ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 149 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
66. aastakäik |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/1 |
Teatis, mis käsitleb Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohase lepingu (milles käsitletakse kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu) jõustumise kuupäeva
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) XXVIII artikli kohane leping, milles käsitletakse kõigi ELi CLXXV loendis sisalduvate tariifikvootide kontsessioonide muutmist Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise tõttu (1) ja mis allkirjastati Brüsselis 1. veebruaril 2023, jõustus 26. mail 2023.
MÄÄRUSED
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/2 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1125,
8. juuni 2023,
millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa seoses Kanadat, Tšiilit, Ühendkuningriiki ja Ameerika Ühendriike käsitlevate kannetega selliste kolmandate riikide loeteludes, millest on lubatud liitu tuua kodulindude, kodulindude paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha saadetisi
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (loomatervise määrus), (1) eriti selle artikli 230 lõiget 1 ning artikli 232 lõikeid 1 ja 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) 2016/429 kohaselt peavad loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetised olema pärit kõnealuse määruse artikli 230 lõike 1 kohaselt loetellu kantud kolmandast riigist või territooriumilt või selle tsoonist või bioturvarühmikust. |
(2) |
Komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2020/692 (2) on sätestatud loomatervisenõuded, millele peavad vastama teatavatesse liikidesse ja kategooriatesse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali või loomsete saaduste saadetised kolmandatest riikidest või territooriumidelt või nende tsoonidest või vesiviljelusloomade puhul bioturvarühmikutest liitu toomisel. |
(3) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2021/404 (3) on kehtestatud selliste kolmandate riikide või territooriumide või nende tsoonide või bioturvarühmikute loetelud, millest on lubatud liitu tuua delegeeritud määruse (EL) 2020/692 kohaldamisalasse kuuluvate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste liike ja kategooriaid. |
(4) |
Täpsemalt on rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisas esitatud selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua vastavalt kodulindude, kodulindude paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha saadetisi. |
(5) |
Ühendkuningriik teatas komisjonile kahest lindude kõrge patogeensusega gripi puhangust kodulindude seas Ida-Sussexi ja Lincolnshire’i krahvkonnas, mida kinnitati ajavahemikul 18. maist 2023 kuni 24. maini 2023 laborianalüüsiga (RT-PCR). |
(6) |
Pärast eespool nimetatud hiljutisi lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguid kehtestasid Ühendkuningriigi veterinaarasutused asjaomaste ettevõtete ümber vähemalt 10 km raadiusega piirangutsooni ning rakendasid lindude kõrge patogeensusega gripi tõrjeks ja leviku piiramiseks hädatapmist. |
(7) |
Ühendkuningriik on esitanud komisjonile teavet epidemioloogilise olukorra kohta oma territooriumil ja meetmete kohta, mida ta on võtnud lindude kõrge patogeensusega gripi edasise leviku tõkestamiseks. |
(8) |
Komisjon on seda teavet hinnanud. Komisjon on seisukohal, et võttes arvesse loomatervise olukorda Ühendkuningriigi veterinaarasutuste kehtestatud piirangutega piirkondades, tuleks kodulindude, kodulindude paljundusmaterjali ning kodulindude ja uluklindude värske liha saadetiste liitu toomine nendest piirkondadest peatada, et kaitsta liidu loomatervise staatust. |
(9) |
Kanada, Tšiili, Ühendkuningriik ja Ameerika Ühendriigid on esitanud ajakohastatud teavet seoses olukorraga, mis tingis mõnede toodete liitu sissetoomise peatamise. |
(10) |
Eelkõige on Kanada esitanud ajakohastatud teabe epidemioloogilise olukorra kohta oma territooriumil seoses kaheksa lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguga kodulindude seas linnukasvatusettevõtetes Ontario (2), Quebeci (5) ja Saskatchewani (1) provintsis, mida on kinnitatud ajavahemikul 26. septembrist 2022 kuni 18. aprillini 2023. |
(11) |
Peale selle on Tšiili esitanud ajakohastatud teabe epidemioloogilise olukorra kohta oma territooriumil seoses viie lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguga Valparaíso (4) ja O'Higginsi (1) piirkonnas asuvates kodulinnukasvatusettevõtetes, mida on kinnitatud ajavahemikul 12. märtsist 2023 kuni 20. aprillini 2023. |
(12) |
Lisaks on Ühendkuningriik esitanud ajakohastatud teabe epidemioloogilise olukorra kohta oma territooriumil seoses ühe lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguga Ühendkuningriigis Inglismaal Yorkshire’i krahvkonnas asuvates kodulinnukasvatusettevõtetes, mida kinnitati 13. aprillil 2023. |
(13) |
Peale selle on Ameerika Ühendriigid esitanud ajakohastatud teabe epidemioloogilise olukorra kohta oma territooriumil seoses 11 lindude kõrge patogeensusega gripi puhanguga California (1), Iowa (2), Mississippi (1), Nebraska (1), New Yorgi (1), Pennsylvania (3), Lõuna-Dakota (1) ja Washingtoni (1) osariigis asuvates kodulinnukasvatusettevõtetes, mida kinnitati ajavahemikul 12. detsembrist 2022 kuni 19. aprillini 2023. |
(14) |
Kanada, Tšiili, Ühendkuningriik ja Ameerika Ühendriigid esitasid ka teavet meetmete kohta, mida nad on võtnud kõnealuse taudi edasise leviku ärahoidmiseks. Eelkõige on Kanada, Tšiili, Ühendkuningriik ja Ameerika Ühendriigid pärast kõnealuseid taudipuhanguid rakendanud selle taudi tõrjeks ja leviku piiramiseks hädatapmist ning on lõpetanud vajalike puhastus- ja desinfitseerimismeetmete võtmise pärast hädatapmise rakendamist oma territooriumil asuvates nakkusest tabandunud kodulinnukasvatusettevõtetes. |
(15) |
Komisjon on hinnanud Kanada, Tšiili, Ühendkuningriigi ja Ameerika Ühendriikide esitatud teavet. Komisjon on seisukohal, et Kanada, Tšiili, Ühendkuningriik ja Ameerika Ühendriigid on esitanud asjakohased tagatised, et peatamise tinginud loomatervise olukord ei kujuta endast enam ohtu loomade või inimeste tervisele liidus ning et sellest tulenevalt tuleks uuesti lubada liitu tuua linnukasvatussaadusi nende riikide tsoonidest, kust liitu sissetoomine on peatatud. |
(16) |
Seepärast tuleks muuta rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa, et võtta arvesse lindude kõrge patogeensusega gripi praegust epidemioloogilist olukorda Kanadas, Tšiilis, Ühendkuningriigis ja Ameerika Ühendriikides. |
(17) |
Võttes arvesse lindude kõrge patogeensusega gripi praegust epidemioloogilist olukorda Kanadas, Tšiilis, Ühendkuningriigis ja Ameerika Ühendriikides ning selle taudi liitu sissetoomise suurt ohtu, peaksid käesoleva määrusega rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisasse tehtavad muudatused jõustuma kiiremas korras. |
(18) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1.
(2) Komisjoni 30. jaanuari 2020. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/692, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loomade, loomse paljundusmaterjali ja loomsete saaduste saadetiste liitu sissetoomise ning nende järgneva liikumise ja käitlemise eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 379).
(3) Komisjoni 24. märtsi 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/404, millega kehtestatakse selliste kolmandate riikide, territooriumide või nende tsoonide loetelud, millest on lubatud liitu tuua loomi, loomset paljundusmaterjali ja loomseid saadusi kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) 2016/429 (ELT L 114, 31.3.2021, lk 1).
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/404 V ja XIV lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
V lisa muudetakse järgmiselt:
|
2) |
XIV lisa 1. osa B jagu muudetakse järgmiselt:
|
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/13 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1126,
8. juuni 2023,
millega rakendatakse määrust (EL) 2016/1686, millega kehtestatakse ISILi (Daesh) ja Al-Qaida ning nendega seotud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravad täiendavad meetmed
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. septembri 2016. aasta määrust (EL) 2016/1686, millega kehtestatakse ISILi (Daesh) ja Al-Qaida ning nendega seotud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravad täiendavad meetmed, (1) ning eelkõige selle artikli 4 lõiget 1,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 20. septembril 2016 vastu määruse (EL) 2016/1686. |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1267(1999), 1989(2011) ja 2253(2015) alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee lisas 26. aprillil 2023 kaks isikut nende isikute ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
(3) |
3. mail 2023 lisati need isikud nõukogu määruse (EL) nr 881/2002 (2) I lisasse. |
(4) |
Kuna üks neist isikutest oli juba kantud loetellu määrusega (EL) 2016/1686, tuleks see isik kõnealuse määruse I lisast välja jätta. |
(5) |
Määrust (EL) 2016/1686 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) 2016/1686 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luxembourg, 8. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
M. MALMER STENERGARD
(1) ELT L 255, 21.9.2016, lk 1.
(2) Nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu (EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9).
LISA
Määruse (EL) 2016/1686 I lisa punktist „A. Artiklis 3 osutatud füüsilised isikud“ jäetakse välja järgmine kanne:
„9. |
Sultan Aziz AZAM (teise nimega Aziz Azam, Sultan Aziz, Sultan Azziz Azzam, Sultan Aziz Ezzam); sünniaeg: 1985; sünnikoht: Afganistan; kodakondsus: Afganistani.“ |
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/16 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/1127,
2. märts 2023,
millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2022/2065, määrates kindlaks üksikasjaliku metoodika ja menetlused seoses järelevalvetasudega, mida komisjon nõuab väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujatelt
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. oktoobri 2022. aasta määrust (EL) 2022/2065, mis käsitleb digiteenuste ühtset turgu ja millega muudetakse direktiivi 2000/31/EÜ (digiteenuste määrus), (1) eriti selle artikli 43 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artiklile 43 peab komisjon nõudma väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujatelt iga-aastast järelevalvetasu, mille kogusumma peab katma kõik prognoositavad kulud, mis on mõistlikult võimalik eelnevalt kindlaks teha ja mis komisjonil tekivad nimetatud määrusest tulenevate järelevalveülesannete tõttu. |
(2) |
Aastal n nõutavate järelevalvetasude jaoks prognoositavate kulude kindlaksmääramisel tuleks arvesse võtta kogu personali, kes peab komisjonis aastal n+1 töötama, et täita määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesandeid, sealhulgas ametnikud, ajutised ja lepingulised töötajad ning lähetatud riiklikud eksperdid. Võttes arvesse, et prognoos puudutab tulevasi kulusid, peaks see põhinema täistööaja ekvivalendina väljendatud keskmistel kuludel, millele on liidetud keskmised kohaldatavad sotsiaalmaksed ja nende inimressurssidega seotud tegevuskulud. Seepärast peaksid need tegevuskulud sisaldama keskmisi kulusid, mis tekivad seoses ruumide pakkumisega ja võimaluste loomisega, et personal saaks komisjoni IT- ja füüsilises taristus tööd teha, näiteks nii, nagu komisjoni talitused määravad korrapäraselt kindlaks seoses keskmiste personalikulude arvutamisega finantsselgituste jaoks. |
(3) |
Lisaks eelnimetatud personalikuludele peab komisjon prognoosima ka muid tegevus- ja halduskulusid, mis on konkreetselt seotud määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesannete täitmisega, näiteks uuringutega, ekspertide palkamise, küsitluste, lähetuste, koosolekute korraldamise või konkreetse tarkvara või IT-vahendite või teenuste väljatöötamise või kasutamisega. Kulude kogusumma iga-aastasel prognoosimisel tuleks arvesse võtta prognoositavate kulude ja eelmisel aastal tekkinud kulude erinevust sellisel kujul, nagu see ilmneb komisjoni vastuvõetud aastaaruandest. |
(4) |
Komisjoni poolt igal aastal prognoositavate kulude kogusumma peaksid kandma väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite pakkujad järelevalvetasu kaudu, mida nõutakse seoses nimetatud teenustega, mille suhtes kohaldatakse igal kalendriaastal järelevalvetasu. Et tagada kooskõla määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõike 4 kohaste nimetamisotsustega, tuleks nimetatud teenuse või teenuste pakkuja mõiste määratleda, viidates määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõike 4 kohas(t)e asjaomas(t)e nimetamisotsus(t)e adressaadile või adressaatidele. Kui määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõike 4 kohaselt vastu võetud otsus on adresseeritud mitmele juriidilisele isikule, peaksid kõik selle otsuse adressaadid vastutama solidaarselt selle teenusega või nende teenustega seotud järelevalvetasu maksmise eest. |
(5) |
Teenuste hulka, mida aastal n arvesse võtta, peaksid kuuluma teenused, mille suhtes juba kehtivad kohustused, mida aasta alguses kohaldatakse väga suurte digiplatvormide ja väga suurte internetipõhiste otsingumootorite suhtes, ja teenused, mille suhtes jõustub selle kalendriaasta jooksul otsus nimetamise või nimetamise lõpetamise kohta, võttes arvesse, et mõlemat liiki otsused jõustuvad neli kuud pärast seda, kui neist on pakkujale teatatud vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõikele 6. Kõnealune tähtaeg tuleks arvutada vastavalt üldeeskirjadele, mis on sätestatud nõukogu määruses (EMÜ, Euratom) nr 1182/71, (2) millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad eeskirjad. |
(6) |
Komisjon peaks sätestama igalt pakkujalt igal aastal nõutava järelevalvetasu kogusumma, määrates kõigepealt kindlaks põhisumma nimetatud teenuse kohta. Põhisumma saamiseks teenuse kohta tuleks aastaks n+1 prognoositud aasta kogukulud jagada kõigi aastal n arvesse võetavate nimetatud teenuste arvuga. Põhisumma kindlaksmääramisel tuleks arvesse võtta nimetamispäevade arvu aastal n. Teiseks peaks komisjon selleks, et tagada individuaalsete järelevalvetasude proportsionaalsus võrreldes nimetatud teenuse mahuga, mis sõltub aktiivsete teenusesaajate igakuisest keskmisest arvust liidus, kohandama põhisummat koefitsiendiga, mis on proportsionaalne kättesaadaval teabel põhineva aktiivsete teenusesaajate keskmise arvuga. |
(7) |
Vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikele 5 ei pea ükski nimetatud teenuse või teenuste pakkuja maksma järelevalvetasu kogusummas, mis ületab tema majanduslikku suutlikkust, st on suurem kui 0,05 % pakkuja ülemaailmsest aastasest netotulust. Viide netotulule, mis hõlmab kogutulu, millest on maha arvatud pakkuja kulud, peaks tagama, et arvesse võetakse pakkuja maksevõimet, sealhulgas kahjumlike pakkujate puhul. Et määrata selline piirmäär kindlaks kooskõlas kohaldatavate finantsaruandluse standarditega, tuleks viidata eelmise eelarveaasta ülemaailmsele üldkasumile, mis tehakse kindlaks pakkuja finantsaruannetest tulenevate parimate kättesaadavate andmete põhjal, nagu need on komisjonile edastatud. Seepärast tuleks viidata rahvusvahelistele finantsaruandlusstandarditele, mida kohaldatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1606/2002, (3) kui asjaomane pakkuja neid kasutab, või alternatiivsel juhul vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivis 2013/34/EL (4) sätestatud aruandlusnõuetele. Kui asjaomase pakkuja suhtes ei kohaldata ei rahvusvahelisi finantsaruandlusstandardeid ega direktiivi 2013/34/EL, tuleks viidata mis tahes muule kolmanda riigi aktsepteeritavale aruandlusstandardile, mida sellise pakkuja suhtes kohaldatakse, näiteks kolmanda riigi aruandlusstandardile, mida peetakse rahvusvaheliste finantsaruandlusstandarditega samaväärseks, või mõnele muule kolmanda riigi aruandlusstandardile, mida võib pidada liidu mõne muu õigusakti kohaldamisel üldiselt vastuvõetavaks. Kui pakkuja finantsaruanded on konsolideeritud, peegeldab tema järelevalvetasu maksmise suutlikkust kõige paremini ülemaailmne kasum, mida saab kontsern, kuhu pakkuja kuulub, võttes arvesse, et kontserni finantsvahendid on sellele pakkujale kättesaadavad, et täita kõigi pakkuja pakutavate nimetatud teenuste eest nõutava tasu kogusummaga seotud kohustused. |
(8) |
Kui ühelt pakkujalt nõutav põhisumma või juhul, kui asjaomane pakkuja pakub mitut nimetatud teenust, siis asjaomaste põhisummade summa ületab maksimaalset ülemmäära, tuleks sellelt pakkujalt nõutavat lõplikku järelevalvetasu vastavalt vähendada. Tagamaks, et aasta kogukulud tasutakse igal juhul kõigi nimetatud teenuste vahel jaotatud järelevalvetasude kaudu, peaksid jääksumma, mida ei nõuta pakkujatelt sisse maksimaalse ülempiiri kohaldamise tõttu, kandma piirmäära alla jäävad ülejäänud pakkujad proportsionaalselt jaotamise põhivalemi põhjal. Maksimaalse ülempiiri kohaldamise tulemusena ülejäävate summade jaotamine nimetatud teenuste muude pakkujate vahel peaks jätkuma seni, kuni kogu jääksumma on kaetud. |
(9) |
Vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikele 3 peab komisjon võtma igal aastal vastu eraldi rakendusaktid, milles sätestatakse järelevalvetasu individuaalne summa, mida nõutakse igalt nimetatud teenuse või teenuste pakkujalt, kelle suhtes kehtib sellel kalendriaastal järelevalvetasu maksmise kohustus. Tasu nõudmise iga-aastane menetlus tuleks seetõttu korraldada nii, et kõnealused rakendusaktid võetakse vastu pärast seda, kui nõutavate järelevalvetasude kogusumma arvutamisel aluseks võetavad aasta kogukulud on kindlaks määratud, nagu on märgitud eelarveprojektile lisatud komisjoni ettevalmistavas dokumendis kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) 2018/1046 (5) (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid) artikli 41 lõikes 8. Lisaks saab üksikuid rakendusakte vastu võtta alles pärast teatavat kuupäeva, kui on võimalik kindlaks teha nende nimetatud teenuste arvu ja mahu, mille suhtes kohaldatakse järelevalvetasu. Menetluses tuleks arvesse võtta ka vastavate pakkujate majanduslikku suutlikkust kasumi osas, mida saab kindlaks teha asjaomase pakkuja esitatud teabe põhjal. Ühtlasi tuleks nõutava tasu esialgne summa teatada asjaomasele pakkujale enne, kui komisjon võtab vastu rakendusotsuse, et anda võimalus esitada märkusi, mida järelevalvetasu lõplikul kindlaksmääramisel arvesse võtta. Arvestades esitatud seisukohti peaks komisjon vastu võtma vastava rakendusakti, milles sätestatakse individuaalsed järelevalvetasud saada olevate summadena kooskõlas määruse (EL, Euratom) 2018/1046 artikliga 98, tuleks maksta sama kalendriaasta lõpuks, et vajalikke vahendeid saaks kasutada järgmise aasta prognoositud kulude katmiseks. |
(10) |
Kui järelevalvetasu ei maksta rakendusaktides määratud tähtaja jooksul, tuleks maksmata summa nõuda sisse koos viivisega vastavalt Euroopa Keskpanga refinantseerimismäärale, millele lisandub 3,5 % vastavalt määruse (EL, Euratom) 2018/1046 artikli 99 lõikele 2. |
(11) |
Et tagada vastutus ja läbipaistvus seoses kulude ja tuludega, mis komisjonil tekivad seoses määruse (EL) 2022/2065 kohaselt täidetud järelevalveülesannetega, peaks komisjon igal aastal nende kohta Euroopa Parlamendile ja nõukogule aru andma ning tegema sellise aruande oma veebisaidil üldsusele kättesaadavaks. Selleks, et tagada kooskõla kulude prognoosimise ja tegelikult sel aastal tekkinud konkreetsete järelevalvekulude vahel, tuleks selles aruandes asjaomaseid summasid konkreetselt võrrelda, lähtudes sel ajavahemikul reaalselt tehtud maksetest iga asjaomase kulukategooria puhul, millele on viidatud määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2, ja selle aasta jooksul tehtud kulukohustustest, kaasa arvatud selle aasta jooksul tehtud kohtuotsuste tulemusena. Erinevus prognoositud summa ja tegelike kulude vahel ei tohiks mõjutada asjaomase aasta eest nõutud järelevalvetasu summat, kuid seda tuleks arvesse võtta järgmises prognoosis ning kas lahutada ülejääk aasta n+2 prognoositud kogukuludest või liita puudujääk aasta n+2 prognoositud kogukuludele. |
(12) |
Kulude prognoosimisel tuleks kindlaks teha kulud, mis kavatsetakse kanda järgmisel kalendriaastal, et oleks tagatud piisavate vahendite komisjonile eelnevalt kättesaadavaks tegemine. Määruse (EL) 2022/2065 jõustumise ja 1. jaanuari 2024 vahelisel ajal on komisjonil juba tekkinud või kavandatud kulud vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikele 2 ning neid ei kata ükski varasem järelevalvetasu, seetõttu on need tulnud üldiselt rahastada 2023. aasta heakskiidetud eelarve muude assigneeringutega. Seega võib 2023. aastal nõutavate tasude kindlaksmääramiseks lisada 2024. aasta hinnangulistele kuludele üksnes need kulud, mida ei ole juba rahastatud liidu 2023. aasta üldeelarve olemasolevate assigneeringutega, kooskõlas prognoosile lisatud ülevaates esitatud teabega. Selleks et teha kindlaks mis tahes ülejääk või puudujääk, mida tuleb järgmises prognoosis arvesse võtta, tuleks Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatavas esimeses aruandes võtta arvesse üksnes neid kulusid, mis tekkisid 2022. aastal alates määruse (EL) 2022/2065 jõustumisest ja 2023. aastal ning mida ei ole veel kaetud olemasolevate assigneeringutega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
(1) |
„nimetatud teenus“ – vahendusteenus, mis on nimetatud väga suureks digiplatvormiks või väga suureks internetipõhiseks otsingumootoriks vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõikele 4 [Termin on muutunud: alusmääruses kasutatud muu hulgas terminit „väga suure digiplatvormina või väga suure internetipõhise otsingumootorina käsitatav digiplatvorm või internetipõhine otsingumootor“]; |
(2) |
„nimetatud teenuse või teenuste pakkuja“ – pakkuja, kellele on adresseeritud üks või mitu komisjoni otsust väga suureks digiplatvormiks või väga suureks internetipõhiseks otsingumootoriks nimetamise kohta vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõikele 4; |
(3) |
„põhisumma“ – iga nimetatud teenuse jaoks vastavalt artiklile 4 arvutatud summa enne artiklis 5 osutatud üldise maksimaalse ülemmäära kohaldamist. |
Artikkel 2
Aasta kogukulude prognoosimine
1. Komisjon prognoosib igal aastal määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesannete täitmisega järgmisel kalendriaastal (aasta n+1) eeldatavasti kaasnevaid aastaseid kogukulusid käesoleva määruse artikli 6 lõikes 1 sätestatud korra kohaselt. Aastaks n+1 prognoositud kogukulude summa põhjal määratakse kindlaks aastal n võetavate järelevalvetasude kogusumma. See prognoositud summa nõutakse nimetatud teenuste pakkujatelt täies ulatuses sisse käesoleva määruse kohaselt arvutatud järelevalvetasude kaudu.
2. Aasta kogukulude prognoosimisel võtab komisjon arvesse järgmist:
a) |
määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesannete täitmiseks vajalik personal, võttes arvesse komisjoni tööle võetud liidu ametnike ja muude teenistujate eri kategooriaid. Kulude prognoosimine põhineb täistööajale taandatud töötajate arvuna väljendatud keskmistel kuludel ning see sisaldab proportsionaalselt keskmisi tegevuskulusid ja sellise personaliga seotud kohaldatavaid sotsiaalmakseid; |
b) |
muud haldus- või tegevuskulud, mis on vajalikud määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesannete täitmiseks ja mis eeldatavasti tekivad aastal n+1, võttes arvesse käesoleva määruse I lisas esitatud kirjete mittetäielikku loetelu. |
3. Aasta kogukulude prognoosimisel võetakse arvesse artikli 8 lõikes 4 osutatud aruandes sisalduvate tekkinud kulude positiivset või negatiivset summat. Puudujäägi korral, st juhul, kui aastaks n prognoositud kulude summa oli väiksem sel aastal tekkinud esitatud kuludest, suurendatakse aastal n+1 sisse nõutavat aastaks n+2 prognoositud aasta kogukulude summat aastal n tekkinud puudujäägi summa võrra. Ülejäägi korral, st juhul, kui aastaks n prognoositud kulude summa on suurem sel aastal tekkinud esitatud kuludest, vähendatakse aastal n+1 sisse nõutavat aastaks n+2 prognoositud aasta kogukulude summat aasta n ülejäägi võrra.
Artikkel 3
Nimetatud teenuste iga-aastane kindlaksmääramine
Nimetatud teenused, mille suhtes kohaldatakse aastal n järelevalvetasu, on järgmised:
a) |
iga teenus, mille suhtes kohaldati selle aasta 1. jaanuaril määruse (EL) 2022/2065 III peatüki 5. jaos sätestatud kohustusi kooskõlas selle määruse artikli 33 lõikega 6, sealhulgas iga teenus, mille nimetamise lõpp hakkab vastavalt selle määruse artikli 33 lõikele 6 kehtima pärast kõnealust kuupäeva; |
b) |
iga teenus, mille suhtes hakatakse kohaldama määruse (EL) 2022/2065 III peatüki 5. jaos sätestatud kohustusi kooskõlas selle määruse artikli 33 lõikega 6 selle aasta 1. jaanuari ja 31. detsembri vahelisel ajal. |
Artikkel 4
Põhisumma kindlaksmääramine teenuse kohta
1. Iga nimetatud teenuse jaoks, mille suhtes kohaldatakse järelevalvetasusid vastavalt artiklile 3, arvutatakse aasta n põhisumma osana aastaks n+1 prognoositud üldkuludest vastavalt artiklile 2, proportsionaalselt nimetatud teenuse aktiivsete teenusesaajate keskmise arvuga kuus kooskõlas käesoleva artikli lõikes 2 osutatud koefitsiendiga U ning võttes arvesse ajavahemikku, mille jooksul teenus on olnud nimetatud kooskõlas käesoleva artikli lõikes 3 osutatud koefitsiendiga T, vastavalt järgmisele valemile:
|
|
2. Iga nimetatud teenuse põhisumma arvutamisel on koefitsiendil U II lisas sätestatud väärtus, mis vastab aktiivsete teenusesaajate keskmisele arvule kuus väljendatuna miljonites ühikutes ümardatult allapoole lähima saja tuhandeni.
Vastavalt käesoleva lõike esimesele lõigule kindlaksmääratava kohaldatava koefitsiendi aluseks olev iga nimetatud teenuse keskmine aktiivsete teenusesaajate arv kuus saadakse nende andmete põhjal, mille digiplatvormi või internetipõhise otsingumootori pakkuja esitab vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 24 lõikele 2, või teabe põhjal, mida nõutakse vastavalt nimetatud määruse artikli 24 lõikele 3, või muu komisjonile kättesaadava teabe põhjal, 31. augusti aasta n seisuga.
3. Iga nimetatud teenuse põhisumma arvutamiseks kasutatav koefitsient T on suhtarv, mis saadakse päevade arvust, mille jooksul teenus on aastal n nimetatud, ja aasta päevade arvust järgmise valemi kohaselt:
|
|
Vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõikele 6 algab nimetamise ajavahemik neli kuud pärast kuupäeva, mil teatati määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõikele 4 kohasest nimetamisotsusest, ning see ajavahemik loetakse lõppenuks neli kuud pärast seda, kui teatatakse lõpetamisotsusest vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõikele 5.
Artikkel 5
Järelevalvetasu kogusumma kindlaksmääramine ja maksimaalse ülempiiri kohaldamine pakkuja kohta
1. Nimetatud teenuse või teenuste pakkuja maksab igal aastal järelevalvetasu, mis põhineb tema pakutava(te) nimetatud teenus(t)e jaoks vastavalt artiklile 4 arvutatud põhisummal või põhisummade summal ja käesoleva artikli kohaselt tehtud kohandustel.
2. Konkreetsel aastal nimetatud teenuse või teenuste pakkujalt nõutava järelevalvetasu kogusumma ei tohi ületada maksimaalset ülempiiri, mis on 0,05 % pakkuja ülemaailmsest kasumist eelmisel eelarveaastal. Kui pakkuja finantsaruanded on konsolideeritud, võetakse tasu maksimaalse ülempiiri kindlaksmääramisel arvesse konsolideeritud ülemaailmset kasumit, mida saab kontsern, kuhu see pakkuja kuulub.
Käesoleva lõike esimese lõigu kohaldamisel käsitatakse ülemaailmse kasumina kasumit, mis tuleneb asjaomase pakkuja esitatud viimase täieliku majandusaasta raamatupidamise aastaaruande parimatest kättesaadavatest näitajatest vastavalt ühele järgmistest:
a) |
rahvusvahelised finantsaruandlusstandardid, mida kohaldatakse kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1606/2002, kui asjaomane pakkuja neid kasutab; |
b) |
direktiivi 2013/34/EL V lisa punkt 17 või VI lisa punkt 15; |
c) |
aktsepteeritav kolmanda riigi aruandlusstandard, kui pakkuja suhtes ei kehti ei punkt a ega b. |
3. Kui konkreetse pakkuja pakutava(te) nimetatud teenus(t)e jaoks artikli 4 kohaselt arvutatud põhisumma või põhisummade summa ületab käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud maksimaalse ülemmäära, vähendatakse sellelt pakkujalt nõutava järelevalvetasu kogusummat nimetatud ülemmäärani.
4. Käesoleva artikli lõike 3 kohaselt sisse nõudmata jääksummade kogusumma nõutakse sisse nimetatud teenuste muudelt pakkujatelt, kelle puhul ei ole ülemmäär veel ületatud, prsiendiga U, võttes arvesse ajavahemikku, mille jooksul teenus on olnud nimetatud ja mida väljendatakse artikli 4 lõikes 3 osutatud koefitsiendiga T, vastavalt järgmisele valemile:
|
|
Kui käesoleva lõike kohaldamine toob kaasa maksimaalse ülemmäära kohaldamise nimetatud teenuse või teenuste ühe või mitme ülejäänud pakkuja suhtes, jätkatakse lõike 3 ja käesoleva lõike kohaldamist kuni jääksumma ammendumiseni.
Artikkel 6
Iga-aastane menetlus individuaalsete tasude kindlaksmääramiseks
1. Vastavalt määruse (EL, Euratom) 2018/1046 artikli 41 lõikele 8 määrab komisjon aasta n+1 eelarveprojekti koostamise käigus iga asjaomase eelarverea kohta kindlaks järelevalvetasudest tuleneva sihtotstarbeline välistulu prognoositud summa, mis on kättesaadav aasta n+1 alguses ja mis vastab käesoleva määruse artikli 2 kohaselt aastaks n+1 prognoositud aasta kogukuludele.
Käesoleva lõike esimese lõigu kohast prognoosile peab olema lisatud komisjoni koostatud ülevaade, milles on välja toodud sellise prognoosi jaoks arvesse võetud elemendid vastavalt artiklis 2 sätestatud kulude eri kategooriatele ja mis tuleb avaldada komisjoni veebisaidil hiljemalt iga kalendriaasta 30. juuniks.
2. Iga nimetatud teenuse või teenuste pakkuja, kelle suhtes kohaldatakse järelevalvetasu vastavalt artiklile 3, esitab hiljemalt iga aasta 31. augustiks komisjonile oma värskeima finantsaruande ja muud tõendavad dokumendid, et teha nende põhjal kindlaks maksimaalne ülemmäär vastavalt artiklile 5, ning kui see on asjakohane, ka teabe, mis on vajalik tasu kohaldamiseks. Kui pakkuja ei esita maksimaalse ülemmäära kindlaksmääramiseks vajalikke dokumente, siis eeldatakse, et selle pakkuja puhul ei ole kõnealuse kalendriaasta jooksul ülemmäärani jõutud.
3. Komisjon teatab hiljemalt iga aasta 30. septembriks igale artikli 3 kohaselt kindlaksmääratud nimetatud teenuse või teenuste pakkujale artiklites 4 ja 5 sätestatud metoodika kohaselt arvutatud järelevalvetasu summa esialgsest kindlaksmääramisest kõigi nimetatud teenuste eest, mida see pakkuja pakub. Pakkuja esitab komisjonile märkused sellise arvutuse kohta kahe nädala jooksul alates sellest, kui saadi kätte teade esialgse kindlaksmääramise kohta.
4. Hiljemalt iga aasta 30. novembril võtab komisjon lõikes 3 osutatud märkusi arvesse võttes vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikele 3 vastu rakendusotsuse ning teatab sellest igale artikli 3 kohaselt kindlaksmääratud nimetatud teenuse või teenuste pakkujale; vastuvõetud rakendusotsuses määratakse kindlaks selle pakkuja pakutava nimetatud teenuse või teenuste järelevalvetasu, mis on arvutatud vastavalt käesoleva määruse artiklites 4 ja 5 sätestatud metoodikatele. Rakendusotsusega kehtestatakse järelevalvetasuna saada olevad summad määruse (EL, Euratom) 2018/1046 artiklis 98 sätestatud tähenduses ja sätestatakse tähtaeg järelevalvetasu maksmiseks selle aasta 31. detsembriks. Kui määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõike 4 kohaselt vastu võetud otsus on adresseeritud mitmele juriidilisele isikule, vastutavad kõik selle otsuse adressaadid nimetatud teenuse või teenustega seotud järelevalvetasu maksmise eest solidaarselt.
Artikkel 7
Maksete tegemise kord ja maksmata jätmise rahalised tagajärjed
1. Kõik järelevalvetasud makstakse eurodes ning kooskõlas artikli 6 lõike 4 kohaselt vastu võetud rakendusotsuses sätestatud makseviidetega.
2. Makseviivituse, makse osalise tasumise, maksmata jätmise või käesoleva määruse artikli 6 lõikes 4 osutatud rakendusotsuses sätestatud maksetingimuste täitmata jätmise korral nõutakse maksmata summa sisse koos viivisega määruse (EL, Euratom) 2018/1046 artikli 99 lõikes 2 osutatud määras. Need maksed ei piira määruse (EL) 2022/2065 artiklite 74 ja 76 kohaste trahvide ja perioodiliste karistusmaksete kohaldamist.
Artikkel 8
Aruannete esitamine tekkinud kulude ja sissenõutud järelevalvetasude kohta
1. Iga aasta n 31. märtsiks esitab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande määruse (EL) 2022/2065 kohaste ülesannete täitmise tõttu tekkinud aasta kogukulude kohta ja eelmisel aastal (aastal n-1) käesoleva määruse artikli 6 lõike 4 kohaselt sisse nõutud aastaste järelevalvetasude kogusumma kohta.
2. Lõike 1 kohases aruandes esitatakse konkreetsed kulud, mis tekkisid määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesannete täitmise tõttu, vastavalt käesoleva määruse artikli 2 lõikes 2 sätestatud kulukategooriatele. Kulud sisaldavad aastal n-1 võetud kohustusi ka siis, kui kohustuste rakendamiseks vajalikke makseid ei ole veel tehtud.
3. Lõike 1 kohases aruandes märgitakse ära nimetatud teenuse või teenuste pakkuja kohta sisse nõutud järelevalvetasude kogusumma, sealhulgas vastavate maksete kuupäevad, puuduvad või hilinenud maksed, seoses artikli 6 lõikes 4 osutatud rakendusotsustega pooleli olevad kohtuasjad ja artikli 7 lõikes 2 osutatud sissenõudmismenetlused, mis on seotud sissenõutud järelevalvetasudega, aruande koostamise lõppkuupäeva seisuga.
4. Aruandes märgitakse ära kõik vastavalt lõikele 2 tekkinud kulud, mis on aastaks n-1 prognoositud kulude summast suuremad, või aastaks n-1 prognoositud kulude võimalik ülejääk võrreldes lõike 2 kohaselt sel aastal tekkinud kuludega, nagu on asjakohane.
5. Komisjon avaldab lõike 1 kohase aruande oma veebisaidil.
Artikkel 9
Üleminekusätted
1. Artikli 2 lõigete 1 ja 2 kohased kulud, mis on juba tekkinud või kavandatud seoses ajavahemikuga alates 16. novembrist 2022 kuni 31. detsembrini 2023, võib lisada artikli 6 lõike 1 kohasele esimesele kulude prognoosile 2024. aasta kohta, välja arvatud juhul, kui need on juba kaetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu poolt liidu 2023. aasta üldeelarve jaoks heakskiidetud esialgsete assigneeringutega.
2. Komisjon võtab esimese artikli 8 kohase aruande vastu 31. märtsiks 2024 ning see hõlmab ajavahemikku 16. novembrist 2022 kuni 31. detsembrini 2023. Artikli 8 lõike 2 kohaste tekkinud kulude kindlakstegemiseks esitatakse lõikes 1 osutatud assigneeringutega kaetud kulud eraldi ning neid ei võeta artikli 8 lõikes 4 osutatud saldo puhul arvesse.
Artikkel 10
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. märts 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 277, 27.10.2022, lk 1.
(2) Nõukogu 3. juuni 1971. aasta määrus (EMÜ, Euratom) nr 1182/71, millega määratakse kindlaks ajavahemike, kuupäevade ja tähtaegade suhtes kohaldatavad eeskirjad (EÜT L 124, 8.6.1971, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. juuli 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1606/2002 rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite kohaldamise kohta (EÜT L 243, 11.9.2002, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/34/EL teatavat liiki ettevõtjate aruandeaasta finantsaruannete, konsolideeritud finantsaruannete ja nendega seotud aruannete kohta ja millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/43/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 78/660/EMÜ ja 83/349/EMÜ (ELT L 182, 29.6.2013, lk 19).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrus (EL, Euratom) 2018/1046, mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013, (EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013, (EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012 (ELT L 193, 30.7.2018, lk 1).
I LISA
Tegevus- ja halduskulude mittetäielik loetelu
Artikli 2 lõike 2 punkti b kohaldamisel võib arvesse võtta järgmisi määruse (EL) 2022/2065 artikli 43 lõikes 2 osutatud ülesannete täitmisega seotud elemente:
— |
mõistlik prognoos määruse (EL) 2022/2065 IV peatüki 4. jao kohaselt komisjonile antud volituste täitmisel toimunud lähetuste kohta, võttes arvesse nimetatud teenuste prognoositavat arvu; |
— |
määruse (EL) 2022/2065 kohaste Euroopa digiteenuste nõukoja füüsiliste kohtumiste prognoositud kulud; |
— |
kavandatud osalemine esilekerkivate ja süsteemsete küsimuste järelevalvega seotud eksperditeadmiste ja suutlikkuse arendamisega seotud kohtumistel või üritustel või selliste kohtumiste või ürituste korraldamine; |
— |
mõistlik prognoos uuringute ja väliskonsultatsioonide kohta, mis käsitlevad konkreetset nimetatud teenust, kaasa arvatud selle auditid, või milles analüüsitakse konkreetset riskikategooriat, mis tuleneb riski hindamisest, mille nimetatud teenused peavad tegema vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artiklile 34; |
— |
olemasolevad või kavandatavad kokkulepped komisjoni talituste ja muude liidu organite või asutuste või mõne riigi ametiasutuse vahel seoses analüüsiga, millele tugineb nimetatud teenuste järelevalvega seotud kontrollimisel; |
— |
selliste digivahendite ja digikeskkondade, sealhulgas tarkvara ja rakendusliideste arendamine ja kasutamine, mis on mõeldud spetsiaalselt mõne nimetatud teenuse toimimise analüüsimiseks, järelevalveks ja testimiseks, et tagada määruse (EL) 2022/2065 täitmine; |
— |
mõistlik prognoos, mis käsitleb juurdepääsu andmebaasidele ja uuringute tegemist, et teha kindlaks nimetatavad teenused ja hinnata nimetatud teenuste toimimise mõju määrusega (EL) 2022/2065 reguleeritud aspektidele; |
— |
mõistlik prognoos kulude kohta, mis on seotud määruse (EL) 2022/2065 artiklis 85 sätestatud teabevahetussüsteemi ja komisjoni poolt vastavalt määruse (EL) 2022/2065 artikli 24 lõikele 5 hallatava andmebaasi loomise, litsentsimise, tellimise, arendamise, hooldamise ja käitamisega. |
II LISA
Koefitsient U
Nimetatud teenuse aktiivsete teenusesaajate keskmine arv kuus (väljendatud miljonites ümardatult esimese komakohani) |
Koefitsient |
45 –54,9 |
1 |
55 –64,9 |
1,2 |
65 –74,9 |
1,4 |
75 –84,9 |
1,6 |
85 –94,9 |
1,8 |
95 –104,9 |
2 |
Kui kasutajate arv on üle 105 miljoni või alla 45 miljoni (kuni määruse (EL) 2022/2065 artikli 33 lõike 5 kohase otsuse mõju ilmnemiseni): iga 10 miljoni kasutaja kohta vahemik, vastava koefitsiendiga U, mis arvutatakse järgmiselt ümardatuna allapoole esimese komakohani |
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/26 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2023/1128,
24. märts 2023,
millega muudetakse delegeeritud määrust (EL) 2015/2446, et näha ette lihtsustatud tolliformaalsused usaldusväärsete kauplejate jaoks ja postipakkide saatmiseks Põhja-Iirimaale mõnest muust Ühendkuningriigi osast
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrust (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik, (1) eriti selle artikli 7 punkti a, artikli 131 punkti a ning artikleid 160 ja 183,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise leping (edaspidi „väljaastumisleping“) sõlmiti liidu nimel nõukogu otsusega (EL) 2020/135 (2) ning see jõustus 1. veebruaril 2020. Väljaastumislepingu artiklis 126 osutatud üleminekuperiood, mille jooksul kohaldati vastavalt väljaastumislepingu artiklile 127 Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis jätkuvalt liidu õigust (edaspidi „üleminekuperiood“), lõppes 31. detsembril 2020. |
(2) |
Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokoll (edaspidi „protokoll“) on väljaastumislepingu lahutamatu osa. |
(3) |
Väljaastumislepingu artikli 6 lõike 3 ning protokolli artikli 5 lõigete 3 ja 4 kohaselt kohaldatakse pärast üleminekuperioodi lõppu seoses Põhja-Iirimaaga Ühendkuningriigi suhtes ja Ühendkuningriigis määruse (EL) nr 952/2013 artikli 5 punktis 2 kindlaks määratud tollialaseid õigusakte ning neid täiendavaid või rakendavaid liidu õigusakte. |
(4) |
Sellest tulenevalt tuleb vastavalt komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2015/2446 (3) esitada mõnest muust Ühendkuningriigi osast Põhja-Iirimaale toodud kauba kohta tollideklaratsioon koos vabasse ringlusse lubatud kauba kohta sätestatud andmestuga, mis on esitatud käesoleva määruse B lisa veerus H1 ja sisaldab rohkem kui 80 andmeelementi. |
(5) |
Arvestades Põhja-Iirimaa eriolukorda, tuleks lihtsustada tolliformaalsusi ettevõtjate jaoks (edaspidi „usaldusväärsed kauplejad“), kellel on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee otsuse nr 1/2023 (4) (edaspidi „otsus nr 1/2023“) artiklite 9–11 kohaselt lubatud tuua otseveoga mõnest muust Ühendkuningriigi osast Põhja-Iirimaale kaupa, mille puhul puudub oht, et kaup liigub edaspidi liitu kas algsel kujul või pärast töötlemist mõne teise kauba osana protokolli artikli 5 lõigete 1 ja 2 tähenduses („kaup, mille puhul puudub oht, et kaup liigub edaspidi liitu“). Sellise kauba vabasse ringlusse lubamiseks tuleks koostada oluliselt vähendatud andmestu (H8). |
(6) |
On vaja kehtestada tingimused, mille kohaselt usaldusväärsed kauplejad saaksid kasutada tollialast lihtsustust, mis seisneb deklarandi arvestuskande tegemises, kui kaup tuuakse otseveoga Põhja-Iirimaale mõnest muust Ühendkuningriigi osast, isegi kui usaldusväärsed kauplejad ei täida kõiki määruse (EL) nr 952/2013 artiklis 39 sätestatud kriteeriume. |
(7) |
Selleks et muuta lihtsamaks sellise mittekaubanduslikku laadi kauba liikumine, mille puhul puudub oht, et kaup liigub edaspidi liitu, ja mille saadab eraisik mõnest muust Ühendkuningriigi osast otseveoga Põhja-Iirimaal elavale eraisikule, või sellise kauba liikumine, mille puhul puudub oht, et kaup liigub edaspidi liitu, ja mille saadab Ühendkuningriigis asuv ettevõtja otseveoga ja vedaja kaudu, kes on registreeritud kooskõlas otsuse nr 1/2023 artiklitega 12 ja 13 (edaspidi „volitatud vedaja“), Põhja-Iirimaal elavale eraisikule, on asjakohane nende kaupade puhul teatavatest tolliformaalsustest loobuda. |
(8) |
Selleks et lihtsustada ka sellise postipakkidega saadetud kauba liikumist, mille eraisik tagastab kooskõlas tolliseadustiku artikliga 203 Põhja-Iirimaal asuvale ettevõtjale volitatud vedaja kaudu mõnest muust Ühendkuningriigi osast, on asjakohane loobuda teatavatest tolliformaalsustest sellise kauba puhul, mis tagastatakse Põhja-Iirimaale muutmata kujul. |
(9) |
Seepärast tuleks delegeeritud määrust (EL) 2015/2446 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Delegeeritud määrust (EL) 2015/2446 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklisse 1 lisatakse punktid 55 ja 56:
(*1) ELT L 29, 31.1.2020, lk 7." (*2) Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee 24 märts 2023 otsus nr 1/2023, milles sätestatakse Windsori raamistikku käsitlev kord [2023/819] (ELT L 102, 17.4.2023, lk 61).“" |
2) |
Artikli 104 lõikele 1 lisatakse punktid r, s ja t:
|
3) |
Artiklisse 138 lisatakse punktid k, l ja m:
|
4) |
Artikli 141 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
5) |
Artikli 142 punktile c lisatakse alapunkt iii:
|
6) |
Lisatakse artikkel 143b: „Artikkel 143b Sellise kauba vabasse ringlusse lubamise deklaratsioon, mille puhul puudub Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokolli (*3) (edaspidi „protokoll“) artikli 5 lõigete 1 ja 2 tähenduses oht, et kaup liigub edaspidi liitu (tolliseadustiku artikli 6 lõige 2) Usaldusväärne kaupleja võib kauba, mille puhul puudub protokolli artikli 5 lõigete 1 ja 2 tähenduses oht, et see liigub edaspidi liitu, ja mis tuuakse mõnest muust Ühendkuningriigi osast otseveoga Põhja-Iirimaale, deklareerida vabasse ringlusse lubamiseks B lisas sätestatud spetsiaalse andmestu alusel, sh juhul, kui selline kaup saadetakse teisele ettevõtjale postipakkides. Käesoleva artikli esimese lõigu kohaldamine peatatakse juhul kui ja seniks kuni otsuse nr 1/2023 artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja alapunkti iii, punkti b alapunkti ii ja artiklite 9–14 kohaldamine lõpetatakse. Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas teate, milles on märgitud eelmises lõigus osutatud sätete kohaldamise peatamise kuupäev, ning teate, milles on märgitud peatamise lõppkuupäev. Käesolevat artiklit ei kohaldata otsuse nr 1/2023 IV lisas kindlaks määratud kategooriasse 1 kuuluva kauba suhtes. (*3) Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingule lisatud Iirimaa ja Põhja-Iirimaa protokoll (ELT L 29, 31.1.2020, lk 7).“" |
7) |
Artiklisse 150 lisatakse lõige 1a: „1a. Erandina lõikest 1 antakse luba esitada vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsioon deklarandi arvestuskande vormis, kui:
Käesoleva lõike kohaldamine peatatakse juhul kui ja seniks kuni otsuse nr 1/2023 artikli 7 lõike 1 punkti a alapunkti ii ja alapunkti iii, punkti b alapunkti ii ja artiklite 9–14 kohaldamine lõpetatakse. Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas teate, milles on märgitud eelmises lõigus osutatud sätete kohaldamise peatamise kuupäev, ning teate, milles on märgitud peatamise lõppkuupäev. Käesolevat lõiget ei kohaldata otsuse nr 1/2023 IV lisas kindlaks määratud kategooriasse 1 kuuluva kauba suhtes.“ |
8) |
B lisa muudetakse vastavalt I lisale. |
9) |
Lisatakse käesoleva määruse II lisas esitatud lisa 52-02. |
10) |
Lisatakse käesoleva määruse III lisas esitatud lisa 52-03. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 30. septembrist 2024, eeldusel et ühiskomitees on esitatud kaks otsuse nr 1/2023 artikli 23 lõikes 5 osutatud deklaratsiooni.
Kui mõlemad teises lõigus osutatud deklaratsioonid on esitatud enne 30. septembrit 2024 või kui üht neist deklaratsioonidest ei ole selleks kuupäevaks esitatud, kohaldatakse määrust alates viimase deklaratsiooni esitamise kuule järgneva kuu esimesest päevast.
Komisjon avaldab Euroopa Liidu Teatajas teate, milles on märgitud käesoleva määruse kohaldamise alguskuupäev.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. märts 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 269, 10.10.2013, lk 1.
(2) Nõukogu 30. jaanuari 2020. aasta otsus (EL) 2020/135 Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepingu sõlmimise kohta (ELT L 29, 31.1.2020, lk 1).
(3) Komisjoni 28. juuli 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/2446, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 952/2013 seoses liidu tolliseadustiku teatavaid sätteid täpsustavate üksikasjalike eeskirjadega (ELT L 343, 29.12.2015, lk 1).
(4) Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee 24 märts 2023 otsus nr 1/2023, milles sätestatakse Windsori raamistikku käsitlev kord [2023/819] (ELT L 102, 17.4.2023, lk 61).
I LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2015/2446 B lisa muudetakse järgmiselt.
a) |
I jaotise 2. peatüki 1. jaos lisatakse veergu H7 käsitleva rea järele järgmine rida:
|
b) |
I jaotise 3. peatüki 11. jaos lisatakse veeru H7 järele järgmine veerg:
|
c) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 11 09 000 000 [1] alla „[86]“; |
d) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 12 01 003 000 A alla „[86]“; |
e) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 12 01 004 000 A alla „[86]“; |
f) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 12 01 005 000 A alla „[86]“; |
g) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 12 01 006 000 A alla „[86]“; |
h) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 12 01 007 000 A alla „[86]“; |
i) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 18 06 003 000 [25] alla „[86]“; |
j) |
3. peatüki 12. jao veerus I2 lisatakse real 19 07 000 000 [62] alla „[86]“; |
k) |
3. peatüki 13. jaos lisatakse [73] järele järgmine:
|
l) |
II jaotises asendatakse andmeelemendi „11 03 000 000 Kaubaartikli järjekorranumber“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud A1–A3, B1–B4, C1, D1, D2, E1, E2, H1–H7 ja I1:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud A1–A3, B1–B4, C1, D1, D2, E1, E2, H1–H8 ja I1:“; |
m) |
II jaotises asendatakse andmeklassi „12 01 000 000 Eelnev dokument“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud A3, B1, C1, C2, D1–D3, H1–H6, I1 ja I2:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud A3, B1, C1, C2, D1–D3, H1–H6 ja H8, I1 ja I2:“; |
n) |
II jaotises asendatakse alamandmeklassi „12 01 001 000 Viitenumber“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud H1–H5, I1 ja I2:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud H1–H5, H8, I1 ja I2:“; |
o) |
II jaotises asendatakse alamandmeklassi „12 03 001 000 Viitenumber“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, H1–H7 ja I1:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, H1–H8 ja I1:“; |
p) |
II jaotises asendatakse alamandmeklassi „12 05 001 000 Viitenumber“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud G2–G5, H1–H7, I1 ja I2:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud G2–G5, H1–H8, I1 ja I2:“; |
q) |
II jaotises asendatakse andmeklassi „13 01 000 000 Eksportija“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud H1, H3, H4 ja I1:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud H1, H3, H4, H8 ja I1:“; |
r) |
II jaotises asendatakse andmeelemendi „13 01 017 000 Tunnusnumber“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud H1, H3 ja H4:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud H1, H3, H4 ja H8:“; |
s) |
II jaotises asendatakse andmeelemendi „16 03 000 000 Sihtriik“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud H1, H2 ja H5:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud H1, H2, H5 ja H8:“; |
t) |
II jaotises asendatakse andmeelemendi „18 04 000 000 Brutomass“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, H1–H6, I1 ja I2:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, H1–H6, H8, I1 ja I2:“ ning tekst „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, D1–D3, H1–H7, I1 ja I2:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, D1–D3, H1–H8, I1 ja I2:“; |
u) |
II jaotises asendatakse andmeelemendi „18 05 000 000 Kauba kirjeldus“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud B1, B2, H1–H5 ja I1:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud B1, B2, H1–H5, H8 ja I1:“; |
v) |
II jaotises asendatakse andmeelemendi „18 09 000 000 Kauba kood“ märkustes tekst „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, H1–H7 ja I1:“ tekstiga „Andmenõuete tabeli veerud B1–B4, C1, H1–H8 ja I1:“. |
II LISA
„LISA 52-02
Teave, mille vedaja peab esitama vastavalt artikli 141 lõike 1 punkti d alapunktile vi
1)
Vedaja nimi
2)
Mõnes muus Ühendkuningriigi osas kui Põhja-Iirimaa asuva kaubasaatja nimi ja aadress
3)
Põhja-Iirimaal asuva kaubasaaja nimi ja aadress
4)
Tarnekoht Põhja-Iirimaal, kui see erineb kaubasaaja aadressist
5)
Vabalt sõnastatud kauba kirjeldus saadetise tasandil
6)
Saadetises sisalduvate pakkeüksuste või detailide/tükkide arv
7)
Brutomass
8)
Väärtus (kui on teada)
9)
Tarnekuupäev
III LISA
„LISA 52-03
Andmeelemendid, mille vedaja peab esitama vastavalt artikli 141 lõike 1 punkti d alapunktide vii ja viii esimesele lõigule
Andmeelemendi nimetus |
Kirjeldus |
||
|
Igas deklaratsiooniga hõlmatud postipakis sisalduva kaubaartikli järjekorranumber, kui kaubaartikleid on rohkem kui üks |
||
|
Asjakohasel juhul viide deklaratsiooni tõendamiseks esitatud dokumentidele |
||
|
Võimaluse korral veodokumendi viitenumber |
||
|
Postipaki kulgemise jälgimise viitenumber |
||
|
Viide loale, mis on välja antud Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi Euroopa Liidust ja Euroopa Aatomienergiaühendusest väljaastumise lepinguga loodud ühiskomitee otsuse nr 1/2023 artikli 12 kohaselt |
||
|
Artikli 141 lõike 1 punkti d alapunkti vii kontekstis selle Ühendkuningriigis asuva ettevõtja nimi ja aadress, kes saadab postipaki Põhja-Iirimaal elavale eraisikule. Artikli 141 lõike 1 punkti d alapunkti viii kontekstis selle eraisiku nimi ja aadress, kes elab mõnes muus Ühendkuningriigi osas kui Põhja-Iirimaa ja tagastab postipaki Põhja-Iirimaal asuvale ettevõtjale. |
||
|
Artikli 141 lõike 1 punkti d alapunkti vii kontekstis selle Põhja-Iirimaal elava eraisiku (lõpptarbija) nimi ja aadress, kellele postipakk saadetakse. Artikli 141 lõike 1 punkti d alapunkti viii kontekstis selle Põhja-Iirimaal asuva ettevõtja nimi ja aadress, kellele postipakk tagastatakse. |
||
|
Isik, kes deklaratsiooni esitab või kelle eest deklaratsioon esitatakse |
||
|
Esitatakse juhul, kui erineb deklarandist |
||
|
Postipakis sisalduva kauba koguväärtus |
||
|
Vaikimisi on sihtpiirkonnaks Põhja-Iirimaa |
||
|
Postipaki tegeliku kättetoimetamise koht, nagu see on teada andmete esitamise ajal Esitatakse juhul, kui erineb importija aadressist |
||
|
Postipaki kogukaal |
||
|
Vabalt sõnastatud kirjeldus, mis on piisavalt üksikasjalik, et toll saaks kauba identifitseerida |
||
|
Kuuekohaline kauba kood |
||
|
Märge selle kohta, et postipakis sisalduv kaup kvalifitseerub tagastatud kaubaks kooskõlas artikli 138 punktiga m |
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/42 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2023/1129,
2. juuni 2023,
millega Portugali lipu all sõitvatele laevadele kehtestatakse stauriidipüügikeeld 8.c püügipiirkonnas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 36 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusega (EL) 2023/194 (2) on kehtestatud kvoodid 2023. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on stauriidivaru püük 8.c püügipiirkonnas Portugali lipu all sõitvate või Portugalis registreeritud laevade puhul ammendanud 2023. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seepärast on vaja keelata nimetatud kalavaru teatav püük, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Portugalile 2023. aastaks lisas osutatud stauriidivaru püügiks 8.c püügipiirkonnas eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas esitatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
1. Portugali lipu all sõitvatel või Portugalis registreeritud laevadel on keelatud püüda artiklis 1 nimetatud kalavaru alates lisas esitatud kuupäevast. Eelkõige on keelatud kõnealuse kalavaru püügi eesmärgil seda otsida ja püügivahendit vette lasta, paigaldada, vedada või haalata.
2. Kõnealustel laevadel on lubatud kala ja kalandustooteid ümber laadida, pardal hoida, pardal töödelda, üle anda, sumpadesse paigutada, nuumata või lossida, kui selline kalavaru on püütud enne nimetatud kuupäeva.
3. Kõnealuste laevade poolt nende liikide juhupüügina püütud saak tuleb tuua kalalaeva pardale ja seal hoida, dokumenteerida, lossida ning arvestada kvootidest maha vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1380/2013 (3) artiklile 15.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. juuni 2023
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Virginijus SINKEVIČIUS
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.
(2) Nõukogu 30. jaanuari 2023. aasta määrus (EL) 2023/194, millega määratakse 2023. aastaks kindlaks teatavate kalavarude püügi võimalused, mida kohaldatakse liidu vetes ja liidu kalalaevade suhtes teatavates vetes väljaspool liitu, ning kehtestatakse 2023. ja 2024. aastaks teatavate süvamere kalavarude püügi võimalused (ELT L 28, 31.1.2023, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. detsembri 2013. aasta määrus (EL) nr 1380/2013 ühise kalanduspoliitika kohta, millega muudetakse nõukogu määruseid (EÜ) nr 1954/2003 ja (EÜ) nr 1224/2009 ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 2371/2002 ja (EÜ) nr 639/2004 ning nõukogu otsus 2004/585/EÜ (ELT L 354, 28.12.2013, lk 22).
LISA
Nr |
01/TQ194 |
Liikmesriik |
Portugal |
Kalavaru |
JAX/08C. (sealhulgas eritingimus JAX/*09.) |
Liik |
Stauriidid (Trachurus spp.) |
Püügipiirkond |
8c |
Püügikeelu kehtestamise kuupäev |
18.5.2023 |
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/45 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1130,
2. juuni 2023,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis („Moutarde de Bourgogne“ (KGT))
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 1131/2009 (2) registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Moutarde de Bourgogne“ spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti a kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleks spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Moutarde de Bourgogne“ (KGT) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. juuni 2023
Komisjoni nimel
presidendi eest
komisjoni liige
Janusz WOJCIECHOWSKI
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 24. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1131/2009, millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [„Moutarde de Bourgogne“ (KGT)] (ELT L 310, 25.11.2009, lk 22).
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/46 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1131,
5. juuni 2023,
teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrust (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik, (1) eriti selle artikli 57 lõiget 4 ja artikli 58 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2658/87 (2) lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühetaolise kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist. |
(2) |
Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka kombineeritud nomenklatuuril täielikult või osaliselt põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate teiste nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud liidu erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks. |
(3) |
Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi alla, lähtuvalt tabeli 3. veerus esitatud põhjendusest. |
(4) |
On asjakohane sätestada, et siduvale tariifiinformatsioonile, mis on antud käesolevas määruses käsitletavate kaupade kohta, kuid mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib siduva tariifiinformatsiooni valdaja määruse (EL) nr 952/2013 artikli 34 lõike 9 kohaselt tugineda veel teatava perioodi vältel. Kõnealuseks perioodiks tuleks kehtestada kolm kuud. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi alla.
Artikkel 2
Siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega, võib määruse (EL) nr 952/2013 artikli 34 lõike 9 kohaselt tugineda veel kolm kuud pärast käesoleva määruse jõustumist.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 5. juuni 2023
Komisjoni nimel
presidendi eest
maksunduse ja tolliliidu peadirektoraadi
peadirektor
Gerassimos THOMAS
(1) ELT L 269, 10.10.2013, lk 1.
(2) Nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrus (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta (EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1).
LISA
Kauba kirjeldus |
Klassifikatsioon (CN-kood) |
Põhjendus |
||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||
Oranžide karude kujul vitamiinikummikompvekid, millest igaühe keskmine kaal on umbes 3 g ja igaüks sisaldab (massiprotsentides):
Veel sisaldab üks kummikompvek 10–100 % järgmiste vitamiinide ja mineraaltoitainete soovitatavast päevaannusest:
Lisaks sisaldab toode järgmisi aineid: beetakaroteen, luteiin, lükopeen, pektiin, naatriumtsitraat, sidrunhape, taimeõli ja looduslik apelsini lõhna- ja maitseaine. Toode on ette nähtud jaemüügiks üldise tervise või heaolu säilitamise eesmärgil. Märgistusel on esitatud vitamiinide ja mineraaltoitainete kontsentratsioon ning soovitatav päevaannus (üks kummikompvekikaru päevas). |
2106 90 98 |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6, grupi 21 lisamärkusega 5, grupi 30 lisamärkusega 1 ning CN-koodide 2106 , 2106 90 ja 2106 90 98 sõnastusega. Suurt vitamiinisisaldust arvestades ei ole tootel rubriiki 1704 kuuluva suhkrukondiitritoote omadusi (vt ka HSi selgitavad märkused, grupp 17, üldine (väljajätmine), punkt b). Toote koostisest ja märgistusest, kus on muu hulgas esitatud teave üksikannuses sisalduva vitamiinikoguse kohta, nähtub, et toode on toiduvalmistis üldise tervise või heaolu säilitamiseks (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 2106 , punkt 16). Toode ei vasta grupi 30 lisamärkuse 1 nõuetele ja seetõttu ei või seda klassifitseerida rubriiki 3004 . Seega tuleb toode klassifitseerida CN-koodi 2106 90 98 alla kui mujal nimetamata toiduvalmistis. |
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/49 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2023/1132,
8. juuni 2023,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1907/2006 seoses kantserogeensete, mutageensete või reproduktiivtoksiliste ainetega, millele kehtivad piirangud
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ning millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet, muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ, (1) eriti selle artikli 68 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa kannetega 28, 29 ja 30 on keelatud turule lasta ja kasutada ning üldsusele müüa aineid, mis on liigitatud 1A või 1B kategooria kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks ja mis on loetletud kõnealuse lisa 1.–6. liites, ning segusid, milles selliste ainete sisaldus ületab kindlaksmääratud kontsentratsiooni. |
(2) |
Kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks liigitatud ained on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1272/2008 (2) VI lisa 3. osas. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa 2. ja 6. liidet tuleks muuta, et kajastada ainete uut liigitust kantserogeense, mutageense või reproduktiivtoksiliseks ainena vastavalt komisjoni delegeeritud määrusega (EL) 2022/692 (3) muudetud määrusele (EÜ) nr 1272/2008. Seega on asjakohane lisada hiljuti 1A või 1B kategooria kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks liigitatud ained määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa 2. ja 6. liitesse. |
(4) |
Määruse (EÜ) nr 1272/2008 kohast ainete uut liigitust kohaldatakse alates 1. detsembrist 2023. Seepärast tuleks käesoleva määrusega kehtestatavaid piiranguid ainete suhtes, mis on määrusega (EL) 2022/692 liigitatud 1A või 1B kategooria kantserogeenseks, mutageenseks või reproduktiivtoksiliseks aineks, kohaldada alates samast kuupäevast. Kõnealune kohaldamise alguskuupäev ei takista ettevõtjaid kohaldamast delegeeritud määruse (EL) 2022/692 lisas loetletud 1A või 1B kategooria kantserogeensete, mutageensete või reproduktiivtoksiliste ainetega seotud piiranguid varem. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1272/2008 VI lisa 3. osa sisaldab mitut rühmakannet. Mõnel juhul kehtivad liigitamisnõuded rühmakandega hõlmatud konkreetse aine suhtes. Sellisel juhul lisatakse määruse (EÜ) nr 1272/2008 VI lisa 3. ossa asjaomase aine kohta eraldi kanne ja määruse vastava rühmakande juurde lisatakse märge „välja arvatud need, mis on määratletud mujal käesolevas lisas“. Seega tuleb kõnealuste ainete lisamisel määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa 1.–6. lisasse kajastada seda määruse (EÜ) nr 1272/2008 VI lisale viitavat märget. Kannetes indeksinumbritega 033–005-00–1, 050–008-00–3, 082–001-00–6, 609–026-00–2 ja 650–017-00–8 näib aga tekstis olevat viidatud määruse (EÜ) nr 1272/2008 VI lisa asemel määruse (EÜ) nr 1907/2006 ühele lisale. Seepärast tuleks kõnealuseid kandeid vastavalt kohandada. |
(6) |
Määrust (EÜ) nr 1907/2006 tuleks seega vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 1907/2006 artikli 133 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Lisa punkte 2 ja 5 kohaldatakse alates 1. detsembrist 2023.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 396, 30.12.2006, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist ning millega muudetakse direktiive 67/548/EMÜ ja 1999/45/EÜ ja tunnistatakse need kehtetuks ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1907/2006 (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).
(3) Komisjoni 16. veebruari 2022. aasta delegeeritud määrus (EL) 2022/692, millega muudetakse tehnika ja teaduse arenguga kohandamise eesmärgil Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist (ELT L 129, 3.5.2022, lk 1).
LISA
Määruse (EÜ) nr 1907/2006 XVII lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
1. liites asendatakse kanne indeksinumbriga 033–005-00–1 järgmisega:
|
2) |
2. liites lisatakse tabelisse indeksinumbrite järjekorras järgmised kanded:
|
3) |
2. liites asendatakse kanne indeksinumbriga 650–017-00–8 järgmisega:
|
4) |
5. liites asendatakse kanne indeksinumbriga 082–001-00–6 järgmisega:
|
5) |
6. liites lisatakse tabelisse indeksinumbrite järjekorras järgmised kanded:
|
6) |
6. liites asendatakse kanded indeksinumbritega 050–008-00–3 ja 609–026-00–2 järgmisega:
|
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/54 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1133,
8. juuni 2023,
millega antakse liidu luba üksikule biotsiidile „Superficid express“ vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, (1) milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, eriti selle artikli 44 lõike 5 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
23. aprillil 2019 esitas Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH Euroopa Kemikaaliametile (edaspidi „kemikaaliamet“) määruse (EL) nr 528/2012 artikli 43 lõike 1 ning komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 414/2013 (2) artikli 4 kohase loa taotluse nimetatud rakendusmääruse artiklis 1 osutatud samade omadustega üksiku biotsiidi jaoks, mille nimi on „Superficid express“, ja mis kuulub määruse (EL) nr 528/2012 V lisas kirjeldatud tooteliikidesse 2 ja 4. Taotlus registreeriti biotsiidiregistris (edaspidi „register“) registrinumbriga BC-FD051101-74. Taotluses esitati ka seotud võrdlustoote, biotsiidipere „Knieler & Team Propanol Family“ kohta esitatud taotluse number; kõnealune taotlus on registrisse kantud registrinumbriga BC-AQ050985-22. |
(2) |
Samade omadustega üksik biotsiid „Superficid express“ sisaldab toimeainetena propaan-1-ooli ja propaan-2-ooli, mis on tooteliikide 2 ja 4 puhul lisatud määruse (EL) nr 528/2012 artikli 9 lõikes 2 osutatud liidu heakskiidetud toimeainete nimekirja. |
(3) |
8. detsembril 2021 esitas kemikaaliamet komisjonile arvamuse (3) ning biotsiidi „Superficid express“ omaduste kokkuvõtte kavandi vastavalt rakendusmääruse (EL) nr 414/2013 artiklile 6. |
(4) |
Arvamuses järeldatakse, et samade omadustega üksiku biotsiidi ja seotud võrdlustoote vahelised kavandatud erinevused piirduvad teabega, mis võib kuuluda komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 354/2013 (4) kohase haldusliku muudatuse alla, ning et biotsiidipere „Knieler & Team Propanol Family“ kui seotud võrdlustoote hindamise põhjal ja biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kohaselt vastab samade omadustega üksik biotsiid määruse (EL) nr 528/2012 artikli 19 lõikes 1 sätestatud tingimustele. |
(5) |
24. oktoobril 2022 edastas kemikaaliamet komisjonile biotsiidi omaduste kokkuvõtte kavandi kõigis liidu ametlikes keeltes vastavalt määruse (EL) nr 528/2012 artikli 44 lõikele 4. |
(6) |
Komisjon on kemikaaliametiga samal arvamusel ning leiab seega, et on asjakohane anda samade omadustega üksikule biotsiidile „Superficid express“ liidu luba. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ettevõtjale Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH antakse liidu luba (number EU-0027677-0000) samade omadustega üksiku biotsiidi „Superficid express“ turul kättesaadavaks tegemiseks ja kasutamiseks vastavalt lisas esitatud biotsiidi omaduste kokkuvõttele.
Liidu luba kehtib alates 29. juunist 2023 kuni 31. juulini 2032.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 6. mai 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 414/2013, millega määratakse kindlaks samade omadustega biotsiididele loa andmise kord vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 528/2012 (ELT L 125, 7.5.2013, lk 4).
(3) ECHA arvamus toote „Superficid express“ kohta, 8. detsember 2021, https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.
(4) Komisjoni 18. aprilli 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 354/2013 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 528/2012 kohaselt loa saanud biotsiidide muudatuste kohta (ELT L 109, 19.4.2013, lk 4).
LISA
Biotsiidi omaduste kokkuvõte
Superficid express
Tooteliik 2. Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid)
Tooteliik 4. Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid)
Loa number: EU-0027677-0000
R4BP registrinumber: EU-0027677-0000
1. HALDUSTEAVE
1.1. Toote kaubanduslik(ud) nimetus(ed)
Kaubanduslik nimetus |
Superficid express Bactesil Express IPA Express Twoalko Express MicrobaX Express Alkodes Express Septokil Express Mastersept Express Descoficid Bactoficid Express Supergerm Express Superdes Express Septospace |
1.2. Loaomanik
Loaomaniku nimi ja aadress |
Nimi |
Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH |
Aadress |
Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Saksamaa |
|
Loa number |
EU-0027677-0000 |
|
R4BP registrinumber |
EU-0027677-0000 |
|
Loa andmise kuupäev |
29. juuni 2023 |
|
Loa kehtivusaja lõppkuupäev |
31. juuli 2032 |
1.3. Toote tootja(d)
Tootja nimi |
Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, |
Tootja aadress |
Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Saksamaa |
Tootmiskohtade asukoht |
Lysoform Dr. Hans Rosemann GmbH, Kaiser-Wilhelm-Str. 133, 12247 Berlin Saksamaa A.F.P. Antiseptica Forschungs- und Produktionsgesellschaft mbH, Otto-Brenner-Straße 16-18, 21337 Lüneburg Saksamaa Sterisol AB, Kronoängsgatan 3, S 59223 Vadstena Rootsi |
1.4. Toimeaine(te) tootja(d)
Toimeaine |
Propaan-1-ool |
Tootja nimi |
OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH) |
Tootja aadress |
Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Saksamaa |
Tootmiskohtade asukoht |
OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Ühendriigid |
Toimeaine |
Propaan-1-ool |
Tootja nimi |
BASF SE |
Tootja aadress |
Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Saksamaa |
Tootmiskohtade asukoht |
BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Saksamaa |
Toimeaine |
Propaan-2-ool |
Tootja nimi |
INEOS Solvent Germany GmbH |
Tootja aadress |
Römerstrasse 733, 47443 Moers Saksamaa |
Tootmiskohtade asukoht |
INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Saksamaa INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Saksamaa |
2. TOOTE KOOSTIS JA OLEK
2.1. Kvalitatiivne ja kvantitatiivne teave toote koostise kohta
Tavanimetus |
IUPAC nimetus |
Funktsioon |
CAS number |
EÜ number |
Sisaldus (%) |
Propaan-1-ool |
|
Toimeaine |
71-23-8 |
200-746-9 |
14,3 |
Propaan-2-ool |
|
Toimeaine |
67-63-0 |
200-661-7 |
63,14 |
2.2. Oleku kirjeldus
AL - Muu vedelik
3. OHU- JA HOIATUSLAUSED
Ohulaused |
Väga tuleohtlik vedelik ja aur. Põhjustab raskeid silmakahjustusi. Võib põhjustada unisust või peapööritust. Korduv kokkupuude võib põhjustada naha kuivust või lõhenemist. |
Hoiatuslaused |
Hoida eemal soojusallikast, kuumadest pindadest, sädemetest, leekidest ja muudest süüteallikatest. – Mitte suitsetada. Hoida pakend tihedalt suletuna. Vältida auru sissehingamist. Käidelda üksnes välitingimustes või hästi ventileeritavas kohas. Kanda kaitseprille. SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. SILMA SATTUMISE KORRAL: loputada mitme minuti jooksul ettevaatlikult veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Loputada veel kord. Võtta viivitamata ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSEGA või arstiga. Hoida hästi ventileeritavas kohas. Hoida jahedas. Hoida lukustatult. Sisu kõrvaldada ja mahuti kõrvaldada heakskiidetud jäätmekäitlusjaama. |
4. LUBATUD KASUTUSALA(D)
4.1. Kasutusala kirjeldus
Tabel 1.
Kasutus # 1 – Kõvade mittepoorsete väikeste pindade desinfitseerimine, kasutusvalmis vedelik
Tooteliik |
Tooteliik 02 - Desinfektsioonivahendid ja algitsiidid, mis ei ole mõeldud otseseks kasutamiseks inimeste või loomade puhul (desinfektsioonivahendid) |
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Ei ole asjakohane. |
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: Andmed puuduvad Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: Andmed puuduvad Teaduslik nimetus: Andmed puuduvad Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: Andmed puuduvad Teaduslik nimetus: Andmed puuduvad Tavanimetus: Ümbrisega viirused Arengustaadium: Andmed puuduvad |
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Tervishoiuasutused ja farmaatsia- ja kosmeetikatööstus, nt patsientide läheduses olevad alad, tööalad/lauad, üldised seadmed (kaasa arvatud toiduga kokkupuutuvad pinnad): väikeste kõvade/mittepoorsete pindade desinfitseerimine. Ainult kutsealaseks kasutamiseks. |
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Käsitsi pealekandmine Üksikasjalik kirjeldus: Kasutusvalmis pinnadesinfitseerimisvahend toatemperatuuril (20 ± 2 °C) . Kogu desinfitseeritav pind tehakse märjaks, valades või pihustades lähedalt ja seejärel riidelapiga põhjalikult pühkides. Toote kogus peab olema piisav (maks. 50 ml/m2), et hoida pind kokkupuuteaja jooksul märg. |
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Minimaalne kokkupuuteaeg: • bakterite, pärmseente ja ümbrisega viiruste eemaldamine: 60 s Lahjendus (%): kasutusvalmis toode Kasutamise arv ja ajastus: Patsiendi ruumi mõistlik desinfitseerimissagedus on 1–2 korda päevas. Maksimaalne kasutamiskordade arv on 6 korda päevas. Pealekandmiskordade vahel ei ole vaja arvestada ohutusintervallidega. |
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
125, 150, 500, 1 000 ml läbipaistev/valge HDPE-pudel PP-st lahtiklõpsatava korgiga (lisatarvik: PP-st keeratav sulgur pihustipeaga); 5 000 ml läbipaistev/valge HDPE-kanister HDPE-st keeratava korgiga. |
4.1.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Pinnad peavad alati enne desinfitseerimist olema nähtavalt puhtad. Maksimaalne kasutamiskordade arv on 6 korda päevas.
4.1.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.1.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.1.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.1.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.2. Kasutusala kirjeldus
Tabel 2.
Kasutus # 2 – Kõvade mittepoorsete väikeste pindade desinfitseerimine, kasutusvalmis vedelik
Tooteliik |
Tooteliik 04 - Toidu- ja söödaruumid (desinfektsioonivahendid) |
Vajadusel lubatud kasutusala täpne kirjeldus |
Ei ole asjakohane. |
Sihtorganism(id) (sh arengujärgus) |
Teaduslik nimetus: Andmed puuduvad Tavanimetus: Bakterid Arengustaadium: Andmed puuduvad Teaduslik nimetus: Andmed puuduvad Tavanimetus: Pärmseened Arengustaadium: Andmed puuduvad |
Kasutuskoht |
Sisetingimustes Tervishoiuasutused ja toiduainetööstus, nt toiduvalmistamine ja käitlemine köögis/restoranis: väikeste kõvade/mittepoorsete pindade desinfitseerimine. Ainult kutsealaseks kasutamiseks. |
Kasutusmeetod(id) |
Meetod: Käsitsi pealekandmine Üksikasjalik kirjeldus: Kasutusvalmis pinnadesinfitseerimisvahend toatemperatuuril (20 ± 2 °C) . Kogu desinfitseeritav pind tehakse märjaks, valades või pihustades lähedalt ja seejärel riidelapiga põhjalikult pühkides. Toote kogus peab olema piisav (maks. 50 ml/m2), et hoida pind kokkupuuteaja jooksul märg. |
Kasutuskogus(ed) ja sagedus |
Kasutusmäär: Minimaalne kokkupuuteaeg: • bakterite, pärmseente ja ümbrisega viiruste eemaldamine: 60 s Lahjendus (%): kasutusvalmis toode Kasutamise arv ja ajastus: Toodet võib kasutada nii sageli kui vaja. Köökides on mõistlik sagedus 1–2 korda päevas. Pealekandmiskordade vahel ei ole vaja arvestada ohutusintervallidega. |
Kasutajarühm(ad) |
Tööstuslik Kutseline kasutaja |
Pakendi suurused ja pakendimaterjal |
125, 150, 500, 1 000 ml läbipaistev/valge HDPE-pudel PP-st lahtiklõpsatava korgiga (lisatarvik: PP-st keeratav sulgur pihustipeaga); 5 000 ml läbipaistev/valge HDPE-kanister HDPE-st keeratava korgiga. |
4.2.1. Kasutusala spetsiifilised kasutusjuhendid
Pinnad peavad alati enne desinfitseerimist olema nähtavalt puhtad.
4.2.2. Kasutusala spetsiifilised riskivähendamismeetmed
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.2.3. Vajadusel tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.2.4. Vajadusel juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
4.2.5. Vajadusel toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes.
Vaadata üldiseid kasutamisjuhiseid.
5. ÜLDISED KASUTAMISJUHISED (1)
5.1. Kasutusjuhendid
Ainult kutsealaseks kasutamiseks.
5.2. Riskivähendamismeetmed
Hoida lastele kättesaamatus kohas.
Toote käsitsemisel on kohustuslik kanda kaitseprille.
5.3. Tõenäoline otsene või kaudne kahjulik toime, esmaabimeetmed ja keskkonnakaitsemeetmed hädaolukorras
Üldised esmaabimeetmed: Viia kannatanu saastunud kohast eemale. Halva enesetunde korral pöörduda arsti poole. Võimalusel näidata seda lehte.
SISSEHINGAMISE KORRAL: toimetada isik värske õhu kätte ja hoida asendis, mis võimaldab kergesti hingata. Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga.
NAHALE SATTUMISE KORRAL: viivitamata pesta nahka rohke veega. Seejärel võtta seljast kõik saastunud rõivad ja pesta enne korduskasutust. Jätkata naha pesemist veega 15 minutit. Võtta ühendust MÜRGISTUSTEABEKESKUSE või arstiga.
SILMA SATTUMISE KORRAL: viivitamata loputada mitme minuti jooksul veega. Eemaldada kontaktläätsed, kui neid kasutatakse ja kui neid on kerge eemaldada. Jätkata loputamist vähemalt 15 minutit. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
Teave meditsiinitöötajale/arstile: kui silmad on kokku puutunud leeliseliste kemikaalidega (pH>11), amiinide ja hapetega nagu etaanhape (äädikhape), metaanhape (sipelghape) või propaanhape (propioonhape), tuleb silmade loputamist jätkata kuni haiglasse jõudmiseni.
ALLANEELAMISE KORRAL: viivitamata loputada suud. Anda kannatanule juua, kui kannatanu on võimeline neelama. MITTE kutsuda esile oksendamist. Helistada 112 arstiabi saamiseks.
Meetmed juhuslikul keskkonda sattumisel: Peatada leke, kui seda on ohutu teha. Eemaldada süttimisallikad. Eriti ettevaatlik tuleb olla staatilise elektrilaengute vältimisel. Lahtised leegid on keelatud. Mitte suitsetada.
Vältida sattumist kanalisatsiooni või veekogudesse. Pühkida kokku absorbeeriva materjaliga (nt riidelapiga). Imada mahavoolanud aine võimalikult kiiresti kokku inertsete tahkete ainete, nagu savi või diatomiidiga. Koguda mehaaniliselt kokku (pühkimine, kühveldamine). Kõrvaldada vastavalt kehtivatele kohalikele eeskirjadele.
5.4. Juhised toote ja selle pakendi ohutuks hävitamiseks
Kõrvaldamine peab toimuma vastavalt kehtivatele eeskirjadele. Mitte valada kanalisatsiooni. Mitte visata olmejäätmete hulka. Sisu/mahuti kõrvaldada heakskiidetud jäätmekäitlusjaama. Enne kõrvaldamist tühjendada pakend täielikult. Kui pakend on täiesti tühi, võib selle ringlusse suunata nagu muu pakendigi.
5.5. Toote ladustamistingimused ja säilivusaeg normaalsetes ladustamistingimustes
Säilivusaeg: 24 kuud
Hoida kuivas, jahedas, hästi ventileeritavas kohas. Hoida mahuti tihedalt suletuna. Kaitsta otsese päikesevalguse eest.
Soovituslik säilitustemperatuur: 0–30 °C
Mitte hoida temperatuuril alla 0 °C
Mitte hoida toiduainete, jookide ja loomasööda lähedal. Hoida eemal põlevast materjalist.
6. MUU TEAVE
(1) Käesolevas jaotises esitatud kasutusjuhised, riskivähendusmeetmed ja muud kasutamisjuhised kehtivad iga lubatud kasutuse puhul.
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/62 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2023/1134,
8. juuni 2023,
milles käsitletakse Spodoptera frugiperda (Smith) liidu territooriumile sissetoomise, seal kohandumise ja leviku ärahoidmiseks võetavaid meetmeid ning muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/2072 ja tunnistatakse kehtetuks rakendusotsus (EL) 2018/638
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta määrust (EL) 2016/2031, mis käsitleb taimekahjustajatevastaseid kaitsemeetmeid, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) nr 228/2013, (EL) nr 652/2014 ja (EL) nr 1143/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 69/464/EMÜ, 74/647/EMÜ, 93/85/EMÜ, 98/57/EÜ, 2000/29/EÜ, 2006/91/EÜ ja 2007/33/EÜ, (1) eriti selle artikli 28 lõike 1 punkte a, b, d, e, f, h ja i ning artikli 41 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Spodoptera frugiperda (Smith) (edaspidi „määratletud taimekahjustaja“) on loetletud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2019/2072 (2) II lisa A osas taimekahjustajana, mida liidu territooriumil teadaolevalt ei esine. See on kantud prioriteetse taimekahjustajana ka komisjoni delegeeritud määruse (EL) 2019/1702 lisasse (3). |
(2) |
Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2018/638 (4) on kehtestatud erakorralised meetmed, mille abil hoida ära kõnealuse taimekahjustaja sissetoomine liidu territooriumile ja seal levimine. |
(3) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2018/638 vastuvõtmist on määratletud taimekahjustaja jätkuvalt kiiresti levinud kogu maailmas ja liidu territooriumi suunas. 2023. aasta jaanuaris kinnitati ametlikult selle esinemine Küprosel. |
(4) |
Lisaks on endiselt palju liidu õigusaktidele mittevastavuse juhtumeid seoses määratletud taimekahjustaja esinemisega imporditud kaupadel ning nende taimeliikide arv, millelt määratletud taimekahjustajat leitakse, on suurenenud. |
(5) |
Võttes arvesse määratletud taimekahjustaja jätkuvat levikut, selle hiljutist leidu liidu territooriumil ning juhtumeid, kus teatavate taimedega kauplemisel ei ole järgitud liidu õigusakte, on vaja võtta meetmeid, mis võimaldavad kaitsta liitu selle taimekahjustaja eest. |
(6) |
Seepärast tuleks käesolevas määruses loetleda teatavad taimed (edaspidi „määratletud taimed“) ja nende suhtes tuleks kohaldada erinõudeid. Määratletud taimede loetelu peaks hõlmama taimeliike, mille liitu toomisel on olnud liidu õigusaktide rikkumisi määratletud taimekahjustaja esinemise osas. |
(7) |
Liikmesriigid peaksid tegema igal aastal määratletud taimekahjustaja esinemise uuringuid, kasutades riskipõhist lähenemisviisi kooskõlas uusima teadusliku ja tehnilise teabega ning tuginedes Euroopa Toiduohutusameti (edaspidi „toiduohutusamet“) avaldatud taimekahjustaja uuringukaardile Spodoptera frugiperda (5) kohta. Et tagada parem ülevaade määratletud taimekahjustaja esinemisest, on käesoleva määruse I lisas loetletud määratletud taimekahjustaja peremeestaimed, mida tuleks uurida. |
(8) |
Liikmesriigid peaksid kooskõlas määrusega (EL) 2016/2031 koostama määratletud taimekahjustaja kohta situatsiooniplaani ja seda ajakohasena hoidma. Liikmesriikide ühtlustatud lähenemisviisi saavutamiseks on vaja vastu võtta erieeskirjad kõnealuse määruse artikli 25 rakendamiseks seoses määratletud taimekahjustaja situatsiooniplaanidega, millega tagatakse, et plaan sisaldab kõiki elemente, mis on vajalikud määratletud taimekahjustaja uute leidude korral. |
(9) |
Määratletud taimekahjustaja likvideerimiseks ja selle leviku ärahoidmiseks liidu territooriumil peaksid liikmesriigid kindlaks määrama piiritletud alad, mis koosnevad saastunud piirkonnast ja puhvertsoonist, ning kohaldama likvideerimismeetmeid. Puhvertsoon peaks olema vähemalt 5 km ja maksimaalselt 100 km lai, kuna selline lai vahemik on määratletud taimekahjustaja rändevõimet, peremeestaimede esinemist ja piirkonna geograafilisi omadusi arvesse võttes asjakohane. |
(10) |
Määratletud taimekahjustaja üksikute leidude korral ei tohiks siiski nõuda piiritletud ala kehtestamist, kui määratletud taimekahjustajat on võimalik kõnealustelt taimedelt hävitada ja kui on tõendeid, et kõnealused taimed olid saastunud enne nende piirkonda toomist või et tegu on üksikleiuga, mille puhul ei ole oodata määratletud taimekahjustaja kohandumist, või leiuga tootmiskohas, mis on määratletud taimekahjustaja suhtes füüsiliselt isoleeritud, või kasvuhoones piirkondades, kus sellel taimekahjustajal ei ole võimalik välitingimustes kohanduda. See on kõige proportsionaalsem lähenemisviis, kuni asjaomases piirkonnas tehtud uuringud kinnitavad määratletud taimekahjustaja puudumist. |
(11) |
Selleks et hoida ära määratletud taimekahjustaja edasist levikut liidu ülejäänud territooriumile, tuleks puhvertsoonides teha igal aastal piisavalt intensiivseid uuringuid aasta kõige sobivamal ajal. Piiritletud ala staatus tuleks tühistada pärast seda, kui uuringuid on tehtud piisavalt kaua, et kinnitada määratletud taimekahjustaja puudumist. |
(12) |
Pädevad asutused peaksid saastunud tsoonides võtma määratletud taimekahjustaja hävitamiseks konkreetseid likvideerimismeetmeid. Need meetmed hõlmavad tõrjemeetmeid määratletud taimekahjustaja likvideerimiseks ja pinnase väljavedu saastunud piirkonnast. |
(13) |
Kuna määratletud taimekahjustajat leiti liidu territooriumil, on põhjust kehtestada erinõuded määratletud taimede väljaviimiseks piiritletud aladelt. |
(14) |
Käesolevas määruses tuleb sätestada ka erinõuded Capsicum L., Momordica L., Solanum aethiopicum L., Solanum macrocarpon L. ja Solanum melongena L. viljade ja Zea mays L. taimede liitu toomiseks ning rakendusotsusega (EL) 2018/638 liikmesriikidele pandud kohustus korraldada uuringud. See on vajalik, et parandada kõigi määratletud taimekahjustajaga seotud ajaliste nõuete kohaldamise selgust ja õiguskindlust. Samal põhjusel tuleks kõnealune rakendusotsus kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva määrusega. |
(15) |
Määratletud taimekahjustajast tulenevat taimeterviseriski ei ole veel täielikult hinnatud, sest pole ikka veel täpselt teada sellega seotud määratletud taimede hulk. Hindamine tuleb lõpule viia ning seejuures arvesse võtta selle taimekahjustaja teadaolevat leidu liidu territooriumil ning selle taimekahjustaja levikut ja kohandumist kolmandates riikides. Seepärast tuleks käesolevat määrust kohaldada kuni 31. detsembrini 2025, et oleks võimalik läbi vaadata määratletud taimede hulk, määratletud taimekahjustajaga seotud liidu õigusaktidele mittevastavuse juhtumid ning liidu territooriumil võetud meetmete tõhusus, ning neid täiendavalt hinnata. |
(16) |
Liigi Asparagus officinalis L. taimed (välja arvatud varred, mis on kogu aeg olnud mullaga kaetud), eluvõimeline õietolm, taimede koekultuurid ja seemned tuleks kanda rakendusmääruse (EL) 2019/2072 XI lisa A osa loetellu. See on vajalik, et täita määruse (EL) 2016/2031 artikli 72 lõike 1 punkte c ja e, milles on sätestatud selliste taimede loetelu, mille suhtes kohaldatakse kõnealustes punktides osutatud sätteid. |
(17) |
Selleks et vähendada määratletud taimekahjustajast tulenevat riski võimalikult kiiresti, peaks käesolev määrus jõustuma kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Situatsiooniplaane käsitlevat sätet tuleks kohaldada alates 1. augustist 2023. |
(18) |
Nõudeid, mis käsitlevad määratletud taimede liitu toomist ja nende väljavedu piiritletud aladelt ülejäänud liidu territooriumile, tuleks kohaldada alates 1. juulist 2023, et anda pädevatele asutustele, ettevõtjatele ja kolmandatele riikidele piisavalt aega kõnealustest sätetest tulenevate nõuetega kohanemiseks. |
(19) |
Nõudeid, mis käsitlevad liigi Asparagus officinalis L. taimede (välja arvatud varred, mis on kogu aeg olnud mullaga kaetud), eluvõimelise õietolmu, taimede koekultuuride ja seemnete liitu toomist, tuleks kohaldada alates 1. septembrist 2023. See on vajalik selleks, et anda kolmandate riikide pädevatele asutustele piisavalt aega läbi viia vastavaid uuringuid määratletud taimekahjustaja esinemise kohta kõnealustel taimedel. |
(20) |
Sellest tulenevalt tuleks rakendusotsuse (EL) 2018/638 artikleid 3 ja 4, milles käsitletakse määratletud taimede liitu toomist, jätkuvalt kohaldada kuni 30. juunini 2023, et ära hoida õiguslikke lünki ja tagada, et asjaomaste taimede liitu toomise suhtes kohaldatakse jätkuvalt asjakohaseid nõudeid määratletud taimekahjustaja esinemise vastu. |
(21) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesolevas määruses sätestatakse meetmed, mis aitavad ära hoida Spodoptera frugiperda (Smith) sissetoomist liidu territooriumile ning seal kohandumist ja levikut.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
1) |
„määratletud taimekahjustaja“ – Spodoptera frugiperda (Smith); |
2) |
„määratletud taimed“ –
|
3) |
„peremeestaimed“ – I lisas loetletud taimed. |
Artikkel 3
Liidu territooriumil tehtavad uuringud
1. Ilma et see piiraks määruse (EL) 2016/2031 artiklis 24 sätestatud kohustusi, viivad pädevad asutused iga aasta sobival ajal läbi riskipõhiseid uuringuid määratletud taimekahjustaja esinemise kohta peremeestaimedel, tuginedes teaduslikule ja tehnilisele teabele, millele on osutatud pädeva asutuse taimekahjustaja uuringukaardil Spodoptera frugiperda kohta.
2. Kõnealused uuringud viiakse läbi eelkõige:
a) |
asjaomase taimeterviseriski suuruse alusel; |
b) |
aladel, mis asuvad nende piirkondade läheduses, kus seda taimekahjustajat teadaolevalt esineb; |
c) |
aladel, kus peremeestaimi tuuakse liidu territooriumile, kus neid käideldakse ja ümber pakendatakse ning kus nende jäätmeid kõrvaldatakse; |
d) |
lennujaamades ja meresadamates; |
e) |
vajaduse korral puukoolides, aianduskeskustes ja jaemüügikauplustes; |
f) |
visuaalse kontrolli alusel tootmiskohtades, mis on määratletud taimekahjustaja suhtes füüsiliselt isoleeritud, ja kasvuhoonetes. |
3. Uuring sisaldab järgmisi tegevusi:
a) |
püüniste, nagu näiteks feromoon- ja valguspüüniste kasutamine, ning määratletud taimekahjustaja nakatumise kahtluse korral proovide võtmine ja taimekahjustaja kindlakstegemine; |
b) |
vajaduse korral visuaalne kontroll. |
Artikkel 4
Situatsiooniplaanid
1. Lisaks määruse (EL) 2016/2031 artiklist 25 tulenevatele kohustustele peab iga liikmesriik oma situatsiooniplaanis ette nägema meetmed, mida võetakse liikmesriigi territooriumil seoses järgmisega:
a) |
hävitamisele kuuluvate taimede omanike tuvastamise, eraomandile juurdepääsu ja hävitamiskorraldusest teatamise kord; |
b) |
kord, millega võetakse kasutusele vajalik rahaline toetus määratletud taimekahjustaja likvideerimiseks; |
c) |
vajaduse korral teave liikmesriikide territooriumil määratletud taimekahjustaja rännet soodustavate tuulte kohta; |
d) |
taimekahjustaja asjakohaste tõrjemeetodite loetelu, mida ajakohastatakse uusima teadusliku ja tehnilise teabe põhjal. |
2. Liikmesriigid ajakohastavad vajaduse korral oma situatsiooniplaane iga aasta 31. detsembriks.
Artikkel 5
Piiritletud alade kindlaksmääramine
1. Kui määratletud taimekahjustaja esinemine on kinnitatud, määrab asjaomane liikmesriik viivitamata kindlaks piiritletud ala, mis koosneb järgmistest aladest:
a) |
saastunud piirkond, sealhulgas saastunud taimede asukoht ja kõik taimed, mis võivad kõnealuse taimekahjustaja leiu ümber 100 m raadiuses nakatuda, ning |
b) |
saastunud piirkonnaga piirnev vähemalt 5 km ja kuni 100 km ulatusega puhvertsoon. |
Puhvertsooni võib laiendada kaugemale kui 100 km, kui liikmesriik peab seda vajalikuks oma territooriumi kaitseks määratletud taimekahjustaja eest.
2. Piiritletud ala täpsel kindlaksmääramisel võetakse arvesse teaduslikke põhimõtteid, määratletud taimekahjustaja bioloogiat (sh andmeid rännuvõime kohta), saastumise ulatust, ala geograafilisi omadusi, peremeestaimede täpset levikut asjaomasel alal ja tõendeid määratletud taimekahjustaja kohandumisest.
3. Pädevad asutused suurendavad piiritletud aladel üldsuse teadlikkust määratletud taimekahjustajaga seotud ohust ja vastuvõetud meetmetest, millega hoitakse ära selle taimekahjustaja edasine levik neist aladest väljapoole. Nad tagavad, et üldsus ja ettevõtjad on teadlikud piiritletud alade kindlaksmääramisest.
Artikkel 6
Piiritletud alade kindlaksmääramise erandid
1. Erandina artiklist 5 võivad pädevad asutused otsustada piiritletud ala mitte kindlaks määrata, kui on täidetud vähemalt üks järgmistest tingimustest:
a) |
on tõendeid selle kohta, et määratletud taimekahjustaja on alale sisse toodud taimedega, millelt see leiti, et kõnealused taimed olid saastunud enne nende asjaomasele alale toomist ja et määratletud taimekahjustaja ei ole paljunenud; |
b) |
on tõendeid selle kohta, et tegemist on üksikleiuga, mis eeldatavasti ei too kaasa määratletud taimekahjustaja kohandumist; |
c) |
ametlikult on kinnitatud määratletud taimekahjustaja esinemine tootmiskohas, mis on füüsiliselt selle suhtes isoleeritud; |
d) |
ametlikult on kinnitatud määratletud taimekahjustaja esinemine kasvuhoones ja on tõendeid, et määratletud taimekahjustaja ei ole võimeline talvetingimustes väljaspool kõnealust kasvuhoonet ellu jääma. |
2. Lõikes 1 sätestatud erandit kasutav pädev asutus:
a) |
võtab meetmed, millega tagatakse määratletud taimekahjustaja kiire likvideerimine ja välistatakse selle leviku võimalus; |
b) |
suurendab viivitamata püüniste arvu ja sagedust, millega püüniseid selles piirkonnas kontrollitakse; |
c) |
tõhustab visuaalset kontrolli, sealhulgas seiret tootmiskohtades; |
d) |
teeb vähemalt kahe aasta jooksul regulaarselt ja intensiivselt püüniste abil uuringut nakatunud taimede ümber vähemalt 5 km laiusel alal või tootmiskohas, kus määratletud taimekahjustaja avastati. Piirkondades, kus määratletud taimekahjustaja ei suuda talvetingimustes ellu jääda, võib uuringu aeg piirduda ajavahemikuga enne talvetingimuste algust; |
e) |
tutvustab üldsusele määratletud taimekahjustajaga seotud ohtu ning |
f) |
võtab muid asjakohaseid meetmeid määratletud taimekahjustaja hävitamiseks. |
Artikkel 7
Uuringud piiritletud aladel
Piiritletud aladel tehtavad uuringud sisaldavad lisaks artiklis 3 sätestatud uuringutele esitatavatele nõuetele järgmisi meetmeid:
a) |
püüniste arvu suurendamine ja sagedasem püüniste kontrollimine; |
b) |
seire tootmiskohtades, kus kasvatatakse peremeestaimi, ning |
c) |
avastamisuuringutes kasutakse sellist uuringukava ja proovivõtukava, millega on võimalik vähemalt 95 % usaldusväärsusega kindlaks teha määratletud taimekahjustaja esinemine 1 % ulatuses. |
Artikkel 8
Piiritletud ala staatuse tühistamine
Piiritletud ala staatuse võib tühistada, kui artiklis 7 osutatud uuringute põhjal ei ole määratletud taimekahjustajat piiritletud alal avastatud vähemalt kahel järjestikusel aastal.
Piirkondades, kus määratletud taimekahjustaja ei suuda talvetingimustes ellu jääda, võib see aeg piirduda talvetingimuste algusele eelneva ajavahemikuga.
Artikkel 9
Likvideerimismeetmed
Saastunud piirkondades võtavad pädevad asutused määratletud taimekahjustaja likvideerimiseks kõik järgmised meetmed:
a) |
määratletud taimekahjustaja kõigi arenguetappide vastane asjakohane töötlemine, mille juures võetakse arvesse täiskasvanud taimekahjustajate rännuvõimet, peremeestaimede levikut ja taimekahjustaja vastsete toitumisviisi; |
b) |
mulla ülemise kihi ja kasutatud kasvusubstraadi väljaviimise keeld saastunud piirkonnast, välja arvatud juhul, kui asjaomased ettevõtjad on pädeva asutuse järelevalve all täitnud ühe järgmistest tingimustest:
|
Artikkel 10
Määratletud taimede liitu toomise nõuded
1. Kõnealuseid taimi, välja arvatud perekondade Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. taimi, võib liitu tuua üksnes juhul, kui need vastavad ühele järgmistest nõuetest:
a) |
need on pärit riigist, kus määratletud taimekahjustajat teadaolevalt ei leidu; |
b) |
need on pärit piirkonnast, mille asjaomase riigi taimekaitseorganisatsioon on vastavalt fütosanitaarmeetmete rahvusvahelisele standardile nr 4 tunnistanud määratletud taimekahjustajast vabaks; selle piirkonna nimi märgitakse fütosanitaarsertifikaadi lahtrisse „Päritolukoht“; |
c) |
neid on enne eksporti ametlikult kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning need on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele:
|
d) |
neid taimi on enne eksporti ametlikult kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning taimed on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele:
|
e) |
neid on pärast saagikoristust tõhusalt töödeldud, nii et on tagatud määratletud taimekahjustaja puudumine, ning teave selle töötluse kohta on märgitud fütosanitaarsertifikaadile. |
2. Määratletud taimedega peab olema kaasas fütosanitaarsertifikaat, mille lahtris „Lisadeklaratsioon“ on märgitud viide käesolevale määrusele, viide lõike 1 vastavale punktile, milles esitatud nõue on täidetud, ning kõnealuses lõikes osutatud vastava olukorra täielik sõnastus.
Artikkel 11
Määratletud taimede vedu liidu territooriumil
1. Määratletud taimi (välja arvatud perekondade Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. taimed, mis on kasvanud osa oma elust artikli 5 kohaselt kehtestatud piiritletud aladel), võib piiritletud aladelt välja viia üksnes juhul, kui nad vastavad ühele järgmistest nõuetest ja nendega on kaasas taimepass, mis on välja antud pärast seda, kui on tõendatud, et üks neist nõuetest on täidetud:
a) |
neid taimi on enne vedu kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning need taimed on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele:
|
b) |
neid taimi on enne vedu kontrollitud ja need on tunnistatud määratletud taimekahjustajast vabaks ning need taimed on pärit tootmiskohast, mis vastab järgmistele tingimustele:
|
c) |
neid on pärast saagikoristust tõhusalt töödeldud, nii et on tagatud määratletud taimekahjustaja puudumine. |
2. Perekondade Chrysanthemum L., Dianthus L. ja Pelargonium l’Hérit. ex Ait. taimi (välja arvatud seemneid), mis on pärit artikli 5 kohaselt kehtestatud piiritletud aladelt, võib piiritletud aladelt välja viia üksnes juhul, kui need vastavad ühele järgmistest nõuetest ja nendega on kaasas taimepass, mis on välja antud pärast seda, kui on tõendatud, et üks järgmistest nõuetest on täidetud:
a) |
tootmiskohas ei ole viimase täieliku kasvuperioodi algusest alates täheldatud määratletud taimekahjustaja põhjustatud sümptomeid; |
b) |
taimed on läbinud asjakohase töötluse, millega neid kaitsti määratletud taimekahjustaja eest. |
Artikkel 12
Aruandlus
Liikmesriigid esitavad komisjonile ja teistele liikmesriikidele iga aasta 30. aprilliks:
a) |
eelneval kalendriaastal väljaspool piiritletud alasid artikli 3 lõike 1 kohaselt tehtud uuringute tulemused, kasutades komisjoni rakendusmääruse (EL) 2020/1231 (6) I lisas osutatud vorme; |
b) |
aruande eelmisel kalendriaastal käesoleva määruse kohaselt võetud meetmete kohta ja artiklites 5–9 sätestatud meetmete tulemuste kohta; |
c) |
artikli 7 kohaselt eelmisel kalendriaastal piiritletud aladel tehtud uuringute tulemused, kasutades ühte II lisas osutatud vormidest. |
Artikkel 13
Rakendusmääruse (EL) 2019/2072 muutmine
Rakendusmääruse (EL) 2019/2072 XI lisa A osasse lisatakse punkt 13:
|
Muu köögivili, värske või jahutatud:
ex 0709 20 00 |
Kolmandad riigid, välja arvatud Šveits“ |
Artikkel 14
Rakendusotsuse (EL) 2018/638 kehtetuks tunnistamine
Rakendusotsus (EL) 2018/638 tunnistatakse kehtetuks.
Selle otsuse artikleid 3 ja 4 kohaldatakse kuni 30. juunini 2023.
Artikkel 15
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artiklit 4 kohaldatakse alates 1. augustist 2023.
Artikleid 10 ja 11 kohaldatakse alates 1. juulist 2023.
Artiklit 10 kohaldatakse siiski alates 1. septembrist 2023 seoses liigi Asparagus officinalis L. taimede (välja arvatud varred, mis on kogu aeg olnud mullaga kaetud), eluvõimelise õietolmu, taimede koekultuuride ja seemnete liitu toomisega.
Käesolevat määrust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2025.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 8. juuni 2023
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 317, 23.11.2016, lk 4.
(2) Komisjoni 28. novembri 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/2072, millega kehtestatakse ühetaolised tingimused Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/2031 rakendamiseks seoses taimekahjustajatevastaste kaitsemeetmetega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 690/2008 ja muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2018/2019 (ELT L 319, 10.12.2019, lk 1).
(3) Komisjoni 1. augusti 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/1702, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/2031, kehtestades prioriteetsete taimekahjustajate loetelu (ELT L 260, 11.10.2019, lk 8).
(4) Komisjoni 23. aprilli 2018. aasta rakendusotsus (EL) 2018/638, millega kehtestatakse erakorralised meetmed, et hoida ära kahjuliku organismi Spodoptera frugiperda (Smith) liitu sissetoomine ja seal levimine (ELT L 105, 25.4.2018, lk 31).
(5) Pest survey card on Spodoptera frugiperda (taimekahjustaja uuringukaart Spodoptera frugiperda kohta). EFSA toetav väljaanne 2020:EN-1895. 29 lk doi:10.2903/sp.efsa.2020.EN-1895
(6) Komisjoni 27. augusti 2020. aasta rakendusmäärus (EL) 2020/1231 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/2031 artiklites 22 ja 23 sätestatud uuringute tulemusi käsitlevate aastaaruannete vormi ja juhiste ning mitmeaastaste uuringukavade vormi ja praktilise korra kohta (ELT L 280, 28.8.2020, lk 1).
I LISA
Peremeestaimede loetelu
Abelmoschus esculentus (L.) Moench
Acalypha L.
Agrostis gigantea Roth
Agrostis stolonifera L.
Alcea rosea L.
Allium cepa L.
Allium sativum L.
Amaranthus quitensis Kunth
Amaranthus spinosus L.
Andropogon virginicus L.
Arachis hypogaea L.
Asclepias L.
Asparagus officinalis L.
Asplenium nidus L.
Atropa belladonna L.
Avena sativa L.
Avena strigosa Schreb.
Beta vulgaris L.
Brassica napus L.
Brassica oleracea L.
Brassica rapa L.
Cajanus cajan (L.) Huth
Capsicum L.
Carduus L.
Carex L.
Carica papaya L.
Carya illinoinensis (Wangenh.) K.Koch
Cenchrus incertus M.A.Curtis
Chenopodium album L.
Chenopodium quinoa Willd.
Chloris gayana Kunth
Chrysanthemum L.
Cicer arietinum L.
Cichorium intybus L.
Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. & Nakai
Citrus aurantium L.
Citrus limon (L.) Osbeck
Citrus reticulata Blanco
Citrus sinensis (L.) Osbeck
Codiaeum variegatum (L.) A.Juss.
Coffea arabica L.
Convolvulus arvensis L.
Cucumis melo L.
Cucumis sativus L.
Cucurbita argyrosperma K.Koch
Cucurbita maxima Lam.
Cydonia oblonga Mill.
Cynara cardunculus L.
Cynodon dactylon (L.) Pers.
Cyperus rotundus L.
Dactyloctenium aegyptium (L.) Willd.
Dahlia pinnata Cav.
Dendranthema grandiflorum (Ramat.) Kitam.
Dianthus L.
Digitaria Haller
Digitaria sanguinalis (L.) Scop.
Echinochloa colona (L.) Link
Echinochloa crus-galli (L.) P.Beauv.
Eleusine indica (L.) Gaertn.
Elymus repens (L.) Gould
Eremochloa ophiuroides Hack.
Eriochloa punctata (L.) Ham.
Eryngium foetidum L.
Eucalyptus camaldulensis Dehnh.
Eucalyptus urophylla S.T.Blake
Fagopyrum esculentum Moench
Festuca arundinacea Schreb.
Ficus L.
Fragaria ananassa (Duchesne ex Weston) Duchesne ex Rosier
Fragaria chiloensis (L.) Mill.
Fragaria vesca L.
Gladiolus L. ja Gladiolus L. hübriidid
Glycine max (L.) Merr.
Gossypium herbaceum L.
Gossypium hirsutum L.
Helianthus annuus L.
Hevea brasiliensis (Willd. ex Juss.) Müll.Arg.
Hibiscus cannabinus L.
Hordeum vulgare L.
Ipomoea batatas (L.) Lam.
Ipomoea purpurea (L.) Roth
Lactuca sativa L.
Lespedeza bicolor Turcz.
Linum usitatissimum L.
Lolium multiflorum Lam.
Malpighia glabra L.
Malus domestica (Suckow) Borkh.
Mangifera indica L.
Maranta L.
Medicago sativa L.
Megathyrsus maximus (Jacq.) B.K.Simon & S.W.L.Jacobs
Melilotus albus Medik.
Miscanthus giganteus J.M.Greef & Deuter ex Hodk. & Renvoize
Momordica L.
Mucuna pruriens (L.) DC
Musa paradisiaca L.
Nicotiana tabacum L.
Oryza sativa L.
Panicum miliaceum L.
Panicum virgatum L.
Paspalum dilatatum Poir.
Paspalum distichum L.
Paspalum fimbriatum Kunth
Paspalum notatum Flüggé
Paspalum urvillei Steud.
Passiflora laurifolia L.
Pelargonium l’Hérit. ex Ait.
Pennisetum clandestinum Hochst. ex Chiov.
Pennisetum glaucum (L.) R.Br.
Phalaris canariensis L.
Phaseolus lunatus L.
Phaseolus vulgaris L.
Phleum pratense L.
Pinus caribaea Morelet
Piper L.
Pisum sativum L.
Platanus occidentalis L.
Plumeria Tourn. ex L.
Plumeria rubra L.
Poa annua L.
Poa pratensis L.
Portulaca oleracea L.
Prunus persica (L.) Batsch
Psidium guajava L.
Pueraria montana (Lour.) Merr.
Pyrus communis L.
Raphanus sativus L.
Ricinus communis L.
Rosa L.
Saccharum officinarum L.
Schlumbergera truncata (Haw.) Moran
Secale cereale L.
Sesamum indicum L.
Setaria italica (L.) P.Beauv.
Setaria parviflora (Poir.) Kerguélen
Setaria viridis (L.) P.Beauv.
Solanum aethiopicum L.
Solanum lycopersicum L.
Solanum macrocarpon L.
Solanum melongena L.
Solanum tuberosum L.
Sorghum bicolor (L.) Moench
Sorghum caffrorum (Retz.) P.Beauv.
Sorghum halepense (L.) Pers.
Sorghum sudanense (Piper) Stapf
Spinacia oleracea L.
Tanacetum cinerariifolium (Trevis.) Sch.Bip.
Taraxacum officinale F.H.Wigg.
Terminalia catappa L.
Trifolium Tourn. ex L.
Trifolium incarnatum L.
Trifolium pratense L.
Trifolium repens L.
Triticum aestivum L.
Urochloa decumbens (Stapf) R.D.Webster
Urochloa mutica (Forssk.) T.Q.Nguyen
Urochloa ramosa (L.) T.Q.Nguyen
Urochloa texana (Buchl.) R.D.Webster
Vaccinium corymbosum L.
Vicia faba L.
Vigna unguiculata (L.) Walp.
Viola L.
Vitis vinifera L.
Wisteria sinensis (Sims) DC.
Xanthium strumarium L.
Zea mays L.
Zingiber officinale Roscoe
Zoysia Willd.
II LISA
Artikli 7 kohaselt tehtud uuringute tulemuste esitamise vormid
A OSA
1. Iga-aastaste uuringute tulemuste esitamise vorm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nimetus |
Korraldamise kuupäev |
Kirjeldus |
Arv |
|
Arv |
Kuupäev |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
i |
ii |
iii |
iv |
i |
ii |
iii |
iv |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Vormi täitmise juhised
Selle vormi täitmise korral ei täideta käesoleva lisa B osas esitatud vormi.
Veerg 1: |
märkida asjaomase geograafilise ala nimi, puhanguteate number või mis tahes muu teave, mis võimaldab kindlaks teha, millise piiritletud alaga (PA) on tegemist ja mis kuupäeval see kehtestati. |
Veerg 2: |
märkida PA suurus enne uuringu alustamist. |
Veerg 3: |
märkida PA suurus pärast uuringut. |
Veerg 4: |
märkida lähenemisviis: likvideerimine. Lisada vajalik arv ridu olenevalt PAde arvust taimekahjustaja kohta ja PAdel kohaldatavatest lähenemisviisidest. |
Veerg 5: |
märkida PA piirkond, kus uuring tehti, lisada vajalikul arvul ridu: saastunud piirkond (SP) või puhvertsoon (PT), kasutada eraldi ridu. Kui see on asjakohane, märkida eri ridadel SP alad, kus uuring läbi viidi (nt PTga külgnevad 20 km, puukoolide ümbrus vms). |
Veerg 6: |
märkida uuringukohtade arv ja kirjeldus, valides kirjelduse jaoks ühe järgmistest kannetest:
|
Veerg 7: |
märkida, millised on taimekahjustaja(te) bioloogia, peremeestaimede esinemise, ökoloogilis-klimaatiliste tingimuste ja riskiasukohtade alusel kindlaks tehtud riskipiirkonnad. |
Veerg 8: |
märkida uuringuga hõlmatud riskipiirkonnad 7. veerus näidatud riskipiirkondade hulgast. |
Veerg 9: |
märkida taimed, viljad, seemned, muld, pakkematerjal, puit, masinad, sõidukid, vesi, muu, täpsustada konkreetset juhtu. |
Veerg 10: |
loetleda uuringusse kaasatud taimeliigid/-perekonnad, märkides igale reale ühe taimeliigi/-perekonna. |
Veerg 11: |
märkida uuringu tegemise kuud. |
Veerg 12: |
märkida uuringu üksikasjad, sõltuvalt konkreetsetest õiguslikest nõuetest iga taimekahjustaja kohta. Märkida „ei kohaldata“, kui teatavas veerus esitatud teave ei ole asjakohane. |
Veerud 13 ja 14: |
märkida tulemused, kui see on asjakohane, esitades kättesaadava teabe vastavates veergudes. Määratlemata tulemusega proovid on analüüsitud proovid, mille puhul ei saadud eri põhjustel tulemust (nt avastamispiirist väiksem sisaldus, töötlemata proov (identifitseerimisandmeteta, vana)). |
Veerg 15: |
märkida uuringu toimumise aastal PTs tuvastatud puhanguid käsitlevate teadete andmed. Puhanguteate numbrit ei ole vaja lisada, kui pädev asutus on otsustanud, et leiu puhul on tegemist ühega määruse (EL) 2016/2031 artikli 14 lõikes 2, artikli 15 lõikes 2 või artiklis 16 osutatud juhtumitest. Sel juhul märkige veergu 16 („Märkused“) kõnealuse teabe esitamata jätmise põhjus. |
B OSA
1. Iga-aastaste statistikapõhiste uuringute tulemustest aru andmise vorm
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nimetus |
Korraldamise kuupäev |
Kirjeldus |
Arv |
Peremeesliigid |
Pindala (ha või muudes asjakohasemates ühikutes) |
Kontrolliüksused |
Kirjeldus |
Üksused |
Visuaalsed kontrollid |
Püünised |
Analüüsimine |
Muud meetodid |
Riskitegur |
Riskitasemed |
Asukohtade arv |
Suhtelised riskid |
Peremeestaimede populatsiooni osakaal |
Positiivsed |
Negatiivsed |
Määratlemata |
Arv |
Kuupäev |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2. Juhised näidisvormi täitmiseks
Selgitada uuringu ülesehituse aluseks olevaid eeldusi taimekahjustaja kaupa. Kokkuvõte ja põhjendus:
— |
sihtpopulatsioon, epidemioloogiline üksus ja kontrolliüksused; |
— |
avastamismeetod ja meetodi tundlikkus; |
— |
riskitegur(id), seejuures märkida riskitasemed ning vastavad suhtelised riskid ja osakaal peremeestaimede populatsioonis. |
Veerg 1: |
märkida asjaomase geograafilise ala nimi, puhanguteate number või mis tahes muu teave, mis võimaldab kindlaks teha, millise piiritletud alaga (PA) on tegemist ja mis kuupäeval see kehtestati. |
Veerg 2: |
märkida PA suurus enne uuringu alustamist. |
Veerg 3: |
märkida PA suurus pärast uuringut. |
Veerg 4: |
märkida lähenemisviis: likvideerimine. Lisada vajalik arv ridu olenevalt PAde arvust taimekahjustaja kohta ja PAdel kohaldatavatest lähenemisviisidest. |
Veerg 5: |
märkida PA piirkond, kus uuring tehti, lisada vajalikul arvul ridu: saastunud piirkond (SP) või puhvertsoon (PT), kasutades eraldi ridu. Kui see on asjakohane, märkida eri ridadel SP alad, kus uuring läbi viidi (nt PTga külgnevad 20 km, puukoolide ümbrus vms). |
Veerg 6: |
märkida uuringukohtade arv ja kirjeldus, valides kirjelduse jaoks ühe järgmistest kannetest:
|
Veerg 7: |
märkida uuringute tegemise kuud. |
Veerg 8: |
märkida valitud sihtpopulatsioon, esitades vastavalt peremeesliikide/-perekondade loetelu ja hõlmatud ala suuruse. Sihtpopulatsioon on määratletud kui kontrolliüksuste kogum. Selle suurus esitatakse põllumajandusmaa korral tavaliselt hektarites, aga ühikuks võib olla ka partii, põld, kasvuhoone vms. Põhjendada aluseks olevate eelduste põhjal tehtud valikut. Märkida uuritud kontrolliüksused. Kontrolliüksus: taimed, taimeosad, kaubad, materjalid, taimekahjustajate siirutajad, mida on uuritud taimekahjustajate identifitseerimiseks ja avastamiseks. |
Veerg 9: |
märkida uuritud epidemioloogilised üksused, lisada nende kirjeldus ja mõõtühik. Epidemioloogiline üksus: homogeenne ala, kus taimekahjustaja esinemise korral on taimekahjustaja, peremeestaimede ning abiootiliste ja biootiliste tegurite ja tingimuste koostoime tulemuseks sama epidemioloogiline seisund. Epidemioloogilised üksused on sihtpopulatsiooni alajaotus, mis on epidemioloogiliselt homogeenne ja hõlmab vähemalt ühte peremeestaime. Mõnel juhul võib epidemioloogiline üksus olla kogu piirkonna/ala/riigi peremeespopulatsioon. See võib olla ühisele statistiliste territoriaalüksuste liigitusele (NUTS) vastav piirkond, linnaala, mets, roosiaed või talu või olla esitatud hektarites. Epidemioloogilise üksuse valikut tuleb põhjendada aluseks olevate eeldustega. |
Veerg 10: |
märkida uuringu käigus kasutatud meetodid ja lisada iga üksikjuhtumi puhul läbi viidud tegevuste arv sõltuvalt konkreetsetest õiguslikest nõuetest iga taimekahjustaja puhul. Märkida „ei kohaldata“, kui teatavas veerus esitatud teave ei ole kättesaadav. |
Veerg 11: |
märkida proovivõtu hinnanguline tõhusus. Proovivõtu tõhusus on nakatunud taimest nakatunud taimeosade valimise tõenäosus. Siirutajate puhul on see positiivse siirutaja püüdmise meetodi tõhusus, kui selline siirutaja uuringualal esineb. Mulla puhul on see taimekahjustajat sisaldava mullaproovi valimise tõhusus, kui taimekahjustaja uuringualal esineb. |
Veerg 12: |
meetodi tundlikkus näitab tõenäosust, et meetodiga tuvastatakse õigesti taimekahjustaja olemasolu. Meetodi tundlikkust näitab tõenäosus, millega tõeliselt positiivse peremeesorganismi analüüsi tulemus on positiivne. See on proovivõtu tõhususe (st nakatunud taimest nakatunud taimeosade valimise tõenäosuse) ja diagnostilise tundlikkuse (mida iseloomustab tuvastamiseks kasutatavad visuaalsed kontrollid ja/või laborianalüüs) korrutis. |
Veerg 13: |
esitada riskitegurid eraldi ridadel, kasutades nii palju ridu kui vaja. Iga riskiteguri jaoks märkida riskitase ja vastav suhteline risk ning peremeestaimede populatsiooni osakaal. |
Veerg B: |
märkida iga taimekahjustaja puhul uuringu üksikasjad sõltuvalt konkreetsetest õiguslikest nõuetest. Märkida „ei kohaldata“, kui teatavas veerus esitatud teave ei ole asjakohane. Nendes veergudes esitatav teave on seotud 10. veerus „Avastamismeetodid“ sisalduva teabega. |
Veerg 18: |
märkida püüniste kasutuskohtade arv, kui see erineb püüniste arvust (17. veerg) (nt sama püünist kasutatakse eri asukohtades). |
Veerg 21: |
märkida positiivsete, negatiivsete ja määratlemata tulemusega proovide arv. Määratlemata tulemusega proovid on analüüsitud proovid, mille puhul ei saadud eri põhjustel tulemust (nt avastamispiirist väiksem sisaldus, töötlemata proov (identifitseerimisandmeteta, vana)). |
Veerg 22: |
märkida uuringu toimumise aasta haiguspuhangute teated. Puhanguteate numbrit ei ole vaja lisada, kui pädev asutus on otsustanud, et leiu puhul on tegemist ühega määruse (EL) 2016/2031 artikli 14 lõikes 2, artikli 15 lõikes 2 või artiklis 16 osutatud juhtumitest. Sel juhul märkige 25. veergu („Märkused“) kõnealuse teabe esitamata jätmise põhjus. |
Veerg 23: |
märkida uuringu tundlikkus vastavalt rahvusvahelises fütosanitaarmeetmete standardis (ISPM) nr 31 esitatud määratlusele. See kahjustaja puudumist iseloomustav saavutatud usaldusnivoo väärtus arvutatakse tehtud kontrollide (ja/või proovide) järgi, võttes arvesse meetodi tundlikkust ja kontroll-levimust. |
Veerg 24: |
märkida kontroll-levimus, võttes aluseks uuringueelse hinnangu taimekahjustaja tõenäolise tegeliku levimuse kohta uuritaval alal. Kontroll-levimus seatakse uuringu eesmärgiks ja see vastab kompromissile, mille riskijuhid teevad taimekahjustaja esinemisriski ja uuringu jaoks kättesaadavate vahendite vahel. Tavaliselt määratakse avastamisuuringu korral selle väärtuseks 1 %. |
OTSUSED
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/80 |
LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJATE OTSUS (EL) 2023/1135,
7. juuni 2023,
millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunik
EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Neljateistkümne Euroopa Kohtu kohtuniku ja kuue Euroopa Kohtu kohtujuristi, nende seas Marko ILEŠIČI ametiaeg lõppes 6. oktoobril 2021. |
(2) |
Uus kohtunik tuleks nimetada ametisse käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast kuni 6. oktoobrini 2027. |
(3) |
On esitatud ettepanek nimetada Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale uueks ametiajaks tagasi Marko ILEŠIČ. |
(4) |
Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 255 loodud komitee esitas pooldava arvamuse nimetatud kandidaadi sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Marko ILEŠIČ nimetatakse Euroopa Kohtu kohtunikuks käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast kuni 6. oktoobrini 2027.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 7. juuni 2023
eesistuja
L. DANIELSSON
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/81 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2023/1136,
8. juuni 2023,
mis käsitleb Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Nigeri relvajõudude toetamiseks surmava jõu kasutamiseks mõeldud kaitseotstarbelise varustusega
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 28 lõiget 1 ja artikli 41 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu otsusega (ÜVJP) 2021/509 (1) loodi Euroopa rahutagamisrahastu, et liikmesriigid saaksid rahastada ühise välis- ja julgeolekupoliitika raames võetavaid liidu meetmeid rahu säilitamiseks, konfliktide ennetamiseks ja rahvusvahelise julgeoleku tugevdamiseks aluslepingu artikli 21 lõike 2 punkti c kohaselt. Eelkõige kasutatakse Euroopa rahutagamisrahastut otsuse (ÜVJP) 2021/509 artikli 1 lõike 2 kohaselt selliste abimeetmete rahastamiseks nagu kolmandate riikide ning piirkondlike ja rahvusvaheliste organisatsioonide sõjaliste ja kaitseküsimustega seotud suutlikkuse suurendamise meetmed. |
(2) |
Nigeri Vabariigil on tähtis roll määrava tähtsusega piirkondlikes, Euroopa ja rahvusvahelistes algatustes, mille eesmärk on tugevdada Sahelis rahu ja arengut, muu hulgas Sahelit käsitlevas liidu integreeritud strateegias, Saheli koalitsioonis, Saheli piirkonna julgeoleku- ja stabiilsuspartnerluses (P3S) ja Saheli alliansis. Rahvusvaheline üldsus, sealhulgas liit, on viimasel ajal teinud märkimisväärseid jõupingutusi, et toetada Nigeri Vabariiki tema terrorismivastases võitluses. |
(3) |
Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja sai 10. juunil 2022 Nigeri Vabariigilt taotluse, et liit abistaks Nigeri relvajõude (Forces armées nigériennes – FAN) olulise varustuse hankimisel, et suurendada Nigeri õhujõudude (Armée de l’air du Niger – AAN) lähiõhutoetuse võimet. 4. aprillil 2023 saadi Nigeri Vabariigilt muudetud taotlus, mis kajastas liidu poolt 2023. aasta veebruaris läbi viidud vajaduste hindamise tulemusi. |
(4) |
Käesolevat otsust, mis käsitleb Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Nigeri relvajõudude toetamiseks surmava jõu kasutamiseks mõeldud kaitseotstarbelise varustusega, täiendab nõukogu otsus (ÜVJP) 2023/1137 (2). Neid kahte otsust tuleks rakendada samal ajal, kuid hallata eraldi. |
(5) |
Abimeetmete rakendamisel võetakse arvesse otsuses (ÜVJP) 2021/509 sätestatud põhimõtteid ja nõudeid, eelkõige vastavust nõukogu ühisele seisukohale 2008/944/ÜVJP, (3) ning järgitakse Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate tulude ja kulude haldamise korda. |
(6) |
Nõukogu kinnitab taas oma kindlat kavatsust kaitsta, edendada ja järgida inimõigusi, põhivabadusi ja demokraatlikke põhimõtteid ning tugevdada õigusriigi põhimõtet ja head valitsemistava, järgides Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja, inimõiguste ülddeklaratsiooni ja rahvusvahelist õigust, eelkõige rahvusvahelist inimõigustealast õigust ja rahvusvahelist humanitaarõigust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Loomine, eesmärgid, kohaldamisala ja kestus
1. Luuakse Euroopa rahutagamisrahastust rahastatav abimeede (edaspidi „abimeede“), millega toetatakse Nigeri Vabariiki (edaspidi „toetusesaaja“).
2. Abimeetme eesmärk on suurendada Nigeri relvajõudude (Forces armées nigéeriennes – FAN) suutlikkust kaitsta Nigeri Vabariigi territoriaalset terviklikkust ja suveräänsust ning paremini kaitsta tsiviilelanikkonda, sealhulgas kasvava terrorismiohu eest, järgides täielikult asjaomast rahvusvahelist õigust, eelkõige rahvusvahelist inimõigustealast õigust ja rahvusvahelist humanitaarõigust.
3. Lõikes 2 sätestatud eesmärgi saavutamiseks rahastatakse abimeetmega õhk-maa-tüüpi laskemoona (ML4 sõjaliste kaupade ühises ELi nimekirjas) andmist helikopterite MI-35 ja MI-171 jaoks.
4. Abimeetme rakendamist täiendavad tegevused, et tagada õhk-maa-õhk-laskemoona nõuetekohane kasutamine, hooldamine, ladustamine ja seire, mida rahastatakse otsuse (ÜVJP) 2023/1137 kohaselt.
5. Abimeetme kestus on 30 kuud alates käesoleva otsuse vastuvõtmisest.
Artikkel 2
Rahastamiskord
1. Abimeetmega seotud kulutuste katmiseks ettenähtud lähtesumma on 4 702 998 eurot.
2. Kõiki kulutusi hallatakse vastavalt otsusele (ÜVJP) 2021/509 ning Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate tulude ja kulude haldamise korrale.
Artikkel 3
Kokkulepped toetusesaajaga
1. Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja“) sõlmib toetusesaajaga vajalikud kokkulepped tagamaks, et toetusesaaja järgib käesoleva otsusega kehtestatud nõudeid ja tingimusi, mis on abimeetmest toetuse andmise tingimus.
2. Lõikes 1 osutatud kokkulepped sisaldavad sätteid, millega kohustatakse toetusesaajat tagama, et:
a) |
Nigeri õhujõud järgivad asjakohast rahvusvahelist õigust, eelkõige rahvusvahelist inimõigustealast õigust ja rahvusvahelist humanitaarõigust; |
b) |
abimeetme raames antud vara kasutatakse nõuetekohaselt ja tõhusalt eesmärkidel, milleks see anti; |
c) |
abimeetme raames antud vara hooldatakse piisavalt, et tagada selle kasutatavus ja operatiivne kättesaadavus kogu olelusringi jooksul; |
d) |
abimeetme raames antud vara ei lähe selle olelusringi lõpus kaduma ega anta seda ilma otsuse (ÜVJP) 2021/509 kohaselt loodud rahastu komitee nõusolekuta üle muudele isikutele või üksustele kui need, kes on kõnealustes kokkulepetes kindlaks määratud. |
3. Lõikes 1 osutatud kokkulepped hõlmavad sätteid abimeetme alusel toetuse andmise peatamise ja lõpetamise kohta, kui leitakse, et toetusesaaja on lõikes 2 sätestatud kohustusi rikkunud.
Artikkel 4
Rakendamine
1. Kõrge esindaja vastutab käesoleva otsuse rakendamise tagamise eest kooskõlas otsusega (ÜVJP) 2021/509 ning Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate tulude ja kulude haldamise korraga, järgides terviklikku metoodikaraamistikku Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate abimeetmete jaoks nõutavate meetmete ja kontrollide hindamiseks ja kindlaksmääramiseks.
2. Artikli 1 lõikes 3 osutatud tegevusi viib ellu Défense Conseil International – DCI Group.
Artikkel 5
Seire, kontroll ja hindamine
1. Kõrge esindaja teeb seiret toetusesaaja artikli 3 kohaselt kehtestatud kohustuste täitmise üle. Nimetatud seiret kasutatakse selleks, et suurendada teadlikkust artikli 3 kohaselt kehtestatud kohustuste rikkumise kontekstist ja riskidest ning aidata vältida selliseid rikkumisi, sealhulgas rahvusvahelise inimõigustealase õiguse ja rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumisi Nigeri õhujõudude poolt.
2. Varustuse ja varude tarnimisele järgnev kontroll korraldatakse alljärgnevalt:
a) |
tarne kättesaamise tõendamine, mille puhul lõppkasutaja relvajõud allkirjastavad omandiõiguse üleminekul tarnesertifikaadid; |
b) |
tegevusaruandlus, mille puhul toetusesaaja esitab abimeetmest antud varustuse, teenuste ja taristu abil läbiviidud tegevuste kohta igal aastal aruande seni, kuni poliitika- ja julgeolekukomitee ei pea seda aruandlust enam vajalikuks; |
c) |
kohapealne kontroll, mille puhul toetusesaaja annab kõrgele esindajale taotluse korral kohapealse kontrolli tegemiseks vajaliku juurdepääsu. |
3. Pärast abimeetme lõpuleviimist teeb kõrge esindaja lõpphindamise, et analüüsida, kas abimeede on artikli 1 lõikes 2 sätestatud eesmärgi saavutamisele kaasa aidanud.
Artikkel 6
Aruandlus
Rakendamise ajal esitab kõrge esindaja poliitika- ja julgeolekukomiteele iga kuue kuu järel aruande abimeetme rakendamise kohta kooskõlas otsuse (ÜVJP) 2021/509 artikliga 63. Abimeetmete haldur annab otsuse (ÜVJP) 2021/509 kohaselt loodud rahastu komiteele korrapäraselt teavet tulude ja kulude haldamise kohta kooskõlas nimetatud otsuse artikliga 38, edastades sealhulgas teavet seotud tarnijate ja alltöövõtjate kohta.
Artikkel 7
Peatamine ja lõpetamine
1. Poliitika- ja julgeolekukomitee võib kooskõlas otsuse (ÜVJP) 2021/509 artikliga 64 otsustada abimeetme rakendamise täielikult või osaliselt peatada.
2. Poliitika- ja julgeolekukomitee võib samuti soovitada nõukogul abimeede lõpetada.
Artikkel 8
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 8. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
M. MALMER STENERGARD
(1) Nõukogu 22. märtsi 2021. aasta otsus (ÜVJP) 2021/509, millega luuakse Euroopa rahutagamisrahastu ja tunnistatakse kehtetuks otsus (ÜVJP) 2015/528 (ELT L 102, 24.3.2021, lk 14).
(2) Nõukogu 8. juuni 2023. aasta otsus (ÜVJP) 2023/1137, mis käsitleb Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Nigeri relvajõudude toetamiseks (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja, lk 85).
(3) Nõukogu 8. detsembri 2008. aasta ühine seisukoht 2008/944/ÜVJP, millega määratletakse sõjatehnoloogia ja -varustuse ekspordi kontrolli reguleerivad ühiseeskirjad (ELT L 335, 13.12.2008, lk 99).
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/85 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2023/1137,
8. juuni 2023,
mis käsitleb Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Nigeri relvajõudude toetamiseks
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 28 lõiget 1 ja artikli 41 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu otsusega (ÜVJP) 2021/509 (1) loodi Euroopa rahutagamisrahastu, et liikmesriigid saaksid rahastada ühise välis- ja julgeolekupoliitika raames võetavaid liidu meetmeid rahu säilitamiseks, konfliktide ennetamiseks ja rahvusvahelise julgeoleku tugevdamiseks aluslepingu artikli 21 lõike 2 punkti c kohaselt. Eelkõige kasutatakse Euroopa rahutagamisrahastut otsuse (ÜVJP) 2021/509 artikli 1 lõike 2 kohaselt selliste abimeetmete rahastamiseks nagu kolmandate riikide ning piirkondlike ja rahvusvaheliste organisatsioonide sõjaliste ja kaitseküsimustega seotud suutlikkuse suurendamise meetmed. |
(2) |
Nigeri Vabariigil on tähtis roll määrava tähtsusega piirkondlikes, Euroopa ja rahvusvahelistes algatustes, mille eesmärk on tugevdada Sahelis rahu ja arengut, muu hulgas Sahelit käsitlevas liidu integreeritud strateegias, Saheli koalitsioonis, Saheli piirkonna julgeoleku- ja stabiilsuspartnerluses (P3S) ja Saheli alliansis. Rahvusvaheline üldsus, sealhulgas liit, on viimasel ajal teinud märkimisväärseid jõupingutusi, et toetada Nigeri Vabariiki tema terrorismivastases võitluses. |
(3) |
Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja sai 10. juunil 2022 Nigeri Vabariigilt taotluse, et liit abistaks Nigeri relvajõude (Forces armées nigéeriennes – FAN) olulise varustuse hankimisel, et suurendada Nigeri õhujõudude (Armée de l’air du Niger – AAN) lähiõhutoetuse võimet. 4. aprillil 2023 saadi Nigeri Vabariigilt muudetud taotlus, mis kajastas liidu poolt 2023. aasta veebruaris läbi viidud vajaduste hindamise tulemusi. |
(4) |
Käesolev nõukogu otsus, mis käsitleb Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Nigeri relvajõudude toetamiseks, on kavandatud täiendama nõukogu otsust (ÜVJP) 2023/1136 (2). Neid kahte otsust tuleks rakendada samal ajal, kuid hallata eraldi. |
(5) |
Abimeetmete rakendamisel võetakse arvesse otsuses (ÜVJP) 2021/509 sätestatud põhimõtteid ja nõudeid, eelkõige vastavust nõukogu ühisele seisukohale 2008/944/ÜVJP, (3) ning järgitakse Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate tulude ja kulude haldamise korda. |
(6) |
Nõukogu kinnitab taas oma kindlat kavatsust kaitsta, edendada ja järgida inimõigusi, põhivabadusi ja demokraatlikke põhimõtteid ning tugevdada õigusriigi põhimõtet ja head valitsemistava, järgides Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni põhikirja, inimõiguste ülddeklaratsiooni ja rahvusvahelist õigust, eelkõige rahvusvahelist inimõigustealast õigust ja rahvusvahelist humanitaarõigust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Loomine, eesmärgid, kohaldamisala ja kestus
1. Luuakse Euroopa rahutagamisrahastust rahastatav abimeede (edaspidi „abimeede“), millega toetatakse Nigeri Vabariiki (edaspidi „toetusesaaja“).
2. Abimeetme eesmärk on suurendada Nigeri relvajõudude (Forces armées nigéeriennes – FAN) suutlikkust kaitsta Nigeri Vabariigi territoriaalset terviklikkust ja suveräänsust ning paremini kaitsta tsiviilelanikkonda, sealhulgas kasvava terrorismiohu eest, järgides täielikult asjaomast rahvusvahelist õigust, eelkõige rahvusvahelist inimõigustealast õigust ja rahvusvahelist humanitaarõigust.
3. Lõikes 2 sätestatud eesmärgi saavutamiseks rahastatakse abimeetmega järgmisi tegevusi, et täiendada Nigeri relvajõududele sõjavarustuse andmist, tagades selle nõuetekohase kasutamise, hooldamise, ladustamise ja seire:
a) |
varustus: logistikaseadmed ja esmavajalik mööbel riikliku inimõiguste komisjoni (Commission Nationale des Droits Humains CNDH) Tillabéri piirkondliku büroo tarbeks; |
b) |
suutlikkuse suurendamise meetmed, millest saavad kasu Nigeri õhujõud (Armée de l’air du Niger – AAN) ja riiklik inimõiguste komisjon järgmistes valdkondades:
|
c) |
taristu: Niameys asuva lennubaasi nr 101 lahingumoonalao ajakohastamine. |
4. Abimeetme kestus on 30 kuud alates käesoleva otsuse vastuvõtmisest.
Artikkel 2
Rahastamiskord
1. Abimeetmega seotud kulutuste katmiseks ettenähtud lähtesumma on 297 002 eurot.
2. Kõiki kulutusi hallatakse vastavalt otsusele (ÜVJP) 2021/509 ning Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate tulude ja kulude haldamise korrale.
Artikkel 3
Kokkulepped toetusesaajaga
1. Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja“) sõlmib toetusesaajaga vajalikud kokkulepped tagamaks, et toetusesaaja järgib käesoleva otsusega kehtestatud nõudeid ja tingimusi, mis on abimeetmest toetuse andmise tingimus.
2. Lõikes 1 osutatud kokkulepped sisaldavad sätteid, millega kohustatakse toetusesaajat tagama, et:
a) |
Nigeri õhujõud järgivad asjakohast rahvusvahelist õigust, eelkõige rahvusvahelist inimõigustealast õigust ja rahvusvahelist humanitaarõigust; |
b) |
abimeetme raames antud vara kasutatakse nõuetekohaselt ja tõhusalt eesmärkidel, milleks see anti; |
c) |
abimeetme raames antud vara hooldatakse piisavalt, et tagada selle kasutatavus ja operatiivne kättesaadavus kogu olelusringi jooksul. |
3. Lõikes 1 osutatud kokkulepped hõlmavad sätteid abimeetme alusel toetuse andmise peatamise ja lõpetamise kohta, kui leitakse, et toetusesaaja on lõikes 2 sätestatud kohustusi rikkunud.
Artikkel 4
Rakendamine
1. Kõrge esindaja vastutab käesoleva otsuse rakendamise tagamise eest kooskõlas otsusega (ÜVJP) 2021/509 ning Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate tulude ja kulude haldamise korraga, järgides terviklikku metoodikaraamistikku Euroopa rahutagamisrahastust rahastatavate abimeetmete jaoks nõutavate meetmete ja kontrollide hindamiseks ja kindlaksmääramiseks.
2. Artikli 1 lõikes 3 osutatud tegevusi viib ellu Défense Conseil International – DCI Group.
Artikkel 5
Seire, kontroll ja hindamine
1. Kõrge esindaja teeb seiret toetusesaaja artikli 3 kohaselt kehtestatud kohustuste täitmise üle. Nimetatud seiret kasutatakse selleks, et suurendada teadlikkust artikli 3 kohaselt kehtestatud kohustuste rikkumise kontekstist ja riskidest ning aidata vältida selliseid rikkumisi, sealhulgas rahvusvahelise inimõigustealase õiguse ja rahvusvahelise humanitaarõiguse rikkumisi Nigeri õhujõudude poolt.
2. Varustuse ja varude tarnimisele järgnev kontroll korraldatakse alljärgnevalt:
a) |
tarne kättesaamise tõendamine, mille puhul lõppkasutaja allkirjastab omandiõiguse üleminekul tarnesertifikaadid; |
b) |
tegevusaruandlus, mille puhul toetusesaaja esitab abimeetmest antud teenuste ja taristu abil läbiviidud tegevuste kohta igal aastal aruande seni, kuni poliitika- ja julgeolekukomitee ei pea seda aruandlust enam vajalikuks; |
c) |
kohapealne kontroll, mille puhul toetusesaaja annab kõrgele esindajale taotluse korral kohapealse kontrolli tegemiseks vajaliku juurdepääsu. |
3. Pärast abimeetme lõpuleviimist teeb kõrge esindaja lõpphindamise, et analüüsida, kas abimeede on artikli 1 lõikes 2 sätestatud eesmärgi saavutamisele kaasa aidanud.
Artikkel 6
Aruandlus
Rakendamise ajal esitab kõrge esindaja poliitika- ja julgeolekukomiteele iga kuue kuu järel aruande abimeetme rakendamise kohta kooskõlas otsuse (ÜVJP) 2021/509 artikliga 63. Abimeetmete haldur annab otsuse (ÜVJP) 2021/509 kohaselt loodud rahastu komiteele korrapäraselt teavet tulude ja kulude haldamise kohta kooskõlas nimetatud otsuse artikliga 38, edastades sealhulgas teavet seotud tarnijate ja alltöövõtjate kohta.
Artikkel 7
Peatamine ja lõpetamine
1. Poliitika- ja julgeolekukomitee võib kooskõlas otsuse (ÜVJP) 2021/509 artikliga 64 otsustada abimeetme rakendamise täielikult või osaliselt peatada.
2. Poliitika- ja julgeolekukomitee võib samuti soovitada nõukogul abimeede lõpetada.
Artikkel 8
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 8. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
M. MALMER STENERGARD
(1) Nõukogu 22. märtsi 2021. aasta otsus (ÜVJP) 2021/509, millega luuakse Euroopa rahutagamisrahastu ja tunnistatakse kehtetuks otsus (ÜVJP) 2015/528 (ELT L 102, 24.3.2021, lk 14).
(2) Nõukogu 8. juuni 2023. aasta otsus (ÜVJP) 2023/1136, mis käsitleb Euroopa rahutagamisrahastu abimeedet Nigeri relvajõudude toetamiseks surmava jõu kasutamiseks mõeldud kaitseotstarbelise varustusega (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 81).
(3) Nõukogu 8. detsembri 2008. aasta ühine seisukoht 2008/944/ÜVJP, millega määratletakse sõjatehnoloogia ja -varustuse ekspordi kontrolli reguleerivad ühiseeskirjad (ELT L 335, 13.12.2008, lk 99).
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/89 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2023/1138,
8. juuni 2023,
millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/1693, mis käsitleb ISILi (Daesh) ja Al-Qaida ning nendega seotud isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 20. septembril 2016 vastu otsuse (ÜVJP) 2016/1693 (1). |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1267(1999), 1989(2011) ja 2253(2015) alusel loodud ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee lisas 26. aprillil 2023 kaks isikut nende isikute ja üksuste loetellu, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
(3) |
3. mail 2023 lisati need isikud nõukogu määruse (EÜ) nr 881/2002 (2) I lisasse. |
(4) |
Kuna üks neist isikutest oli juba kantud loetellu otsuse (ÜVJP) 2016/1693 artikli 2 lõikega 2 ja artikli 3 lõikega 3, tuleks see isik kõnealuse otsuse lisast välja jätta. |
(5) |
Otsust (ÜVJP) 2016/1693 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse (ÜVJP) 2016/1693 lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 8. juuni 2023
Nõukogu nimel
eesistuja
M. MALMER STENERGARD
(1) Nõukogu 20. septembri 2016. aasta otsus (ÜVJP) 2016/1693, mis käsitleb ISILi (Daesh) ja Al-Qaida ning nendega seotud isikute, rühmituste, ettevõtjate ja üksuste vastu suunatud piiravaid meetmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks ühine seisukoht 2002/402/ÜVJP (ELT L 255, 21.9.2016, lk 25).
(2) Nõukogu 27. mai 2002. aasta määrus (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu (EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9).
LISA
Otsuse (ÜVJP) 2016/1693 lisa punktist „A. Artiklites 2 ja 3 osutatud isikud“ jäetakse välja järgmine kanne:
„9. |
Sultan Aziz AZAM (teise nimega Aziz Azam, Sultan Aziz, Sultan Azziz Azzam, Sultan Aziz Ezzam); sünniaeg: 1985; sünnikoht: Afganistan; kodakondsus: Afganistani.“ |
Parandused
9.6.2023 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 149/91 |
Komisjoni 5. juuni 2023. aasta rakendusmääruse (EL) 2023/1100 (millega kehtestatakse teatavate Ukrainast pärit toodete suhtes ennetusmeetmed) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 144 I, 5. juuni 2023 )
Leheküljel 2 artiklis 2
asendatakse
„Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval ja seda kohaldatakse kuni 15. septembrini 2023.“
järgmisega:
„Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas ja seda kohaldatakse kuni 15. septembrini 2023.“