Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22014A1014(01)

    Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä pöytäkirja, jolla otetaan huomioon Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittyminen

    EUVL L 296, 14.10.2014, p. 3–12 (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2014/711/oj

    Related Council decision

    14.10.2014   

    FI

    Euroopan unionin virallinen lehti

    L 296/3


    Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välisestä assosioinnista tehtyyn Euro–Välimeri-sopimukseen liitettävä

    PÖYTÄKIRJA,

    jolla otetaan huomioon Bulgarian tasavallan ja Romanian Euroopan unioniin liittyminen

    BELGIAN KUNINGASKUNTA,

    BULGARIAN TASAVALTA,

    TŠEKIN TASAVALTA,

    TANSKAN KUNINGASKUNTA,

    SAKSAN LIITTOTASAVALTA,

    VIRON TASAVALTA,

    HELLEENIEN TASAVALTA,

    ESPANJAN KUNINGASKUNTA,

    RANSKAN TASAVALTA,

    IRLANTI,

    ITALIAN TASAVALTA,

    KYPROKSEN TASAVALTA,

    LATVIAN TASAVALTA,

    LIETTUAN TASAVALTA,

    LUXEMBURGIN SUURHERTTUAKUNTA,

    UNKARI,

    MALTA,

    ALANKOMAIDEN KUNINGASKUNTA,

    ITÄVALLAN TASAVALTA,

    PUOLAN TASAVALTA,

    PORTUGALIN TASAVALTA,

    ROMANIA,

    SLOVENIAN TASAVALTA,

    SLOVAKIAN TASAVALTA,

    SUOMEN TASAVALTA,

    RUOTSIN KUNINGASKUNTA,

    ISON-BRITANNIAN JA POHJOIS-IRLANNIN YHDISTYNYT KUNINGASKUNTA,

    jäljempänä ’unionin jäsenvaltiot’,

    ja

    EUROOPAN UNIONI,

    jäljempänä ’unioni’,

    sekä

    TUNISIAN TASAVALTA,

    jäljempänä ’Tunisia’,

    jotka

    OTTAVAT HUOMIOON, että Euroopan yhteisöjen ja niiden jäsenvaltioiden sekä Tunisian tasavallan välinen Euro–Välimeri-sopimus, jäljempänä ’Euro–Välimeri-sopimus’, allekirjoitettiin Brysselissä 17 päivänä heinäkuuta 1995, se tuli voimaan 1 päivänä maaliskuuta 1998 ja sitä on muutettu erityisesti pöytäkirjalla, joka tehtiin Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan Euroopan unioniin liittymisen huomioon ottamiseksi (1), ja Euro–Välimeri-sopimuksen käsitteen ”peräisin olevat tuotteet (alkuperätuotteet)” määrittelyä ja hallinnollisen yhteistyön menetelmiä koskevan pöytäkirjan nro 4 muuttamisesta 28 päivänä heinäkuuta 2006 tehdyllä EU–Tunisia-assosiaationeuvoston päätöksellä N:o 1/2006 (2);

    OTTAVAT HUOMIOON, että sopimus Bulgarian tasavallan ja Romanian liittymisestä Euroopan unioniin, jäljempänä ’liittymissopimus’, allekirjoitettiin Luxemburgissa 25 päivänä huhtikuuta 2005, ja se tuli voimaan 1 päivänä tammikuuta 2007;

    OTTAVAT HUOMIOON, että Bulgarian ja Romanian liittymisasiakirjan 6 artiklan 2 kohdan mukaan uusien sopimuspuolten liittymisestä Euro–Välimeri-sopimukseen sovitaan tekemällä pöytäkirja mainittuun sopimukseen;

    OTTAVAT HUOMIOON, että Euro–Välimeri-sopimuksen 23 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut neuvottelut on käyty sen varmistamiseksi, että unionin ja Tunisian yhteiset edut on otettu huomioon;

    OTTAVAT HUOMIOON, että Tunisia päätti 24 päivänä huhtikuuta 2007 annetulla asetuksella N:o 2007-995 soveltaa Euro–Välimeri-sopimuksen määräyksiä Bulgarian tasavaltaan ja Romaniaan 1 päivästä tammikuuta 2007,

    OVAT SOPINEET SEURAAVAA:

    1 artikla

    Bulgarian tasavallasta ja Romaniasta tulee Euro–Välimeri-sopimuksen osapuolia, ja ne hyväksyvät ja ottavat huomioon muiden unionin jäsenvaltioiden tavoin sopimuksen sekä yhteisten julistusten, yksipuolisten julistusten ja kirjeenvaihtojen tekstin.

    I LUKU

    MUUTOKSET EURO–VÄLIMERI-SOPIMUKSEN JA ETENKIN SEN LIITTEIDEN JA PÖYTÄKIRJOJEN TEKSTIIN

    2 artikla

    Alkuperäsäännöt

    Muutetaan pöytäkirja N:o 4 seuraavasti:

    1)

    Poistetaan 3 artiklan 1 kohdasta ja 4 artiklan 1 kohdasta viittaus uusiin jäsenvaltioihin.

    2)

    Muutetaan liite IV a seuraavasti:

    ”Bulgariankielinen toisinto

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

    Espanjankielinen toisinto

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1).) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).

    Tšekinkielinen toisinto

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    Tanskankielinen toisinto

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    Saksankielinen toisinto

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    Vironkielinen toisinto

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

    Kreikankielinen toisinto

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    Englanninkielinen toisinto

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    Ranskankielinen toisinto

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    Italiankielinen toisinto

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n . … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    Latviankielinen toisinto

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    Liettuankielinen toisinto

    Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.

    Unkarinkielinen toisinto

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

    Maltankielinen toisinto

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    Hollanninkielinen toisinto

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    Puolankielinen toisinto

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    Portugalinkielinen toisinto

    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o … (1)), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    Romaniankielinen toisinto

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    Sloveeninkielinen toisinto

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    Slovakinkielinen toisinto

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    Suomenkielinen toisinto

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    Ruotsinkielinen toisinto

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    Arabiankielinen toisinto

    Image

    .

    3)

    Muutetaan liite IV b seuraavasti:

    ”Bulgariankielinen toisinto

    Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … (1)) декларира, че освен кьдето ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Espanjankielinen toisinto

    El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera no … (1)) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Tšekinkielinen toisinto

    Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … (1)) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Tanskankielinen toisinto

    Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Saksankielinen toisinto

    Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Vironkielinen toisinto

    Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolliameti kinnitus nr. … (1)) deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Kreikankielinen toisinto

    Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … (1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Englanninkielinen toisinto

    The exporter of the products covered by this document (customs authorization No … (1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Ranskankielinen toisinto

    L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no … (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Italiankielinen toisinto

    L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … (1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Latviankielinen toisinto

    To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … (1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Liettuankielinen toisinto

    Šiame dokumente išvardintų prekių eksportuotojas (muitinès liudijimo Nr … (1)) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinès kilmés prekés.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Unkarinkielinen toisinto

    A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … (1)) kijelentem, hogy eltérő jelzés hianyában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Maltankielinen toisinto

    L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Hollanninkielinen toisinto

    De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … (1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Puolankielinen toisinto

    Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … (1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Portugalinkielinen toisinto

    O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o) … (1), declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Romaniankielinen toisinto

    Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Sloveeninkielinen toisinto

    Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št … (1)) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Slovakinkielinen toisinto

    Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … (1)) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Suomenkielinen toisinto

    Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … (1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Ruotsinkielinen toisinto

    Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)

    Arabiankielinen toisinto

    Image

    cumulation applied with Tunisia

    no cumulation applied (3)”

    .

    II LUKU

    SIIRTYMÄMÄÄRÄYKSET

    3 artikla

    Alkuperäselvitykset ja hallinnollinen yhteistyö

    1.   Alkuperäselvitykset, jotka Tunisia tai jokin uusista jäsenvaltioista on asianmukaisesti antanut keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, on hyväksyttävä molemmissa maissa tämän pöytäkirjan nojalla, jos:

    a)

    tällainen alkuperä oikeuttaa tullietuuskohteluun joko Euro–Välimeri-sopimuksen tai yhteisön yleisen tullietuusjärjestelmän mukaisten tullietuuksien perusteella;

    b)

    alkuperäselvitys ja kuljetusasiakirjat on laadittu viimeistään liittymispäivää edeltävänä päivänä;

    c)

    alkuperäselvitys toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.

    Kun tavarat on ennen liittymispäivää esitetty tullille Tunisiassa tai uudessa jäsenvaltiossa maahantuontia varten sellaisten etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, joita sovellettiin tuona aikana Tunisian ja kyseisen uuden jäsenvaltion välillä, tällaisten sopimusten tai järjestelyjen nojalla jälkikäteen annetut alkuperäselvitykset voidaan myös hyväksyä, jos ne toimitetaan tulliviranomaisille neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä.

    2.   Tunisia ja uudet jäsenvaltiot saavat pitää voimassa ”valtuutetun viejän” asemaa koskevat luvat, jotka on myönnetty keskinäisesti sovellettavien etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla, edellyttäen, että

    a)

    tällaisesta mahdollisuudesta määrätään myös ennen kyseisten valtioiden liittymispäivää tehdyssä Tunisian ja unionin välisessä sopimuksessa;

    b)

    valtuutettu viejä soveltaa mainitussa sopimuksessa määrättyjä voimassa olevia alkuperäsääntöjä.

    Nämä luvat korvataan viimeistään vuoden kuluttua liittymispäivästä uusilla luvilla, jotka myönnetään sopimuksessa määrätyin ehdoin.

    3.   Tunisian tai uusien jäsenvaltioiden toimivaltaiset tulliviranomaiset voivat esittää 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen etuuskohtelusopimusten tai yksipuolisten järjestelyjen nojalla alkuperäselvitysten jälkitarkastuspyyntöjä, ja kyseiset viranomaiset hyväksyvät jälkitarkastuspyyntöjä kyseisen alkuperäselvityksen antamista seuraavien kolmen vuoden ajan.

    4 artikla

    Matkalla olevat tavarat

    1.   Euro–Välimeri-sopimuksen määräyksiä voidaan soveltaa Tunisiasta johonkin uuteen jäsenvaltioon tai jostakin uudesta jäsenvaltiosta Tunisiaan vietäviin tavaroihin, jotka ovat pöytäkirjan N:o 4 määräysten mukaisia ja jotka ovat liittymispäivänä joko parhaillaan matkalla taikka väliaikaisesti varastoituina, tullivarastossa, vapaa-alueella tai teollisuusalueella Tunisiassa tai kyseessä olevassa uudessa jäsenvaltiossa.

    2.   Etuuskohtelu voidaan myöntää tällaisissa tapauksissa edellyttäen, että tuojamaan tulliviranomaisille esitetään neljän kuukauden kuluessa liittymispäivästä viejämaan tulliviranomaisten jälkikäteen antama alkuperäselvitys.

    III LUKU

    YLEISET MÄÄRÄYKSET JA LOPPUMÄÄRÄYKSET

    5 artikla

    Tällä pöytäkirjalla sovitaan, että unionin laajentumisen perusteella ei esitetä vaatimuksia tai pyyntöjä eikä käytetä muutoksenhakuoikeutta ja että myönnytyksiä ei muuteta tai peruuteta GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan ja XXVIII artiklan nojalla.

    6 artikla

    Tämä pöytäkirja on erottamaton osa Euro–Välimeri-sopimusta.

    7 artikla

    1.   Tämän pöytäkirjan hyväksyvät unioni, Euroopan unionin neuvosto jäsenvaltioidensa puolesta ja Tunisia kukin omien sisäisten menettelyjensä mukaisesti.

    2.   Osapuolet ilmoittavat toisilleen 1 kohdassa tarkoitettujen menettelyjen saattamisesta päätökseen. Hyväksymis- tai ratifiointikirjat talletetaan Euroopan unionin neuvoston pääsihteeristöön.

    8 artikla

    1.   Tämä pöytäkirja tulee lopullisesti voimaan viimeisen hyväksymis- tai ratifiointikirjan talletuspäivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä.

    2.   Tätä pöytäkirjaa sovelletaan väliaikaisesti 1 päivästä tammikuuta 2007.

    9 artikla

    Tämä pöytäkirja laaditaan kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin, viron ja arabian kielellä, ja jokainen teksti on yhtä todistusvoimainen.

    10 artikla

    Euro–Välimeri-sopimuksen ja sen erottamattoman osan muodostavien liitteiden ja pöytäkirjojen sekä päätösasiakirjan ja siihen liitettyjen julistusten teksti laaditaan bulgarian ja romanian kielillä, ja kyseiset tekstit ovat yhtä todistusvoimaisia kuin alkuperäiset tekstit.

    Assosiaationeuvosto hyväksyy tekstien bulgarian- ja romaniankieliset toisinnot.

    Съставено в Люксембург на четиринадесети април две хиляди и четиринадесета година.

    Hecho en Luxemburgo, el catorce de abril de dos mil catorce.

    V Lucemburku dne čtrnáctého dubna dva tisíce čtrnáct.

    Udfærdiget i Luxembourg den fjortende april to tusind og fjorten.

    Geschehen zu Luxemburg am vierzehnten April zweitausendvierzehn.

    Kahe tuhande neljateistkümnenda aasta aprillikuu neljateistkümnendal päeval Luxembourgis.

    'Εγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα τέσσερις Απριλίου δύο χιλιάδες δεκατέσσερα.

    Done at Luxembourg on the fourteenth day of April in the year two thousand and fourteen.

    Fait à Luxembourg, le quatorze avril deux mille quatorze.

    Fatto a Lussemburgo, addì quattordici aprile duemilaquattordici.

    Luksemburgā, divi tūkstoši četrpadsmitā gada četrpadsmitajā aprīlī.

    Priimta du tūkstančiai keturioliktų metų balandžio keturioliktą dieną Liuksemburge.

    Kelt Luxembourgban, a kétezer-tizennegyedik év április havának tizennegyedik napján.

    Magħmul fil-Lussemburgu, fl-erbatax-il jum ta’ April tas-sena elfejn u erbatax.

    Gedaan te Luxemburg, de veertiende april tweeduizend veertien.

    Sporządzono w Luksemburgu dnia czternastego kwietnia roku dwa tysiące czternastego.

    Feito em Luxemburgo, em catorze de abril de dois mil e catorze.

    Întocmit la Luxemburg la paisprezece aprilie două mii paisprezece.

    V Luxemburgu štrnásteho apríla dvetisícštrnásť.

    V Luxembourgu, dne štirinajstega aprila leta dva tisoč štirinajst.

    Tehty Luxemburgissa neljäntenätoista päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaneljätoista.

    Som skedde i Luxemburg den fjortonde april tjugohundrafjorton.

    Image

    За държавите-членки

    Por los Estados miembros

    Za členské státy

    For medlemsstaterne

    Für die Mitgliedstaaten

    Liikmesriikide nimel

    Για τα κράτη μέλη

    For the Member States

    Pour les États membres

    Za države članice

    Per gli Stati membri

    Dalībvalstu vārdā

    Valstybių narių vardu

    A tagállamok részéről

    Għall-Istati Membri

    Voor de lidstaten

    W imieniu Państw Członkowskich

    Pelos Estados-Membros

    Pentru statele membre

    Za členské štáty

    Za države članice

    Jäsenvaltioiden puolesta

    För medlemsstaternas

    Image

    Image

    За Европейския съюз

    Рог la Unión Europea

    Za Evropskou unii

    For Den Europæiske Union

    Für die Europäische Union

    Euroopa Liidu nimel

    Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

    For the European Union

    Pour l'Union européenne

    Za Europsku uniju

    Per l'Unione europea

    Eiropas Savienības vārdā —

    Europos Sąjungos vardu

    Az Európai Unió részéről

    Għall-Unjoni Ewropea

    Voor de Europese Unie

    W imieniu Unii Europejskiej

    Pela União Europeia

    Pentru Uniunea Europeană

    Za Európsku úniu

    Za Evropsko unijo

    Euroopan unionin puolesta

    För Europeiska unionen

    Image

    Image

    За Република Тунис

    Por la República de Túnez

    Za Tuniskou republiku

    For Den Tunesiske Republik

    Für die Tunesische Republik

    Tuneesia Vabariigi nimel

    Για τη Δημοκρατία της Τυνησίας

    For the Republic of Tunisia

    Pour la République tunisienne

    Per la Repubblica tunisina

    Tunisijas Republikas vārdā –

    Tuniso Respublikos vardu

    A Tunéziai Köztársaság részéről

    Ghar-Repubblika tat-Tuneżija

    Voor de Republiek Tunesië

    W imieniu Republiki Tunezyjskiej

    Pela Republica da Tunísia

    Pentru Republica Tunisiană

    Za Tuniskú republiku

    Za republiko tunizijo

    Tunisian tasavallan puolesta

    För Republiken Tunisien

    Image

    Image


    (1)  EUVL L 278, 21.10.2005, s. 3.

    (2)  EUVL L 260, 21.9.2006, s. 1.


    Top