ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 229 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
65. aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/1 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2022/1455,
11. aprill 2022,
millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2019/2033 seoses regulatiivsete tehniliste standarditega, mis käsitlevad püsivatel üldkuludel põhinevat omavahendite nõuet investeerimisühingutele
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2019. aasta määrust (EL) 2019/2033, mis käsitleb investeerimisühingute suhtes kohaldatavaid usaldatavusnõudeid ning millega muudetakse määrusi (EL) nr 1093/2010, (EL) nr 575/2013, (EL) nr 600/2014 ja (EL) nr 806/2014, (1) eriti selle artikli 13 lõike 4 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Võttes arvesse, et kõigilt investeerimisühingutelt ei nõuta auditeeritud finantsaruandeid, peaksid investeerimisühingute püsivatel üldkuludel põhinevat omavahendite nõuet käsitlevad eeskirjad võimaldama investeerimisühingul arvutada püsivate üldkulude nõuet ka auditeerimata finantsaruannete alusel, kui investeerimisühing ei ole kohustatud esitama auditeeritud finantsaruandeid. Kui auditeeritud finantsaruanne ei hõlma 12-kuulist perioodi, peaks investeerimisühing tegema arvutuse samaväärse aastase summa saamiseks, et tagada vastavus määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõikes 1 sätestatud nõudele. |
(2) |
Arvestades, et bruto- ja puhaskasumi erinevus investeerimisühingu finantsseisundis tuleneb ühingu äritegevuse juhtimise püsikuludest, tuleks määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõikes 4 osutatud töötajate, direktorite ja osanike kasumiosade mahaarvamist investeerimisühingu kogukuludest käsitada viitena puhaskasumile. |
(3) |
Kuna töötajate preemiate ja muude töötasude maksmist võib ajas edasi lükata ja selle puhul võidakse järgida erinevaid kokkuleppeid, tuleks neid töötajate preemiaid ja muid töötasusid käsitada puhaskasumist sõltuvana, kui see ei mõjuta investeerimisühingu kapitalipositsiooni kas seetõttu, et maksed on juba tehtud, või seetõttu, et netokasumi puudumise korral puudub nende maksmise kohustus. |
(4) |
Investeerimisühingud võtavad oma kogukulude arvutamisel arvesse kolmandate isikute püsikulusid. Kui aga neid kulusid ei kanta täielikult investeerimisühingu nimel, tuleks need lisada investeerimisühingule omistatava summa ulatuses. |
(5) |
Kõik investeerimisühingud ei kasuta rahvusvahelisi finantsaruandlusstandardeid ja kogukulude arvutamisel kohaldatavates raamatupidamisstandardites on erinevusi. Lisaks määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõikes 4 sätestatule tuleks täiendavalt täpsustada kirjeid, mida investeerimisühingud peavad püsivate üldkulude nõude arvutamiseks kasutatavatest kogukuludest maha arvama, et tagada püsivate üldkulude nõude arvutamisel võrreldavus. |
(6) |
Kaubadiilerite ja lubatud heitkoguse väärtpaberite diilerite äritegevuse eripära tõttu peaksid kaubadiilerid ja lubatud heitkoguse väärtpaberite diilerid arvama oma püsivate üldkulude nõude arvutamisel kasutatavatest kogukuludest maha toorainega seotud kulud. |
(7) |
Kui turutegijaks olev investeerimisühing lõpetab tegevuse, lõpetab ta turutegemise teenuste osutamise ja seega ei pea ta enam maksma kauplemistasusid, mida ta nende teenuste osutamisel tavaliselt maksab. Seega tuleks need tasud püsivate üldkulude nõude arvutamiseks kasutatavatest kogukuludest välja jätta. Samal ajal võib turutegija tegevuse lõpetamise korral säilitada väärtpaberiportfelli, mida ta tavaliselt turutegemises kasutab. Kui väärtpaberiportfell likvideeritakse, toob see kaasa kauplemistasud, mis peaksid sisalduma püsivate üldkulude nõude arvutamisel kasutatavates kogukuludes. |
(8) |
Püsivad üldkulud võivad areneda samasuguses tempos nagu investeerimisühingu tegevus ning sel juhul ei tohiks neid käsitada olulise muutusena määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõike 2 tähenduses. Siiski võib esineda olukordi, kus muutused, näiteks ärimudelite muutused või ühinemised ja omandamised, võivad põhjustada olulisi muutusi prognoositavates püsivates üldkuludes. Seepärast tuleks investeerimisühingute püsivatel üldkuludel põhinevat omavahendite nõuet täpsustavate eeskirjadega kehtestada prognoositavatel püsivatel üldkuludel põhinevad objektiivsed künnised, et täpsustada olulise muutuse mõistet. |
(9) |
Käesolev määrus põhineb regulatiivsete tehniliste standardite eelnõul, mille Euroopa Pangandusjärelevalve esitas komisjonile pärast Euroopa Väärtpaberiturujärelevalvega konsulteerimist. |
(10) |
Euroopa Pangandusjärelevalve on korraldanud avalikud konsultatsioonid käesoleva määruse aluseks olevate regulatiivsete tehniliste standardite eelnõu kohta, analüüsinud võimalikke seonduvaid kulusid ja tulusid ning küsinud nõu Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1093/2010 artikli 37 kohaselt loodud pangandussektori sidusrühmade kogult, (2) |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Püsivate üldkulude nõude arvutamine
1. Määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõike 1 kohaldamisel osutavad „kohaldatava raamatupidamistava alusel saadud arvandmed“ kas investeerimisühingu viimase aruandeaasta auditeeritud finantsaruande arvandmetele pärast kasumi jaotamist või viimase aruandeaasta finantsaruande arvandmetele, kui investeerimisühingult ei nõuta auditeeritud finantsaruandeid.
2. Kui investeerimisühingu viimane auditeeritud finantsaruanne ei kajasta 12 kuu pikkust perioodi, jagab investeerimisühing selles finantsaruandes sisalduvad summad aruandes kajastatud kuude arvuga ja korrutab tulemuse kaheteistkümnega, et saada samaväärne aastane summa.
3. Määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõike 4 esimese lõigu punkti b kohaldamisel arvutatakse töötajate, direktorite ja osanike kasumiosa netokasumi põhjal.
4. Määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõike 4 esimese lõigu punkti a kohaldamisel loetakse töötajate preemiad ja muud tasud sõltuvaks investeerimisühingu vastava aasta puhaskasumist, kui täidetud on mõlemad järgmised tingimused:
a) |
töötajate preemiad või muud mahaarvatavad tasud on töötajatele juba makstud makse tegemise aastale eelneval aastal või töötajate preemiate või muude tasude maksmine töötajatele ei mõjuta investeerimisühingu kapitalipositsiooni makse tegemise aastal; |
b) |
jooksva aasta ja tulevaste aastate puhul ei ole investeerimisühing kohustatud andma või määrama täiendavaid preemiaid või tegema muid tasu vormis makseid, välja arvatud juhul, kui ta teenib kõnealusel aastal puhaskasumit. |
5. Kui kolmandad isikud, sealhulgas seotud vahendajad, on kandnud investeerimisühingu nimel püsikulusid, mida ei ole veel kajastatud lõikes 1 osutatud aruandeaasta finantsaruandes, lisatakse need püsikulud investeerimisühingu kogukuludele. Kui kolmanda isiku kulude jaotus on kättesaadav, lisab investeerimisühing kogukulude summale ainult kõnealuste püsikulude selle osa, mis jääb investeerimisühingu arvele. Kui selline jaotus ei ole kättesaadav, lisab investeerimisühing kogukulude summale ainult oma osa kolmanda isiku kuludest, nagu see tuleneb investeerimisühingu äriplaanist.
6. Lisaks määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 punktis 4 osutatud mahaarvatavatele kirjetele arvatakse kogukuludest maha ka järgmised kirjed, kui need sisalduvad kogukuludes vastavalt asjakohasele raamatupidamistavale:
a) |
kesksetele vastaspooltele, börsidele ja vahendajatele tehingute tegemise, registreerimise või kliirimise eest makstavad tasud, maakleritasud ja muud kulud ainult juhul, kui need kantakse otse üle ja võetakse klientidelt. Need ei hõlma tasusid ega muid kulusid, mida on vaja liikmesuse säilitamiseks või kahjumi jagamisega seotud finantskohustuste täitmiseks kesksete vastaspoolte, börside ja muude kauplemiskohtade ees; |
b) |
intressid, mida makstakse klientidele kliendi rahalt, kui mingit selliste intresside maksmise kohustust ei ole; |
c) |
maksudega seotud kulud, kui need kuuluvad tasumisele seoses investeerimisühingu aastakasumiga; |
d) |
oma arvel finantsinstrumentidega kauplemisest tulenev kahjum; |
e) |
maksed, mis on seotud lepingupõhiste kasumi ja kahjumi ülekandmise lepingutega, mille kohaselt investeerimisühing on pärast aruandeaasta finantsaruannete koostamist kohustatud kandma oma aastatulemi üle emaettevõtjale; |
f) |
maksed üldisesse pangandusreservi vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 575/2013 (3) artikli 26 lõike 1 punktile f; |
g) |
kulud, mis on seotud kirjetega, mis on omavahenditest juba maha arvatud vastavalt määruse (EL) nr 575/2013 artikli 36 lõikele 1. |
Lisaks esimeses lõigus loetletud kirjetele võivad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/65/EL (4) artikli 4 lõike 1 punktis 7 määratletud turutegijad maha arvata ka järgmise summa A:
A = B – 4×C, kus:
B |
= |
kauplemistasud, mida turutegija maksab tehingute eest, mille puhul turutegija osutab turutegemisteenust (aastane summa), juhul kui neid tasusid ei ole otse üle kantud ja klientidelt võetud; |
C |
= |
kauplemistasud, mida turutegija maksaks eelnenud aastal turutegemise eesmärgil hoitud suurima päevalõpu väärtpaberiportfelli müümisel. |
Artikkel 2
Kaubadiilerite ja lubatud heitkoguse väärtpaberite diilerite püsivate üldkulude nõude arvutamine
Kaubadiilerid ja lubatud heitkoguse väärtpaberite diilerid võivad maha arvata toorainekulud seoses investeerimisühinguga, kes kaupleb alusvaraks oleva kauba tuletisinstrumentidega.
Artikkel 3
Olulise muutuse mõiste
Määruse (EL) 2019/2033 artikli 13 lõikes 2 osutatud oluline muutus loetakse toimunuks, kui on täidetud üks järgmistest tingimustest:
a) |
investeerimisühingu äritegevuse mahu suurenemine või vähenemine toob investeerimisühingu jooksva aasta prognoositavates püsivates üldkuludes kaasa 30 % või suurema muutuse; |
b) |
investeerimisühingu äritegevuse mahu suurenemine või vähenemine toob investeerimisühingu jooksva aasta prognoositavatel püsivatel üldkuludel põhinevates omavahendite nõuetes kaasa muutused summas 2 miljonit eurot või rohkem. |
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. aprill 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 314, 5.12.2019, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1093/2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Pangandusjärelevalve), muudetakse otsust nr 716/2009/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2009/78/EÜ (ELT L 331, 15.12.2010, lk 12).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 575/2013, mis käsitleb krediidiasutuste suhtes kohaldatavaid usaldatavusnõudeid ja millega muudetakse määrust (EL) nr 648/2012 (ELT L 176, 27.6.2013, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiv 2014/65/EL finantsinstrumentide turgude kohta ning millega muudetakse direktiive 2002/92/EÜ ja 2011/61/EL (ELT L 173, 12.6.2014, lk 349).
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/5 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2022/1456,
10. juuni 2022,
millega kehtestatakse erand Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/2031 artikli 43 lõikest 1 seoses imporditingimustega sellise laskemoonakastide kujul puidust pakkematerjali toomiseks liitu, mis on pärit Ameerika Ühendriikidest, on Ameerika Ühendriikide kaitseministeeriumi kontrolli all ja on valmistatud enne 1. septembrit 2007
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. oktoobri 2016. aasta määrust (EL) 2016/2031, mis käsitleb taimekahjustajatevastaseid kaitsemeetmeid, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruseid (EL) nr 228/2013, (EL) nr 652/2014 ja (EL) nr 1143/2014 ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiivid 69/464/EMÜ, 74/647/EMÜ, 93/85/EMÜ, 98/57/EÜ, 2000/29/EÜ, 2006/91/EÜ ja 2007/33/EÜ, (1) eriti selle artikli 43 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2015/179 (2) lubati liikmesriikidel teha erand nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ (3) teatavatest sätetest seoses eritingimustega, mis käsitlevad sellise okaspuude (Pinopsida) puidust laskemoonakastide kujul pakkematerjali liitu toomist, mis on pärit Ameerika Ühendriikidest ja on Ameerika Ühendriikide kaitseministeeriumi kontrolli all. Kuna see otsus kaotas kehtivuse 31. detsembril 2020, tuleks vastu võtta uued eeskirjad, et võimaldada selliste laskemoonakastide sissetoomist teatavatel tingimustel ka tulevikus. |
(2) |
Määruse (EL) 2016/2031 artikli 43 lõikes 1 on sätestatud erinõuded sellise puidust pakkematerjali liitu toomiseks, mis peaks vastama rahvusvahelisele fütosanitaarmeetmete standardile nr 15 (ISPM 15) „Puidust pakkematerjali reguleerimine rahvusvahelises kaubanduses“, (4) millega tagatakse, et puidust pakkematerjal on läbinud heakskiidetud fütosanitaartöötluse. |
(3) |
Teatavat okaspuude (Pinopsida) puidust pakkematerjali, mida kasutatakse laskemoona transpordi kastidena, mis on valmistatud Ameerika Ühendriikides enne 1. septembrit 2007, on töödeldud viisil, mis ei ole kooskõlas standardi ISPM 15 I lisas sätestatud kohaldatavate nõuetega, ning need kastid ei vasta seega määruse (EL) 2016/2031 artikli 43 lõikes 1 sätestatud tingimustele. |
(4) |
7. septembril 2018 taotlesid Ameerika Ühendriigid rakendusotsuse (EL) 2015/179 kohase erandi pikendamist okaspuidust valmistatud pakkematerjali puhul ja erandi kohaldamisala laiendamist lehtpuidust valmistatud pakkematerjalile. Ameerika Ühendriigid esitasid koos nimetatud taotlusega toimiku, mis sisaldab Ameerika Ühendriikide kaitseministeeriumi koostatud taimekahjustajate levikuviiside analüüsi lehtpuidust laskemoonakastide puhul, mis täiendab ministeeriumi varasemat, okaspuidust laskemoonakaste käsitlevat levikuviiside analüüsi. |
(5) |
Komisjon on Ameerika Ühendriikide esitatud teabe põhjal ja pärast asjaomase eksperdirühmaga peetud arutelu, mis käsitles Ameerika Ühendriikidest pärit laskemoonakastide kujul puidust pakkematerjali liitu sissetoomise suhtes kohaldatavat erandit, jõudnud järeldusele, et 3. põhjenduses osutatud kastid, mida kasutatakse laskemoona transpordiks ning mis on valmistatud kas okas- või lehtpuidust, ei kujuta endast taimekahjustajate leviku riski, kui täidetud on teatavad tingimused. Need tingimused puudutavad nende laskemoonakastide tootmise kuupäeva, koore puudumist või piiratud olemasolu, selliste kastide töötlemist ja parandamist ning ladustamist ja transporti. |
(6) |
Kõnealust erandit tuleks kohaldada üksnes Ameerika Ühendriikidest pärit laskemoonakastide kujul puidust pakkematerjali suhtes, mis on toodetud enne 1. septembrit 2007, kuna pärast seda kuupäeva valmistatud kastid on läbinud standardi ISPM 15 kohase töötluse. |
(7) |
Seepärast tuleks lubada sellist Ameerika Ühendriikidest pärit, okas- või lehtpuidust pakkematerjali laskemoonakastide kujul liidu territooriumile sisse tuua ning seal ladustada ja vedada, kui see vastab käesolevas määruses sätestatud tingimustele. |
(8) |
Selleks et tagada tõhus kontroll ja ülevaade võimalikest fütosanitaarriskidest, peaks iga ettevõtja, kes veab või ladustab Ameerika Ühendriikidest pärit puidust pakkematerjali laskemoonakastide kujul, pärast vastavaid asjakohaseid kontrolle teavitama asjaomast pädevat asutust kõnealuste kastide vedamisest või ladustamisest. |
(9) |
Selleks et tagada kiire reageerimine mis tahes võimalikule fütosanitaarriskile, mis tuleneb Ameerika Ühendriikidest pärit laskemoonakastide kujul puidust pakkematerjalist, peaksid liikmesriigid viivitamata teavitama üksteist ja komisjoni, kui nad saavad teada saadetisest, mis ei vasta käesolevas määruses sätestatud nõuetele liitu sissetoomise tingimuste kohta. Lisaks peaksid nad igal aastal esitama komisjonile ja teistele liikmesriikidele teabe imporditud kastide kohta, et oleks võimalik hinnata käesoleva määruse rakendamist. |
(10) |
Käesoleva määrusega kehtestatud erandi tingimusi tuleks kohaldada kuni 31. juulini 2025, et oleks võimalik läbi vaadata määruse meetmete rakendamine ja uurida, kas need meetmed aitavad tõhusalt vähendada kõnealuse puidust pakkematerjali impordiga seotud fütosanitaarriski. |
(11) |
Kuna rakendusotsus (EL) 2015/179 aegus juba 31. detsembril 2020, peaks käesolev rakendusmäärus jõustuma kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, et tagada kõnealuse puidust pakkematerjali võimalikult kiire sissetoomine liitu, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Luba erandi tegemiseks ja laskemoonakastide suhtes kohaldatavad tingimused
Enne 1. septembrit 2007 valmistatud ning Ameerika Ühendriikidest pärit ja Ameerika Ühendriikide kaitseministeeriumi kontrolli all olev puidust pakkematerjal kastide kujul, mida tegelikult kasutatakse laskemoona transpordiks (edaspidi „kastid“), on vabastatud määruse (EL) 2016/2031 artikli 43 lõike 1 nõuetest, kui:
a) |
need kastid vastavad käesoleva määruse lisas sätestatud tingimustele ning |
b) |
on täidetud artiklite 2, 3 ja 4 nõuded. |
Artikkel 2
Teavitamiskohustus
1. Importija teatab vähemalt viis tööpäeva enne artiklis 1 osutatud saadetise kavandatavat sissetoomist sisenemiskoha liikmesriigi pädevatele asutustele oma kavatsusest saadetis sisse tuua. Sama ajavahemiku jooksul esitab importija sama teate ka esimese ladustamiskoha liikmesriigi pädevatele asutustele, kui see koht erineb sisenemiskohast.
2. Lõikes 1 osutatud teade peab sisaldama järgmisi elemente:
a) |
kavandatava sissetoomise kuupäev; |
b) |
nende kastide loetelu, millest asjaomane saadetis koosneb; |
c) |
importija nimi ja aadress; |
d) |
saadetise kavandatava sisenemiskoha aadress; |
e) |
esimese ladustamiskoha aadress, kui see erineb sisenemiskohast. |
Artikkel 3
Pädevate asutuste tehtav kontroll
1. Sisenemiskoha liikmesriigi pädevad asutused kontrollivad lisa punktis 7 kirjeldatud dokumendi olemasolu ja täielikkust. Samuti kontrollivad nad igast saadetisest võetud representatiivse valimi vastavust lisa järgmistele punktidele:
a) |
punktid 1 ja 2 nõutavate märgete olemasolu kohta; |
b) |
punkt 3 parandatud kastide kohta; |
c) |
punkt 4 koore puudumise kohta; |
d) |
punkt 5 nõutava niiskusesisalduse kohta; |
2. Kui esimene ladustamiskoht erineb sisenemiskohast, viivad erandina lõikest 1 esimese ladustamiskoha liikmesriigi pädevad asutused läbi kõnealuses lõikes kirjeldatud kontrolli.
Artikkel 4
Kastide ladustamine ja vedamine
1. Kaste hoitakse nii enne kui ka pärast artiklis 3 osutatud kontrolle kinnistes ruumides.
2. Kaste võib vedada ainult suletavates mahutites või üleni kaitsekattega kaetuna.
Artikkel 5
Tingimustele mittevastavusest teatamine
Liikmesriigid teavitavad komisjoni ja teisi liikmesriike igast saadetisest, mis ei vasta lisas sätestatud tingimustele.
Teatis tuleb esitada hiljemalt kolm tööpäeva pärast kuupäeva, mil pädev asutus on sellisest saadetisest teada saanud.
Artikkel 6
Impordi aruandlus
Esimese ladustamiskoha liikmesriik esitab iga aasta 31. jaanuariks komisjonile ja teistele liikmesriikidele teabe oma territooriumile toodud saadetiste arvu kohta ning aruande artiklis 3 osutatud kontrollide kohta, mis on tehtud eelmise aasta 1. jaanuarist kuni 31. detsembrini.
Artikkel 7
Kehtivusaeg
Käesolev määrus kaotab kehtivuse 31. juulil 2025.
Artikkel 8
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. juuni 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 317, 23.11.2016, lk 4.
(2) Komisjoni 4. veebruari 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/179, millega lubatakse liikmesriikidel teha erand nõukogu direktiivi 2000/29/EÜ teatavatest sätetest seoses okaspuude (Coniferales) puidust pakkematerjaliga, mis on pärit Ameerika Ühendriikidest ja mida kasutatakse laskemoona kastide valmistamiseks Ameerika Ühendriikide kaitseministeeriumi kontrolli all (ELT L 30, 6.2.2015, lk 38).
(3) Nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiiv 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta (EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1).
(4) Rahvusvaheline fütosanitaarmeetmete standard nr 15 (ISPM 15) „Puidust pakkematerjali reguleerimine rahvusvahelises kaubanduses“, https://www.ippc.int/en/core-activities/standards-setting/ispms/#614.
LISA
Artiklis 1 osutatud laskemoonakastide sissetoomise tingimused
Artiklis 1 osutatud kastid peavad vastama järgmistele tingimustele:
1) |
neil on märge, et need on valmistatud hiljemalt 31. augustil 2007; |
2) |
neil on märge, et neid on töödeldud Ameerika Ühendriikide keskkonnakaitseameti poolt heakskiidetud puidukonservandiga; |
3) |
kui kaste on pärast nende valmistamist parandatud, siis selleks kasutatud puit vastab määruse (EL) 2016/2031 artikli 43 lõikes 1 sätestatud tingimustele; |
4) |
kastid on valmistatud puidust. Puit peab olema kas täielikult kooritud või sisaldama vaid silmaga selgesti eristatavaid eraldi asetsevaid kooretükikesi. Need kooretükikesed peavad vastama ühele järgmistest nõuetest:
|
5) |
nende niiskusesisaldus ei ületa 20 %; |
6) |
neid on ladustatud kinnistes ruumides ja transporditud suletavates mahutites või üleni kaitsekattega kaetult; |
(7) |
nendega on kaasas Ameerika Ühendriikide kaitseministeeriumi väljastatud kinnitus punktides 4, 5 ja 6 sätestatud tingimuste täitmise kohta. |
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/10 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1457,
2. september 2022,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2017/2330 seoses aminohapete raud(II)kelaadi hüdraadi kõikide loomaliikide söödalisandina kasutamise loa tingimustega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatava söödalisandi loa taotlemise nõue ning sellise loa andmise alused ja kord. |
(2) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2017/2330 (2) on antud luba aminohapete raud(II)kelaadi hüdraadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina. |
(3) |
Komisjon palus kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõikega 1 Euroopa Toiduohutusametil (edaspidi „amet“) esitada arvamus selle kohta, kas luba aminohapete raud(II)kelaadi hüdraadi kasutamiseks söödalisandina vastaks pärast taotleja ettepaneku kohaste muudatuste tegemist endiselt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimustele. Kõnealused muudatused seisnevad aminohapete saamiseks kasutatavate valguallikate valiku laiendamises ning vabade aminohapete kohta miinimumspetsifikatsiooni ja rauasisalduse kohta rangema spetsifikatsiooni kehtestamises. Taotlusele olid lisatud asjakohased toetavad andmed. |
(4) |
Amet jõudis oma 29. septembri 2021. aasta arvamuses (3) järeldusele, et taotletava loatingimuste muutmise tulemusena ei muutu varasemate hindamiste käigus tehtud järeldused kõnealuse söödalisandi ohutuse kohta sihtliikidele, tarbijatele ja keskkonnale ega selle tõhususe kohta. Amet jõudis järeldusele, et kõnealust söödalisandit tuleks käsitada nahka ja silmi ärritava ja nahka sensibiliseeriva ainena, ning tõi välja sissehingamisel toimuvast kokkupuutest tuleneva võimaliku riski. Seepärast leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohased kaitsemeetmed, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste, eelkõige kõnealuse söödalisandi kasutajate tervisele. Ameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Amet kinnitas ka määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaselt asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimise meetodite kohta. |
(5) |
Ettepaneku kohaste loa muudatuste hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. |
(6) |
Selguse huvides tuleks kõnealuse söödalisandi koostist muuta, et lisada märge selle kohta, et söödalisand koosneb valmistisest. |
(7) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2017/2330 vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Aminohapete raud(II)kelaadi hüdraati käsitlevat kannet rakendusmääruse (EL) 2017/2330 lisas muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. september 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Komisjoni 14. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2330, milles käsitletakse loa andmist raud(II)karbonaadi, raud(III)kloriidheksahüdraadi, raud(II)sulfaatmonohüdraadi, raud(II)sulfaatheptahüdraadi, raud(II)fumaraadi, aminohapete raud(II)kelaadi hüdraadi, valguhüdrolüsaatide raud(II)kelaadi ja glütsiini raud(II)kelaadi hüdraadi kasutamiseks kõigi loomaliikide söödalisandina ja rauddekstraani kasutamiseks põrsaste söödalisandina ning millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 1334/2003 ja (EÜ) nr 479/2006 (ELT L 333, 15.12.2017, lk 41).
(3) EFSA Journal 2021; 19(10): 6894.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
|||||||||||||
Elemendi Fe sisaldus milligrammides 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||
Kategooria: toitainelised lisandid. Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid |
||||||||||||||||||||||
„3b106 |
– |
Aminohapete raud(II)kelaadi hüdraat |
Söödalisandi koostis Raud(II) ja aminohapete kompleksühendid, milles raud ja sojavalgust saadud aminohapped on kelaaditud koordinatiivsete kovalentsete sidemete abil, pulbrilise valmistisena, mille rauasisaldus on vähemalt 9 % |
Kõik loomaliigid |
– |
– |
Lambad: 500 (kokku (2)) Veised ja kodulinnud: 450 (kokku (2)) Põrsad kuni hetkeni, mil võõrutamiseni on jäänud üks nädal: 250 mg päevas (kokku (2)) Lemmikloomad: 600 (kokku (2)) Muud liigid: 750 (kokku (2)) |
|
4. jaanuar 2028 |
|||||||||||||
Toimeaine kirjeldus Keemiline valem: Fe(x)1–3·nH2O, kus x on hüdrolüüsitud sojavalgust saadud mis tahes aminohappe anioon. Kuni 10 % molekulidest on molekulmassiga üle 1500 Da. |
||||||||||||||||||||||
Analüüsimeetodid (1) Aminohappesisalduse määramine söödalisandis:
Raua üldsisalduse määramine söödalisandis:
Raua üldsisalduse määramine eelsegus:
Raua üldsisalduse määramine söödamaterjalis ja segasöödas:
|
||||||||||||||||||||||
3b106i |
– |
Aminohapete raud(II)kelaadi hüdraat |
Söödalisandi koostis Raud(II) ja aminohapete kompleksühendid, milles raud ja aminohapped on kelaaditud koordinatiivsete kovalentsete sidemete abil, pulbrilise valmistisena, milles raua sisaldus on 9–10 % ja vabade aminohapete sisaldus on vähemalt 18 % |
Kõik loomaliigid |
– |
– |
Lambad: 500 (kokku) (2) Veised ja kodulinnud: 450 (kokku (2)) Põrsad kuni hetkeni, mil võõrutamiseni on jäänud üks nädal: 250 (kokku (2)) Lemmikloomad: 600 (kokku (2)) Muud liigid: 750 (kokku (2)) |
|
4. jaanuar 2028“ |
|||||||||||||
Toimeaine kirjeldus Keemiline valem: Fe(x)1–3·nH2O, kus x on valguallikana kasutatud sulgedest või taimedest pärit hüdrolüüsitud valkudest saadud mis tahes aminohape. Kuni 10 % molekulidest on molekulmassiga üle 1500 Da. |
||||||||||||||||||||||
Analüüsimeetodid (1) Vabade aminohapete sisalduse määramine söödalisandis:
Raua üldsisalduse määramine söödalisandis:
Raua üldsisalduse määramine eelsegus:
Raua üldsisalduse määramine söödamaterjalis ja segasöödas:
|
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Söödas leiduva raua üldsisalduse arvutamisel ei võeta arvesse inertse raua kogust (üldsisaldust väljendatakse raua kogusena täissööda kilogrammi kohta).
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/16 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1458,
2. september 2022,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2016/1095 seoses aminohapete tsinkkelaadi hüdraadi kõikide loomaliikide söödalisandina kasutamise loa tingimustega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatava söödalisandi loa taotlemise nõue ning sellise loa andmise alused ja kord. |
(2) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2016/1095 (2) on antud luba aminohapete tsinkkelaadi hüdraadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina. |
(3) |
Komisjon palus kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõikega 1 Euroopa Toiduohutusametil (edaspidi „amet“) esitada arvamus selle kohta, kas luba aminohapete tsinkkelaadi hüdraadi kasutamiseks söödalisandina vastaks pärast loa tingimuste muutmist endiselt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimustele. Kõnealused muudatused seisnevad aminohapete saamiseks kasutatavate valguallikate valiku laiendamises ning vabade aminohapete kohta miinimumspetsifikatsiooni ja tsingisisalduse kohta rangema spetsifikatsiooni kehtestamises. Taotlusele olid lisatud asjakohased toetavad andmed. |
(4) |
Amet jõudis oma 29. septembri 2021. aasta arvamuses (3) järeldusele, et taotletava loatingimuste muutmise tulemusena ei muutu varasemate hindamiste käigus tehtud järeldused kõnealuse söödalisandi ohutuse kohta sihtliikidele, tarbijatele ja keskkonnale ega selle tõhususe kohta. Amet jõudis järeldusele, et kõnealust söödalisandit tuleks käsitada nahka ja silmi ärritava ja nahka sensibiliseeriva ainena, ning tõi välja sissehingamisel toimuvast kokkupuutest tuleneva võimaliku riski. Seepärast leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohased kaitsemeetmed, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste, eelkõige kõnealuse söödalisandi kasutajate tervisele. Ameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Amet kinnitas ka määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaselt asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimise meetodite kohta. |
(5) |
Ettepaneku kohaste loa muudatuste hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. |
(6) |
Selguse huvides tuleks kõnealuse söödalisandi koostist muuta, et lisada märge selle kohta, et söödalisand koosneb valmistisest. |
(7) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2016/1095 vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Aminohapete tsinkkelaadi hüdraati käsitlevat kannet rakendusmääruse (EL) 2016/1095 lisas muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. september 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Komisjoni 6. juuli 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/1095, milles käsitletakse tsinkatsetaatdihüdraadi, veevaba tsinkkloriidi, tsinkoksiidi, tsinksulfaatheptahüdraadi, tsinksulfaatmonohüdraadi, aminohapete hüdraadi tsinkkelaadi, valguhüdrolüsaatide tsinkkelaadi, glütsiinhüdraadi tsinkkelaadi (tahke) ja glütsiinhüdraadi tsinkkelaadi (vedel) lubamist kõikide loomaliikide söödalisandina ning millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 1334/2003, (EÜ) nr 479/2006, (EL) nr 335/2010 ning rakendusmäärusi (EL) nr 991/2012 ja (EL) nr 636/2013 (ELT L 182, 7.7.2016, lk 7).
(3) EFSA Journal 2021; 19(10): 6897.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
|||||||||
Elemendi Zn sisaldus milligrammides 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||
Kategooria: toitainelised lisandid. Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid |
||||||||||||||||||
„3b606 |
– |
Aminohapete tsinkkelaadi hüdraat |
Söödalisandi kirjeldus Tsingi ja aminohapete kompleksühendid, milles tsink ja sojavalgust saadud aminohapped on kelaaditud koordinatiivsete kovalentsete sidemete abil, pulbrilise valmistisena, mille tsingisisaldus on vähemalt 10 % |
Kõik loomaliigid |
– |
– |
Koerad ja kassid: 200 (kokku) Lõhelased ja vasikate piimaasendajad: 180 (kokku) Põrsad, emised, küülikud ja kõik kalad, v.a lõhelased: 150 (kokku) Muud liigid ja kategooriad: 120 (kokku) |
|
27. juuli 2026 |
|||||||||
Toimeaine kirjeldus Keemiline valem: Zn(x)1–3·nH2O, kus x on hüdrolüüsitud sojavalgust saadud mis tahes aminohappe anioon. Kuni 10 % molekulidest on molekulmassiga üle 1 500 Da. |
||||||||||||||||||
Analüüsimeetodid (1) Aminohappesisalduse määramine söödalisandis:
Tsingi üldsisalduse määramine söödalisandis:
Tsingi üldsisalduse määramine eelsegus:
Tsingi üldsisalduse määramine söödamaterjalis ja segasöödas:
|
||||||||||||||||||
3b606i |
– |
Aminohapete tsinkkelaadi hüdraat |
Söödalisandi kirjeldus Tsingi ja aminohapete kompleksühendid, milles tsink ja aminohapped on kelaaditud koordinatiivsete kovalentsete sidemete abil, pulbrilise valmistisena, milles tsingi sisaldus on 10–11 % ja vabade aminohapete sisaldus on vähemalt 17 % |
Kõik loomaliigid |
– |
– |
Koerad ja kassid: 200 (kokku) Lõhelased ja vasikate piimaasendajad: 180 (kokku) Põrsad, emised, küülikud ja kõik kalad, v.a lõhelased: 150 (kokku) Muud liigid ja kategooriad: 120 (kokku) |
|
27. juuli 2026“ |
|||||||||
Toimeaine kirjeldus Keemiline valem: Zn(x)1–3·nH2O, kus x on valguallikana kasutatud sulgedest või taimedest pärit hüdrolüüsitud valkudest saadud mis tahes aminohape. Kuni 10 % molekulidest on molekulmassiga üle 1500 Da. |
||||||||||||||||||
Analüüsimeetodid (1) Aminohappesisalduse määramine söödalisandis:
Tsingi üldsisalduse määramine söödalisandis:
Tsingi üldsisalduse määramine eelsegus:
Tsingi üldsisalduse määramine söödamaterjalis ja segasöödas:
|
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/22 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1459,
2. september 2022,
millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/804 seoses Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil toodetud orgaanilise seleeni kõikide loomaliikide söödalisandina kasutamise loa tingimustega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatava söödalisandi loa taotlemise nõue ning sellise loa andmise alused ja kord. |
(2) |
Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2019/804 (2) on antud luba Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil toodetud orgaanilise seleeni kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina. |
(3) |
Komisjon palus kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõikega 1 Euroopa Toiduohutusametil (edaspidi „amet“) esitada arvamus selle kohta, kas luba Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil toodetud orgaanilise seleeni kasutamiseks söödalisandina vastaks pärast taotleja ettepaneku kohase muudatuse tegemist endiselt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimustele. Kõnealune muudatus seisneb nimetatud söödalisandis seleeni miinimumsisalduse suurendamises. Taotlusele olid lisatud asjakohased toetavad andmed. |
(4) |
Amet jõudis oma 10. novembri 2021. aasta arvamuses (3) järeldusele, et taotleja ettepaneku kohase loatingimuste muutmise tulemusena ei muutu varasemate hindamiste käigus tehtud järeldused kõnealuse söödalisandi ohutuse kohta sihtliikidele, tarbijatele ja keskkonnale ega selle tõhususe kohta. Amet jõudis järeldusele, et kõnealune söödalisand on sissehingamisel ohtlik ning ei ole silmi ega nahka ärritav ega nahka sensibiliseeriv. Ameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Amet kinnitas ka määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaselt asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimise meetodite kohta. |
(5) |
Seepärast leiab komisjon ameti arvamusest lähtuvalt, et tuleks võtta asjakohased kaitsemeetmed, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste, eelkõige kõnealuse söödalisandi kasutajate tervisele. |
(6) |
Taotleja ettepaneku kohase loamuudatuse hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. |
(7) |
Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) 2019/804 vastavalt muuta. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil toodetud orgaanilist seleeni käsitlevat kannet 3b810 rakendusmääruse (EL) 2019/804 lisas muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. september 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Komisjoni 17. mai 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/804, millega pikendatakse luba kasutada Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil saadud orgaanilist seleeni ja Saccharomyces cerevisiae NCYC R397 abil saadud selenometioniini kõikide loomaliikide sööda lisandina ning millega tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1750/2006 ja (EÜ) nr 634/2007 (ELT L 132, 20.5.2019, lk 28).
(3) EFSA Journal 2021; 19(12): 6979.
LISA
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Loa hoidja |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||||
Seleeni sisaldus milligrammides 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
|||||||||||||||||||||||||||
Kategooria: toitainelised lisandid. Funktsionaalrühm: mikroelementide ühendid |
|||||||||||||||||||||||||||
„3b810 |
– |
Inaktiveeritud seleenpärm Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 |
Söödalisandi koostis Orgaanilist seleeni sisaldav valmistis
|
Kõik loomaliigid |
– |
|
0,50 (kokku) |
|
9. juuni 2029 |
||||||||||||||||||
Toimeaine kirjeldus Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil toodetud selenometioniin Keemiline valem: C5H11NO2Se |
|||||||||||||||||||||||||||
Analüüsimeetodid (1) Selenometioniini määramine söödalisandis:
Seleeni üldsisalduse määramine söödalisandis:
Seleeni üldsisalduse määramine eelsegus, segasöödas ja söödamaterjalis:
|
|||||||||||||||||||||||||||
3b810i |
– |
Inaktiveeritud seleenpärm Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 |
Söödalisandi koostis Orgaanilist seleeni sisaldav valmistis
|
Kõik loomaliigid |
– |
|
0,50 (kokku) |
|
9. juuni 2029“ |
||||||||||||||||||
Toimeaine kirjeldus Saccharomyces cerevisiae CNCM I-3060 abil toodetud selenometioniin Keemiline valem: C5H11NO2Se |
|||||||||||||||||||||||||||
Analüüsimeetodid (1) Selenometioniini määramine söödalisandis:
Seleeni üldsisalduse määramine söödalisandis:
Seleeni üldsisalduse määramine eelsegus, segasöödas ja söödamaterjalis:
|
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad Euroopa Liidu referentlabori veebisaidil aadressil https://joint-research-centre.ec.europa.eu/eurl-fa-eurl-feed-additives/eurl-fa-authorisation/eurl-fa-evaluation-reports_en.
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/27 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2022/1460,
2. september 2022,
millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. märtsi 2016. aasta määrust (EL) 2016/429 loomataudide kohta, millega muudetakse teatavaid loomatervise valdkonna õigusakte või tunnistatakse need kehtetuks (edaspidi „loomatervise määrus“), (1) eriti selle artikli 71 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Sigade Aafrika katk on peetavaid sigu ja uluksigu kahjustav nakkuslik viirushaigus, mis võib rängalt mõjutada seda loomapopulatsiooni ja loomakasvatuse kasumlikkust ning häirida nende loomade ja neilt pärit loomsete saaduste saadetiste liidusisest liikumist ja kolmandatesse riikidesse eksportimist. |
(2) |
Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2021/605 (2) võeti vastu määruse (EL) 2016/429 raames ning selles on sätestatud sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed, mida kõnealuse rakendusmääruse I lisas loetletud liikmesriigid (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“) peavad piiratud aja jooksul kohaldama kõnealuses lisas loetletud I, II ja III taseme piirangutsoonides. |
(3) |
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I, II ja III taseme piirangutsoonidena loetletud piirkonnad on määratletud liidus valitseva sigade Aafrika katku epidemioloogilise olukorra alusel. Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa muudeti viimati komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2022/1413 (3) pärast kõnealuse taudiga seotud epidemioloogilise olukorra muutusi Saksamaal, Itaalias ja Lätis. |
(4) |
Kõik rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas loetletud I, II ja III taseme piirangutsoonide suhtes tehtavad muudatused peaksid põhinema sigade Aafrika katkuga seotud epidemioloogilisel olukorral kõnealusest taudist mõjutatud piirkondades ja sigade Aafrika katkuga seotud üldisel epidemioloogilisel olukorral asjaomases liikmesriigis ning muudatuste tegemisel tuleks arvesse võtta kõnealuse taudi edasise leviku riski, aga ka sigade Aafrika katkuga seotud olukorrast tingitud tsoonideks jaotamise geograafilise määratlemise teaduslikult põhjendatud põhimõtteid ja kriteeriume ning liikmesriikidega alalises taime-, looma-, toidu- ja söödakomitees kokku lepitud ja komisjoni veebisaidil üldsusele kättesaadavaid liidu suuniseid (4). Sellistes muudatustes tuleks arvesse võtta ka rahvusvahelisi standardeid, nagu Maailma Loomatervise Organisatsiooni (WOAH) maismaaloomade tervise koodeks, (5) ning asjaomaste liikmesriikide pädevate asutuste esitatud põhjendusi tsoonideks jaotamise kohta. |
(5) |
Pärast rakendusmääruse (EL) 2022/1413 vastuvõtmise kuupäeva on esinenud sigade Aafrika katku uusi puhanguid peetavate sigade hulgas Leedus ja Lätis ning uus puhang uluksigade hulgas Poolas. Samuti ei ole paranenud sigade Aafrika katku üldine epidemioloogiline olukord Itaalias. |
(6) |
2022. aasta augustis täheldati mitut sigade Aafrika katku puhangut uluksigade seas Leedu Marijampole maakonna sellises piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas III taseme piirangutsoonina ja mis asub praegu kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses. Need sigade Aafrika katku uued puhangud peetavate sigade hulgas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks kõnealune Leedu piirkond, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonina ja mis asub selle III taseme piirangutsoonis loetletud piirkonna vahetus läheduses, kus hiljuti esinesid nimetatud sigade Aafrika katku juhtumid, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte II taseme, vaid III taseme piirangutsoonina ning II taseme piirangutsooni praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi juhtumeid. |
(7) |
Samuti esines 2022. aasta augustis üks sigade Aafrika katku puhang peetavate sigade hulgas Leedus Marijampole maakonnas piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas II taseme piirangutsoonina. See sigade Aafrika katku uus puhang peetavate sigade hulgas kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks Leedu asjaomane piirkond, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonina, ning kus hiljuti esines sigade Aafrika katku puhang, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte II taseme, vaid III taseme piirangutsoonina, ning II taseme piirangutsooni praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse seda hiljutist puhangut. |
(8) |
Peale selle täheldati 2022. aasta augustis mitut sigade Aafrika katku puhangut uluksigade seas Poolas Zachodniopomorskie vojevoodkonna sellises piirkonnas, mis praegu on loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I taseme piirangutsoonina. Need sigade Aafrika katku uued puhangud uluksigade hulgas kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks asjaomane Poola piirkond, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas I taseme piirangutsoonina ning kus hiljuti esinesid sigade Aafrika katku puhangud, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte I taseme, vaid II taseme piirangutsoonina, ning I taseme piirangutsooni praegused piirid on samuti vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse neid hiljutisi puhanguid. |
(9) |
Lisaks märgati 2022. aasta augustis sigade Aafrika katku puhangut uluksigade seas Läti Kuldiga maakonna sellises piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas III taseme piirangutsoonina ja mis asub praegu kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses. See sigade Aafrika katku uus puhang peetavate sigade hulgas kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sellest tulenevalt tuleks kõnealused Läti piirkonnad, mis on praegu loetletud kõnealuses lisas II taseme piirangutsoonina ja mis asuvad selle III taseme piirangutsoonina loetletud piirkonna vahetus läheduses, kus hiljuti esines nimetatud sigade Aafrika katku juhtum, loetleda nüüd kõnealuses lisas mitte II taseme, vaid III taseme piirangutsoonina ning II taseme piirangutsooni praegused piirid on vaja uuesti määratleda, et võtta arvesse seda hiljutist juhtumit. |
(10) |
Ja veel, 27. mail 2022 tehti kindlaks sigade Aafrika katku juhtum ühel ulukseal Itaalias Lazio maakonna Rieti provintsis. Komisjoni rakendusotsused (EL) 2022/875 (6) ja (EL) 2022/920 (7) võeti vastu kõnealusele juhtumile reageerimiseks. Rakendusotsusega (EL) 2022/920 tunnistati kehtetuks ja asendati rakendusotsus (EL) 2022/875, ning seda kohaldatakse kuni 31. augustini 2022. Rakendusotsusega (EL) 2022/920 on ette nähtud nakkkusega tsooni kehtestamine vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2020/687 (8) artiklile 63 ning rakendusmääruses (EL) 2021/605 sätestatud II taseme piirangutsoonide suhtes kohaldatavad sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed. |
(11) |
Võttes arvesse sigade Aafrika katku üldist epidemioloogilist olukorda Itaalias ja kõnealuse taudi epidemioloogiat ning ka rahvusvahelisi standardeid, nagu WOAHi maismaaloomade tervise koodeks, tuleks see Itaalia piirkond, kus sigade Aafrika katku puhang esines, nüüd loetleda rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I ja II taseme piirangutsoonina. |
(12) |
Pärast neid sigade Aafrika katku hiljutisi puhanguid peetavate sigade hulgas Leedus ja Lätis ning uluksigade hulgas Poolas, pidades silmas riske, mis on seotud sigade Aafrika katku olukorraga uluksigadel Itaalias, ning võttes arvesse praegust sigade Aafrika katkuga seotud epidemioloogilist olukorda liidus, on tsoonideks jaotamist nendes liikmesriikides uuesti hinnatud ja ajakohastatud. Lisaks sellele on uuesti hinnatud ja ajakohastatud riskijuhtimismeetmeid. Neid muudatusi tuleks kajastada rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas. |
(13) |
Selleks et võtta arvesse sigade Aafrika katku epidemioloogilise olukorra hiljutisi muutusi liidus ja võidelda kõnealuse taudi levikuga seotud riskidega ennetaval viisil, tuleks Itaalias, Lätis, Leedus ja Poolas piiritleda uued piisava suurusega piirangutsoonid ja nõuetekohaselt loetleda need rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisas I, II ja III taseme piirangutsoonidena. Kuna sigade Aafrika katku olukord liidus muutub väga kiiresti, on uute piirangutsoonide piiritlemisel arvesse võetud ümbritsevate alade olukorda. |
(14) |
Võttes arvesse, kui kiireloomuline on sigade Aafrika katku levikuga seotud epidemioloogiline olukord liidus, on oluline, et käesoleva rakendusmäärusega rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisasse tehtavad muudatused jõustuvad võimalikult kiiresti. |
(15) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 2. september 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 84, 31.3.2016, lk 1.
(2) Komisjoni 7. aprilli 2021. aasta rakendusmäärus (EL) 2021/605, milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed (ELT L 129, 15.4.2021, lk 1).
(3) Komisjoni 19. augusti 2022. aasta rakendusmäärus (EL) 2022/1413, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) 2021/605 (milles sätestatakse sigade Aafrika katku tõrje erimeetmed) I lisa (ELT L 217, 22.8.2022, lk 6).
(4) Töödokument SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Principles and criteria for geographically defining ASF regionalisation“ (Sigade Aafrika katkuga seotud olukorrast tingitud piirkondadeks jaotamise põhimõtted ja kriteeriumid) https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en.
(5) OIE maismaaloomade tervise koodeks, 29. väljaanne, 2021, I ja II köide (ISBN 978-92-95115-40-8), https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
(6) Komisjoni 1. juuni 2022. aasta rakendusotsus (EL) 2022/875, milles käsitletakse teatavaid kiireloomulisi ajutisi meetmeid seoses sigade Aafrika katkuga Itaalias (ELT L 152, 3.6.2022, lk 190).
(7) Komisjoni 13. juuni 2022. aasta rakendusotsus (EL) 2022/920, milles käsitletakse teatavaid kiireloomulisi meetmeid seoses sigade Aafrika katkuga Itaalias (ELT L 159, 14.6.2022, lk 90).
(8) Komisjoni 17. detsembri 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2020/687, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2016/429 seoses teatavate loetellu kantud taudide ennetamise ja tõrje eeskirjadega (ELT L 174, 3.6.2020, lk 64).
LISA
Rakendusmääruse (EL) 2021/605 I lisa asendatakse järgmisega:
„I LISA
PIIRANGUTSOONID
I OSA
1. Saksamaa
Järgmised I taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Eesti
Järgmised I taseme piirangutsoonid Eestis:
— |
Hiiu maakond. |
3. Kreeka
Järgmised I taseme piirangutsoonid Kreekas:
— |
in the regional unit of Drama:
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Läti
Järgmised I taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Leedu
Järgmised I taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos, |
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
6. Ungari
Järgmised I taseme piirangutsoonid Ungaris:
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Poola
Järgmised I taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie śląskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie opolskim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie małopolskim:
|
8. Slovakkia
Järgmised I taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
— |
the whole district of Ružomberok, |
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Itaalia
Järgmised I taseme piirangutsoonid Itaalias:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Emilia-Romagna Region:
|
Lombardia Region:
|
Lazio Region:
|
Abruzzo Region:
|
II OSA
1. Bulgaaria
Järgmised II taseme piirangutsoonid Bulgaarias:
— |
the whole region of Haskovo, |
— |
the whole region of Yambol, |
— |
the whole region of Stara Zagora, |
— |
the whole region of Pernik, |
— |
the whole region of Kyustendil, |
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Smolyan, |
— |
the whole region of Dobrich, |
— |
the whole region of Sofia city, |
— |
the whole region of Sofia Province, |
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Razgrad, |
— |
the whole region of Kardzhali, |
— |
the whole region of Burgas, |
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
— |
the whole region of Silistra, |
— |
the whole region of Ruse, |
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
— |
the whole region of Pleven, |
— |
the whole region of Targovishte, |
— |
the whole region of Shumen, |
— |
the whole region of Sliven, |
— |
the whole region of Vidin, |
— |
the whole region of Gabrovo, |
— |
the whole region of Lovech, |
— |
the whole region of Montana, |
— |
the whole region of Vratza. |
2. Saksamaa
Järgmised II taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
|
Bundesland Sachsen:
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Eesti
Järgmised II taseme piirangutsoonid Eestis:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Läti
Järgmised II taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Alūksnes, novada Alsviķu, Annas, Ilzenes, Jaunalūksnes, Jaunlaicenes, Kalncempju, Liepnas, Malienas, Mālupes, Mārkalnes, Pededzes, Veclaicenes, Zeltiņu, Ziemera pagasts, Jaunannas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no Pededzes upes, Alūksnes pilsēta, |
— |
Augšdaugavas novads, |
— |
Ādažu novads, |
— |
Balvu, novada Baltinavas, Bērzpils, Briežuciema, Krišjāņu, Kupravas, Lazdukalna, Lazdulejas, Medņevas, Rugāju, Susāju, Šķilbēnu, Tilžas, Vectilžas, Vecumu, Žīguru, Viļakas pilsēta, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Gulbenes, novada Beļavas, Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Stāmerienas, Stradu, Tirzas pagasts, Litenes pagasta daļa uz rietumiem no Pededzes upes, Gulbenes pilsēta, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Preiļu, novada Aglonas, Aizkalnes, Pelēču, Preiļu, Riebiņu, Rožkalnu, Saunas, Sīļukalna, Stabulnieku, Upmalas, Vārkavas pagasts, Galēnu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V742, Preiļu pilsēta, |
— |
Rēzeknes, novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dekšāres, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Mākoņkalna, Nagļu, Nautrēnu, Ozolaines, Ozolmuižas, Pušas, Rikavas, Sakstagala, Sokolku, Stoļerovas, Stružānu, Vērēmu, Viļānu pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz austrumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz austrumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V577, V742, Viļānu pilsēta, |
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novads, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Valmieras novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta, |
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Leedu
Järgmised II taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų, Veliuonos ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija. |
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių, Lukšių, Plokščių, |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Ungari
Järgmised II taseme piirangutsoonid Ungaris:
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Poola
Järgmised II taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie małopolskim:
|
w województwie pomorskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie łódzkim:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie opolskim:
|
8. Slovakkia
Järgmised II taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Poprad |
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
— |
the whole district of Levoča, |
— |
the whole district of Kežmarok |
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Košice-okolie, |
— |
the whole district of Rožnava, |
— |
the whole city of Košice, |
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Snina, |
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Bardejov, |
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
— |
the whole district of Revúca, |
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
— |
the whole district of Lučenec, |
— |
the whole district of Poltár, |
— |
the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Detva, |
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
— |
the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III, |
— |
the whole district of Brezno, |
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Itaalia
Järgmised II taseme piirangutsoonid Itaalias:
Piedmont Region:
|
Liguria Region:
|
Lazio Region:
|
III OSA
1. Bulgaaria
Järgmised III taseme piirangutsoonid Bulgaarias:
— |
in Blagoevgrad region:
|
— |
the Pazardzhik region:
|
— |
in Plovdiv region
|
— |
in Varna region:
|
2. Saksamaa
Järgmised III taseme piirangutsoonid Saksamaal:
Bundesland Brandenburg:
|
3. Itaalia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Itaalias:
— |
Sardinia Region: the whole territory |
— |
Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit „ASL RM1“. |
4. Läti
Järgmised III taseme piirangutsoonid Lätis:
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Skrundas pilsēta, |
— |
Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, |
— |
Alūksnes novada Jaunannas pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no Pededzes upes, |
— |
Balvu novada Kubulu, Vīksnas, Bērzkalnes, Balvu pagasts, Balvu pilsēta, |
— |
Gulbenes novada Litenes pagasta daļa uz austrumiem no Pededzes upes, |
— |
Preiļu novada Silajāņu pagasts, Galēnu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V742, |
— |
Rēzeknes novada Silmalas pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz rietumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz rietumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V577, V742. |
5. Leedu
Järgmised III taseme piirangutsoonid Leedus:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės ir Šimkaičių seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, ir Žvirgždaičių, seniūnijos. |
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos. |
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
6. Poola
Järgmised III taseme piirangutsoonid Poolas:
w województwie zachodniopomorskim:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie lubuskim:
|
w województwie wielkopolskim:
|
w województwie dolnośląskim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
w województwie małopolskim:
|
7. Rumeenia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Rumeenias:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Suceava |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Judeţul Mehedinţi, |
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Argeș, |
— |
Judeţul Olt, |
— |
Judeţul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea, |
— |
Județul Iași, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Maramureş. |
8. Slovakkia
Järgmised III taseme piirangutsoonid Slovakkias:
— |
The whole district of Trebišov’, |
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
— |
the whole district of Medzilaborce, |
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
— |
In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
— |
In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
OTSUSED
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/69 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2022/1461,
26. august 2022,
milles käsitletakse Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate jalgrattaosade suhtes kehtestatud laiendatud dumpinguvastasest tollimaksust vabastamist vastavalt määrusele (EÜ) nr 88/97
(teatavaks tehtud numbri C(2022) 6011 all)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 10. jaanuari 1997. aasta määrust (EÜ) nr 71/97, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste suhtes määrusega (EMÜ) nr 2474/93 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrattaosade impordile ning kehtestatakse laiendatud tollimaks vastavalt määrusele (EÜ) nr 703/96 registreeritud impordi suhtes, (2) eriti selle artiklit 3,
võttes arvesse komisjoni 20. jaanuari 2020. aasta rakendusmäärust (EL) 2020/45, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2019/1379 seoses Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastase tollimaksu laiendamisega teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrattaosade impordile vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 71/97 (3),
võttes arvesse komisjoni 20. jaanuari 1997. aasta määrust (EÜ) nr 88/97 Hiina Rahvavabariigist pärit teatud jalgrattaosade impordi vabastamise kohta nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2474/93 kehtestatud dumpinguvastase tollimaksu nõukogu määrusega (EÜ) nr 71/97 kehtestatud laiendamisest, (4) eriti selle artikleid 4–7,
olles teavitanud liikmesriike
ning arvestades järgmist:
(1) |
Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina“) pärit oluliste jalgrattaosade impordi suhtes kohaldatakse dumpinguvastast tollimaksu (edaspidi „laiendatud tollimaks“), kuna määrusega (EÜ) nr 71/97 laiendati Hiinast pärit jalgrataste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastast tollimaksu. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 71/97 artikli 3 kohaselt on komisjonil õigus võtta vajalikke meetmeid, millega võimaldatakse vabastust oluliste jalgrattaosade impordi suhtes kehtestatud tollimaksust, kui sellega ei hoita kõrvale dumpinguvastasest tollimaksust. |
(3) |
Nimetatud rakendusmeetmed on sätestatud määruses (EÜ) nr 88/97, millega on kehtestatud vabastamise kord (edaspidi „tollimaksust vabastamise määrus“). |
(4) |
Sellel alusel on komisjon laiendatud tollimaksust vabastanud mitu jalgrataste kokkupanekuga tegelevat ettevõtjat (edaspidi „tollimaksust vabastatud isikud“). |
(5) |
Komisjon on vastavalt tollimaksust vabastamise määruse artikli 16 lõikele 2 avaldanud Euroopa Liidu Teatajas tollimaksust vabastatud isikute järjestikused loetelud (5). |
(6) |
Komisjoni uusim rakendusotsus (EL) 2022/505, (6) milles käsitletakse tollimaksust vabastamist vastavalt tollimaksust vabastamise määrusele, võeti vastu 23. märtsil 2022. |
(7) |
Käesolevas otsuses on kasutatud tollimaksust vabastamise määruse artiklis 1 sätestatud mõisteid. |
1. TOLLIMAKSUST VABASTAMISE TAOTLUSED
(8) |
Ajavahemikul 15. juuli 2020 – 30. märts 2022 sai komisjon tabelites 1 ja 2 nimetatud isikutelt tollimaksust vabastamise taotlused koos teabega, mille alusel saab määrata kindlaks, kas need taotlused on tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 kohaselt vastuvõetavad. |
(9) |
Tollimaksuvabastust taotlenud isikutele pakuti võimalust esitada märkusi komisjoni järelduste kohta seoses nende taotluste vastuvõetavusega. Nende märkusi on käsitletud põhjendustes (22)–(27). |
(10) |
Kuni taotluste põhjendatuse kohta otsuse tegemiseni peatati kooskõlas tollimaksust vabastamise määruse artikli 5 lõikega 1 tabelites 1 ja 2 nimetatud vabastust taotlenud isikute poolt vabaks ringluseks deklareeritud oluliste jalgrattaosade impordilt laiendatud tollimaksu maksmine alates päevast, mil komisjon sai kätte nende taotlused, mis on tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 lõigete 1 ja 2 kohaselt piisavalt põhjendatud. |
2. TOLLIMAKSUST VABASTAMISE HEAKSKIITMINE
(11) |
Tabelis 1 nimetatud isikute taotlused on sisuliselt läbi vaadatud. Tabel 1
|
(12) |
Komisjon tegi uurimise käigus kindlaks, et Hiinast pärit osade väärtus jäi alla 60 % kõigi tabelis 1 nimetatud isikute kokku pandud jalgrataste osade koguväärtusest. |
(13) |
Sellest järeldas komisjon, et tabelis 1 loetletud isikute kokkupanekutoimingud jäävad määruse (EL) 2016/1036 artikli 13 lõike 2 kohaldamisalast välja. |
(14) |
Seega vastavad tabelis 1 nimetatud isikud tollimaksust vabastamise määruse artikli 7 lõike 1 kohaselt laiendatud tollimaksust vabastamise tingimustele. |
(15) |
Kooskõlas tollimaksust vabastamise määruse artikli 7 lõikega 2 peaks vabastus jõustuma alates tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 lõigete 1 ja 2 kohaselt piisavalt põhjendatud taotluse kättesaamise kuupäevast. Seepärast tuleks laiendatud tollimaksust vabastust taotlenud isikute tollivõlg lugeda samast kuupäevast alates kehtetuks. |
(16) |
Huvitatud isikutele tehti nende taotluse sisulise läbivaatamise tulemused teatavaks ja neile pakuti võimalust esitada märkusi. |
(17) |
Tollimaksust vabastatakse ainult tabelisse 1 kantud isikud ja kui andmed, mille tollimaksust vabastatud isik on vabastuse saamiseks esitanud (näiteks nimi, õiguslik vorm või aadress või uue kokkupanekuga tegeleva ettevõtte loomine), muutuvad, tuleb tal sellest kohe komisjonile teatada (7). |
(18) |
Andmete, sealhulgas kokkupanekuga seotud tegevuse muutumise korral tuleb tollimaksust vabastatud isikul sellest teada anda, et komisjon saaks vajaduse korral andmeid uuendada. |
3. UURIMISALUSTE ISIKUTE SUHTES KOHALDATAV TOLLIMAKSUDE MAKSMISE PEATAMINE
(19) |
Tabelis 2 nimetatud isikute taotluste sisuline läbivaatamine on praegu käimas. Kuni taotluste põhjendatuse kohta otsuse tegemiseni on kõnealuste isikute laiendatud tollimaksu maksmine peatatud. |
(20) |
Peatamist kohaldatakse ainult nende isikute suhtes, kes on kantud tabelisse 2, ja kui vabastatud isiku andmed (näiteks nimi, õiguslik vorm või aadress või uue kokkupanekuga tegeleva ettevõtte loomine) muutuvad, peab ta sellest kohe komisjonile (8) teatama. |
(21) |
Andmete, sealhulgas kokkupanekuga seotud tegevuse muutumise korral tuleb asjaomasel isikul sellest teada anda, et komisjon saaks vajaduse korral andmeid uuendada. Tabel 2
|
(22) |
Tabelis 2 nimetatud ettevõtja Decathlon Sp. z o.o. Poland (edaspidi „Decathlon“) esitas märkuse, milles palus komisjonil uuesti läbi vaadata uurimisaluse isiku suhtes kehtestatud tollimaksu peatamise jõustumise kuupäev. |
(23) |
Decathlon väitis, et 1. detsembril 2021 esitatud tollimaksust vabastamise taotlus sisaldas vajalikke dokumente ja teavet, et komisjon saaks tunnistada selle vastuvõetavaks, ning seetõttu peaks tollimaksu peatamine jõustuma nimetatud kuupäeval. |
(24) |
Tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 lõikes 3 on sätestatud, et vabastamistaotluse vastuvõetavus määratakse kindlaks siis, kui see on artikli 4 lõigete 1 ja 2 kohaselt piisavalt põhjendatud. |
(25) |
Ettevõtja Decathlon 1. detsembril 2021 esitatud vabastamistaotluses aga puudusid nõuetekohased põhjendused, mis oleksid võimaldanud selle vastuvõetavuse kindlaks määrata. Komisjon teatas sellest Decathlonile ning palus tal esitada lisateave ja puuduvad dokumendid vastavalt tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 lõikele 2. |
(26) |
Decathlon esitas puuduvad dokumendid ja teabe 31. jaanuaril 2022 ja 21. märtsil 2022. Seetõttu saab Decathloni esitatud tollimaksust vabastamise taotlust nõuetekohaselt põhjendatuks pidada alles alates 21. märtsist 2022, mis on seega laiendatud tollimaksu peatamise kuupäev. |
(27) |
Seetõttu jääb varem teatavaks tehtud kuupäev – 21. märts 2022 – kehtima ja Decathloni taotlus lükatakse tagasi. |
4. TOLLIMAKSUST VABASTATUD ISIKUTE ANDMETE UUENDAMINE
(28) |
Tabelis 3 loetletud vabastatud isikud teatasid ajavahemikul 16. novembrist 2021 kuni 24. maini 2022 komisjonile oma aadressi muutumisest. Pärast esitatud teabe läbivaatamist jõudis komisjon järeldusele, et need muudatused ei mõjuta kokkupaneku käsitust seoses tollimaksust vabastamise määruses sätestatud tollimaksust vabastamise või maksmise peatamise nõuetega. |
(29) |
See ei mõjuta nende isikute vabastamist laiendatud tollimaksust vastavalt tollimaksust vabastamise määruse artikli 5 lõikele 1 või artikli 7 lõikele 1, kuid nende andmeid tuleks uuendada. Tabel 3
|
5. UURIMISALUSTE ISIKUTE SUHTES KOHALDATAVA TOLLIMAKSUDE MAKSMISE PEATAMISE TÜHISTAMINE (VABASTAMISTAOTLUSE TAGASIVÕTMINE)
(30) |
Tabelis 4 nimetatud uurimisaluse isikute puhul tuleks tollimaksu peatamine tühistada. Tabel 4
|
(31) |
27. juulil ja 25. novembril 2020 sai komisjon tabelis 4 nimetatud isikutelt tollimaksust vabastamise taotluse koos teabega, mis võimaldab kindlaks teha, kas need taotlused on tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 lõike 1 kohaselt vastuvõetavad. |
(32) |
Kuni taotluste kohta sisulise otsuse tegemiseni peatati kooskõlas määruse nr 88/97 artikli 5 lõikega 1 tabelis 4 nimetatud isikute poolt vabasse ringlusse lubamiseks deklareeritud oluliste jalgrattaosade impordilt laiendatud tollimaksu maksmine alates päevast, mil komisjon sai kätte nende tollimaksust vabastamise taotluse. |
(33) |
Hispaania ettevõtjale Berria Bike S.L. Spain („Berria Bike“) anti TARICi lisakood C557 ja Saksamaa ettevõtjale Nextbike GmbH („Nextbike“) TARICi lisakood C609, et teha kindlaks vabaks ringluseks deklareeritud oluliste jalgrattaosade import, millelt laiendatud tollimaksu maksmine on peatatud. |
(34) |
25. märtsil 2022 teatas ettevõtja Berria Bike komisjonile, et soovib oma tollimaksust vabastamise taotluse tagasi võtta. Sel ajal oli taotluse sisuline läbivaatamine pooleli ja laiendatud tollimaks peatatud. |
(35) |
Komisjon nõustus taotluse tagasivõtmisega. Seepärast tuleks laiendatud tollimaksu peatamine tühistada. Ettevõtjalt Berria Bike tuleks laiendatud tollimaks sisse nõuda alates vabastamistaotluse saamise kuupäevast, 27. juulist 2020, mil jõustus ka tollimaksu peatamine. |
(36) |
30. märtsil 2022 sai komisjon ettevõtjalt Berria Bike uue tollimaksust vabastamise taotluse koos teabega, mille alusel saab kindlaks määrata, kas taotlus on vastuvõetav vastavalt tollimaksust vabastamise määruse artikli 4 lõikele 1. |
(37) |
30. märtsil 2022, kuni taotluse kohta sisulise otsuse tegemiseni, peatati kooskõlas tollimaksust vabastamise määruse artikli 5 lõikega 1 laiendatud tollimaksu maksmine ettevõtja Berria Bike poolt vabasse ringlusse lubamiseks deklareeritud oluliste jalgrattavaruosade impordilt alates päevast, mil komisjon sai kätte uue tollimaksust vabastamise taotluse koos põhjendustega vastavalt määruse (EÜ) nr 88/97 artikli 4 lõigetele 1 ja 2. |
(38) |
Seega tuleks 30. märts 2022 määrata uueks kuupäevaks, mil jõustub laiendatud tollimaksu peatamine kuni vabastamistaotluse põhjendatuse kohta sisulise otsuse tegemiseni. |
(39) |
5. mail 2022 teatas ettevõtja Nextbike komisjonile, et soovib tagasi võtta oma tollimaksust vabastamise taotluse. Sel ajal oli taotluse sisuline läbivaatamine alles pooleli ja laiendatud tollimaks peatatud. |
(40) |
Komisjon nõustus taotluse tagasivõtmisega. Seepärast tuleks laiendatud tollimaksu peatamine tühistada. Ettevõtjalt Nextbike tuleks laiendatud tollimaks sisse nõuda alates vabastamistaotluse esitamise kuupäevast, 25. novembrist 2020, mil jõustus ka tollimaksu peatamine. |
(41) |
Tabelis 4 nimetatud isikutele tehti komisjoni järeldused teatavaks ja neile pakuti võimalust esitada märkusi. Ühtegi märkust ei laekunud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesoleva artikli tabelis nimetatud isikud vabastatakse määrusega (EÜ) nr 71/97 Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate jalgrattaosade impordile kehtestatud ja nõukogu määrusega (EMÜ) nr 2474/93 (9) Hiina Rahvavabariigist pärit jalgrataste impordile laiendatud lõplikust dumpinguvastasest tollimaksust.
Vastavalt määruse (EÜ) nr 88/97 artikli 7 lõikele 2 jõustub vabastus asjaomaste isikute taotluse kättesaamise kuupäeval. See kuupäev on esitatud veerus „Jõustumise kuupäev“.
Vabastust kohaldatakse ainult käesoleva artikli tabelis nimetatud isikute suhtes.
Tollimaksust vabastatud isikul tuleb kohe komisjonile teatada, kui tema nimi või aadress või kokkupanekuga seotud tegevus muutub, ja esitada asjakohane teave.
Tollimaksust vabastatud isik
TARICi lisakood |
Nimi |
Aadress |
Jõustumise kuupäev |
C492 |
MOTOKIT Veiculos e Acessórios Lda |
Rua Alto do Vale do Grou 36, 3750-870 Borralha/Águeda, Portugal |
25.9.2020 |
C559 |
Northtec Sp. z o.o. |
ul. Dworcowa 15a, 43–502 Czechowice-Dziedzice, Poola |
27.7.2020 |
C560 |
Giant Gyártó Hungary Kft. |
Jedlik Ányos utca 1, 3200 Gyöngyös, Ungari |
15.7.2020 |
Artikkel 2
Käesoleva artikli tabelis nimetatud isikud on vastavalt määruse (EÜ) nr 88/97 artiklile 6 uurimisalused isikud.
Laiendatud dumpinguvastase tollimaksu maksmise peatamine vastavalt määruse (EÜ) nr 88/97 artiklile 5 jõustub alates asjaomaste isikute taotluste kättesaamise kuupäevast. Need kuupäevad on esitatud veerus „Jõustumise kuupäev“.
Maksmise peatamist kohaldatakse ainult nende uurimisaluste isikute suhtes, kellele on käesoleva artikli tabelis konkreetselt viidatud.
Uurimisalused isikud teavitavad komisjoni viivitamata kõigist muudatustest kokkupanekuga seotud tegevuses, mis on peatamistingimustega seotud, ning esitavad komisjonile kogu asjakohase tõendava teabe. Need muudatused on näiteks muudatused isikute nimedes, tegevuses, õiguslikus vormis ja aadressides, kuid ka muud muudatused.
Uurimisalused isikud
TARICi lisakood |
Nimi |
Aadress |
Jõustumise kuupäev |
C557 |
Berria Bike S.L. |
Calle Blasco de Garay 19, 02600 Villarrobledo, Hispaania |
30.3.2022 |
C720 |
Propain Bicycles GmbH |
Schachenstraße 39, 88267 Vogt, Saksamaa |
1.7.2021 |
C860 |
Profil Bicycles CZ s.r.o. |
Hněvotín 31, 783 47 Hněvotín, Tšehhi Vabariik |
20.2.2022 |
C863 |
Decathlon Sp. z o.o. |
ul. Geodezyjna 76, 03–290 Warszawa, Poola |
21.3.2022 |
Artikkel 3
Uued andmed käesoleva artikli tabelis nimetatud tollimaksust vabastatud isikute ja peatatud tollimaksuga isikute kohta on esitatud veerus „Uued andmed“. Nende andmete uuendamine jõustub tabeli veerus „Jõustumise kuupäev“ osutatud kuupäevadel.
Tollimaksust vabastatud isikutele või peatatud tollimaksuga isikutele varem antud TARICi lisakoodid, mis on esitatud veerus „TARICi lisakood“, jäävad samaks.
Tollimaksust vabastatud isikud ja peatatud tollimaksuga isikud, kelle andmeid uuendatakse
TARICi lisakood |
Vanad andmed |
Uued andmed |
Jõustumise kuupäev |
||||
A984 |
|
|
10.8.2021 |
||||
A605 |
|
|
11.4.2022 |
||||
B940 |
|
|
28.4.2022 |
||||
A730 |
|
|
11.6.2022 |
Artikkel 4
Laiendatud dumpinguvastase tollimaksu peatamine käesoleva artikli tabelis TARICi lisakoodi C557 all nimetatud isiku suhtes, mida kohaldati alates 27. juulist 2020 kuni 29. märtsini 2022 vastavalt määruse (EÜ) nr 88/97 artiklile 5, tühistatakse.
Ajavahemiku 27. juuli 2020 – 29. märts 2022 eest saadaolev laiendatud tollimaks nõutakse sisse.
Laiendatud dumpinguvastase tollimaksu peatamine käesoleva artikli tabelis TARICi lisakoodi C609 all nimetatud isiku suhtes, mida kohaldati vastavalt määruse (EÜ) nr 88/97 artiklile 5, tühistatakse, ning saadaolev laiendatud tollimaks nõutakse sisse.
Isikud, kelle puhul dumpinguvastase tollimaksu maksmise peatamine tühistatakse
TARICi lisakood |
Nimi |
Aadress |
C557 |
Berria Bike S.L. |
Calle Blasco de Garay 19, 02600 Villarrobledo, Hispaania |
C609 |
Nextbike GmbH |
Erich-Zeigner-Allee 69–7304229 Leipzig, Saksamaa |
Artikkel 5
Käesolev otsus adresseeritakse liikmesriikidele ja artiklites 1–4 nimetatud isikutele ning avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 26. august 2022
Komisjoni nimel
juhtiv asepresident
Valdis DOMBROVSKIS
(1) ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.
(2) EÜT L 16, 18.1.1997, lk 55.
(3) ELT L 16, 21.1.2020, lk 7.
(4) EÜT L 17, 21.1.1997, lk 17.
(5) EÜT C 45, 13.2.1997, lk 3; EÜT C 112, 10.4.1997, lk 9; EÜT C 220, 19.7.1997, lk 6; EÜT L 193, 22.7.1997, lk 32; EÜT L 334, 5.12.1997, lk 37; EÜT C 378, 13.12.1997, lk 2; EÜT C 217, 11.7.1998, lk 9; EÜT C 37, 11.2.1999, lk 3; EÜT C 186, 2.7.1999, lk 6; EÜT C 216, 28.7.2000, lk 8; EÜT C 170, 14.6.2001, lk 5; EÜT C 103, 30.4.2002, lk 2; ELT C 35, 14.2.2003, lk 3; ELT C 43, 22.2.2003, lk 5; ELT C 54, 2.3.2004, lk 2; ELT L 343, 19.11.2004, lk 23; ELT C 299, 4.12.2004, lk 4; ELT L 17, 21.1.2006, lk 16; ELT L 313, 14.11.2006, lk 5; ELT L 81, 20.3.2008, lk 73; ELT C 310, 5.12.2008, lk 19; ELT L 19, 23.1.2009, lk 62; ELT L 314, 1.12.2009, lk 106; ELT L 136, 24.5.2011, lk 99; ELT L 343, 23.12.2011, lk 86; ELT L 119, 23.4.2014, lk 67; ELT L 132, 29.5.2015, lk 32; ELT L 331, 17.12.2015, lk 30; ELT L 47, 24.2.2017, lk 13; ELT L 79, 22.3.2018, lk 31; ELT L 171, 26.6.2019, lk 117; ELT L 138, 30.4.2020, lk 8; ELT L 158, 20.5.2020, lk 7; ELT L 325, 7.10.2020, lk 74; ELT L 140, 23.4.2021, lk 1; ELT L 83, 10.3.2022, lk 39; ELT L 102, 30.3.2022, lk 16.
(6) Komisjoni 23. märtsi 2022. aasta rakendusotsus (EL) 2022/505, milles käsitletakse Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate jalgrattaosade suhtes kehtestatud laiendatud dumpinguvastasest tollimaksust vabastamist vastavalt määrusele (EÜ) nr 88/97 (ELT L 102, 30.3.2022, lk 16.)
(7) Teade tuleb saata e-postiga aadressil TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(8) Teade tuleb saata e-postiga aadressil TRADE-BICYCLE-PARTS@ec.europa.eu.
(9) Nõukogu 8. septembri 1993. aasta määrus (EMÜ) nr 2474/93 lõpliku dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise kohta Hiina Rahvavabariigist pärinevate jalgrataste impordile ühendusse ja ajutise dumpinguvastase tollimaksu lõpliku sissenõudmise kohta (EÜT L 228, 9.9.1993, lk 1).
5.9.2022 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 229/77 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2022/1462,
2. september 2022,
vestluseks kasutatavatele audio- ja videosidevahenditele esitatavate nõuete kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2018/1240 artikli 27 lõikele 5
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. septembri 2018. aasta määrust (EL) 2018/1240, millega luuakse Euroopa reisiinfo ja -lubade süsteem (ETIAS) ning muudetakse määrusi (EL) nr 1077/2011, (EL) nr 515/2014, (EL) 2016/399, (EL) 2016/1624 ja (EL) 2017/2226, (1) eriti selle artikli 27 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EL) 2018/1240 on kehtestatud Euroopa reisiinfo ja -lubade süsteem (ETIAS) kolmandate riikide kodanikele, kes on välispiiri ületamisel viisanõudest vabastatud. Nimetatud määruses on sätestatud reisiloa andmise või selle andmisest keeldumise tingimused ja kord. |
(2) |
Vastutava liikmesriigi ETIASe riiklik üksus võib reisiloa taotluste läbivaatamisel ja nende kohta otsuse tegemisel kutsuda taotleja teatavatel tingimustel vestlusele tema elukohariigis. Vestlus peaks põhimõtteliselt toimuma vastutava liikmesriigi konsulaadis, mis asub taotleja elukohale kõige lähemal. |
(3) |
Viimase aja tehnoloogilist arengut arvesse võttes peaks taotlemismenetlust lihtsustama audio- ja videoside, mis pakub eri viise kaugvestluseks. Seetõttu on vaja määrata kindlaks audio- ja videosidevahenditele esitatavad nõuded. Need nõuded peaksid hõlmama andmekaitse, turbe- ja konfidentsiaalsuseeskirju. Samuti on vaja vastu võtta vahendite testimise, valiku ja kasutamise eeskirjad. |
(4) |
Isikuandmete töötlemise suhtes viidatakse käesolevas otsuses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2016/679 (2). Selles kontekstis tuleb taotlejat vestluse salvestamise puhul salvestamisest teavitada ja ta peab selleks enne vestluse algust nõusoleku andma. |
(5) |
Võttes arvesse, et määrus (EL) 2018/1240 põhineb Schengeni acquis’l, on Taani teatanud, lähtudes Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli nr 22 artiklist 4, et rakendab määrust (EL) 2018/1240 siseriiklikus õiguses. Seepärast on käesolev otsus Taani suhtes siduv. |
(6) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale; (3) seetõttu ei osale Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel, see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav. |
(7) |
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (nende kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis’ sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises) (4) tähenduses, mis kuuluvad nõukogu otsuse 1999/437/EÜ (5) artikli 1 punktis A osutatud valdkonda. |
(8) |
Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (6) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2008/146/EÜ (7) artikliga 3. |
(9) |
Liechtensteini puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (8) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2011/350/EL (9) artikliga 3. |
(10) |
Käesolev otsus on õigusakt, mis põhineb Schengeni acquis’l või on muul viisil sellega seotud vastavalt 2003. aasta ühinemisakti artikli 3 lõike 1, 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõike 1 ja 2011. aasta ühinemisakti artikli 4 lõike 1 tähenduses. |
(11) |
Euroopa Andmekaitseinspektor esitas oma arvamuse 10. mail 2021. |
(12) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas e-piiride komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Nõuded audio- ja videosidevahenditele, sealhulgas seoses andmekaitse, turvalisuse ja konfidentsiaalsusega
Käesolevas otsuses ja selle lisas on sätestatud nõuded audio- ja videosidevahenditele, mida kasutatakse taotlejaga vestluse pidamiseks vastavalt määruse (EL) 2018/1240 artikli 27 lõikele 4, sealhulgas seoses andmekaitse, turvalisuse ja konfidentsiaalsusega.
Artikkel 2
Sobivate vahendite testimine
1. Vabadusel, Turvalisusel ja Õigusel Rajaneva Ala Suuremahuliste IT-süsteemide Operatiivjuhtimise Euroopa Liidu Amet (eu-LISA) analüüsib turul kättesaadavate audio- ja videosidevahendite kirjeldusi, võrdleb neid lisas sätestatud nõuetega ning eelvalib audio- ja videosidevahendid, mille kirjeldused vastavad nõuetele.
2. Eu-LISA testib koostöös riigi ametiasutustega eelvalitud audio- ja videosidevahendeid. Testimisel võetakse võimalikult suurel määral arvesse lisas sätestatud nõudeid.
3. Eu-LISA analüüsib testitulemusi ja esitab liikmesriikidele sobivate soovitatavate vahendite loetelu.
4. Komisjoni taotlusel analüüsib eu-LISA uuesti turul kättesaadavate vahendite kirjeldust, võrdleb neid lisas sätestatud nõuetega ning testib vajaduse korral eelvalitud vahendeid, et soovitada liikmesriikidele sobivate vahendite ajakohastatud loetelu.
Artikkel 3
Sobivate vahendite valimine ja kasutamine
1. ETIASe riiklikud üksused kasutavad:
a) |
artikli 2 lõikes 3 osutatud sobivate vahendite loetelust valitud vahendit; |
b) |
mis tahes muud vahendit, mis vastab lisas sätestatud nõuetele. |
Liikmesriigid vastutavad selle hindamise eest, kas esimese lõigu punktis b osutatud vahendid vastavad lisa nõuetele, ja vahendite testimise eest.
2. ETIASe riiklikud üksused vastutavad vahendite toimimise järelevalve eest ja selle tagamise eest, et vahendid vastavad käesoleva otsuse lisas sätestatud nõuetele ning on kooskõlas määrusega (EL) 2016/679.
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 2. september 2022
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 236, 19.9.2018, p. 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. aprilli 2016. aasta määrus (EL) 2016/679 füüsiliste isikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise ning direktiivi 95/46/EÜ kehtetuks tunnistamise kohta (isikuandmete kaitse üldmäärus) (ELT L 119, 4.5.2016, lk 1).
(3) Käesolev otsus jääb väljapoole nende meetmete kohaldamisala, mis on sätestatud nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsuses 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes (EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20).
(4) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
(5) Nõukogu 17. mai 1999. aasta otsus 1999/437/EÜ Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu teatavate rakenduseeskirjade kohta nende kahe riigi ühinemiseks Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega (EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31).
(6) ELT L 53, 27.2.2008, lk 52.
(7) Nõukogu 28. jaanuari 2008. aasta otsus 2008/146/EÜ sõlmida Euroopa Ühenduse nimel Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega (ELT L 53, 27.2.2008, lk 1).
(8) ELT L 160, 18.6.2011, lk 21.
(9) Nõukogu 7. märtsi 2011. aasta otsus 2011/350/EL Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis’ rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta, seoses sisepiiridel piirikontrolli kaotamise ja isikute liikumisega (ELT L 160, 18.6.2011, lk 19).
LISA
1.
EesmärgidKäesolevas lisas sätestatakse audio- ja videosidevahenditele esitatavad nõuded, sealhulgas turbe- ja konfidentsiaalsuseeskirjad.
2.
Nõuded audio- ja videosidevahenditele, sealhulgas turbe- ja konfidentsiaalsuseeskirjad
# |
Kirjeldus |
1 |
Vahend toetab ühenduvust vähemalt kolme laialt levinud veebibrauseri/operatsioonisüsteemi pakkuja veebibrauseri kaudu. |
2 |
Vahend võimaldab kõnede jaoks kasutada ainukanaliga dupleks-audiofunktsioone (mis ei ole telefonipõhised). |
3 |
Vahend võimaldab teha veebikaamera abil videokõnesid. |
4 |
Vahend annab vestluse läbiviijale võimaluse osalejaid hallata (neid tuvastada, aktsepteerida ja tagasi lükata, audiokanali heli välja ja sisse lülitada, videokanalit näidata ja peita). |
5 |
Vahend annab vastutava liikmesriigi ETIASe riiklikus üksuses või mõnes selle liikmesriigi konsulaadis volitatud kasutajatele, kellel on alaline audio- ja videokonverentsikonto, võimaluse korraldada interneti kaudu oma konverentse. Vahend võimaldab kavandada audio- ja videokonverentsi ette ning saata taotlejatele kutsed. |
6 |
Vahend võimaldab taotlejatel, kellel ei ole alalist audio- ja videokonverentsikontot, osaleda kõnes, kasutades selleks internetis kättesaadavat rakendust, mida saab kasutada mis tahes seadmes (nutitelefon, tahvelarvuti, sülearvuti ja lauaarvuti), kusjuures valikus peab olema vähemalt kolm laialt levinud veebibrauserit/operatsioonisüsteemi. Tuleb tagada, et vahendit pakutakse taotlejale tasuta. |
7 |
Vahend võimaldab korraldada turvalisi vestlusi personaalse ühekordselt kasutatava PIN-koodi või salasõnaga. |
8 |
Vahend võimaldab kasutada tekstivestlust. |
9 |
Vahend võimaldab jagada dokumente, jagades elektroonilise seadme ekraanikuva. |
10 |
Vahend võimaldab salvestada kõnesid, kui ETIASe riiklik üksus seda nõuab. Vahend võimaldab kõnesid seadmesse alla laadida ja salvestada. |
11 |
Vahend tagab kogu side otspunktkrüpteerimise. |
12 |
Vahend tagab kogu audio- ja videoside logimise. |
13 |
Vahend on kättesaadav koos viimaste heakskiidetud paikade ja toetatud versioonidega. |
14 |
Vahend toetab erinevaid ribalaiusi. |
15 |
Vahendi kättesaadavuse määr peab olema vähemalt 99,5 % aastas, v.a plaaniliste hooldustööde puhul. |