltion hallinto 10 artiklan 1 kohdan a alakohdassa ja 2 kohdan a alakohdassa esitetyn alkukatsastuksen jälkeen.

    (Tarkistus 15)

    11 artiklan 2 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    2. Vaatimustenmukaisuustodistus myönnetään enintään 12 kuukaudeksi. Lippuvaltion hallinto voi jatkaa todistuksen voimassaoloaikaa korkeintaan yhdellä kuukaudella siihen merkitystä päättymispäivästä lukien. Kun jatkoaika on myönnetty, todistuksen uusi voimassaoloaika alkaa olemassa olevan todistuksen ennen sen jatkamista voimassa olleesta päättymispäivästä.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2. Matkustaja-alusten turvallisuustodistus myönnetään enintään 12 kuukaudeksi. Lippuvaltion hallinto voi jatkaa todistuksen voimassaoloaikaa korkeintaan yhdellä kuukaudella siihen merkitystä päättymispäivästä lukien. Kun jatkoaika on myönnetty, todistuksen uusi voimassaoloaika alkaa olemassa olevan todistuksen ennen sen jatkamista voimassa olleesta päättymispäivästä.

    >Alkuperäinen teksti>

    Vaatimustenmukaisuustodistuksen uusiminen myönnetään 10 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun uusintakatsastuksen suorittamisen jälkeen.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Matkustaja-alusten turvallisuustodistuksen uusiminen myönnetään 10 artiklan 1 kohdan b alakohdassa ja 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun uusintakatsastuksen suorittamisen jälkeen.

    (Tarkistus 16)

    Liite I, LUKU II-1, osa B, 1 kohdan ensimmäinen alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    UUDET A-, B-, C- ja D-LUOKKIEN ALUKSET:

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    UUDET A- ja B-LUOKKIEN ALUKSET:

    >Alkuperäinen teksti>

    Kaikkien luokkien uusien alusten on noudatettava vahingoittumattoman aluksen vakavuutta koskevassa säännöstössä annettuja matkustaja-aluksia koskevia asianomaisia määräyksiä, sellaisina kuin Kansainvälisen merenkulkujärjestön yleiskokous hyväksyi ne 18. istunnossaan 4 päivänä marraskuuta 1993 tekemässään päätöslauselmassa A.749(18).

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Kaikkien luokkien 24 m pitkien tai suurempien uusien alusten on noudatettava vahingoittumattoman aluksen vakavuutta koskevassa säännöstössä annettuja matkustaja-aluksia koskevia asianomaisia määräyksiä, sellaisina kuin Kansainvälisen merenkulkujärjestön yleiskokous hyväksyi ne 18. istunnossaan 4 päivänä marraskuuta 1993 tekemässään päätöslauselmassa A.749(18).

    (Tarkistus 17)

    Liite I, LUKU II-2, osa B, 16 kohdan .1 kohta

    >Alkuperäinen teksti>

    .1 1. päivään lokakuuta 1997 mennessä:

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    .1 1. päivään lokakuuta 2000 mennessä:

    (Tarkistus 18)

    Liite I, LUKU III, 2 kohdan ensimmäinen alakohta

    >Alkuperäinen teksti>

    UUDET JA OLEMASSAOLEVAT B-, C- JA D-LUOKKIEN ALUKSET:

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    UUDET JA OLEMASSAOLEVAT B-, C- JA D-LUOKKIEN ALUKSET:

    >Alkuperäinen teksti>

    Jokaisessa aluksessa on oltava ainakin alla olevassa taulukossa ja vastaavissa huomautuksissa aluksen LUOKAN perusteella määritellyt kaksitieradiopuhelinlaitteet, henkilökohtaiset hengenpelastuslaitteet, pelastusveneet, pelastuslautat ja valmiusvene, hätäraketit ja nuoranheittolaite. Kaikkien edellä mainittujen laitteiden, mukaan lukien niiden vesillelaskulaitteet, milloin niitä käytetään, on täytettävä SOLAS 1974 - yleissopimuksen liitteen III luvun ja siihen tehtyjen muutosten vaatimukset, jollei seuraavissa kohdissa toisin määrätä.

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    Jokaisessa aluksessa on oltava ainakin alla olevassa taulukossa ja vastaavissa huomautuksissa aluksen LUOKAN perusteella määritellyt kaksitieradiopuhelinlaitteet, henkilökohtaiset hengenpelastuslaitteet, pelastusveneet, pelastuslautat ja valmiusvene, hätäraketit ja nuoranheittolaite. Olemassaolevilla pienillä aluksilla sovelletaan edelleen kansallisia vaatimuksia niissä tapauksissa, joissa seuraavien kohtien soveltaminen olisi perusteetonta tai tarpeetonta. Nämä tapaukset määrittelevät sen jäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset, jonka alueella matkustaja-alus pääasiassa toimii. Kaikkien edellä mainittujen laitteiden, mukaan lukien niiden vesillelaskulaitteet, milloin niitä käytetään, on täytettävä SOLAS 1974 -yleissopimuksen liitteen III luvun ja siihen tehtyjen muutosten vaatimukset, jollei seuraavissa kohdissa toisin määrätä.

    (Tarkistus 19)

    Liite I, LUKU III, 2 kohta a (uusi)

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    2a. Matkustajien ja miehistön on kannettava hengenpelastusvaatteita silloin kun matkustaja-alukset liikennöivät vesillä, joilla veden lämpötila on alhainen, alle 15 astetta.

    (Tarkistus 20)

    Liite II, otsake

    >Alkuperäinen teksti>

    VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS

    >EP:n äänestyksessä hyväksytty teksti>

    MATKUSTAJA-ALUKSEN TURVALLISUUSTODISTUS

    Lainsäädäntöpäätöslauselma, johon sisältyy Euroopan parlamentin lausunto ehdotuksesta neuvoston direktiiviksi matkustaja-alusten turvallisuussäännöistä ja -standardeista (KOM(96)0061 - C4-0208/96 - 96/0041(SYN))

    (Yhteistoimintamenettely: ensimmäinen käsittely)

    Euroopan parlamentti, joka

    - ottaa huomioon komission ehdotuksen neuvostolle, KOM(96)0061 - 96/0041(SYN) ((EYVL C 238, 16.8.1996, s. 1)),

    - neuvoston kuultua sitä EY:n perustamissopimuksen 189 c ja 84 artiklan 2 kohdan mukaisesti (C4-0208/96),

    - ottaa huomioon työjärjestyksensä 58 artiklan,

    - ottaa huomioon liikenne- ja matkailuvaliokunnan mietinnön ja ympäristö-, terveys- ja kuluttajansuojavaliokunnan lausunnon (A4-0230/96),

    1. Hyväksyy komission ehdotuksen parlamentin tekemin tarkistuksin;

    2. Pyytää komissiota muuttamaan ehdotustaan vastaavasti EY:n perustamissopimuksen 189 a artiklan 2 kohdan mukaisesti;

    3. Pyytää neuvostoa sisällyttämään parlamentin tarkistukset yhteiseen kantaan, jonka se vahvistaa EY:n perustamissopimuksen 189 c artiklan a kohdan mukaisesti;

    4. Pyytää tulla kuulluksi uudelleen, jos neuvosto aikoo tehdä huomattavia muutoksia komission ehdotukseen;

    5. Kehottaa puhemiestään välittämään tämän päätöslauselman neuvostolle ja komissiolle.

    Top