ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 159 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
66. aastakäik |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2023/…,
21. juuni 2023,
millega parandatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1221/2009 (organisatsioonide vabatahtliku osalemise kohta ühenduse keskkonnajuhtimis- ja -auditeerimissüsteemis (EMAS)) teatavaid keeleversioone
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1221/2009 organisatsioonide vabatahtliku osalemise kohta ühenduse keskkonnajuhtimis- ja -auditeerimissüsteemis (EMAS) ning millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 761/2001 ning komisjoni otsused 2001/681/EÜ ja 2006/193/EÜ, (1) eriti selle artiklit 48,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1221/2009 I lisa itaalia-, leedu-, poola-, taani- ja ungarikeelses versioonis on punkti 2 esimeses lõigus viga seoses kohustusega selgitada välja huvitatud isikute asjakohased vajadused ja ootused, mis muudab selle sätte sisu. Selle lisa poolakeelses versioonis on viga ka punkti 4.2 kolmandas lõigus, kitsendades selles sättes ette nähtud kohustuse ulatust. Mõlemad vead lisati komisjoni määrusega (EL) 2017/1505 (2). |
(2) |
Seepärast tuleks määruse (EÜ) nr 1221/2009 I lisa itaalia-, leedu-, poola-, taani- ja ungarikeelset versiooni vastavalt parandada. Teistes keeleversioonides ei ole vaja parandusi teha. |
(3) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1221/2009 artikli 49 kohaselt asutatud komitee arvamusega, mis anti 22. detsembril 2016, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
(Ei puuduta eestikeelset versiooni.)
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 342, 22.12.2009, lk 1.
(2) Komisjoni 28. augusti 2017. aasta määrus (EL) 2017/1505, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1221/2009 (organisatsioonide vabatahtliku osalemise kohta ühenduse keskkonnajuhtimis- ja auditeerimissüsteemis (EMAS)) I, II ja III lisa (ELT L 222, 29.8.2017, lk 1).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/3 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1200,
21. juuni 2023,
millega antakse liidu luba biotsiidipere „Airedale PAA product family“ jaoks kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 528/2012
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 44 lõike 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
26. septembril 2017 esitas Rigest Trading (Ireland) Limited Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „kemikaaliamet“) määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõike 1 kohase taotluse liidu loa saamiseks biotsiidipere jaoks, mille nimi on „Airedale PAA product family“ ja mis kuulub kõnealuse määruse V lisas kirjeldatud tooteliikidesse 2, 3 ja 4, ning lisas kirjaliku kinnituse selle kohta, et Belgia pädev asutus on nõustunud taotlust hindama. Taotlus registreeriti biotsiidiregistris registrinumbriga BC-EW057176-14. |
(2) |
„Airedale PAA product family“ sisaldab toimeainena peräädikhapet, mis on tooteliikide 2, 3 ja 4 osas lisatud määruse (EL) nr 528/2012 artikli 9 lõikes 2 osutatud liidu heakskiidetud toimeainete nimekirja. |
(3) |
16. detsembril 2021 esitas hindav pädev asutus määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõike 1 kohaselt hindamisaruande ja oma hindamise järeldused kemikaaliametile. |
(4) |
5. juulil 2022 esitas kemikaaliamet komisjonile oma arvamuse, (2) vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 3 biotsiidipere „Airedale PAA product family“ omaduste kokkuvõtte kavandi ning biotsiidipere lõpliku hindamisaruande. |
(5) |
Arvamuses järeldatakse, et „Airedale PAA product family“ vastab määruse (EL) nr 528/2012 artikli 3 lõike 1 punktis s sätestatud biotsiidipere määratlusele, et selle jaoks sai taotleda liidu luba kooskõlas kõnealuse määruse artikli 42 lõikega 1 ning et biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kohaselt vastab tootepere kõnealuse määruse artikli 19 lõigetes 1 ja 6 sätestatud tingimustele. |
(6) |
20. juulil 2022 edastas kemikaaliamet komisjonile biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kõigis liidu ametlikes keeltes vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 4. |
(7) |
Komisjon on kemikaaliametiga samal arvamusel ning leiab seega, et on asjakohane anda „Airedale PAA product family“ jaoks liidu luba. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ettevõtjale Rigest Trading (Ireland) Limited antakse liidu luba biotsiidipere „Airedale PAA product family“ (loa number on EU-0028970-0000) turul kättesaadavaks tegemise ja kasutamise jaoks vastavalt lisas esitatud biotsiidipere omaduste kokkuvõttele.
Liidu luba kehtib alates 12. juulist 2023 kuni 30. juunini 2033.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Euroopa Kemikaaliameti 16. juuni 2022. aasta arvamus liidu loa andmise kohta biotsiidipere „Airedale PAA product family“ jaoks (ECHA/BPC/347/2022), https://echa.europa.eu/de/opinions-on-union-authorisation.
LISA
Biotsiidipere omaduste kokkuvõte
Airedale PAA product family
Tooteliik 2. Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid)
Tooteliik 3. Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid)
Tooteliik 4. Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid)
Loa number: EU-0028970-0000
R4BP registrinumber: EU-0028970-0000
I OSA
ESIMENE TEABETASAND
1. HALDUSTEAVE
1.1. Biotsiidipere nimi
Nimetus |
Airedale PAA product family |
1.2. Biotsiidi liik (liigid)
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
1.3. Loaomanik
Loaomaniku nimi ja aadress |
Nimi |
Rigest Trading (Ireland) Limited |
Aadress |
Mullingar Heifer Beef, Nolagh, N91W896 Ballinalack Iirimaa |
|
Loa number |
EU-0028970-0000 |
|
R4BP registrinumber |
EU-0028970-0000 |
|
Loa andmise kuupäev |
12. juuli 2023 |
|
Loa kehtivusaja lõppkuupäev |
30. juuni 2033 |
1.4. Biotsiidide tootja(d)
Tootja nimi |
Airedale Chemical Company Ltd |
Tootja aadress |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Ühendkuningriik |
Tootmiskohtade asukoht |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Ühendkuningriik |
1.5. Toimeaine(te) tootja(d)
Toimeaine |
Peräädikhape |
Tootja nimi |
Airedale Chemical Company Ltd |
Tootja aadress |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Ühendkuningriik |
Tootmiskohtade asukoht |
Airedale Mills, Skipton Road, Cross Hills, BD20 7BX Keighley Ühendkuningriik |
2. BIOTSIIDIPERE KOOSTIS JA KASUTUSVORM
2.1. Biotsiidipere koostise kvalitatiivsed ja kvantitatiivsed andmed
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
1,74 |
15,9 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
1,2 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
8,1 |
25,97 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
7,7 |
15,9 |
2.2. Kasutusvormi liik (liigid)
Kasutusvorm(id) |
SL - Lahustuv kontsentraat |
II OSA
TEINE TEABETASAND — TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕT(T)E(D)
TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTE 1
1. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 HALDUSTEAVE
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 identifikaator
Identifikaator |
Peracetic Acid 2 % |
1.2. Loanumbri järelliide
Number |
1-1 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
2. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 KOOSTISE TEAVE
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
1,74 |
2,36 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
1,2 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
8,1 |
9,9 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,1 |
15,9 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 1 oleku kirjeldus(ed)
Kasutusvorm(id) |
SL - Lahustuv kontsentraat |
3. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 OHU- JA HOIATUSLAUSED
Ohulaused |
Võib soodustada põlemist; oksüdeerija. Võib söövitada metalle. Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi. Allaneelamisel kahjulik. Mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. Söövitav hingamisteedele. |
Hoiatuslaused |
Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. – Mitte suitsetada. Hoida eemal rõivastest ja muust süttivast materjalist. Hoida üksnes originaalpakendis. Auru mitte sisse hingata. Pihustatud ainet mitte sisse hingata. Pärast käitlemist pesta hoolega kokku puutunud nahk. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Vältida sattumist keskkonda. Kanda kaitsekindaid. Kanda kaitserõivastust. Kanda kaitseprille. Kanda kaitsemaski. ALLANEELAMISE KORRAL:Loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada nahka veega. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada duši all. SILMA SATTUMISE KORRAL: Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. Võtta viivitamata ühendust arstiga. Saastunud rõivad enne järgmist kasutamist pesta. Mahavoolanud toode kokku koguda. Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida pakend tihedalt suletuna. Sisu kõrvaldada tegevusloaga ohtlike jäätmete kogumispunkti. Mahuti kõrvaldada tegevusloaga ohtlike jäätmete kogumispunkti. |
4. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 LUBATUD KASUTUS
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 1
Kasutus # 1 – Kohapealne ringpuhastus (CIP) k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Üldine (k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstus) Kõvade, mittepoorsete pindade desinfitseerimine CIP-protseduuridega (tootelahuse ringlus tootmissüsteemis) |
||||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: CIP – käsitsi või automatiseeritud doseerimine Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode viiakse desinfitseeritavatesse seadmetesse kas käsitsi doseeritult või automaatdoseeringuga. Lõplik loputus (joogiveega) on kohustuslik: peale desinfitseerimisprotseduuri tuleb töödeldud pinnad loputada üle veega ja vesi tuleb lasta kanalisatsiooni. |
||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 2-7,5 % Kasutamise arv ja ajastus: 1–2 kasutust päevas |
||||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 2
Kasutus # 2 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Üldine (k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstus) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 7,5 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 3
Kasutus # 3 – Sisepindade (nt paakide, torude, mahutite, villimisseadmete) desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse abil toiduaine- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel |
||||||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Käsitsi või automaatselt doseerimine Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode viiakse desinfitseeritavatesse seadmetesse kas käsitsi doseeritult või automaatdoseeringuga. Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. Kõigis tööstusharudes on lõplik loputamine (joogiveega) kohustuslik: pärast desinfitseerimist loputatakse töödeldud pinnad veega, vesi valatakse kanalisatsiooni. |
||||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 1-7,5 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4. Kasutusala kirjeldus
Tabel 4
Kasutus # 4 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) toidu- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bacteria Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel |
||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. |
||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 7,5 % Kasutamise arv ja ajastus: 1–2 kasutust päevas |
||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.4.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Meta-SPC 1 kohta vt selle dokumendi punkt 5.5
4.5. Kasutusala kirjeldus
Tabel 5
Kasutus # 5 – Desinfitseerimine sissekastmise teel toidu- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Seadmete desinfitseerimine (kõvad ja mittepoorsed pinnad) sissekastmise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Kastmine Üksikasjalik kirjeldus: Desinfitseeritavad seadmed tuleb asetada leotusvanni. Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 7,5 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.5.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
5. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 1 ÜLDISED KASUTUSJUHISED (1)
5.1. Kasutusjuhendid
Desinfitseerimistsükkel (AINULT pindade desinfitseerimise korral):
— |
desinfitseeritavad pinnad peavad olema puhastatud enne desinfitseerimisprotseduuri ning kasutaja peab põhjalikult desinfitseeritavad pinnad puhastama, loputama ja nendelt puhastusvedelikud eemaldama. |
— |
Enne kasutamist tuleb tooted lahjendada joogiveega. |
Lahjendusmäär ja kokkupuuteaeg olenevad kasutusalast. Tutvuda iga kasutusala pealekandmismeetodi kirjeldusega.
Desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel:
— |
viimane loputuskord (joogiveega). |
Pärast desinfitseerimist kohapealsel ringpuhastusel kasutatud anumad (torustik ja paagid) tühjendatakse ja loputatakse veega suletud süsteemis
Desinfitseerimine sissekastmise teel:
— |
lahust ei tohi korduvkasutada. |
Kasutada ainult üks kord päevas pärast tootmist ja asendada iga päev värske lahusega
Desinfitseerimine pihustamise teel:
— |
tehke pind täielikult märjaks (kasutusmäär > 20 ml/m2, aga maksimaalselt 100 ml/m2), et need saavutaksid vajaliku kokkupuuteaja. |
— |
Mitte kasutada seadmeid enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud. |
5.2. Riskivähendamismeetmed
— |
Kanda Euroopa standardile EN 16321 või samaväärsele standardile vastavaid keemilisi kaitseprille, biotsiidi suhtes keemiliselt vastupidavat kaitseriietust ning Euroopa standardi EN 374 või samaväärse standardi kohaselt klassifitseeritud kemikaalikindlaid kindaid. Kaitseprillid, kaitseriietuse ja kindamaterjali (eelistatavalt butüülkumm) täpsustab loaomanik tooteteabes. See ei piira nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ja ELi muude töötervishoiu ja tööohutuse valdkonna õigusaktide kohaldamist. EN-standardite ja õigusaktide täielikud pealkirjad on toodud 6. jaos. |
— |
Kasutada piisavalt ventileeritud ruumis. Kasutades tehnilist kontrolli, hoida õhkupaiskuva aine tase allpool lubatud kokkupuutemäärasid ja piirnorme. Õhus sisalduvate ohtlike ainete tasemed hoida allpool ohtlike ainete piirnorme. Pühkimise ja pihustamise korral on nõutav ventilatsioonimäär ruumides, kus kasutamine toimub, vähemalt 10 õhuvahetust tunnis. |
— |
Kui on vaja kasutada hingamisteede kaitsevahendeid (s.t. kui peräädikhappe ja/või vesinikperoksiidi kontsentratsioon ületab lubatud kokkupuutekontsentratsioone sissehingamisel (AECinhal) (vastavalt 0,5 mg/m3 ja 1,25 mg/m3), tuleb sõltuvalt õhus sisalduvast võimalikust kontsentratsioonist valida kvaliteetsed õhkupuhastavad või suruõhuga respiraatorid. |
— |
Mitte kasutada seadmeid/pindu või lasta loomi/linde siseneda enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud |
— |
Hoida lastele ja mittesihtloomadele või lemmikloomadele kättesaamatus kohas. |
— |
Töödeldud alale uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui peräädikhappe ja vesinikperoksiidi sisaldus õhus on langenud lubatud kokkupuutekontsentratsioonist (AECinhal) allapoole (vastavalt 0,5 mg/m3 ja 1,25 mg/m3) |
— |
Pealekandmise ajal ei tohi töödeldaval alal viibida kõrvalised isikud. |
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
— |
ALLANEELAMISEL: loputada viivitamata suud. Anda juua, kui kannatanu suudab neelata. MITTE kutsuda esile oksendamist. Arstiabi saamiseks võtta ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Võtta seljast kõik saastunud rõivad ning pesta need enne taaskasutamist. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Pärast naha pesemist: võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: alustada elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA |
— |
SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada viivitamata mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: kui silma sattusid leelised (pH > 11), amiinid või sellised happed nagu äädikhape, sipelghape või propioonhape, peab silmi loputama korduvalt ka teel arsti juurde. |
— |
SISSEHINGAMISEL: liikuda värske õhu kätte ja leida puhkeasend, milles on mugav hingata. Võtta arstiabi saamiseks viivitamata ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: alustada viivitamata elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. |
— |
Sümptomite esinemisel: võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Sümptomite mitteesinemisel: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale/arstile: alustada vajadusel elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. |
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
— |
Kui biotsiidi kõrvaldatakse kasutamata ja saastamata kujul, tuleb seda käidelda kui ohtlikke jäätmeid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2008/98/EÜ. Kõrvaldamine peab toimuma kooskõlas kohaliku, piirkondliku ja riikliku tasandi ohtlike jäätmete ettekirjutustele. Mitte tühjendada kanalisatsiooni, maa peale ega veekogudesse. Vältida keskkonda sattumist. Kõrgel temperatuuril põletamine on aktsepteeritud meetod. |
— |
Mahutid ei ole korduskasutatavad. Mahuteid mitte uuesti kasutada ega täita. Mahutid tuleb pärast tühjendamist koheselt kolmekordselt veega või survepesuriga loputada. Seejärel võib need viia taaskasutusesse või taastada need biotsiidide jaoks, või lüüa augud sisse ja viia prügilasse, või kõrvaldada need muul riiklikul või kohalikul tasandil heakskiidetud viisil. Kasutatud mahutite loputamisel tekkinud vedelikjäätmed tuleb saata jäätmekäitlusettevõttesse. |
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
— |
Hoida temperatuuril 0 °C kuni 30 °C |
— |
Hoida pimedas |
— |
Hoida hea ventilatsiooniga kohas. Kui toodet ei kasutata, hoida see originaalpakendis. Mahuteid tuleb hoiustada ja transportida püstiasendis, et sisu ei voolaks võimaliku ventilatsiooniava kaudu maha. |
— |
Mitte hoida alumiiniumist, süsinikterasest, vasest, väikese süsinikusisaldusega terasest või rauast anumates ning vältida nendega kokkupuudet. |
— |
Vältida kokkupuudet amiinide, ammoniaagi, tugevate hapete, tugevate aluste ja tugevate oksüdeerijatega. |
— |
Säilivusaeg: Toote omaduste metakokkuvõte 1 (2 % peräädikhape): 6 kuud |
6. MUU TEAVE
Märkus „Kasutajate kategooria(d)“ kohta:
|
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikul eesmärgil kasutajad) on kahjulike organismide tõrjujad, kui seda nõuavad siseriiklikud õigusaktid. |
Punktis 5.2 esitatud EN-standardite ja õigusaktide täielikud nimetused:
|
EN 16321– Silmade ja näo kaitsevahendid töökeskkonnas kasutamiseks. Osa 1: Üldnõuded. |
|
EN 374 – Kaitsekindad kemikaalide ja mikroorganismide eest. Osa 1: Keemiliste ohtude terminoloogia ja toimivusnõuded. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid (ELT L 312, 22.11.2008, lk 3).
Nõukogu 7. aprilli 1998. aasta direktiiv 98/24/EÜ töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11).
7. KOLMAS TEABETASAND: ÜKSIKTOOTED TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTES 1
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
Kaubanduslik nimetus |
Peracetic Acid 2 % Foamy |
Turupiirkond: EU |
|||
|
PAA Foam 2,4 % |
Turupiirkond: EU |
|||
Primuzon PE foam |
Turupiirkond: EU |
||||
FC 4001 |
Turupiirkond: EU |
||||
iMClean Pxs |
Turupiirkond: EU |
||||
Sterilfoam |
Turupiirkond: EU |
||||
Loa number |
EU-0028970-0001 1-1 |
||||
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
2,0 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
9,105 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,421 |
7.2. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
Kaubanduslik nimetus |
Peracetic Acid 2 % |
Turupiirkond: EU |
|||
|
Talogen 2 |
Turupiirkond: EU |
|||
iMClean Px |
Turupiirkond: EU |
||||
Loa number |
EU-0028970-0002 1-1 |
||||
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
2,0 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
1,2 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
9,105 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,421 |
TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTE 2
1. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 HALDUSTEAVE
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 identifikaator
Identifikaator |
Peracetic Acid 5 % |
1.2. Loanumbri järelliide
Number |
1-2 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
2. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 KOOSTISE TEAVE
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
4,5 |
5,5 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
0,99 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
21,62 |
24,38 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
7,7 |
9,4 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 2 oleku kirjeldus(ed)
Kasutusvorm(id) |
SL - Lahustuv kontsentraat |
3. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 OHU- JA HOIATUSLAUSED
Ohulaused |
Kuumenemisel võib süttida. Võib söövitada metalle. Allaneelamisel kahjulik. Nahale sattumisel kahjulik. Sissehingamisel kahjulik. Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi. Väga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. Söövitav hingamisteedele. |
Hoiatuslaused |
Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. – Mitte suitsetada. Hoida üksnes originaalpakendis. Auru mitte sisse hingata. Pihustatud ainet mitte sisse hingata. Pärast käitlemist pesta hoolega kokku puutunud nahk. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Vältida sattumist keskkonda. Kanda kaitsekindaid. Kanda kaitserõivastust. Kanda kaitseprille. Kanda kaitsemaski. ALLANEELAMISE KORRAL: Loputada suud. MITTE kutsuda esile oksendamist. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada nahka veega. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada duši all. SILMA SATTUMISE KORRAL: Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. Võtta viivitamata ühendust arstiga. Saastunud rõivad enne järgmist kasutamist pesta. Mahavoolanud toode kokku koguda. Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida pakend tihedalt suletuna. Hoida temperatuuril mitte üle 30 °C/86 °F. Sisu kõrvaldada tegevusloaga ohtlike jäätmete kogumispunkti. Mahuti kõrvaldada tegevusloaga ohtlike jäätmete kogumispunkti. |
4. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 LUBATUD KASUTUS
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 6
Kasutus # 1 – Kohapealne ringpuhastus (CIP) k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
||||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Üldine (k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstus) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel |
||||||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: CIP – käsitsi või automatiseeritud doseerimine Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode viiakse desinfitseeritavatesse seadmetesse kas käsitsi doseeritult või automaatdoseeringuga. Viimane loputuskord (joogiveega) on kohustuslik: pärast desinfitseerimist loputatakse töödeldud pinnad veega, vesi valatakse kanalisatsiooni. Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb rakendada sulgudes toodud lahjendusjuhiseid |
||||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 0,4-3 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 7
Kasutus # 2 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Üldine (k.a farmaatsia- ja kosmeetikatööstus) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 3 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vt käesoleva dokumendi toote omaduste metakokkuvõtet 2 punktist 5.5
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 8
Kasutus # 3 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) loomade hügieenis
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Pihustamine: kõvadele ja mittepoorsetele ning poorsetele pindadele Pealevalamine: AINULT kõvadele ja mittepoorsetele pindadele KOOS eelneva puhastamisega |
||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). Pinna puhastamine enne desinfitseerimist on kohustuslik. Mitte kasutada seadmeid/pindu või lasta loomi/linde siseneda enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud. |
||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: +10 °C juures 5 minuti kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 4 % Kasutamise arv ja ajastus: Loomapidamishoone desinfitseerimine toimub siis, kui loomad on välja viidud ning hoone on puhastatud ja desinfitseerimist mittevajavad esemed on eemaldatud, maksimaalselt 1–2 korda päevas. |
||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4. Kasutusala kirjeldus
Tabel 9
Kasutus # 4 – Desinfitseerimine sissekastmise teel loomade hügieenis
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Seadmete desinfitseerimine (kõvade ja mittepoorsete ning poorsete pindade sissekastmine) KOOS eelneva puhastamisega |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Kastmine Üksikasjalik kirjeldus: Desinfitseeritavad seadmed tuleb asetada leotusvanni. Puhastamine enne kasutamist on kohustuslik. |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: +10 °C juures 5 minuti kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 4 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.4.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5. Kasutusala kirjeldus
Tabel 10
Kasutus # 5 – Sisepindade (nt paakide, torude, mahutite, villimisseadmete) desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse abil toiduaine- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel |
||||||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Käsitsi või automaatselt doseerimine Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode viiakse desinfitseeritavatesse seadmetesse kas käsitsi doseeritult või automaatdoseeringuga. Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. Kõigis tööstusharudes on lõplik loputamine (joogiveega) kohustuslik: pärast desinfitseerimist loputatakse töödeldud pinnad veega, vesi valatakse kanalisatsiooni. Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb rakendada sulgudes toodud lahjendusjuhiseid |
||||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 0,4-3 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.5.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6. Kasutusala kirjeldus
Tabel 11
Kasutus # 6 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) toidu- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 3 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.6.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7. Kasutusala kirjeldus
Tabel 12
Kasutus # 7 – Desinfitseerimine sissekastmise teel toidu- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Seadmete desinfitseerimine (kõvad ja mittepoorsed pinnad) sissekastmise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Kastmine Üksikasjalik kirjeldus: Desinfitseeritavad seadmed tuleb asetada leotusvanni. Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 3 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.7.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
5. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 2 ÜLDISED KASUTUSJUHISED (2)
5.1. Kasutusjuhendid
Desinfitseerimistsükkel (AINULT pindade desinfitseerimise korral):
— |
desinfitseeritavad pinnad peavad olema puhastatud enne desinfitseerimisprotseduuri ning kasutaja peab põhjalikult desinfitseeritavad pinnad puhastama, loputama ja nendelt puhastusvedelikud eemaldama. |
— |
Enne kasutamist tuleb tooted lahjendada joogiveega. |
Lahjendusmäär ja kokkupuuteaeg olenevad kasutusalast. Tutvuda iga kasutusala pealekandmismeetodi kirjeldusega.
Desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel:
— |
viimane loputuskord (joogiveega). |
Pärast desinfitseerimist kohapealsel ringpuhastusel kasutatud anumad (torustik ja paagid) tühjendatakse ja loputatakse veega suletud süsteemis
Desinfitseerimine sissekastmise teel:
— |
lahust ei tohi korduvkasutada. |
Kasutada ainult üks kord päevas pärast tootmist ja asendada iga päev värske lahusega
Desinfitseerimine pihustamise teel:
— |
tehke pind täielikult märjaks (kasutusmäär > 20 ml/m2, aga maksimaalselt 100 ml/m2), et need saavutaksid vajaliku kokkupuuteaja. |
— |
Mitte kasutada seadmeid enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud. |
Tooteliigi 3 kasutuste kohta:
— |
mitte kasutada seadmeid/pindu või lasta loomi/linde siseneda enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud. |
— |
Tooted ei sobi loomade transpordiks kasutatavate veokite desinfitseerimiseks. |
5.2. Riskivähendamismeetmed
— |
Kandke Euroopa standardile EN 16321 või samaväärsele standardile vastavaid keemilisi kaitseprille, biotsiidi suhtes keemiliselt vastupidavat kaitseriietust ning Euroopa standardi EN 374 või samaväärse standardi kohaselt klassifitseeritud kemikaalikindlaid kindaid. Kaitseprillid, kaitseriietuse ja kindamaterjali (eelistatavalt butüülkumm) täpsustab loa hoidja tooteteabes. See ei piira nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ja ELi muude töötervishoiu ja tööohutuse valdkonna õigusaktide kohaldamist. EN-standardite ja õigusaktide täielikud pealkirjad on toodud 6. jaos. |
— |
Kasutada piisavalt ventileeritud ruumis. Kasutades tehnilist kontrolli, hoida õhkupaiskuva aine tase allpool lubatud kokkupuutemäärasid ja piirnorme. Õhus sisalduvate ohtlike ainete tasemed hoida allpool ohtlike ainete piirnorme. Pühkimise ja pihustamise korral on nõutav ventilatsioonimäär ruumides, kus kasutamine toimub, vähemalt 10 õhuvahetust tunnis. |
— |
Kui on vaja kasutada hingamisteede kaitsevahendeid (s.t kui peräädikhappe ja/või vesinikperoksiidi kontsentratsioon ületab lubatud kokkupuutekontsentratsioone sissehingamisel (AECinhal) (vastavalt 0,5 mg/m3 ja 1,25 mg/m3), tuleb sõltuvalt õhus sisalduvast võimalikust kontsentratsioonist valida kvaliteetsed õhkupuhastavad või suruõhuga respiraatorid. |
— |
Mitte kasutada seadmeid/pindu või lasta loomi/linde siseneda enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud |
— |
Hoida lastele ja mittesihtloomadele või lemmikloomadele kättesaamatus kohas. |
— |
Töödeldud alale uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui peräädikhappe ja vesinikperoksiidi sisaldus õhus on langenud lubatud kokkupuutekontsentratsioonist (AECinhal) allapoole (vastavalt 0,5 mg/m3 ja 1,25 mg/m3) |
— |
Pealekandmise ajal ei tohi töödeldaval alal viibida kõrvalised isikud. |
— |
Enne töötlemist tuleb loomad eemaldada. |
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
— |
ALLANEELAMISEL: loputada viivitamata suud. Anda juua, kui kannatanu suudab neelata. MITTE kutsuda esile oksendamist. Arstiabi saamiseks võtta ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Võtta seljast kõik saastunud rõivad ning pesta need enne taaskasutamist. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Pärast naha pesemist: võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: alustada elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA |
— |
SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada viivitamata mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: kui silma sattusid leelised (pH > 11), amiinid või sellised happed nagu äädikhape, sipelghape või propioonhape, peab silmi loputama korduvalt ka teel arsti juurde. |
— |
SISSEHINGAMISEL: liikuda värske õhu kätte ja leida puhkeasend, milles on mugav hingata. Võtta arstiabi saamiseks viivitamata ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: alustada viivitamata elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. |
— |
Sümptomite esinemisel: võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Sümptomite mitteesinemisel: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale/arstile: alustada vajadusel elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. |
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
— |
Kui biotsiidi kõrvaldatakse kasutamata ja saastamata kujul, tuleb seda käidelda kui ohtlikke jäätmeid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2008/98/EÜ. Kõrvaldamine peab toimuma kooskõlas kohaliku, piirkondliku ja riikliku tasandi ohtlike jäätmete ettekirjutustele. Mitte tühjendada kanalisatsiooni, maa peale ega veekogudesse. Vältida keskkonda sattumist. Kõrgel temperatuuril põletamine on aktsepteeritud meetod. |
— |
Mahutid ei ole korduskasutatavad. Mahuteid mitte uuesti kasutada ega täita. Mahutid tuleb pärast tühjendamist koheselt kolmekordselt veega või survepesuriga loputada. Seejärel võib need viia taaskasutusesse või taastada need biotsiidide jaoks, või lüüa augud sisse ja viia prügilasse, või kõrvaldada need muul riiklikul või kohalikul tasandil heakskiidetud viisil. Kasutatud mahutite loputamisel tekkinud vedelikjäätmed tuleb saata jäätmekäitlusettevõttesse. |
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
— |
Hoida temperatuuril 0 °C kuni 30 °C |
— |
Hoida pimedas |
— |
Hoida hea ventilatsiooniga kohas. Kui toodet ei kasutata, hoida see originaalpakendis. Mahuteid tuleb hoiustada ja transportida püstiasendis, et sisu ei voolaks võimaliku ventilatsiooniava kaudu maha. |
— |
Mitte hoida alumiiniumist, süsinikterasest, vasest, väikese süsinikusisaldusega terasest või rauast anumates ning vältida nendega kokkupuudet. |
— |
Vältida kokkupuudet amiinide, ammoniaagi, tugevate hapete, tugevate aluste ja tugevate oksüdeerijatega. |
— |
Säilivusaeg: Toote omaduste metakokkuvõte 2 (5 % peräädikhape): 6 kuud |
6. MUU TEAVE
Märkus „Kasutajate kategooria(d)“ kohta:
|
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikul eesmärgil kasutajad) on kahjulike organismide tõrjujad, kui seda nõuavad siseriiklikud õigusaktid. |
Punktis 5.2 esitatud EN-standardite ja õigusaktide täielikud nimetused:
|
EN 16321– Silmade ja näo kaitsevahendid töökeskkonnas kasutamiseks. Osa 1: Üldnõuded. |
|
EN 374 – Kaitsekindad kemikaalide ja mikroorganismide eest. Osa 1: Keemiliste ohtude terminoloogia ja toimivusnõuded. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid (ELT L 312, 22.11.2008, lk 3).
Nõukogu 7. aprilli 1998. aasta direktiiv 98/24/EÜ töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11).
7. KOLMAS TEABETASAND: ÜKSIKTOOTED TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTES 2
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
Kaubanduslik nimetus |
Airocide PAAD |
Turupiirkond: EU |
|||
|
DOSAR HPPA |
Turupiirkond: EU |
|||
EXCEL-CLEANSE |
Turupiirkond: EU |
||||
Perafoam 5 % |
Turupiirkond: EU |
||||
Tennacide 5 PAAD |
Turupiirkond: EU |
||||
Abbey PeraD |
Turupiirkond: EU |
||||
Peraguard Plus |
Turupiirkond: EU |
||||
Perapro |
Turupiirkond: EU |
||||
Loa number |
EU-0028970-0003 1-2 |
||||
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,513 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
8,453 |
7.2. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
Kaubanduslik nimetus |
Peracetic Acid 5 % |
Turupiirkond: EU |
|||
|
PERSAN S5 |
Turupiirkond: EU |
|||
Perasan |
Turupiirkond: EU |
||||
Clusterflush |
Turupiirkond: EU |
||||
Cleanline Clusterflush |
Turupiirkond: EU |
||||
Pro-Dis CIP |
Turupiirkond: EU |
||||
Acidic Sanitiser |
Turupiirkond: EU |
||||
Virodox |
Turupiirkond: EU |
||||
Perosan 5 |
Turupiirkond: EU |
||||
PERACLEANSE |
Turupiirkond: EU |
||||
Oxysan 5 |
Turupiirkond: EU |
||||
Percid 5 |
Turupiirkond: EU |
||||
Peraguard |
Turupiirkond: EU |
||||
QC 5 % Peracetic Acid |
Turupiirkond: EU |
||||
Crystel QUARTZ |
Turupiirkond: EU |
||||
AGRI-PER 5 % |
Turupiirkond: EU |
||||
Talogen 5 |
Turupiirkond: EU |
||||
Tomahawk |
Turupiirkond: EU |
||||
ASL-Multikill 5 |
Turupiirkond: EU |
||||
nu-Peracid 5 |
Turupiirkond: EU |
||||
Thunderbird |
Turupiirkond: EU |
||||
Loa number |
EU-0028970-0004 1-2 |
||||
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
5,0 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,513 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
8,453 |
TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTE 3
1. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 3 HALDUSTEAVE
1.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 identifikaator
Identifikaator |
Peracetic Acid 15 % |
1.2. Loanumbri järelliide
Number |
1-3 |
1.3. Biotsiidi liik (liigid)
Biotsiidi liik (liigid) |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
2. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 3 KOOSTISE TEAVE
2.1. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 kvalitatiivse ja kvantitatiivse koostise teave
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
|
Minimaalselt |
Maksimaalselt |
|||||
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
14,1 |
15,9 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
0,99 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
23,0 |
25,97 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
14,1 |
15,9 |
2.2. Toote omaduste metakokkuvõtte 3 oleku kirjeldus(ed)
Kasutusvorm(id) |
SL - Lahustuv kontsentraat |
3. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 3 OHU- JA HOIATUSLAUSED
Ohulaused |
Kuumenemisel võib süttida. Võib söövitada metalle. Allaneelamisel kahjulik. Nahale sattumisel mürgine. Sissehingamisel mürgine. Põhjustab rasket nahasöövitust ja silmakahjustusi. Väga mürgine veeorganismidele, pikaajaline toime. Söövitav hingamisteedele. |
Hoiatuslaused |
Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. – Mitte suitsetada. Hoida üksnes originaalpakendis. Auru mitte sisse hingata. Pihustatud ainet mitte sisse hingata. Pärast käitlemist pesta hoolega kokku puutunud nahk. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Vältida sattumist keskkonda. Kanda kaitsekindaid. Kanda kaitserõivastust. Kanda kaitseprille. Kanda kaitsemaski. ALLANEELAMISE KORRAL: Loputada suud.MITTE kutsuda esile oksendamist. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad.Loputada nahka veega. NAHALE (või juustele) SATTUMISE KORRAL: Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad. Loputada duši all. SISSEHINGAMISE KORRAL: Toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. SILMA SATTUMISE KORRAL: Loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega.Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Võtta viivitamata seljast kõik saastunud rõivad. Ja pesta enne korduskasutust. Võtta viivitamata ühendust arstiga. Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. Mahavoolanud toode kokku koguda. Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida pakend tihedalt suletuna. Hoida temperatuuril mitte üle 30 °C/86 °F. Sisu kõrvaldada tegevusloaga ohtlike jäätmete kogumispunkti.. Mahuti kõrvaldada tegevusloaga ohtlike jäätmete kogumispunkti. |
4. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 3 LUBATUD KASUTUS
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 13
Kasutus # 1 – Kohapealne ringpuhastus (CIP) k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
||||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Üldine (k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstus) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel |
||||||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: CIP – käsitsi või automatiseeritud doseerimine Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode viiakse desinfitseeritavatesse seadmetesse kas käsitsi doseeritult või automaatdoseeringuga. Viimane loputuskord (joogiveega) on kohustuslik: pärast desinfitseerimist loputatakse töödeldud pinnad veega, vesi valatakse kanalisatsiooni. |
||||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 0,135-1 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 14
Kasutus # 2 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Üldine (k.a. farmaatsia- ja kosmeetikatööstus) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 1 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3. Kasutusala kirjeldus
Tabel 15
Kasutus # 3 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) loomade hügieenis
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Kõvade ja mittepoorsete ning poorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel KOOS eelneva puhastamisega |
||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). Puhastamine enne kasutamist on kohustuslik. |
||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: +10 °C juures 5 minuti kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 1,33 % Kasutamise arv ja ajastus: Loomapidamishoone desinfitseerimine toimub siis, kui loomad on välja viidud ning hoone on puhastatud ja desinfitseerimist mittevajavad esemed on eemaldatud, maksimaalselt 1–2 korda päevas. |
||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.3.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.3.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4. Kasutusala kirjeldus
Tabel 16
Kasutus # 4 – Desinfitseerimine sissekastmise teel loomade hügieenis
Tooteliik |
Tooteliik 03 - Loomade hügieen (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Seadmete desinfitseerimine (kõvade ja mittepoorsete ning poorsete pindade sissekastmine) KOOS eelneva puhastamisega |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Kastmine Üksikasjalik kirjeldus:
|
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: +10 °C juures 5 minuti kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 1,33 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.4.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.4.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5. Kasutusala kirjeldus
Tabel 17
Kasutus # 5 – Sisepindade (nt paakide, torude, mahutite, villimisseadmete) desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse abil toiduaine- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel |
||||||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: CIP – käsitsi või automatiseeritud doseerimine Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode viiakse desinfitseeritavatesse seadmetesse kas käsitsi doseeritult või automaatdoseeringuga. Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. Kõigis tööstusharudes on lõplik loputamine (joogiveega) kohustuslik: pärast desinfitseerimist loputatakse töödeldud pinnad veega, vesi valatakse kanalisatsiooni. |
||||||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 0,135-1 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.5.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.5.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6. Kasutusala kirjeldus
Tabel 18
Kasutus # 6 – Pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) toidu- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Kõvade ja mittepoorsete pindade desinfitseerimine pihustamise või pealevalamise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Pihustamine või pealevalamine (millele järgneb ühtlase jaotuse tagamiseks lapiga ülepühkimine) Üksikasjalik kirjeldus: Lahjendatud toode asetatakse päästikuga pihustipudelisse ja pihustatakse sellega või kallatakse desinfitseeritavale seadmele või pinnale (ning seejärel pühitakse ühtlase jaotuse saamiseks lapiga). Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 1 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.6.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.6.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7. Kasutusala kirjeldus
Tabel 19
Kasutus # 7 – Desinfitseerimine sissekastmise teel toidu- ja söödatööstuses
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
||||
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
- |
||||
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Seened Arengustaadium: - Teaduslik nimetus: - Tavanimetus: Viirused Arengustaadium: - |
||||
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Toidu- ja söödatööstuses k.a. meiereid, pruulikojad, alkohoolsete ja mittealkohoolsete jookide tööstused, toiduaine- ja lihatööstused (v.a. tapamajad ja muud verega seotud tegevused) Seadmete desinfitseerimine (kõvad ja mittepoorsed pinnad) sissekastmise teel |
||||
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Kastmine Üksikasjalik kirjeldus: Desinfitseeritavad seadmed tuleb asetada leotusvanni. Piimatööstuses kasutamisel on puhastamine enne desinfitseerimist kohustuslik. |
||||
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Toatemperatuuril, 15-minutilise kokkupuuteajaga
Erineva peräädikhappe kontsentratsiooniga toote kasutamisel tuleb sulgudes toodud lahjendusjuhiseid kohandada. Lahjendus (%): 1 % Kasutamise arv ja ajastus:
|
||||
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
||||
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) pudel/pang keeratava HDPE korgiga: 5 liitrit, 25 liitrit, 30 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahuti polüpropüleenist (PP) punniga: 200 liitrit Kõrgtihedast polüetüleenist (HDPE) mahtlastikonteiner keeratava HDPE korgiga: 1 000 liitrit |
4.7.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
4.7.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaata kasutamise üldjuhiseid
5. TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTE 3 ÜLDISED KASUTUSJUHISED (3)
5.1. Kasutusjuhendid
Desinfitseerimistsükkel (AINULT pindade desinfitseerimise korral):
— |
desinfitseeritavad pinnad peavad olema puhastatud enne desinfitseerimisprotseduuri ning kasutaja peab põhjalikult desinfitseeritavad pinnad puhastama, loputama ja nendelt puhastusvedelikud eemaldama. |
— |
Enne kasutamist tuleb tooted lahjendada joogiveega. |
Lahjendusmäär ja kokkupuuteaeg olenevad kasutusalast. Tutvuda iga kasutusala pealekandmismeetodi kirjeldusega.
Desinfitseerimine kohapealse ringpuhastuse (CIP) teel:
— |
viimane loputuskord (joogiveega). Pärast desinfitseerimist kohapealsel ringpuhastusel kasutatud anumad (torustik ja paagid) tühjendatakse ja loputatakse veega suletud süsteemis |
Desinfitseerimine sissekastmise teel:
— |
lahust ei tohi korduvkasutada. Kasutada ainult üks kord päevas pärast tootmist ja asendada iga päev värske lahusega |
Desinfitseerimine pihustamise teel:
— |
tehke pind täielikult märjaks (kasutusmäär > 20 ml/m2, aga maksimaalselt 100 ml/m2), et need saavutaksid vajaliku kokkupuuteaja. |
— |
Mitte kasutada seadmeid enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud. |
Tooteliigi 3 kasutuste kohta:
— |
mitte kasutada seadmeid/pindu või lasta loomi/linde siseneda enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud. |
— |
Tooted ei sobi loomade transpordiks kasutatavate veokite desinfitseerimiseks. |
5.2. Riskivähendamismeetmed
— |
Kanda Euroopa standardile EN 16321 või samaväärsele standardile vastavaid keemilisi kaitseprille, biotsiidi suhtes keemiliselt vastupidavat kaitseriietust ning Euroopa standardi EN 374 või samaväärse standardi kohaselt klassifitseeritud kemikaalikindlaid kindaid. Kaitseprillid, kaitseriietuse ja kindamaterjali (eelistatavalt butüülkumm) täpsustab loaomanik tooteteabes. See ei piira nõukogu direktiivi 98/24/EÜ ja ELi muude töötervishoiu ja tööohutuse valdkonna õigusaktide kohaldamist. EN-standardite ja õigusaktide täielikud pealkirjad on toodud 6. jaos. |
— |
Kasutada piisavalt ventileeritud ruumis. Kasutades tehnilist kontrolli, hoida õhkupaiskuva aine tase allpool lubatud kokkupuutemäärasid ja piirnorme. Õhus sisalduvate ohtlike ainete tasemed hoida allpool ohtlike ainete piirnorme. Pühkimise ja pihustamise korral on nõutav ventilatsioonimäär ruumides, kus kasutamine toimub, vähemalt 10 õhuvahetust tunnis. |
— |
Kui on vaja kasutada hingamisteede kaitsevahendeid (s.t kui peräädikhappe ja/või vesinikperoksiidi kontsentratsioon ületab lubatud kokkupuutekontsentratsioone sissehingamisel (AECinhal) (vastavalt 0,5 mg/m3 ja 1,25 mg/m3), tuleb sõltuvalt õhus sisalduvast võimalikust kontsentratsioonist valida kvaliteetsed õhkupuhastavad või suruõhuga respiraatorid. |
— |
Mitte kasutada seadmeid/pindu või lasta loomi/linde siseneda enne, kui toode on täielikult pinda imendunud või õhu käes kuivanud |
— |
Hoida lastele ja mittesihtloomadele või lemmikloomadele kättesaamatus kohas. |
— |
Töödeldud alale uuesti sisenemine on lubatud alles siis, kui peräädikhappe ja vesinikperoksiidi sisaldus õhus on langenud lubatud kokkupuutekontsentratsioonist (AECinhal) allapoole (vastavalt 0,5 mg/m3 ja 1,25 mg/m3) |
— |
Pealekandmise ajal ei tohi töödeldaval alal viibida kõrvalised isikud. |
— |
Enne töötlemist tuleb loomad eemaldada. |
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
— |
ALLANEELAMISEL: loputada viivitamata suud. Anda juua, kui kannatanu suudab neelata. MITTE kutsuda esile oksendamist. Arstiabi saamiseks võtta ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Võtta seljast kõik saastunud rõivad ning pesta need enne taaskasutamist. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Pärast naha pesemist: võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: alustada elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA |
— |
SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada viivitamata mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: kui silma sattusid leelised (pH > 11), amiinid või sellised happed nagu äädikhape, sipelghape või propioonhape, peab silmi loputama korduvalt ka teel arsti juurde. |
— |
SISSEHINGAMISEL: liikuda värske õhu kätte ja leida puhkeasend, milles on mugav hingata. Võtta arstiabi saamiseks viivitamata ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale või arstile: alustada viivitamata elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. |
— |
Sümptomite esinemisel: võtta arstiabi saamiseks ühendust 112 või kiirabiga. |
— |
Sümptomite mitteesinemisel: võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga. |
— |
Teave meditsiinitöötajale/arstile: alustada vajadusel elustamisvõtetega, seejärel võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA. |
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
— |
Kui biotsiidi kõrvaldatakse kasutamata ja saastamata kujul, tuleb seda käidelda kui ohtlikke jäätmeid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2008/98/EÜ. Kõrvaldamine peab toimuma kooskõlas kohaliku, piirkondliku ja riikliku tasandi ohtlike jäätmete ettekirjutustele. Mitte tühjendada kanalisatsiooni, maa peale ega veekogudesse. Vältida keskkonda sattumist. Kõrgel temperatuuril põletamine on aktsepteeritud meetod. |
— |
Mahutid ei ole korduskasutatavad. Mahuteid mitte uuesti kasutada ega täita. Mahutid tuleb pärast tühjendamist koheselt kolmekordselt veega või survepesuriga loputada. Seejärel võib need viia taaskasutusesse või taastada need biotsiidide jaoks, või lüüa augud sisse ja viia prügilasse, või kõrvaldada need muul riiklikul või kohalikul tasandil heakskiidetud viisil. Kasutatud mahutite loputamisel tekkinud vedelikjäätmed tuleb saata jäätmekäitlusettevõttesse. |
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
— |
Hoida temperatuuril 0 °C kuni 30 °C |
— |
Hoida pimedas |
— |
Hoida hea ventilatsiooniga kohas. Kui toodet ei kasutata, hoida see originaalpakendis. Mahuteid tuleb hoiustada ja transportida püstiasendis, et sisu ei voolaks võimaliku ventilatsiooniava kaudu maha. |
— |
Mitte hoida alumiiniumist, süsinikterasest, vasest, väikese süsinikusisaldusega terasest või rauast anumates ning vältida nendega kokkupuudet. |
— |
Vältida kokkupuudet amiinide, ammoniaagi, tugevate hapete, tugevate aluste ja tugevate oksüdeerijatega. |
— |
Säilivusaeg: Toote omaduste metakokkuvõte 3 (15 % peräädikhape): 12 kuud |
6. MUU TEAVE
Märkus „Kasutajate kategooria(d)“ kohta:
|
Kutselised kasutajad (sealhulgas tööstuslikul eesmärgil kasutajad) on kahjulike organismide tõrjujad, kui seda nõuavad siseriiklikud õigusaktid. |
Punktis 5.2 esitatud EN-standardite ja õigusaktide täielikud nimetused:
|
EN 16321– Silmade ja näo kaitsevahendid töökeskkonnas kasutamiseks. Osa 1: Üldnõuded. |
|
EN 374 – Kaitsekindad kemikaalide ja mikroorganismide eest. Osa 1: Keemiliste ohtude terminoloogia ja toimivusnõuded. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid (ELT L 312, 22.11.2008, lk 3).
Nõukogu 7. aprilli 1998. aasta direktiiv 98/24/EÜ töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 131, 5.5.1998, lk 11).
7. KOLMAS TEABETASAND: ÜKSIKTOOTED TOOTE OMADUSTE METAKOKKUVÕTTES 3
7.1. Iga üksikbiotsiidi kaubanduslik(ud) nimetus(ed), loanumber ja konkreetne koostis
Kaubanduslik nimetus |
Peracetic Acid 15 % |
Turupiirkond: EU |
|||
|
PERSAN S15 |
Turupiirkond: EU |
|||
Kilco Peroxtif 15 % |
Turupiirkond: EU |
||||
Perosan 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
Oxysan 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
Percid 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
AGRI-PER 15 % |
Turupiirkond: EU |
||||
Primuzon PE 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
Talogen 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
DSC Forte Des Oxy |
Turupiirkond: EU |
||||
ASL-Multikill 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
nu-Peracid 15 |
Turupiirkond: EU |
||||
DI 1011 |
Turupiirkond: EU |
||||
Sterilforte |
Turupiirkond: EU |
||||
Loa number |
EU-0028970-0005 1-3 |
||||
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
Peräädikhape |
|
Toimeaine |
79-21-0 |
201-186-8 |
15,0 |
HEDP |
etidronic acid |
Mittetoimeaine |
2809-21-4 |
220-552-8 |
0,99 |
Vesinikperoksiid |
Hydrogen Peroxide |
Mittetoimeaine |
7722-84-1 |
231-765-0 |
25,109 |
Äädikhape |
Acetic Acid |
Mittetoimeaine |
64-19-7 |
200-580-7 |
15,07 |
(1) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 1 iga lubatud kasutuse puhul.
(2) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 2 iga lubatud kasutuse puhul.
(3) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutusjuhised kehtivad toote omaduste metakokkuvõtte 3 iga lubatud kasutuse puhul.
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/51 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1201,
21. juuni 2023,
milles käsitletakse üksikasjalikku korda, mille alusel komisjon viib läbi teatavaid menetlusi vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2022/2065 (digiteenuste määrus)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrust (EL) 2022/2065, mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus), (1) eriti selle artikli 83 esimese lõigu punkte a, b ja c,
olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi,
olles konsulteerinud digiteenuste komiteega
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) 2022/2065 on komisjonile antud õigus võtta vastu rakendusakte, milles sätestatakse kõnealuse määruse kohaste menetluste teatavate aspektidega seotud praktiline kord. Kooskõlas hea halduse ja õiguskindluse põhimõttega on vaja kehtestada normid, mis käsitlevad komisjoni õigust teha määruse (EL) 2022/2065 artikli 69 kohaselt kontrolle ja võtta kõnealuse määruse artikli 72 kohaseid jälgimismeetmeid. Samuti on vaja kehtestada normid, mis käsitlevad komisjoni esialgsete järelduste adressaatide õigust avaldada arvamust ja tutvuda komisjoni toimikuga kooskõlas määruse (EL) 2022/2065 artikliga 79. |
(2) |
Määruse (EL) 2022/2065 artikli 69 lõike 2 punktidega f ja g on komisjoni ametnikele ja teistele kaasasolevatele isikutele, keda komisjon on volitanud kontrolli tegema, antud õigus küsida asjaomase väga suure digiplatvormi või väga suure internetipõhise otsingumootori pakkuja või, kui see on asjakohane, kõnealuse määruse artikli 67 lõikes 1 osutatud asjaomase muu isiku mis tahes esindajalt või töötajalt selgitusi kontrolli eseme ja eesmärgiga seotud asjaolude või dokumentide kohta ning vastused protokollida. Määruse (EL) 2022/2065 artikli 69 lõike 2 punktiga g on komisjoni ametnikele ja teistele kaasasolevatele komisjoni volitatud isikutele antud õigus esitada mis tahes sellisele esindajale või töötajale kontrolli eseme ja eesmärgiga seotud küsimusi ning vastused protokollida. Vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 74 lõike 2 punktile c võib kõnealuste pakkujate ja isikute suhtes kehtestada trahvi, kui nad ei paranda komisjoni määratud tähtaja jooksul ebaõiget, mittetäielikku või eksitavat vastust, mille nende esindaja või töötaja andis kontrolli käigus esitatud küsimustele. Seega on vaja kõnealustele pakkujatele ja isikutele anda esitatud selgituste protokolli koopia ning kehtestada menetlus esitatud selgituste parandamiseks, muutmiseks või täiendamiseks, muu hulgas selle esindaja või töötaja poolt, kes selgitused esitas, kuid kellel ei olnud õigust seda teha. Esindaja või töötaja esitatud selgitused tuleks kontrolli käigus esitatud kujul säilitada komisjoni toimikus. |
(3) |
Määruse (EL) 2022/2065 artikli 72 kohaselt võib komisjon võtta vajalikke meetmeid, et jälgida, kas kõnealuse määruse sätteid rakendatakse ja täidetakse mõjusalt. Selleks peaks komisjonil olema võimalik teha väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujatele korraldus anda juurdepääs oma andmebaasidele ja algoritmidele ning anda nende kohta selgitusi, kui seda on vaja määruse (EL) 2022/2065 sätete mõjusa täitmise tagamiseks. Juurdepääs kõnealustele andmebaasidele võib tähendada seda, et komisjon saab nendes päringute abil otsinguid teha, kui seda on vaja määruse (EL) 2022/2065 sätete mõjusaks rakendamiseks ja täitmiseks. Käesoleva määruse kohaldamisel tuleks mõistet „andmebaas“ tõlgendada nii, et see viitab asjaomasele väga suure digiplatvormi või väga suure internetipõhise otsingumootori pakkujale kättesaadavatele asjakohastele andmevaradele, olenemata sellest, kas need on kättesaadavad ühes andmebaasis. Sellise juurdepääsu tellimisel jälgimise teostamiseks peaks komisjonil olema võimalik määrata kindlaks ka tehnilised liidesed, mis võivad lihtsustada juurdepääsu andmebaasidele ja algoritmidele, nagu rakendusprogrammid (APId) või muud tehnilised juurdepääsuvahendid, sealhulgas reaalajas juurdepääs ja/või suurtele andmemahtudele juurdepääsu vahendid. Sellega seoses peaks komisjonil olema võimalik nõuda, et kõnealused teenuseosutajad säilitavad vajalikke dokumente komisjoni kindlaksmääratud tingimustel. Et tagada komisjonile määruse (EL) 2022/2065 kohaste ülesannete täitmiseks vajalikud eksperditeadmised või teadmus, peaks komisjonil olema võimalik nimetada väliseksperte ja audiitoreid, kes aitavad tal jälgimisülesandeid täita. Kõnealused eksperdid ja audiitorid peaksid olema asjaomasest teenuseosutajast sõltumatud ning neil peaksid olema komisjoni abistamiseks vajalikud eksperditeadmised ja teadmus. Selleks on vaja kehtestada nõuded selliste ekspertide ja audiitorite sõltumatusele ja eksperditeadmistele. |
(4) |
Määruse (EL) 2022/2065 artikli 79 lõike 1 kohaselt peab komisjon enne kõnealuse määruse artikli 73 lõike 1 ja artikli 74 või artikli 76 kohase otsuse vastuvõtmist andma väga suure digiplatvormi või väga suure internetipõhise otsingumootori pakkujale või määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muule isikule, kellele ta on teatanud esialgsed järeldused, võimaluse avaldada arvamust nende järelduste kohta ja meetmete kohta, mida komisjon võib nende järelduste põhjal võtta. Kõnealused pakkujad ja isikud peaksid esitama oma tähelepanekud kirjalikult komisjoni kehtestatud tähtaja jooksul, et leida sobiv tasakaal ühelt poolt menetluse tõhususe ja tulemuslikkuse ning teiselt poolt võimaluse vahel kasutada õigust avaldada arvamust. Esialgsete järelduste adressaadil peaks olema õigus esitada lühidalt asjakohased faktid ja lisada tõendid. Selleks et tagada õiglane ja tõhus menetlus ning määruse (EL) 2022/2065 tulemuslik ja täielik jõustamine ning õiguskindlus kõigile asjaomastele isikutele, on vaja kehtestada kirjalike tähelepanekute vorming ja maksimumpikkus ning keelte kasutamise kord. |
(5) |
Määruse (EL) 2022/2065 artikli 79 lõike 4 kohaselt peab komisjon andma menetlusega seotud isikutele võimaluse tutvuda oma toimikuga. Kuigi esialgsete järelduste adressaat peaks alati saama komisjonilt kõigi esialgsetes järeldustes nimetatud dokumentide mittekonfidentsiaalsed versioonid, peaks komisjonil olema võimalik teha igal üksikjuhul eraldi otsus sobiva menetluse kohta toimikus sisalduvale täiendavale teabele juurdepääsu andmiseks. Toimikule juurdepääsu andmisel peaks komisjon tagama ärisaladuste ja muu konfidentsiaalse teabe kaitse. Komisjonil peaks olema võimalik nõuda isikutelt, kes esitavad või on esitanud menetluse käigus teavet või dokumente, ärisaladuste või muu konfidentsiaalse teabe kindlaksmääramist. Enne kui komisjon teeb teabe esialgsete järelduste adressaadile kättesaadavaks, peaks ta hindama iga üksikdokumendi puhul eraldi, kas selleks, et kasutada tulemuslikult õigust avaldada arvamust, on avalikustamise vajadus suurem kui avalikustamisest teabe või dokumendid esitanud isikule tulenev võimalik kahju, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
I PEATÜKK
KOHALDAMISALA
Artikkel 1
Reguleerimisese ja kohaldamisala
Käesolevas määruses sätestatakse praktiline kord alljärgnevale:
a) |
määruse (EL) 2022/2065 artikli 69 kohaselt tehtud kontrollid ning kõnealuse määruse artikli 72 kohaselt vastu võetud jälgimismeetmed; |
b) |
määruse (EL) 2022/2065 artiklis 79 sätestatud õigus avaldada arvamust ning avalikustamistingimused. |
II PEATÜKK
KOMISJONI TEHTAVAD KONTROLLID JA VÕETAVAD JÄLGIMISMEETMED
Artikkel 2
Kontrollide käigus antud selgitused
1. Komisjoni või kaasasolevate isikute poolt määruse (EL) 2022/2065 artikli 69 lõike 2 punktide f ja g kohaselt taotletud selgitusi annavad üksnes väga suure digiplatvormi pakkujate, väga suure internetipõhise otsingumootori pakkujate või, kui see on asjakohane, kõnealuse määruse artikli 67 lõikes 1 osutatud muude isikute volitatud esindajad või töötajad. Komisjoni ametnikud või kaasasolevad isikud võivad antud selgitused protokollida mis tahes vormis.
2. Pärast kontrollimist tehakse lõike 1 kohaselt protokollitud selgituste koopia kättesaadavaks väga suure digiplatvormi pakkujale, väga suure internetipõhise otsingumootori pakkujale või määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muule isikule, keda see kontroll puudutab.
3. Juhul kui lõikes 1 osutatud esindajalt või töötajalt on küsitud selgitusi ja ta on need andnud, kuid kõnealusel esindajal või kõnealusel töötajal ei olnud õigust teenuseosutaja või asjaomase isiku nimel selgitusi anda, määrab komisjon tähtaja, mille jooksul asjaomane teenuseosutaja või isik võib teatada komisjonile kõnealuse esindaja või töötaja antud selgituste parandamisest, muutmisest või täiendamisest. Parandused, muudatused või täiendused lisatakse käesoleva artikli lõike 1 kohaselt protokollitud selgitustele.
4. Väga suure digiplatvormi või väga suure internetipõhise otsingumootori pakkuja või, kui see on asjakohane, määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muude isikute võimalus teatada komisjonile lõike 3 kohaselt antud selgituste parandustest, muudatustest või täiendustest ei piira komisjoni õigust määrata trahve ja sunniraha vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artiklitele 74 ja 76.
Artikkel 3
Jälgimismeetmed
1. Kui komisjon annab väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujale korralduse anda talle juurdepääs kõnealuse pakkuja andmebaasidele või algoritmilistele süsteemidele vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 72 lõikele 1, võib komisjon määrata kindlaks tehnilised vahendid või liidesed, mille kaudu väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad sellise juurdepääsu annavad.
2. Väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad, kellele on antud korraldus anda määruse (EL) 2022/2065 artikli 72 lõike 1 kohane juurdepääs, teevad seda õigeaegselt ja tõhusalt, võimaldades komisjonil pääseda asjaomastes andmebaasides juurde kogu teabele ja kogu asjaomase algoritmiga seotud teabele, mis on vajalik, et hinnata määruse (EL) 2022/2065 rakendamist ja täitmist asjaomase pakkuja poolt.
3. Väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad, kellele on antud korraldus anda määruse (EL) 2022/2065 artikli 72 lõike 1 kohane juurdepääs, täidavad käesoleva määruse artiklis 7 sätestatud nõudeid.
4. Kui komisjon kehtestab väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujale kohustuse säilitada kõik dokumendid, mis on vajalikud määruse (EL) 2022/2065 rakendamise ja selle sätete täitmise hindamiseks vastavalt kõnealuse määruse artikli 72 lõikele 1, määrab komisjon kindlaks säilitamise tingimused, sealhulgas säilitamiskohustusega dokumentide säilitamise ajavahemiku ja ulatuse. Seda ajavahemikku võib vajaduse korral pikendada, et hinnata määruse (EL) 2022/2065 rakendamist ja selle sätete täitmist.
5. Kui komisjon nimetab väliseksperdid või audiitorid, kes aitavad tal jälgida, kas väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad rakendavad ja täidavad määruse (EL) 2022/2065 sätteid kooskõlas kõnealuse määruse artikli 72 lõikega 2, tagab komisjon, et need eksperdid ja audiitorid on asjaomasest pakkujast sõltumatud ning neil on tõendatud eksperditeadmised ja teadmus küsimuses, milles nad komisjoni abistavad.
6. Selleks et tagada sõltumatus kooskõlas lõikega 5, võtab komisjon kõnealuse lõike kohaselt eksperte või audiitoreid nimetades arvesse asjaomaste välisekspertide või audiitorite jagatud omandi, halduse, juhtimise, personali või ressursside olemasolu ning seda, kas neil on olnud lepingulisi suhteid asjaomase väga suure digiplatvormi või väga suure internetipõhise otsingumootori pakkujaga 24 kuu jooksul enne komisjoni läbiviidavat menetlust. Nimetatud ekspert või audiitor peab jääma sõltumatuks kogu nimetamise kehtivuse ajal.
7. Tagamaks, et ekspertidel ja audiitoritel on lõike 5 kohased vajalikud eksperditeadmised ja teadmus, võtab komisjon eksperdi või audiitori kõnealuse lõike kohaselt nimetamisel arvesse eksperdi tõendatud eksperditeadmisi küsimuses, milles ta komisjoni abistab, või audiitori tõendatud tehnilist pädevust auditite tegemisel küsimuses, milles ta komisjoni abistab.
III PEATÜKK
ÕIGUS AVALDADA ARVAMUST JA JUURDEPÄÄS TOIMIKULE
Artikkel 4
Kirjalikud tähelepanekud esialgsete järelduste kohta
1. Määruse (EL) 2022/2065 artikli 73 lõike 2, artikli 74 lõike 3 ning artikli 76 kohaste esialgsete järelduste adressaat võib komisjoni poolt kehtestatud tähtaja jooksul lühidalt ja kooskõlas käesoleva määruse lisas sätestatud vormingut ja pikkust käsitlevate nõuetega teatada komisjonile kirjalikult oma tähelepanekud esialgsete järelduste kohta ning meetmete kohta, mida komisjonil on kavas neid järeldusi arvestades võtta, ning esitada nende kohta tõendeid. Pärast kõnealust kuupäeva laekunud kirjalikke tähelepanekuid ei ole komisjon kohustatud arvesse võtma.
2. Lõike 1 kohaselt komisjonile esitatud teave peab olema õige, täielik ja mitteeksitav. See tuleb esitada selgel, hästi struktureeritud ja arusaadaval viisil.
3. Lõikes 1 osutatud tähelepanekud tuleb koostada ühes liidu ametlikus keeles. Tõendavad dokumendid tuleb esitada nende originaalkeeles ja kui originaalkeel ei ole üks liidu ametlikest keeltest, tuleb neile lisada täpne tõlge ühte liidu ametlikku keelde.
4. Lõikes 1 osutatud kirjalike tähelepanekute puhul tuleb järgida käesoleva määruse lisas sätestatud vormingut ja maksimumpikkust. Komisjon võib põhjendatud taotluse korral lubada esialgsete järelduste adressaadil seda maksimumpikkust ületada, kui adressaat tõendab, et eriti keerukaid õiguslikke või faktilisi küsimusi on maksimumpikkuse piires objektiivselt võimatu või üleliia keeruline käsitleda.
5. Dokumendid, andmebaasid või muu teave tuleb komisjonile esitada kooskõlas käesoleva määruse artikliga 7.
6. Lõike 1 kohaselt komisjonile esitatud teabele tuleb lisada kirjalik tõend selle kohta, et seda esitavad isikud on volitatud tegutsema asjaomaste esialgsete järelduste adressaadi nimel.
7. Komisjon kinnitab viivitamata asjaomasele esialgsete järelduste adressaadile või tema esindajatele kirjalikult, et ta on lõikes 1 osutatud teabe kätte saanud.
Artikkel 5
Juurdepääs toimikule
1. Taotluse korral annab komisjon juurdepääsu toimikule määruse (EL) 2022/2065 artikli 73 lõike 2, artikli 74 lõike 3 või artikli 76 kohaselt edastatud esialgsete järelduste adressaadile (edaspidi „adressaat“). Toimikule ei anta juurdepääsu enne esialgsetest järeldustest teatamist.
2. Toimikule juurdepääsu andmisel esitab komisjon adressaadile kõik esialgsetes järeldustes nimetatud dokumendid, millest võib olla teavet välja jäetud vastavalt artiklile 6, et kaitsta ärisaladusi või muud konfidentsiaalset teavet.
3. Ilma et see piiraks lõike 4 kohaldamist, annab komisjon lisaks juurdepääsu kõikidele tema toimikus olevatele dokumentidele muutmata kujul komisjoni otsuses sätestatavatel avalikustamistingimustel. Avalikustamistingimused määratakse kindlaks järgmiselt:
a) |
juurdepääs dokumentidele antakse ainult piiratud arvule adressaadi määratud välistele õigus- ja majandusnõustajatele ning välistele tehnilistele ekspertidele, kelle nimed edastatakse eelnevalt komisjonile; |
b) |
määratud välised õigus- ja majandusnõustajad ning välised tehnilised eksperdid peavad olema ettevõtjad, nende töötajad või ettevõtjate töötajatega võrreldavas olukorras olevad isikud. Avalikustamistingimused on neile kõigile siduvad; |
c) |
isikud, kes on loetletud määratud väliste õigus- ja majandusnõustajatena ning väliste tehniliste ekspertidena, ei tohi kuupäeval, mil komisjon kehtestab oma otsusega avalikustamistingimused, olla adressaadiga töösuhtes ega adressaadi töötajaga võrreldavas olukorras. Kui määratud välised õigus- või majandusnõustajad või välised tehnilised eksperdid sõlmivad uurimise ajal või kolme aasta jooksul pärast komisjoni uurimise lõppu sellise suhte adressaadiga või adressaadiga samadel turgudel tegutsevate teiste ettevõtjatega, teavitab määratud väline õigus- või majandusnõustaja või väline tehniline ekspert viivitamata komisjoni sellise suhte tingimustest. Lisaks kinnitab kõnealune määratud väline õigus- või majandusnõustaja või väline tehniline ekspert komisjonile, et tal ei ole enam juurdepääsu toimikus sisalduvale teabele või dokumentidele, millele talle anti punkti a kohaselt juurdepääs ja mida komisjon ei teinud adressaadile kättesaadavaks. Samuti kinnitab ta komisjonile, et jätkab käesoleva lõike punktis d osutatud nõuete täitmist; |
d) |
määratud välised õigus- ja majandusnõustajad ning välised tehnilised eksperdid ei avalda esitatud dokumente ega nende sisu ühelegi füüsilisele või juriidilisele isikule, kes ei ole avalikustamistingimustele alla kirjutanud, ning nad ei kasuta esitatud dokumente ega nende sisu muul eesmärgil peale artikli 5 lõikes 9 osutatud eesmärkide; |
e) |
komisjon täpsustab avalikustamistingimustes avalikustamise tehnilised vahendid ja kestuse. Avalikustamine võib toimuda elektrooniliselt või (mõne või kõigi dokumentide puhul) komisjoni ruumides. |
4. Erandlikel asjaoludel võib komisjon otsustada mitte anda juurdepääsu teatavatele dokumentidele või anda juurdepääsu väljajätetega dokumentidele vastavalt lõikes 3 osutatud avalikustamistingimustele, kui ta otsustab, et kahju, mida kõnealuste dokumentide esitaja tõenäoliselt kannaks nende tingimuste kohasel avaldamisel, on suurem kui väljajäteteta dokumendi avalikustamise tähtsus õiguse jaoks avaldada arvamust.
5. Määruse (EL) 2022/2065 artikli 79 lõike 4 kohaselt ei laiene komisjoni toimikule juurde pääsemise õigus komisjoni või liikmesriikide pädevate asutuste sisedokumentidele. Sarnased kaitsemeetmed võivad kehtida ka kirjavahetuse suhtes, mis toimub komisjoni ja muude avaliku sektori asutuste, sealhulgas muude ELi või kolmandate riikide institutsioonide vahel, ja muud liiki tundliku sisuga dokumentide suhtes.
6. Lõikes 3 osutatud määratud välised õigus- ja majandusnõustajad ning välised tehnilised eksperdid võivad ühe nädala jooksul alates toimikule avalikustamistingimuste kohaselt juurdepääsu saamisest esitada komisjonile põhjendatud taotluse juurdepääsuks komisjoni toimikus sisalduva dokumendi mittekonfidentsiaalsele versioonile, mida ei ole veel adressaadile lõike 2 kohaselt esitatud, et selline mittekonfidentsiaalne versioon tehtaks adressaadile kättesaadavaks või avalikustamistingimusi laiendataks täiendavatele määratud välistele õigus- ja majandusnõustajatele või välistele tehnilistele ekspertidele. Sellist täiendavat juurdepääsu võib lubada üksnes erandkorras ja juhul, kui see on hädavajalik selleks, et adressaat saaks nõuetekohaselt kasutada õigust avaldada arvamust.
7. Lõigete 4–6 kohaldamisel võib komisjon nõuda, et dokumentide esitaja esitaks vastavalt artiklile 6 nende mittekonfidentsiaalse versiooni.
8. Kui komisjon leiab, et lõike 6 kohane taotlus on põhjendatud, selleks et adressaat saaks tulemuslikult kasutada oma õigust avaldada arvamust, palub komisjon dokumentide esitajal nõustuda mittekonfidentsiaalse versiooni adressaadile kättesaadavaks tegemisega või nõustuda avalikustamistingimuste laiendamisega kindlaksmääratud isikutele või ettevõtjatele üksnes kõnealuste dokumentide puhul.
9. Kui kõnealuste dokumentide esitaja sellega ei nõustu, võtab komisjon vastu otsuse, milles sätestatakse kõnealuste dokumentide avalikustamistingimused.
10. Käesoleva artikli kohaselt toimikule antud juurdepääsu abil saadud dokumente kasutatakse üksnes asjaomases menetluses, mille raames neile dokumentidele juurdepääs anti, või selle menetlusega seotud kohtu- või haldusmenetluses, mis puudutab määruse (EL) 2022/2065 kohaldamist.
11. Komisjon võib menetluse jooksul lõike 3 kohase toimikule juurdepääsu andmise meetodi asemel või sellega kombineerituna anda juurdepääsu mõnedele või kõigile artikli 6 lõike 3 kohaselt muudetud dokumentidele, et vältida ebaproportsionaalset viivitust või halduskoormust.
IV PEATÜKK
ÜLD- JA LÕPPSÄTTED
Artikkel 6
Konfidentsiaalse teabe kindlaksmääramine ja kaitse
1. Kui määruses (EL) 2022/2065 või käesoleva määruse artiklis 5 ei ole sätestatud teisiti, ei tohi komisjon avalikustada ega teha kättesaadavaks tema poolt kogutud või saadud teavet või dokumente, mis sisaldavad mis tahes füüsilise või juriidilise isiku ärisaladusi või muud konfidentsiaalset teavet.
2. Kui määruse (EL) 2022/2065 artikli 69 kohase kontrolli käigus arestitakse teavet või saadakse dokumentidele juurdepääs vabatahtlikkuse alusel või saadakse muul viisil dokumente või juurdepääs teabele kooskõlas määruse (EL) 2022/2065 artikliga 72, teatab komisjon asjaomastele väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujatele või, kui see on asjakohane, muudele määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele, et see teave võidakse teha kättesaadavaks käesoleva määruse artikli 5 kohaselt. Igal juhul nõustuvad väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad või, kui see on asjakohane, muud asjaomased füüsilised või juriidilised isikud, et kui nad esitavad komisjonile määruse (EL) 2022/2065 või käesoleva määruse alusel teavet vabatahtlikult, tehakse see teave käesoleva määruse artikli 5 kohaselt kättesaadavaks.
3. Ilma et see piiraks lõike 2 kohaldamist, võib komisjon võib nõuda, et tema toimiku jaoks dokumente saatnud väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad või, kui see on asjakohane, muud füüsilised või juriidilised isikud määraksid kindlaks dokumendid, avaldused või nende osad, mis nende arvates sisaldavad ärisaladusi või muud konfidentsiaalset teavet, ning nimetaksid füüsilised ja juriidilised isikud, kelle suhtes seda teavet käsitatakse konfidentsiaalsena. Samuti võib komisjon kehtestada asjaomastele väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujatele või, kui see on asjakohane, määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muudele füüsilistele või juriidilistele isikutele tähtaja, mille jooksul nad peavad kindlaks määrama komisjoni otsuse kõik osad, mis nende arvates sisaldavad ärisaladusi või muud konfidentsiaalset teavet.
4. Komisjon võib kehtestada asjaomasele väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujale või, kui see on asjakohane, määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muule füüsilisele või juriidilisele isikule tähtaja, mille jooksul ta peab:
a) |
põhjendama üksikasjalikult oma väiteid ärisaladuste ja muu konfidentsiaalse teabe kohta iga dokumendi ja andmebaasi või nende osa puhul; |
b) |
esitama komisjonile dokumentide või andmebaaside mittekonfidentsiaalse versiooni, milles ärisaladused ja muu konfidentsiaalne teave on selgelt ja arusaadavalt välja jäetud; |
c) |
esitama iga välja jäetud teabeosa kohta täpse ja mittekonfidentsiaalse kirjelduse. |
5. Kui asjaomased väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad või, kui see on asjakohane, määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muud füüsilised või juriidilised isikud ei järgi lõikeid 2 ja 3, võib komisjon otsustada, et asjaomane teave ei sisalda ärisaladusi ega muud konfidentsiaalset teavet.
6. Kui komisjon otsustab, et teatavat teavet, mida väga suurte digiplatvormide või väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad või, kui see on asjakohane, määruse (EL) 2022/2065 artikli 67 lõikes 1 osutatud muud füüsilised või juriidilised isikud peavad konfidentsiaalseks, võib avalikustada kas seetõttu, et see teave ei kujuta endast ärisaladust või muud konfidentsiaalset teavet, või seetõttu, et selle avalikustamiseks on ülekaalukas huvi, teatab ta asjaomastele pakkujatele või füüsilistele või juriidilistele isikutele, et kavatseb selle teabe avalikustada, juhul kui ta ei saa ühe nädala jooksul vastuväiteid. Kui asjaomased pakkujad või füüsilised või juriidilised isikud on selle vastu, võib komisjon võtta vastu põhjendatud otsuse, milles täpsustatakse teabe avaldamise kuupäev. See kuupäev ei tohi olla vähem kui üks nädal pärast teatamise kuupäeva. Otsusest teavitatakse asjaomaseid pakkujaid või füüsilist või juriidilist isikut.
Artikkel 7
Dokumentide edastamine ja vastuvõtmine
1. Dokumentide, andmebaaside või muu teabe edastamine komisjonile ja komisjonilt kooskõlas käesoleva määruse artiklitega 2, 3 ja 4 toimub digitaalselt. Komisjon võib kehtestada ja avaldada edastamise ja allkirjastamise tehnilised kirjeldused ning neid korrapäraselt ajakohastada.
2. Digitaalselt edastatud dokumendid tuleb allkirjastada vähemalt ühe kvalifitseeritud e-allkirjaga, mis vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 910/2014 (2) sätestatud nõuetele.
3. Komisjonile digitaalselt edastatud dokumendid loetakse komisjoni poolt kättesaaduks päeval, mil komisjon saadab kättesaamise kinnituse.
4. Teabe jagamisel reaalajas või reaalajalähedaselt, näiteks rakendusliideste või muude samaväärsete vahendite kaudu, määrab komisjon kindlaks sellise teabe jagamise meetodi ja kestuse.
5. Komisjonile digitaalselt edastatud dokumenti, andmebaasi või muud teavet ei loeta kättesaaduks, kui ilmnes üks järgmistest asjaoludest:
a) |
dokument või selle osad on kasutuskõlbmatud; |
b) |
dokument sisaldab viirusi, pahavara või muid ohte; |
c) |
dokument sisaldab elektroonilist allkirja, mille kehtivust komisjon ei saa kontrollida. |
6. Kui esineb mõni lõikes 5 osutatud asjaoludest, teavitab komisjon saatjat sellest viivituseta ning annab talle võimaluse esitada mõistliku aja jooksul oma tähelepanekud ja võtta meetmed olukorra parandamiseks.
7. Erandina lõikest 1 võib erandlikel asjaoludel, mis muudavad digitaalse edastamise võimatuks või ülemäära raskeks, saata dokumendid komisjonile tähitud kirjaga. Need dokumendid loetakse komisjoni poolt kättesaaduks päeval, mil need toimetati komisjoni vastutava talituse aadressile, mille komisjon on avaldanud oma veebisaidil.
8. Erandina lõikest 1 võib erandlikel asjaoludel, mis muudavad digitaalse edastamise ja tähitud kirjaga edastamise võimatuks või ülemäära raskeks, toimetada dokumendid komisjonile käsitsi. Need dokumendid loetakse kättesaaduks päeval, mil need toimetati komisjoni vastutava talituse aadressile, mille komisjon on avaldanud oma veebisaidil. Kättesaamist kinnitab komisjon kättesaamise kinnituses.
Artikkel 8
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 277, 27.10.2022, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. juuli 2014. aasta määrus (EL) nr 910/2014 e-identimise ja e-tehingute jaoks vajalike usaldusteenuste kohta siseturul ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 1999/93/EÜ (ELT L 257, 28.8.2014, lk 73).
LISA
Artikli 4 kohaste seisukohtade vorming ja pikkus
Käesoleva määruse artikli 4 kohaselt komisjonile esitatavad dokumendid esitatakse vormingus, mis võimaldab komisjonil neid elektrooniliselt töödelda, ning eelkõige vormingus, mis võimaldab digiteerimist ja märgituvastust.
Selleks peavad olema täidetud järgmised nõuded:
a) |
tekst A4 formaadis paberil peab olema kergesti loetav ja vaid ühel lehe poolel; |
b) |
paberkujul esitatud dokumendid tuleb kokku panna nii, et neid saaks kergesti eraldada (mitte köita ega kasutada selliseid köitmisvahendeid nagu liim, klambrid jne); |
c) |
tekst peab olema üldkasutatavas fondis (näiteks Times New Roman, Courier või Arial) vähemalt 12 punkti suuruses kirjas teksti osas ja 10 punkti suuruses kirjas joonealuste märkuste osas, reavahega 1 ning vähemalt 2,5 cm leheservaga üleval, all, vasakul ja paremal (maksimaalselt 4 700 tähemärki lehekülje kohta); |
d) |
iga dokumendi leheküljed ja lõigud peavad olema jooksvalt nummerdatud. |
Käesoleva määruse artikli 4 kohaselt komisjonile esitatavate dokumentide maksimumpikkus on 50 lehekülge. Tähelepanekutega kaasasolevate lisade lehekülgede arvu ei võeta maksimumpikkuse arvestuses arvesse tingimusel, et neil lisadel on üksnes tõenduslik ja abistav funktsioon ning need on arvult ja pikkuselt proportsionaalsed.
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/60 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1202,
21. juuni 2023,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2021/2325 seoses teatavate kontrolliasutuste ja kontrollorganite tunnustamisega mahepõllumajanduslike toodete importimiseks liitu
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 30. mai 2018. aasta määrust (EL) 2018/848, mis käsitleb mahepõllumajanduslikku tootmist ja mahepõllumajanduslike toodete märgistamist ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 834/2007, (1) eriti selle artikli 48 lõiget 3 ja artikli 57 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/2325 (2) I lisas on esitatud loetelu kolmandatest riikidest, kelle tootmissüsteemid ja mahepõllumajandusliku tootmise kontrollimeetmed on tunnistatud samaväärseks nõukogu määruses (EÜ) nr 834/2007 (3) sätestatud meetmetega. |
(2) |
India on komisjonile teatanud, et tema pädev asutus on tühistanud kontrollorganite „APOF Organic Certification Agency“ (AOCA- IN-ORG-002), „Bhumaatha Organic Certification Bureau“ (BOCB-IN-ORG-034) ja „Karnataka State Organic Certification Agency“ (IN-ORG-027) akrediteeringu ning peatanud kontrollorgani „Faircert Certification Services Pvt Ltd“ (IN-ORG-023) akrediteeringu. |
(3) |
Jaapan on komisjonile teatanud, et tema pädev asutus on tühistanud kontrollorganite „Japan Grain Inspection Association“ (JP-BIO-039) ja „OCIA Japan“ (JP-BIO-008) akrediteeringu. |
(4) |
Jaapan on komisjonile teatanud, et tema pädev asutus on tunnustanud kontrollorganit „Japan Association for Inspection and Investigation of Food Including Fats and Oils“ (JP-BIO-042). |
(5) |
Korea Vabariik on palunud komisjonil lisaks põllumajandus-, toidu- ja maaeluministeeriumile (Ministry of Agriculture, Food and Rural Affairs) tunnustada pädeva asutusena ka riiklikku põllumajandustoodete kvaliteedijuhtimise talitust (National Agricultural Products Quality Management Service). |
(6) |
Rakendusmääruse (EL) 2021/2325 II lisas on esitatud loetelu kontrolliasutustest ja kontrollorganitest, keda tunnustatakse samaväärsena ning kes on pädevad tegema kolmandates riikides kontrolle ja väljastama sertifikaate. Võttes arvesse pärast rakendusmääruse (EL) 2021/2325 vastuvõtmist komisjonile laekunud uut teavet ja uusi taotlusi, tuleks kõnealuses loetelus teha teatavad muudatused. |
(7) |
Komisjon on saanud kontrollorganilt „Albinspekt bio.inspecta“ taotluse tühistada tema tunnustus seoses kõigi kolmandate riikidega, mille jaoks ta oli tunnustatud, kuna kontrollorgan ühines kontrollorganiga „Bio.inspecta AG“. |
(8) |
Mitmed Indiast ja Egiptusest imporditud toodete saadetised, mis on tunnistatud Biocert International Pvt Ltd poolt mahepõllumajanduslikuks, on saastunud toodete ja ainetega, mis ei ole liidus mahepõllumajanduslikus tootmises ja/või tavapärases tootmises lubatud. Nende saasteainete hulka kuulub muu hulgas etüleenoksiid, mis on kantserogeenne, mutageenne ja reproduktiivtoksiline. Mahepõllumajanduse infosüsteemi (OFIS) on esitatud mitu vastavasisulist teadet. Saadetistes leitud saastatuse tase on tavaliselt ületanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 396/2005 (4) etüleenoksiidi jaoks kehtestatud jääkide piirnormi. |
(9) |
Lisaks ei ole kontrollorgan „Biocert International Pvt Ltd“ suutnud tõendada, et tema kontrolli all imporditud mahepõllumajanduslikud tooted on toodetud kooskõlas tootmiseeskirjadega ja nende suhtes on kohaldatud kontrollikorda, mis on samaväärne määruses (EÜ) nr 834/2007 ning komisjoni määrustes (EÜ) nr 889/2008 (5) ja (EÜ) nr 1235/2008 (6) sätestatud korraga. |
(10) |
Samuti ei ole Biocert suutnud tõendada, et kõigi kontrollorgani „Biocert International Pvt Ltd“ kontrolli all olevate ettevõtjate suhtes on kohaldatud samaväärse tõhususega kontrollimeetmeid ning et selliseid kontrollimeetmeid on püsivalt ja tõhusalt kohaldatud kooskõlas määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõike 1 punktiga b. |
(11) |
Lisaks ei ole kontrollorgan „Biocert International Pvt Ltd“ võtnud täheldatud nõuete eiramiste ja rikkumiste korral piisavaid parandusmeetmeid. |
(12) |
Akrediteerimisasutus IOAS on teavitanud komisjoni oma ISO/IEC 17065 akrediteeringu tühistamisest kontrollorganile „Biocert International Pvt Ltd“ kõigi tootekategooriate puhul ja kõikides kolmandates riikides, mille jaoks ta oli akrediteeritud, kuna ta ei ole järginud varasemaid sanktsioone, võtnud nõutud meetmeid ega kõrvaldanud mittevastavusi. |
(13) |
Kõigil eespool põhjendustes 8–12 esitatud põhjustel ning kooskõlas komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2021/1342 (7) artikli 4 lõike 1 punkti d alapunktidega v ja vii tuleks kontrollorgan „Biocert International Pvt Ltd“ rakendusmääruse (EL) 2021/2325 II lisas esitatud kontrolliasutuste ja kontrollorganite loetelust välja jätta. |
(14) |
„Ecogruppo Italia“ on komisjonile teatanud oma aadressi muutumisest. |
(15) |
Komisjon on kätte saanud kontrollorgani „Indocert“ taotluse tühistada tema tunnustus Kambodža puhul. |
(16) |
Komisjon on saanud kontrollorgani „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ taotluse tühistada tema tunnustus Albaania, Bangladeshi, Valgevene, Bhutani, Kuuba, Etioopia, Guinea-Bissau, India, Iraani, Kosovo, Mongoolia, Nepali ja Pakistani puhul. Lisaks on „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ komisjonile teatanud oma internetiaadressi muutumisest. |
(17) |
„Organic Standard“ on komisjonile teatanud oma internetiaadressi muutumisest. |
(18) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2021/2325 vastavalt muuta. |
(19) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas mahepõllumajandusliku tootmise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmäärust (EL) 2021/2325 muudetakse järgmiselt.
1) |
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale; |
2) |
II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 150, 14.6.2018, lk 1.
(2) Komisjoni 16. detsembri 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/2325, millega kehtestatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2018/848 selliste kolmandate riikide loetelu ning selliste kontrolliasutuste ja kontrollorganite loetelu, mida on tunnustatud vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõigetele 2 ja 3 mahepõllumajanduslike toodete importimiseks liitu (ELT L 465, 29.12.2021, lk 8).
(3) Nõukogu 28. juuni 2007. aasta määrus (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 189, 20.7.2007, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrus (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1).
(5) Komisjoni 5. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 889/2008, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses mahepõllumajandusliku tootmise, märgistamise ja kontrolliga (ELT L 250, 18.9.2008, lk 1).
(6) Komisjoni 8. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta (ELT L 334, 12.12.2008, lk 25).
(7) Komisjoni 27. mai 2021. aasta delegeeritud määrus (EL) 2021/1342, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2018/848 eeskirjadega teabe kohta, mida kolmandad riigid ning kontrolliasutused ja kontrollorganid peavad nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõigete 2 ja 3 kohaselt saatma nende tunnustuse üle tehtavaks järelevalveks seoses imporditavate mahepõllumajanduslike toodetega, ning eeskirjadega sellise järelevalve tegemiseks võetavate meetmete kohta (ELT L 292, 16.8.2021, lk 20).
I LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/2325 I lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
INDIAT käsitleva kande punkti 5 tabelis jäetakse koodnumbreid IN-ORG-002, IN-ORG-023, IN-ORG-027 ja IN-ORG-034 käsitlevad read välja; |
2) |
JAAPANIT käsitleva kande punkti 5 tabelit muudetakse järgmiselt:
|
3) |
kandes „KOREA VABARIIK“ asendatakse punkt 4 järgmisega:
|
II LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/2325 II lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
kanne „Albinspekt bio.inspecta“ jäetakse välja; |
2) |
kanne „Biocert International Pvt Ltd“ jäetakse välja; |
3) |
kandes „Ecogruppo Italia“ asendatakse punkt 1 järgmisega:
|
4) |
kande „Indocert“ punkti 3 tabelist jäetakse välja Kambodžat käsitlev rida; |
5) |
kannet „Kiwa BCS Öko-Garantie GmbH“ muudetakse järgmiselt:
|
6) |
kandes „Organic Standard“ asendatakse punkt 2 järgmisega:
|
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/65 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1203,
21. juuni 2023,
millega muudetakse rakendusmäärusi (EL) 2018/2019 ja (EL) 2020/1213 seoses teatavate Ühendkuningriigist pärit, liiki Malus domestica kuuluvate istutamiseks ettenähtud taimedega
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta määrust (EL) 2016/2031, mis käsitleb taimekahjustajatevastaseid kaitsemeetmeid, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) nr 228/2013, (EL) nr 652/2014 ja (EL) nr 1143/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 69/464/EMÜ, 74/647/EMÜ, 93/85/EMÜ, 98/57/EÜ, 2000/29/EÜ, 2006/91/EÜ ja 2007/33/EÜ, (1) eriti selle artikli 42 lõike 4 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2018/2019 (2) on esialgse riskihindamise põhjal kehtestatud kõrge riskiga taimede, taimsete saaduste ja muude objektide loetelu. |
(2) |
Pärast esialgset hindamist esitati rakendusmääruses (EL) 2018/2019 kolmandatest riikidest pärit ja istutamiseks ettenähtud, kõrge riskiga taimede ajutine loetelu, mis sisaldas taimi 34 perekonnast ja ühest liigist. Loetelus on ka perekond Malus Mill. |
(3) |
Komisjoni rakendusmääruses (EL) 2020/1213 (3) on sätestatud fütosanitaarmeetmed teatavate selliste taimede, taimsete saaduste ja muude objektide sissetoomiseks liidu territooriumile, mis on komisjoni rakendusmääruse (EL) 2018/2019 lisast välja jäetud, kuid millega seotud fütosanitaarriske ei ole veel põhjalikult hinnatud. Põhjus on selles, et neil taimedel leiduvatest taimekahjustajatest üks või mitu ei ole veel kantud komisjoni rakendusmääruses (EL) 2019/2072 (4) esitatud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu, kuid pärast täielikku riskihindamist võivad need vastata sinna kandmise tingimustele. |
(4) |
Ühendkuningriik (5) esitas 17. septembril 2021 komisjonile taotluse eksportida liitu järgmisi taimi: liiki Malus domestica kuuluvad kuni aastased lehtedeta pook- ja pistoksad, liiki Malus domestica kuuluvad kuni seitsmeaastased soikeseisundis, paljasjuurseid, lehtedeta, istutamiseks ettenähtud taimed ning liiki Malus domestica kuuluvad kuni seitsmeaastased istutamiseks ettenähtud taimed kasvusubstraadis (edaspidi „asjaomased taimed“). Taotlusele oli lisatud ka vastav tehniline toimik. |
(5) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) võttis 29. märtsil 2023 vastu teadusliku arvamuse Ühendkuningriigist pärit asjaomaste taimede riski hindamise kohta (6). Amet tegi kindlaks, et Colletotrichum aenigma, Meloidogyne mali, Eulecanium excrescens, Takahashia japonica, Tobacco ringspot virus, Tomato ringspot virus ja Erwinia amylovora on nende taimede puhul asjakohased taimekahjustajad. |
(6) |
Toiduohutusamet hindas toimikus kirjeldatud riskivähendamismeetmeid, mis on seotud taimekahjustajatega Colletotrichum aenigma, Meloidogyne mali, Eulecanium excrescens, Takahashia japonica, Tobacco ringspot virus ja Tomato ringspot virus ning selle tõenäosust, et asjaomastel taimedel neid taimekahjustajaid ei esine. Amet leidis, et suure tõenäosusega asjaomastel taimedel neid taimekahjustajaid ei esine. Seoses taimekahjustajaga Erwinia amylovora hindas toiduohutusamet, kas on täidetud erinõuded perekonna Malus Mill. taimede (v.a viljad ja seemned) kindlaksmääratud kaitstavatesse piirkondadesse sissetoomise ja seal vedamise erinõuded, mis on loetletud rakendusmääruse (EL) 2019/2072 X lisa punktis 9. Amet jõudis järeldusele, et Ühendkuningriik on need erinõuded täitnud. |
(7) |
Selle arvamuse põhjal leitakse, et fütosanitaarrisk, mis tuleneb asjaomaste taimede Ühendkuningriigist liidu territooriumile sissetoomisest, on vähendatud vastuvõetavale tasemele, kui nende taimede taimekahjustajatega seotud riski vähendamiseks võetakse asjakohaseid meetmeid. |
(8) |
Ühendkuningriigi tehnilises toimikus kirjeldatud meetmeid peetakse piisavaks, et vähendada asjaomaste taimede liidu territooriumile sissetoomisest tulenevat riski vastuvõetava tasemeni. Seepärast tuleks need meetmed vastu võtta impordi suhtes kohaldatavate fütosanitaarnõuetena, et tagada fütosanitaarkaitse liidu territooriumil asjaomaste taimede sissetoomisel liitu. |
(9) |
Seega ei tuleks asjaomaseid taimi enam käsitada kõrge riskiga taimedena. |
(10) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2018/2019 vastavalt muuta. |
(11) |
Erwinia amylovora on teatavate kaitstavate piirkondade puhul loetletud kaitstava piirkonna karantiinse taimekahjustajana rakendusmääruse (EL) 2019/2072 III lisas ja liidu ülejäänud territooriumi puhul liidu reguleeritud mittekarantiinse taimekahjustajana sama määruse IV lisas. Nimetatud määruse X lisa punktis 9 on esitatud erinõuded, et vältida selle taimekahjustaja sissetoomist kindlaksmääratud kaitstavatesse piirkondadesse ja selle seal levimist. Tobacco ringspot virus ja Tomato ringspot virus on loetletud rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisas liidu karantiinsete taimekahjustajatena. |
(12) |
Taimekahjustajaid Colletotrichum aenigma, Eulecanium excrescens ega Takahashia japonica ei ole veel rakendusmääruses (EL) 2019/2072 esitatud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu kantud. Tuleb teha neid taimekahjustajaid käsitlev täielik riskihindamine, et teha kindlaks, kas need kahjustajad vastavad tingimustele, mille kohaselt need lisataks rakendusmääruse (EL) 2019/2072 II lisa loetellu ja Ühendkuningriigist pärit asjaomased taimed sama määruse VII lisa loetellu koos vastavate meetmetega. |
(13) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2020/1213 vastavalt muuta. |
(14) |
Meloidogyne mali ei ole kantud liidu karantiinsete taimekahjustajate loetellu. Euroopa ja Vahemeremaade taimekaitseorganisatsioon (EPPO) avaldas 2017. aasta septembris selle taimekahjustajaga seotud riski analüüsi (7). Liikmesriikidega peetud arutelude põhjal jõuti järeldusele, et seda taimekahjustajat ei tuleks reguleerida liidu karantiinse taimekahjustajana ega liidu reguleeritud mittekarantiinse taimekahjustajana, sest kuigi seda taimekahjustajat on teatavates liikmesriikides ilma ametlike kontrollimeetmeteta pikka aega esinenud, peetakse selle mõju neis liikmesriikides väikeseks. Seepärast ei ole selle taimekahjustajaga seotud impordinõuded vajalikud. |
(15) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2018/2019 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) 2020/1213 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 317, 23.11.2016, lk 4.
(2) Komisjoni 18. detsembri 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/2019, millega kehtestatakse määruse (EL) 2016/2031 artikli 42 tähenduses kõrge riskiga taimede, taimsete saaduste ja muude objektide ajutine loetelu ning kõnealuse määruse artikli 73 tähenduses selliste taimede loetelu, mille sissetoomisel liitu ei nõuta fütosanitaarsertifikaati (ELT L 323, 19.12.2018, lk 10).
(3) Komisjoni 21. augusti 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/1213, milles käsitletakse fütosanitaarmeetmeid teatavate rakendusmääruse (EL) 2018/2019 lisast välja jäetud taimede, taimsete saaduste ja muude objektide sissetoomiseks liitu (ELT L 275, 24.8.2020, lk 5).
(4) Komisjoni 28. novembri 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/2072, millega kehtestatakse ühetaolised tingimused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/2031 rakendamiseks seoses taimekahjustajatevastaste kaitsemeetmetega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 690/2008 ja muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2018/2019 (ELT L 319, 10.12.2019, lk 1).
(5) Vastavalt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule, eriti Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli artikli 5 lõikele 4 koostoimes kõnealuse protokolli 2. lisaga, ei hõlma käesolevas õigusaktis olevad viited Ühendkuningriigile Põhja-Iirimaad.
(6) EFSA PLH Panel (EFSA taimetervise komisjon), 2022. „Scientific Opinion on the commodity risk assessment of Malus domestica plants from United Kingdom“. („Teaduslik arvamus liigi Malus domestica Ühendkuningriigist pärit taimedega seotud kaubariski hindamise kohta“). EFSA Journal 2023; 21(5): 8002.
(7) EPPO (2017) „Pest risk analysis for Meloidogyne mali“ („Taimekahjustajaga Meloidogyne mali seotud riski analüüs“). EPPO, Pariis. Kättesaadav aadressil http://www.eppo.int/QUARANTINE/Pest_Risk_Analysis/PRA_intro.htm and https://gd.eppo.int/taxon/MELGMA.
I LISA
Rakendusmääruse (EL) 2018/2019 lisa punkti 1 tabeli teises veerus „Kirjeldus“ asendatakse kanne „Malus Mill.“ järgmisega:
„Malus Mill., v.a:
— |
liigi Malus domestica Serbiast pärit ühe- kuni kaheaastased paljasjuursed, puhkeseisundis, lehtedeta ja poogitud taimed, mis on ette nähtud istutamiseks; |
— |
liigi Malus domestica Moldovast pärit kuni kolmeaastased paljasjuursed, puhkeseisundis, lehtedeta ja poogitud taimed, mis on ette nähtud istutamiseks; |
— |
liigi Malus domestica Ukrainast pärit kuni kolmeaastased paljasjuursed, puhkeseisundis, lehtedeta pookealused; |
— |
liigi Malus domestica Ukrainast pärit kuni kolmeaastased paljasjuursed, puhkeseisundis, lehtedeta ja poogitud taimed, mis on ette nähtud istutamiseks; |
— |
liigi Malus domestica Ühendkuningriigist pärit kuni aastased lehtedeta pistikud ning |
— |
liigi Malus domestica Ühendkuningriigist pärit kuni seitsmeaastased taimed, mis on ette nähtud istutamiseks.“ |
II LISA
Rakendusmääruse (EL) 2020/1213 lisa tabelisse lisatakse kande „Ligustrum delavayanum ja Ligustrum japonicum istutamiseks ettenähtud sellised kuni 20-aastased taimed kasvusubstraadis, mille tüve alaosa maksimaalne läbimõõt on 18 cm.“ järele järgmine kanne:
Taimed, taimsed saadused või muud objektid |
CN-kood |
Kolmandad päritoluriigid |
Meetmed |
||||||||||||||||||||
„Malus domestica:
|
ex 0602 10 90 ex 0602 20 20 ex 0602 20 80 |
Ühendkuningriik |
|
OTSUSED
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/70 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/1204,
20. juuni 2023,
millega nimetatakse ametisse Itaalia Vabariigi esitatud Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liige
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 302,
võttes arvesse nõukogu 21. mai 2019. aasta otsust (EL) 2019/853, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee koosseis, (1)
võttes arvesse Itaalia valitsuse ettepanekut
pärast konsulteerimist Euroopa Komisjoniga
ning arvestades järgmist:
(1) |
ELi toimimise lepingu artikli 300 lõike 2 kohaselt koosneb Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee tööandjate organisatsioonide esindajatest ja töötajate organisatsioonide esindajatest ning muudest kodanikuühiskonna esindajatest, eelkõige majandus- ja ühiskonnaelu, kodanikutegevuse, kutsetegevuse ja kultuuri alal. |
(2) |
Nõukogu võttis 2. oktoobril 2020 vastu otsuse (EL) 2020/1392, (2) millega nimetatakse ametisse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmed ajavahemikuks 21. septembrist 2020 kuni 20. septembrini 2025. |
(3) |
Seoses Maurizio CASASCO tagasiastumisega on Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees vabanenud liikmekoht. |
(4) |
Itaalia valitsus tegi ettepaneku nimetada Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2025 Amedeo BONOMI, Vice Presidente della Confederazione italiana della piccola e media industria privata (Confapi) di Brescia (Itaalia Väikeste ja Keskmise Suurusega Ettevõtjate Keskliidu (CONFAPI) asepresident Brescias), |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2025 nimetatakse Amedeo BONOMI, Vice Presidente della Confederazione italiana della piccola e media industria privata (Confapi) di Brescia (Itaalia Väikeste ja Keskmise Suurusega Ettevõtjate Keskliidu (CONFAPI) asepresident Brescias).
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 20. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
R. POURMOKHTARI
(1) ELT L 139, 27.5.2019, lk 15.
(2) Nõukogu 2. oktoobri 2020. aasta otsus (EL) 2020/1392, millega nimetatakse ametisse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmed ajavahemikuks 21. septembrist 2020 kuni 20. septembrini 2025 ning tunnistatakse kehtetuks ja asendatakse nõukogu 18. septembril 2020 vastu võetud otsus, millega nimetatakse ametisse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmed ajavahemikuks 21. septembrist 2020 kuni 20. septembrini 2025 (ELT L 322, 5.10.2020, lk 1).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/72 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/1205,
20. juuni 2023,
millega nimetatakse ametisse üks Rootsi Kuningriigi esitatud Regioonide Komitee liige ja viis Rootsi Kuningriigi esitatud asendusliiget
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse nõukogu 21. mai 2019. aasta otsust (EL) 2019/852, millega määratakse kindlaks Regioonide Komitee koosseis (1),
võttes arvesse Rootsi valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Aluslepingu artikli 300 lõike 3 kohaselt koosneb Regioonide Komitee piirkondlike ja kohalike organite esindajatest, kellel on piirkondlike või kohalike organite valimistel saadud mandaat või kes kannavad poliitilist vastutust valitud kogu ees. |
(2) |
Nõukogu võttis 10. detsembril 2019 vastu otsuse (EL) 2019/2157, (2) millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee liikmed ja asendusliikmed ajavahemikuks 26. jaanuarist 2020 kuni 25. jaanuarini 2025. |
(3) |
Seoses Karin WANNGÅRDI tagasiastumisega on Regioonide Komitees vabanenud liikmekoht. |
(4) |
Seoses Linda ALLANSSON WESTERI, Suzanne FRANKI, Sara HELGE VIKMÅNGi ja Charlotte NORDSTRÖMI tagasiastumisega on Regioonide Komitees vabanenud neli asendusliikme kohta. |
(5) |
Seoses Åsa ÅGREN WIKSTRÖMI nimetamisega Regioonide Komitee liikmeks on Regioonide Komitees vabanenud asendusliikme koht. |
(6) |
Rootsi valitsus tegi ettepaneku nimetada Regioonide Komitee liikmeks järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2025 piirkondliku organi esindaja Åsa ÅGREN WIKSTRÖM, kellel on piirkondlikel valimistel saadud mandaat, Ledamot i regionfullmäktige, Region Västerbotten (Västerbotteni piirkonna volikogu liige). |
(7) |
Rootsi valitsus tegi ettepaneku nimetada Regioonide Komitee asendusliikmeteks järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2025 järgmised piirkondliku või kohaliku organi esindajad, kellel on piirkondlikel või kohalikel valimistel saadud mandaat: William ELOFSSON, Ledamot i kommunfullmäktige, Gävle kommun (Gävle piirkonnavolikogu liige), Anders JOSEFSSON, Ledamot i regionfullmäktige, Region Norrbotten (Norrbotteni piirkonnavolikogu liige), Elisabet LANN, Ledamot i kommunfullmäktige, Göteborgs kommun (Göteborgi piirkonnavolikogu liige), Michael ROSENBERG, Ledamot i kommunfullmäktige, Helsingborgs kommun (Helsingborgi piirkonnavolikogu liige) ja Anna-Karin SKATT, Ledamot i regionfullmäktige, Västra Götalandsregionen (Västra Götalandi piirkonnavolikogu liige), |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komiteesse nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2025 järgmised kohaliku organi esindajad, kellel on valimistel saadud mandaat:
a) |
liikmena:
ning |
b) |
asendusliikmena:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 20. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
R. POURMOKHTARI
(1) ELT L 139, 27.5.2019, lk 13.
(2) Nõukogu 10. detsembri 2019. aasta otsus (EL) 2019/2157, millega nimetatakse ametisse Regioonide Komitee liikmed ja asendusliikmed ajavahemikuks 26. jaanuarist 2020 kuni 25. jaanuarini 2025 (ELT L 327, 17.12.2019, lk 78).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/74 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2023/1206,
20. juuni 2023,
millega nimetatakse ametisse Eesti Vabariigi esitatud Regioonide Komitee asendusliige
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 305,
võttes arvesse nõukogu 21. mai 2019. aasta otsust (EL) 2019/852, millega määratakse kindlaks Regioonide Komitee koosseis (1),
võttes arvesse Eesti valitsuse ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Aluslepingu artikli 300 lõike 3 kohaselt koosneb Regioonide Komitee piirkondlike ja kohalike organite esindajatest, kellel on piirkondlike või kohalike organite valimistel saadud mandaat või kes kannavad poliitilist vastutust valitud kogu ees. |
(2) |
Nõukogu võttis 2. märtsil 2023 vastu otsuse (EL) 2023/508, (2) millega nimetatakse ametisse Eesti Vabariigi esitatud Regioonide Komitee asendusliige. |
(3) |
Seoses riiklike volituste lõppemisega, mille põhjal Tiit TERIK asendusliikmeks esitati, on Regioonide Komitees vabanenud asendusliikme koht. |
(4) |
Eesti valitsus tegi ettepaneku nimetada Regioonide Komitee asendusliikmeks järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2025 kohaliku organi esindaja Tiit TERIK, kes kannab poliitilist vastutust valitud kogu ees, Tallinna Linnavalitsuse liige, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Regioonide Komitee asendusliikmeks nimetatakse järelejäänud ametiajaks kuni 25. jaanuarini 2025 kohaliku organi esindaja Tiit TERIK, kes kannab poliitilist vastutust valitud kogu ees, Tallinna Linnavalitsuse liige (volituste muudatus).
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 20. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
R. POURMOKHTARI
(1) ELT L 139, 27.5.2019, lk 13.
(2) Nõukogu 2. märtsi 2023. aasta otsus (EL) 2023/508, millega nimetatakse ametisse Eesti Vabariigi esitatud Regioonide Komitee asendusliige (ELT L 70, 8.3.2023, lk 49).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/75 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1207,
21. juuni 2023,
millega pikendatakse geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turulelaskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3935 all)
(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EL) 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsusega 2012/347/EL (2) on lubatud turule lasta geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 sisaldavat, sellest koosnevat või sellest toodetud toitu ja sööta. Kõnealune luba hõlmab ka geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete (v.a toidu ja sööda) turule laskmist muu sojaoaga samal otstarbel, välja arvatud viljelemiseks. |
(2) |
Äriühing Bayer Agriculture BV (Belgia) esitas 18. detsembril 2020 äriühing Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid) nimel komisjonile määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklite 11 ja 23 kohase taotluse eespool nimetatud loa kehtivuse pikendamiseks. |
(3) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 19. detsembril 2022 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse (3). Toiduohutusamet tegi järelduse, et kõnealune pikendustaotlus ei sisaldanud tõendeid uute ohtude, muudetud kokkupuute või teaduslike ebamäärasuste kohta, mis võiks muuta geneetiliselt muundatud sojaoa MON 87701 × MON 89788 kohta tehtud esialgse riskihindamise järeldusi, mille toiduohutusamet võttis vastu 2012. aastal (4). |
(4) |
Toiduohutusamet võttis oma teaduslikus arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga. |
(6) |
Nendest järeldustest lähtuvalt tuleks pikendada turulelaskmise luba geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda jaoks ning sellest koosnevate või seda sisaldavate toodete jaoks, mis on ette nähtud kasutamiseks muul viisil kui toiduks ja söödaks, kuid mitte viljelemiseks. |
(7) |
Kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 65/2004 (5) on rakendusotsusega 2012/347/EL antud algse loaga määratud geneetiliselt muundatud sojaoale MON 87701 × MON 89788 kordumatu tunnus. Selle kordumatu tunnuse kasutamist tuleks jätkata. |
(8) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid, kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (6) artikli 4 lõikes 6. Selleks et tagada geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 sisaldavate või sellest koosnevate toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks kõnealuste toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisained) etiketile siiski lisada selge märge, et need ei ole ette nähtud viljelemiseks. |
(9) |
Loa hoidja peaks esitama komisjonile aastaaruanded keskkonnamõju seire kavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Need tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (7) sätestatud nõuetele. |
(10) |
Toiduohutusameti arvamusest lähtuvalt ei ole põhjust kohaldada geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda tarbimise suhtes määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turulelaskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgse järelevalve nõudeid, ega ka eritingimusi ega kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna ja/või geograafilise piirkonna kaitsmiseks. |
(11) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(12) |
Käesolevast otsusest tuleb kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c teatada bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele. |
(13) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud sojaoale (Glycine max (L.) Merr.) MON 87701× MON 89788, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisas, määratakse komisjoni määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt kordumatu tunnus MON-877Ø1-2 × MON-89788-1.
Artikkel 2
Loa kehtivuse pikendamine
Pikendatakse järgmiste toodete turule laskmise loa kehtivust:
a) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
b) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „sojauba“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud artikli 2 punktis a osutatud toodete puhul.
Artikkel 4
Määramismeetod
Geneetiliselt muundatud sojaoa MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 määramiseks kasutatakse lisa punktis d esitatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõju seire kava
1. Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.
Artikkel 7
Loa hoidja
Loa hoidja on Bayer CropScience LP, keda liidus esindab Bayer Agriculture BV.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer CropScience LP (800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV (Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Komisjoni 28. juuni 2012. aasta rakendusotsus 2012/347/EL, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 (MON-877Ø1-2 × MON-89788-1) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 171, 30.6.2012, lk 13).
(3) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2022. Scientific Opinion on Assessment of genetically modified soybean MON 87701 × MON 89788 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-022). (Geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 × MON 89788 käsitlev teaduslik arvamus määruse (EÜ) nr 1829/2003 kohase loa pikendamiseks (taotlus EFSA-GMO-RX-022)). EFSA Journal (2022); 20(12): 7684, lk 11, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7684.
(4) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2012. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2009-73) for the placing on the market of insect resistant and herbicide tolerant genetically modified soybean MON 87701 × MON 89788 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto. (Teaduslik arvamus Monsanto taotluse EFSA-GMO-NL-2009-73 (putukaresistentse ja herbitsiiditolerantse geneetiliselt muundatud sojaoa MON 87701 × MON 89788 turule laskmine toiduks ja söödaks kasutamiseks, importimiseks ja töötlemiseks määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel) kohta). EFSA Journal 2012; 10(2):2560, lk 34. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2012.2560.
(5) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(7) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loa hoidja
Nimi: |
Bayer CropScience LP |
Aadress: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid
Esindaja ELis: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia. |
b) Toodete määratlus ja kirjeldus
1) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad. |
2) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt. |
3) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud sojaoas MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 avaldub geen cry1Ac, mis kaitseb teatavate liblikaliste kahjurite eest, ja geen CP4 epsps, mis annab vastupidavuse glüfosaadipõhiste herbitsiidide suhtes.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „sojauba“. |
2) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul. |
d) Määramismeetod
1) |
Sisalduse määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel meetodil on valideeritud meetod geneetiliselt muundatud sojaoa MON-877Ø1-2 ja MON-89788-1 suhtes, mida on täiendavalt kontrollitud sojaoatransformatsiooni MON-877Ø1-2 × MON-89788-1 suhtes. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3) |
Etalonaine: AOCS 0809-A (MON-877Ø1-2 jaoks), AOCS 0906-B (MON-89788-1 jaoks) ja AOCS 0906-A2 (geneetiliselt muundamata võrdlussordi jaoks) on kättesaadavad American Oil Chemists Society (AOCS) veebisaidil https://www.aocs.org/crm. |
e) Kordumatu tunnus
MON-877Ø1-2 × MON-89788-1
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei kohaldata.
h) Keskkonnamõju seire kava
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (1) VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei kohaldata.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/81 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1208,
21. juuni 2023,
millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3936 all)
(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Äriühing Bayer Agriculture BV (Belgia) esitas 30. novembril 2020. aastal äriühingu Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid) nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Madalmaade pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 sisaldava, sellest koosneva või sellest valmistatud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas esitatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi. Lisaks sisaldas see kõnealuse direktiivi III ja IV lisa kohaselt nõutavat teavet ja kõnealuse direktiivi VII lisa kohast keskkonnamõjude seire kava. |
(3) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 15. novembril 2022 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) artiklitega 6 ja 18 heakskiitva teadusliku arvamuse. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais MON 95379 on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale avalduda võiva mõju suhtes sama ohutu kui vastav tavapärane toode ja katsetatud geneetiliselt muundamata maisi võrdlussordid. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 tarbimine ei põhjusta toitumisalaseid probleeme. |
(4) |
Toiduohutusamet võttis oma teaduslikus arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusviisidega. |
(6) |
Kõnealuseid järeldusi arvesse võttes tuleks anda luba lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud tooted taotluses loetletud kasutusviisidel. |
(7) |
Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud maisile MON 95379 määrata kordumatu tunnus. |
(8) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid, kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6. Selleks et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks. |
(9) |
Loa hoidja peab esitama komisjonile aastaaruande keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Kõnealused tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud nõuetele. |
(10) |
Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid muid eritingimusi ega kitsendusi turule laskmise, kasutamise ja käitlemise suhtes ega eritingimusi või kitsendusi konkreetsete ökosüsteemide/keskkonna ja/või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks. |
(11) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(12) |
Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c. |
(13) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee oma arvamust ei esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON 95379, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus MON-95379-3.
Artikkel 2
Loa andmine
Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele antakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses luba järgmistele toodetele:
a) |
geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
b) |
geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud artikli 2 punktis a osutatud toodete puhul.
Artikkel 4
Määramismeetod
Geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 määramiseks kasutatakse lisa punktis d esitatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõju seire
1. Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.
Artikkel 7
Loa hoidja
Loa hoidja on Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer CropScience LP (800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV (Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(3) Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon, 2022. Scientific Opinion on assessment of genetically modified maize MON 95379 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-NL-2020-170). („Teaduslik arvamus seoses geneetiliselt muundatud maisi MON 95379 toiduks ja söödaks kasutamise hindamisega määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel (taotlus EFSA-GMO-NL-2020-170)“). EFSA Journal (2022); 2022; 20(11):7588, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7588.
(4) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(6) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loa hoidja
Nimi: Bayer CropScience LP
Aadress: 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid
Esindaja ELis: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia.
b) Toodete määratlus ja kirjeldus
1) |
Geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MON-95379-3 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
2) |
geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MON-95379-3 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
3) |
geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MON-95379-3 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud maisis MON-95379-3 avalduvad geenid cry1B.868 ja cry1Da_7, mis kaitsevad liblikalistest kahjurite eest.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“. |
2) |
Geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul. |
d) Määramismeetod
1) |
Geneetiliselt muundatud maisi MON-95379-3 määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval transformatsioonispetsiifilisel reaalajas jälgitaval meetodil. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3) |
Etalonaine: AOCS 0521-A, kättesaadav American Oil Chemists Society veebisaidil https://www.aocs.org/crm |
e) Kordumatu tunnus
MON-95379-3
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei kohaldata.
h) Keskkonnamõju seire kava
Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei kohaldata.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/87 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1209,
21. juuni 2023,
millega lubatakse turule viia geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 ja selle alakombinatsioone DAS-40278-9 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × DP4114, DP4114 × MON 87411, DAS-40278-9 × MON 87411, DAS-40278-9 × DP4114, MON 89034 × DP4114 sisaldavaid, neist koosnevaid või neist valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3937 all)
(Ainult prantsus- ja hollandikeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Belgias asuv äriühing Pioneer Overseas Corporation esitas 9. detsembril 2020. aastal äriühingu Pioneer Hi-Bred International Inc. (Ameerika Ühendriigid) nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Madalmaade pädevale asutusele taotluse (edaspidi „taotlus“) geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toidu, toidu koostisosade ja sööda turuleviimiseks. Taotlus hõlmas ka selliste toodete turuleviimist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks otstarbeks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks. |
(2) |
Lisaks hõlmas taotlus selliste toodete turuleviimist, mis sisaldavad kümmet transformatsioonide alakombinatsiooni, mille tulemusena saadakse geneetiliselt muundatud mais DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9, või mis koosnevad sellistest alakombinatsioonidest või on nendest toodetud. Kaks taotluses sisalduvat alakombinatsiooni, nimelt MON 89034 × MON 87411 ja MON 89034 × DAS-40278-9 on juba heaks kiidetud vastavalt komisjoni rakendusotsustega (EL) 2021/65 (2) ja (EL) 2019/2086 (3). |
(3) |
Käesolev otsus hõlmab maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 ja kõiki selle maisi transformatsioonide alakombinatsioone, millele ei ole luba antud: DAS-40278-9 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × DP4114, DP4114 × MON 87411, DAS-40278-9 × MON 87411, DAS-40278-9 × DP4114, MON 89034 × DP4114. |
(4) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (4) II lisas esitatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi. Lisaks sisaldas see kõnealuse direktiivi III ja IV lisa kohaselt nõutavat teavet ja kõnealuse direktiivi VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava. |
(5) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 9. novembril 2022 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse (5). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 ja selle alakombinatsioonid on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale sama ohutud kui vastav tavapärane toode ja katsetatud geneetiliselt muundamata maisi võrdlussordid. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 ja selle alakombinatsioonide tarbimine ei põhjusta toitumisalaseid probleeme. |
(6) |
Toiduohutusamet võttis oma arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(7) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõjude seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusviisidega. |
(8) |
Võttes arvesse asjaomaseid järeldusi, tuleks lubada turule viia geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 ja selle alakombinatsioone DAS-40278-9 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × DP4114, DP4114 × MON 87411, DAS-40278-9 × MON 87411, DAS-40278-9 × DP4114, MON 89034 × DP4114 sisaldavaid, neist koosnevaid või neist valmistatud tooteid taotluses esitatud kasutusviiside kohaselt. |
(9) |
Äriühing Pioneer Hi-Bred International, Inc. palus 24. jaanuari 2022. aasta kirjaga komisjoni kanda kõik äriühingu Pioneer Hi-Bred International, Inc. õigused ja kohustused, mis on seotud geneetiliselt muundatud toodete menetluses olevate taotlustega üle Ameerika Ühendriikides asuvale äriühingule Corteva Agriscience LLC. Corteva Agriscience LLC kinnitas oma nõusolekut muuta loaomanikku vastavalt ettepanekule, mille esitas Pioneer Hi-Bred International, Inc. Corteva Agriscience LLCd esindab liidus äriühing Corteva Agriscience Belgium B.V., mille asukoht on Belgias. |
(10) |
Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (6) tuleks geneetiliselt muundatud maisile DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 ja selle alakombinatsioonidele DAS-40278-9 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DP4114 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × MON 87411, MON 89034 × DAS-40278-9 × DP4114, DP4114 × MON 87411, DAS-40278-9 × MON 87411, DAS-40278-9 × DP4114, MON 89034 × DP4114 määrata kordumatu tunnus. |
(11) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid, kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (7) artikli 4 lõikes 6. Selleks et tagada kõnealuste toodete kasutamine käesoleva otsusega antud loa piirides, tuleks käesoleva otsusega hõlmatud toodete (välja arvatud toiduks ja toidu koostisosadeks kasutatavad tooted) märgistusele siiski lisada selge viide, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks. |
(12) |
Loaomanik peaks esitama komisjonile aastaaruanded keskkonnamõju seire kavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Need tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (8) sätestatud nõuetele. |
(13) |
Ameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid muid eritingimusi ega kitsendusi turule laskmise, kasutamise ja käitlemise suhtes ega eritingimusi või kitsendusi konkreetsete ökosüsteemide/keskkonna või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks. |
(14) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(15) |
Käesolevast otsusest tuleb kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (9) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c teatada bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele. |
(16) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei esitanud oma arvamust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatud tunnused
Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.), mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud järgmised kordumatud tunnused:
a) |
kordumatu tunnus DP-ØØ4114-3 × MON-89Ø34-3 × MON-87411-9 × DAS-4Ø278-9 geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON89034 × MON87411 × DAS-40278-9 jaoks; |
b) |
kordumatu tunnus DAS-4Ø278-9 × DP-ØØ4114-3 × MON-87411-9 geneetiliselt muundatud maisi DAS-40278-9 × DP4114 × MON87411 jaoks; |
c) |
kordumatu tunnus MON-89Ø34-3 × DP-ØØ4114-3 × MON-87411-9 geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × DP4114 × MON 87411 jaoks; |
d) |
kordumatu tunnus MON-89Ø34-3 × DAS-4Ø278-9 × MON-87411-9 geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × DAS-40278-9 × MON 87411 jaoks; |
e) |
kordumatu tunnus MON-89Ø34-3 × DAS-4Ø278-9 × DP-ØØ4114-3 geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × DAS-40278-9 × DP4114 jaoks; |
f) |
kordumatu tunnus DP-ØØ4114-3 × MON-87411-9 geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × 87411 jaoks; |
g) |
kordumatu tunnus DAS-4Ø278-9 × MON-87411-9 geneetiliselt muundatud maisi DAS-40278-9 × 87411 jaoks; |
h) |
kordumatu tunnus DAS-4Ø278-9 × DP-ØØ4114-3 geneetiliselt muundatud maisi DAS-40278-9 × DP4114 jaoks; |
i) |
kordumatu tunnus MON-89Ø34-3 × DP-ØØ4114-3 geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × DP4114 jaoks. |
Artikkel 2
Loa andmine
Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele antakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses luba järgmistele toodetele:
a) |
artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi ja selle alakombinatsioone sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisained; |
b) |
artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi ja selle alakombinatsioone sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi ja selle alakombinatsioone sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi ja selle alakombinatsioone sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud artikli 2 punktis a osutatud toodete puhul.
Artikkel 4
Määramismeetod
Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi ja selle alakombinatsioonide määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõjude seire
1. Loaomanik tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loaomanik esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.
Artikkel 7
Loaomanik
Loaomanik on äriühing Corteva Agriscience LLC, keda liidus esindab äriühing Corteva Agriscience Belgium B.V.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road, Indianapolis, Indiana 46268-1054, Ameerika Ühendriigid, keda liidus esindab äriühing Corteva Agriscience Belgium B.V., Rue Montoyer 25, 1000 Brussels, Belgia.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Komisjoni 22. jaanuari 2021. aasta rakendusotsus (EL) 2021/65, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87427 × MON 89034 × MIR162 × MON 87411 ning geneetiliselt muundatud maisi, milles on kombineeritud kaks või kolm MON 87427, MON 89034, MIR162 ja MON 87411 transformatsioonidest, sisaldavaid, neist koosnevaid või valmistatud tooteid (ELT L 26, 26.1.2021, lk 37).
(3) Komisjoni 28. novembri 2019. aasta rakendusotsus (EL) 2019/2086, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 89034 × 1507 × MON 88017 × 59122 × DAS-40278-9 ning geneetiliselt muundatud maisi, milles on kombineeritud kaks, kolm või neli MON 89034, 1507, MON 88017, 59122 ja DAS-40278-9 transformatsioonidest, sisaldavaid, neist koosnevaid või valmistatud tooteid (ELT L 316, 6.12.2019, lk 87).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(5) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2022. Scientific Opinion on assessment of genetically modified maize DP4114 × MON 89034 × MON 87411 × DAS-40278-9 and sub-combinations for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 („Teaduslik arvamus geneetiliselt muundatud maisi DP4114 × MON 89034 × MON 87411 × DAS-40278-9 ja alakombinatsioonide kasutamise kohta toiduks ja söödaks vastavalt määrusele (EÜ) nr 1829/2003“ (taotlus EFSA-GMO-NL-2020-171)). EFSA Journal (2022); 20(11):7619, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7619
(6) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(8) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loaomanik
Nimi |
: |
Corteva Agriscience LLC |
Aadress |
: |
9330 Zionsville Road, Indianapolis, Indiana 46268-1054, Ameerika Ühendriigid |
Esindaja ELis: Corteva Agriscience Belgium BV, Rue Montoyer 25, 1000 Brussels, Belgia
b) Toodete määratlus ja kirjeldus
1) |
punktis e osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisained; |
2) |
punktis e osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
3) |
punktis e osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavad või sellest koosnevad tooted; muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud maisis DP-ØØ4114-3 avalduvad geenid cry1F, cry34Ab1 ja cry35Ab1, mis kaitsevad teatavate liblikaliste ja mardikaliste taimekahjurite eest ja geen pat, mis tekitab vastupidavuse glüfosinaat-ammooniumil põhinevate herbitsiidide suhtes.
Geneetiliselt muundatud maisis MON-89Ø34-3 avalduvad geenid cry1A.105 ja cry2Ab2, mis kaitsevad teatavate liblikaliste kahjurite eest.
Geneetiliselt muundatud maisis MON-87411-9 avaldub geen dvSnf7 dsRNA, mis kaitseb maisi juureussi eest, geen cry3Bb1, mis kaitseb teatavate mardikaliste kahjurite eest, ja CP4 EPSPS valk, mis annab vastupidavuse glüfosaati sisaldavate herbitsiidide suhtes.
Geneetiliselt muundatud maisis DAS-4Ø278-9 avaldub geen aad-1, mis tekitab vastupidavuse 2,4-diklorofenoksüäädikhapet (2,4-D) ja arüüloksüfenoksüpropionaati (AOPP) sisaldavate herbitsiidide suhtes.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“. |
2) |
Punktis e nimetatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavate või nendest koosnevate toodete, välja arvatud punkti b alapunktis 1 nimetatud tooted, märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“. |
d) Määramismeetod
1) |
Sisalduse määramine polümeraasi ahelreaktsioonil (PCR) põhineval muundorganismispetsiifilisel meetodil on valideeritud meetod geneetiliselt muundatud maisi DP-ØØ4114-3, MON-89Ø34-3, MON-87411-9 ja DAS-4Ø278-9 suhtes, mida on täiendavalt kontrollitud maisi DP-ØØ4114-3 × MON-89Ø34-3 × MON-87411-9 × DAS-4Ø278-9 suhtes. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3) |
Etalonaine: AOCS 0906-E2 (MON-89Ø34-3 jaoks) ja AOCS 0215-B (MON-87411-9 jaoks) on kättesaadavad American Oil Chemists Society veebisaidil https://www.aocs.org/crm#maize; ERM®-BF439 a-e (DP-ØØ4114-3 jaoks) ja ERM®-BF433 a-d (DAS-4Ø278-9 jaoks) on kättesaadavad Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) kaudu aadressil https://crm.jrc.ec.europa.eu/. |
e) Kordumatu tunnus
|
DP-ØØ4114-3 × MON-89Ø34-3 × MON-87411-9 × DAS-4Ø278-9; |
|
DAS-4Ø278-9 × DP-ØØ4114-3 × MON-87411-9; |
|
MON-89Ø34-3 × DP-ØØ4114-3 × MON-87411-9; |
|
MON-89Ø34-3 × DAS-4Ø278-9 × MON-87411-9; |
|
MON-89Ø34-3 × DAS-4Ø278-9 × DP-ØØ4114-3; |
|
DP-ØØ4114-3 × MON-87411-9; |
|
DAS-4Ø278-9 × MON-87411-9; |
|
DAS-4Ø278-9 × DP-ØØ4114-3; |
|
MON-89Ø34-3 × DP-ØØ4114-3. |
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei ole nõutud.
h) Keskkonnamõju seire kava
Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei ole nõutud.
Märkus: |
aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamise teel. |
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/94 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1210,
21. juuni 2023,
millega pikendatakse geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turuleviimise luba vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3940 all)
(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni otsusega 2011/891/EL (2) on lubatud turule viia geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 sisaldavat, sellest koosnevat või sellest toodetud toitu ja sööta. Kõnealune luba hõlmab ka geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete (v.a toidu ja sööda) turuleviimist muu puuvillaga samal otstarbel, välja arvatud viljelemiseks. |
(2) |
Prantsusmaal asuv äriühing Dow AgroSciences Distribution S.A.S. esitas 16. novembril 2020 Ameerika Ühendriikides asuva äriühingu Dow AgroSciences LLC nimel komisjonile taotluse kõnealuse loa kehtivuse pikendamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 11 lõikele 2 ja artikli 23 lõikele 2. |
(3) |
Äriühing Corteva Agriscience LLC (Ameerika Ühendriigid) teatas 22. märtsi 2021. aasta kirjas komisjonile et Dow AgroSciences LLC on muutnud oma nime ning alates 1. jaanuarist 2021 on äriühingu uus nimi Corteva Agriscience LLC. Samas kirjas teatas äriühing Corteva Agriscience LLC komisjonile, et alates 22. märtsist 2021 on tema esindaja liidus Belgias asuv äriühing Corteva Agriscience Belgium BV. |
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 10. novembril 2022 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva teadusliku arvamuse (3). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et kõnealuses pikendamistaotluses puuduvad tõendid uute ohtude, kokkupuuteviisi muutumise või teadusliku ebakindluse kohta, millest lähtuvalt võiks olla vaja muuta geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 kohta tehtud algsest riskihindamisest tulenevaid järeldusi, mille toiduohutusamet võttis vastu 2010. aastal (4). |
(5) |
Toiduohutusamet võttis oma teaduslikus arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(6) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga. |
(7) |
Nendest järeldustest lähtuvalt tuleks pikendada turuleviimise luba geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda jaoks ning sellest puuvillast koosnevate või seda sisaldavate toodete jaoks, mis on ette nähtud kasutamiseks muul viisil kui toiduks ja söödaks, kuid mitte viljelemiseks. |
(8) |
Kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 65/2004 (5) on otsusega 2011/891/EL antud algse loaga määratud geneetiliselt muundatud puuvillale 281-24-236 × 3006-210-23 kordumatu tunnus. Selle kordumatu tunnuse kasutamist tuleks jätkata. |
(9) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid, kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (6) artikli 4 lõikes 6. Selleks et tagada geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 sisaldavate või sellest koosnevate toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks kõnealuste toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisained) etiketile siiski lisada selge märge, et need ei ole ette nähtud viljelemiseks. |
(10) |
Loa hoidja peaks esitama komisjonile aastaaruanded keskkonnamõju seire kavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Need tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (7) sätestatud nõuetele. |
(11) |
Toiduohutusameti arvamusest lähtuvalt ei ole põhjust kohaldada geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda tarbimise suhtes määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turuleviimise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgse järelevalve nõudeid, ega ka eritingimusi ega kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna ja/või geograafilise piirkonna kaitsmiseks. |
(12) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(13) |
Käesolevast otsusest tuleb kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c teatada bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele. |
(14) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei esitanud oma arvamust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud puuvillale (Gossypium hirsutum L.) 281-24-236 × 3006-210-23, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisas, antakse määruse (EÜ) nr 65/2004 kohane kordumatu tunnus DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5.
Artikkel 2
Loa kehtivuse pikendamine
Vastavalt käesolevas otsuses sätestatud tingimustele pikendatakse järgmiste toodete turuleviimise luba:
a) |
geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
b) |
geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „puuvill“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud puuvilla sisaldavate või neist koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.
Artikkel 4
Määramismeetod
Geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 määramiseks kasutatakse lisa punktis d esitatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõju seire kava
1. Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.
Artikkel 7
Loa hoidja
Loa hoidja on äriühing Corteva Agriscience LLC (Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab äriühing Corteva Agriscience Belgium BV (Belgia).
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road, Indianapolis, Indiana 46268-1054, Ameerika Ühendriigid, keda liidus esindab äriühing Corteva Agriscience Belgium BV, Rue Montoyer 25, 1000 Brussels, Belgia.
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Komisjoni 22. detsembri 2011. aasta otsus 2011/891/EL, millega lubatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 viia turule geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 (DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid (ELT L 344, 28.12.2011, lk 51).
(3) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2022. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified cotton 281-24-236 × 3006-210-23 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-019) („Teaduslik arvamus seoses geneetiliselt muundatud puuvilla 281-24-236 × 3006-210-23 hindamisega määruse (EÜ) nr 1829/2003 kohaseks loa kehtivuse pikendamiseks (taotlus EFSA-GMO-RX-019)“). EFSA Journal 2022;20(11):7587, 12 lk; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7587.
(4) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2010. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-NL-2005-16) for the placing on the market of insect resistant genetically modified cotton (Gossypium hirsutum L.) 281-24-236 × 3006-210-23 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Dow AgroSciences („Teaduslik arvamus Dow AgroSciences’i poolt määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel esitatud taotluse (EFSA-GMO-NL-2005-16) kohta, millega taotletakse luba lasta turule putukaresistentne geneetiliselt muundatud puuvill (Gossypium hirsutum L.) 281-24-23 × 3006-210-23 toiduks ja söödaks kasutamiseks ning impordi ja töötlemise eesmärgil“). EFSA Journal (2010); 8(6):1644, 32 lk https://doi.org/10.2903/j.efsa.2010.1644.
(5) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(7) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loa hoidja
Nimi: |
Corteva Agriscience LLC |
Aadress: |
9330 Zionsville Road, Indianapolis, Indiana 46268-1054, Ameerika Ühendriigid
Esindaja ELis: Corteva Agriscience Belgium BV, Rue Montoyer 25, 1000 Brüssel, Belgia. |
b) Toodete määratlus ja kirjeldus
1) |
Geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
2) |
geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
3) |
geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud puuvillas DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 avalduvad geenid cry1F ja cry1Ac, mis annavad resistentsuse teatavate liblikaliste kahjurite suhtes, ning valitava markerina kasutatud pat-geen, mis annab vastupidavuse ammooniumglufosinaadipõhiste herbitsiidide suhtes.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „puuvill“. |
2) |
Geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul. |
d) Määramismeetod
1) |
Geneetiliselt muundatud puuvilla DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5 määramine reaalajas jälgitaval polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel kvantitatiivsel meetodil. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3) |
Etalonaine ERM-BF422 on kättesaadav Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) kaudu aadressil https://crm.jrc.ec.europa.eu/. |
e) Kordumatu tunnus
DAS-24236-5 × DAS-21Ø23-5.
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turuleviimise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei kohaldata.
h) Keskkonnamõju seirekava
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (1) VII lisa kohane keskkonnamõju seirekava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toodete kasutamisel inimtoiduna
Ei kohaldata.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta asjaomastele dokumentidele viivaid linke. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/100 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1211,
21. juuni 2023,
millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3941 all)
(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Belgias asuv äriühing Bayer Agriculture BV esitas 27. septembril 2019. aastal äriühingu Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid) nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Madalmaade pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas esitatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi. Lisaks sisaldas see kõnealuse direktiivi III ja IV lisa kohaselt nõutavat teavet ja kõnealuse direktiivi VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava. |
(3) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 18. novembril 2022 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse (3). Amet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais MON 87429 on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale avalduda võiva mõju suhtes sama ohutu kui vastav tavapärane toode ja katsetatud geneetiliselt muundamata maisi võrdlussordid. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 tarbimine ei põhjusta toitumisalaseid probleeme. |
(4) |
Toiduohutusamet võttis oma teaduslikus arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõjude seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusviisidega. |
(6) |
Kõnealuseid järeldusi arvesse võttes tuleks anda luba lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud tooted taotluses loetletud kasutusviisidel. |
(7) |
Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud maisile MON 87429 määrata kordumatu tunnus. |
(8) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid, kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6. Selleks et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks. |
(9) |
Loaomanik peaks esitama komisjonile aastaaruanded keskkonnamõju seire kavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Need tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud nõuetele. |
(10) |
Ameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid muid eritingimusi ega kitsendusi turule laskmise, kasutamise ja käitlemise suhtes ega eritingimusi või kitsendusi konkreetsete ökosüsteemide/keskkonna ja/või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks. |
(11) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(12) |
Käesolevast otsusest tuleb kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c teatada bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele. |
(13) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei esitanud oma arvamust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON 87429, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus MON-87429-9.
Artikkel 2
Loa andmine
Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele antakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses luba järgmistele toodetele:
a) |
Geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
b) |
Geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud artikli 2 punktis a osutatud toodete puhul.
Artikkel 4
Määramismeetod
Geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõju seire
1. Loaomanik tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loaomanik esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.
Artikkel 7
Loaomanik
Loaomanik on Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer CropScience LP (800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV (Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
(3) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2022. Scientific Opinion on assessment of genetically modified maize MON 87429 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-NL-2019-161). (Teaduslik arvamus seoses geneetiliselt muundatud maisi MON 87429 toiduks ja söödaks kasutamise hindamisega määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel (taotlus EFSA-GMO-NL-2019-161)). EFSA Journal (2022); 20(11):7589, https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7589.
(4) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(6) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loaomanik
Nimi: |
Bayer CropScience LP |
Aadress: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid
Esindaja ELis: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia. |
b) Toodete määratlus ja kirjeldus:
1) |
geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MON-87429-9 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
2) |
geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MON-87429-9 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
3) |
geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MON-87429-9 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud maisis MON-87429-9 ekspresseerub valk PAT, mis annab vastupidavuse glufosinaati sisaldavate herbitsiidide suhtes, valk DMO, mis annab vastupidavuse dikambat sisaldavate herbitsiidide suhtes, ja valk FT_T, mis annab vastupidavuse herbitsiidide suhtes, milles sisaldub kvisalofop ja 2, 4-D. Lisaks ekspresseerub maisis MON-87429-9 valk CP4-EPSPS ning seal kasutatakse endogeenset maisi RNAi reguleerivat osist, et suruda maha vastavat ekspresseerumist õietolmus, olles osa hübriidimissüsteemist kasutamiseks puhasliinides, et tõhustada hübriidseemnete tootmist.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“. |
2) |
Geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul. |
d) Määramismeetod
1) |
Geneetiliselt muundatud maisi MON-87429-9 määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval transformatsioonispetsiifilisel reaalajas jälgitaval meetodil. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3) |
Etalonaine: AOCS 0321-A ja AOCS 0406-A2 on kättesaadavad American Oil Chemists Society veebisaidil https://www.aocs.org/crm. |
e) Kordumatu tunnus
MON-87429-9
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei ole nõutud.
h) Keskkonnamõju seire kava
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei ole nõutud.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamise teel.
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/106 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1212,
21. juuni 2023,
millega pikendatakse geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turulelaskmise loa kehtivust vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3944 all)
(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsusega 2012/83/EL (2) on lubatud turule lasta geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 sisaldavat, sellest koosnevat või sellest toodetud toitu ja sööta. Kõnealune luba hõlmab ka geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete kui toidu ja sööda turule laskmist muu sojaoaga samal otstarbel, välja arvatud viljelemiseks. |
(2) |
Äriühing Bayer Agriculture BV (Belgia) esitas 18. detsembril 2020 äriühingu Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid) nimel komisjonile määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklite 11 ja 23 kohase taotluse eespool nimetatud loa kehtivuse pikendamiseks. |
(3) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 15. novembril 2022 heakskiitva teadusliku arvamuse (3). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et kõnealune pikendamistaotlus ei sisaldanud tõendeid uute ohtude, muudetud kokkupuuteviisi või teadusliku ebakindluse kohta, millest lähtuvalt võiks olla vaja muuta geneetiliselt muundatud sojaoa MON 87701 kohta tehtud algsest riskihindamisest tulenevaid järeldusi, mille toiduohutusamet võttis vastu 2011. aastal (4). |
(4) |
Toiduohutusamet võttis oma teaduslikus arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõjude seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga. |
(6) |
Nendest järeldustest lähtuvalt tuleks pikendada turulelaskmise loa kehtivust geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda jaoks ning sellest koosnevate või seda sisaldavate toodete jaoks, mis on ette nähtud kasutamiseks muul viisil kui toiduks ja söödaks, kuid mitte viljelemiseks. |
(7) |
Kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 65/2004 (5) on rakendusotsusega 2012/83/EL geneetiliselt muundatud sojaoale MON 87701 määratud kordumatu tunnus algse loa kontekstis. Selle kordumatu tunnuse kasutamist tuleks jätkata. |
(8) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid, kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (6) artikli 4 lõikes 6. Selleks, et tagada geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 sisaldavate või sellest koosnevate toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks kõnealuste toodete, välja arvatud toidu ja toidu koostisosade puhul siiski lisada etiketile selge märge, et toode ei ole ette nähtud viljelemiseks. |
(9) |
Loa hoidja peab esitama komisjonile aastaaruande keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Kõnealused tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (7) sätestatud nõuetele. |
(10) |
Toiduohutusameti arvamusest lähtuvalt ei ole põhjust kohaldada geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda tarbimise suhtes määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turulelaskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgse järelevalve nõudeid, ega ka eritingimusi ega kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna ja/või geograafilise piirkonna kaitsmiseks. |
(11) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(12) |
Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c. |
(13) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei esitanud oma arvamust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud sojaoale (Glycine max) MON 87701, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisas, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus MON-877Ø1-2.
Artikkel 2
Loa kehtivuse pikendamine
Pikendatakse järgmiste toodete turule laskmise loa kehtivust:
a) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad: |
b) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktis a või b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „sojauba“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud sojauba sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.
Artikkel 4
Määramismeetod
Geneetiliselt muundatud sojaoa MON-877Ø1-2 määramiseks kasutatakse lisa punktis d kirjeldatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõju seire kava
1. Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.
Artikkel 7
Loa hoidja
Loa hoidja on Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer CropScience LP (800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV (Haven 627, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Komisjoni 10. veebruari 2012. aasta rakendusotsus 2012/83/EL, millega lubatakse viia turule geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 (MON-877Ø1-2) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 40, 14.2.2012, lk 18).
(3) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2022. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified soybean MON 87701 for renewal of authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-021) (Geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 käsitlev teaduslik arvamus määruse (EÜ) nr 1829/2003 kohase loa kehtivuse pikendamiseks (taotlus EFSA-GMO-RX-021)). EFSA Journal 2022; 20(12): 7683, 12 lk; https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7683.
(4) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2011. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-BE-2010-79) for the placing on the market of insect resistant genetically modified soybean MON 87701 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Monsanto (Teaduslik arvamus Monsanto poolt määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel esitatud taotluse EFSA-GMO-BE-2010-79 kohta, millega taotletakse luba lasta turule putukaresistentne geneetiliselt muundatud sojauba MON 87701 toiduks ja söödaks kasutamiseks ning impordi ja töötlemise eesmärgil). EFSA Journal (2011); 9(7): 2309, 31 lk https://doi.org/10.2903/j.efsa.2011.2309.
(5) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(7) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loa hoidja
Nimi: |
Bayer CropScience LP |
Aadress: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid
Esindaja ELis: Bayer Agriculture BV, Haven 627, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia |
b) Toodete määratlus ja kirjeldus
1) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad. |
2) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt. |
3) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud sojaoas MON-877Ø1-2 avaldub geen cry1Ac, mis annab resistentsuse teatavate liblikalistest kahjurite suhtes.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „sojauba“. |
2) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-877Ø1-2 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul. |
d) Määramismeetod
1) |
Geneetiliselt muundatud sojaoa MON-877Ø1-2 määramine reaalajas jälgitaval polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel kvantitatiivsel meetodil. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx. |
3) |
Etalonaine: AOCS 0809-A ja AOCS 0906-2 geneetiliselt muundamata võrdlussordi jaoks on kättesaadavad American Oil Chemists Society (AOCS) veebisaidil https://www.aocs.org/crm. |
e) Kordumatu tunnus
MON-877Ø1-2
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei kohaldata.
h) Keskkonnamõju seire kava
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (1) VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei kohaldata.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/112 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2023/1213,
21. juuni 2023,
millega pikendatakse loa kehtivust geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 (MON-Ø4Ø32-6) sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turuleviimiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003
(teatavaks tehtud numbri C(2023) 3945 all)
(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 (1) geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, eriti selle artikli 11 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsusega 2012/82/EL (2) on lubatud turule viia geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 sisaldavat, sellest koosnevat või sellest toodetud toitu ja sööta. Kõnealune luba hõlmab ka geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete kui toidu ja sööda turuleviimist muu sojaoaga samal otstarbel, välja arvatud viljelemiseks. |
(2) |
Ettevõtja Bayer Agriculture BV (Belgia) esitas 22. jaanuaril 2021 ettevõtja Bayer CropScience LP (Ameerika Ühendriigid) nimel komisjonile taotluse eespool nimetatud loa kehtivuse pikendamiseks. |
(3) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 19. detsembril 2022 heakskiitva teadusliku arvamuse (3). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et kõnealuses pikendamistaotluses puuduvad tõendid uute ohtude, kokkupuuteviisi muutumise või teadusliku ebakindluse kohta, millest lähtuvalt võiks olla vaja muuta geneetiliselt muundatud sojaoa 40-3-2 kohta tehtud algsest riskihindamisest tulenevaid järeldusi, mille toiduohutusamet võttis vastu 2010. aastal (4). |
(4) |
Toiduohutusamet võttis oma teaduslikus arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 4 ja artikli 18 lõike 4 kohase riikide pädevate asutustega konsulteerimise käigus. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga. |
(6) |
Nendest järeldustest lähtuvalt tuleks pikendada loa kehtivust, et viia turule geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 sisaldavat, sellest koosnevat või sellest toodetud toitu ja sööta ning sellest koosnevaid või seda sisaldavaid tooteid, mis on ette nähtud kasutamiseks muul viisil kui toiduks ja söödaks, kuid mitte viljelemiseks. |
(7) |
Kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 65/2004 (5) on otsusega 2012/82/EL geneetiliselt muundatud sojaoale 40-3-2 määratud kordumatu tunnus algse loa kontekstis. Selle kordumatu tunnuse kasutamist tuleks jätkata. |
(8) |
Käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul ei ole vaja kehtestada muid märgistuse erinõudeid kui need, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (6) artikli 4 lõikes 6. Selleks, et tagada geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 sisaldavate või sellest koosnevate toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks kõnealuste toodete, välja arvatud toidu ja toidu koostisosade puhul siiski lisada etiketile selge märge, et toode ei ole ette nähtud viljelemiseks. |
(9) |
Loaomanik peaks esitama komisjonile aastaaruanded keskkonnamõju seire kavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Need tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (7) sätestatud nõuetele. |
(10) |
Toiduohutusameti arvamusest lähtuvalt ei ole põhjust kohaldada geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda tarbimise suhtes määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turuleviimise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgse järelevalve nõudeid, ega ka eritingimusi ega kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks. |
(11) |
Kogu asjakohane teave käesoleva otsusega hõlmatud toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1. |
(12) |
Käesolevast otsusest tuleb kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c teatada bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele. |
(13) |
Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei esitanud oma arvamust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud sojaoale (Glycine max) 40-3-2, mida on kirjeldatud lisas, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus MON-Ø4Ø32-6.
Artikkel 2
Loa kehtivuse pikendamine
Vastavalt käesolevas otsuses sätestatud tingimustele pikendatakse loa kehtivust järgmiste toodete turuleviimiseks:
a) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad; |
b) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktis a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „sojauba“.
2. Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud sojauba sisaldavate või neist koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.
Artikkel 4
Määramismeetod
Geneetiliselt muundatud sojaoa (Glycine max) 40-3-2 määramiseks kasutatakse lisa punktis d esitatud meetodit.
Artikkel 5
Keskkonnamõju seire kava
1. Loaomanik tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loaomanik esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas esitatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 6
Ühenduse register
Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.
Artikkel 7
Loaomanik
Loaomanik on Bayer CropScience LP, keda liidus esindab Bayer Agriculture BV.
Artikkel 8
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 9
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer CropScience LP (800 N, Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid), keda liidus esindab Bayer Agriculture BV (Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 21. juuni 2023
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stella KYRIAKIDES
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) Komisjoni 10. veebruari 2012. aasta rakendusotsus 2012/82/EL seoses loa uuendamisega geneetiliselt muundatud sojauba 40-3-2 (MON-Ø4Ø32-6) sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turustamise jätkamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 40, 14.2.2012, lk 14).
(3) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2022. Scientific Opinion on the assessment on genetically modified soybean 40-3-2 for renewal authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-023) („Teaduslik arvamus seoses geneetiliselt muundatud sojaoa 40-3-2 hindamisega määruse (EÜ) nr 1829/2003 kohaseks loa pikendamiseks (taotlus EFSA-GMO-RX-023)“). EFSA Journal 2022;20(12):7685. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2022.7685
(4) EFSA GMO Panel (Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2010. Scientific Opinion on application (EFSA-GMO-RX-40-3-2) for the placing on the market of herbicide tolerant genetically modified soybean 40-3-2 for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Bayer CropScience („Teaduslik arvamus Bayer CropScience’i taotluse EFSA-GMO-RX-40-3-2 (herbitsiiditolerantse geneetiliselt muundatud sojaoa 40-3-2 turuleviimine toiduks ja söödaks kasutamiseks, importimiseks ja töötlemiseks määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel) kohta“). EFSA Journal 2010;8(12):1908. https://doi.org/10.2903/j.efsa.2010.1908
(5) Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).
(7) Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).
LISA
a) Taotleja ja loaomanik:
Nimi: |
Bayer CropScience LP |
Aadress: |
800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid
Esindaja liidus: Bayer Agriculture BV, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia |
b) Toodete määratlus ja kirjeldus
1) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldav(ad), sellest koosnev(ad) või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad. |
2) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt. |
3) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks. |
Geneetiliselt muundatud sojaoas MON-Ø4Ø32-6 ekspresseerub valk CP4 EPSPS, mis annab vastupidavuse glüfosaadipõhistele herbitsiididele.
c) Märgistamine
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuete kohaldamisel märgitakse organismi nimetuseks „sojauba“; |
2) |
Geneetiliselt muundatud sojauba MON-Ø4Ø32-6 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul. |
d) Määramismeetod
1) |
Geneetiliselt muundatud sojaoa MON-Ø4Ø32-6 määramine reaalajas jälgitaval polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel kvantitatiivsel meetodil. |
2) |
Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx; |
3) |
Etalonained: ERM®-BF410a on kättesaadavad Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) kaudu aadressil https://crm.jrc.ec.europa.eu/. |
e) Kordumatu tunnus
MON-Ø4Ø32-6
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei ole nõutud.
h) Keskkonnamõju seire kava
Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (1) VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.
[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei ole nõutud.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamise teel.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).
Parandused
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/118 |
Nõukogu 30. jaanuari 2023. aasta määruse (EL) 2023/194 (millega määratakse 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, ning kehtestatakse 2023. ja 2024. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 28, 31. jaanuar 2023 )
1) |
Leheküljel 16 artikli 5 lõigetes 2 ja 3 |
asendatakse
„2. Liidu kalalaevadele võib anda loa kala püüda käesoleva määruse I lisas esitatud lubatud kogupüügi ulatuses Fääri saarte, Gröönimaa ja Norra kalandusjurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes ning Jan Mayeni ümbruse püügipiirkonnas vastavalt käesoleva määruse artiklis 19 ja V lisa A osas ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2017/2403 (32) ja selle rakendussätetes sätestatud tingimustele.
3. Liidu kalalaevadele võib anda loa püüda kala käesoleva määruse I lisas esitatud lubatud kogupüügi ulatuses Ühendkuningriigi kalandusjurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes vastavalt käesoleva määruse artiklis 19 ning määruses (EL) 2017/2403 ja selle rakendussätetes sätestatud tingimustele.“
järgmisega:
„2. Liidu kalalaevadele võib anda loa kala püüda käesoleva määruse I lisas esitatud lubatud kogupüügi ulatuses Fääri saarte, Gröönimaa ja Norra kalandusjurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes ning Jan Mayeni ümbruse püügipiirkonnas vastavalt käesoleva määruse artiklis 20 ja V lisa A osas ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2017/2403 (32) ja selle rakendussätetes sätestatud tingimustele.
3. Liidu kalalaevadele võib anda loa püüda kala käesoleva määruse I lisas esitatud lubatud kogupüügi ulatuses Ühendkuningriigi kalandusjurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes vastavalt käesoleva määruse artiklis 20 ning määruses (EL) 2017/2403 ja selle rakendussätetes sätestatud tingimustele.“
2) |
Leheküljel 21 artikli 14 lõike 1 punktis g |
asendatakse
„g) |
käesoleva määruse artiklite 20 ja 52 kohast kvootide ülekandmist ega vahetamist“ |
järgmisega:
„g) |
käesoleva määruse artiklite 21 ja 51 kohast kvootide ülekandmist ega vahetamist“. |
3) |
Leheküljel 31 artikli 36 lõike 2 sissejuhatavas osas |
asendatakse
„2. 15 päeva jooksul enne käesoleva määruse artikli 34 lõike 1 punkti a kohaselt valitud keeluaja algust peab seinnoodalaev IATTC konventsiooni alal“
järgmisega:
„2. 15 päeva jooksul enne käesoleva määruse artikli 35 lõike 1 punkti a kohaselt valitud keeluaja algust peab seinnoodalaev IATTC konventsiooni alal“.
4) |
Leheküljel 35 artiklis 54 |
asendatakse
„Käesoleva määruse artiklis 7 sätestatud tingimusi kohaldatakse kolmandate riikide selliste laevade püügi ja kaaspüügi suhtes, mis püüavad kala käesoleva määruse artiklis 54 osutatud lubade alusel“
järgmisega:
„Käesoleva määruse artiklis 8 sätestatud tingimusi kohaldatakse kolmandate riikide selliste laevade püügi ja kaaspüügi suhtes, mis püüavad kala käesoleva määruse artiklis 53 osutatud lubade alusel“.
5) |
Kogu IA lisas asendatakse fraas „Kohaldatakse artikli 6a lõiget 1“ fraasiga „Kohaldatakse käesoleva määruse artikli 7 lõiget 1“. |
6) |
Kogu IA lisas asendatakse fraas „Kohaldatakse käesoleva määruse artikli 7 lõiget 2“ fraasiga „Kohaldatakse käesoleva määruse artikli 8 lõiget 2“. |
7) |
Kogu IA lisas asendatakse fraas „Kohaldatakse käesoleva määruse artiklit 8“ fraasiga „Kohaldatakse käesoleva määruse artiklit 9“. |
8) |
Leheküljel 56 IA lisa B osa merilutsu tabelis (USK/1214EI) |
asendatakse
„Liik: |
meriluts Brosme brosme |
Püügipiirkond: |
1., 2. ja 14. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja rahvusvahelised veed (USK/1214EI) |
||
Saksamaa |
|
6 |
(1) |
Ennetuslik TAC |
|
Prantsusmaa |
|
6 |
(1) |
||
Muud |
|
3 |
(1)(2) |
||
Liit |
|
16 |
(1) |
||
Ühendkuningriik |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
||
TAC |
|
22 |
|
||
(1) |
Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi alusel ei ole lubatud. |
||||
(2) |
Sellest jagatud kvoodist maha arvatavatest püütud kogustest teatatakse eraldi (USK/1214EI_AMS).“ |
järgmisega:
„Liik: |
meriluts Brosme brosme |
Püügipiirkond: |
1., 2. ja 14. püügipiirkonna Ühendkuningriigi ja rahvusvahelised veed (USK/1214EI) |
||
Saksamaa |
|
6,5 |
(1) |
Ennetuslik TAC |
|
Prantsusmaa |
|
6,5 |
(1) |
||
Muud |
|
3 |
(1)(2) |
||
Liit |
|
16 |
(1) |
||
Ühendkuningriik |
|
6 |
(1) |
||
|
|
|
|
||
TAC |
|
22 |
|
||
(1) |
Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi alusel ei ole lubatud. |
||||
(2) |
Sellest jagatud kvoodist maha arvatavatest püütud kogustest teatatakse eraldi (USK/1214EI_AMS).“ |
9) |
Leheküljel 82 IA lisa B osa railiste tabeli (SRX/2AC4-C) 4. joonealuse märkuse esimeses lauses |
asendatakse
„(4) |
Eritingimus: sellest kuni 10 % võib püüda 7.d püügipiirkonnas (SRX/*07D2.), ilma et see piiraks käesoleva määruse artiklites 17 ja 56 ning Ühendkuningriigi õiguse asjaomastes sätetes kehtestatud keeldude kohaldamist neis artiklites ja sätetes kindlaks määratud piirkondades.“ |
järgmisega:
„(4) |
Eritingimus: sellest kuni 10 % võib püüda 7.d püügipiirkonnas (SRX/*07D2.), ilma et see piiraks käesoleva määruse artiklites 18 ja 55 ning Ühendkuningriigi õiguse asjaomastes sätetes kehtestatud keeldude kohaldamist neis artiklites ja sätetes kindlaks määratud piirkondades.“ |
10) |
Leheküljel 83 IA lisa B osa railiste tabeli (SRX/67AKXD) 2. joonealuse märkuse esimeses lauses |
asendatakse
„(2) |
Eritingimus: sellest kuni 5 % võib püüda 7.d püügipiirkonnas (SRX/*07D.), ilma et see piiraks käesoleva määruse artiklites 17 ja 50 kehtestatud keeldude kohaldamist neis artiklites kindlaks määratud piirkondades.“ |
järgmisega:
„(2) |
Eritingimus: sellest kuni 5 % võib püüda 7.d püügipiirkonnas (SRX/*07D.), ilma et see piiraks käesoleva määruse artiklites 18 ja 55 kehtestatud keeldude kohaldamist neis artiklites kindlaks määratud piirkondades.“ |
11) |
Leheküljel 83 IA lisa B osa railiste tabeli (SRX/67AKXD) 3. joonealuse märkuse teises lauses |
asendatakse
„Selle liigi püük 7.e püügipiirkonnas tuleb maha arvata selle eraldi TACi (RJU/7DE) kogusest.“
järgmisega:
„Selle liigi püük 7.e püügipiirkonnas tuleb maha arvata selle eraldi TACi (RJU/7DE.) kogusest.“
12) |
Leheküljel 84 IA lisa B osa peentäpp-rai tabeli (RJE/7FG.) eritingimuses |
asendatakse
„Eritingimus: sellest kuni 5 % võib püüda 7.d püügipiirkonnas ja tuleb teatada järgmise koodiga: (RJE/*07D.). See eritingimus ei piira käesoleva määruse artiklites 17 ja 55 ning Ühendkuningriigi õiguse asjaomastes sätetes kehtestatud keeldude kohaldamist neis artiklites ja sätetes kindlaks määratud piirkondades.“
järgmisega:
„Eritingimus: sellest kuni 5 % võib püüda 7.d püügipiirkonnas ja tuleb teatada järgmise koodiga: (RJE/*07D.). See eritingimus ei piira käesoleva määruse artiklites 18 ja 55 ning Ühendkuningriigi õiguse asjaomastes sätetes kehtestatud keeldude kohaldamist neis artiklites ja sätetes kindlaks määratud piirkondades.“
13) |
Leheküljel 84 IA lisa B osa railiste tabeli (SRX/07D.) 4. joonealuses märkuses |
asendatakse
„(4) |
Ei kohaldata lainelise rai (Raja undulata) puhul. Selle liigi püük tuleb maha arvata selle eraldi TACi (RJU/7DE) kogusest.“ |
järgmisega:
„(4) |
Ei kohaldata lainelise rai (Raja undulata) puhul. Selle liigi püük tuleb maha arvata selle eraldi TACi (RJU/7DE.) kogusest.“ |
14) |
Leheküljel 85 IA lisa B osa railiste tabeli (RJU/7DE.) 1. joonealuse märkuse esimeses ja teises lauses |
asendatakse
„(1) |
Isendeid võib lossida üksnes tervelt või roogitult. See ei piira liidu kalalaevade suhtes käesoleva määruse artiklites 17 ja 56 sätestatud keeldude kohaldamist neis artiklites kindlaks määratud piirkondades.“ |
järgmisega:
„(1) |
Isendeid võib lossida üksnes tervelt või roogitult. See ei piira liidu kalalaevade suhtes käesoleva määruse artiklites 18 ja 55 sätestatud keeldude kohaldamist neis artiklites kindlaks määratud piirkondades.“ |
15) |
Leheküljel 86 IA lisa B osa railiste tabeli (SRX/89-C.) 2. joonealuse märkuse viiendas lauses |
asendatakse
„Need sätted ei piira käesoleva määruse artiklites 17 ja 56 sätestatud keeldude kohaldamist neis artiklites kindlaks määratud piirkondades.“
järgmisega:
„Need sätted ei piira käesoleva määruse artiklites 18 ja 55 sätestatud keeldude kohaldamist neis artiklites kindlaks määratud piirkondades.“
16) |
Leheküljel 97 IA lisa B osa heeringa tabeli (HER/03A-BC) 2. joonealuse märkuse sissejuhatavas osas |
asendatakse
„(2) |
3.a püügipiirkonnas võib heeringavarusid HER/03A. (HER/*03A) ja HER/03A-BC (HER/*03A-BC) püüda ainult järgmistes kogustes:“ |
järgmisega:
„(2) |
3.a püügipiirkonnas võib heeringavarusid HER/03A. (HER/*03A.) ja HER/03A-BC (HER/*03A-BC) püüda ainult järgmistes kogustes:“. |
17) |
Leheküljel 116 IA lisa B osa kilu tabeli (SPR/7DE.) 1. joonealuses märkuses |
asendatakse
„(1) |
Selle kvoodi alusel võib püüda ainult 1. jaanuarist 2023 kuni 30. juunini 2024.“ |
järgmisega:
„(1) |
Selle kvoodi alusel võib püüda ainult 1. juulist 2023 kuni 30. juunini 2024.“ |
18) |
Leheküljel 118 IA lisa C osa sissejuhatavas osas |
asendatakse
„Käesoleva määruse artikli 8 lõikes 4 osutatud lubatud kogupüügid on järgmised:“
järgmisega:
„Käesoleva määruse artikli 9 lõikes 4 osutatud lubatud kogupüügid on järgmised:“.
19) |
Leheküljel 120 IA lisa E osa süsisaba tabelisse (BSF/C3412-) lisatakse Portugali kvoodina 2024. aastaks „Kehtestatakse hiljem“. |
20) |
Leheküljel 123 IA lisa F osa tabelis |
asendatakse
„Liik: |
mustlaik-besuugo Pagellus bogaraveo |
Püügipiirkond: |
6, 7 ja 8 (SBR/678-) |
|||
Aasta |
2023 |
2024 |
Ennetuslik TAC |
|||
Iirimaa |
3 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Hispaania |
85 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Prantsusmaa |
4 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Muud |
3 |
(1)(2) |
Kehtestatakse hiljem |
(1)(2) |
||
Liit |
95 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Ühendkuningriik |
11 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
TAC |
105 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
(1) |
Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi alusel ei ole lubatud. |
|||||
(2) |
Sellest jagatud kvoodist maha arvatavatest püütud kogustest teatatakse eraldi (SBR/678_AMS).“ |
järgmisega:
„Liik: |
mustlaik-besuugo Pagellus bogaraveo |
Püügipiirkond: |
6, 7 ja 8 (SBR/678-) |
|||
Aasta |
2023 |
2024 |
Ennetuslik TAC |
|||
Iirimaa |
3 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Hispaania |
84 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Prantsusmaa |
4 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Muud |
3 |
(1)(2) |
Kehtestatakse hiljem |
(1)(2) |
||
Liit |
94 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
Ühendkuningriik |
11 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
TAC |
105 |
(1) |
Kehtestatakse hiljem |
(1) |
||
(1) |
Üksnes kaaspüük. Sihtpüük selle kvoodi alusel ei ole lubatud. |
|||||
(2) |
Sellest jagatud kvoodist maha arvatavatest püütud kogustest teatatakse eraldi (SBR/678_AMS).“ |
21) |
Lehekülgedel 184 ja 185 V lisa A osa tabelis |
asendatakse
„Püügipiirkond |
Püügiliik |
Kalapüügilubade arv |
Kalapüügilubade jaotamine liikmesriikide vahel |
Korraga kohal viibivate laevade maksimaalne arv |
|
Norra veed ja Jan Mayeni ümbruse püügipiirkond |
Heeringas, põhja pool 62°00' N |
59 |
DK |
25 |
51 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
10 |
||||
|
Põhjalähedased liigid, põhja pool 62°00' N |
kehtestatakse hiljem |
DE |
16 |
kehtestatakse hiljem |
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
Jaotamata |
2 |
||||
Töönduslikud liigid, lõuna pool 62°00' N |
kehtestatakse hiljem |
DK |
450 |
141 |
|
Svalbardi veed; 1. ja 2.b (1) püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
Atlandi arktikakrabi püük lõkspüünistega |
kehtestatakse hiljem |
EE |
1 |
Ei kohaldata |
ES |
1 |
||||
LV |
11 |
||||
LT |
4 |
||||
PL |
3 |
||||
(1) |
Teravmägede ja Karusaare püügipiirkonnas liidu kasutada olevate kalapüügivõimaluste eraldamine ei piira 1920. aasta Pariisi lepingust tulenevaid õigusi ega kohustusi.“ |
järgmisega:
„Püügipiirkond |
Püügiliik |
Kalapüügilubade arv |
Kalapüügilubade jaotamine liikmesriikide vahel |
Korraga kohal viibivate laevade maksimaalne arv |
|
Norra veed ja Jan Mayeni ümbruse püügipiirkond |
Heeringas, põhja pool 62°00' N |
59 |
DK |
25 |
51 |
DE |
5 |
||||
FR |
1 |
||||
IE |
8 |
||||
NL |
9 |
||||
PL |
1 |
||||
SE |
10 |
||||
|
Põhjalähedased liigid, põhja pool 62°00' N |
66 |
DE |
16 |
41 |
IE |
1 |
||||
ES |
20 |
||||
FR |
18 |
||||
PT |
9 |
||||
Jaotamata |
2 |
||||
Töönduslikud liigid, lõuna pool 62°00' N |
450 |
DK |
450 |
141 |
|
Svalbardi veed; 1. ja 2.b (1) püügipiirkonna rahvusvahelised veed |
Atlandi arktikakrabi püük lõkspüünistega |
20 |
EE |
1 |
Ei kohaldata |
ES |
1 |
||||
LV |
11 |
||||
LT |
4 |
||||
PL |
3 |
||||
(1) |
Teravmägede ja Karusaare püügipiirkonnas liidu kasutada olevate kalapüügivõimaluste eraldamine ei piira 1920. aasta Pariisi lepingust tulenevaid õigusi ega kohustusi.“ |
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/125 |
Komisjoni 21. veebruari 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/250 (millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2021/403 seoses uue loomatervise/ametliku sertifikaadi näidise lisamisega Suurbritanniast lammaste ja kitsede Põhja-Iirimaale toomiseks ning rakendusmäärust (EL) 2021/404 seoses selliste kolmandate riikide loeteluga, millest on lubatud liitu tuua lambaid ja kitsi) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 41, 22. veebruar 2022 )
Leheküljel 30 asendatakse II lisa järgmisega:
„II LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/404 II lisa 1. osas asendatakse Ühendkuningriiki käsitlev kanne järgmisega:
„GB Ühendkuningriik |
GB-1 |
Veised |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) ja tapmiseks ettenähtud loomad |
BOV-X, BOV-Y |
|
BRU, BTV, EBL, EVENTS |
|
|
Lambad ja kitsed |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) ja tapmiseks ettenähtud loomad |
OV/CAP-X, OV/CAP-X-NI (3) OV/CAP-Y |
|
BRU, BTV, EVENTS |
|
|
||
Sead |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) ja tapmiseks ettenähtud loomad |
SUI-X, SUI-Y |
|
ADV |
|
|
||
Kaamellased |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
Hirvlased |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
Muud kabiloomad |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) |
RUM, RHINO, HIPPO |
|
BTV (2) |
|
|
||
GB-2 |
Veised |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) ja tapmiseks ettenähtud loomad |
BOV-X, BOV-Y |
|
BRU, TB, BTV, EBL, EVENTS |
|
|
|
Lambad ja kitsed |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) ja tapmiseks ettenähtud loomad |
OV/CAP-X, OV/CAP-X-NI (3) OV/CAP-Y |
|
BRU, BTV, EVENTS |
|
|
||
Sead |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) ja tapmiseks ettenähtud loomad |
SUI-X, SUI-Y |
|
ADV |
|
|
||
Kaamellased |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
Hirvlased |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) |
CAM-CER |
|
BTV |
|
|
||
Muud kabiloomad |
Edasipidamiseks ettenähtud loomad (1) |
RUM, RHINO, HIPPO |
|
BTV (2) |
|
|
(1) „Edasipidamiseks ettenähtud loomad“ – loomad, kes on ette nähtud toomiseks muudesse elusloomi pidavatesse ettevõtetesse kui tapamajad.
(2) Üksnes loetellu kantud liikide puhul kooskõlas komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2018/1882 (ELT L 308, 4.12.2018, lk 21).
(3) Kooskõlas komisjoni rakendusmääruse (EL) 2021/403 artikli 14 punktiga m kasutatakse näidist OV/CAP-X-NI üksnes kuni 31. detsembrini 2024 Suurbritanniast Põhja-Iirimaale lammaste ja kitsede toomiseks.“
22.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 159/127 |
Komisjoni 6. juuni 2023. aasta rakendusmääruse (EL) 2023/1110 (millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/1793, milles käsitletakse teatavatest kolmandatest riikidest liitu sisenevate teatavate kaupade ametliku kontrolli ajutiselt rangemaks muutmist ja nende suhtes erakorraliste meetmete kohaldamist ning millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusi (EL) 2017/625 ja (EÜ) nr 178/2002) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 147, 7. juuni 2023 )
Leheküljel 119 lisa asendatakse järgmisega:
„LISA
„I LISA
Teatavatest kolmandatest riikidest pärit mitteloomne toit ja sööt, mille suhtes kohaldatakse piiri- ja kontrollpunktides ajutiselt rangemat ametlikku kontrolli
Rida |
Päritoluriik |
Toit ja sööt (kavandatud kasutusotstarve) |
CN-kood (1 18) |
TARICi alamrubriik |
Oht |
Identsus- ja füüsilise kontrolli sagedus (%) |
||
|
|
|
0802 21 00 |
|
|
|
||
|
|
|
0802 22 00 |
|
|
|
||
|
|
|
ex 0813 50 39 |
70 |
|
|
||
|
|
ex 0813 50 91 |
70 |
|
|
|||
|
|
|
ex 0813 50 99 |
70 |
|
|
||
|
|
|
ex 2007 10 10 |
70 |
|
|
||
|
|
|
ex 2007 10 99 |
40 |
|
|
||
|
|
|
ex 2007 99 39 |
05 06 |
|
|
||
|
|
|
ex 2007 99 50 |
33 |
|
|
||
|
|
|
ex 2007 99 97 |
23 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 19 12 |
30 |
|
|
||
|
|
ex 2008 19 19 |
30 |
|
|
|||
|
|
ex 2008 19 92 |
30 |
|
|
|||
|
|
|
ex 2008 19 95 |
20 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 19 99 |
30 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 12 |
15 |
|
|
||
1 |
Aserbaidžaan (AZ) |
|
ex 2008 97 14 |
15 |
Aflatoksiinid |
20 |
||
|
ex 2008 97 16 |
15 |
|
|
||||
|
|
|
ex 2008 97 18 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 32 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 34 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 36 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 38 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 51 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 59 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 72 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 74 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 76 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 78 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 92 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 93 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 94 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 96 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 97 |
15 |
|
|
||
|
|
|
ex 2008 97 98 |