|
ISSN 1977-0650 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 68 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
64. aastakäik |
|
|
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/1 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2021/337,
16. veebruar 2021,
millega muudetakse määrust (EL) 2017/1129 seoses ELi taasteprospektiga ja sihipäraste kohandustega finantsvahendajate jaoks ning direktiivi 2004/109/EÜ seoses ühtse elektroonilise aruandlusvormingu kasutamisega majandusaasta aruannete puhul, et toetada COVID-19 kriisist taastumist
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 114,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (1)
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (2)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
COVID-19 pandeemial on liikmesriikides ränk mõju inimestele, ettevõtetele, tervishoiusüsteemile ja majandusele. Oma 27. mai 2020. aasta teatises „Euroopa võimalus: parandame vead ja teeme ettevalmistusi järgmise põlvkonna jaoks“ rõhutas komisjon, et likviidsuse ja rahastamisele juurdepääsu probleemidega tuleb pidevalt tegeleda. Seepärast on esmatähtis toetada taastumist COVID-19 pandeemia põhjustatud rängast majandusšokist, tehes kehtivasse finantsteenuseid käsitlevasse liidu õigusesse sihipäraseid muudatusi. Need muudatused moodustavad meetmepaketi ja võetakse vastu nimetuse „Kapitaliturgude taastepakett“ all. |
|
(2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) 2017/1129 (3) on sätestatud väärtpaberite avaliku pakkumise või liikmesriigi territooriumil asuval või toimival reguleeritud turul kauplemisele võtmise korral avaldatava prospekti koostamise, kinnitamise ja levitamise nõuded. Osana meetmepaketist, millega aidatakse emitentidel taastuda COVID-19 pandeemiast tingitud majandusšokist, tuleb prospektikorda sihipäraselt muuta. Sellised muudatused peaksid võimaldama emitentidel ja finantsvahendajatel vähendada vahetult pärast COVID-19 pandeemia kulusid ja vabastada vahendeid majanduse taaskäivitamise etapiks. Muudatused peaksid olema kooskõlas määruse (EL) 2017/1129 üldeesmärkidega soodustada vahendite kaasamist kapitaliturgudelt, tagada tarbijate ja investorite kõrgetasemeline kaitse, edendada järelevalvealast ühtsust liikmesriikides ning tagada siseturu nõuetekohane toimimine. Samuti tuleks muudatustes võtta täielikult arvesse seda, mil määral COVID-19 pandeemia on mõjutanud emitentide praegust olukorda ja tulevikuväljavaateid. |
|
(3) |
COVID-19 kriis muudab liidu ettevõtjad, eelkõige väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad (VKEd) ning idufirmad, ebakindlamaks ja kaitsetumaks. Selleks et lihtsustada ja mitmekesistada liidu ettevõtjate rahastamisallikaid, pöörates erilist tähelepanu VKEdele, sealhulgas idufirmadele ja keskmise turukapitalisatsiooniga ettevõtjatele, võib põhjendamatute tõkete ja liigse halduskoormuse kõrvaldamine kohasel juhul aidata edendada liidu ettevõtjate juurdepääsu aktsiaturgudele lisaks jae- ja suurinvestorite juurdepääsu mitmekesisemate, pikemaajaliste ja konkurentsivõimelisemate investeerimisvõimaluste edendamisele. Sellega seoses peaks käesoleva määruse eesmärk olema ka kindlustada, et potentsiaalsetel investoritel oleks lihtsam teada saada ettevõtetesse investeerimise võimalustest, kuna potentsiaalsetel investoritel on sageli raske hinnata lühikest aega tegutsenud idufirmasid ja väikeseid ettevõtteid, mis toob kaasa selle, et innovaatilisi ettevõtteid asutatakse vähem, eelkõige äritegevust alustavate isikute poolt. |
|
(4) |
Krediidiasutused on aktiivselt osalenud pingutustes, et toetada rahastamist vajanud ettevõtteid, ja eeldatakse, et nad on majanduse taaskäivitamise tugisammas. Määrusega (EL) 2017/1129 on ette nähtud, et krediidiasutused on vabastatud prospekti avaldamise kohustusest teatavate mittekapitaliväärtpaberite pakkumise või reguleeritud turul kauplemisele võtmise puhul, mida emiteeritakse pidevalt või korduvalt ja mille kogusumma 12 kuu jooksul ei ületa 75 miljonit eurot. Seda vabastuskünnist tuleks piiratud ajaks suurendada, et hõlbustada krediidiasutustel vahendite kaasamist ja anda neile hingamisruumi, et nad saaksid toetada oma kliente reaalmajanduses. Kuna kõnealuse vabastuskünnise kohaldamine on mõeldud üksnes majanduse taaskäivitamise etapiks, peaks see olema kättesaadav üksnes piiratud ajavahemiku jooksul, mis lõpeb 31. detsembril 2022. |
|
(5) |
Selleks et kiiresti leevendada COVID-19 pandeemia ränka majanduslikku mõju, on oluline võtta meetmeid, mis hõlbustaksid investeerimist reaalmajandusse, soodustaksid liidu ettevõtete kiiret rekapitaliseerimist ja võimaldaksid emitentidel kaasata avalikelt turgudelt vahendeid majanduse taaskäivitamise protsessi varases etapis. Nende eesmärkide saavutamiseks on asjakohane luua uus lühiprospekt nimetuse all ELi taasteprospekt, mida lisaks sellele, et selles käsitletakse COVID-19 pandeemiaga seoses kerkinud majandus- ja finantsküsimusi, on emitentidel lihtne koostada, investoritel, eelkõige jaeinvestoritel, kes soovivad emitente rahastada, lihtne mõista ning pädevatel asutustel lihtne kontrollida ja kinnitada. ELi taasteprospekti tuleks eelkõige vaadelda kui rekapitaliseerimise hõlbustajat, mida pädevad asutused hoolikalt jälgivad, et tagada investori teavitamise nõuete täitmine. Oluline on, et käesolevas määruses sisalduvaid määruse (EL) 2017/1129 muudatusi ei kasutataks selleks, et asendada määruse (EL) 2017/1129 kavandatud läbivaatamine ja võimalik muutmine, millega peaks kaasnema täielik mõjuhinnang. Sellega seoses ei oleks asjakohane lisada avalikustamise korda lisaelemente, mida ei ole juba nõutud nimetatud määruses või komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2019/980, (4) välja arvatud COVID-19 pandeemia mõjuga seonduv konkreetne teave. Sellised elemendid tuleks lisada üksnes juhul, kui komisjon esitab määruse (EL) 2017/1129 läbivaatamisele tuginedes seadusandliku ettepaneku, nagu on ette nähtud nimetatud määruse artiklis 48. |
|
(6) |
Oluline on ühtlustada jaeinvestorite teave ja põhiteabedokumendid eri finantstoodete ja õigusaktide lõikes ning tagada liidus investeeringute puhul täielik valik ja võrreldavus. Lisaks tuleks tarbijate ja jaeinvestorite kaitset kaaluda määruse (EL) 2017/1129 kavandatud läbivaatamisel, et tagada kõigile jaeinvestoritele ühtlustatud, lihtsad ja kergesti mõistetavad teabedokumendid. |
|
(7) |
Ettevõtete keskkonna-, sotsiaal- ja juhtimisalane teave on muutunud investorite jaoks üha olulisemaks, et nad saaksid mõõta oma investeeringute mõju kestlikkusele ning integreerida kestlikkusega seotud kaalutlused oma investeerimisotsuste tegemise protsessi ja riskijuhtimisse. Selle tulemusena kogevad ettevõtted üha suuremat survet vastata nendes küsimustes nii investorite kui ka krediidiasutuste nõudmistele ning peavad järgima paljusid keskkonna-, sotsiaal- ja juhtimisalaseid avalikustamise standardeid, mis on sageli killustatud ja ebajärjekindlad. Et parandada kestlikkusega seotud teabe avalikustamist ettevõtete poolt ja ühtlustada määruses (EL) 2017/1129 sätestatud kõnealuse avalikustamise nõudeid, võttes samal ajal arvesse ka muid liidu finantsteenuste õigusakte, peaks komisjon hindama määruse (EL) 2017/1129 läbivaatamise raames, kas on asjakohane lisada määrusesse (EL) 2017/1129 kestlikkusega seotud teave ja kas on asjakohane esitada seadusandlik ettepanek, et tagada kestlikkuse eesmärkide järgimine ja kestlikkusega seotud teabe võrreldavus kõigis liidu finantsteenuste valdkonna õigusaktides. |
|
(8) |
Ettevõtted, kelle aktsiatega on olnud lubatud kaubelda reguleeritud turul või VKEde kasvuturul pidevalt vähemalt viimase 18 kuu jooksul enne aktsiate pakkumist või kauplemisele võtmist, peaksid olema täitnud perioodilise ja pideva avalikustamise nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) nr 596/2014, (5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2004/109/EÜ (6) või VKEde kasvuturul tegutsevate emitentide puhul vastavalt komisjoni delegeeritud määrusele (EL) 2017/565 (7). Seega on suur osa prospekti nõutavast sisust juba avalikult kättesaadav ja investorid kauplevad selle teabe alusel. Seepärast tuleks ELi taasteprospekti kasutada üksnes aktsiate teiseste emissioonide puhul. ELi taasteprospekt peaks hõlbustama omakapitali kaudu rahastamist ja seeläbi võimaldama ettevõtteid kiiresti rekapitaliseerida. ELi taasteprospekt ei tohiks võimaldada emitentidel minna VKEde kasvuturult reguleeritud turule. Lisaks peaks ELi taasteprospekt keskenduma üksnes olulisele teabele, mis võimaldab investoritel teha teadlikke investeerimisotsuseid. Kui see on asjakohane, peaksid emitendid või pakkujad siiski käsitlema seda, kuidas COVID-19 pandeemia on emitentide äritegevust mõjutanud ja kuidas võib see emitentide äritegevust tulevikus mõjutada. |
|
(9) |
Selleks et ELi taasteprospekt oleks emitentide jaoks tõhus vahend, peaks see olema üksainus piiratud suurusega dokument, kus on võimalik esitada teavet viidetena, ja selle puhul peaks saama kasutada üleeuroopalise aktsiate avaliku pakkumise või reguleeritud turul kauplemisele võtmise passi. |
|
(10) |
ELi taasteprospekt peaks sisaldama lühikokkuvõtet kui kasulikku teabeallikat investoritele, eelkõige jaeinvestoritele. See kokkuvõte tuleks esitada ELi taasteprospekti alguses ja selles tuleks keskenduda põhiteabele, mis võimaldaks investoritel otsustada, milliseid aktsiate avalikke pakkumisi ja kauplemisele võtmisi tuleks põhjalikumalt analüüsida, ning seejärel vaadata ELi taasteprospekt oma otsuse tegemiseks tervikuna läbi. Põhiteave peaks sisaldama teavet, mis käsitleb konkreetselt COVID-19 pandeemia ärilist ja finantsmõju, kui see on olemas, ning eeldatavat võimalikku tulevast mõju. ELi taasteprospekt peaks tagama jaeinvestorite kaitse, järgides määruse (EL) 2017/1129 asjakohaseid sätteid, ning vältima samas liigset halduskoormust. Sellega seoses on oluline, et kokkuvõte ei vähendaks investorite kaitset ega jätaks investoritele eksitavat muljet. Seetõttu peaksid emitendid või pakkujad tagama kokkuvõtte koostamisel kõrge hoolsustaseme. |
|
(11) |
Kuna ELi taasteprospekt esitaks tunduvalt vähem teavet kui lihtsustatud prospekt vastavalt teiseste emissioonide lihtsustatud avalikustamiskorrale, ei tohiks emitentidel olla võimalust kasutada seda ülimalt lahjendavateks aktsiaemissioonideks, mis mõjutavad märkimisväärselt emitendi kapitalistruktuuri, väljavaateid ja finantsseisundit. ELi taasteprospekti kasutamine peaks seetõttu olema lubatud ainult pakkumiste puhul, mis ei ületa 150 % tasumata kapitalist. Täpsed kriteeriumid sellise künnise arvutamiseks tuleks sätestada käesolevas määruses. |
|
(12) |
Selleks et koguda andmeid, mille alusel hinnata ELi taasteprospekti korra toimimist, tuleks ELi taasteprospekt lisada andmete säilitamise mehhanismi, millele on osutatud määruse (EL) 2017/1129 artikli 21 lõikes 6. Kõnealuse andmete säilitamise mehhanismi muutmisest tuleneva halduskoormuse vähendamiseks peaks ELi taasteprospektis saama kasutada samu andmeid, mis on kindlaks määratud määruse (EL) 2017/1129 artiklis 14 teiseste emissioonide prospektide jaoks, tingimusel et need kaht liiki prospektid jäävad selgelt eristatuks. |
|
(13) |
ELi taasteprospekt peaks täiendama määruses (EL) 2017/1129 sätestatud muud liiki prospekte, pidades silmas eri liiki väärtpaberite, emitentide, pakkumiste ja kauplemisele võtmiste eripära. Seepärast tuleb kõiki määruses (EL) 2017/1129 sisalduvaid viiteid mõistele „prospekt“ käsitada viidetena igat liiki prospektidele, sealhulgas käesolevas määruses sätestatud ELi taasteprospektile, kui ei ole sõnaselgelt sätestatud teisiti. |
|
(14) |
Määruse (EL) 2017/1129 kohaselt peavad finantsvahendajad teavitama investoreid lisa avaldamise võimalusest ja teatavatel tingimustel võtma investoritega ühendust lisa avaldamise päeval. Tähtaeg, mille jooksul tuleb investoritega ühendust võtta, ja selliste investorite ring, kellega tuleb ühendust võtta, võivad tekitada finantsvahendajatele raskusi. Selleks et pakkuda finantsvahendajatele leevendust ja vabastada nende vahendeid, säilitades samal ajal investorite kaitse kõrge taseme, tuleks kehtestada proportsionaalsem kord. Eelkõige tuleks selgitada, et finantsvahendajad peaksid võtma väärtpabereid ostvate või märkivate investoritega ühendust hiljemalt esmase pakkumisperioodi lõppedes. Esmane pakkumisperiood peaks tähendama ajavahemikku, mille jooksul emitent või pakkuja pakub üldsusele väärtpabereid vastavalt prospektis ettenähtule, ja see ei hõlma hilisemaid perioode, mille jooksul väärtpabereid müüakse turul edasi. Esmane pakkumisperiood peaks hõlmama nii väärtpaberite esmaseid kui ka teiseseid emissioone. Sellise korraga tuleks täpsustada, milliste investoritega peaksid finantsvahendajad lisa avaldamise korral ühendust võtma, ja tuleks pikendada tähtaega, mille jooksul tuleb investoritega ühendust võtta. Sõltumata käesolevas määruses ette nähtud uuest korrast peaksid kehtima edasi määruse (EL) 2017/1129 sätted, millega tagatakse lisa kättesaadavus kõigile investoritele, nõudes lisa avaldamist avalikul veebisaidil. |
|
(15) |
Kuna ELi taasteprospekti kord on mõeldud majanduse taaskäivitamise etapiks, peaks kõnealuse korra kohaldamine lõppema 31. detsembril 2022. Selleks et tagada ELi taasteprospektide järjepidevus, tuleks nende ELi taasteprospektide suhtes, mis kiideti heaks enne ELi taasteprospekti korra kohaldamise lõppemist, jätkata varasemalt kehtinud nõuete kohaldamist. |
|
(16) |
Komisjonil tuleb enne 21. juulit 2022 esitada Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruanne määruse (EL) 2017/1129 kohaldamise kohta, lisades sellele asjakohasel juhul seadusandliku ettepaneku. Aruandes tuleks muu hulgas hinnata, kas ELi taasteprospektide avalikustamise kord on käesoleva määruse eesmärkide saavutamiseks asjakohane. Hindamisel tuleks käsitleda küsimust, kas ELi taasteprospekt tagab sobiva tasakaalu investorite kaitse ja halduskoormuse vähendamise vahel. |
|
(17) |
Direktiivis 2004/109/EÜ nõutakse, et emitendid, kelle väärtpaberid on võetud kauplemisele liikmesriigi territooriumil asuval või toimival reguleeritud turul, koostaksid ja avalikustaksid oma majandusaasta aruanded 1. jaanuaril 2020 ja hiljem algavate majandusaastate kohta ühtses elektroonilises aruandevormingus. Ühtset elektroonilist aruandevormingut kirjeldatakse täpsemalt komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2019/815 (8). Arvestades, et majandusaasta aruannete koostamine ühtset elektroonilist aruandlusvormingut kasutades eeldab lisapersonali ja rahaliste lisavahendite eraldamist, eriti esimesel koostamisaastal, ning arvestades emitentide COVID-19 pandeemia tõttu piiratud vahendeid, peaks liikmesriigil olema võimalus lükata majandusaasta aruannete ühtses elektroonilises aruandevormingus koostamise ja avalikustamise nõude kohaldamine ühe aasta võrra edasi. Selle võimaluse kasutamiseks peaks liikmesriik teatama komisjonile, et ta kavatseb edasilükkamist lubada ja tema kavatsus peaks olema nõuetekohaselt põhjendatud. |
|
(18) |
Kuna käesoleva määruse eesmärki, nimelt võtta meetmeid, mis hõlbustaksid investeerimist reaalmajandusse, soodustaksid liidu ettevõtete kiiret rekapitaliseerimist ja võimaldaksid emitentidel kaasata avalikelt turgudelt vahendeid majanduse taaskäivitamise protsessi varases etapis, ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll aga saab seda meetme ulatuse ja toime tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. |
|
(19) |
Seepärast tuleks määrust (EL) 2017/1129 ja direktiivi 2004/109/EÜ vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) 2017/1129 muutmine
Määrust (EL) 2017/1129 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 lõikesse 4 lisatakse järgmine punkt:
|
|
2) |
Artikli 1 lõike 5 esimesse lõiku lisatakse järgmine punkt:
|
|
3) |
Artikli 6 lõike 1 esimese lõigu sissejuhatav osa asendatakse järgmisega: „1. Ilma et see piiraks artikli 14 lõike 2, artikli 14a lõike 2 ja artikli 18 lõike 1 kohaldamist, sisaldab prospekt vajalikku teavet, mis on oluline investorile, et teadlikult hinnata järgmist:“. |
|
4) |
Artiklisse 7 lisatakse järgmine lõige: „12a. Erandina käesoleva artikli lõigetest 3–12 peab artikli 14a kohaselt koostatud ELi taasteprospekt sisaldama käesoleva lõike kohaselt koostatud kokkuvõtet. ELi taasteprospekti kokkuvõte koostatakse lühidokumendina, mis on sisutihe ja printimisel maksimaalselt kahel A4 leheküljel. ELi taasteprospekti kokkuvõte ei tohi sisaldada ristviiteid prospekti muudele osadele ega viidetena esitatud teavet ning peab:
|
|
5) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 14a ELi taasteprospekt 1. Järgmised isikud võivad otsustada koostada aktsiate avalikul pakkumisel või reguleeritud turul kauplemisele võtmisel ELi taasteprospekti vastavalt käesolevas artiklis sätestatud lihtsustatud avalikustamiskorrale:
Emitendid võivad koostada ELi taasteprospekti üksnes juhul, kui aktsiate arv, mida kavatsetakse pakkuda, moodustab koos ELi taasteprospektis 12-kuulise perioodi jooksul juba pakutavate aktsiate arvuga, kui neid on, ELi taasteprospekti kinnitamise kuupäeval alla 150 % reguleeritud turule või VKEde kasvuturule juba kauplemiseks võetud aktsiate arvust. Teises lõigus osutatud 12-kuuline periood algab ELi taasteprospekti kinnitamise kuupäeval. 2. Erandina artikli 6 lõikest 1 ja ilma et see piiraks artikli 18 lõike 1 kohaldamist, sisaldab ELi taasteprospekt asjakohast lühendatud teavet, mida on investoritel vaja, et mõista:
3. ELi taasteprospektis sisalduv teave kirjutatakse ja esitatakse hõlpsasti analüüsitaval, sisutihedal ja arusaadaval kujul ning see peab võimaldama investoritel, eriti jaeinvestoritel, teha teadliku investeerimisotsuse, võttes arvesse korraldatud teavet, mis on juba avalikustatud direktiivi 2004/109/EÜ alusel, kui see on kohaldatav, ning määruse (EL) nr 596/2014 alusel ning asjakohasel juhul komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2017/565 (*1) osutatud teavet. 4. ELi taasteprospekt koostatakse üheainsa dokumendina ja see sisaldab Va lisas esitatud miinimumteavet. Selle maksimaalne pikkus trükituna on 30 A4-formaadis lehekülge ning see esitatakse ja vormistatakse kergesti loetaval kujul, kasutades loetavas suuruses tähemärke. 5. Kokkuvõtet ja artikli 19 kohaselt viidetena esitatud teavet ei võeta käesoleva artikli lõikes 4 osutatud maksimaalse pikkuse puhul arvesse. 6. Emitendid võivad otsustada, millises järjekorras nad Va lisas esitatud teabe ELi taasteprospektis esitavad. (*1) Komisjoni 25. aprilli 2016. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/565, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/65/EL seoses investeerimisühingute suhtes kohaldatavate organisatsiooniliste nõuete ja tegutsemistingimustega ning nimetatud direktiivi jaoks määratletud mõistetega (ELT L 87, 31.3.2017, lk 1).“ " |
|
6) |
Artiklisse 20 lisatakse järgmine lõige: „6a. Erandina lõigetest 2 ja 4 lühendatakse lõike 2 esimeses lõigus ja lõikes 4 sätestatud tähtaegu ELi taasteprospekti puhul seitsme tööpäevani. Emitent teavitab pädevat asutust vähemalt viis tööpäeva enne kuupäeva, mil on kavas kinnitamistaotlus esitada.“ |
|
7) |
Artiklisse 21 lisatakse järgmine lõige: „5a. ELi taasteprospekt liigitatakse käesoleva artikli lõikes 6 osutatud andmete säilitamise mehhanismis. Artikli 14 kohaselt koostatud prospektide liigitamiseks kasutatud andmeid võib kasutada artikli 14a kohaselt koostatud ELi taasteprospektide liigitamiseks, tingimusel et neid kahte liiki prospekte eristatakse kõnealuses andemete säilitamise mehhanismis.“ |
|
8) |
Artiklit 23 muudetakse järgmiselt:
|
|
9) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 47a ELi taasteprospekti korra kohaldamine ajas Artikli 7 lõikes 12a, artiklis 14a, artikli 20 lõikes 6a ja artikli 21 lõikes 5a sätestatud ELi taasteprospekti korra kohaldamine lõppeb 31. detsembril 2022. ELi taasteprospekte, mis on kinnitatud ajavahemikul 18. märts 2021 kuni 31. detsember 2022, reguleeritakse jätkuvalt kooskõlas artikliga 14a kuni nende kehtivusaja lõpuni või kuni 12 kuu möödumiseni pärast 31. detsembrit 2022, olenevalt sellest, kumb kuupäev on varasem.“ |
|
10) |
Artikli 48 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Muu hulgas hinnatakse aruandes, kas prospekti kokkuvõte, artiklites 14, 14a ja 15 sätestatud avalikustamiskord ja artiklis 9 osutatud universaalne registreerimisdokument on nende eesmärke arvestades endiselt asjakohased. See aruanne sisaldab eelkõige järgmist:
|
|
11) |
Käesoleva määruse lisas esitatud tekst lisatakse Va lisana. |
Artikkel 2
Direktiivi 2004/109/EÜ muutmine
Artikli 4 lõike 7 esimene lõik asendatakse järgmisega:
„7. Kui Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve) (edaspidi „Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve“), mis asutati Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1095/2010 (*2), on teinud kulutasuvuse analüüsi, siis koostatakse kõik majandusaasta aruanded 1. jaanuaril 2020 ja hiljem algavate majandusaastate kohta kõik ühtses elektroonilises aruandevormingus. Liikmesriik võib siiski lubada emitentidel kohaldada seda aruandlusnõuet majandusaastate kohta, mis algavad alates 1. jaanuarist 2021, juhul kui liikmesriik teavitab komisjoni oma kavatsusest sellist edasilükkamist lubada hiljemalt 19. märtsiks 2021 ja kui tema kavatsus on nõuetekohaselt põhjendatud.
Artikkel 3
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. veebruar 2021
Euroopa Parlamendi nimel
president
D. M. SASSOLI
Nõukogu nimel
eesistuja
A. P. ZACARIAS
(1) ELT C 10, 11.1.2021, lk 30.
(2) Euroopa Parlamendi 11. veebruari 2021. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 15. veebruari 2021. aasta otsus.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2017. aasta määrus (EL) 2017/1129, mis käsitleb väärtpaberite avalikul pakkumisel või reguleeritud turul kauplemisele võtmisel avaldatavat prospekti ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2003/71/EÜ (ELT L 168, 30.6.2017, lk 12).
(4) Komisjoni 14. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/980, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1129 seoses väärtpaberite avalikul pakkumisel või reguleeritud turul kauplemisele võtmisel avaldatava prospekti vormi, sisu, kontrolli ja kinnitamisega ning millega tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 809/2004 (ELT L 166, 21.6.2019, lk 26).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 596/2014, mis käsitleb turukuritarvitusi (turukuritarvituse määrus) ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2003/6/EÜ ja komisjoni direktiivid 2003/124/EÜ, 2003/125/EÜ ja 2004/72/EÜ (ELT L 173, 12.6.2014, lk 1).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 2004. aasta direktiiv 2004/109/EÜ läbipaistvuse nõuete ühtlustamise kohta teabele, mis kuulub avaldamisele emitentide kohta, kelle väärtpaberid on lubatud reguleeritud turul kauplemisele, ning millega muudetakse direktiivi 2001/34/EÜ (ELT L 390, 31.12.2004, lk 38).
(7) Komisjoni 25. aprilli 2016. aasta delegeeritud määrus (EL) 2017/565, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/65/EL seoses investeerimisühingute suhtes kohaldatavate organisatsiooniliste nõuete ja tegutsemistingimustega ning nimetatud direktiivi jaoks määratletud mõistetega (ELT L 87, 31.3.2017, lk 1).
(8) Komisjoni 17. detsembri 2018. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/815, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/109/EÜ seoses regulatiivsete tehniliste standarditega, millega määratakse kindlaks ühtne elektrooniline aruandlusvorming (ELT L 143, 29.5.2019, lk 1).
LISA
„Va LISA
MIINIMUMTEAVE, MIS TULEB ELi TAASTEPROSPEKTIS ESITADA
I. Kokkuvõte
ELi taasteprospekt peab sisaldama artikli 7 lõike 12a kohaselt koostatud kokkuvõtet.
II. Emitendi nimi, asutamisriik, link emitendi veebisaidile
Teha kindlaks aktsiaid emiteeriv äriühing, sealhulgas selle juriidilise isiku tunnus (LEI), juriidiline ja ärinimi, asutamisriik ja veebisait, kust investorid saavad teavet äriühingu äritegevuse, tema toodete või teenuste ja peamiste turgude kohta, kus ta konkureerib, peamiste aktsionäride, haldus-, juhtimis- või järelevalveorganite ja kõrgema juhtkonna koosseisu kohta ning kohaldatavuse korral viidetena esitatud teavet (koos märkusega, et veebisaidil esitatud teave ei ole osa prospektist, välja arvatud juhul, kui see teave on prospektis viidetena esitatud).
III. Vastutust käsitlev avaldus ja avaldus pädeva asutuse kohta
1. Vastutust käsitlev avaldus
Teha kindlaks isikud, kes vastutavad ELi taasteprospekti koostamise eest, ning lisada kõnealuste isikute avaldus selle kohta, et neile teadaolevalt on ELi taasteprospektis sisalduv teave tõene ning ELi taasteprospektis ei esine väljajätmisi, mis võivad selle tähendust mõjutada.
Kui see on kohaldatav, tuleb avalduses esitada kolmandatelt isikutelt saadud teave, sealhulgas selle teabe allikas või allikad, ning eksperdina tegutseva isiku avaldused või aruanded ning seda isikut puudutavad järgmised üksikasjad:
|
a) |
nimi; |
|
b) |
tegevuskoha aadress; |
|
c) |
kvalifikatsioonid ja |
|
d) |
oluline huvi emitendi suhtes, kui selline huvi on olemas. |
2. Avaldus pädeva asutuse kohta
Avalduses tuleb märkida käesoleva määruse kohaselt ELi taasteprospekti kinnitanud pädev asutus, ning täpsustada, et selline kinnitamine ei ole emitendi ega ELi taasteprospektis käsitletavate aktsiate kvaliteedi heakskiitmine, et pädev asutus on üksnes kinnitanud ELi taasteprospekti, kuna see vastab käesoleva määrusega kehtestatud täielikkuse, arusaadavuse ja järjepidevuse nõuetele, ja et ELi taasteprospekt on koostatud vastavalt artiklile 14a.
IV. Riskitegurid
Jaos „Riskitegurid“ esitatakse piiratud arvu kategooriatena selliste emitendiga seotud oluliste riskide kirjeldus ning avalikkusele pakutavate ja/või reguleeritud turul kauplemisele võetavate aktsiatega seotud oluliste riskitegurite kirjeldus.
Igas kategoorias nimetatakse esmajoones kõige olulisemad riskid emitendi, pakkuja või reguleeritud turul kauplemisele võtmise taotleja hinnangul, võttes arvesse kahjulikku mõju emitendile ning avalikkusele pakutavatele ja/või reguleeritud turul kauplemisele võetavatele aktsiatele ja nende riskide esinemise tõenäosust. Riske selgitatakse ELi taasteprospekti sisus.
V. Finantsaruanded
ELi taasteprospekt peab sisaldama majandusaasta finantsaruande ja poolaasta vahearuande, mis on avaldatud ELi taasteprospekti kinnitamisele eelneva 12-kuulise ajavahemiku jooksul. Kui avaldatud on nii majandusaasta finantsaruanne kui ka poolaasta vahearuanne, tuleb esitada üksnes majandusaasta finantsaruanne, kui see on uuem kui poolaasta vahearuanne.
Majandusaasta finantsaruanne peab olema sõltumatult auditeeritud. Auditiaruanne tuleb koostada kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2006/43/EÜ (1) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 537/2014 (2).
Kui direktiivi 2006/43/EÜ ja määrust (EL) nr 537/2014 ei kohaldata, peab majandusaasta finantsaruanne olema auditeeritud või peab olema märgitud, kas see annab ELi taasteprospektis õige ja õiglase ülevaate vastavalt liikmesriigis kohaldatavatele auditistandarditele või nendega samaväärsele standardile. Muul juhul peab ELi taasteprospekt sisaldama järgmist teavet:
|
a) |
sõnaselge märge selle kohta, milliseid auditistandardeid on kohaldatud; |
|
b) |
selgitus kõigi oluliste rahvusvahelistest auditistandarditest kõrvalekaldumiste kohta. |
Kui vannutatud audiitorid on keeldunud majandusaasta finantsaruannet käsitlevat auditiaruannet kinnitamast või kui aruanne sisaldab märkusi, arvamuste muudatusi, vastutuse välistamise klausleid või rõhutatud asjaolusid, tuleb näidata selle põhjus ning esitada need märkused, muudatused, vastutuse välistamise klauslid või rõhutatud asjaolud täies ulatuses.
Samuti tuleb kirjeldada grupi finantsseisundi olulisi muutusi, mis on toimunud alates viimase aruandlusperioodi lõpust, mille kohta on avaldatud kas auditeeritud finantsaruanne või vaheperioodi finantsteave, või esitada asjakohane eitav avaldus.
Asjakohasel juhul lisatakse ka pro forma teave.
VI. Dividendipoliitika
Kirjeldada emitendi põhimõtteid dividendide jagamisel ja selle suhtes kehtivaid piiranguid, samuti aktsiate tagasiostmist.
VII. Teave suundumuste kohta
Kirjeldada järgmist:
|
a) |
kõige olulisemad hiljutised suundumused tootmises, müügis ja varudes ning kulud ja müügihinnad alates viimase majandusaasta lõpust kuni ELi taasteprospekti kuupäevani; |
|
b) |
teave teadaolevate suundumuste, ebakindluse, nõudmiste, kohustuste või sündmuste kohta, mis võivad vähemalt jooksval majandusaastal suhteliselt tõenäoliselt emitendi väljavaateid oluliselt mõjutada; |
|
c) |
teave emitendi lühi- ja pikaajalise finantsalase ja muu äristrateegia ning eesmärkide kohta, sealhulgas kohaldatavuse korral vähemalt 400 sõna sisaldav konkreetne teave selle kohta, kuidas COVID-19 pandeemia mõjutab emitendi äritegevust ja finantsolukorda, ning selle eeldatavat tulevast mõju. |
Kui käesoleva jao punktis a või b osutatud suundumused ei ole oluliselt muutunud, peab tegema sellekohase avalduse.
VIII. Pakkumise tingimused, märkimist puudutavad kindlad kohustused ja kavatsused ning emissiooni tagamise ja korraldamise lepingute põhijooned
Esitada pakkumishind, pakutavate aktsiate arv, emissiooni/pakkumise maht, pakkumise suhtes kohaldatavad tingimused ja võimaliku ostueesõiguse kasutamise kord.
Emitendile teadaolevas ulatuses esitada teave selle kohta, kas põhiaktsionärid või emitendi juht-, järelevalve- või haldusorganite liikmed kavatsevad pakkumise märkimises osaleda või kas mõni isik kavatseb märkida rohkem kui viis protsenti pakkumisest.
Esitada võimalikud siduvad kohustused märkida rohkem kui 5 % pakkumisest ning kõik emissiooni tagamise ja korraldamise lepingute olulised jooned, sealhulgas selle isiku nimi ja aadress, kes kohustub tagama või korraldama emissiooni kindla kohustuse alusel või võimaluste piires (best efforts) ning kvoodid.
IX. Oluline teave aktsiate ja nende märkimise kohta
Esitada järgmine oluline teave avalikkusele pakutavate või reguleeritud turul kauplemisele võetavate aktsiate kohta:
|
a) |
rahvusvaheline väärtpaberite identifitseerimisnumber (ISIN-kood); |
|
b) |
aktsiatega seotud õigused, nende õiguste kasutamise kord ja võimalikud piirangud; |
|
c) |
teave selle kohta, kus aktsiaid saab märkida, samuti ajavahemiku kohta (sealhulgas võimalikud muudatused), mille jooksul pakkumine on avatud, ning taotlusprotsessi kirjeldus koos uute aktsiate emiteerimise kuupäevaga. |
X. Pakkumise põhjendus ja tulu kasutamine
Esitada teave pakkumise põhjuste kohta, ja kui see on asjakohane, hinnanguline netotulu iga peamise kavandatava kasutusviisi kaupa, esitatuna nende kasutusviiside tähtsuse järjekorras.
Kui emitent on teadlik sellest, et eeldatav tulu ei ole piisav kõigi kavandatud kasutusviiside rahastamiseks, tuleb avaldada muude vajalike rahaliste vahendite summa ja allikad. Üksikasjad tuleb esitada ka tulu kasutamise kohta, eelkõige juhul, kui tulu kasutatakse selleks, et soetada vara, välja arvatud tavapärase äritegevuse raames, rahastada teiste ettevõtete omandamist, mis on välja kuulutatud, või võlgadest vabaneda, neid vähendada või tagasi maksta.
XI. Riigiabi saamine
Esitada avaldus, mis sisaldab teavet selle kohta, kas emitent on saanud majandustegevuse taastamisega seoses mis tahes vormis riigiabi, samuti abi eesmärgi, vahendi liigi ja saadud abi summa ning sellega seotud tingimuste kohta, kui see on asjakohane.
Avaldus selle kohta, kas emitent on saanud riigiabi, peab sisaldama kinnitust, et teave esitatakse üksnes prospekti eest vastutavate isikute vastutusel, nagu on osutatud artikli 11 lõikes 1, et pädeva asutuse roll prospekti kinnitamisel on kontrollida selle täielikkust, arusaadavust ja järjepidevust ning seetõttu ei ole pädev asutus kohustatud avaldust riigiabi kohta sõltumatult kontrollima.
XII. Käibekapitali käsitlev avaldus
Emitendi avaldus selle kohta, et tema arvates on käibekapital emitendi praeguste vajaduste rahuldamiseks piisav, või kui see nii ei ole, kuidas emitent kavatseb vajaliku lisakäibekapitali hankida.
XIII. Kapitalisatsioon ja võlad
Kapitalisatsiooni ja võlgasid käsitlev avaldus (tehes vahet garanteeritud ja garanteerimata, tagatud ja tagamata võlgade vahel) kuupäeva seisuga, mis ei ole varasem kui 90 päeva enne ELi taasteprospekti kuupäeva. Võlgade hulka kuuluvad ka kaudsed ja tingimuslikud võlad.
Kui emitendi kapitalisatsioon ja võlad on 90-päevase ajavahemiku jooksul oluliselt muutunud, tuleb esitada lisateavet, kirjeldades neid muutusi või ajakohastades asjaomaseid arvnäitajaid.
XIV. Huvide konfliktid
Esitada teave emissiooniga seotud mis tahes huvide, sh huvide konfliktide kohta ning tuua välja seotud isikud ja huvide laad.
XV. Lahjendamine ja aktsiaosalus pärast emissiooni
Esitada võrdlus seniste aktsionäride aktsiakapitalis osaluse ja hääleõiguse kohta enne ja pärast avalikust pakkumisest tulenenud kapitali suurendamist eeldusel, et senised aktsionärid ei märgi uusi aktsiaid, ja eraldi eeldusel, et senised aktsionärid kasutavad oma märkimisõigust.
XVI. Dokumendid, millega on võimalik tutvuda
Avaldus selle kohta, et ELi taasteprospekti kehtivusajal võib tutvuda järgmiste dokumentidega, kui sellised dokumendid on olemas:
|
a) |
emitendi kehtiv asutamisleping ja põhikiri; |
|
b) |
kõik emitendi taotlusel ekspertide koostatud aruanded, kirjad ja muud dokumendid, hinnangud ja avaldused, mille mõni osa sisaldub või mille osale on viidatud ELi taasteprospektis. |
Viide veebisaidile, kus dokumentidega tutvuda saab.
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. mai 2006. aasta direktiiv 2006/43/EÜ, mis käsitleb raamatupidamise aastaaruannete ja konsolideeritud aruannete kohustuslikku auditit ning millega muudetakse nõukogu direktiive 78/660/EMÜ ja 83/349/EMÜ ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 84/253/EMÜ (ELT L 157, 9.6.2006, lk 87).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määrus (EL) nr 537/2014, mis käsitleb avaliku huvi üksuste kohustusliku auditi erinõudeid ning millega tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2005/909/EÜ (ELT L 158, 27.5.2014, lk 77).
DIREKTIIVID
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/14 |
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU DIREKTIIV (EL) 2021/338,
16. veebruar 2021,
millega muudetakse direktiivi 2014/65/EL seoses teabele esitatavate nõuete, tootejuhtimise ja positsioonipiirangutega ning direktiive 2013/36/EL ja (EL) 2019/878 seoses nende kohaldamisega investeerimisühingute suhtes, et aidata kaasa COVID-19 kriisist taastumisele
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA PARLAMENT JA EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 53 lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
olles edastanud seadusandliku akti eelnõu liikmesriikide parlamentidele,
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust, (1)
toimides seadusandliku tavamenetluse kohaselt (2)
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
COVID-19 pandeemial on liikmesriikides inimestele, äriühingutele, tervishoiusüsteemidele, majandusele ja finantssüsteemidele ränk mõju. Oma 27. mai 2020. aasta teatises „Euroopa võimalus: parandame vead ja teeme ettevalmistusi järgmise põlvkonna jaoks“ rõhutas komisjon, et likviidsus ja juurdepääs rahastusele on jätkuvalt probleemiks. Seetõttu on väga tähtis aidata kaasa COVID-19 pandeemia põhjustatud suurest majandusšokist taastumisele, tehes liidu kehtivates finantsteenuste valdkonna õigusaktides piiratud sihtotstarbelisi muudatusi. Muudatuste üldine eesmärk peaks seega olema tarbetu bürokraatia kaotamine ja hoolikalt kavandatud meetmete võtmine, mis võiksid tulemuslikult leevendada majanduse ebastabiilsust. Vältida tuleks muudatusi, mis sektori halduskoormust suurendavad, ja keerukad seadusandlikud küsimused tuleks jätta lahendamiseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/65/EL (3) kavandatud läbivaatamise käigus. Need muudatused moodustavad meetmepaketi ja võetakse vastu nimetusega „Kapitaliturgude taastepakett“. |
|
(2) |
Direktiiv 2014/65/EL võeti vastu 2014. aastal vastuseks 2007. ja 2008. aasta finantskriisile. Nimetatud direktiiv on liidu finantssüsteemi oluliselt tugevdanud ja taganud kõikjal liidus heal tasemel investorite kaitse. Kaaluda võiks regulatiivse keerukuse ja investeerimisühingute vastavuskulude vähendamist ning konkurentsimoonutuste kaotamist, tingimusel et samal ajal võetakse piisavalt arvesse investorite kaitset. |
|
(3) |
Investorite kaitsmiseks kehtestatud nõuete puhul ei ole direktiiviga 2014/65/EL täielikult saavutatud eesmärki võtta meetmeid nii, et arvestataks piisavalt iga investorite kategooria eripäraga, st jaeklientide, kutseliste klientide ja võrdsete vastaspoolte eripäraga. Mõni neist nõuetest ei ole alati investorite kaitset suurendanud, vaid vahel hoopis takistanud investeerimisotsuste sujuvat täitmist. Seetõttu tuleks teatavaid direktiivis 2014/65/EL sätestatud nõudeid muuta, et lihtsustada investeerimisteenuste osutamist ja investeerimist, kusjuures need muudatused tuleks teha tasakaalustatud viisil, mis täielikult kaitseb investoreid. |
|
(4) |
Võlakirjade emiteerimine on kapitali kaasamiseks ja COVID-19 kriisist ülesaamiseks väga oluline. Tootejuhtimisnõuded võivad takistada võlakirjade müüki. Võlakirju, millel ei ole muid tuletisinstrumendi tunnuseid kui varasema lunastamise klausel, peetakse tavaliselt turvalisteks lihttoodeteks, mis sobivad jaeklientidele. Kui võlakiri, millel ei ole muid tuletisinstrumendi tunnuseid kui varasema lunastamise klausel, lunastatakse enne tähtaega, kaitsevad varasema lunastamise klauslid investoreid kahjumi eest, sest tagavad investoritele sellise summa tasumise, mis võrdub järelejäänud kupongimaksete nüüdispuhasväärtuse summa ja võlakirja põhisummaga, mille nad oleksid saanud, kui võlakirja ei oleks tagasi ostetud. Seetõttu ei tohiks tootejuhtimisnõudeid enam kohaldada võlakirjade suhtes, millel ei ole muid tuletisinstrumendi tunnuseid kui varasema lunastamise klausel. Lisaks loetakse, et võrdsetel vastaspooltel on piisavad teadmised finantsinstrumentide kohta. Seepärast on põhjendatud võrdsete vastaspoolte vabastamine tootejuhtimisnõuetest, mida kohaldatakse üksnes nende turustatavate või levitatavate finantsinstrumentide suhtes. |
|
(5) |
Nii Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EL) nr 1095/2010 (4) asutatud Euroopa Järelevalveasutuse (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve) (edaspidi „Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve“) kutse esitada tõendeid direktiivi 2014/65/EL kohaste hüvede ning kulude ja tasude avalikustamise nõuete mõju kohta kui ka komisjoni korraldatud avalik konsultatsioon andsid mõlemad kinnituse, et kutselised kliendid ega võrdsed vastaspooled ei vaja kohustuslikku standardset kuluteavet, sest saavad vajaliku teabe teenuseosutajaga läbirääkimisi pidades. Kutselistele klientidele ja võrdsetele vastaspooltele antav teave on kohandatud nende vajadustele ja sageli üksikasjalikum. Kutselistele klientidele ja võrdsetele vastaspooltele osutatavad teenused peaksid seega olema kulude ja tasude avaldamise nõuete kohaldamisalast väljas, välja arvatud investeerimisnõustamise ja portfelli valitsemise teenuste korral, sest investeerimisnõustamise või portfelli valitsemise teenuse kasutamisel ei pruugi kutselistel klientidel olla piisavalt oskusi ega teavet, et need teenused võiksid jääda nende nõuete kohaldamisalast välja. |
|
(6) |
Kestva ärisuhte puhul peavad investeerimisühingud praegu tegema teatud portfellitegevuste kohta kulude-tulude analüüsi, kui on kavas finantsinstrumendi vahetus. Selleks peavad investeerimisühingud küsima klientidelt vajalikku teavet ja suutma tõendada, et vahetuse tulu on kuludest suurem. Kuna kutseliste klientide jaoks, kes kalduvad sageli finantsinstrumente vahetama, on see kord liiga koormav, tuleks neile osutatavad teenused sellest nõudest vabastada. Kutselised kliendid säilitaksid siiski võimaluse selle korra kasuks otsustada. Kuna aga jaekliendid peavad olema väga hästi kaitstud, peaks see erand piirduma vaid kutselistele klientidele osutatavate teenustega. |
|
(7) |
Kliendid, kellel on investeerimisühinguga kestev ärisuhe, saavad kohustuslikke teenusaruandeid kas perioodiliselt või teatavate asjaolude korral. Investeerimisühingud, nende kutselised kliendid ega ka võrdsed vastaspooled ei pea selliseid aruandeid kasulikuks. Eriti kasutuks on need osutunud väga volatiilsetel turgudel tegutsevate kutseliste klientide ja võrdsete vastaspoolte jaoks, sest sellisel juhul saadetakse aruandeid väga sageli ja palju. Kutselised kliendid ja võrdsed vastaspooled sageli ei loegi neid või otsustavad pikaajalise investeerimise strateegia asemel kiirete investeerimisotsuste kasuks. Niisiis ei peaks võrdsed vastaspooled kohustuslikke teenusaruandeid enam saama. Ka kutselised kliendid ei peaks neid aruandeid enam saama, neil peaks aga olema võimalus otsustada nende saamise kasuks. |
|
(8) |
Vahetult COVID-19 pandeemia järgses olukorras vajavad emitendid, eelkõige väikese või keskmise turukapitalisatsiooniga äriühingud, tugeva kapitalituru toetust. Väikese ja keskmise turukapitalisatsiooniga emitentide kohta analüüside koostamine on oluline, et aidata emitentidel investoritega ühendust võtta. Analüüsid suurendavad emitentide nähtavust ja tagavad seega piisava investeeringute ja likviidsuse taseme. Investeerimisühingutel tuleks lubada analüüside koostamise ja korralduste täitmise teenuse eest ühiselt maksta, kui teatavad tingimused on täidetud. Üks tingimus peaks olema, et analüüse tehakse emitentide kohta, kelle turukapitalisatsioon ei ületanud aastalõpunoteeringute kohaselt viimase36 kuu jooksul enne analüüsi koostamist 1 miljardit eurot. Kõnealust turukapitalisatsiooniga seonduvat tingimust tuleks tõlgendada nii, et see hõlmab nii börsil noteeritud kui ka noteerimata äriühinguid, tingimusel et viimaste puhul ei ületanud omakapitali bilansikirje 1 miljardi euro künnist. Samuti tuleks märkida, et hiljuti börsil noteeritud äriühingud ja noteerimata äriühingud, mis on asutatud vähem kui 36 kuud tagasi, kuuluvad kohaldamisalasse, kui nad suudavad tõendada, et nende turukapitalisatsioon ei ületanud 1 miljardi euro künnist, lähtudes nende noteerimise järgsetest aastalõpunoteeringutest või omavahenditest majandusaastatel, mil nad ei ole või mil nad ei olnud noteeritud. Tagamaks, et äsja asutatud äriühingud, mis on tegutsenud vähem kui 12 kuud, saaksid vabastusest võrdselt kasu, piisab sellest, et nad ei ole asutamise kuupäevast alates ületanud 1 miljardi euro künnist. |
|
(9) |
Direktiiviga 2014/65/EL kehtestati kauplemiskohtade, süsteemsete täitjate ja muude täitmiskohtade jaoks nõue esitada aruandeid tehingukorralduste kliendile kõige soodsamatel tingimustel täitmise kohta. Tulemuseks on tehnilised aruanded, mis sisaldavad palju põhjalikku kvantitatiivset teavet täitmiskoha, finantsinstrumendi, hinna, kulude ja täitmise tõenäosuse kohta. Neid loetakse harva, mida tõendab see, et aruandeid on kauplemiskohtade, süsteemsete täitjate ja muude täitmiskohtade veebisaitidel väga vähe vaadatud. Kuna aruannetes esitatud andmed ei aita investoritel ega muudel kasutajatel asjalikke võrdlusi teha, tuleks nende avaldamine ajutiselt peatada. |
|
(10) |
Et investeerimisühingute ja nende klientide vahelist suhtlust ja seega investeerimist tervikuna lihtsustada, ei tuleks investeerimisteavet enam esitada paberil, vaid vaikevalikuna elektrooniliselt. Jaeklientidel peaks aga olema võimalus nõuda seda teavet paberil. |
|
(11) |
Direktiivi 2014/65/EL kohaselt saavad turuosalised, kes kauplevad kutseliselt kaubatuletisinstrumentide, lubatud heitkoguste väärtpaberite või nende tuletisinstrumentidega, kasutada erandit investeerimisühingu tegevusloa saamise nõudest, kui selline kauplemine on nende põhitegevuse suhtes kõrvaltegevus. Praegu peavad kõrvaltegevuse erandit taotlevad isikud igal aastal pädevat asutust teavitama, et nad seda erandit kasutavad, ja esitama kahe kvantitatiivse kõrvaltegevuse testi jaoks vajaliku teabe. Esimeses testis võrreldakse üksuse spekulatiivse kauplemise mahtu kogu kauplemismahuga liidus varaklassiti. Teises testis võrreldakse üksuse spekulatiivse kauplemise mahtu (kõik varaklassid koos) kogu tema finantsinstrumentidega kauplemise mahuga kontserni tasandil. Teisel testil on ka alternatiiv, milles võrreldakse spekulatiivse kauplemise jaoks kasutatud kapitali hinnangulist suurust selle kapitali suurusega, mida kasutatakse kontserni tasandil põhitegevuseks. Et kindlaks teha, millal peetakse tegevust kõrvaltegevuseks, peaks pädevatel asutustel olema võimalik selgelt kindlaks määratud tingimustel toetuda kvantitatiivse ja kvalitatiivse teabe kombinatsioonile. Komisjonil peaks olema õigus anda suuniseid asjaolude kohta, mille korral riiklikud asutused võivad kohaldada kvantitatiivseid ja kvalitatiivseid lävekriteeriume kombineerivat lähenemisviisi ning töötada kriteeriumide kohta välja delegeeritud õigusakt. Kõrvaltegevuse erandit on õigus saada isikutel (sh turutegijatel), kes kauplevad oma arvel või osutavad oma põhitegevusala klientidele või tarnijatele investeerimisteenuseid, mis on seotud kaubatuletisinstrumentide, lubatud heitkoguste väärtpaberite või nende tuletisinstrumentidega, oma arvel kauplemata. Erandit peaks saama kasutada kõigil neil juhtudel eraldi ja koos, kui tegu on kontserni tasandil kõrvaltegevusega. Kõrvaltegevuse erandit ei tohiks saada isikud, kes kasutavad algoritmipõhist välkkauplemist või kuuluvad kontserni, mille põhitegevus on investeerimis- või pangandusteenuste osutamine, või kes tegutsevad kaubatuletisinstrumentide turutegijana. |
|
(12) |
Praegu peavad pädevad asutused seadma kauplemiskohtades kaubeldavate kaubatuletisinstrumentide ja majanduslikult samaväärsete börsiväliste lepingute netopositsiooni suuruse piirangud ja neid kohaldama. Kuna positsioonipiirangute kord on osutunud uute kaubaturgude arenguks ebasoodsaks, tuleks tekkivad kaubaturud positsioonipiirangu korra kohaldamisalast välja jätta. Selle asemel tuleks positsioonipiiranguid kohaldada vaid kriitilise tähtsusega või oluliseks peetavatele kaubatuletisinstrumentidele, millega kaubeldakse kauplemiskohtades, ning nendega majanduslikult samaväärsetele börsivälistele lepingutele. Kriitilise tähtsusega või olulised tuletisinstrumendid on kaubatuletisinstrumendid, mille avatud kogupositsioon on aastas vähemalt 300 000 partiid. Kuna põllumajandustoore on kodanikele kriitilise tähtsusega, jäävad positsioonipiirangud kehtima põllumajandustoorme tuletisinstrumentidele ja majanduslikult samaväärsetele börsivälistele lepingutele. |
|
(13) |
Direktiiviga 2014/65/EL ei lubata riskimaanduserandeid ühelegi finantsettevõtjale. Mitu peamiselt finantssektori välise äriga tegelevat kontserni, kes asutasid oma kauplemistegevuse jaoks finantsettevõtte, leidsid end olukorrast, kus see finantsettevõte ei saanud teha kontserni eest kogu kauplemist, sest finantsettevõtjad riskimaanduserandit kasutada ei saa. Seetõttu tuleks finantsettevõtjatele kehtestada kitsalt piiritletud riskimaanduserand. Seda peaks olema võimalik kasutada siis, kui peamiselt finantssektori välise äriga tegelevas kontsernis registreeritakse üks isik investeerimisühinguna, kes kaupleb kogu kontserni nimel. Et riskimaanduserand piirduks nende finantsettevõtjatega, kes kauplevad peamiselt finantssektori välise äriga tegelevas kontsernis finantssektoriväliste üksuste nimel, tuleks erandit kohaldada ainult sellise finantsettevõtja nende positsioonide suhtes, mis on objektiivselt mõõdetavalt käsitletavad kontserni finantssektoriväliste üksuste äritegevusega seotud riskide maandamisena. |
|
(14) |
Ka likviidsete lepingute puhul tegutseb tavaliselt vaid mõni turuosaline kaubaturutegijana. Kui need turuosalised peavad kohaldama positsioonipiiranguid, ei saa nad olla sama tulemuslikud kui turutegijad. Sellepärast tuleks finantssektorisiseste ja -väliste vastaspoolte jaoks kehtestada erand positsioonipiirangu korrast sellistest tehingutest tulenevatele positsioonidele, mis tehti likviidsuse tagamise nõude täitmiseks. |
|
(15) |
Positsioonipiirangu korra muudatuste eesmärk on toetada uute energialepingute väljatöötamist, mitte leevendada põllumajandustoorme tuletisinstrumentide korda. |
|
(16) |
Praeguses positsioonipiirangu korras ei arvestata ka väärtpaberistatud tuletisinstrumentide ainulaadsusega. Väärtpaberistatud tuletisinstrumendid on vabalt võõrandatavad väärtpaberid direktiivi 2014/65/EL artikli 4 lõike 1 punkti 44 alapunkti c tähenduses. Väärtpaberistatud tuletisinstrumentide turgu iseloomustab suur hulk eri emissioone, millest igaüks on väärtpaberite keskdepositooriumis registreeritud teatava suurusega, ning mis tahes võimalik suurenemine toimub asjaomase pädeva asutuse poolt nõuetekohaselt heaks kiidetud erimenetluse kohaselt. See on vastuolus kaubatuletisinstrumentide lepingutega, mille puhul avatud kogupositsiooni summa ja seega positsiooni suurus võib olla piiramatu. Emiteerimise ajal kuulub emitendile või emissiooni turustamise eest vastutavale vahendajale 100 % emissioonist, mis seab kahtluse alla positsioonipiirangute korra kohaldamise. Lisaks kuulub enamik väärtpaberistatud tuletisinstrumente lõpuks suurele hulgale jaeinvestoritele, mis ei tekita samasugust turgu valitseva seisundi kuritarvitamise riski ega nõuetekohaste hinnakujundus- ja arveldustingimustega seotud riski nagu kaubatuletisinstrumentide lepingute puhul. Ka ei kohaldata väärtpaberistatud tuletisinstrumentide suhtes hetkekuu ja muude kuude mõistet, mille suhtes tuleb direktiivi 2014/65/EL artikli 57 lõike 3 kohaselt seada positsioonipiirangud. Seetõttu tuleks väärtpaberistatud tuletisinstrumendid positsioonipiirangute ja aruandlusnõuete kohaldamisest välja jätta. |
|
(17) |
Direktiivi 2014/65/EL jõustumisest saati ei ole tuvastatud ühtegi sama kaubatuletislepingut. Direktiivis määratletud sama kaubatuletislepingu mõiste tõttu on teiste kuude positsioonipiirangu määramise arvutusmeetod kahjulik vähemlikviidse turu kauplemiskohale, kui kauplemiskohad konkureerivad kaubatuletisinstrumentide pärast, millel on sama alusvara ja samad omadused. Seetõttu tuleks direktiivist 2014/65/EL viide samale lepingule välja jätta. Pädevad asutused peaksid saama kokku leppida, et nende kauplemiskohtades kaubeldavate kaubatuletisinstrumentide alusvara on sama ja samad on ka nende omadused; sel juhul peaks positsioonipiirangu kehtestama keskne pädev asutus direktiivi 2014/65/EL artikli 57 lõike 6 esimese lõigu tähenduses. |
|
(18) |
See, kuidas liidu kauplemiskohtades positsioone hallatakse, on väga erinev. Seetõttu tuleks vajaduse korral tugevdada positsioonihalduse kontrollimist. |
|
(19) |
Et tagada eurodes nomineeritud kaubaturgude edasine areng liidus, peaks komisjonil olema õigus võtta kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 290 vastu delegeeritud õigusakte järgneva kohta: kord, mille alusel isikud saavad taotleda likviidsuse tagamise nõude täitmiseks tehtud tehingutest tulenevate positsioonide jaoks erandit; kord, mille alusel peamiselt finantssektori välise äriga tegelevasse kontserni kuuluvad finantsettevõtjad saavad taotleda riskimaanduserandit oma positsioonidele, mis vähendavad objektiivselt mõõdetaval moel nimetatud peamiselt finantssektori välise äriga tegeleva kontserni finantssektoriväliste üksuste äritegevusega otseselt seotud riske; positsioonihalduse kontrollimehhanismide sisu täpsustamine ning kriteeriumide väljatöötamine, mille alusel määratakse kindlaks, millal tegevust tuleb pidada põhitegevusala kõrvaltegevuseks kontserni tasandil. On eriti oluline, et komisjon viiks oma ettevalmistava töö käigus läbi asjakohaseid konsultatsioone, sealhulgas ekspertide tasandil, ja et kõnealused konsultatsioonid viidaks läbi kooskõlas 13. aprilli 2016. aasta institutsioonidevahelises parema õigusloome kokkuleppes (5) sätestatud põhimõtetega. Eelkõige selleks, et tagada delegeeritud õigusaktide ettevalmistamises võrdne osalemine, saavad Euroopa Parlament ja nõukogu kõik dokumendid liikmesriikide ekspertidega samal ajal ning nende ekspertidel on pidev juurdepääs komisjoni eksperdirühmade koosolekutele, millel arutatakse delegeeritud õigusaktide ettevalmistamist. |
|
(20) |
ELi heitkogustega kauplemise süsteem on liidu olulisim poliitika, mille alusel saavutada majanduse CO2-heite vähendamine kooskõlas Euroopa rohelise kokkuleppega. Lubatud heitkoguste väärtpaberite ja nende tuletisinstrumentidega kauplemise suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2014/65/EL ja määrust (EL) nr 600/2014 (6) ning see on liidu CO2-turu tähtis osa. Direktiivis 2014/65/EL sätestatud kõrvaltegevuse erandi kohaselt saavad mõned turuosalised osaleda lubatud heitkoguste väärtpaberitega kauplemise turgudel investeerimisühingu tegevusluba omamata, kui on täidetud teatavad tingimused. Arvestades, kui oluline on finantsturgude korrakohasus, hea reguleeritus ja järelevalve, kui tähtis on heitkogustega kauplemise süsteem liidu kestlikkuseesmärkide saavutamiseks ning milline on hästi toimiva lubatud heitkoguste väärtpaberite järelturu roll heitkogustega kauplemise süsteemi toimimisel, tuleb kõrvaltegevuse erand kindlasti sobivalt piiritleda, et see aitaks kaasa nende eesmärkide saavutamisele. See on eriti oluline siis, kui lubatud heitkoguste väärtpaberitega kaubeldakse kolmanda riigi kauplemiskohtades. Et oleksid kaitstud liidu finantsstabiilsus, turu usaldusväärsus ja investorid, kõigil oleksid võrdsed tingimused ning et oleks tagatud heitkogustega kauplemise süsteemi jätkuvalt läbipaistev ja usaldusväärne toimimine, mis tagab kulutõhusa heitkoguste vähendamise, peaks komisjon jälgima lubatud heitkoguste väärtpaberite ja nende tuletisinstrumentidega kauplemist nii liidus kui ka kolmandates riikides, hindama kõrvaltegevuse erandi mõju heitkogustega kauplemise süsteemile ning esitama vajaduse korral selle erandi kohaldamisala ja kohaldamise muutmise ettepanekud. |
|
(21) |
Et tagada täiendav õigusselgus, mitte tekitada liikmesriikidele tarbetut halduskoormust ja tagada ühtne õigusraamistik investeerimisühingutele, mis kuuluvad alates 26. juunist 2021 Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2019/2034 (7) kohaldamisalasse, on asjakohane lükata edasi Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2019/878 (8) ülevõtmise kuupäev seoses investeerimisühingute suhtes kohaldatavate meetmetega. Et tagada direktiivi (EL) 2019/2034 artiklis 67 sätestatud, investeerimisühingute suhtes kohaldatava õigusraamistiku järjepidev kohaldamine, tuleks direktiivi (EL) 2019/878 investeerimisühingute suhtes ülevõtmise tähtaega pikendada 26. juunini 2021. |
|
(22) |
Et tagada Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivide 2013/36/EL (9) ja (EL) 2019/878 muudatustega taotletavate eesmärkide saavutamine ja eelkõige vältida häirivat mõju liikmesriikidele, on asjakohane sätestada, et kõnealuseid muudatusi hakatakse kohaldama alates 28. detsembrist 2020. Muudatuste tagasiulatuva kohaldamise sätestamisel austatakse ühtlasi asjaomaste isikute õiguspäraseid ootusi, kuna muudatused ei riiva ettevõtjate ega üksikisikute õigusi ja kohustusi. |
|
(23) |
Seepärast tuleks direktiive 2013/36/EL, 2014/65/EL ja (EL) 2019/878 vastavalt muuta. |
|
(24) |
Käesoleva muutmisdirektiivi eesmärk on täiendada liidu olemasolevat õigust, mistõttu on selle eesmärki kõige parem saavutada liidu tasandil, mitte riiklike eraldi algatustega. Finantsturud on oma olemuselt piiriülesed ja muutuvad selliseks üha enam. Sellise lõimituse tõttu oleks liikmesriikide eraldi sekkumine palju vähem tõhus ning killustaks turge, mis omakorda viiks õigusliku arbitraažini ja konkurentsi moonutamiseni. |
|
(25) |
Kuna käesoleva direktiivi eesmärki, nimelt täpsustada liidu kehtivaid õigusakte, mis tagavad kogu liidu investeerimisühingutele ühtsete ja sobivate nõuete kohaldamise, ei suuda liikmesriigid piisavalt saavutada, küll aga saab neid selle ulatuse ja toime tõttu paremini saavutada liidu tasandil, võib liit võtta meetmeid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artiklis 5 sätestatud subsidiaarsuse põhimõttega. Kõnealuses artiklis sätestatud proportsionaalsuse põhimõtte kohaselt ei lähe käesolev direktiiv nimetatud eesmärgi saavutamiseks vajalikust kaugemale. |
|
(26) |
Kooskõlas liikmesriikide ja komisjoni 28. septembri 2011. aasta ühise poliitilise deklaratsiooniga selgitavate dokumentide kohta (10) kohustuvad liikmesriigid põhjendatud juhtudel lisama ülevõtmismeetmeid käsitlevale teatele ühe või mitu dokumenti, milles selgitatakse seost direktiivi osade ja liikmesriigi ülevõtvate õigusaktide vastavate osade vahel. Käesoleva direktiivi puhul leiab seadusandja, et nimetatud dokumentide esitamine on põhjendatud. |
|
(27) |
Pidades silmas vajadust kehtestada COVID-19 kriisist majanduse taastumise toetamiseks võimalikult kiiresti sihipärased meetmed, peaks käesolev määrus kiireloomulisuse tõttu jõustuma päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2014/65/EL muutmine
Direktiivi 2014/65/EL muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
Artikli 4 lõiget 1 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 16a Erandid tootejuhtimisnõuetest Investeerimisühing vabastatakse artikli 16 lõike 3 teises kuni viiendas lõigus ja artikli 24 lõikes 2 sätestatud nõuete täitmisest, kui investeerimisühingu osutatav investeerimisteenus on seotud võlakirjadega, millel ei ole muid tuletisinstrumendi tunnuseid kui varasema lunastamise klausel, või kui finantsinstrumente turustatakse või levitatakse üksnes võrdsetele vastaspooltele.“ |
|
4) |
Artiklit 24 muudetakse järgmiselt:
|
|
5) |
Artikli 25 lõikesse 2 lisatakse järgmine lõik: „Kui investeerimisühing osutab investeerimisnõustamise või väärtpaberiportfelli valitsemise teenuseid, mis sisaldavad finantsinstrumentide vahetamist, hangib investeerimisühing vajalikku teavet kliendi investeeringu kohta ja analüüsib finantsinstrumendi vahetamise kulu ja tulu. Kui investeerimisühing annab investeerimisnõu, siis annab ta kliendile teada, kas finantsinstrumendi vahetamisest saadav tulu on suurem kui kulu.“ |
|
6) |
Artikli 27 lõikesse 3 lisatakse järgmine lõik: „Käesolevas lõikes sätestatud avalikkusele suunatud perioodilise aruandluse kohustust ei kohaldata kuni 28. veebruarini 2023. Komisjon vaatab põhjalikult läbi käesolevas lõikes sätestatud aruandluskohustuse asjakohasuse ning esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande hiljemalt 28. veebruariks 2022.“ |
|
7) |
Artikli 27 lõikesse 6 lisatakse järgmine lõik: „Komisjon vaatab põhjalikult läbi käesolevas lõikes sätestatud aruandluskohustuste asjakohasuse ning esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande hiljemalt 28. veebruariks 2022.“ |
|
8) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 29a Kutselistele klientidele osutatavad teenused 1. Artikli 24 lõike 4 punktis c sätestatud nõudeid kohaldatakse kutseliste klientide puhul vaid investeerimisnõustamise ja portfelli valitsemise suhtes. 2. Artikli 25 lõike 2 kolmandas lõigus ja sama artikli lõikes 6 sätestatud nõudeid kutseliste klientide puhul ei kohaldata, kui nad ei ole andnud investeerimisühingule elektrooniliselt või paberil teada, et tahavad nimetatud sätetega kehtestatud õigusi kasutada. 3. Liikmesriigid tagavad, et investeerimisühingud dokumenteeriks lõikes 2 osutatud klientide teavitamise.“ |
|
9) |
Artikli 30 lõike 1 esimene lõik asendatakse järgmisega: „1. Liikmesriigid tagavad, et investeerimisühingud, kellel on luba klientide nimel korraldusi täita, ja/või kaubelda oma arvel ja/või võtta vastu ja edastada korraldusi, saaksid algatada või teha tehinguid võrdsete vastaspooltega, ilma et oleksid kohustatud täitma artiklist 24 (välja arvatud selle lõige 5a), artiklitest 25 ja 27 ning artikli 28 lõikest 1 tulenevaid kohustusi seoses kõnealuste tehingutega või seoses kõrvalteenusega, mis on nimetatud tehingutega otseselt seotud.“ |
|
10) |
Artiklit 57 muudetakse järgmiselt:
|
|
11) |
Artiklit 58 muudetakse järgmiselt:
|
|
12) |
Artikli 73 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Liikmesriigid nõuavad, et määruse (EL) nr 600/2014 kohaselt tegevusloa saanud investeerimisühingud, turukorraldajad, tunnustatud kauplemisteabearuandluse avalikustajad ja tunnustatud aruandlussüsteemi pakkujad, kellele on antud nimetatud määruse artikli 2 lõike 3 kohane erand, ning krediidiasutused seoses investeerimisteenuste või - tegevuste või kõrvalteenustega või kolmandate riikide äriühingute filiaalid kehtestaksid asjakohase korra, mille kohaselt nende töötajad teatavad võimalikest või tegelikest rikkumistest ettevõttesiseselt sõltumatu ja iseseisva erikanali kaudu.“ |
|
13) |
Artikli 89 lõiked 2–5 asendatakse järgmisega: „2. Artikli 2 lõikes 3, artikli 2 lõikes 4, artikli 4 lõike 1 punkti 2 teises lõigus, artikli 4 lõikes 2, artikli 13 lõikes 1, artikli 16 lõikes 12, artikli 23 lõikes 4, artikli 24 lõikes 13, artikli 25 lõikes 8, artikli 27 lõikes 9, artikli 28 lõikes 3, artikli 30 lõikes 5, artikli 31 lõikes 4, artikli 32 lõikes 4, artikli 33 lõikes 8, artikli 52 lõikes 4, artikli 54 lõikes 4, artikli 58 lõikes 6, artikli 64 lõikes 7, artikli 65 lõikes 7 ja artikli 79 lõikes 8 osutatud õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte antakse komisjonile määramata ajaks alates 2. juulist 2014. 3. Euroopa Parlament ja nõukogu võivad artikli 2 lõikes 3, artikli 2 lõikes 4, artikli 4 lõike 1 punkti 2 teises lõigus, artikli 4 lõikes 2, artikli 13 lõikes 1, artikli 16 lõikes 12, artikli 23 lõikes 4, artikli 24 lõikes 13, artikli 25 lõikes 8, artikli 27 lõikes 9, artikli 28 lõikes 3, artikli 30 lõikes 5, artikli 31 lõikes 4, artikli 32 lõikes 4, artikli 33 lõikes 8, artikli 52 lõikes 4, artikli 54 lõikes 4, artikli 58 lõikes 6, artikli 64 lõikes 7, artikli 65 lõikes 7 ja artikli 79 lõikes 8 osutatud volituste delegeerimise igal ajal tagasi võtta. Tagasivõtmise otsusega lõpetatakse otsuses nimetatud volituste delegeerimine. Otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas või otsuses nimetatud hilisemal kuupäeval. See ei mõjuta juba jõustunud delegeeritud õigusaktide kehtivust. 4. Niipea kui komisjon on delegeeritud õigusakti vastu võtnud, teeb ta selle samal ajal teatavaks Euroopa Parlamendile ja nõukogule. 5. Artikli 2 lõike 3, artikli 2 lõike 4, artikli 4 lõike 1 punkti 2 teise lõigu, artikli 4 lõike 2, artikli 13 lõike 1, artikli 16 lõike 12, artikli 23 lõike 4, artikli 24 lõike 13, artikli 25 lõike 8, artikli 27 lõike 9, artikli 28 lõike 3, artikli 30 lõike 5, artikli 31 lõike 4, artikli 32 lõike 4, artikli 33 lõike 8, artikli 52 lõike 4, artikli 54 lõike 4, artikli 58 lõike 6, artikli 64 lõike 7, artikli 65 lõike 7 või artikli 79 lõike 8 alusel vastu võetud delegeeritud õigusakt jõustub üksnes juhul, kui Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole kolme kuu jooksul pärast õigusakti teatavakstegemist Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitanud selle suhtes vastuväidet või kui Euroopa Parlament ja nõukogu on enne selle tähtaja möödumist komisjonile teatanud, et nad ei esita vastuväidet. Euroopa Parlamendi või nõukogu algatusel pikendatakse seda tähtaega kolme kuu võrra.“ |
|
14) |
Artiklisse 90 lisatakse järgmine lõige 1a: „1a. Komisjon analüüsib artikli 2 lõike 1 punktis j sätestatud erandi mõju lubatud heitkoguste väärtpaberitele ja nende tuletisinstrumentidele 31. detsembriks 2021 ja vajaduse korral esitab selle alusel seadusandliku ettepaneku selle erandi muutmiseks. Sellega seoses hindab komisjon liidu lubatud heitkoguste väärtpaberite ja nende tuletisinstrumentidega kauplemist liidus ja kolmandates riikides, artikli 2 lõike 1 punktis j sätestatud erandi mõju investorikaitsele, lubatud heitkoguste väärtpaberite ja nende tuletisinstrumentide turgude usaldusväärsusele ja läbipaistvusele ning seda, kas kolmandate riikide kauplemiskohtades toimuva kauplemisega seoses oleks vaja võtta meetmeid.“ |
Artikkel 2
Direktiivi (EL) 2019/878 muutmine
Artikli 2 lõige 1 asendatakse järgmisega:
„1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad hiljemalt 28. detsembriks 2020 meetmed, mis on vajalikud
|
a) |
käesoleva direktiivi sätete järgimiseks, kuivõrd need puudutavad krediidiasutusi; |
|
b) |
käesoleva direktiivi artikli 1 lõigete 1 ja 9 järgimiseks direktiivi 2013/36/EL artikli 2 lõigete 5 ja 6 ning artikli 21b osas, kuivõrd need puudutavad krediidiasutusi ja investeerimisühinguid. |
Nad teatavad nendest viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 29. detsembrist 2020. Sätteid, mida on vaja, et täita käesoleva direktiivi artikli 1 punktis 21 ja punkti 29 alapunktides a, b ja c sätestatud 2013/36/EL direktiivi artikli 84 ja artikli 98 lõigete 5 ja 5a muudatusi, kohaldatakse siiski alates 28. juunist 2021 ning sätteid, mida on vaja, et täita käesoleva direktiivi artikli 1 punktides 52 ja 53 sätestatud direktiivi 2013/36/EL artiklite 141b ja 141c ning artikli 142 lõike 1 muudatusi, alates 1. jaanuarist 2022.
Liikmesriigid võtavad käesoleva direktiivi investeerimisühinguid käsitlevate sätete järgimiseks vajalikud meetmed vastu ja avaldavad need ning hakkavad neid kohaldama hiljemalt 26. juunil 2021, välja arvatud esimese lõigu punktis b osutatud meetmed.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.“
Artikkel 3
Direktiivi 2013/36/EL muutmine
Artikli 94 lõike 2 kolmas, neljas ja viies lõik asendatakse järgmisega:
„Selleks et teha kindlaks töötajad, kelle ametialane tegevus mõjutab oluliselt finantsinstitutsiooni riskiprofiili, nagu on osutatud artikli 92 lõikes 3, välja arvatud investeerimisühingute töötajate puhul, töötab Euroopa Pangandusjärelevalve välja regulatiivsete tehniliste standardite eelnõu, milles sätestatakse kriteeriumid, et täpsustada:
|
a) |
juhtimisvastutus ja kontrollifunktsioonid; |
|
b) |
oluline äriüksus ja märkimisväärne mõju asjaomase äriüksuse riskiprofiilile ning |
|
c) |
muud töötajate kategooriad, kellele ei ole artikli 92 lõikes 3 sõnaselgelt osutatud ja kelle ametialane tegevus mõjutab finantsinstitutsiooni riskiprofiili nimetatud lõikes osutatud töötajate kategooriate tegevusega võrreldaval määral. |
Euroopa Pangandusjärelevalve esitab kõnealuse regulatiivsete tehniliste standardite eelnõu komisjonile hiljemalt 28. detsembriks 2019.
Komisjonile antakse õigus võtta käesoleva direktiivi täiendamiseks vastu käesolevas lõikes osutatud regulatiivsed tehnilised standardid kooskõlas määruse (EL) nr 1093/2010 artiklitega 10–14. Seoses regulatiivsete tehniliste standarditega, mida kohaldatakse investeerimisühingute suhtes, kohaldatakse käesoleva direktiivi (mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga (EL) 2018/843 (*3)) artikli 94 lõikes 2 sätestatud volitusi kuni 26. juunini 2021.
Artikkel 4
Ülevõtmine
1. Liikmesriigid võtavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid vastu ja avaldavad need hiljemalt 28. novembriks 2021. Liikmesriigid edastavad kõnealuste normide teksti viivitamata komisjonile.
Nad kohaldavad kõnealuseid norme alates 28. veebruarist 2022.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetud põhiliste õigusnormide teksti.
3. Erandina lõikest 1 kohaldatakse direktiivide 2013/36/EL ja (EL) 2019/878 muudatusi alates 28. detsembrist 2020.
Artikkel 5
Läbivaatamine
Komisjon vaatab 31. juuliks 2021 enda korraldatud avaliku konsultatsiooni tulemuste põhjal muu hulgas läbi: a) väärtpaberiturgude struktuuri toimimise, mis kajastab uut, 2020. aasta järgset majandusolukorda, turustruktuuriga seotud andmete ja andmekvaliteedi küsimused ning läbipaistvusnõuded, sealhulgas kolmandate riikidega seotud küsimused, b) uuringuid käsitlevad normid, c) nõustajatele tehtavate maksete kõiki vorme ja nõustajate kutsekvalifikatsiooni taset käsitlevad normid, d) tootejuhtimise, e) kahjumiaruandluse ja f) klientide liigitamise. Kui see on asjakohane, esitab komisjon seadusandliku ettepaneku Euroopa Parlamendile ja nõukogule.
Artikkel 6
Jõustumine
Käesolev direktiiv jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 7
Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 16. veebruar 2021
Euroopa Parlamendi nimel
president
D. M. SASSOLI
Nõukogu nimel
eesistuja
A. P. ZACARIAS
(1) ELT C 10, 11.1.2021, lk 30.
(2) Euroopa Parlamendi 11. veebruari 2021. aasta seisukoht (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata) ja nõukogu 15. veebruari 2021. aasta otsus.
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta direktiiv 2014/65/EL finantsinstrumentide turgude kohta ning millega muudetakse direktiive 2002/92/EÜ ja 2011/61/EL (ELT L 173, 12.6.2014, lk 349).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. novembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1095/2010, millega asutatakse Euroopa Järelevalveasutus (Euroopa Väärtpaberiturujärelevalve), muudetakse otsust nr 716/2009/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsus 2009/77/EÜ (ELT L 331, 15.12.2010, lk 84).
(5) ELT L 123, 12.5.2016, lk 1.
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014. aasta määrus (EL) nr 600/2014 finantsinstrumentide turgude kohta ning millega muudetakse määrust (EL) nr 648/2012 (ELT L 173, 12.6.2014, lk 84).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/2034, mis käsitleb investeerimisühingute usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet ning millega muudetakse direktiive 2002/87/EÜ, 2009/65/EÜ, 2011/61/EL, 2013/36/EL, 2014/59/EL ja 2014/65/EL (ELT L 314, 5.12.2019, lk 64).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2019. aasta direktiiv (EL) 2019/878, millega muudetakse direktiivi 2013/36/EL seoses vabastatud üksuste, finantsvaldusettevõtjate, segafinantsvaldusettevõtjate, tasustamise, järelevalvemeetmete ja -volituste ning kapitali säilitamise meetmetega (ELT L 150, 7.6.2019, lk 253).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. juuni 2013. aasta direktiiv 2013/36/EL, mis käsitleb krediidiasutuste tegevuse alustamise tingimusi ning krediidiasutuste ja investeerimisühingute usaldatavusnõuete täitmise järelevalvet, millega muudetakse direktiivi 2002/87/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 2006/48/EÜ ja 2006/49/EÜ (ELT L 176, 27.6.2013, lk 338).
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/29 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/339,
25. veebruar 2021,
millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 765/2006 (milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes) artiklit 8a
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. mai 2006. aasta määrust (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes, (1) eriti selle artikli 8a lõikeid 1 ja 3,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 18. mail 2006 vastu määruse (EÜ) nr 765/2006, milles käsitletakse piiravaid meetmeid Valgevene suhtes. |
|
(2) |
Otsuse 2012/642/ÜVJP (2) läbivaatamise tulemusena otsustas nõukogu, et selles sätestatud piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 28. veebruarini 2022. |
|
(3) |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisas esitatud selliste füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, loetletud üheksa füüsilise ja kolme juriidilise isikuga seotud põhjendusi tuleks muuta. Lisada tuleks kõikide kõnealuses lisas loetletud füüsiliste isikute loetellu kandmise kuupäev. |
|
(4) |
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 765/2006 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
A. P. ZACARIAS
(1) ELT L 134, 20.5.2006, lk 1.
(2) Nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsus 2012/642/ÜVJP, mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 285, 17.10.2012, lk 1).
LISA
„I LISA
Artikli 2 lõikes 1 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu
A. Artikli 2 lõikes 1 osutatud füüsilised isikud
|
|
Nimed (Transliteratsioon inglise keelde valgevene keele põhjal) (Transliteratsioon inglise keelde vene keele põhjal) |
Nimed (kirjapilt valgevene keeles) (kirjapilt vene keeles) |
Tuvastamisandmed |
Loetellu kandmise põhjused |
Loetellu kandmise kuupäev |
|
1. |
Uladzimir Uladzimiravich NAVUMAU Vladimir Vladimirovich NAUMOV |
Уладзiмiр Уладзiмiравiч НАВУМАЎ Владимир Владимирович НАУМОВ |
Positsioon(id): endine siseminister, endine presidendi turvateenistuse ülem Sünniaeg: 7.2.1956 Sünnikoht: Smolensk, end. NSVL (praegune Venemaa Föderatsioon) Sugu: mees |
Ei algatanud uurimist seni lahendamata Juri Zahharenko, Viktor Gontšari, Anatoli Krasovski ja Dmitri Zavadski kadumisjuhtumites Valgevenes aastatel 1999–2000. Endine siseminister ning samuti presidendi turvateenistuse endine ülem. Vastutas siseministrina rahumeelsete meeleavaldajate represseerimise eest kuni 6. aprillini 2009, mil ta jäi tervislikel põhjustel pensionile. Presidendi administratsioon andis talle eluaseme Minski Drozdõ (Drozdy) nomenklatuurses elamurajoonis. President Lukašenka andis talle 2014. aasta oktoobris III järgu teeneteordeni. |
24.9.2004 |
|
2. |
Dzmitry Valerievich PAULICHENKA Dmitri Valerievich PAVLICHENKO (Dmitriy Valeriyevich PAVLICHENKO) |
Дзмiтрый Валер’евiч ПАЎЛIЧЭНКА Дмитрий Валериевич ПАВЛИЧЕНКО |
Positsioon(id): endine spetsiaalse kiirreageerimisüksuse (SOBR) komandör Sünniaeg: 1966 Sünnikoht: Vitebsk/Vitsebsk/Viciebsk, end. NSVL (praegune Valgevene) Aadress: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ‘Honour’, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Valgevene Sugu: mees |
Võtmeisik seni leidmata Juri Zahharenko, Viktor Gontšari, Anatoli Krasovski ja Dmitri Zavadski kadumises Valgevenes aastatel 1999–2000. Siseministeeriumi spetsiaalse kiirreageerimisüksuse (SOBR) endine komandör. Ärimees, siseministeeriumi eriväeosade veteranide liidu „Honour“ esimees. |
24.9.2004 |
|
3. |
Viktar Uladzimiravich SHEIMAN (Viktar Uladzimiravich SHEYMAN) Viktor Vladimirovich SHEIMAN (Viktor Vladimirovich SHEYMAN) |
Вiктар Уладзiмiравiч ШЭЙМАН Виктор Владимирович ШЕЙМАН |
Positsioon(id): Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi ülem, endine siseminister Sünniaeg: 26.5.1958 Sünnikoht: Soltanishki, Grodno/Hrodna oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Aadress: Belarus President Property Management Directorate, 38 K. Marx St., Minsk 220016, Valgevene Sugu: mees |
Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi ülem. Vastutab seni leidmata Juri Zahharenko, Viktor Gontšari, Anatoli Krasovski ja Dmitri Zavadski kadumise eest Valgevenes aastatel 1999–2000. Julgeolekunõukogu endine sekretär. Sheiman on endiselt presidendi eriassistent/eriabi. |
24.9.2004 |
|
4. |
Iury Leanidavich SIVAKAU (Yuri Leanidavich SIVAKAU, SIVAKOU) Iury (Yuri) Leonidovich SIVAKOV |
Юрый Леанiдавiч СIВАКАЎ, СIВАКОЎ Юрий Леонидович СИВАКОВ |
Positsioon(id): endine siseminister, endine presidendi administratsiooni juhataja asetäitja Sünniaeg: 5.8.1946 Sünnikoht: Onor, Sahhalini oblast, end. NSVL (praegune Venemaa Föderatsioon) Aadress: Belarusian Association of Veterans of Special Forces of the Ministry of Internal Affairs ‘Honour’, 111 Mayakovskogo St., Minsk 220028, Valgevene Sugu: mees |
Korraldas seni leidmata Juri Zahharenko, Viktor Gontšari, Anatoli Krasovski ja Dmitri Zavadski kadumise Valgevenes aastatel 1999–2000. Endine turismi- ja spordiminister, endine siseminister ja endine presidendi administratsiooni juhataja asetäitja. |
24.9.2004 |
|
5. |
Yuri Khadzimuratavich KARAEU Yuri Khadzimuratovich KARAEV |
Юрый Хаджымуратавiч КАРАЕЎ Юрий Хаджимуратович КАРАЕВ |
Positsioon(id): endine siseminister, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Valgevene Vabariigi presidendi abi – Grodno/Hrodna oblasti inspektor Sünniaeg: 21.6.1966 Sünnikoht: Ordžonikidze (Ordzhonikidze), end. NSVL (praegune Vladikavkaz, Venemaa Föderatsioon) Sugu: mees |
Varem siseministri juhtival ametikohal olnuna vastutab ta siseministeeriumi jõuorganite poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis Valgevene presidendi abina ja Grodno/Hrodna oblasti inspektorina. |
2.10.2020 |
|
6. |
Genadz Arkadzievich KAZAKEVICH Gennadi Arkadievich KAZAKEVICH |
Генадзь Аркадзьевiч КАЗАКЕВIЧ Геннадий Аркадьевич КАЗАКЕВИЧ |
Positsioon(id): endine siseministri esimene asetäitja Siseministri asetäitja, kriminaalmiilitsa ülem, miilitsakolonel (politseiteenistus) Sünniaeg: 14.2.1975 Sünnikoht: Minsk, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Varem siseministri esimese asetäitja juhtival ametikohal olnuna vastutab ta siseministeeriumi jõuorganite poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis siseministri asetäitjana. Ta on jätkuvalt kriminaalmiilitsa ülema ametikohal. |
2.10.2020 |
|
7. |
Aliaksandr Piatrovich BARSUKOU Alexandr (Alexandr) Petrovich BARSUKOV |
Аляксандр Пятровiч БАРСУКОЎ Александр Петрович БАРСУКОВ |
Positsioon(id): endine siseministri asetäitja, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Valgevene Vabariigi presidendi abi – Minski oblasti inspektor Sünniaeg: 29.4.1965 Sünnikoht: Vetkovski (Vetka) rajoon, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Varem siseministri asetäitja juhtival ametikohal olnuna vastutab ta siseministeeriumi jõuorganite poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis Valgevene presidendi abina ja Minski oblasti inspektorina. |
2.10.2020 |
|
8. |
Siarhei Mikalaevich KHAMENKA Sergei Nikolaevich KHOMENKO |
Сяргей Мiкалаевiч ХАМЕНКА Сергей Николаевич ХОМЕНКО |
Positsioon(id): siseministri asetäitja, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Sünniaeg: 21.9.1966 Sünnikoht: Yasinovataya, end. NSVL (praegune Ukraina) Sugu: mees |
Siseministri asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta siseministeeriumi jõuorganite poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
2.10.2020 |
|
9. |
Yuri Genadzevich NAZARANKA Yuri Gennadievich NAZARENKO |
Юрый Генадзевiч НАЗАРАНКА Юрий Геннадьевич НАЗАРЕНКО |
Positsioon(id): endine siseministri asetäitja, endine sisevägede ülem Siseministri esimene asetäitja, riikliku julgeolekupolitsei ülem, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Sünniaeg: 17.4.1976 Sünnikoht: Slonim, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Siseministri endise asetäitja ja siseministeeriumi siseväeüksuste endise ülema juhtival ametikohal olnuna vastutab ta siseministeeriumi jõuorganite, eeskätt enda alluvuses olevate siseväeüksuste poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis siseministri asetäitjana. Riikliku julgeolekupolitsei ülem. |
2.10.2020 |
|
10. |
Khazalbek Baktibekavich ATABEKAU Khazalbek Bakhtibekovich ATABEKOV |
Хазалбек Бактiбекавiч АТАБЕКАЎ Хазалбек Бахтибекович АТАБЕКОВ |
Positsioon(id): sisevägede ülema asetäitja Sünniaeg: 18.3.1967 Sugu: mees |
Siseministeeriumi sisevägede ülema asetäitjana vastutab ta siseministeeriumi jõuorganite, eeskätt enda alluvuses olevate siseväeüksuste poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
2.10.2020 |
|
11. |
Aliaksandr Valerievich BYKAU Alexander (Alexandr) Valerievich BYKOV |
Аляксандр Валер’евiч БЫКАЎ Александр Валерьевич БЫКОВ |
Positsioon(id): spetsiaalse kiirreageerimisüksuse (SOBR) ülem, kolonelleitnant Sugu: mees |
Siseministreeriumi spetsiaalse kiirreageerimisüksuse (SOBR) ülemana vastutab ta spetsiaalse kiirreageerimisüksuse poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
12. |
Aliaksandr Sviataslavavich SHEPELEU Alexander (Alexandr) Svyatoslavovich SHEPELEV |
Аляксандр Святаслававiч ШЭПЕЛЕЎ Александр Святославович ШЕПЕЛЕВ |
Positsioon(id): siseministeeriumi julgeoleku- ja turvaosakonna juhataja Sünniaeg: 14.10.1975 Sünnikoht: Rublevski küla, Kruglaje (Kruglyanskiy) rajoon, Mogilevi/Magiljovi/Mahiliou oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Siseministeeriumi julgeoleku- ja turvaosakonna juhatajana juhtivtöötaja ametikohal olles on ta kaasosaline siseministeeriumi jõuorganite poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonides ja hirmutamiskampaanias, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldses vahistamises ja väärkohtlemises, sealhulgas piinamises, aga ka ajakirjanike hirmutamises ja nendevastases vägivallas. |
2.10.2020 |
|
13. |
Dzmitry Uladzimiravich BALABA Dmitry Vladimirovich BALABA |
Дзмiтрый Уладзiмiравiч БАЛАБА Дмитрий Владимирович БАЛАБА |
Positsioon(id): Minski linna täitevkomitee OMONi („Special Purpose Police Detachment“) ülem Sünniaeg: 1.6.1972 Sünnikoht: Gorodilovo küla, Minski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Minski OMONi ülemana vastutab ta Minski OMONi väeüksuste poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
2.10.2020 |
|
14. |
Ivan Uladzimiravich KUBRAKOU Ivan Vladimirovich KUBRAKOV |
Iван Уладзiмiравiч КУБРАКОЎ Иван Владимирович КУБРАКОВ |
Positsioon(id): endine Minski linna täitevkomitee siseasjade peaosakonna juhataja Siseminister, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Sünniaeg: 5.5.1975 Sünnikoht: Malinovka küla, Mogilevi/Magiljovi/Mahiliou oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Minski linna täitevkomitee siseasjade peaosakonna endise juhatajana vastutab ta politseiteenistuse poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis siseministrina. |
2.10.2020 |
|
15. |
Maxim Aliaksandravich GAMOLA (HAMOLA) Maxim Alexandrovich GAMOLA |
Максiм Аляксандравiч ГАМОЛА Максим Александрович ГАМОЛА |
Positsioon(id): endine Minski Moskovski linnaosa politseijaoskonna ülem Minski linna politseijaoskonna juhataja asetäitja, kriminaalpolitsei ülem Sugu: mees |
Minski Moskovski linnaosa politseijaoskonna endise ülemana vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles linnaosas rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. Ta on jätkuvalt aktiivne Lukašenka režiimis Minski linna politseijaoskonna juhataja asetäitjana ja kriminaalpolitsei ülemana. |
2.10.2020 |
|
16. |
Aliaksandr Mikhailavich ALIASHKEVICH Alexander (Alexandr) Mikhailovich ALESHKEVICH |
Аляксандр Мiхайлавiч АЛЯШКЕВIЧ Александр Михайлович АЛЕШКЕВИЧ |
Positsioon(id): Minski Moskovski linnaosavalitsuse siseasjade osakonna juhataja esimene asetäitja, kriminaalpolitsei ülem Sugu: mees |
Minski Moskovski linnaosavalitsuse siseasjade osakonna juhataja esimese asetäitja ja kriminaalpolitsei ülemana vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles linnaosas rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
17. |
Andrei Vasilievich GALENKA Andrey Vasilievich GALENKA |
Андрэй Васiльевiч ГАЛЕНКА Андрей Васильевич ГАЛЕНКА |
Positsioon(id): Minski Moskovski linnaosavalitsuse siseasjade osakonna juhataja asetäitja, riikliku julgeolekupolitsei ülem Sugu: mees |
Minski Moskovski linnaosavalitsuse siseasjade osakonna juhataja asetäitja ja riikliku julgeolekupolitsei ülemana vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles linnaosas rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
18. |
Aliaksandr Paulavich VASILIEU Alexander (Alexandr) Pavlovich VASILIEV |
Аляксандр Паўлавiч ВАСIЛЬЕЎ Александр Павлович ВАСИЛЬЕВ |
Positsioon(id): Gomeli/Homyeli oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja Sünniaeg: 24.3.1975 Sünnikoht: Mogilev/Mahilou/Magiljovi, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Gomeli/Homyeli oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhatajana vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles oblastis rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
19. |
Aleh Mikalaevich SHULIAKOUSKI Oleg Nikolaevich SHULIAKOVSKI |
Алег Мiкалаевiч ШУЛЯКОЎСКI Олег Николаевич ШУЛЯКОВСКИЙ |
Positsioon(id): Gomeli/Homyeli oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja esimene asetäitja, kriminaalpolitsei ülem Sünniaeg: 26.7.1977 Sugu: mees |
Gomeli/Homyeli oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja esimese asetäitjana ja kriminaalpolitsei ülemana vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles oblastis rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
20. |
Anatol Anatolievich VASILIEU Anatoli Anatolievich VASILIEV |
Анатоль Анатольевiч ВАСIЛЬЕЎ Анатолий Анатольевич ВАСИЛЬЕВ |
Positsioon(id): Gomeli/Homyeli oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja asetäitja, riikliku julgeolekupolitsei ülem Sünniaeg: 26.1.1972 Sünnikoht: Gomel/Homyel, Gomeli/Homyeli oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Gomeli/Homyeli oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja esimese asetäitjana ja avaliku julgeoleku politsei ülemana vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles oblastis rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
21. |
Aliaksandr Viachaslavavich ASTREIKA Alexander (Alexandr) Viacheslavovich ASTREIKO |
Аляксандр Вячаслававiч АСТРЭЙКА Александр Вячеславович АСТРЕЙКО |
Positsioon(id): Bresti oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Sünniaeg: 22.12.1971 Sünnikoht: Kapyl, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Bresti oblasti täitevkomitee siseasjade osakonna juhataja ja miilitsa kindralmajorina vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel selles oblastis rahumeelsete meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt meelevaldse vahistamise, ülemäärase jõu kasutamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
22. |
Leanid ZHURAUSKI Leonid ZHURAVSKI |
Леанiд ЖУРАЎСКI Леонид ЖУРАВСКИЙ |
Positsioon(id): Vitebski/Vitsebski/Viciebski OMONi („Special Purpose Police Detachment“) ülem Sünniaeg: 20.9.1975 Sugu: mees |
Vitebski/Vitsebski /Viciebski OMONi ülemana vastutab ta Vitebski/Vitsebski/Viciebski OMONi väeüksuste poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise eest. |
2.10.2020 |
|
23. |
Mikhail DAMARNACKI Mikhail DOMARNATSKY |
Мiхаiл ДАМАРНАЦКI Михаил ДОМАРНАЦКИЙ |
Positsioon(id): Gomeli/Homyeli OMONi („Special Purpose Police Detachment“) ülem Sugu: mees |
Gomeli/Homyeli OMONi ülemana vastutab ta Gomeli/Homyeli OMONi väeüksuste poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise eest. |
2.10.2020 |
|
24. |
Maxim MIKHOVICH Maxim MIKHOVICH |
Максiм МIХОВIЧ Максим МИХОВИЧ |
Positsioon(id): Bresti OMONi („Special Purpose Police Detachment“) ülem, kolonelleitnant Sugu: mees |
Bresti OMONi ülemana vastutab ta Bresti OMONi väeüksuste poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise eest. |
2.10.2020 |
|
25. |
Aleh Uladzimiravich MATKIN Oleg Vladimirovitch MATKIN |
Алег Уладзiмiравiч МАТКIН Олег Владимирович МАТКИН |
Positsioon(id): siseministeeriumi kriminaalhoolduse osakonna juhataja, miilitsa kindralmajor (politseiteenistus) Sugu: mees |
Siseministeeriumi karistusasutuste osakonna juhatajana, kellele alluvad siseministeeriumi kinnipidamisasutused, vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel nimetatud kinnipidamisasutustes kinni peetud kodanike ebainimliku ja alandava kohtlemise, sealhulgas piinamise eest kinnipidamisasutustes ning rahumeelsete meeleavaldajate üldise jõhkra mahasurumise eest. |
2.10.2020 |
|
26. |
Ivan Yurievich SAKALOUSKI Ivan Yurievich SOKOLOVSKI |
Iван Юр’евiч САКАЛОЎСКI Иван Юрьевич СОКОЛОВСКИЙ |
Positsioon(id): Minski Akrestina kinnipidamiskeskuse direktor Sugu: mees |
Minski Akrestina kinnipidamiskeskuse direktorina vastutab ta 2020. aasta presidendivalmiste järel nimetatud kinnipidamiskeskuses kinni peetud kodanike ebainimliku ja alandava kohtlemise, sealhulgas piinamise eest. |
2.10.2020 |
|
27. |
Valeri Paulavich VAKULCHYK Valery Pavlovich VAKULCHIK |
Валерый Паўлавiч ВАКУЛЬЧЫК Валерий Павлович ВАКУЛЬЧИК |
Positsioon(id): endine riigi julgeolekukomitee (KGB) esimees Endine julgeolekunõukogu riigisekretär Valgevene Vabariigi presidendi abi ja Bresti oblasti inspektor Sünniaeg: 19.6.1964 Sünnikoht: Radostovo, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Riigi julgeolekukomitee (KGB) endise esimehe juhtival ametikohal olles vastutas ta KGB kaasosaluse eest 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonides ja hirmutamiskampaanias, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate ja opositsiooniesindajate meelevaldses vahistamises ja väärkohtlemises, sealhulgas piinamises. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis Valgevene presidendi abina ja Bresti oblasti inspektorina. |
2.10.2020 |
|
28. |
Siarhei Yaugenavich TSERABAU Sergey Evgenievich TEREBOV |
Сяргей Яўгенавiч ЦЕРАБАЎ Сергей Евгеньевич ТЕРЕБОВ |
Positsioon(id): riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe esimene asetäitja Sünniaeg: 1972 Sünnikoht: Borisov/Barisaw, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe esimese asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta KGB kaasosaluse eest 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonides ja hirmutamiskampaanias, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate ja opositsiooniesindajate meelevaldses vahistamises ja väärkohtlemises, sealhulgas piinamises. |
2.10.2020 |
|
29. |
Dzmitry Vasilievich RAVUTSKI Dmitry Vasilievich REUTSKY |
Дзмiтрый Васiльевiч РАВУЦКI Дмитрий Васильевич РЕУЦКИЙ |
Positsioon(id): riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe asetäitja Sugu: mees |
Riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta KGB kaasosaluse eest 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonides ja hirmutamiskampaanias, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate ja opositsiooniesindajate meelevaldses vahistamises ja väärkohtlemises, sealhulgas piinamises. |
2.10.2020 |
|
30. |
Uladzimir Viktaravich KALACH Vladimir Viktorovich KALACH |
Уладзiмiр Вiктаравiч КАЛАЧ Владимир Викторович КАЛАЧ |
Positsioon(id): riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe asetäitja Sugu: mees |
Riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta KGB kaasosaluse eest 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonides ja hirmutamiskampaanias, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate ja opositsiooniesindajate meelevaldses vahistamises ja väärkohtlemises, sealhulgas piinamises. |
2.10.2020 |
|
31. |
Alieg Anatolevich CHARNYSHOU Oleg Anatolievich CHERNYSHEV |
Алег Анатольевiч ЧАРНЫШОЎ Олег Анатольевич ЧЕРНЫШЁВ |
Positsioon(id): riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe asetäitja Sugu: mees |
Riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta KGB kaasosaluse eest 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonides ja hirmutamiskampaanias, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate ja opositsiooniesindajate meelevaldses vahistamises ja väärkohtlemises, sealhulgas piinamises. |
2.10.2020 |
|
32. |
Aliaksandr Uladzimiravich KANYUK Alexander (Alexandr) Vladimirovich KONYUK |
Аляксандр Уладзiмiравiч КАНЮК Александр Владимирович КОНЮК |
Positsioon(id): endine Valgevene Vabariigi peaprokurör Valgevene Vabariigi suursaadik Armeenias Sünniaeg: 11.7.1960 Sünnikoht: Grodno/Hrodna, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Endise peaprokurörina vastutab ta kriminaalmenetluse laialdase kasutamise eest eesmärgiga diskvalifitseerida 2020. aasta presidendivalimiste eel opositsioonikandidaadid ning hoida ära isikute liitumine koordinatsiooninõukoguga, mille opositsioon asutas valimistulemuste vaidlustamiseks. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis Valgevene suursaadikuna Armeenias. |
2.10.2020 |
|
33. |
Lidzia Mihailauna YARMOSHINA Lidia Mikhailovna YERMOSHINA |
Лiдзiя Мiхайлаўна ЯРМОШЫНА Лидия Михайловна ЕРМОШИНА |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni esinaine Sünniaeg: 29.1.1953 Sünnikoht: Slutsk, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: naine |
Keskvalimiskomisjoni esinaisena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma juhtivtöötajatega teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
34. |
Vadzim Dzmitryevich IPATAU Vadim Dmitrievich IPATOV |
Вадзiм Дзмiтрыевiч IПАТАЎ Вадим Дмитриевич ИПАТОВ |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni aseesimees Sünniaeg: 30.10.1964 Sünnikoht: Kolomyia, Ivano-Frankivski oblast, end. NSVL (praegune Ukraina) Sugu: mees |
Keskvalimiskomisjoni aseesimehena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma juhtivtöötajatega teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
35. |
Alena Mikalaeuna DMUHAILA Elena Nikolaevna DMUHAILO |
Алена Мiкалаеўна ДМУХАЙЛА Елена Николаевна ДМУХАЙЛО |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni sekretär Sünniaeg: 1.7.1971 Sugu: naine |
Keskvalimiskomisjoni sekretärina vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma juhtivtöötajatega teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
36. |
Andrei Anatolievich GURZHY Andrey Anatolievich GURZHIY |
Андрэй Анатольевiч ГУРЖЫ Андрей Анатольевич ГУРЖИЙ |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 10.10.1975 Sugu: mees |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
37. |
Volga Leanidauna DARASHENKA Olga Leonidovna DOROSHENKO |
Вольга Леанiдаўна ДАРАШЭНКА Ольга Леонидовна ДОРОШЕНКО |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 1976 Sugu: naine |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
38. |
Siarhei Aliakseevich KALINOUSKI Sergey Alexeyvich KALINOVSKIY |
Сяргей Аляксеевiч КАЛIНОЎСКI Сергей Алексеевич КАЛИНОВСКИЙ |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 3.1.1969 Sugu: mees |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimiste rikkumise eest, valimiste mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
39. |
Sviatlana Piatrouna KATSUBA Svetlana Petrovna KATSUBO |
Святлана Пятроўна КАЦУБА Светлана Петровна КАЦУБО |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 6.8.1959 Sünnikoht: Podilsk, Odessa oblast, end. NSVL (praegune Ukraina) Sugu: naine |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
40. |
Aliaksandr Mikhailavich LASYAKIN Alexander (Alexandr) Mikhailovich LOSYAKIN |
Аляксандр Мiхайлавiч ЛАСЯКIН Александр Михайлович ЛОСЯКИН |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 21.7.1957 Sugu: mees |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
41. |
Igar Anatolievich PLYSHEUSKI Ihor Anatolievich PLYSHEVSKIY |
Iгар Анатольевiч ПЛЫШЭЎСКI Игорь Анатольевич ПЛЫШЕВСКИЙ |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 19.2.1979 Sünnikoht: Lyuban, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
42. |
Marina Yureuna RAKHMANAVA Marina Yurievna RAKHMANOVA |
Марына Юр’еўна РАХМАНАВА Марина Юрьевна РАХМАНОВА |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 26.9.1970 Sugu: naine |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
43. |
Aleh Leanidavich SLIZHEUSKI Oleg Leonidovich SLIZHEVSKI |
Алег Леанiдавiч СЛIЖЭЎСКI Олег Леонидович СЛИЖЕВСКИЙ |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 16.8.1972 Sünnikoht: Grodno/Hrodna, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
44. |
Irina Aliaksandrauna TSELIKAVETS Irina Alexandrovna TSELIKOVEC |
Iрына Аляксандраўна ЦЭЛIКАВЕЦ Ирина Александровна ЦЕЛИКОВЕЦ |
Positsioon(id): keskvalimiskomisjoni liige Sünniaeg: 2.11.1976 Sünnikoht: Zhlobin, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: naine |
Keskvalimiskomisjoni kolleegiumi liikmena vastutab ta 2020. aasta presidendivalimise protsessi rikkumise eest, valimisprotsessi mittevastavuse eest rahvusvahelistele õigluse ja läbipaistvuse põhistandarditele ning valimistulemuste võltsimise eest. Eeskätt korraldas keskvalimiskomisjon koos oma kolleegiumiga teatavate opositsioonikandidaatide alusetu tagasilükkamise ning kehtestas ebaproportsionaalsed piirangud valimisvaatlejatele valimisjaoskondades. Ühtlasi kindlustas keskvalimiskomisjon selle, et tema järelevalve alla kuuluvate valimiskomisjonide koosseis oleks kallutatud. |
2.10.2020 |
|
45. |
Aliaksandr Ryhoravich LUKASHENKA Alexander (Alexandr) Grigorievich LUKASHENKO |
Аляксандр Рыгоравiч ЛУКАШЭНКА Александр Григорьевич ЛУКАШЕНКО |
Positsioon(id): Valgevene Vabariigi president Sünniaeg: 30.8.1954 Sünnikoht: Kopõssi alev, Vitebski/Vitsebski/Viciebski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Valgevene presidendina, kes omab kontrolli riigiasutuste üle, vastutab ta riigiaparaadi poolt enne ja pärast 2020. aasta presidendivalimisi toime pandud vägivaldsete repressioonide eest, eelkõige peamiste opositsioonikandidaatide tagasilükkamise, rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise ning ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
6.11.2020 |
|
46. |
Viktar Aliaksandravich LUKASHENKA Viktor Alexandrovich LUKASHENKO |
Вiктар Аляксандравiч ЛУКАШЭНКА Виктор Александрович ЛУКАШЕНКО |
Positsioon(id): presidendi riikliku julgeoleku nõunik, julgeolekunõukogu liige Sünniaeg: 28.11.1975 Sünnikoht: Mogilev/Mahiliou/Magiljovi end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Presidendi riikliku julgeoleku nõuniku ja julgeolekunõukogu liikme ning Valgevene julgeolekujõudude mitteametliku järelevalveametnikuna vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi riigiaparaadi juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, mis eelkõige hõlmab rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldseid vahistamisi ja väärkohtlemist, sealhulgas piinamist, ning ajakirjanike hirmutamist ja nendevastast vägivalda. |
6.11.2020 |
|
47. |
Ihar Piatrovich SERGYAENKA Igor Petrovich SERGEENKO |
Iгар Пятровiч СЕРГЯЕНКА Игорь Петрович СЕРГЕЕНКО |
Positsioon(id): presidendi administratsiooni personaliülem Sünniaeg: 14.1.1963 Sünnikoht: Stolitsa küla, Vitebski/Vitsebski/Viciebski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Presidendi administratsiooni personaliülemana on ta presidendiga lähedalt seotud ning vastutab presidendivõimu rakendamise eest sise- ja välispoliitika valdkonnas. Seeläbi toetab ta Lukašenka režiimi, sealhulgas pärast 2020. aasta presidendivalimisi riigiaparaadi juhtimisel toimuvat represseerimis- ja hirmutamiskampaaniat. |
6.11.2020 |
|
48. |
Ivan Stanislavavich TERTEL Ivan Stanislavovich TERTEL |
Iван Станiслававiч ТЭРТЭЛЬ Иван Станиславович ТЕРТЕЛЬ |
Positsioon(id): riigi julgeolekukomitee (KGB) esimees, riigikontrollikomitee endine esimees Sünniaeg: 8.9.1966 Sünnikoht: Privalki/Privalka küla, Grodno/Hrodna/oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Olles riigi julgeolekukomitee (KGB) esimehe ja riigikontrollikomitee endise esimehe juhtival ametikohal, vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi riigiaparaadi juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, mis eelkõige hõlmab rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldseid vahistamisi ja väärkohtlemist, sealhulgas piinamist, ning ajakirjanike hirmutamist ja nendevastast vägivalda. |
6.11.2020 |
|
49. |
Raman Ivanavich MELNIK Roman Ivanovich MELNIK |
Раман Iванавiч МЕЛЬНIК Роман Иванович МЕЛЬНИК |
Positsioon(id): siseministeeriumi avaliku korra kaitse ja ennetuse peadirektoraadi juht Sünniaeg: 29.5.1964 Sugu: mees |
Olles siseministeeriumi avaliku korra kaitse ja ennetuse peadirektoraadi juhataja juhtival ametikohal, vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi riigiaparaadi juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, mis eelkõige hõlmab rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldseid vahistamisi ja väärkohtlemist, sealhulgas piinamist, ning ajakirjanike hirmutamist ja nendevastast vägivalda. |
6.11.2020 |
|
50. |
Ivan Danilavich NASKEVICH Ivan Danilovich NOSKEVICH |
Iван Данiлавiч НАСКЕВIЧ Иван Данилович НОСКЕВИЧ |
Positsioon(id): juurdluskomitee esimees Sünniaeg: 25.3.1970 Sünnikoht: Cierabličy küla, Bresti oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Olles juurdluskomitee esimehe juhtival ametikohal, vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi komitee juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, eelkõige seoses koordineerimisnõukogu ja rahumeelsete meeleavaldajate suhtes algatatud juurdlustega. |
6.11.2020 |
|
51. |
Aliaksey Aliaksandravich VOLKAU Alexei Alexandrovich VOLKOV |
Аляксей Аляксандравiч ВОЛКАЎ Алексей Александрович ВОЛКОВ |
Positsioon(id): juurdluskomitee esimene aseesimees Sünniaeg: 7.9.1973 Sünnikoht: Minsk, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Varem juurdluskomitee esimese aseesimehe juhtival ametikohal olnuna vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi komitee juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, eelkõige seoses koordineerimisnõukogu ja rahumeelsete meeleavaldajate suhtes algatatud juurdlustega. |
6.11.2020 |
|
52. |
Siarhei Yakaulevich AZEMSHA Sergei Yakovlevich AZEMSHA |
Сяргей Якаўлевiч АЗЕМША Сергей Яковлевич АЗЕМША |
Positsioon(id): juurdluskomitee aseesimees Sünniaeg: 17.7.1974 Sünnikoht: Rechitsa, Gomeli/Homyeli oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Juurdluskomitee aseesimehe juhtival ametikohal olles vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi komitee juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, eelkõige seoses koordineerimisnõukogu ja rahumeelsete meeleavaldajate suhtes algatatud juurdlustega. |
6.11.2020 |
|
53. |
Andrei Fiodaravich SMAL Andrei Fyodorovich SMAL |
Андрэй Фёдаравiч СМАЛЬ Андрей Федорович СМАЛЬ |
Positsioon(id): juurdluskomitee aseesimees Sünniaeg: 1.8.1973 Sünnikoht: Brest, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Juurdluskomitee aseesimehe juhtival ametikohal olles vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi komitee juhtimisel toimuva represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, eelkõige seoses koordineerimisnõukogu ja rahumeelsete meeleavaldajate suhtes algatatud juurdlustega. |
6.11.2020 |
|
54. |
Andrei Yurevich PAULIUCHENKA Andrei Yurevich PAVLYUCHENKO |
Андрэй Юр’евiч ПАЎЛЮЧЕНКА Андрей Юрьевич ПАВЛЮЧЕНКО |
Positsioon(id): operatiivanalüüsi keskuse juhataja Sünniaeg: 1.8.1971 Sugu: mees |
Olles operatiivanalüüsi keskuse juhataja juhtival ametikohal, on ta presidendiga lähedalt seotud ja vastutab kodanikuühiskonna represseerimise eest, eelkõige kasutades telekommunikatsioonivõrkude ühenduse katkestamist kodanikuühiskonna, rahumeelsete meeleavaldajate ja ajakirjanike represseerimisvahendina. |
6.11.2020 |
|
55. |
Ihar Ivanavich BUZOUSKI Igor Ivanovich BUZOVSKI |
Iгар Iванавiч БУЗОЎСКI Игорь Иванович БУЗОВСКИЙ |
Positsioon(id): teabeministri asetäitja Sünniaeg: 10.7.1972 Sünnikoht: Koshelevo küla, Grodno/Hrodna oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Teabeministri asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta kodanikuühiskonna represseerimise eest ning eelkõige seoses teabeministeeriumi otsusega pärast 2020. aasta presidendivalimisi kodanikuühiskonna, rahumeelsete meeleavaldajate ja ajakirjanike represseerimiseks katkestada Valgevenes juurdepääs sõltumatutele veebisaitidele ja piirata internetiühendust. |
6.11.2020 |
|
56. |
Natallia Mikalaeuna EISMANT Natalia Nikolayevna EISMONT |
Наталля Мiкалаеўна ЭЙСМАНТ Наталья Николаевна ЭЙСМОНТ |
Positsioon(id): Valgevene presidendi pressisekretär Sünniaeg: 16.2.1984 Sünnikoht: Minsk, end. NSVL (praegune Valgevene) Sünninimi: Kirsanova (Кирсанова) või Selyun (Селюн) Sugu: naine |
Olles Valgevene presidendi pressisekretäri ametikohal on ta presidendiga lähedalt seotud ning vastutab presidendi meediategevuse koordineerimise, sealhulgas avalduste koostamise ja avalike esinemiste korraldamise eest. Seeläbi toetab ta Lukašenka režiimi, sealhulgas pärast 2020. aasta presidendivalimisi riigiaparaadi juhtimisel toimuvat represseerimis- ja hirmutamiskampaaniat. Eelkõige pärast 2020. aasta presidendivalimisi tehtud avalike avaldustega, milles ta kaitses presidenti ja kritiseeris opositsiooniaktiviste ja rahumeelseid meeleavaldajaid, on ta aidanud kaasa demokraatia ja õigusriigi tõsisele kahjustamisele Valgevenes. |
6.11.2020 |
|
57. |
Siarhei Yaugenavich ZUBKOU Sergei Yevgenevich ZUBKOV |
Сяргей Яўгенавiч ЗУБКОЎ Сергей Евгеньевич ЗУБКОВ |
Positsioon(id): ALFA üksuse komandör Sünniaeg: 21.8.1975 Sugu: mees |
ALFA üksuse jõudude komandörina vastutab ta pärast 2020. aasta presidendivalimisi nimetatud jõudude poolt toime pandud represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, mis eelkõige hõlmab rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldseid vahistamisi ja väärkohtlemist, sealhulgas piinamist, ning ajakirjanike hirmutamist ja nendevastast vägivalda. |
6.11.2020 |
|
58. |
Andrei Aliakseevich RAUKOU Andrei Alexeyevich RAVKOV |
Андрэй Аляксеевiч РАЎКОЎ Андрей Алексеевич РАВКОВ |
Positsioon(id): endine julgeolekunõukogu riigisekretär Valgevene Vabariigi suursaadik Aserbaidžaanis Sünniaeg: 25.6.1967 Sünnikoht: Revyaki küla, Vitebski/Vitsebski/Viciebski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Endise julgeolekunõukogu riigisekretärina on ta olnud presidendiga lähedalt seotud ning vastutab pärast 2020. aasta presidendivalimisi riigiaparaadi poolt toime pandud represseerimis- ja hirmutamiskampaania eest, mis eelkõige hõlmab rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldseid vahistamisi ja väärkohtlemist, sealhulgas piinamist, ning ajakirjanike hirmutamist ja nendevastast vägivalda. Tegutseb jätkuvalt aktiivselt Lukašenka režiimis Valgevene suursaadikuna Aserbaidžaanis. |
6.11.2020 |
|
59. |
Pyotr Piatrovich MIKLASHEVICH Petr Petrovich MIKLASHEVICH |
Пётр Пятровiч МIКЛАШЭВIЧ Петр Петрович МИКЛАШЕВИЧ |
Positsioon(id): Valgevene Vabariigi konstitutsioonikohtu esimees Sünniaeg: 18.10.1954 Sünnikoht: Minski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Konstitutsioonikohtu esimehena vastutab ta 25. augustil 2020 vastu võetud konstitutsioonikohtu otsuse eest, millega petturlike valimiste tulemused seadustati. Seeläbi on ta toetanud ja hõlbustanud riigiaparaadi represseerimis- ja hirmutamiskampaaniat rahumeelsete protestijate ja ajakirjanike vastu ning vastutab seeläbi demokraatia ja õigusriigi tõsisele kahjustamise eest Valgevenes. |
6.11.2020 |
|
60. |
Anatol Aliaksandravich SIVAK Anatoli Alexandrovich SIVAK |
Анатоль Аляксандравiч СIВАК Анатолий Александрович СИВАК |
Positsioon(id): asepeaminister, Minski linna täitevkomitee endine esimees Sünniaeg: 19.7.1962 Sünnikoht: Zavoit, Narovlja (Narovlya) rajoon, Gomeli/Homyeli oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Varem Minski linna täitevkomitee endise esimehe juhtival ametikohal olnuna vastutas ta 2020. aasta presidendivalimiste järel Minski kohalike ametivõimude poolt tema järelevalve all läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Ta tegi arvukalt avalikke avaldusi, milles kritiseeris Valgevenes toimuvaid rahumeelseid meeleavaldusi. Praegu asepeaministri juhtival ametikohal olles jätkab ta Lukašenka režiimi toetamist. |
17.12.2020 |
|
61. |
Ivan Mikhailavich EISMANT Ivan Mikhailovich EISMONT |
Iван Мiхайлавiч ЭЙСМАНТ Иван Михайлович ЭЙСМОНТ |
Positsioon(id): riikliku tele- ja raadioettevõtte esimees, ettevõtte Belteleradio juht Sünniaeg: 20.1.1977 Sünnikoht: Grodno/Hrodna, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Valgevene riikliku tele- ja raadioettevõtte esimehe juhtival ametikohal olles vastutab ta riikliku propaganda levitamise eest avalik-õiguslikus meedias ning toetab jätkuvalt Lukašenka režiimi. See hõlmab meediakanalite kasutamist presidendi ametisoleku jätkamise toetamiseks, hoolimata 9. augustil 2020 toimunud võltsitud tulemustega presidendivalimistest ning neile järgnenud rahumeelsete ja õiguspäraste meeleavalduste korduvast vägivaldsest mahasurumisest. Eismont tegi avalikke avaldusi, milles kritiseeris rahumeelseid meeleavaldajaid ning keeldus meeleavalduste kajastamisest meedias. Samuti vallandas ta oma juhtimise all oleva ettevõtte Belteleradio streikivad töötajad, vastutades seeläbi inimõiguste rikkumiste eest. |
17.12.2020 |
|
62. |
Uladzimir Stsiapanavich KARANIK Vladimir Stepanovich KARANIK |
Уладзiмiр Сцяпанавiч КАРАНIК Владимир Степанович КАРАНИК |
Positsioon(id): Grodno/Hrodna oblasti kuberner, endine tervishoiuminister Sünniaeg: 30.11.1973 Sünnikoht: Grodno/Hrodna, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Endise tervishoiuministri juhtival ametikohal olles vastutab ta tervishoiuteenuste kasutamise eest rahumeelsete meeleavaldajate represseerimiseks, lastes viia arstiabi vajavad meeleavaldajad kiirabisõidukites mitte haiglatesse, vaid isolatsiooniosakondadesse. Ta tegi arvukalt avalikke avaldusi, milles kritiseeris Valgevenes toimuvaid rahumeelseid meeleavaldusi, süüdistades ühel korral üht meeleavaldajat joobesolekus. Praegu Grodno/Hrodna oblasti kuberneri juhtival ametikohal olles jätkab ta Lukašenka režiimi toetamist. |
17.12.2020 |
|
63. |
Natallia Ivanauna KACHANAVA Natalia Ivanovna KOCHANOVA |
Наталля Iванаўна КАЧАНАВА Наталья Ивановна КОЧАНОВА |
Positsioon(id): Valgevene rahvuskogu vabariikliku nõukogu esimees Sünniaeg: 25.9.1960 Sünnikoht: Polotsk, Vitebski/Vitsebski/Viciebski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: naine |
Valgevene rahvuskogu vabariikliku nõukogu praeguse esimehe juhtival ametikohal olles on ta vastutav presidendi sisepoliitika-alaste otsuste toetamise eest. Samuti vastutab ta võltsitud tulemustega valimiste korraldamise eest, mis toimusid 9. augustil 2020. Ta tegi avalikke avaldusi, milles kaitses jõhkra vägivalla kasutamist julgeolekuaparaadi poolt rahumeelsete meeleavaldajate vastu. |
17.12.2020 |
|
64. |
Pavel Mikalaevich LIOHKI Pavel Nikolaevich LIOHKI |
Павел Мiкалаевiч ЛЁГКI Павел Николаевич ЛЁГКИЙ |
Positsioon(id): teabeministri esimene asetäitja Sünniaeg: 30.5.1972 Sünnikoht: Baranavichy, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Teabeministri esimese asetäitja juhtival ametikohal olles vastutab ta kodanikuühiskonna represseerimise eest ning eelkõige seoses teabeministeeriumi otsustega pärast 2020. aasta presidendivalimisi kodanikuühiskonna, rahumeelsete meeleavaldajate ja ajakirjanike represseerimiseks katkestada Valgevenes juurdepääs sõltumatutele veebisaitidele ja piirata internetiühendust. |
17.12.2020 |
|
65. |
Ihar Uladzimiravich LUTSKY Igor Vladimirovich LUTSKY |
Iгар Уладзiмiравiч ЛУЦКI Игорь Владимирович ЛУЦКИЙ |
Positsioon(id): teabeminister Sünniaeg: 31.10.1972 Sünnikoht: Stolin, Bresti oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Teabeministri juhtival ametikohal olles vastutab ta kodanikuühiskonna represseerimise eest ning eelkõige seoses teabeministeeriumi otsustega pärast 2020. aasta presidendivalimisi kodanikuühiskonna, rahumeelsete meeleavaldajate ja ajakirjanike represseerimiseks katkestada Valgevenes juurdepääs sõltumatutele veebisaitidele ja piirata internetiühendust. |
17.12.2020 |
|
66. |
Andrei Ivanavich SHVED Andrei Ivanovich SHVED |
Андрэй Iванавiч ШВЕД Андрей Иванович ШВЕД |
Positsioon(id): Valgevene Vabariigi peaprokurör Sünniaeg: 21.4.1973 Sünnikoht: Glushkovichi, Gomeli/Homyeli oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Peaprokuröri juhtival ametikohal olles vastutab ta kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni jätkuva represseerimise eest ning eelkõige mitmete kriminaalmenetluste algatamisega rahumeelsete meeleavaldajate, opositsiooniliidrite ja ajakirjanike vastu 2020. aasta presidendivalimiste järel. Samuti tegi ta avalikke avaldusi, milles ähvardas „loata meelavalduste“ osalisi karistusega. |
17.12.2020 |
|
67. |
Genadz Andreevich BOGDAN Gennady Andreievich BOGDAN |
Генадзь Андрэевiч БОГДАН Геннадий Андреевич БОГДАН |
Positsioon(id): Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi ülema asetäitja Sünniaeg: 8.1.1977 Sugu: mees |
Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi ülema asetäitja juhtival ametikohal olles tee ta järelevalvet mitme ettevõtte üle. Tema juhtimisel tegutsev organ annab rahalist, materiaalset ja tehnilist, sotsiaalset, majapidamisega seotud ja meditsiinilist toetust riigiaparaadi ning vabariiklikele ametivõimudele. Ta on presidendiga tihedalt seotud ning jätkab Lukašenka režiimi toetamist. |
17.12.2020 |
|
68. |
Ihar Paulavich BURMISTRAU Igor Pavlovich BURMISTROV |
Iгар Паўлавiч БУРМIСТРАЎ Игорь Павлович БУРМИСТРОВ |
Positsioon(id): siseministeeriumi sisevägede staabiülem ja ülema esimene asetäitja Sünniaeg: 30.9.1968 Sugu: mees |
Siseministeeriumi sisevägede staabiülema ja ülema esimese asetäitja juhtival ametikohal olles on ta vastutav talle allunud sisevägede poolt 2020. aasta presidendivalimiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eelkõige rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
17.12.2020 |
|
69. |
Arciom Kanstantinavich DUNKA Artem Konstantinovich DUNKO |
Арцём Канстанцiнавiч ДУНЬКА Артем Константинович ДУНЬКО |
Positsioon(id): riigikontrollikomitee finantsuurimiste osakonna eriküsimuste Sünniaeg: 8.6.1990 Sugu: mees |
Riigikontrollikomitee finantsuurimiste osakonna eriküsimuste vaneminspektori juhtival ametikohal olles on ta vastutav riigiaparaadi poolt 2020. aasta presidendivalimiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt opositsiooniliidrite ja aktivistide vastu algatatud uurimiste eest. |
17.12.2020 |
|
70. |
Aleh Heorhievich KARAZIEI Oleg Georgevich KARAZEI |
Алег Георгiевiч КАРАЗЕЙ Олег Георгиевич КАРАЗЕЙ |
Positsioon(id): siseministeeriumi riikliku julgeolekupolitsei õiguskaitse ja ennetuse peaosakonna ennetusosakonna juht Sünniaeg: 1.1.1979 Sünnikoht: Minski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Siseministeeriumi riikliku julgeolekupolitsei õiguskaitse ja ennetuse peaosakonna ennetusosakonna juhi juhtival ametikohal olles vastutab ta 2020. aasta presidendivalimiste järel politseijõudude juhtimisel läbi viidud represseerimis- ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
17.12.2020 |
|
71. |
Dzmitry Aliaksandravich KURYAN Dmitry Alexandrovich KURYAN |
Дзмiтрый Аляксандравiч КУРЬЯН Дмитрий Александрович КУРЬЯН |
Positsioon(id): politseikolonel, siseministeeriumi peaosakonna juhi asetäitja ja õiguskaitseosakonna juht Sünniaeg: 3.10.1974 Sugu: mees |
Politseikoloneli ja siseministeeriumi peaosakonna juhi asetäitja ja õiguskaitseosakonna juhtival ametikohal olles vastutab ta 2020. aasta presidendivalimiste järel politseijõudude juhtimisel läbi viidud represseerimis- ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. |
17.12.2020 |
|
72. |
Aliaksandr Henrykavich TURCHIN Alexander (Alexandr) Henrihovich TURCHIN |
Аляксандр Генрыхавiч ТУРЧЫН Александр Генрихович ТУРЧИН |
Positsioon(id): Minski piirkondliku täitevkomitee esimees Sünniaeg: 2.7.1975 Sünnikoht: Novogrudok, Grodno/Hrodna oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Oma ametikohal Minski piirkondliku täitevkomitee esimehena vastutab ta kohalike ametivõimude, sealhulgas mitme komitee järelevalve eest. Seeläbi toetab ta Lukašenka režiimi. |
17.12.2020 |
|
73. |
Dzmitry Mikalaevich SHUMILIN Dmitry Nikolayevich SHUMILIN |
Дзмiтрый Мiкалаевiч ШУМIЛIН Дмитрий Николаевич ШУМИЛИН |
Positsioon(id): Minski linna täitevkomitee Minski linna politseijaoskonna (siseministeeriumi peaosakond) massiürituste osakonna juhataja Sünniaeg: 26.7.1977 Sugu: mees |
Minski linna täitevkomitee Minski linna politseijaoskonna massiürituste osakonna juhatajana vastutab ta kohalike ametivõimude poolt 2020. aasta presidendivalmiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tema kohta on andmeid, et ta osales isiklikult rahumeelsete meeleavaldajate kinnipidamises. |
17.12.2020 |
|
74. |
Vital Ivanavich STASIUKEVICH Vitalyi Ivanovich STASIUKEVICH |
Вiталь Iванавiч СТАСЮКЕВIЧ Виталий Иванович СТАСЮКЕВИЧ |
Positsioon(id): riikliku julgeolekupolitsei juht Grodnos/Hrodnas Sünniaeg: 5.3.1976 Sünnikoht: Grodno/Hrodna, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Riikliku julgeolekupolitsei juhina Grodnos/Hrodnas on ta vastutav talle allunud kohalike politseijõudude poolt 2020. aasta presidendivalimiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tunnistajate sõnul oli ta järelevalvajana isiklikult kohal rahumeelsete meeleavaldajate ebaseaduslikul kinnipidamisel. |
17.12.2020 |
|
75. |
Siarhei Leanidavich KALINNIK Sergei Leonidovich KALINNIK |
Сяргей Леанiдавiч КАЛИННИК Сергей Леонидович КАЛИННИК |
Positsioon(id): politseikolonel, Minski Sovetsky rajooni politseijaoskonna juht Sünniaeg: 23.7.1979 Sugu: mees |
Minski Sovetsky rajooni politseijaoskonna juhina on ta vastutav talle allunud kohalike politseijõudude poolt 2020. aasta presidendivalimiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tunnistajate sõnul oli ta järelevalvajana isiklikult kohal ja osales ebaseaduslikult kinnipeetud meeleavaldajate piinamisel. |
17.12.2020 |
|
76. |
Vadzim Siarhaevich PRYGARA Vadim Sergeyevich PRIGARA |
Вадзiм Сяргеевiч ПРЫГАРА Вадим Сергеевич ПРИГАРА |
Positsioon(id): politsei kolonelleitnant, rajooni politseijaoskonna juht Maladzetšnas (Molodechnos) Sünniaeg: 31.10.1980 Sugu: mees |
Rajooni politseijaoskonna juhina Maladzetšnas (Molodechno) on ta vastutav talle allunud kohalike politseijõudude poolt 2020. aasta presidendivalimiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tunnistajate sõnul oli ta järelevalvajana isiklikult kohal ebaseaduslikult kinnipeetud meeleavaldajate peksmisel. Samuti tegi ta meedias meeleavaldajate kohta arvukalt halvustavaid avaldusi. |
17.12.2020 |
|
77. |
Viktar Ivanavich STANISLAUCHYK Viktor Ivanovich STANISLAVCHIK |
Вiктар Iванавiч СТАНIСЛАЎЧЫК Виктор Иванович СТАНИСЛАВЧИК |
Positsioon(id): Minski Sovetsky rajooni politseijaoskonna juhi asetäitja, riikliku julgeolekupolitsei juht Sünniaeg: 27.1.1971 Sugu: mees |
Minski Sovetsky rajooni politseijaoskonna juhi asetäitjana ja riikliku julgeolekupolitsei juhina on ta vastutav talle allunud kohalike politseijõudude poolt 2020. aasta presidendivalimiste järel läbi viidud repressioonide ja hirmutamiskampaania, eeskätt rahumeelsete meeleavaldajate meelevaldse vahistamise ja väärkohtlemise, sealhulgas piinamise eest, aga ka ajakirjanike hirmutamise ja nendevastase vägivalla eest. Tunnistajate sõnul oli ta järelevalvajana isiklikult kohal rahumeelsete meeleavaldajate kinnipidamisel ja peksmisel. |
17.12.2020 |
|
78. |
Aliaksandr Aliaksandravich PIETRASH Alexander (Alexandr) Alexandrovich PETRASH |
Аляксандр Аляксандравiч ПЕТРАШ Александр Александрович ПЕТРАШ |
Positsioon(id): Minski Moskovski rajoonikohtu esimees Sünniaeg: 16.5.1988 Sugu: mees |
Minski Moskovski rajoonikohtu esimehena on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsiooniliidrite, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi ja tugineti valetunnistajate ütlustele. Tal oli suur roll meeleavaldajate, ajakirjanike ja opositsiooniliidrite trahvimisel ja kinnipidamisel pärast 2020. aasta presidendivalimisi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
79. |
Andrei Aliaksandravich LAHUNOVICH Andrei Alexandrovich LAHUNOVICH |
Андрэй Аляксандравiч ЛАГУНОВIЧ Андрей Александрович ЛАГУНОВИЧ |
Positsioon(id): Sovetsky rajoonikohtu kohtunik Gomelis/Homyelis Sugu: mees |
Sovetsky rajoonikohtu kohtunikuna Gomelis/Homyelis on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsiooniliidrite, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
80. |
Alena Vasileuna LITVINA Elena Vasilevna LITVINA |
Алена Васiльеўна ЛIТВIНА Елена Васильевна ЛИТВИНА |
Positsioon(id): Leninsky rajoonikohtu kohtunik Mogilevis/Magiljovis/Mahilious Sugu: naine |
Leninsky rajoonikohtu kohtunikuna Mogilevis/Magiljovis/Mahilious on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsiooniliidrite, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest, eelkõige opositsiooni aktivisti presidendikandidaadi Svetlana Tsihhanovskaja (Svetlana Tsikhanouskaya) abikaasa Sergei Tihhanovski (Siarhei Tsikhanousky) süüdimõistmise eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
81. |
Victoria Valeryeuna SHABUNYA Victoria Valerevna SHABUNYA |
Вiкторыя Валер’еўна ШАБУНЯ Виктория Валерьевна ШАБУНЯ |
Positsioon(id): Minski keskrajoonikohtu kohtunik Sünniaeg: 27.2.1974 Sugu: naine |
Minski keskrajoonikohtu kohtunikuna on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsioonijuhtide, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest, eelkõige koordineerimisnõukogu liikme ja meeleavalduskomitee juhi Sergei Dylevsky (Sjargei Dõlevski) süüdimõistmise eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
82. |
Alena Aliaksandravna ZHYVITSA Elena Alexandrovna ZHYVITSA |
Алена Аляксандравна ЖЫВIЦА Елена Александровна ЖИВИЦА |
Positsioon(id): Minski Oktyabrsky rajoonikohtu kohtunik Sünniaeg: 9.4.1990 Sugu: naine |
Minski Oktyabrsky rajoonikohtu kohtunikuna on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsioonijuhtide, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
83. |
Natallia Anatolievna DZIADKOVA Natalia Anatolievna DEDKOVA |
Наталля Анатольеўна ДЗЯДКОВА Наталья Анатольевна ДЕДКОВА |
Positsioon(id): Minski Partizanski rajoonikohtu kohtunik Sünniaeg: 2.12.1979 Sugu: naine |
Minski Partizanski rajoonikohtu kohtunikuna on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsioonijuhtide, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest, eelkõige koordineerimisnõukogu liikme Mariya Kalesnikava (Marõja Kalesnikava) süüdimõistmise eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
84. |
Maryna Arkadzeuna FIODARAVA Marina Arkadievna FEDOROVA |
Марына Аркадзьеўна ФЁДАРАВА Марина Аркадьевна ФЕДОРОВА |
Positsioon(id): Minski Sovetsky rajoonikohtu kohtunik Sünniaeg: 11.9.1965 Sugu: naine |
Minski Sovetsky rajoonikohtu kohtunikuna on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsioonijuhtide, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
85. |
Yulia Chaslavauna HUSTYR Yulia Cheslavovna HUSTYR |
Юлiя Чаславаўна ГУСТЫР Юлия Чеславовна ГУСТЫР |
Positsioon(id): Minski keskrajoonikohtu kohtunik Sünniaeg: 14.1.1984 Sugu: naine |
Minski keskrajoonikohtu kohtunikuna on ta vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsioonijuhtide, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest, eelkõige opositsiooni presidendikandidaadi Viktar Babarika süüdimõistmise eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
86. |
Alena Tsimafeeuna NYAKRASAVA Elena Timofeyevna NEKRASOVA |
Алена Цiмафееўна НЯКРАСАВА Елена Тимофеевна НЕКРАСОВА |
Positsioon(id): Minski Zavodsky rajoonikohtu kohtunik Sünniaeg: 26.11.1974 Sugu: naine |
Minski Zavodsky rajoonikohtu kohtunikuna on vastutav mitmete poliitilistel põhjustel ajakirjanike, opositsioonijuhtide, aktivistide ja meeleavaldajate suhtes tehtud otsuste eest. On antud teada, et tema järelevalve all toimunud kohtuistungite käigus rikuti süüdistatavate kaitseõigusi. Seeläbi on ta vastutav inimõiguste rikkumise ja õigusriigi põhimõtte õõnestamise ning kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisele kaasaaitamise eest. |
17.12.2020 |
|
87. |
Aliaksandr Vasilevich SHAKUTSIN Alexander (Alexandr) Vasilevich SHAKUTIN |
Аляксандр Васiльевiч ШАКУЦIН Александр Васильевич ШАКУТИН |
Positsioon(id): ettevõtja, Amkodor Holdingu omanik Sünniaeg: 12.1.1959 Sünnikoht: Bolshoe Babino, Orša rajoon, Vitebski/Vitsebski/Viciebski oblast, end. NSVL (praegune Valgevene) Sugu: mees |
Ta on üks peamisi Valgevenes tegutsevaid ettevõtjaid, kellel on ärihuvid ehitus-, masinaehitus-, põllumajandus- ja muudes sektorites. On teadaandeid selle kohta, et ta on üks Lukašenka presidentuuri ajal erastamisest enim kasu saanud isikuid. Ta on ka Lukašenka-meelse avaliku ühenduse Belaya Rus presiidiumi ja Valgevene Vabariigi ettevõtluse arendamise nõukogu liige. Seeläbi saab ta kasu Lukašenka režiimist ja toetab seda. 2020. aasta juulis väljendas ta avalikult hukkamõistu opositsiooni meeleavaldustele Valgevenes, panustades seega kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimisse. |
17.12.2020 |
|
88. |
Mikalai Mikalaevich VARABEI/VERABEI Nikolay Nikolaevich VOROBEY |
Мiкалай Мiкалаевiч ВАРАБЕЙ/ВЕРАБЕЙ Николай Николаевич ВОРОБЕЙ |
Positsioon(id): ettevõtja, Bremino Groupi kaasomanik Sünniaeg: 4.5.1963 Sünnikoht: end. Ukraina NSV, (praegune Ukraina) Sugu: mees |
Ta on üks juhtivaid Valgevenes tegutsevaid ettevõtjaid, kellel on ärihuvid nafta-, söetransiidi-, pangandus- ja muudes sektorites. Ta on kaasomanik ettevõttes Bremino Group, mis on saanud Valgevene ametivõimudelt maksusoodustusi ja muud liiki toetusi. Seeläbi saab ta kasu Lukašenka režiimist ja toetab seda. |
17.12.2020 |
B. Artikli 2 lõikes 1 osutatud juriidilised isikud, üksused ja asutused
|
|
Nimed (Transliteratsioon inglise keelde valgevene keele põhjal) (Transliteratsioon inglise keelde vene keele põhjal) |
Nimed (kirjapilt valgevene keeles) (kirjapilt vene keeles) |
Tuvastamisandmed |
Loetellu kandmise põhjendused |
Loetellu kandmise kuupäev |
|
1. |
Beltechexport |
Белтехэкспорт |
Aadress: Nezavisimosti ave. 86-B, Minsk, Valgevene Veebisait:https://bte.by/ E-post:mail@bte.by |
Beltechexport on eraõiguslik üksus, mis ekspordib Valgevene riigi omandis olevate ettevõtete poolt toodetud relvi ja sõjalist varustust Aafrika, Lõuna-Ameerika, Aasia ja Lähis-Ida riikidesse. Beltechexport on lähedalt seotud Valgevene kaitseministeeriumiga. Beltechexport saab kasu oma seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda, tuues kasu presidendi administratsioonile. |
17.12.2020 |
|
2. |
Dana Holdings / Dana Astra |
Дана Холдингз / Дана Астра |
Aadress: P. Mstislavtsa 9 (1. korrus), Minsk, Valgevene Registreerimisnumber: Dana Astra - 191295361 Veebisait:https://dana-holdings.com;https://dana-holdings.com/ E-post:PR@bir.by Tel: +375 17 26-93-290; +375 17 39-39-465 |
Dana Holdings / Dana Astra on üks juhtivaid kinnisvaraarendus- ja ehitusettevõtteid Valgevenes. Ettevõtte sai suurte asulakomplekside ja ärikeskuste arendamiseks krunte. Dana Holdings / Dana Astra omanikud on lähedalt seotud president Lukašenkaga. Presidendi minia Liliya Lukašenka oli ettevõttes kõrgel ametikohal. Seeläbi saab Dana Holdings / Dana Astra kasu oma seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda. |
17.12.2020 |
|
3. |
GHU – Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi juhtiv majandusosakond (Main Economic Department of the Belarus President Property Management Directorate) |
Главное хозяйственное управление |
Aadress: Miasnikova str. 37, Minsk, Valgevene Veebisait:http://ghu.by E-post:ghu@ghu.by |
Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi juhtiv majandusosakond (GHU) on Valgevene suurim mitteresidentidele suunatud kinnisvaraturu korraldaja ja mitmete ettevõtete järelevalve eest vastutav asutus. President Lukašenka palus Viktor Sheimanil, kes Valgevene presidendi varahaldusdirektoraadi ülemana GHUd vahetult kontrollib, teha järelevalvet 2020. aasta presidendivalimiste turvalisuse üle. Seeläbi saab GHU kasu oma seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda. |
17.12.2020 |
|
4. |
LLC SYNESIS |
ООО „Синезис“ |
Aadress: Platonova 20B, 220005 Minsk, Valgevene; Mantulinskaya 24, Moscow 123100, Venemaa Registreerimisnumber (УНН/ИНН): 190950894 (Valgevene); 7704734000/770301001 (Venemaa) Veebisait:https://synesis.partners;https://synesis-group.com/ Tel: +375 17 240-36-50 E-post:s@synesis.by |
LLC Synesis on andnud Valgevene ametivõimude käsutusse seireplatvormid, mille kaudu saab teha otsinguid ja analüüse videomaterjalist ning kasutada näotuvastustarkvara; seeläbi vastutab ettevõte kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimise eest Valgevene riigiaparaadi poolt. Synesise töötajatel on keelatud suhelda Valgevene keeles, toetades seega Lukašenka režiimi keele alusel diskrimineerimise poliitikat. Synesise loodud süsteemide kasutajate hulgas on Valgevene riiklik julgeolekukomitee (KGB) ja siseministeerium. Seeläbi saab ettevõte kasu seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda. Synesise tegevjuht Alexander Shatrov kritiseeris avalikult Lukašenka režiimi vastaseid ja seadis demokraatia puudumise Valgevenes kahtluse alla. |
17.12.2020 |
|
5. |
Elektromehaanikatehas AGAT OJSC (AGAT Electromechanical Plant OJSC) |
Агат-электромеханический завод |
Aadress: Nezavisimosti ave. 115, 220114 Minsk, Valgevene Tel: +375 17 272-01-32 E-post: +375 17 570-41-45 marketing@agat-emz.by Veebisait:https://agat-emz.by/ |
Elektromehaanikatehas AGAT OJSC on osa Valgevene riiklikust sõjatööstuskomiteest (Belarussian State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus (teise nimega SAMI või State Military Industrial Committee), mis vastutab riigi sõjalis-tehnilise poliitika elluviimise eest ja allub Valgevene ministrite nõukogule ja presidendile. Seeläbi saab elektromehaanikatehas AGAT OJSC kasu oma seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda. Ettevõte toodab massirahutuste ohjamiseks ette nähtud süsteemi „Rubezh“. Seda kasutati 9. augustil 2020 toimunud presidendivalimise eel aset leidnud rahumeelsete meeleavalduste mahasurumiseks, mistõttu on ettevõte vastutav kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimise eest. |
17.12.2020 |
|
6. |
140 Repair Plant |
140 ремонтный завод |
Veebisait: 140zavod.org |
140 Repair Plant on osa Valgevene riiklikust sõjatööstuskomiteest (Belarussian State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus (teise nimega SAMI või State Military Industrial Committee), mis vastutab riigi sõjalis-tehnilise poliitika elluviimise eest ja allub Valgevene ministrite nõukogule ja presidendile. Seeläbi saab elektromehaanikatehas 140 Repair Plant kasu oma seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda. Ettevõte toodab transpordisõidukeid ja relvastatud sõidukeid, mida kasutati 9. augustil 2020 toimunud presidendivalimise eel aset leidnud rahumeelsete meeleavalduste mahasurumiseks, mistõttu on ettevõte vastutav kodanikuühiskonna ja demokraatliku opositsiooni represseerimise eest. |
17.12.2020 |
|
7. |
MZKT (teise nimega VOLAT) |
МЗКТ - Минский завод колёсных тягачей |
Veebisait: www.mzkt.by |
MZKT (teise nimega VOLAT) on osa Valgevene riiklikust sõjatööstuskomiteest (Belarussian State Authority for Military Industry of the Republic of Belarus (teise nimega SAMI või State Military Industrial Committee), mis vastutab riigi sõjalis-tehnilise poliitika elluviimise eest ja allub Valgevene ministrite nõukogule ja presidendile. Seeläbi saab MZKT (teise nimega VOLAT) kasu oma seotusest Lukašenka režiimiga ja toetab seda. 2020. aasta Valgevene presidendivalimiste eel toimunud president Lukašenka tehasekülastuse tõttu meelt avaldanud ja streikinud MZKT töötajad vallandati, mistõttu on ettevõte vastutav inimõiguste rikkumise eest. |
17.12.2020 |
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/62 |
KOMISJONI DELEGEERITUD MÄÄRUS (EL) 2021/340,
17. detsember 2020,
millega muudetakse delegeeritud määrusi (EL) 2019/2013, (EL) 2019/2014, (EL) 2019/2015, (EL) 2019/2016, (EL) 2019/2017 ja (EL) 2019/2018 seoses kuvarite, kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate ja kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate-kuivatite, valgusallikate, jahutus-külmutusseadmete, kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate, ja otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete energiamärgistuse nõuetega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. juuli 2017. aasta määrust (EL) 2017/1369, millega kehtestatakse energiamärgistuse raamistik ning tunnistatakse kehtetuks direktiiv 2010/30/EL, (1) eelkõige selle artikli 11 lõiget 5 ja artiklit 16,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määrusega (EL) 2017/1369 on antud komisjonile õigus võtta vastu delegeeritud õigusakte. |
|
(2) |
Kuvarite, kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate, kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate-kuivatite, valgusallikate, külmutusseadmete, kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate ja otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete energiamärgistust käsitlevad sätted kehtestati komisjoni delegeeritud määrustega (EL) 2019/2013, (2) (EL) 2019/2014, (3) (EL) 2019/2015, (4) (EL) 2019/2016, (5) (EL) 2019/2017 (6) ja (EL) 2019/2018 (7) (edaspidi „muudetud määrused“). |
|
(3) |
Selleks, et vältida tootjatele ja riiklikele turujärelevalveasutustele segaduse tekitamist seoses tehnilisse dokumentatsiooni lisatavate ja toodete andmebaasi üles laaditavate väärtustega ning seoses kontrollimisel lubatud hälvetega, tuleks lisada esitatud väärtuste mõiste. |
|
(4) |
Tehniline dokumentatsioon peaks olema piisav, et võimaldada turujärelevalveasutustel kontrollida märgisel ja toote teabelehel avaldatud väärtusi. Kooskõlas määruse (EL) 2017/1369 artikliga 12 tuleks mudeli esitatud väärtused sisestada toodete andmebaasi. |
|
(5) |
Toodete asjakohaste näitajate mõõtmisel või arvutamisel tuleks kasutada usaldusväärseid, täpseid ja korratavaid meetodeid. Neis meetodeis tuleks arvesse võtta üldtunnustatult parimaid mõõtmismeetodeid, sealhulgas, kui need on olemas, harmoneeritud standardeid, mille on vastu võtnud Euroopa standardiorganisatsioonid, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1025/2012 I lisas (8). |
|
(6) |
Valgusallikaid sisaldavaid tooteid, millest neid valgusallikaid ei saa kontrollimiseks eemaldada üht või mitut neist kahjustamata, tuleks vastavuse hindamiseks ja kontrollimiseks katsetada valgusallikatena. |
|
(7) |
Kuvarite jaoks ei ole ühtlustatud standardeid veel välja töötatud ning asjakohased olemasolevad standardid ei hõlma kõiki vajalikke reguleeritud näitajaid, eelkõige seoses laiendatud heledusvahemiku ja heleduse automaatse reguleerimisega. Kuni Euroopa standardiasutused ei ole kõnealuseid tooterühmi käsitlevaid harmoneeritud standardeid vastu võtnud, tuleks mõõtmiste ja arvutuste võrreldavuse tagamiseks kasutada käesolevas määruses sätestatud üleminekumeetodeid või muid usaldusväärseid, täpseid ja korratavaid meetodeid, mille puhul võetakse arvesse üldtunnustatud tehnilist taset. |
|
(8) |
Loomuliku konvektsiooniga mitteläbipaistvate ustega püstkülmikud on tööstuslikud jahutus-külmutusseadmed, mille määratlus on sätestatud komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2015/1094, (9) ning seetõttu tuleks need delegeeritud määrusest (EL) 2019/2018 välja jätta. |
|
(9) |
Määruses (EL) 2019/2018 kasutatav terminoloogia ja katsemeetodid on kooskõlas standardite EN 16901, EN 16902, EN 50597 ning EN ISO 23953-2 ja EN 16838 terminoloogia ja katsemeetoditega. |
|
(10) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmeid arutasid määruse (EL) 2017/1369 artiklite 14 ja 17 kohaselt nõuandefoorum ja liikmesriikide eksperdid. |
|
(11) |
Delegeeritud määrusi (EL) 2019/2013, (EL) 2019/2014, (EL) 2019/2015, (EL) 2019/2016, (EL) 2019/2017 ja (EL) 2019/2018 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2013 muudatused
Delegeeritud määrust (EL) 2019/2013 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 lõike 2 punkt g asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Artikli 3 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
|
4) |
I, II, III, IV,, V, VI ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisas sätestatule. |
Artikkel 2
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2014 muudatused
Delegeeritud määrust (EL) 2019/2014 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 3 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
I, IV, V, VI, VIII, IX ja X lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. |
Artikkel 3
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2015 muudatused
Delegeeritud määrust (EL) 2019/2015 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 2 punkt 3 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
artikli 4 punkt e asendatakse järgmisega:
|
|
4) |
Artikli 10 esimest lõiku muudetakse järgmiselt: „Seda kohaldatakse alates 1. septembrist 2021. Artikli 3 punkti 1 alapunkti b kohaldatakse siiski alates 1. maist 2021 ja artikli 3 punkti 2 alapunkti a alates 1. märtsist 2022.“ |
|
5) |
I, III, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisas sätestatule. |
Artikkel 4
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2016 muudatused
Delegeeritud määrust (EL) 2019/2016 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 2 punkt 31 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artikli 3 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
|
3) |
Artikli 11 kolmas lõige asendatakse järgmisega: „Seda kohaldatakse alates 1. märtsist 2021. Artiklit 10 kohaldatakse siiski alates 25. detsembrist 2019, artikli 3 punkti 1 alapunkte a, b ja c kohaldatakse alates 1. novembrist 2020 ning kohustust esitada V lisa tabelis 6 osutatud valgusallika näitajate energiatõhususe klass kohaldatakse alates 1. märtsist 2022.“ |
|
4) |
I, II, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisas sätestatule. |
Artikkel 5
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2017 muudatused
Delegeeritud määrust (EL) 2019/2017 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 3 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
I, II, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse V lisas sätestatule. |
Artikkel 6
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2018 muudatused
Delegeeritud määrust (EL) 2019/2018 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 lõike 2 punkt j asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Artikli 3 lõike 1 punkt b asendatakse järgmisega:
|
|
4) |
Artikli 9 kolmas lõige asendatakse järgmisega: „Seda kohaldatakse alates 1. märtsist 2021, välja arvatud kohustus esitada V lisa tabeli 10 5. osas osutatud valgusallika parameetrite energiatõhususe klass, mida kohaldatakse alates 1. märtsist 2022.“ |
|
5) |
I, III, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VI lisas sätestatule. |
Artikkel 7
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikli 1 lõiget 4, artikli 2 lõiget 2, artikli 4 lõiget 4, artikli 5 lõiget 2 ja artikli 6 lõiget 5 kohaldatakse alates 1. maist 2021. Artikli 3 lõike 2 punkti a kohaldatakse alates 1. maist 2021. Artikli 3 lõike 2 punkti c kohaldatakse alates 1. juulist 2021. Artikli 3 lõiget 1, artikli 3 lõike 2 punkti b, artikli 3 lõiget 3 ja artikli 3 lõiget 5 kohaldatakse alates 1. septembrist 2021.
See määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 17. detsember 2020
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 198, 28.7.2017, lk 1.
(2) Komisjoni 11. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/2013, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1369 seoses kuvarite energiamärgistusega ja tunnistatakse kehtetuks komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1062/2010 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 1).
(3) Komisjoni 11. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/2014, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1369 seoses kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate ja kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate-kuivatite energiamärgistusega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1061/2010 ja komisjoni direktiiv 96/60/EÜ (ELT L 315, 5.12.2019, lk 29).
(4) Komisjoni 11. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/2015, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1369 seoses valgusallikate energiamärgistusega ja tunnistatakse kehtetuks komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 874/2012 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 68).
(5) Komisjoni 11. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/2016, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1369 seoses kodumajapidamises kasutatavate jahutus-külmutusseadmete energiamärgistusega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1060/2010 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 102).
(6) Komisjoni 11. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/2017, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1369 seoses kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate energiamärgistusega ja tunnistatakse kehtetuks komisjoni delegeeritud määrus (EL) nr 1059/2010 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 134).
(7) Komisjoni 11. märtsi 2019. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/2018, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) 2017/1369 seoses otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete energiamärgistusega (ELT L 315, 5.12.2019, lk 155).
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 1025/2012, mis käsitleb Euroopa standardimist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 89/686/EMÜ ja 93/15/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/9/EÜ, 94/25/EÜ, 95/16/EÜ, 97/23/EÜ, 98/34/EÜ, 2004/22/EÜ, 2007/23/EÜ, 2009/23/EÜ ja 2009/105/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 87/95/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1673/2006/EÜ (ELT L 316, 14.11.2012, lk 12).
(9) Komisjoni 5. mai 2015. aasta delegeeritud määrus (EL) 2015/1094, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2010/30/EL seoses tööstuslike külmsäilitusseadmete energiamärgistusega (ELT L 177, 8.7.2015, lk 2).
I LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2013 I, II, III, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisas lisatakse punktid 29 ja 30 järgmises sõnastuses:
|
|
2) |
II lisa punkti B lõppu lisatakse järgmine lõik: „Energiatõhususe indeksi arvutamiseks kasutatakse sisselülitatud seisundi võimsuse (Pmeasured ) ja vaatlusala pindala (A) kohta esitatud väärtusi, nagu on loetletud VI lisa tabelis 5.“ |
|
3) |
III lisa 2. osa punkti f alapunkti 10 lõppu lisatakse järgmine lõik: „Kui kuvar ei toeta HDRi, ei kuvata HDRi piktogrammi ega energiatõhususe klasside tähti. Ekraani piktogramm, mis näitab ekraani suurust ja eraldusteravust, peab paiknema vertikaalselt energiatarbimise näidu all oleva ala keskel.“ |
|
4) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
5) |
V lisa tabel 4 asendatakse järgmisega:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
VI lisa muudetakse järgmiselt:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
7) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2021, millega kehtestatakse kuvarite ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ, muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1275/2008 ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 642/2009 (vt käesolev Euroopa Liidu Teataja, lk 241).
(2) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel.
(3) Selle elemendi muudatusi ei käsitata asjakohastena määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 lõike 4 kohaldamisel.
(4) Tarnija ei sisesta mudelite jaoks kõnelauseid andmeid, kui andmebaas lisab need automaatselt.“
(*1) Heleduse automaatse reguleerimisega seotud näitajate väärtused on indikatiivsed ja kontrollimine toimub kooskõlas kohaldatavate heleduse automaatse reguleerimisega seotud nõuetega“
(*2) Kui ühe seadme määratud väärtus ei vasta nõuetele, loetakse mudel ja kõik võrdväärsed mudelid käesoleva määruse nõuetele mittevastavaks.
(*3) Punkti 4 kohaselt katsetatud kolme lisaeksemplari puhul on määratud väärtus nende kolme lisaeksemplari määratud väärtuste aritmeetiline keskmine.“
II LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2014 I, IV, V, VI, VIII, IX ja X lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisale lisatakse punkt 33:
|
|
2) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
V lisa muudetakse järgmiselt:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
VI lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
5) |
VIII lisa punkt 1 asendatakse järgmisega:
|
|
6) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
7) |
X lisa punkt f asendatakse järgmisega:
|
(1) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel.
(2) Programmi „eco 40–60“ korral.
(3) Selle elemendi muudatusi ei käsitata määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 lõike 4 kohaldamisel asjakohastena.
(4) Kui toodete andmebaas tekitab selle lahtri lõpliku sisu automaatselt, ei pea tarnija neid andmeid sisestama.
(5) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel.
(6) Programmi „eco 40–60“ korral.
(7) Pesemis- ja kuivatamistsükli korral.
(8) Selle elemendi muudatusi ei käsitata määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 lõike 4 kohaldamisel asjakohastena.
(9) Kui toodete andmebaas tekitab selle lahtri lõpliku sisu automaatselt, ei pea tarnija neid andmeid sisestama.“
(*1) Punkti 4 kohaselt katsetatud kolme lisaeksemplari puhul on määratud väärtus nende kolme lisaeksemplari määratud väärtuste aritmeetiline keskmine.“
III LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2015 I, III, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisa punkt 42 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
V lisa muudetakse järgmiselt:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
VI lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
6) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Nõukogu 5. detsembri 2013. aasta direktiiv 2013/59/Euratom, millega kehtestatakse põhilised ohutusnormid kaitseks ioniseeriva kiirgusega kiiritamisest tulenevate ohtude eest (ELT L 13, 17.1.2014, lk 1).“;“
(1) Nende elementide muudatusi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 lõike 4 kohaldamisel.
(2) Kui toodete andmebaas tekitab selle lahtri lõpliku sisu automaatselt, ei pea tarnija neid andmeid sisestama.
(3) „–“: ei kohaldata;
„jah“: võrdväärsuse väite asendatava valgusallika võimsuse kohta võib esitada üksnes järgmistel juhtudel:
|
— |
suundvalgusallika puhul, kui valgusallika liik on esitatud tabelis 4 ja kui valgusallika valgusvoog 90 ° tipunurgaga koonuses (Φ90°) ei ole väiksem kui tabelis 4 esitatud asjakohane võrdlusvalgusvoog. Võrdlusvalgusvoog korrutatakse parandusteguriga tabelist 5. LED-valgusallikate korral korrutatakse see parandusteguriga tabelist 6; |
|
— |
suunamata valgusvooga valgusallikate korral vastab väidetava samaväärse hõõgniidiga valgusallika võimsus (vattides, ümardatud täisarvuni) valgusallika valgusvoole tabelis 7. |
Valgusvoo ja väidetava võrdväärse valgusallika võimsuse (vattides, ümardatud täisarvuni) vahepealsed väärtused arvutatakse kahest lähimast väärtusest lineaarse interpoleerimise teel.
(4) “–“: ei kohaldata;
„jah“: Väide: LED-valgusallikas asendab teatava võimsusega ilma sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorvalgusallikat. Sellise väite võib esitada ainult juhul, kui:
|
— |
valgustugevus toru telje ümber üheski suunas ei erine keskmisest valgustugevusest toru ümber üle 25 % ja |
|
— |
valgusdioodvalgusallika valgusvoog ei ole väiksem kui väidetava võimsusega luminofoorvalgusallika valgusvoog. Luminofoorvalgusallika valgusvoo arvutamiseks korrutatakse väidetav võimsus luminofoorvalgusallika vähima valgusviljakusega tabelis 8 ja |
|
— |
valgusdioodvalgusallika võimsus ei ole suurem kui sellise luminofoorvalgusallika võimsus, mida see väidetavalt peaks asendama. |
Tehnilistes dokumentides tuleb esitada andmed selliste väidete põhjendamiseks.
(5) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel.“
(2) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2020, millega kehtestatakse valgusallikate ja eraldiseisvate talitlusseadiste ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrused (EÜ) nr 244/2009, (EÜ) nr 245/2009 ja (EL) nr 1194/2012 (vt käesolev Euroopa Liidu Teataja, lk 209).
IV LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2016 I, II, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisale lisatakse punkt 42:
|
|
2) |
II lisa tabel 1 asendatakse järgmisega: „Tabel 1 Jahutus-külmutusseadmete energiatõhususe klassid
|
|
3) |
IV lisa punkti 1 muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
V lisa tabel 6 asendatakse järgmisega: „Tabel 6 Toote teabeleht
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
VI lisa punkt 1 asendatakse järgmisega:
Need elemendid moodustavad ka tehnilise dokumentatsiooni kohustuslikud konkreetsed osad, mille tarnija sisestab andmebaasi vastavalt määruse (EL) 2017/1369 artikli 12 punktile 5. Tabel 7 Mudeli tehnilised näitajad ja nende esitatud väärtused jahutus-külmutusseadmete puhul
Kui jahutus-külmutusseadmes on mitu üht liiki kambrit, korratakse vastavat kambrit käsitlevat teksti. Kui teatavat liiki kambrit ei leidu, märgitakse kambri näitajate väärtuseks „–“.
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Nagu see on kindlaks määratud määruse (EL) 2019/2015 kohaselt (1).
(2) Selle elemendi muudatusi ei käsitata määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 punkti 4 kohaldamisel asjakohastena.
(3) Kui toodete andmebaas tekitab selle lahtri lõpliku sisu automaatselt, ei pea tarnija neid andmeid sisestama.
(4) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel.
(a) Punkti 4 kohaselt katsetatud kolme lisaeksemplari puhul on määratud väärtus nende kolme lisaeksemplari määratud väärtuste aritmeetiline keskmine.“
V LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2017 I, II, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisale lisatakse punkt 24:
|
|
2) |
II lisa tabeli 1 pealkiri asendatakse järgmisega: „Kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate energiatõhususe klassid“. |
|
3) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
V lisa tabel 3 asendatakse järgmisega: „Tabel 3 Toote teabelehe teave, korraldus ja vorm
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
VI lisa punkt 1 asendatakse järgmisega:
Need elemendid moodustavad ka tehnilise dokumentatsiooni kohustuslikud konkreetsed osad, mille tarnija sisestab andmebaasi vastavalt määruse (EL) 2017/1369 artikli 12 punktile 5. Tabel 4 Mudeli tehnilised näitajad ja nende esitatud väärtused kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate puhul
|
|
6) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel.
(2) Programmi „eco“ korral.
(3) Selle elemendi muudatusi ei käsitata määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 lõike 4 kohaldamisel asjakohastena.
(4) Kui toodete andmebaas tekitab selle lahtri lõpliku sisu automaatselt, ei pea tarnija neid andmeid sisestama.
VI LISA
Delegeeritud määruse (EL) 2019/2018 I, III, IV, V, VI ja IX lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisa punkt 18 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
VI lisa punkt 1 asendatakse järgmisega:
Need elemendid moodustavad ka tehnilise dokumentatsiooni kohustuslikud konkreetsed osad, mille tarnija sisestab andmebaasi vastavalt määruse (EL) 2017/1369 artikli 12 lõikele 5. Tabel 11 Mudeli tehnilised näitajad ja nende esitatud väärtused otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete puhul
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
IX lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Nagu see on kindlaks määratud määruse (EL) 2019/2015 kohaselt (1).
(2) Selle elemendi muudatusi ei käsitata määruse (EL) 2017/1369 artikli 4 lõike 4 kohaldamisel asjakohastena.
(3) Kui toodete andmebaas tekitab selle lahtri lõpliku sisu automaatselt, ei pea tarnija neid andmeid sisestama.
(4) Kui otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseade sisaldab eri töötemperatuuriga kambreid, esitatakse kogu seadme aastane energiatarbimine. Kui sama seadme eri kambreid jahutavad eri jahutus-külmutussüsteemid, siis esitatakse võimaluse korral ka iga allsüsteemiga seotud energiatarbimine.
(5) Seda elementi ei käsitata asjakohasena määruse (EL) 2017/1369 artikli 2 lõike 6 kohaldamisel).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/108 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2021/341,
23. veebruar 2021,
millega muudetakse määrusi (EL) 2019/424, (EL) 2019/1781, (EL) 2019/2019, (EL) 2019/2020, (EL) 2019/2021, (EL) 2019/2022, (EL) 2019/2023 ja (EL) 2019/2024 seoses serverite ja andmesalvestustoodete, elektrimootorite ja sagedusmuundurite, jahutus-külmutusseadmete, valgusallikate ja eraldiseisvate talitlusseadiste, kuvarite, kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate, kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate ja kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate-kuivatite ning otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete ökodisaini nõuetega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta direktiivi 2009/125/EÜ, mis käsitleb raamistiku kehtestamist energiamõjuga toodete ökodisaini nõuete sätestamiseks, (1) eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Direktiiviga 2009/125/EÜ antakse komisjonile õigus kehtestada energiamõjuga toodete ökodisaini nõuded. |
|
(2) |
Serverite ja andmesalvestustoodete, elektrimootorite ja sagedusmuundurite, jahutus-külmutusseadmete, valgusallikate ja eraldiseisvate talitlusseadiste, kuvarite, kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate, kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate ja kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate-kuivatite ning otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete ökodisaini käsitlevad sätted kehtestati komisjoni määrustega (EL) 2019/424, (2) (EL) 2019/1781, (3) (EL) 2019/2019, (4) (EL) 2019/2020, (5) (EL) 2019/2021, (6) (EL) 2019/2022, (7) (EL) 2019/2023, (8) ja (EL) 2019/2024 (9) (edaspidi „muudetud määrused“). |
|
(3) |
Selleks et vältida tootjatele ja riiklikele turujärelevalveasutustele segaduse tekitamist seoses tehnilisse dokumentatsiooni lisatavate väärtustega ning seoses kontrollimisel lubatud hälvetega, tuleks muudetud määrustesse lisada esitatud väärtuste määratlus. |
|
(4) |
Selleks et parandada tootepõhiste määruste mõjusust ja usaldatavust ning kaitsta tarbijaid, ei tohiks lubada turule lasta tooteid, mis on võimelised kindlaks tegema, et nendega tehakse katseid ja katseaegset toimimist automaatselt muutma, et saavutada parem tase ükskõik millise näitaja puhul, mis on täpsustatud kõnealustes määrustes, lisatud tehnilisse dokumentatsiooni või muusse esitatud dokumentatsiooni. |
|
(5) |
Toodete asjakohaste näitajate mõõtmisel või arvutamisel tuleks kasutada usaldusväärseid, täpseid ja korratavaid meetodeid. Neis meetodeis tuleks arvesse võtta üldtunnustatult parimaid mõõtmismeetodeid, sealhulgas, kui need on olemas, harmoneeritud standardeid, mille on vastu võtnud Euroopa standardiorganisatsioonid, mis on loetletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1025/2012 I lisas (10). |
|
(6) |
Valgusallikaid sisaldavaid tooteid, millest neid valgusallikaid ei saa kontrollimiseks eemaldada üht või mitut neist kahjustamata, tuleks vastavuse hindamiseks ja kontrollimiseks katsetada valgusallikatena. |
|
(7) |
Kuvarite ning serverite ja andmesalvestustoodete jaoks ei ole harmoneeritud standardeid veel välja töötatud ning asjakohased olemasolevad standardid ei hõlma kõiki vajalikke reguleeritud näitajaid, eelkõige seoses kuvarite laiendatud heledusvahemiku ja automaatse heleduse kontrollimisega ning serverite ja andmesalvestustoodete töötingimuste klassiga. Kuni Euroopa standardiasutused ei ole kõnealust tooterühma käsitlevaid harmoneeritud standardeid vastu võtnud, tuleks mõõtmiste ja arvutuste võrreldavuse tagamiseks kasutada käesolevas määruses sätestatud üleminekumeetodeid või muid usaldusväärseid, täpseid ja korratavaid meetodeid, mille puhul võetakse arvesse üldtunnustatud tehnilist taset. |
|
(8) |
Kuvaritel, mida kasutatakse kutsetöös, näiteks videomontaažiks, raalprojekteerimiseks ja -joonistamiseks või ringhäälingus, on parem pildikvaliteet ja väga spetsiifilised funktsioonid, millega tavaliselt kaasneb küll suurem energiakulu, kuid nende seadmete suhtes ei tuleks kohaldada tavalisemate toodete sisselülitatud seisundi kohta kehtestatud energiatõhususnõudeid. Tööstuslikel kuvaritel, mis on ette nähtud kasutamiseks rasketes mõõtmis-, katsetamis- või protsessi seire- ja kontrollitingimustes, on spetsiifilised ja ranged nõuded, näiteks standardis EN 60529 määratletud tolmu jms sissetungimise vastasele kaitseastmele (IP) vähemalt 65 vastavad nõuded, ning nende suhtes ei tohiks kohaldada ökodisaini nõudeid, mis on kehtestatud toodete jaoks, mis on ette nähtud kasutamiseks äri- või kodukeskkonnas. |
|
(9) |
Loomuliku konvektsiooniga mitteläbipaistvate ustega püstkülmikud on tööstuslikud jahutus-külmutusseadmed, mille määratlus on sätestatud komisjoni määruses (EL) 2015/1095, (11) ning seetõttu tuleks need määrusest (EL) 2019/2024 välja jätta. |
|
(10) |
Määruste selguse ja järjepidevuse parandamiseks tuleks teha lisamuudatusi. |
|
(11) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmeid arutati nõuandefoorumil kooskõlas direktiivi 2009/125/EÜ artikliga 18. |
|
(12) |
Määrusi (EL) 2019/424, (EL) 2019/1781, (EL) 2019/2019, (EL) 2019/2020, (EL) 2019/2021, (EL) 2019/2022, (EL) 2019/2023 ja (EL) 2019/2024 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
|
(13) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2009/125/EÜ artikli 19 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) 2019/424 muutmine
Määrust (EL) 2019/424 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 4 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Direktiivi 2009/125/EÜ artiklis 8 osutatud vastavushindamise jaoks esitatakse tehnilistes dokumentides käesoleva määruse II lisa punkti 3.4 kohaselt esitatud tooteteabe koopia ning III lisa ja vajaduse korral II.2 lisa kohased üksikasjad ja arvutustulemused.“ |
|
2) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 Kõrvalehoidmine Tootja, importija või volitatud esindaja ei tohi turule lasta tooteid, mis on projekteeritud kindlaks tegema, et nendega tehakse katseid (näiteks katsetingimuste või -tsükli äratundmise kaudu), ja sellele reageerima katseaegse toimimise automaatse muutmisega, et saavutada parem tulemus mingi näitaja osas, mis on esitatud tehnilistes dokumentides või tootele lisatud dokumentides.“ |
|
3) |
I, III ja IV lisa muudetakse ning lisatakse IIIa lisa vastavalt käesoleva määruse I lisas sätestatule. |
Artikkel 2
Määruse (EL) 2019/1781 muutmine
Määrust (EL) 2019/1781 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
Artiklit 3 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Artiklit 5 muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
I, II ja III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale. |
Artikkel 3
Määruse (EL) 2019/2019 muutmine
Määrust (EL) 2019/2019 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 2 punkt 28 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 Kõrvalehoidmine ja tarkvara ajakohastused Tootja, importija või volitatud esindaja ei tohi turule lasta tooteid, mis on projekteeritud kindlaks tegema, et nendega tehakse katseid (näiteks katsetingimuste või -tsükli äratundmise kaudu), ja sellele reageerima katseaegse toimimise automaatse muutmisega, et saavutada parem tulemus mingi näitaja osas, mis on esitatud tehnilistes dokumentides või tootele lisatud dokumentides. Toote energiatarbimine ei tohi suureneda ega muud näitajad halveneda pärast toote tark- või püsivara ajakohastamist, kui mõõtmisel kasutatakse sama standardkatset, mida kasutati vastavustunnistuse otstarbel, välja arvatud enne ajakohastamist lõpptarbijalt saadud kindla nõusoleku korral. Ajakohastusest keeldumise tulemusel ei tohi muutuda seadme toimimine. Tarkvara ajakohastamine ei tohi kaasa tuua toote toimimise sellist muutumist, mille tagajärjel toode ei vasta enam vastavustunnistuse puhul kehtivatele ökodisaininõuetele.“ |
|
3) |
Lisatakse artikkel 11: „Artikkel 11 Nõuetele vastavuse võrdväärsus üleminekuperioodil Kui ühtegi samasse mudelisse kuuluvat eksemplari või samaväärseid mudeleid ei ole enne 1. novembrit 2020 turule lastud, loetakse ajavahemikul 1. novembrist 2020 kuni 28. veebruarini 2021 turule lastud mudelite eksemplarid, mis vastavad käesoleva määruse sätetele, komisjoni määruse (EÜ) nr 643/2009 nõuetele vastavaks.“ |
|
4) |
I–IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale. |
Artikkel 4
Määruse (EL) 2019/2020 muutmine
Määrust (EL) 2019/2020 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 2 punkt 4 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artikli 4 lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega: „Põhitoodete tootjad, importijad või volitatud esindajad tagavad, et valgusallikaid ja eraldiseisvaid talitlusseadisi on võimalik turujärelevalveasutuste tehtava kontrolli eesmärgil eemaldada püsivat kahjustust tekitamata Tehnilises dokumentatsioonis esitatakse juhised, kuidas seda teha.“ |
|
3) |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega: „Artikkel 7 Kõrvalehoidmine ja tarkvara ajakohastused Tootja, importija või volitatud esindaja ei tohi turule lasta tooteid, mis on projekteeritud kindlaks tegema, et nendega tehakse katseid (näiteks katsetingimuste või -tsükli äratundmise kaudu), ja sellele reageerima katseaegse toimimise automaatse muutmisega, et saavutada parem tulemus mingi näitaja osas, mis on esitatud tehnilistes dokumentides või tootele lisatud dokumentides. Toote energiatarbimine ei tohi suureneda ega muud näitajad halveneda pärast toote tark- või püsivara ajakohastamist, kui mõõtmisel kasutatakse sama standardkatset, mida kasutati vastavustunnistuse otstarbel, välja arvatud enne ajakohastamist lõpptarbijalt saadud kindla nõusoleku korral. Ajakohastusest keeldumise tulemusel ei tohi muutuda seadme toimimine. Tarkvara ajakohastamine ei tohi kaasa tuua toote toimimise sellist muutumist, mille tagajärjel toode ei vasta enam vastavustunnistuse puhul kehtivatele ökodisaininõuetele.“ |
|
4) |
Lisatakse artikkel 12: „Artikkel 12 Nõuetele vastavuse võrdväärsus üleminekuperioodil Kui ühtegi samasse mudelisse kuuluvat eksemplari või samaväärseid mudeleid ei ole enne 1. juulit 2021 turule lastud, loetakse ajavahemikul 1. juulist 2021 kuni 31. augustini 2021 turule lastud mudelite eksemplarid, mis vastavad käesoleva määruse sätetele, komisjoni määruste (EÜ) nr 244/2009, (EÜ) nr 245/2009 ja (EL) nr 1194/2012 nõuetele vastavaks.“ |
|
5) |
I–IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse IV lisale. |
Artikkel 5
Määruse (EL) 2019/2021 muutmine
Määrust (EL) 2019/2021 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 lõiget 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
Artikli 4 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Direktiivi 2009/125/EÜ artikli 8 kohase vastavushindamise jaoks tuleb tehnilistes dokumentides esitada põhjus, miks teatavad plastosad, kui on selliseid, on vastavalt II lisa punkti D alapunkti 2 kohastele eranditele märgistamata, ning üksikasjad ja arvutustulemused vastavalt käesoleva määruse II ja III lisale.“ |
|
4) |
Artikli 6 teine ja kolmas lõik asendatakse järgmisega: „Toote energiatarbimine ei tohi suureneda ega muud näitajad halveneda pärast toote tark- või püsivara ajakohastamist, kui mõõtmisel kasutatakse sama standardkatset, mida kasutati vastavustunnistuse otstarbel, välja arvatud enne ajakohastamist lõpptarbijalt saadud kindla nõusoleku korral. Ajakohastusest keeldumise tulemusel ei tohi muutuda seadme toimimine. Tarkvara ajakohastamine ei tohi kaasa tuua toote toimimise sellist muutumist, mille tagajärjel toode ei vasta enam vastavustunnistuse puhul kehtivatele ökodisaininõuetele.“ |
|
5) |
Lisatakse artikkel 12: „Artikkel 12 Nõuetele vastavuse võrdväärsus üleminekuperioodil Kui ühtegi samasse mudelisse kuuluvat eksemplari või samaväärseid mudeleid ei ole enne 1. novembrit 2020 turule lastud, loetakse ajavahemikul 1. novembrist 2020 kuni 28. veebruarini 2021 turule lastud mudelite eksemplarid, mis vastavad käesoleva määruse sätetele, komisjoni määruse (EÜ) nr 642/2009 nõuetele vastavaks.“ |
|
6) |
I–IV lisa muudetakse ning lisatakse IIIa lisa vastavalt käesoleva määruse V lisale. |
Artikkel 6
Määruse (EL) 2019/2022 muutmine
Määrust (EL) 2019/2022 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 Kõrvalehoidmine ja tarkvara ajakohastused Tootja, importija või volitatud esindaja ei tohi turule lasta tooteid, mis on projekteeritud kindlaks tegema, et nendega tehakse katseid (näiteks katsetingimuste või -tsükli äratundmise kaudu), ja sellele reageerima katseaegse toimimise automaatse muutmisega, et saavutada parem tulemus mingi näitaja osas, mis on esitatud tehnilistes dokumentides või tootele lisatud dokumentides. Toote energiatarbimine ei tohi suureneda ega muud näitajad halveneda pärast toote tark- või püsivara ajakohastamist, kui mõõtmisel kasutatakse sama standardkatset, mida kasutati vastavustunnistuse otstarbel, välja arvatud enne ajakohastamist lõpptarbijalt saadud kindla nõusoleku korral. Ajakohastusest keeldumise tulemusel ei tohi muutuda seadme toimimine. Tarkvara ajakohastamine ei tohi kaasa tuua toote toimimise sellist muutumist, mille tagajärjel toode ei vasta enam vastavustunnistuse puhul kehtivatele ökodisaininõuetele.“ |
|
2) |
Lisatakse artikkel 13: „Artikkel 13 Nõuetele vastavuse võrdväärsus üleminekuperioodil Kui ühtegi samasse mudelisse kuuluvat eksemplari või samaväärseid mudeleid ei ole enne 1. novembrit 2020 turule lastud, loetakse ajavahemikul 1. novembrist 2020 kuni 28. veebruarini 2021 turule lastud mudelite eksemplarid, mis vastavad käesoleva määruse sätetele, komisjoni määruse (EÜ) nr 1016/2010 nõuetele vastavaks.“ |
|
3) |
I, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VI lisale. |
Artikkel 7
Määruse (EL) 2019/2023 muutmine
Määrust (EL) 2019/2023 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 2 punkt 12 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artikkel 6 asendatakse järgmisega: „Artikkel 6 Kõrvalehoidmine ja tarkvara ajakohastused Tootja, importija või volitatud esindaja ei tohi turule lasta tooteid, mis on projekteeritud kindlaks tegema, et nendega tehakse katseid (näiteks katsetingimuste või -tsükli äratundmise kaudu), ja sellele reageerima katseaegse toimimise automaatse muutmisega, et saavutada parem tulemus mingi näitaja osas, mis on esitatud tehnilistes dokumentides või tootele lisatud dokumentides. Toote energiatarbimine ei tohi suureneda ega muud näitajad halveneda pärast toote tark- või püsivara ajakohastamist, kui mõõtmisel kasutatakse sama standardkatset, mida kasutati vastavustunnistuse otstarbel, välja arvatud enne ajakohastamist lõpptarbijalt saadud kindla nõusoleku korral. Ajakohastusest keeldumise tulemusel ei tohi muutuda seadme toimimine. Tarkvara ajakohastamine ei tohi kaasa tuua toote toimimise sellist muutumist, mille tagajärjel toode ei vasta enam vastavustunnistuse puhul kehtivatele ökodisaininõuetele.“ |
|
3) |
Lisatakse artikkel 13: „Artikkel 13 Nõuetele vastavuse võrdväärsus üleminekuperioodil Kui ühtegi samasse mudelisse kuuluvat eksemplari või samaväärseid mudeleid ei ole enne 1. novembrit 2020 turule lastud, loetakse ajavahemikul 1. novembrist 2020 kuni 28. veebruarini 2021 turule lastud mudelite eksemplarid, mis vastavad käesoleva määruse sätetele, komisjoni määruse (EÜ) nr 1015/2010 nõuetele vastavaks.“ |
|
4) |
I, III, IV ja VI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VII lisale. |
Artikkel 8
Määruse (EL) 2019/2024 muutmine
Määrust (EL) 2019/2024 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 lõike 3 alapunkt e asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
Artiklit 2 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
I, III ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse VIII lisale. |
Artikkel 9
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikli 1 lõiget 3, artikli 3 lõiget 4, artikli 5 lõiget 6, artikli 6 lõiget 3, artikli 7 lõiget 4 ja artikli 8 lõiget 3 kohaldatakse alates 1. maist 2021. Artiklit 2 ja artikli 4 lõiget 4 kohaldatakse alates 1. juulist 2021. Artikli 4 lõikeid 1, 2 ja 5 kohaldatakse alates 1. septembrist 2021.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 285, 31.10.2009, lk 10.
(2) Komisjoni 15. märtsi 2019. aasta määrus (EL) 2019/424, millega kehtestatakse serverite ja andmesalvestustoodete ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ ning muudetakse komisjoni määrust (EL) nr 617/2013 (ELT L 74, 18.3.2019, lk 46–66).
(3) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/1781, millega kehtestatakse elektrimootorite ja sagedusmuundurite ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ, muudetakse määrust (EÜ) nr 641/2009 seoses eraldiseisvate ja toodetesse paigaldatud sukel-ringluspumpade ökodisaini nõuetega ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 640/2009 (ELT L 272, 25.10.2019, lk 74).
(4) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2019, millega kehtestatakse jahutus-külmutusseadmete ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 643/2009 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 187).
(5) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2020, millega kehtestatakse valgusallikate ja eraldiseisvate talitlusseadiste ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrused (EÜ) nr 244/2009, (EÜ) nr 245/2009 ja (EL) nr 1194/2012 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 209).
(6) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2021, millega kehtestatakse kuvarite ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ, muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1275/2008 ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EÜ) nr 642/2009 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 241).
(7) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2022, millega kehtestatakse kodumajapidamises kasutatavate nõudepesumasinate ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ, muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1275/2008 ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EL) nr 1016/2010 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 267).
(8) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2023, millega kehtestatakse kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate ja kodumajapidamises kasutatavate pesumasinate-kuivatite ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ, muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1275/2008 ning tunnistatakse kehtetuks komisjoni määrus (EL) nr 1015/2010 (ELT L 315, 5.12.2019, lk 285).
(9) Komisjoni 1. oktoobri 2019. aasta määrus (EL) 2019/2024, millega kehtestatakse otsese müügifunktsiooniga jahutus-külmutusseadmete ökodisaini nõuded vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2009/125/EÜ (ELT L 315, 5.12.2019, lk 313).
(10) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 1025/2012, mis käsitleb Euroopa standardimist ning millega muudetakse nõukogu direktiive 89/686/EMÜ ja 93/15/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 94/9/EÜ, 94/25/EÜ, 95/16/EÜ, 97/23/EÜ, 98/34/EÜ, 2004/22/EÜ, 2007/23/EÜ, 2009/23/EÜ ja 2009/105/EÜ ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu otsus 87/95/EMÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsus nr 1673/2006/EÜ (ELT L 316, 14.11.2012, lk 12).
(11) Komisjoni 5. mai 2015. aasta määrus (EL) 2015/1095, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2009/125/EÜ seoses tööstuslike külmsäilitusseadmete, kiirjahutuskappide, kondensatsiooniseadmete ja protsessijahutite ökodisaini nõuetega (ELT L 177, 8.7.2015, lk 19).
I LISA
Määruse (EL) 2019/424 I, III ja IV lisa muudetakse ning lisatakse IIIa lisa.
|
1) |
I lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
III lisasse lisatakse teine lõik: „Olemasolevate asjakohaste standardite puudumisel ja kuni asjakohaste harmoneeritud standardite viidete avaldamiseni Euroopa Liidu Teatajas kasutatakse IIIa lisas sätestatud ülemineku katsemeetodeid või muid usaldusväärseid, täpseid ja korratavaid meetodeid, mille puhul võetakse arvesse üldtunnustatud tehnika taset.“ |
|
3) |
Lisatakse IIIa lisa: „IIIa LISA Üleminekumeetodid Tabel 1 Viited ja nõuetele vastavuse märkused serverite kohta
Tabel 2 Viited ja nõuetele vastavuse märkused andmesalvestustoodete kohta
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) See on vajalik, kuna turul on väga erinevaid APA kaarte ja kuna SERTi vahend ei sisalda APAsid kasutavaid tööke. Seetõttu ei kajastaks SERTi tõhususe tulemused nende serverite puhul, millel on APA laienduse kaardid või muud lisakaardid, serveri jõudlust/võimsussuutlikkust.
(2) Serverite puhul, mis on esitatud serveri tootepere osana, on määruse (EL) 2019/424 IV lisa punktis 1 ette nähtud, et liikmesriigi ametiasutused võivad katsetada vähima jõudlusega konfiguratsiooniga või suurima jõudlusega konfiguratsiooniga ning kooskõlas I lisa mõistetega 21 ja 22 täidetakse nende konfiguratsioonide puhul kõik mälukanalid samasuguse konstruktsiooni ja võimsusega DIMM-RAW kaartidega.
II LISA
Määruse (EL) 2019/1781 I, II ja III lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisa muudetakse järgmiselt:
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
II lisa 1. osas asendatakse teine lõik järgmisega: „I lisa 2. osa punktis 13 nimetatud seitsme tööpunkti kaod määratakse siiski kindlaks kas otsese sisendi-väljundi mõõtmise või arvutuste teel.“ |
|
3) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
III LISA
Määruse (EL) 2019/2019 I–IV lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisale lisatakse järgmine punkt 38:
|
|
2) |
II lisa punktis 2 asendatakse alapunkt f järgmisega:
|
|
3) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
(1) Punkti 4 kohaselt katsetatud kolme täiendava eksemplari puhul on määratud väärtus nende kolme täiendava eksemplari määratud väärtuste aritmeetiline keskmine.“
IV LISA
Määruse (EL) 2019/2020 I–IV lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisa punkt 52 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
II lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
(*1) Nõukogu 5. detsembri 2013. aasta direktiiv 2013/59/Euratom, millega kehtestatakse põhilised ohutusnormid kaitseks ioniseeriva kiirgusega kiiritamisest tulenevate ohtude eest (ELT L 13, 17.1.2014, lk 1).“;“
V LISA
Määruse (EL) 2019/2021 I–IV lisa muudetakse järgmiselt ning lisatakse IIIa lisa.
|
1) |
I lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
2) |
II lisa punkti A.1 muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
Lisatakse järgmine IIIa lisa: „IIIa LISA Üleminekumeetodid 1. TÄIENDAVAD MÕÕTMIS- JA ARVUTUSELEMENDID Tabel 3b Katseseadmete nõuded ja katsetatava seadme (*1)konfiguratsioon
1.1. Katsetamise järjekorra kokkuvõte
1.2. Katsetamise üksikasjad 1.2.1. Katsetatava seadme (kuvari) ja mõõtevahendite seadistamine
Joonis 1. Kuvari ja ümbritseva keskkonna valgusallika füüsiline seadistamine Heleduse automaatse reguleerimise funktsiooni olemasolul ja kui katsetataval seadmel on alus, kinnitatakse see kuvariosa külge ning katsetatav seade asetatakse horisontaalsele lauale või platvormile, mis on vähemalt 0,75 meetri kõrgune ja mis on kaetud musta vähese peegeldusvõimega materjaliga (tüüpilised materjalid on vilt, fliis või puldanmaterjalist teatri lavariie). Kõik aluse osad peavad jääma avatuks. Kuvarid, mis on ette nähtud peamiselt seinale paigaldamiseks, paigaldatakse juurdepääsu hõlbustamiseks raamile nii, et kuvari alumine serv oleks vähemalt 0,75 meetri kaugusel põrandast. Põrandapind kuvari all ja kuni 0,5 meetrit kuvari ees ei tohi olla hästi peegeldav ning peaks ideaaljuhul olema kaetud musta, väikese peegeldusvõimega materjaliga. Katsetatava seadme heleduse automaatse reguleerimise anduri füüsiline asukoht määratakse kindlaks ja märgitakse üles selle asukoha koordinaadid väljaspool katsetatavat seadet asuva fikseeritud punkti suhtes. Mõõtmiste korratavuse hõlbustamiseks tuleb märkida kaugused H ja D ning projektori valgusvihu nurk (vt joonis 1). Olenevalt valgusallika valgustustiheduse taseme nõuetest peavad kaugused H ja D olema tavaliselt ± 5 mm ja need peavad olema vahemikus 1,5–3 m. Projektori valgusvihu kaldenurga reguleerimiseks võib heleduse automaatse reguleerimise anduri juures fokuseerimiseks kasutada musta slaidi väikese valge keskel oleva kastiga ning tekitada kitsa valgusvihu nurga mõõtmiseks. Kui heleduse automaatse reguleerimise andur on projekteeritud töötama optimaalselt valgusvihu kaldenurgaga väljaspool soovitatavat 45°, võib kasutada seda eelistatavat nurka ja andmed registreerida. Kui valgusallika jaoks kasutatakse kontaktivaba (eemal asuvat) heleduse mõõtjat väikese kiirgusnurgaga, tuleb hoolitseda selle eest, et valgusallikas ei peegelduks heleduse mõõtmiseks kasutatavas kuvari alas. Valgustustihedusmõõtur paigaldatakse heleduse automaatse reguleerimise andurile võimalikult lähedale, rakendades ettevaatusabinõusid, et vältida ümbritseva valguse peegeldumist andurisse siseneva mõõturi korpuselt. Seda võib saavutada mitme meetodi kombineerimisega, sealhulgas kattes valgustustihedusmõõturi musta vildiga ning kasutades reguleeritavat mehaanilist kinnitusalust, mis ei võimalda mõõturi korpusel heleduse automaatse reguleerimise anduri esiosast väljapoole ulatuda. Heleduse automaatse reguleerimise anduri valgustustiheduse tasemete täpseks ja korratavaks registreerimiseks võimalikult väheste mehaanilise kinnitamisega seonduvate probleemidega on soovitatav kasutada järgmist järeleproovitud protseduuri. See protseduur võimaldab korrigeerida valgustustiheduse vigu, mis tulenevad sellest, et üheaegseks valgustamiseks on praktiliselt võimatu kinnitada valgustustihedusmõõturit täpselt samasse füüsilisse asendisse kui heleduse automaatse reguleerimise andurit. Seega võimaldab see protseduur heleduse automaatse reguleerimise anduri ja valgustustihedusmõõturi samaaegset valgustatust ilma katsetatava seadme ja mõõturi füüsilise häirimiseta pärast nende paigaldamist. Asjakohase logimistarkvaraga saab vajalikke valgustustiheduse astmelisi muutusi sünkroniseerida sisselülitatud seisundi võimsuse mõõtmise ja kuvari heleduse mõõtmisega, et heleduse automaatset reguleerimist automaatselt registreerida ja profiilida. Valgustustiheduse mõõtur peab asuma heleduse automaatse reguleerimise andurist mõne sentimeetri kaugusel, tagamaks, et projektori valgusvihu otsesed peegeldused mõõturi korpuselt ei siseneks heleduse automaatse reguleerimise andurisse. Valgustustiheduse mõõturi detektori horisontaaltelg peab asetsema samal horisontaalteljel kui heleduse automaatse reguleerimise andur, kusjuures mõõturi vertikaaltelg peaks olema kuvari vertikaaltasapinnaga rangelt paralleelne. Tuleb mõõta ja üles märkida mõõturi kinnituspunkti füüsilised koordinaadid fikseeritud välispunkti suhtes, mida kasutatakse heleduse automaatse reguleerimise anduri füüsilise asukoha registreerimiseks. Projektor paigaldatakse nii, et selle projitseeritud valgusvihu telg on joondatud kuvari pinnaga risti oleva vertikaalse tasapinnaga ning läbib heleduse automaatse reguleerimise anduri vertikaaltelge (vt joonis 1). Projektori platvormi kõrgust, kallet ja kaugust katsetatavast seadmest tuleb kohandada nii, et võimaldada täisraami tippvalge projitseeritud kujutise fokuseerimist heleduse automaatse reguleerimise andurit ja valgustustihedusmõõturit katvale alale, tagades samal ajal anduri juures katsetamiseks vajaliku maksimaalse ümbritseva valgustatuse taseme (luks). Sellega seoses tuleb märkida, et mõnel digitaalsel infoekraanil toimib heleduse automaatne reguleerimine ümbrusvalguses kuni 20 000 luksist kuni vähem kui 100 luksini. Kuvari heleduse mõõtmiseks kasutatav kontaktheledusmõõtur tuleb üles seada nii, et see joonduks katsetatava seadme ekraani keskosaga. Projitseeritud valgustustiheduse kujutis, mis katab horisontaalset pinda katsetatava seadme kuvari all, ei tohi ulatuda kaugemale kuvari vertikaalsest tasapinnast, välja arvatud juhul, kui peegeldav alus tungib sellest suuremale alale ettepoole, millisel juhul tuleb kujutise serv joondada aluse äärtega (vt joonis 1). Projitseeritud kujutise ülemine horisontaalne serv peab olema vähemalt 1 cm allpool kontaktheledusmõõturi kesta alumisest servast. Selle saavutamiseks võib projektorit optiliselt reguleerida või füüsiliselt paigutada, tehes seda nõutava 45° valgusvihu nurga ja heleduse automaatse reguleerimise anduri juures nõutava maksimaalse valgustustiheduse piires. Kui katsetatava seadme ja valgustustihedusmõõturi asukohakoordinaadid on üles märgitud ning projektor tekitab mõõdetavas vahemikus stabiilse valgustustiheduse (tavaliselt saavutatakse stabiilsus mõne minuti jooksul alates pooljuht-valgusmootorite sisselülitamisest), tuleb katsetatavat seadet piisavalt liigutada, et võimaldada valgustustihedusmõõturi esikülje ja detektori keskpunkti joondamist katsetatava seadme heleduse automaatse reguleerimise anduri kohta üles märgitud füüsiliste asukohakoordinaatidega. Selles punktis mõõdetud valgustustihedus tuleb üles märkida ja mõõtur koos katsetatava seadmega algsesse paigaldusasendisse tagasi viia. Valgustustihedust tuleb uuesti mõõta paigaldusasendis. Mõlemas katseasendis mõõdetud valgustustiheduse protsentuaalset erinevust (kui see esineb) võib lõplikus aruandes kasutada parandustegurina kõigi edasiste valgustustiheduse mõõtmiste puhul (see paranduskoefitsient valgustustiheduse tasemega ei muutu). See annab täpse andmekogumi heleduse automaatse reguleerimise anduri juures oleva valgustustiheduse kohta, isegi kui lukside mõõtevahend ei asu selles punktis, ning võimaldab kuvari heleduse, võimsuse ja valgustustiheduse üheaegset kujutamist heleduse automaatse reguleerimise täpseks profiilimiseks. Katse korralduses ei tohi teha täiendavaid füüsilisi muudatusi. Erinevalt televiisoritest võib digitaalsetel infoekraanidel olla rohkem kui üks ümbrusvalguse andur. Katsetamiseks määrab tehnik ühe anduri, mida katsetamisel kasutatakse, ja kõrvaldab teised valgusandurid, varjates need läbipaistmatu kleepribaga. Soovimatud andurid võib samuti välja lülituda, kui selleks on olemas juhtseadis. Enamikul juhtudel on kõige sobivam andur see, mis on ette suunatud. Mitme valgusanduriga digitaalsete infoekraanide mõõtmismeetodeid võib täiendavalt uurida katsemeetodi täiustamisena, et neid saaks kvalifitseerida ühtlustatud standardis. Katselaborite puhul, mis eelistavad kirjeldatud katse ülesseadmisel kasutada projektorvalgusallika asemel hämardatavat lambiallikat, kehtivad järgmised lambi spetsifikatsioonid ja lambi mõõdetud näitajad registreeritakse. Valgusallikas, mida kasutatakse heleduse automaatse reguleerimise anduri valgustamiseks konkreetsele valgustustiheduse tasemele, peab kasutama hämardatavat LED-peegellampi ja selle läbimõõt peab olema 90 ± 5 mm. Lambi nimikiirgusnurk peab olema 40 ° ± 5 °. Lähim nimivärvustemperatuur (CCT) peab kogu valgustustiheduse vahemikus 12 luksi kuni katsetamiseks nõutava maksimaalse valgustatuseni olema 2700 ± 300 K. Nimivärviesitusindeks (CRI) peab olema 80 ± 3. Lambi esipind peab olema puhas (st ei tohi olla värvitud ega kaetud spektrit muutva materjaliga) ja sellel võib olla sile või krobeline esipind; ühtlasele valgele pinnale valgustades peab hajumismuster tunduma palja silmaga vaadates sile. Lambikoost ei tohi muuta LED-allika spektrit, sealhulgas infrapunakiirguse ja UV-kiirguse lainepikkuseid. Valguse omadused ei tohi kogu heleduse automaatse reguleerimise katse jaoks vajaliku hämardamisulatuse ulatuses erineda. 1.2.2. „Tavaseadistuse“ ja energiamõju hoiatuste nõuetekohase rakendamise kontroll. Vaatluseks tuleb katsetatava seadmega ühendada võimsusmõõtur ja lisada vähemalt üks videosignaali allikas. Selle katse ajal tuleb kinnitada heleduse automaatse reguleerimise püsivust kõigis muudes varem määratletud seadistustes, välja arvatud „poeseadistuses“. 1.2.3. Heliseadistus Vaja on audiot ja videot sisaldavat sisendsignaali (1 kHz toon SDRi video võimsuse katsematerjalil on ideaalne). Heli tugevuse seadistust tuleb vähendada nullkuvanäidikuni või sisse lülitada hääletuksmuutmise juhtimine. Tuleb kinnitada, et hääletuksmuutmise juhtimise sisselülitamine ei mõjuta „tavaseadistuse“ pildi näitajaid. 1.2.4. Valge tippheleduse mudeli kindlakstegemine valge tippheleduse mõõtmiseks Kui katsetatav seade kuvab valge tippheleduse mudelit, võib kuvar esimeste sekundite jooksul kiiresti hämarduda ja järk-järgult hämarduda kuni muutub stabiilseks. See muudab võimatuks võimsuse ja heleduse väärtuste järjepideva ja korratava mõõtmise vahetult pärast kujutise kuvamist. Korratavate mõõtmiste tegemiseks tuleb saavutada teatav stabiilsus. Katsed kuvaritel, mille puhul kasutatakse praegust tehnoloogiat, näitavad, et 30 sekundit on piisav aeg, et võimaldada tippvalge kujutise heleduse stabiilsust. Praktiline tähelepanek – see ajavahemik võimaldab ka ekraanile kuvatud olekuekraanil kaduda. Praegustel kuvaritoodetel on sageli sisseehitatud elektroonika ja kuvari draiveri tarkvara, et kaitsta kuvari toiteallikat ülekiirenduse eest ning ekraani järelhelenduse eest (sissepõlemine), piirates kuvari energiaga varustatust. See võib põhjustada piiratud heledust ja piiratud elektritarbimist, kui kuvatakse näiteks suurt osa valgest dünaamilisest häälestustabelist. Käesolevas katsemeetodis mõõdetakse tippheledust 100 % valget dünaamilist katsetabelit kuvades, kuid kaitsemehhanismide käivitumise vältimiseks on valge ala empiiriliselt piiratud. Asjakohane dünaamiline häälestustabel määratakse kindlaks, kuvades kaheksat „kasti ja kontuuri“ dünaamilist häälestustabelit, mis põhinevad VESA „L“ dünaamilistel häälestustabelitel alates väikseimast (L 10) kuni suurimani (L 80), salvestades samal ajal võimsuse ja ekraani heleduse. Võimsuse ja ekraani heleduse graafik vs. L-mudel aitab kindlaks määrata, kas ja millal esineb kuvari draiveri piiramine. Näiteks kui elektritarbimine suureneb L 10-lt L 60-le, samas kui heledus kas suureneb või püsib muutumatuna (mitte ei vähene), ei näi need mudelid piiramist põhjustavat. Kui dünaamiline häälestustabel L 70 näitab, et elektritarbimine või heledus ei suurene (kui varasemate L-mudelite puhul esines suurenemine), näitaks see, et piiramine esineb L 70 juures või L 70 ja L 60 vahel. Samuti võib juhtuda, et piiramine on esinenud L 50 ja L 60 vahel ning et L60 juures olid graafiku punktid tegelikult allapoole kaldu. Seetõttu on suurim mudel, mille puhul oleme kindlad, et ei esine piiramist, L 50 ja see on õige mudel, mida tippheleduse mõõtmiseks kasutada. Kui tuleb esitada suhteline heledus, valitakse heleduse mudel heledaimas eelseadistatud seadistuses. Kui on teada, et katsetataval seadmel on kuvari ajami omadused, mis ei võimalda eespool kirjeldatud valikuprotseduuri abil valida optimaalset valge tippheleduse dünaamilist häälestustabelit, võib kasutada järgmist lihtsustatud valikuprotsessi. Kuvarite puhul, mille diagonaal on 15,24 cm (6 tolli) või rohkem ja väiksem kui 30,48 cm (12 tolli), kasutatakse signaali L 40 PeakLumMotion. Kuvarite puhul, mille diagonaal on 30,48 cm (12 tolli) või üle selle, kasutatakse signaali L 20 PeakLumMotion. Emma-kumma protseduuriga valitud dünaamiline valge tippheleduse dünaamiline häälestustabel deklareeritakse ja seda kasutatakse kõikides heleduse katsetes. 1.2.5. Heleduse automaatse reguleerimise ümbrusvalguse reguleerimisvahemiku määramine ja heleduse automaatse reguleerimise toimingu latentsusaeg. Määruse (EL) 2019/2021 kohaldamisel on heleduse automaatse reguleerimise võimsuse hälve EEI deklaratsioonis ette nähtud juhul, kui heleduse automaatse reguleerimise omadus vastab kuvari heleduse reguleerimise erinõuetele ümbrusvalguse tasemete 100 luksi ja 12 luksi vahel, mille aluspunktid on 60 luksi ja 35 luksi. Kuvari heleduse muutus ümbrusvalguse muutumisel 100 luksi ja 12 luksi vahel peab vähendama kuvari voolutarvet vähemalt 20 %, et tagada vastavus määrusega lubatud heleduse automaatse reguleerimise võimsuse hälbele. Heleduse automaatse reguleerimise nõuetele vastavuse hindamiseks kasutatavat dünaamilist heleduse „L“ dünaamilist häälestustabelit võib samal ajal kasutada ka võimsuse vähendamise nõuetele vastavuse hindamiseks. Digitaalsete infoekraanide puhul võib kasutada palju laiemat heleduse automaatse reguleerimise vahemikku koos valgustustiheduse muutusega ning siin kirjeldatud katsemetoodikat võib laiendada, et koguda andmeid määruse tulevasteks läbivaatamisteks. 1.2.5.1. Heleduse automaatse reguleerimise latentsusaja profiilimine Heleduse automaatse reguleerimise funktsiooni latentsusaeg on heleduse automaatse reguleerimise detektoris täheldatava ümbrusvalguse muutuse ja sellest tuleneva katsetatava seadme kuvari heleduse muutuse vaheline ajavahemik. Katseandmed on näidanud, et see viivitus võib olla kuni 60 sekundit ja seda tuleb heleduse automaatse reguleerimise profiilimisel arvesse võtta. Latentsusaja hindamiseks lülitatakse stabiilse kuvari heleduse korral 100 luksi slaid (vt punkt 1.2.5.2) 60 luksi slaidile ja pannakse kirja ajavahemik, mis on vajalik kuvari stabiilse madalama heleduse taseme saavutamiseks. Madalamal stabiilsel heleduse tasemel lülitatakse 60-luksiline slaid 100-luksilisele slaidile ja märgitakse üles ajavahemik stabiilse kõrgema heleduse taseme saavutamiseks. Latentsusaja saamiseks kasutatakse ajavahemiku kõrgemat väärtust, lisades sellele oma äranägemise järgi 10 sekundit. See salvestatakse iga slaidi jaoks slaidiseansi projitseerimise ajavahemikuna. 1.2.5.2. Valgusallika valgustustiheduse reguleerimine Heleduse automaatse reguleerimise profiilimiseks kuvatakse katsetataval seadmel punktis 1.2.4 määratletud tippvalge dünaamiline häälestustabel, kuna valgusallika heledust muudetakse valgelt läbi paljude hallide slaidide, et simuleerida ümbrusvalgustuse muutusi. Valgustatuse taseme reguleerimiseks muudetakse esimese slaidi halli läbipaistvust, et saavutada profiilimise lähtepunkt (nt 120 luksi), mõõtes luksitaset valgustustiheduse mõõturi juures. Slaid salvestatakse ja kopeeritakse. Koopiale seadistatakse uus halli läbipaistvuse tase, mis vastab nõutavale aluspunktile 100 luksi, ning slaid salvestatakse ja kopeeritakse. Protsessi korratakse 60 luksi, 35 luksi ja 12 luksi aluspunktide puhul. Andmete kujutamise sümmeetria saamiseks võib siia lisada musta (0 % läbipaistvusega) valgustatusega slaidi ning aluspunkti slaidid kopeerida ja sisestada kasvavas valgustuse järjekorras tagasi 120 luksini. 1.2.5.3. Valgusallika värvustemperatuuri reguleerimine Lisanõue on määrata projitseeritava valguse valge punkti värvustemperatuur, et tagada katseandmete korratavus, kui kontrollimiseks kasutatakse teist projektorvalgusallikat. Käesoleva katsemeetodi puhul on varasemates katsestandardites heleduse automaatse reguleerimise metoodikale vastavuse tagamiseks kindlaks määratud valge punkti 2700 ± 300 K. See valge punkt pannakse kergesti ükskõik millisesse suuremasse arvutirakendusse slaidide loomiseks, kasutades sobivat pidevat värvitäidet (nt punast/oranži) ja läbipaistvuse kohandamist. Nende tööriistade abil võib tavaliselt külmemat projektori valget punkti kohandada soovitatud 2700 K-le, muutes valitud värvuse läbipaistvust, mõõtes samal ajal värvustemperatuuri valgustustiheduse mõõturi funktsiooni abil. Kui nõutud temperatuur on saavutatud, rakendatakse seda kõigile slaididele. 1.2.5.4. Andmete salvestamine Heleduse automaatse reguleerimise anduri juures mõõdetakse ja registreeritakse slaidiseansi ajal elektritarbimist, ekraani heledust ja valgustustihedust. Need andmed peavad olema ajaga vastavuses. Kolme näitaja andmepunktid tuleb registreerida, et seostada elektritarbimine kuvari heledusega ja valgustustihedusega heleduse automaatse reguleerimise anduri juures. Andmete suure detailsuse tagamiseks saab olemasoleva katseaja piires aluspunktide vahele luua mis tahes arvu slaide. Kui digitaalne infoekraan on ette nähtud töötamiseks väga erinevates ümbrusvalguse tingimustes, saab heleduse automaatse reguleerimise töövahemiku kuvari heleduse osas käsitsi kindlaks määrata musta läbipaistvuse juhtseadisega, mis töötab ühel projitseeritud tippvalge slaidil, mis on varem seadistatud nõutavale värvustemperatuurile. Kasutajamenüüst valitakse digitaalse infoekraani soovitatav eelseadistatud seadistus erinevateks ümbrusvalguse tingimusteks. Stabiilses kuvari heleduse punktis lülitatakse projitseeritud slaid 0 %-lt 100 % mustale läbipaistvusele, et määrata kindlaks latentsusaeg. Seejärel kohaldatakse seda slaidi halli läbipaistvuse astmetele mustast kuni punktini, kus kuvari heledus ei muutu, et teha kindlaks heleduse automaatse reguleerimise töövahemik. Seejärel saab luua sellise detailsusega slaidiseansi, nagu on vaja selle vahemiku profiilimiseks. 1.2.6. Kuvari heleduse mõõtmised Kui heleduse automaatse reguleerimise funktsioon on aktiveeritud ja valgustustiheduse mõõturi juures mõõdetud valgustustihedus on 100 luksi, näitab katsetatav seade valitud valget tippheleduse mudelit (vt punkt 1.2.4) stabiilse heleduse juures. Määrusega vastavuses olemiseks peab heleduse mõõtmine kinnitama, et kuvari heleduse tase on 220 cd/m2 või rohkem kõigi kuvarite kategooriate puhul, välja arvatud arvutikuvarid. Arvutikuvarite puhul on nõutav vastavustase 150 cd/m2 või rohkem. Heleduse automaatse reguleerimise funktsioonita kuvarite või seadmete puhul, mis ei taotle heleduse automaatse reguleerimise lubatud hälvet, võib mõõtmised teha ilma katsestendi ümbrisvalguse osata. Nende kuvarite puhul, mille esitatud valge tippheleduse tase on tavaseadistuses disainilahenduse kohaselt väiksem kui vastavusnõue 220 cd/m2 või 150 cd/m2, nagu on kohaldatav, tehakse valge tippheleduse lisamõõtmine varem kindlaksmääratud vaateseadistuses, mis tagab suurima mõõdetud valge tippheleduse. Määrusele vastavuse tagamiseks peab tavapärase vaateseadistuse valge tippheleduse mõõtmise ja kõrgeima valge tippheleduse mõõtmise arvutatud suhe olema 65 % või suurem. See on esitatud „suhtelise heledusena“. Katsetatavate seadmete puhul, kus heleduse automaatse reguleerimise saab välja lülitada, tuleb teha täiendav vastavuskatse tavakonfiguratsiooni juures. Stabiliseeritud valge tippheleduse mudel tuleb kuvada mõõdetud 100 luksi ümbrusvalgustatuse tingimustes. Tuleb kinnitada, et katsetatava seadme voolutarve, mis on mõõdetud sisse lülitatud heleduse automaatse reguleerimise korral, on sama või väiksem kui vooluvajadus, mis on mõõdetud stabiliseeritud heleduse puhul siis, kui heleduse automaatne reguleerimine on välja lülitatud. Kui mõõdetud võimsus ei ole sama, kasutatakse sisselülitatud seisundis suurimat mõõdetud võimsust andvat seisundit. 1.2.7. Võimsuse mõõtmine sisselülitatud seisundis Iga allpool käsitletud katsetatava seadme toitesüsteemi SDRi võimsust tuleb mõõta tavaseadistuses, kasutades 10 minuti pikkuse SDRi dünaamilise video võimsuse katse faili HD-versiooni, välja arvatud juhul, kui sisendsignaali ühilduvus piirdub SDga. Tuleb kinnitada, et faili allikas ja katsetatava seadme sisendliides suudavad edastada täismusta ja täisvalge videoandmete tasemeid. HD video eraldusvõime suurendamist katsetatava seadme loomulikule eraldusvõimele peab töötlema katsetatav seade, mitte väline seade, kui katsetatav seade seda võimaldab. Kui katsetatava seadme loomuliku eraldusvõime saavutamiseni skaleerimiseks tuleb kasutada välist seadet, registreeritakse selle seadme andmed ja selle liides katsetatava seadmega. Võimsuse deklaratsioon on keskmine võimsus, mis määratakse kindlaks täieliku 10-minutilise faili taasesitusel. Kus see funktsioon kehtib, mõõdetakse HDRi võimsust, kasutades kahte viieminutilist HDRi faili „HDR-HLG-võimsus“ ja „HDR-HDR10-võimsus“. Kui ühte neist HDR-režiimidest ei toetata, tuleb HDR-võimsus deklareerida toetatava režiimi kohta. Asjakohastes standardites kirjeldatud katseseadmete karakteristikuid ja katsetingimusi kohaldatakse kõikide võimsuskatsete suhtes. Toote soojenemine praeguse katsetatava seadme kuvamistehnoloogia puhul ei pea olema pikaajaline ning seda on kõige mugavam teha dünaamilise valge tippheleduse dünaamilise häälestustabeliga, mis on määratletud eespool punktis 1.2.4. Kui võimsuse näidud on stabiilsed, kui katsetatav seade kuvab seda mudelit, võib alustada mõõtmisi SDRi ja HDRi dünaamiliste video võimsuse katsefailidega. Kui tootel on heleduse automaatse reguleerimise funktsioon, tuleb see välja lülitada. Kui seda ei saa välja lülitada, tuleb toodet katsetada punktis 1.2.5 kirjeldatud 100-luksise mõõdetud ümbritseva valguse tingimustes. Vahelduvvooluvõrkudes, sealhulgas standardse alalisvoolusisendiga, kuid koos katsetatava seadmega kaasas oleva välise toiteallikaga kasutamiseks ette nähtud katsetatava seadme sisselülitatud seisundi võimsust tuleb mõõta vahelduvvoolu toitepunktis.
Metoodika kohaldamisel kasutatakse järgmisi norme: Täielikult laetud aku. Punkt laadimise ajal, kui tootja juhiste kohaselt ei pea toodet enam indikaatori või ajavahemiku põhjal laadima. Hilisemaks viitamiseks tuleb seda punkti visuaalselt kirjeldada, kasutades võimsusmõõturi laadimislogi graafilist kujutist, mis on tehtud ühesekundilise detailsusega võimsuse mõõtmisega 30 minuti jooksul enne ja pärast täielikult laetud punkti. Täielikult tühjenenud aku. Punkt sisselülitatud seisundis, kui katsetatav seade on välisest toiteallikast lahti ühendatud, kus kuvar lülitub automaatselt välja (mitte automaatse ooteseisundi funktsiooni kaudu) või lõpetab töötamise kujutise kuvamise ajal. Kui puudub näidik või kindlaksmääratud laadimisaeg, tuleb aku täielikult tühjendada. Seejärel tuleb aku uuesti laadida nii, et kõik kuvari kasutaja juhitavad funktsioonid on välja lülitatud. Sisendvõimsus ajas, mille granulaarsus ei ole väiksem kui üks näit sekundis, tuleb automaatselt registreerida. Kui logis on kujutatud väikese tarbimisvõimsusega lameda joonega aku hooldusrežiimi algust või väga väikese energiatarbega ajavahemiku algust, kus teatud vahemike järel on energiatarbe järsk suurenemine, tuleb põhilaadimisajana käsitada sellesse punkti logitud aega alates aku laadimistsükli algusest. Aku ettevalmistamine. Kõik kasutamata liitiumioonakud tuleb enne katsetatava seadmega esimese katse tegemist üks kord täielikult laadida ja täielikult tühjendada. Kõik muu keemia/tehnoloogia tüübiga kasutamata akud tuleb enne katsetatava seadmega esimese katse tegemist kolm korda täielikult laadida ja täielikult tühjendada. Meetod Valmistage katsetatav seade ette kõigi asjakohaste katsete jaoks, nagu on kirjeldatud käesolevas katsemetoodikat käsitlevas dokumendis. Vahelduv- või alalisvoolu võimsuse mõõtmise deklaratsiooni valimiseks kasutage eespool nimetatud nõudeid toitele. Kõik dünaamilised katsetoimingute järjestused, mis hõlmavad võimsuse mõõtmist määruse nõuetele vastavuse tagamiseks ja deklareerimiseks, tuleb teha nii, et toote aku on täielikult laetud ja väline toiteallikas on lahti ühendatud. Täislaetud olekut tuleb kinnitada võimsusmõõturi logi laadimisoleku graafikuga. Toode tuleb lülitada nõutavasse mõõtmise olekusse ja katsetoimingute järjestust tuleb alustada viivitamata. Pärast dünaamilise katsetoimingute järjestuse lõpetamist tuleb toode välja lülitada ja alustada logitud laadimisjärjestust. Kui laadimislogi olek näitab täielikult laetud olekut, võetakse alates logitud laadimise algusest kuni logitud täielikult laetud oleku alguseni registreeritud keskmine võimsus aluseks, et arvutada määruse nõude täitmiseks registreeritav võimsus. Ooteseisundis, võrguühendusega ooteseisundis ja väljalülitatud seisundis (kui see on asjakohane) on vaja pikki aku laadimise ajavahemikke, et saada taaslaadimise keskmise võimsuse kohta hea andmete korratavus (nt 48 tundi väljalülitatud seisundis või ooteseisundis ja 24 tundi võrguühendusega ooteseisundis). Heleduse mõõtmiseks ja heleduse automaatse reguleerimisega heleduse profiilimiseks võib väline toiteallikas jääda ühendatuks. Heleduse automaatse reguleerimise võimsuse vähendamise katseks tuleb asjakohast dünaamilist tippheleduse järjestust pidevalt esitada 30 minutit 12 luksi ümbrusvalguse tingimustes. Aku tuleb viivitamata uuesti laadida ja keskmine võimsus üles märkida. Sama tuleb korrata 100 luksi ümbrusvalguse tingimustes ja kinnitada, et erinevus keskmiste taaslaadimise võimsuste vahel on 20 % või rohkem. 1.2.8. Mõõda voolutarvet väikese tarbimisvõimsusega seisundis ja väljalülitatud seisundis Asjakohastes standardites kirjeldatud katseseadmeid ja katsetingimusi kohaldatakse kõikide võimsuse katsete suhtes väikese tarbimisvõimsusega seisundis ja väljalülitatud seisundis. Kohaldatakse punktis 1.2.7 nimetatud vahelduv- või alalisvoolu võimsuse mõõtmise nõudeid ning vajaduse korral tuleb kasutada punktis 1.2.7 nimetatud akutoitega kuvarite spetsiaalset katse käiku. |
|
5) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
(*1) Katsetatav seade (Unit Under Test)
VI LISA
Määruse (EL) 2019/2022 I, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisale lisatakse punkt 19:
|
|
2) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
VII LISA
Määruse (EL) 2019/2023 I, III, IV ja VI lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisale lisatakse punkt 29:
|
|
2) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
4) |
VI lisa punkt h asendatakse järgmisega:
|
(*1) Punkti 4 kohaselt katsetatud kolme lisaeksemplari puhul on määratud väärtus nende kolme lisaeksemplari määratud väärtuste aritmeetiline keskmine.“
VIII LISA
Määruse (EL) 2019/2024 I, III ja IV lisa muudetakse järgmiselt.
|
1) |
I lisa punkt 22 asendatakse järgmisega:
|
|
2) |
III lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
3) |
IV lisa muudetakse järgmiselt:
|
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/149 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/342,
25. veebruar 2021,
millega kehtestatakse pärast Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/1036 artikli 11 lõike 3 kohast vahepealse läbivaatamise taasalustamist uuesti lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Tai Kuningriigist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes, niivõrd kui see puudutab äriühingut River Kwai International Food Industry Co., Ltd
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus“), eriti selle artikli 9 lõiget 4, artikli 11 lõikeid 2 ja 3 ning artikli 14 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
1.1. Varasemad uurimised ja kehtivad meetmed
|
(1) |
Pärast aegumise läbivaatamist kehtestas nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 875/2013 (2) uuesti lõplikud dumpinguvastased meetmed teatavate Taist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes. |
|
(2) |
Pärast Tai eksportiva tootja River Kwai International Food Industry Co., Ltd (edaspidi „RK“) esitatud taotlust teatas komisjon 14. veebruaril 2013 alusmääruse artikli 11 lõike 3 kohase osalise vahepealse läbivaatamise algatamisest, mis piirdus taotluse esitajaga seotud dumpingu uurimisega. |
|
(3) |
Uurimise käigus leidis komisjon, et asjaolud, mille alusel kehtivad meetmed kehtestati, on muutunud ja et need muutused on püsivad. |
|
(4) |
Eelkõige leidis komisjon, et muutunud asjaolud olid seotud muudatustega RK tootevalikus. Need muudatused mõjutavad otseselt tootmiskulusid. Uurimise tulemusi arvesse võttes pidas komisjon asjakohaseks muuta RK uurimisaluse toote (3) impordi suhtes kohaldatavat dumpinguvastast tollimaksu. |
|
(5) |
Nõukogu võttis 24. märtsil 2014 vastu rakendusmääruse (EL) nr 307/2014 (4) (edaspidi „2014. aasta määrus“), millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 875/2013, millega kehtestatakse pärast nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 (5) artikli 11 lõike 3 kohast vahepealset läbivaatamist Taist pärinevate toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks. |
|
(6) |
2014. aasta määrusega vähendati teatavate Taist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes kohaldatavat dumpinguvastast tollimaksu 12,8 %-st 3,6 %-ni. |
|
(7) |
Pärast uurimise taasalustamist pikendati meetmete kehtivusaega komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2019/1996 (6) (edaspidi „2019. aasta aegumise läbivaatamise määrus“), millega kehtestatakse pärast alusmääruse artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist teatavate Tai Kuningriigist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks. See on RK ja teiste eksportivate tootjate suhtes praegu kohaldatav määrus. |
1.2. Üldkohtu ja Euroopa Liidu Kohtu otsused
|
(8) |
Association européenne des transformateurs de maïs doux (edaspidi „AETMD“) esitas 18. juunil 2014 Euroopa Liidu Üldkohtule (edaspidi „Üldkohus“) hagi, taotledes 2014. aasta määruse tühistamist. |
|
(9) |
Üldkohus tühistas oma 14. detsembri 2017. aasta otsusega (edaspidi „Üldkohtu otsus“) (7) 2014. aasta määruse. |
|
(10) |
RK esitas 23. veebruaril 2018 apellatsioonkaebuse, paludes Üldkohtu otsus tühistada. |
|
(11) |
Euroopa Liidu Kohus (edaspidi „Euroopa Kohus“) jättis 28. märtsi 2019. aasta otsusega (edaspidi „Euroopa Kohtu otsus“) (8) RK apellatsioonkaebuse põhjendamatuse tõttu rahuldamata ja Üldkohtu otsuse jõusse. |
|
(12) |
Euroopa Kohus kinnitas Üldkohtu järeldust, et AETMD menetlusõigusi on rikutud seoses tema taotlusega avalikustada teave kulude võimaliku ebaõige jaotamise kohta RK ja temaga seotud üksuse AgriFresh Co., Ltd. (edaspidi „AgriFresh“) vahel; kulude jaotamine oli üks võimalikest tootmiskulude vähendamise põhjustest, mille RK esitas oma vahepealse läbivaatamise taotluse toetuseks. Üldkohus leidis, et AETMD ei olnud haldusmenetluse käigus saanud teavet, mis oleks võimaldanud tal tõhusalt oma seisukoha teatavaks teha. |
2. EUROOPA KOHTU OTSUSTE RAKENDAMINE
|
(13) |
Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu (edaspidi „ELi toimimise leping“) artiklile 266 on liidu institutsioonid kohustatud täitma Euroopa Kohtu otsuseid. Liidu institutsioonide vastuvõetud akti tühistamise korral haldusmenetluse käigus, nagu seda on praegusel juhul dumpinguvastane uurimine, tähendab Euroopa Kohtu otsuse täitmine tühistatud akti asendamist uue aktiga, millest on kõrvaldatud Euroopa Kohtu tuvastatud õigusvastasus (9). |
|
(14) |
Euroopa Kohtu praktika kohaselt võib tühistatud akti asendamise eesmärgil toimuvat menetlust jätkata hetkest, mil õigusvastasus aset leidis (10). See tähendab eelkõige, et olukorras, kus haldusmenetluse lõpetamise akt tühistatakse, ei pruugi see tühistamine tingimata mõjutada ettevalmistavaid akte, näiteks dumpinguvastase menetluse algatamist käsitlevat akti. Seega on komisjonil kohtuotsust täites võimalus parandada neid menetlusaspekte, mis viisid määruse tühistamiseni, jättes samal ajal muutmata need osad, mida kohtuotsus ei mõjuta (11). |
|
(15) |
2014. aasta määrus tühistati, kuna kõnealuse haldusmenetluse ühes etapis ei järgitud kaitseõigust, st AETMD-le ei avaldatud teatavat teavet RK restruktureerimise kohta ning selle restruktureerimise mõju kohta nii hinnangu aluseks olnud asjaolude muutumise püsivuse hindamisele kui ka dumpingumarginaali arvutamisele (12). |
|
(16) |
Seetõttu tuleks Euroopa Kohtu otsuste täitmiseks taasalustada uurimist, et uurida AETMD poolt haldusmenetluse käigus tõstatatud küsimust kulude võimaliku ebaõige jaotamise kohta RK ja AgriFreshi vahel, mis võib lisaks RK tegevuse ratsionaliseerimisele olla üks tootmiskulude vähendamise võimalikke põhjuseid, järgides täielikult AETMD kaitseõigust, nagu seda on teinud liidu kohtud. Seevastu järeldused, mida hagejad ei vaidlustanud või mille Üldkohus tagasi lükkas või mida ta ei analüüsinud (edaspidi „vaidlustamata või kinnitatud järeldused“), jäävad kehtima. Neid järeldusi on kirjeldatud ja hinnatud 2014. aasta määruses. Nende vaidlustamata või kinnitatud järeldustega seoses viitab komisjon 2014. aasta määruse tekstile, (13) nagu see on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas (14). |
|
(17) |
Euroopa Kohtu otsuste rakendamiseks avaldas komisjon teate (15) teatavate Taist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade importi käsitleva ja 2014. aasta määruse vastuvõtmiseni viinud dumpinguvastase uurimise taasalustamise kohta osas, mis on seotud RK-ga. |
|
(18) |
Huvitatud isikuid teavitati dumpinguvastase uurimise taasalustamisest teate avaldamisega Euroopa Liidu Teatajas. |
|
(19) |
Komisjon teatas RK-le, eksportiva riigi esindajatele ja AETMD-le ametlikult uurimise osalisest taasalustamisest. |
|
(20) |
Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda enda ärakuulamist teates sätestatud tähtaja jooksul. |
2.1. Euroopa Kohtu otsuste rakendamise menetluslikud etapid
|
(21) |
Pärast uurimise taasalustamist saatis komisjon RK-le ja temaga seotud äriühingutele küsimustiku uurimisaluse toote tootmiskulude kohta, sealhulgas selliste kulude äriühingutevaheliste aspektide kohta. |
|
(22) |
Küsimustikule vastasid äriühingud RK, Agripure Holdings Public Co. Ltd., AgriFresh ja Sweet Corn Products Co. Ltd. |
|
(23) |
Komisjon tegi alusmääruse artikli 16 kohase kontrollkäigu nelja Tai äriühingu valdustesse, et kontrollida küsimustiku vastustes esitatud teavet.
|
2.2. Uurimisperiood
|
(24) |
Käesolev uurimine hõlmab ajavahemikku 1. juulist 2011 kuni 31. detsembrini 2012 (edaspidi „läbivaatamisega seotud uurimisperiood“). |
2.3. River Kwai International Food Industry Co., Ltd ja sellega seotud äriühingute vahelise kulude jaotamise uurimine
|
(25) |
Euroopa Kohtu otsustes nõuti, et komisjon vaataks uuesti läbi kulude jaotuse RK ja tema tütarettevõtja AgriFreshi vahel. Komisjon vaatas kõigepealt läbi kontserni struktuuri, et tagada kõigi asjakohaste kulude arvessevõtmine, mida võidi või oleks tulnud kontserni äriühingutelt sisse nõuda või nende vahel jaotada ning mis võisid mõjutada River Kwai International Food Industry Co., Ltd ja/või AgriFreshi tootmiskulusid. |
|
(26) |
Sellega seoses tegi komisjon kindlaks veel kaks kontserni kuuluvat äriühingut – Agripure Holdings Public Co. Ltd (RK emaettevõtja, edaspidi „Agripure“) ja Sweet Corn Products Co. Ltd. (samuti Kanchanaburis asuv RK tütarettevõtja, edaspidi „SCP“) –, kelle kulusid oli vaja üksikasjalikumalt uurida. |
|
(27) |
Lisaks põhjendustes 28–50 kirjeldatud elementidele võttis komisjon oma hinnangus arvesse ka järgmisi AETMD poolt käesoleva uurimise taasalustamise menetluse raames esitatud väiteid:
|
|
(28) |
Komisjon leidis, et RK kõige tavalisem tooraine on konservipurgid, kaaned ja noored maisitõlvikud. Kuna AgriFreshi müüdavate värskete toodete jaoks konservipurke ja kaasi ei kasutata, vaatas komisjon läbi RK-le noori maisitõlvikuid tarnivate ettevõtjate raamatupidamisarvestuse. Komisjon leidis, et RK-l oli palju võrreldava keskmise hinnaga noorte maisitõlvikute tarnijaid ja et läbivaatamisega seotud uurimisperioodil Agrifresh RK-le noori maisitõlvikuid ei müünud. |
|
(29) |
Lisaks leidis komisjon, et kulusid, mis olid seotud minimaisiga, mida RK AgriFreshilt ostis, ei arvatud nende RK tootmiskulude hulka, mis on seotud uurimisaluse tootega, (16) kuna minimais ei ole uurimisaluse toote tooraine. |
2.3.1. Agripure Holdings Public Co. Ltd
Haldustasu
|
(30) |
Agripure nõudis läbivaatamisega seotud uurimisperioodil RK-lt märkimisväärset haldustasu. Seda tasu teistelt kontserni kuuluvatelt äriühingutelt ei nõutud. Tasu määra korrigeeriti regulaarselt, et tasu kataks kõik Agripure kulud ja Agripure teeniks kasumit. Agripure poolt lepingu alusel osutatud teenused olid juhtimisnõustamine, strateegia-, korraldus-, sisekontrolli- ja finantsteenused. Komisjonile teatati, et tasu hõlmas ka turustamist, mida Agripure töötajad tegid peaaegu eranditult RK kasuks. |
|
(31) |
Teatavad Agripure osakonnad osutasid aga selliseid teenuseid, millest oleks kasu saanud ka teised kontserni kuuluvad äriühingud, nimelt AgriFresh ja SCP. Seetõttu leidis komisjon, et RK ei olnud oma raamatupidamisarvestuses näidanud tegelikust väiksemana haldustasu, mida RK maksis Agripurele läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. |
Kontsernisisene laen Agripurelt RK-le
|
(32) |
Agripure andis RK-le lühiajalist laenu intressimääraga 4–6 % aastas, mille RK umbes 40 päeva jooksul tagasi maksis. Intressimäära peeti reaalturuväärtusele vastavaks, sest see oli võrreldav mitteseotud finantseerimisasutustelt saadud muude lühiajaliste laenude intressimääraga (intressimäär oli samuti 4–6 % aastas). Arvestades väga lühikest laenutähtaega, ei olnud RK tegelikud intressikulud läbivaatamisega seotud uurimisperioodil märkimisväärsed. |
2.3.2. Sweet Corn Products Co. Ltd., Kanchanaburi, Tai
|
(33) |
SCP tegevuskoht on RK-ga samas kohas, kuigi tema peakorter asub mõne kilomeetri kaugusel. |
|
(34) |
Tehti kindlaks, et SCP müüs RK-le suhkrumaisi seemneid turuhinnaga ja RK ei arvanud ostukulu uurimisaluse tootega seotud kulude hulka, kuna RK ei kasuta suhkrumaisi seemneid toorainena uurimisaluse toote tootmisel. |
|
(35) |
SCP rentis läbivaatamisega seotud uurimisperioodil RK territooriumil väikest maatükki. Kuna maa väärtuselt amortisatsiooni ei arvestata, ei arvatud RK kulude hulka selle maatükiga seotud kulusid ning samal ajal ei arvatud RK renditulu uurimisaluse tootega seotud tulude hulka. Seega renditulu RK kulusid ei mõjutanud. |
2.3.3. RK ja AgriFreshi vahel jagatud kulud
|
(36) |
Komisjon vaatas läbi kulud, mille tasus kas RK või AgriFresh ja mis nõuti teiselt äriühingult uuesti sisse või jaotati ümber teisele äriühingule. |
Elektrikulud
|
(37) |
RK tasus algselt teatavad elektrikulud ja seejärel nõudis need sisse AgriFreshilt. Komisjon märkis, et sissenõutud summad olid võrreldavad, kuid veidi suuremad kui need oleksid olnud siis, kui kulud oleks jaotatud vastavalt kummagi äriühingu käibele. See oli siiski kooskõlas esitatud selgitusega, et AgriFreshi värskete toodete tootmisega kaasnevad suuremad jahutus- ja külmutuskulud. RK elektrikulud arvati uurimisaluse tootega seotud kulude hulka, samal ajal kui AgriFreshilt saadud tulu uurimisaluse tootega seotud tulude hulka ei arvatud. Seega järeldas komisjon, et uurimisaluse tootega seotud RK elektrikulusid ei olnud näidatud tegelikust väiksemana. |
Kvaliteedikontroll ja varuosad
|
(38) |
RK võtab AgriFreshilt tasu kvaliteedikontrolli eest, kuna AgriFreshil ei ole oma kvaliteedikontrolliosakonda, ning aeg-ajalt hoolduseks vajalike varuosade eest. RK kantud kulud arvati uurimisaluse tootega seotud kulude hulka. AgriFreshilt saadud tulu uurimisaluse tootega seotud tulude hulka ei arvatud. Seega ei olnud RK selliseid kulusid uurimisaluse toote puhul tegelikust väiksemana näidatud. |
2.3.4. RK ja AgriFreshi vahelised tehingud
AgriFreshi poolt RK-lt renditud maa, ehitised ja masinad
|
(39) |
Läbivaatamisega seotud uurimisperioodi esimese kuue kuu jooksul rentis AgriFresh RK-lt RK territooriumil asuvat väikest maatükki ning ka mõnda masinat ja seadmeid külgneval maatükil. Sel ajal rentis AgriFresh külgnevat maatükki mitteseotud kolmandalt isikult. |
|
(40) |
RK amortisatsioonikulud arvati uurimisaluse toote kulude hulka, samal ajal kui AgriFreshi renditulu kajastati muu tuluna ja seda ei arvatud uurimisaluse toote tulu hulka. Seega ei olnud uurimisaluse tootega seotud RK kulusid selles osas tegelikust väiksemana näidatud. |
|
(41) |
Alates 2012. aasta algusest ostis AgriFresh RK-lt värske toodangu tootmiseks vajalikud seadmed bilansilise väärtusega ning rentis maad ja väikese osa RK-ga samas kohas asuvast hoonest osapoolelt, keda võis pidada seotud osapooleks. See ei mõjutanud RK kulusid, mis olid seotud uurimisaluse tootega. |
|
(42) |
Lisaks rentis AgriFresh läbivaatamisega seotud uurimisperioodil RK-lt põllumajandusmaad. AgriFreshi makstud rendi hind ruutmeetri kohta oli väiksem kui see, mida AgriFresh maksis mitteseotud kolmandale isikule. RK kulusid see aga ei mõjutanud, sest tulu, mida RK sai, ei arvatud uurimisaluse tootega seotud tulude hulka. |
Laen AgriFreshilt RK-le
|
(43) |
AgriFresh andis RK-le läbivaatamisega seotud uurimisperioodil väga lühikeseks ajaks (kuus päeva) laenu intressimääraga 4–6 %. Laenu väga lühikese kestuse tõttu ei olnud makstud intress absoluutarvestuses märkimisväärne, samal ajal kui intressimäära peeti reaalturuväärtusele vastavaks, sest see oli kooskõlas intressimääradega, mida RK maksis mitteseotud finantsasutustele. |
Halduspersonal
|
(44) |
Halduspersonaliga seoses uuriti AgriFreshilt sissenõutud kulusid ja leiti, et need on kooskõlas kummagi äriühingu käibega. Lisaks sellele ei arvatud RK poolt AgriFreshilt saadud tulu uurimisaluse tootega seotud tulude hulka. Seega ei olnud RK kulusid selles osas tegelikust väiksemana näidatud. |
Muud kulud
|
(45) |
Uuriti mõlema äriühingu proovibilansis läbivaatamisega seotud uurimisperioodil sisaldunud kulukontosid, et teha kindlaks, kas oli muid kuluartikleid, mis tundusid olevat RK puhul ebatavaliselt madalad või AgriFreshi puhul ebatavaliselt kõrged, mis võis osutada võimalusele, et kulusid on äriühingute vahel jaotades neile rohkem või vähem jaotatud. Muude kulude uurimine selliseid kahtlusi ei tekitanud. |
|
(46) |
Komisjon vaatas läbi ka kontserni äriühingute vahelise raamatupidamisarvestuse, kuid ei tuvastanud põhjendamatut kulude jaotust. |
2.4. Järeldus kulude jaotamise kohta RK ja AgriFreshi ning teiste kontserni kuuluvate äriühingute vahel
|
(47) |
Vastavalt Euroopa Kohtu otsustele kontrollis komisjon üksikasjalikult RK ja tema tütarettevõtja AgriFreshi vahelist kulude jaotust. Samuti laiendas ta oma uurimise ulatust, et hõlmata kulude jaotus RK ja tema emaettevõtja Agripure ning tütarettevõtja SCP vahel. |
|
(48) |
Seoses haldustasuga, mida Agripure RK-lt nõudis, leidis komisjon, et läbivaatamisega seotud uurimisperioodil ei olnud RK kulusid selles osas tegelikust väiksemana näidatud. |
|
(49) |
Elektrikulude, kvaliteedikontrolli ja varuosade puhul ei näidatud RK-lt nõutud ja uurimisaluse toote arvele kantud summasid tegelikust väiksemana ning AgriFreshilt saadud tulu ei vähendanud uurimisaluse toote kulusid. |
|
(50) |
Maa, hoonete ja masinate puhul, mida RK rentis AgriFreshile ja SCP-le, arvati RK vastavad amortisatsioonikulud uurimisaluse toote kulude hulka ning neid ei tasaarvestatud AgriFreshilt ja SCP-lt saadud tuluga. Seega ei näidatud uurimisaluse toote kulusid tegelikust väiksemana. |
|
(51) |
Laenud, mis RK sai Agripurelt ja AgriFreshilt läbivaatamisega seotud uurimisperioodil, olid nii reaalturuväärtusele vastava intressimääraga kui ka väga lühiajalised, mis tähendab, et intressimaksed ei olnud RK kogukuludes märkimisväärsed. |
|
(52) |
Lisaks leidis komisjon, et RK poolt AgriFreshilt halduskulude sissenõudmine oli mõistlik, samal ajal kui kulukontode ja äriühingutevahelise raamatupidamisarvestuse läbivaatamine ei tekitanud muid kahtlusi seoses ebasobiva kulude jaotamisega. |
|
(53) |
Lisaks ei leidnud komisjon tõendeid RK ja AgriFreshi poolt ühistelt tarnijatelt tooraine ostu hinnaga manipuleerimise kohta ning tegi kindlaks, et RK poolt AgriFreshilt minimaisi ja SCP-lt suhkrumaisi seemnete ostmise kulu ei arvatud uurimisaluse tootega seotud kulude hulka ning see ei mõjutanud uurimisaluse toote tootmiskulusid. |
|
(54) |
Seetõttu ei tuvastanud komisjon kulude liiga suurt jaotamist RK-lt AgriFreshile või teistele kontserni äriühingutele, keda läbivaatamisega seotud uurimisperioodil uuriti. |
|
(55) |
Selle tulemusena leidis komisjon, et järeldused tootmiskulude kohta, mida kasutati normaalväärtuse ja vahepealse läbivaatamise käigus arvutatud dumpingumarginaali kindlaksmääramiseks, nagu on kirjeldatud 2014. aasta määruses, jäävad kehtima, nagu on selgitatud põhjenduses 16. Peale selle kinnitas 2014. aasta määruse vastuvõtmiseni viinud uurimine, et võrreldes esialgse uurimisperioodiga ei tootnud ega müünud RK äriühingu restruktureerimise tõttu enam teatavaid muid tooteid. Taasalustatud uurimise käigus kinnitas komisjon, et see muutus on mõjutanud RK uurimisaluse toote tootmiskulusid, mille tulemuseks on madalam dumpingumarginaal. Seega jäävad kehtima ka 2014. aasta määruses esitatud järeldused asjaolude muutuse püsivuse kohta, nagu on selgitatud põhjenduses 16. |
|
(56) |
Olgu märgitud, et alusmääruse artikli 11 lõike 9 kohaselt kohaldati 2019. aasta aegumise läbivaatamisel seoses RK-ga sama metoodikat nagu 2014. aasta määruses. Kuna uurimise taasalustamine kinnitas 2014. aasta määruse järeldusi, ei mõjuta see 2019. aasta aegumise läbivaatamise järeldusi, eelkõige 2019. aasta aegumise läbivaatamise määruse põhjenduses 63 nimetatud dumpingumarginaali. |
2.5. Järeldus
|
(57) |
Eespool esitatud järelduste põhjal tuleks uuesti kehtestada 2014. aasta määrusega RK suhtes kehtestatud 3,6 % suurune kaalutud keskmine dumpingumarginaal, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril ilma tollimakse tasumata. |
3. TEAVITAMINE
|
(58) |
1. detsembril 2020 teavitas komisjon kõiki huvitatud isikuid eespool esitatud järeldustest, mille põhjal ta kavatses teha ettepaneku kehtestada teatavate Taist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade RK-poolse impordi suhtes 3,6 % suurune dumpinguvastane tollimaks. Ta esitas huvitatud isikutele ka olulised asjaolud ja kaalutlused, mille põhjal ta kavatses rakendusmäärusi (EL) nr 875/2013 ja (EL) 2019/1996 muuta. Neile anti ka 10 päeva aega esitada pärast kõnealust teatavakstegemist oma märkused. Ühtegi märkust ei esitatud. |
4. DUMPINGUVASTASED MEETMED
|
(59) |
Selle hinnangu põhjal pidas komisjon asjakohaseks muuta Taist pärit teatavate toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade RK-poolse impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastast tollimaksu. Muudetud dumpinguvastane tollimaks kehtib ilma ajalise katkestuseta alates 2014. aasta määruse jõustumisest (st alates 28. märtsist 2014). Tolliasutustele antakse korraldus RK impordilt asjakohased summad sisse nõuda ja vastavalt kohaldatavatele tollialastele õigusaktidele seni kogutud üleliigsed summad tagasi maksta. |
5. MEETMETE KESTUS
|
(60) |
Käesolev menetlus ei mõjuta kuupäeva, mil rakendusmäärusega (EL) 2019/1996 kehtestatud meetmed kaotavad alusmääruse artikli 11 lõike 2 kohaselt kehtivuse. |
|
(61) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas määruse (EL) 2016/1036 artikli 15 lõike 1 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Käesoleva määrusega kehtestatakse alates 28. märtsist 2014 Taist pärit ja äriühingu River Kwai International Food Industry Co., Ltd (Kanchanaburi, Tai) toodetud, praegu CN-koodi ex 2001 90 30 (TARICi kood 2001903010) alla kuuluva, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konservitud külmutamata suhkrumaisi (Zea mays var. saccharata) terade impordi suhtes ning praegu CN-koodi ex 2005 80 00 (TARICi kood 2005800010) alla kuuluva, ilma äädika või äädikhappeta toiduks valmistatud või konservitud külmutamata suhkrumaisi (Zea mays var. saccharata) terade impordi suhtes (v.a rubriigi 2006 tooted) lõplik dumpinguvastane tollimaks.
2. Lõpliku dumpinguvastase tollimaksu määr, mida kohaldatakse lõikes 1 kirjeldatud ja äriühingu River Kwai International Food Industry Co., Ltd toodetud toote netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist, on 3,6 % (TARICi lisakood A791). Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid õigusnorme.
Artikkel 2
Lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida äriühing River Kwai International Food Industry Co., Ltd. on maksnud vastavalt rakendusmäärusele (EL) nr 875/2013, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist Taist pärinevate toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, või vastavalt rakendusmäärusele (EL) 2019/1996, millega kehtestatakse pärast määruse (EL) 2016/1036 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist teatavate Tai Kuningriigist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks, ja mis ületab artiklis 1 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu, kuulub tagasimaksmisele või vähendamisele.
Tagasimaksmist või vähendamist tuleb taotleda liikmesriikide tolliasutustelt kooskõlas kehtivate tollialaste õigusaktidega.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.
(2) Nõukogu 2. septembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 875/2013, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist Taist pärinevate toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks (ELT L 244, 13.9.2013, lk 1).
(3) Uurimisalune toode on sama mis 2014. aasta määruse vastuvõtmiseni viinud uurimises, nimelt Taist pärit, praegu CN-koodi ex 2001 90 30 (TARICi kood 2001903010) alla kuuluva, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konservitud külmutamata suhkrumaisi (Zea mays var. saccharata) terad ning praegu CN-koodi ex 2005 80 00 (TARICi kood 2005800010) alla kuuluva, ilma äädika või äädikhappeta toiduks valmistatud või konservitud külmutamata suhkrumaisi (Zea mays var. saccharata) terad (v.a rubriigi 2006 tooted).
(4) Nõukogu 24. märtsi 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 307/2014, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 875/2013, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 3 kohast vahepealset läbivaatamist Taist pärinevate toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks (ELT L 91, 27.3.2014, lk 1).
(5) Nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (ELT L 343, 22.12.2009, lk 51).
(6) Komisjoni 28. novembri 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/1996, millega kehtestatakse pärast määruse (EL) 2016/1036 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist teatavate Tai Kuningriigist pärit toiduks valmistatud või konservitud suhkrumaisi terade impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks (ELT L 310, 2.12.2019, lk 6).
(7) Kohtuotsus, Üldkohus, 14. detsember 2017, Association européenne des transformateurs de maïs doux (AETMD) vs. nõukogu, T-460/14, ei avaldata, ECLI: EU:T:2017:916.
(8) Kohtuotsus, Euroopa Kohus, 28. märts 2019, River Kwai International Food Industry Co. Ltd vs. Euroopa Liidu Nõukogu, C-144/18 P, ECLI:EU:C:2019:266.
(9) Kohtuotsus, Euroopa Kohus, 26. aprill 1988, Asteris AE jt ning Kreeka Vabariik vs. komisjon, liidetud kohtuasjad 97, 193, 99 ja 215/86, ECLI:EU:C:1988:199, punktid 27 ja 28.
(10) Kohtuotsus, Euroopa Kohus, 12. november 1998, Hispaania Kuningriik vs. komisjon, C-415/96, ECLI:EU:C:1998:533, punkt 31; kohtuotsus, Euroopa Kohus, 3. oktoober 2000, Industrie des Poudres Spheriques vs. nõukogu, C-458/98 P, ECLI:EU:C:2000:531, punktid 80–85; kohtuotsus, Esimese Astme Kohus, 9. juuli 2008, Alitalia vs. komisjon, T-301/01, ECLI:EU:T:2008:262, punktid 99 ja 142; kohtuotsus, Üldkohus, 12. mai 2011, Region Nord-Pas-de-Calais ja Communauté d’agglomération du Douaisis vs. komisjon, liidetud kohtuasjad T-267/08 ja T-279/08, ECLI:EU:T:2011:209, punkt 83.
(11) Kohtuotsus, Euroopa Kohus, 14. juuni 2016, komisjon vs. McBride, C-361/14 P, ECLI:EU:C:2016:434, punkt 56; vt ka dumpingu valdkonnas tehtud kohtuotsus, Euroopa Kohus, 3. oktoober 2000, Industrie des Poudres Spheriques vs. nõukogu, C-458/98 P, ECLI:EU:C:2000:531, punkt 84.
(12) Euroopa Kohtu otsus, punkt 37; Üldkohtu otsus, punkt 72.
(13) Vt mutatis mutandis kohtuotsus, Üldkohus, 20. september 2019, Jinan Meide Casting Co. Ltd vs. komisjon, T-650/17, ECLI:EU:T:2019:644, punktid 333–342.
(14) Vt joonealune märkus 4.
(15) ELT C 291, 29.8.2019, lk 3.
(16) Uurimisalune toode on sama mis esialgses uurimises ja 2014. aasta määruse vastuvõtmiseni viinud uurimises, nimelt Taist pärit, praegu CN-koodi ex 2001 90 30 (TARICi kood 2001903010) alla kuuluva, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konservitud külmutamata suhkrumaisi (Zea mays var. saccharata) terad ning praegu CN-koodi ex 2005 80 00 (TARICi kood 2005800010) alla kuuluva, ilma äädika või äädikhappeta toiduks valmistatud või konservitud külmutamata suhkrumaisi (Zea mays var. saccharata) terad (v.a rubriiki 2006 kuuluvad tooted).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/157 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/343,
25. veebruar 2021,
milles käsitletakse loa andmist Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparaadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubade taotlemise nõuded ning selliste lubade andmise alused ja kord. |
|
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 esitati taotlus lubada kasutada Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparaati. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid. |
|
(3) |
Taotlus käsitleb loa andmist Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparaadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina ning selle liigitamist söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid“. |
|
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) jõudis oma 25. mai 2020. aasta arvamuses (2) järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste juures ei avalda Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparaat kahjulikku mõju loomade tervisele, tarbijaohutusele ega keskkonnale. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et seda söödalisandit tuleks pidada hingamiselundite sensibilisaatoriks ning andmete puudumise tõttu ei saa teha järeldusi selle söödalisandi nahka ja silmi ärritava ega nahka sensibiliseeriva toime kohta. Seetõttu leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohased kaitsemeetmed, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste, eelkõige söödalisandi kasutajate tervisele. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et kõnealune preparaat võib parandada kergesti ja keskmiselt sileeritavatest söödamaterjalidest saadud silo aeroobset stabiilsust. Toiduohutusameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori esitatud aruande söödas sisalduva kõnealuse söödalisandi analüüsimise meetodite kohta. |
|
(5) |
Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparaadi hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba kõnealuse preparaadi kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel. |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas kirjeldatud preparaati, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „silokonservandid“, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) EFSA Journal (2020);18(6):6159.
LISA
|
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||
|
Söödalisandi CFUd tooraine kg kohta |
||||||||||||||
|
Kategooria: tehnoloogilised lisandid. Funktsionaalrühm: silokonservandid |
||||||||||||||
|
1k20759 |
Lactobacillus buchneri DSM 29026 |
Söödalisandi koostis Lactobacillus buchneri DSM 29026 preparaat, mis sisaldab vähemalt 2 × 1010 CFUd grammi söödalisandi kohta. |
Kõik loomaliigid |
- |
- |
- |
|
18.3.2031 |
||||||
|
Toimeaine kirjeldus Lactobacillus buchneri DSM 29026 elujõulised rakud. |
||||||||||||||
|
Analüüsimeetod (1)
|
||||||||||||||
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
(2) Kergesti sileeritav loomasööt: > 3 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines; keskmiselt sileeritav loomasööt: 1,5–3,0 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines, vastavalt komisjoni 25. aprilli 2008. aasta määrusele (EÜ) nr 429/2008 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1831/2003 rakendamise üksikasjalike eeskirjade kohta seoses taotluste koostamise ja esitamise ning söödalisandite hindamise ja lubamisega (ELT L 133, 22.5.2008, lk 1).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/160 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/344,
25. veebruar 2021,
milles käsitletakse loa andmist sorbitaanmonolauraadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöödas kasutatavate söödalisandite lubade taotlemise nõuded ning selliste lubade andmise alused ja kord. Kõnealuse määruse artikliga 10 on ette nähtud nõukogu direktiivi 70/524/EMÜ alusel lubatud söödalisandite uuesti hindamine (2). |
|
(2) |
Direktiivi 70/524/EMÜ alusel on antud tähtajatu luba sorbitaanmonolauraadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 1 kanti see söödalisand hiljem olemasoleva tootena söödalisandite registrisse. |
|
(3) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 10 lõikele 2 koostoimes nimetatud määruse artikliga 7 on esitatud taotlus sorbitaanmonolauraadi uuesti hindamiseks kõigi loomaliikide söödalisandina. |
|
(4) |
Taotleja taotles kõnealuse söödalisandi liigitamist söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „emulgaatorid“. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud andmed ja dokumendid. |
|
(5) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) jõudis oma 27. veebruari 2019. aasta (3) ja 25. mai 2020. aasta (4) arvamustes järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste juures ei avalda sorbitaanmonolauraat kahjulikku mõju loomade tervisele, tarbijaohutusele ega keskkonnale. Amet jõudis ka järeldusele, et see söödalisand ärritab nahka ja silmi. Seetõttu leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohased kaitsemeetmed, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste, eelkõige söödalisandi kasutajate tervisele. Samuti jõudis amet järeldusele, et kuna sorbitaanmonolauraati on lubatud kasutada emulgeeriva toidulisandina, võib põhjendatult eeldada, et selle toidulisandina kasutamise aluseks olev tehnoloogiline toime ilmneb ka selle söödas kasutamisel. Toiduohutusameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud referentlabori esitatud aruande söödas sisalduva söödalisandi analüüsimise meetodite kohta. |
|
(6) |
Sorbitaanmonolauraadi hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. Seepärast tuleks anda luba sorbitaanmonolauraadi kasutamiseks. |
|
(7) |
Kuna ohutusnõuetest ei tulene vajadust sorbitaanmonolauraadi lubamise tingimuste muudatusi viivitamatult kohaldada, on asjakohane näha ette üleminekuperiood, et huvitatud isikud saaksid teha ettevalmistusi loa andmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Loa andmine
Lisas kirjeldatud söödalisandit, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „emulgaatorid“, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöödas vastavalt kõnealuses lisas sätestatud tingimustele.
Artikkel 2
Üleminekumeetmed
1. Lisas kirjeldatud söödalisandit ja seda sisaldavaid eelsegusid, mis on toodetud ja märgistatud enne 18. septembrit 2021 kooskõlas enne 18. märtsi 2021 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada kuni olemasolevate varude ammendumiseni.
2. Lisas kirjeldatud söödalisandit sisaldavaid söödamaterjale ja segasööta, mis on toodetud ja märgistatud enne 18. märtsi 2022 kooskõlas enne 18. märtsi 2021 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada kuni olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud toiduloomadele.
3. Lisas kirjeldatud söödalisandit sisaldavaid söödamaterjale ja segasööta, mis on toodetud ja märgistatud enne 18. märtsi 2023 kooskõlas enne 18. märtsi 2021 kohaldatavate eeskirjadega, võib jätkuvalt turule lasta ja kasutada kuni olemasolevate varude ammendumiseni, kui need on ette nähtud muudele loomadele kui toiduloomad.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) Nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiiv 70/524/EMÜ söödalisandite kohta (EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1).
(3) EFSA Journal 2019;17(3):5651.
(4) EFSA Journal 2020;18(6):6162.
LISA
|
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||
|
Söödalisandi sisaldus milligrammides 12 % niiskusesisaldusega täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||
|
Kategooria: tehnoloogilised lisandid. Funktsionaalrühm: emulgaatorid |
||||||||||||
|
1c493 |
Sorbitaanmonolauraat |
Söödalisandi koostis Sorbitaanmonolauraadi preparaat, mis sisaldab ≥ 95 % sorbitooli, sorbitaani ja isosorbiidi estrite segu, mis on esterdatud kookosõlist saadud rasvhapetega. Vedelik |
Kõik loomaliigid |
- |
- |
85 |
|
18. märts 2031 |
||||
|
Toimeaine kirjeldus Sorbitaanmonolauraat CASi nr: 1338-39-2 C18H34O6 |
||||||||||||
|
Analüüsimeetod (1) Sorbitaanmonolauraadi määramise kohta söödalisandis:
|
||||||||||||
(1) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressilhttps://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/163 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/345,
25. veebruar 2021,
millega kiidetakse heaks naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloori toimeainena kasutamine tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvates biotsiidides
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 89 lõike 1 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) nr 1062/2014 (2) on kehtestatud loetelu olemasolevatest toimeainetest, mida tuleb hinnata seoses nende võimaliku heakskiitmisega biotsiidides kasutamiseks. Kõnealune loetelu sisaldab naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloori. |
|
(2) |
Naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloori on hinnatud seoses selle kasutamisega biotsiidides, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ (3) V lisas määratletud tooteliiki 2 (eraruumide ja avalike tervishoiuruumide desinfektsioonivahendid ja muud biotsiidid), tooteliiki 3 (loomade hügieeniks kasutatavad biotsiidid), tooteliiki 4 (toidu- ja söödaruumide desinfektsioonivahendid) ja tooteliiki 5 (joogivee desinfektsioonivahendid), mis vastavad määruse (EL) nr 528/2012 V lisas määratletud tooteliikidele 2, 3, 4 ja 5. |
|
(3) |
Referentliikmesriigiks määratud Slovakkia hindav pädev asutus esitas 19. novembril 2010 komisjonile hindamisaruanded ja oma järeldused. |
|
(4) |
Kooskõlas delegeeritud määruse (EL) nr 1062/2014 artikli 7 lõikega 2 võttis biotsiidikomitee 16. juunil 2020 vastu Euroopa Kemikaaliameti (4) (edaspidi „kemikaaliamet“) arvamused, võttes arvesse hindava pädeva asutuse järeldusi. |
|
(5) |
Kõnealuste arvamuste kohaselt vastavad tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvad ning naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloori toimeainena sisaldavad biotsiidid eeldatavasti direktiivi 98/8/EÜ artikli 5 nõuetele, kui on täidetud teatavad nende kasutust reguleerivad nõuded ja tingimused. |
|
(6) |
Ameti arvamustest lähtuvalt on asjakohane kiita heaks naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloori toimeainena kasutamine tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvates biotsiidides, kui on täidetud teatavad nõuded ja tingimused. |
|
(7) |
Enne toimeaine heakskiitmist tuleks ette näha mõistlik ajavahemik, et huvitatud isikud saaksid võtta vajalikud meetmed, et valmistuda uute nõuete täitmiseks. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidide komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloori toimeainena kasutamine tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvates biotsiidides vastavalt lisas esitatud nõuetele ja tingimustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 4. augusti 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) nr 1062/2014 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 528/2012 osutatud tööprogrammi kohta, milles käsitletakse kõigi biotsiidides sisalduvate olemasolevate toimeainete süstemaatilist läbivaatamist (ELT L 294, 10.10.2014, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist (EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1).
(4) Biotsiidikomitee arvamus naatriumkloriidi elektrolüüsil saad toimeaine aktiivkloori heakskiitmise taotluse kohta, tooteliigid 2, 3, 4 ja 5, ECHA/BPC/251, 252, 253, 254, vastu võetud 16. juunil 2020.
LISA
|
Tavanimetus |
IUPACi nimetus Tunnuskoodid |
Toimeaine minimaalne puhtusaste (1) |
Heakskiitmise kuupäev |
Heakskiidu aegumise kuupäev |
Tooteliik |
Eritingimused |
||||
|
Naatriumkloriidi elektrolüüsil saadud aktiivkloor |
IUPACi nimetus: puudub EÜ nr: puudub CASi nr: puudub Lähteaine: IUPACi nimetus: naatriumkloriid EÜ nr 231-598-3 CASi nr 7647-14-5 |
Naatriumkloriidi elektrolüüsil in situ saadud aktiivkloori spetsifikatsioon sõltub lähteainest naatriumkloriidist, mis peab vastama ühe järgmise standardi puhtusenõuetele: NF Brand, EN 973 A, EN 973 B, EN 14805 tüüp 1, EN 14805 tüüp 2, EN 16370 tüüp 1, EN 16370 tüüp 2, EN 16401 tüüp 1, EN 16401 tüüp 2, CODEX STAN 150-1985 või Euroopa farmakopöa 9.0. |
1. juuli 2022 |
kolmapäev, 30. juuni 2032 |
2 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
||||
|
3 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
|||||||||
|
4 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
|||||||||
|
5 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
(1) Selles veerus esitatud nõuded lähteaine puhtusele on samad, mis on esitatud hinnatud toimeaine heakskiitmise taotluses.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 470/2009, milles sätestatakse ühenduse menetlused farmakoloogiliste toimeainete jääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2377/90 ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/82/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 726/2004 (ELT L 152, 16.6.2009, lk 11).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/167 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/346,
25. veebruar 2021,
milles käsitletakse loa andmist Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparaadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubade taotlemise nõuded ning selliste lubade andmise alused ja kord. |
|
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikliga 7 esitati taotlus lubada kasutada Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparaati. Taotlusele olid lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid. |
|
(3) |
Taotlus käsitleb loa andmist Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparaadi kasutamiseks kõikide loomaliikide söödalisandina ning selle liigitamist söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid“. |
|
(4) |
Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) jõudis oma 1. juuli 2020. aasta arvamuses (2) järeldusele, et kavandatud kasutustingimuste juures ei avalda Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparaat kahjulikku mõju loomade tervisele, tarbijaohutusele ega keskkonnale. Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et kõnealust söödalisandit tuleks pidada võimalikuks hingamiselundite sensibilisaatoriks ja söödalisandi võimaliku nahka sensibiliseeriva toime kohta ei saa teha mingeid järeldusi. Seetõttu leiab komisjon, et tuleks võtta asjakohased kaitsemeetmed, mis võimaldavad ennetada kahjulikku mõju inimeste, eelkõige söödalisandi kasutajate tervisele. Samuti jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõnealune preparaat võib parandada 30–70 % kuivainesisaldusega söödamaterjalist saadud silo aeroobset stabiilsust. Toiduohutusameti hinnangul ei ole vaja kehtestada turustamisjärgse järelevalve erinõudeid. Toiduohutusamet kinnitas ka määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaselt asutatud referentlabori aruande söödas sisalduva söödalisandi analüüsimise meetodi kohta. |
|
(5) |
Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparaadi hindamisest nähtub, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused loa andmiseks on täidetud. Seega tuleks anda luba kõnealuse preparaadi kasutamiseks. |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas kirjeldatud preparaati, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „tehnoloogilised lisandid“ ja funktsionaalrühma „silokonservandid“, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) EFSA Journal (2020);18(7):6201
LISA
|
Söödalisandi identifitseerimisnumber |
Söödalisand |
Koostis, keemiline valem, kirjeldus, analüüsimeetod |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||
|
Söödalisandi CFUd tooraine kg kohta |
||||||||||||||
|
Kategooria: tehnoloogilised lisandid. Funktsionaalrühm: silokonservandid |
||||||||||||||
|
1k20760 |
Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 |
Söödalisandi koostis Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 preparaat, mis sisaldab vähemalt 5 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta. Tahke |
Kõik loomaliigid |
- |
- |
- |
|
18.3.2031 |
||||||
|
Toimeaine kirjeldus Lactobacillus parafarraginis DSM 32962 elujõulised rakud. |
||||||||||||||
|
Analüüsimeetod (2)
|
||||||||||||||
(1) Kergesti sileeritav loomasööt: > 3 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines; keskmiselt sileeritav loomasööt: 1,5–3,0 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines, vastavalt komisjoni 25. aprilli 2008. aasta määrusele (EÜ) nr 429/2008 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1831/2003 rakendamise üksikasjalike eeskirjade kohta seoses taotluste koostamise ja esitamise ning söödalisandite hindamise ja lubamisega (ELT L 133, 22.5.2008, lk 1).
(2) Analüüsimeetodite üksikasjad on kättesaadavad referentlabori veebisaidil aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/170 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/347,
25. veebruar 2021,
millega kiidetakse heaks hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloori toimeainena kasutamine tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvates biotsiidides
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 89 lõike 1 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) nr 1062/2014 (2) on kehtestatud loetelu olemasolevatest toimeainetest, mida tuleb hinnata seoses nende võimaliku heakskiitmisega biotsiidides kasutamiseks. Kõnealune loetelu sisaldab hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloori. |
|
(2) |
Hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloori on hinnatud seoses selle kasutamisega biotsiidides, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ (3) V lisas määratletud tooteliiki 2 (eraruumide ja avalike tervishoiuruumide desinfektsioonivahendid ja muud biotsiidid), tooteliiki 3 (loomade hügieeniks kasutatavad biotsiidid), tooteliiki 4 (toidu- ja söödaruumide desinfektsioonivahendid) ja tooteliiki 5 (joogivee desinfektsioonivahendid), mis vastavad määruse (EL) nr 528/2012 V lisas määratletud tooteliikidele 2, 3, 4 ja 5. |
|
(3) |
Referentliikmesriigiks määratud Slovakkia hindav pädev asutus esitas 19. novembril 2010 komisjonile hindamisaruanded ja oma järeldused. |
|
(4) |
Kooskõlas delegeeritud määruse (EL) nr 1062/2014 artikli 7 lõikega 2 võttis biotsiidikomitee 16. juunil 2020 vastu Euroopa Kemikaaliameti (4) (edaspidi „kemikaaliamet“) arvamused, olles arvesse võtnud hindava pädeva asutuse järeldusi. |
|
(5) |
Kõnealuste arvamuste kohaselt vastavad tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvad ning hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloori toimeainena sisaldavad biotsiidid eeldatavasti direktiivi 98/8/EÜ artikli 5 nõuetele, kui on täidetud teatavad nende kasutust reguleerivad nõuded ja tingimused. |
|
(6) |
Ameti arvamustest lähtuvalt on asjakohane kiita heaks hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloori toimeainena kasutamine tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvates biotsiidides, kui on täidetud teatavad nõuded ja tingimused. |
|
(7) |
Enne toimeaine heakskiitmist tuleks ette näha mõistlik ajavahemik, et huvitatud isikud saaksid võtta vajalikud meetmed, et valmistuda uute nõuete täitmiseks. |
|
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidide komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloori toimeainena kasutamine tooteliikidesse 2, 3, 4 ja 5 kuuluvates biotsiidides vastavalt lisas esitatud nõuetele ja tingimustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 4. augusti 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) nr 1062/2014 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 582/2012 osutatud tööprogrammi kohta, milles käsitletakse kõigi biotsiidides sisalduvate olemasolevate toimeainete süstemaatilist läbivaatamist (ELT L 294, 10.10.2014, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist (EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1).
(4) Biotsiidikomitee arvamus hüpokloorishappest vabanenud toimeaine aktiivkloori heakskiitmise taotluse kohta, tooteliigid 2, 3, 4 ja 5, ECHA/BPC/256, 257, 258, 259, vastu võetud 16. juunil 2020.
LISA
|
Tavanimetus |
IUPACi nimetus Tunnuskoodid |
Toimeaine minimaalne puhtusaste (1) |
Heakskiitmise kuupäev |
Heakskiidu aegumise kuupäev |
Tooteliik |
Eritingimused |
||||
|
Hüpokloorishappest vabanenud aktiivkloor |
IUPACi nimetus: hüpokloorishape EÜ nr: 232-232-5 CASi nr: 7790-92-3 |
Aktiivkloori vabastava hüpokloorishappe (vähemalt 90,87 massiprotsenti kuivainest) jaoks kehtestatud spetsifikatsioon. Hüpokloorishape on ülekaalus pH 3,0–7,4 juures. |
1. juuli 2022 |
30. juuni 2032 |
2 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
||||
|
3 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
|||||||||
|
4 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
|||||||||
|
5 |
Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel:
|
(1) Selles veerus esitatud puhtusaste on minimaalne puhtusaste, mille juures toimeainet hinnati. Turule lastud tootes võib olla sama või erineva puhtusastmega toimeaine, kui on tõendatud, et see on tehniliselt samaväärne hinnatud toimeainega.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määrus (EÜ) nr 470/2009, milles sätestatakse ühenduse menetlused farmakoloogiliste toimeainete jääkide piirnormide kehtestamiseks loomsetes toiduainetes ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 2377/90 ning muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/82/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 726/2004 (ELT L 152, 16.6.2009, lk 11).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta (ELT L 70, 16.3.2005, lk 1).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/174 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/348,
25. veebruar 2021,
millega kiidetakse heaks olemasoleva toimeaine karbendasiimi kasutamine tooteliikidesse 7 ja 10 kuuluvates biotsiidides
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 89 lõike 1 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni delegeeritud määrusega (EL) nr 1062/2014 (2) on kehtestatud loetelu olemasolevatest toimeainetest, mida tuleb hinnata seoses nende võimaliku heakskiitmisega biotsiidides kasutamiseks. Karbendasiim kuulub nimetatud loetelusse. |
|
(2) |
Karbendasiimi on hinnatud kasutamiseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ (3) V lisas kirjeldatud tooteliiki 7 (pinnakaitsevahendid) ning tooteliiki 10 (müürikaitsevahendid) kuuluvates biotsiidides; kõnealused tooteliigid vastavad määruse (EL) nr 528/2012 V lisas kirjeldatud tooteliikidele 7 ja 10. |
|
(3) |
Toimeainet hinnanud Saksamaa pädev asutus esitas 2. augustil 2013 komisjonile hindamisaruanded ja oma järeldused. |
|
(4) |
Kooskõlas delegeeritud määruse (EL) nr 1062/2014 artikli 7 lõikega 2 võttis biotsiidikomitee 10. detsembril 2019 vastu Euroopa Kemikaaliameti (edaspidi „kemikaaliamet“) arvamused, (4) võttes arvesse toimeainet hinnanud pädeva asutuse järeldusi. |
|
(5) |
Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 90 lõikest 2 võib järeldada, et aineid, mille hindamise liikmesriigid lõpetasid 1. septembriks 2013, tuleks hinnata vastavalt direktiivi 98/8/EÜ sätetele. |
|
(6) |
Kemikaaliameti arvamuste kohaselt vastavad tooteliikidesse 7 ja 10 kuuluvad karbendasiimi sisaldavad biotsiidid eeldatavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 5 nõuetele, kui on täidetud teatavad nende kasutamist reguleerivad nõuded ja tingimused. |
|
(7) |
Seepärast on asjakohane kiita heaks karbendasiimi kasutamine tooteliikidesse 7 ja 10 kuuluvates biotsiidides, kui on täidetud teatavad nõuded ja tingimused. |
|
(8) |
Kemikaaliameti arvamustes järeldatakse, et karbendasiim vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1272/2008 (5) kohaselt kriteeriumidele, mis võimaldavad seda klassifitseerida 1B kategooria mutageeniks ja 1B kategooria reproduktiivtoksiliseks aineks. |
|
(9) |
Kuna karbendasiim tuleks heaks kiita vastavalt direktiivi 98/8/EÜ tingimustele, peaks heakskiidu kehtivusaeg kõnealuseid omadusi arvesse võttes olema märkimisväärselt lühem kui kõnealuse direktiivi kohasele tavale vastav 10 aastat. Kuna karbendasiimi suhtes on alates 14. maist 2000 kehtinud määruse (EL) nr 528/2012 artiklis 89 sätestatud üleminekuperiood, alates 2. augustist 2013 on viidud läbi karbendasiimi vastastikust hindamist ning seoses heakskiidu võimaliku uuendamisega on liidu tasandil vaja võimalikult kiiresti uurida, kas karbendasiimi puhul on määruse (EL) nr 528/2012 artikli 5 lõikes 2 sätestatud tingimused täidetud, peaks heakskiidu kehtivusaeg olema kolm aastat. |
|
(10) |
Lisaks peaksid liikmesriikide pädevad asutused määruse (EL) nr 528/2012 VI lisa punkti 10 kohaselt hindama, kas kõnealuse määruse artikli 5 lõike 2 tingimusi on võimalik nende territooriumil täita, et otsustada, kas võib anda loa kasutada karbendasiimi sisaldavat biotsiidi. |
|
(11) |
Kemikaaliamet jõudis oma arvamustes järeldusele, et karbendasiim vastab püsiva ja toksilise aine kriteeriumidele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1907/2006 (6) XIII lisale. |
|
(12) |
Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 23 kohaldamisel tuleks karbendasiimi käsitada asendamisele kuuluva ainena, kuna see vastab nimetatud määruse artikli 10 lõike 1 punktides a ja d sätestatud tingimustele. Liikmesriikide pädevad asutused peaksid seetõttu karbendasiimi sisaldava biotsiidi kasutusloa andmise või selle uuendamise taotluse hindamise raames tegema võrdleva hindamise. |
|
(13) |
Kemikaaliamet jõudis oma arvamustes ka järeldusele, et karbendasiimiga töödeldud või seda sisaldavate kipsmaterjalide ja värvide kasutamine välitingimustes kujutab nende kasutusaja jooksul endast lubamatut ohtu pinnaveele ja settekomponendile. Puuduvad piisavad riskivähendusmeetmed, et vältida välitingimustes karbendasiimi lekkeid kanalisatsiooni töödeldud objektide kasutusaja jooksul. Lisaks kemikaaliameti arvamuses esitatud soovitustele peab komisjon asjakohaseks, et karbendasiimi sisaldavatele biotsiididele ei peaks andma luba kasutada neid kipsmaterjalides ja värvides, mis on ette nähtud välitingimustes kasutamiseks. Karbendasiimiga töödeldud või seda sisaldavaid kipsmaterjale ja värve ei tohiks lubada turule lasta kasutamiseks välitingimustes. Karbendasiimiga töödeldud või seda sisaldavad kipsmaterjalid ja värvid peaksid olema märgistatud, et näidata, et need ei ole kasutamiseks välitingimustes. |
|
(14) |
Kuna kemikaaliameti järelduse kohaselt vastab karbendasiim määruse (EÜ) nr 1272/2008 I lisa kohaselt kriteeriumidele, mis võimaldavad seda klassifitseerida 1B kategooria mutageeniks, 1B kategooria reproduktiivtoksiliseks aineks ja 1. kategooria naha sensibilisaatoriks, tuleks karbendasiimiga töödeldud või seda sisaldavad tooted turule laskmisel vastavalt märgistada. |
|
(15) |
Käesolev määrus ei mõjuta liidu õiguse, eelkõige nõukogu direktiivide 89/391/EMÜ (7) ja 98/24/EÜ (8) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/37/EÜ kohaldamist töötervishoiu ja tööohutuse valdkonnas (9). |
|
(16) |
Enne toimeaine heakskiitmist tuleks ette näha mõistlik ajavahemik, et huvitatud isikud saaksid võtta kasutusele vajalikud meetmed, et valmistuda uute nõuete täitmiseks. |
|
(17) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidikomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks toimeaine karbendasiimi kasutamine tooteliiki 7 ja 10 kuuluvates biotsiidides vastavalt lisas esitatud nõuetele ja tingimustele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Komisjoni 4. augusti 2014. aasta delegeeritud määrus (EL) nr 1062/2014 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 528/2012 osutatud tööprogrammi kohta, milles käsitletakse kõigi biotsiidides sisalduvate olemasolevate toimeainete süstemaatilist läbivaatamist (ELT L 294, 10.10.2014, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist (EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1).
(4) Biotsiidikomitee arvamus toimeaine karbendasiimi heakskiitmise taotluse kohta, tooteliik: 7, ECHA/BPC/234/2019, vastu võetud 10. detsembril 2019; Biotsiidikomitee arvamus toimeaine karbendasiimi heakskiitmise taotluse kohta, tooteliik: 10, ECHA/BPC/235/2019, vastu võetud 10. detsembril 2019.
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist ning millega muudetakse direktiive 67/548/EMÜ ja 1999/45/EÜ ja tunnistatakse need kehtetuks ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1907/2006 (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1907/2006, mis käsitleb kemikaalide registreerimist, hindamist, autoriseerimist ja piiramist (REACH) ning millega asutatakse Euroopa Kemikaaliamet, muudetakse direktiivi 1999/45/EÜ ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EMÜ) nr 793/93 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1488/94 ning samuti nõukogu direktiiv 76/769/EMÜ ja komisjoni direktiivid 91/155/EMÜ, 93/67/EMÜ, 93/105/EÜ ja 2000/21/EÜ (ELT L 396, 30.12.2006, lk 1).
(7) Nõukogu 12. juuni 1989. aasta direktiiv 89/391/EMÜ töötajate töötervishoiu ja tööohutuse parandamist soodustavate meetmete kehtestamise kohta (EÜT L 183, 29.6.1989, lk 1).
(8) Nõukogu 7. aprilli 1998. aasta direktiiv 98/24/EÜ töötajate tervise ja ohutuse kaitse kohta keemiliste mõjuritega seotud ohtude eest tööl (neljateistkümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (EÜT L 131, 5.5.1998, lk 11).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/37/EÜ töötajate kaitse kohta tööl kantserogeenide ja mutageenidega kokkupuutest tulenevate ohtude eest (kuues üksikdirektiiv nõukogu direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) (ELT L 158, 30.4.2004, lk 50).
LISA
|
Üldnimetus |
IUPACi nimetus Tunnuskoodid |
Toimeaine minimaalne puhtusaste (1) |
Heakskiitmine |
Heakskiidu aegumise kuupäev |
Tooteliik |
Eritingimused |
||||||||||||
|
Karbendasiim |
IUPACi nimetus: Metüülbensimidasool-2-üülkarbamaat EÜ nr: 234-232-0 CASi nr: 10605-21-7 |
99,0 massiprotsenti |
1. veebruar 2022 |
31. jaanuar 2025 |
7 |
Karbendasiimi käsitatakse kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 10 lõike 1 punktidega a ja d asendamisele kuuluva toimeainena. Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel.
Töödeldud toodete turule laskmisel kohaldatakse järgmisi tingimusi.
|
||||||||||||
|
10 |
Karbendasiimi käsitatakse kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 10 lõike 1 punktidega a ja d asendamisele kuuluva toimeainena. Biotsiidide puhul antakse luba järgmistel tingimustel.
Töödeldud toodete turule laskmisel kohaldatakse järgmisi tingimusi.
|
(1) Selles veerus esitatud puhtusaste on minimaalne puhtusaste, mille juures toimeainet hinnati. Turule lastud tootes võib olla sama või erineva puhtusastmega toimeaine, kui on tõendatud, et see on tehniliselt samaväärne hinnatud toimeainega.
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/179 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/349,
25. veebruar 2021,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95 kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise osas
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 183 punkti b,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta määrust (EL) nr 510/2014, millega nähakse ette põllumajandustoodete töötlemisel saadud teatavate toodetega kauplemise kord ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 1216/2009 ja (EÜ) nr 614/2009, (2) eriti selle artikli 5 lõike 6 punkti a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95 (3) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
|
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini tüüpiliste hindade kindlaksmääramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. |
|
(3) |
Määrust (EÜ) nr 1484/95 tuleks seega vastavalt muuta. |
|
(4) |
Selleks et kõnealust meedet saaks kohaldada võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi
peadirektor
Wolfgang BURTSCHER
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 150, 20.5.2014, lk 1.
(3) Komisjoni 28. juuni 1995. aasta määrus (EÜ) nr 1484/95, millega sätestatakse täiendavate imporditollimaksude süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja määratakse kindlaks kodulinnuliha- ja munasektori ning ovoalbumiini kohta täiendavad imporditollimaksud ning tunnistatakse kehtetuks määrus nr 163/67/EMÜ (EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47).
LISA
„I LISA
|
CN-kood |
Toote kirjeldus |
Tüüpiline hind (eurot / 100 kg) |
Artiklis 3 osutatud tagatis (eurot / 100 kg) |
Päritolu (1) |
|
0207 14 10 |
Kana ja kuke (liigist Gallus domesticus) kondita tükid, külmutatud |
178,5 154,6 165,2 |
41 53 47 |
AR BR TH |
|
0207 27 10 |
Kalkuni kondita tükid, külmutatud |
206,8 |
27 |
BR |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7).“
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/182 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2021/350,
25. veebruar 2021,
millega muudetakse 318. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
|
(2) |
19. veebruaril 2021 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee kustutada kaks kannet nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelust, kelle suhtes tuleks kohaldada rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. |
|
(3) |
Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
presidendi eest
finantsstabiilsuse,
finantsteenuste ja kapitaliturgude liidu peadirektoraadi peadirektor
LISA
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa pealkirja „Füüsilised isikud“ alt jäetakse välja järgmised kanded:
|
1) |
„Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (algses kirjaviisis: سعيد بن عبد الحكيم بن عمر الشريف) (kontrollitud varjunimi: a) Cherif Said (sünniaeg: 25.1.1970; sünnikoht: Tuneesia); b) Binhamoda Hokri (sünniaeg: 25.1.1970; sünnikoht: Sosa, Tuneesia); c) Hcrif Ataf (sünniaeg: 25.1.1971; sünnikoht: Solisse, Tuneesia); d) Bin Homoda Chokri (sünniaeg: 25.1.1970; sünnikoht: Tunis, Tuneesia); e) Atef Cherif (sünniaeg: 12.12.1973; sünnikoht: Alžeeria); f) Sherif Ataf (sünniaeg: 12.12.1973; sünnikoht: Aras, Alžeeria); g) Ataf Cherif Said (sünniaeg: 12.12.1973; sünnikoht: Tunis, Tuneesia); h) Cherif Said (sünniaeg: 25.1.1970; sünnikoht: Tunis, Tuneesia); i) Cherif Said (sünniaeg: 12.12.1973; sünnikoht: Alžeeria); kontrollimata varjunimi: a) Djallal; b) Youcef; c) Abou Salman; d) Said Tmimi). Sünniaeg: 25.1.1970. Sünnikoht: Manzil Tmim, Tuneesia. Kodakondsus: Tuneesia. Passi nr: M307968 (8.9.2001 välja antud Tuneesia pass, mis kaotas kehtivuse 7.9.2006). Aadress: Corso Lodi 59, Milano, Itaalia. Muu teave: a) ema nimi: Radhiyah Makki; b) Itaaliast välja saadetud Tuneesiasse 27.11.2013. Artikli 7d lõike 2 punktis i osutatud kuupäev: 12.11.2003.“ |
|
2) |
„Emrah Erdogan (teiste nimedega a) Imraan Al-Kurdy, b) Imraan, c) Imran, d) Imran ibn Hassan, e) Salahaddin El Kurdy, f) Salahaddin Al Kudy, g) Salahaddin Al-Kurdy, h) Salah Aldin, i) Sulaiman, j) Ismatollah, k) Ismatullah, l) Ismatullah Al Kurdy). Sünniaeg: 2.2.1988. Sünnikoht: Karliova, Türgi. Aadress: Werli vangla, Saksamaa (alates 2015. aasta maist). Kodakondsus: Saksa. Pass nr BPA C700RKL8R4 (Saksa isikukood, väljastatud 18. veebruaril 2010, kaotab kehtivuse 17. veebruaril 2016). Muu teave: a) füüsiline kirjeldus: pruunid silmad, pruunid juuksed, tugev kehaehitus, kaal 92 kg, pikkus 176 cm, paremal pool seljal sünnimärk; b) ema nimi: Emine Erdogan; c) isa nimi: Sait Erdogan.“ |
OTSUSED
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/184 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2021/351,
22. veebruar 2021,
Euroopa Liidu nimel võetava seisukoha kohta ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks sadamariigi võetavate meetmete lepingu osaliste koosolekul
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 43 lõiget 2 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Liit kiitis nõukogu otsusega 2011/443/EL (1) heaks lepingu sadamariigi võetavate meetmete kohta ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks (edaspidi „leping“), mille üle peeti läbirääkimisi ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni (FAO) egiidi all ning mille liige liit on. Leping jõustus 5. juunil 2016. |
|
(2) |
Lepinguosaliste koosolek on lepingu alusel otsuseid tegev organ, kellel on õigus võtta vastu lepinguosaliste jaoks siduvaid meetmeid ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks. Koosolek tuleb kokku iga kahe aasta järel või sagedamini, kui ta nii otsustab. |
|
(3) |
Lepingu artikli 24 lõikes 2 on sätestatud, et nelja aasta möödumisel lepingu jõustumisest kutsub FAO kokku lepinguosaliste koosoleku, et läbi vaadata ja hinnata lepingu tõhusust oma eesmärgi saavutamisel (edaspidi „esimene läbivaatamiskoosolek“). Siis otsustavad lepinguosalised selliste koosolekute edasise vajaduse üle. Lepinguosaliste erakorralisi koosolekuid võib pidada ka muul ajal, kui lepinguosalised peavad seda vajalikuks või kui mõni lepinguosaline seda kirjalikult taotleb. |
|
(4) |
On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel võetav seisukoht esimeseks läbivaatamiskoosolekuks, mis peaks toimuma 31. maist kuni 4. juunini 2021, samuti järgmiseks kolmeks iga kahe aasta järel toimuvaks lepinguosaliste koosolekuks ning senduvateks istungitevahelisteks kohtumisteks, kuna lepingu alusel võetavad meetmed on liidule siduvad ja võivad otsustavalt mõjutada järgmiste liidu õigusaktide sisu: nõukogu määrused (EÜ) nr 1005/2008 (2) ja (EÜ) nr 1224/2009, (3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2017/2403 (4) ning komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 404/2011 (5). |
|
(5) |
Pidades silmas vajadust võtta liidu seisukohas arvesse uusi arengusuundi, mis põhinevad enne lepinguosaliste koosolekuid või nende käigus esitatud asjakohasel teabel, tuleks kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikli 13 lõikes 2 sätestatud liidu institutsioonide vahelise lojaalse koostöö põhimõttega kehtestada kord, mille kohaselt kujundatakse igal aastal liidu võetav seisukoht lepinguosaliste koosolekul. |
|
(6) |
Lepingu eesmärk on ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi (ETR-kalapüük) vältimine, ärahoidmine ja lõpetamine. Lepinguga vähendatakse ETR-kalapüügiga tegelevate laevade stiimulit püüki jätkata, blokeerides ühtlasi ETR-kalapüügist saadud kalandustoodete pääsu riiklikele ja rahvusvahelistele turgudele. |
|
(7) |
ETR-kalapüük on üks tõsisemaid ohte vee-elusressursside säästvale kasutamisele, seades ohtu liidu ühise kalanduspoliitika ja rahvusvaheliste jõupingutuste põhialused ookeanide parema majandamise edendamisel. |
|
(8) |
Lepinguosaliste koosolek vastutab selliste meetmete vastuvõtmise eest, mille eesmärk on tagada lepingu rakendamine ja seeläbi mere elusressursside ja mereökosüsteemide pikaajaline kaitse ja säästev kasutamine. Liidul peaks lepinguosaliste koosolekutel olema aktiivne, tõhus ja konstruktiivne roll, et tagada lepingu täitmine ja edendada rahvusvahelist koostööd ETR-kalapüügi valdkonnas, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Seisukoht, mis võetakse liidu nimel ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks sadamariigi võetavate meetmete lepingu osaliste koosolekul, on kooskõlas liidu nimel lepinguosaliste koosolekutel võetavate põhimõtete ja suunistega (6).
2. Lõikes 1 osutatud seisukoht määratakse kindlaks esimeseks läbivaatamiskoosolekuks ning järgmiseks kolmeks iga kahe aasta järel toimuvaks lepinguosaliste koosolekuks ja kõigiks seonduvateks istungitevahelisteks kohtumisteks.
Artikkel 2
1. Enne iga lepinguosaliste koosolekut, kui kõnealust organit kutsutakse üles võtma vastu liidule õiguslikke tagajärgi loovaid otsuseid, võetakse vajalikud meetmed, et liidu nimel vastavalt artikli 1 lõikes 1 osutatud põhimõtetele ja suunistele väljendatavas seisukohas võetaks arvesse komisjonile esitatud viimaseid teaduslikke ja muid asjakohaseid andmeid.
2. Lõike 1 kohaldamiseks ja selles osutatud teabele tuginedes edastab komisjon nõukogule piisavalt varakult enne lepinguosaliste iga koosolekut kirjaliku dokumendi, milles esitatakse liidu seisukoha kavandatud täpsustused, et neid arutada ja kiita heaks liidu nimel väljendatava seisukoha üksikasjad.
3. Kui lepinguosaliste koosoleku käigus, sealhulgas kohapeal, ei ole võimalik saavutada kokkulepet, et võtta liidu seisukohas arvesse uusi elemente, edastatakse küsimus lahendamiseks nõukogule või selle ettevalmistavatele organitele.
Artikkel 3
Nõukogu annab artikli 1 lõikes 1 osutatud liidu seisukohale hinnangu ja vajaduse korral vaatab selle komisjoni ettepaneku põhjal läbi hiljemalt kolmandaks iga kahe aasta järel toimuvaks lepinguosaliste koosolekuks, mis toimub esimese läbivaatamiskoosoleku järel.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 22. veebruar 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
J. BORRELL FONTELLES
(1) Nõukogu 20. juuni 2011. aasta otsus 2011/443/EL, millega kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks leping sadamariigi võetavate meetmete kohta ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks (ELT L 191, 22.7.2011, lk 1).
(2) Nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1005/2008, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks ning muudetakse määrusi (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1936/2001 ja (EÜ) nr 601/2004 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1093/94 ja (EÜ) nr 1447/1999 (ELT L 286, 29.10.2008, lk 1).
(3) Nõukogu 20. novembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 1224/2009, millega luuakse liidu kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks, muudetakse määrusi (EÜ) nr 847/96, (EÜ) nr 2371/2002, (EÜ) nr 811/2004, (EÜ) nr 768/2005, (EÜ) nr 2115/2005, (EÜ) nr 2166/2005, (EÜ) nr 388/2006, (EÜ) nr 509/2007, (EÜ) nr 676/2007, (EÜ) nr 1098/2007, (EÜ) nr 1300/2008, (EÜ) nr 1342/2008 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1627/94 ja (EÜ) nr 1966/2006 (ELT L 343, 22.12.2009, lk 1).
(4) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2017. aasta määrus (EL) 2017/2403, milles käsitletakse välispüügilaevastike jätkusuutlikku majandamist ja millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 1006/2008 (ELT L 347, 28.12.2017, lk 81).
(5) Komisjoni 8. aprilli 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 404/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) üksikasjalikud rakenduseeskirjad (ELT L 112, 30.4.2011, lk 1).
(6) Vt dokument ST 5410/21 veebilehel http://register.consilium.europa.eu.
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/187 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2021/352,
25. veebruar 2021,
millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2018/905, millega pikendatakse Aafrika Sarve piirkonda nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 33 ja artikli 31 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 8. detsembril 2011 vastu otsuse 2011/819/ÜVJP, (1) millega nimetati Euroopa Liidu eriesindajaks (edaspidi „ELi eriesindaja“) Aafrika Sarve piirkonnas Alexander RONDOS. |
|
(2) |
Aafrika Sarve piirkonda nimetatud ELi eriesindaja Alexander RONDOSE volitusi on järjepidevalt uuendatud, viimati nõukogu otsusega (ÜVJP) 2018/905, (2) mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2020/1014 (3). ELi eriesindaja volitused lõppevad 28. veebruaril 2021. |
|
(3) |
ELi eriesindaja volitusi tuleks pikendada veel nelja kuu võrra ning näha ette uus lähtesumma ajavahemikuks 1. märtsist 2021 kuni 30. juunini 2021. |
|
(4) |
ELi eriesindaja täidab oma volitusi olukorras, mis võib halveneda ja takistada aluslepingu artiklis 21 sätestatud liidu välistegevuse eesmärkide saavutamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust (ÜVJP) 2018/905 muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Artikli 1 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Aafrika Sarve piirkonda nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja (edaspidi „ELi eriesindaja“) Alexander RONDOSE volitusi pikendatakse kuni 30. juunini 2021. Nõukogu võib poliitika- ja julgeolekukomitee hinnangule tuginedes ning liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepaneku põhjal otsustada, et ELi eriesindaja volituste kehtivus lõpetatakse varem.“ |
|
2) |
Artikli 5 lõikesse 1 lisatakse järgmine lõik: „ELi eriesindaja volituste täitmisega seotud kulude katmiseks ajavahemikul 1. märtsist 2021 kuni 30. juunini 2021 ette nähtud lähtesumma on 345 000 eurot.“ |
|
3) |
Artikli 14 teine lõik asendatakse järgmisega: „ELi eriesindaja esitab 30. aprilliks 2021 oma lõpliku täieliku aruande volituste täitmise kohta.“ |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
A. P. ZACARIAS
(1) Nõukogu 8. detsembri 2011. aasta otsus 2011/819/ÜVJP, millega nimetatakse ametisse Euroopa Liidu eriesindaja Aafrika Sarve piirkonnas (ELT L 327, 9.12.2011, lk 62).
(2) Nõukogu 25. juuni 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/905, millega pikendatakse Aafrika Sarve piirkonda nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi (ELT L 161, 26.6.2018, lk 16).
(3) Nõukogu 13. juuli 2020. aasta otsus (ÜVJP) 2020/1014, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2018/905, millega pikendatakse Aafrika Sarve piirkonda nimetatud Euroopa Liidu eriesindaja volitusi (ELT L 225I, 14.7.2020, lk 1).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/189 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2021/353,
25. veebruar 2021,
millega muudetakse otsust 2012/642/ÜVJP, mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Nõukogu võttis 15. oktoobril 2012 vastu otsuse 2012/642/ÜVJP, (1) mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid. |
|
(2) |
Otsuse 2012/642/ÜVJP läbivaatamine näitas, et piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 28. veebruarini 2022. |
|
(3) |
Otsuse 2012/642/ÜVJP pealkirja ning nimetatud otsuse lisas esitatud selliste füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, loetletud üheksa füüsilise ja kolme juriidilise isikuga seotud põhjendusi tuleks muuta. Lisada tuleks kõikide kõnealuses lisas loetletud füüsiliste isikute loetellu kandmise kuupäev. |
|
(4) |
Otsust 2012/642/ÜVJP tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2012/642/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
|
1) |
Pealkiri asendatakse järgmisega: „ Nõukogu otsus 2012/642/ÜVJP, 15. oktoober 2012, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Valgevenes “. |
|
2) |
Artikkel 8 asendatakse järgmisega: „Artikkel 8 1. Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 28. veebruarini 2022. 2. Käesolev otsus vaadatakse korrapäraselt läbi ning vajaduse korral selle kehtivust pikendatakse või seda muudetakse, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.“ |
|
3) |
Lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Nõukogu nimel
eesistuja
A. P. ZACARIAS
(1) Nõukogu 15. oktoobri 2012. aasta otsus 2012/642/ÜVJP, mis käsitleb Valgevene vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 285, 17.10.2012, lk 1).
LISA
„LISA
Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 4 lõikes 1 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste loetelu
|
A. |
Artikli 3 lõikes 1 ja artikli 4 lõikes 1 osutatud füüsilised isikud
|
|
B. |
Artikli 4 lõikes 1 osutatud juriidilised isikud, üksused ja asutused
|
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/219 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2021/354,
25. veebruar 2021,
millega lükatakse edasi tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides propikonasooli kasutamise heakskiidu aegumiskuupäeva
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2012. aasta määrust (EL) nr 528/2012, milles käsitletakse biotsiidide turul kättesaadavaks tegemist ja kasutamist, (1) eriti selle artikli 14 lõiget 5,
olles konsulteerinud alalise biotsiidikomiteega
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Toimeaine propikonasool on kantud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ (2) I lisasse kasutamiseks tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides ning kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikliga 86 käsitatakse seda sama määruse alusel heaks kiidetuna, kui on täidetud kõnealuse direktiivi I lisas kehtestatud nõuded ja tingimused. |
|
(2) |
1. oktoobril 2018 esitati kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 13 lõikega 1 taotlus propikonasooli heakskiidu uuendamiseks. |
|
(3) |
8. veebruaril 2019 teatas Soome hindav pädev asutus komisjonile, et kooskõlas määruse (EL) nr 528/2012 artikli 14 lõikega 1 on ta jõudnud otsusele, et taotlust on vaja täielikult hinnata. Määruse (EL) nr 528/2012 artikli 8 lõike 1 kohaselt teeb taotlust hindav pädev asutus taotluse täieliku hindamise 365 päeva jooksul pärast selle kinnitamist. Kõnealuse määruse artikli 8 lõike 2 kohaselt on taotlust hindav pädev asutus nõudnud, et taotleja esitaks piisavad andmed hindamise teostamiseks. |
|
(4) |
Kuna pädev asutus viib läbi taotluse täielikku hindamist, peab Euroopa Kemikaaliamet (edaspidi „kemikaaliamet“) määruse (EL) nr 528/2012 artikli 14 lõike 3 kohaselt 270 päeva jooksul pärast hindavalt pädevalt asutuselt soovituse saamisest koostama arvamuse toimeaine heakskiidu uuendamise kohta ja selle komisjonile esitama. |
|
(5) |
Võttes arvesse, et vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1272/2008 (3) on propikonasool klassifitseeritud 1B kategooria reproduktiivtoksiliseks aineks ning seetõttu vastab määruse (EL) nr 528/2012 artikli 5 lõike 1 punktis c esitatud väljajätmise kriteeriumile, on vaja teha täiendav uuring, et otsustada, kas vähemalt üks määruse (EL) nr 528/2012 artikli 5 lõike 2 esimeses lõigus esitatud tingimustest on täidetud ja kas propikonasooli heakskiitu võib seetõttu uuendada. |
|
(6) |
Propikonasooli heakskiidu aegumiskuupäeva lükati komisjoni rakendusotsusega (EL) 2020/27 (4) edasi 31. märtsile 2021, et taotluse läbivaatamiseks jääks piisavalt aega. Kõnealust läbivaatamist ei ole veel lõpule viidud ning taotlust hindav pädev asutus ei ole veel esitanud kemikaaliametile oma hindamisaruannet ega hindamise järeldusi. |
|
(7) |
Sellest tulenevalt on tõenäoline, et tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides propikonasooli kasutamise heakskiit aegub taotlejast sõltumatutel põhjustel enne, kui võetakse vastu otsus selle uuendamise kohta. Seega on asjakohane lükata tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides propikonasooli kasutamise heakskiidu aegumiskuupäeva edasi taotluse läbivaatamiseks piisava ajavahemiku võrra. |
|
(8) |
Võttes arvesse ajavahemikke, mis on vajalikud kemikaaliameti arvamuse ettevalmistamiseks ja esitamiseks ning hindamiseks, kas vähemalt üks määruse (EL) nr 528/2012 artikli 5 lõike 2 esimeses lõigus sätestatud tingimustest on täidetud ning kas propikonasooli heakskiitu võib seega uuendada, on asjakohane lükata propikonasooli heakskiidu aegumiskuupäev 31. detsembrile 2022. |
|
(9) |
Tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides propikonasooli kasutamise heakskiit, välja arvatud heakskiidu aegumiskuupäev, tuleks jõusse jätta, kui on täidetud direktiivi 98/8/EÜ I lisas sätestatud nõuded ja tingimused, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides propikonasooli kasutamise heakskiidu aegumiskuupäeva lükatakse edasi kuni 31. detsembrini 2022.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
president
Ursula VON DER LEYEN
(1) ELT L 167, 27.6.2012, lk 1.
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiv 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist (EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1272/2008, mis käsitleb ainete ja segude klassifitseerimist, märgistamist ja pakendamist ning millega muudetakse direktiive 67/548/EMÜ ja 1999/45/EÜ ja tunnistatakse need kehtetuks ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1907/2006 (ELT L 353, 31.12.2008, lk 1).
(4) Komisjoni 13. jaanuari 2020. aasta rakendusotsus (EL) 2020/27, millega lükatakse edasi tooteliiki 8 kuuluvates biotsiidides propikonasooli kasutamise heakskiidu aegumiskuupäeva (ELT L 8, 14.1.2020, lk 39).
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/221 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2021/355,
25. veebruar 2021,
milles käsitletakse riiklikke rakendusmeetmeid kasvuhoonegaaside lubatud heitkoguse ühikute tasuta eraldamiseks üleminekuperioodil kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ artikli 11 lõikega 3
(teatavaks tehtud numbri C(2021) 1215 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/87/EÜ, millega luuakse liidus kasvuhoonegaaside lubatud heitkoguse ühikutega kauplemise süsteem ja muudetakse nõukogu direktiivi 96/61/EÜ, (1) eriti selle artiklit 11,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Alates 2013. aastast eraldatakse liidu heitkogustega kauplemise süsteemi (ELi HKS) kuuluvate käitiste käitajatele lubatud heitkoguse ühikuid (LHÜd) reeglina enampakkumise teel. Tingimustele vastavad käitajad saavad kauplemisperioodil 2021–2030 siiski jätkuvalt tasuta LHÜsid. Igale sellisele käitajale eraldatavate LHÜde kogus määratakse kindlaks direktiivis 2003/87/EÜ ja komisjoni delegeeritud määruses (EL) 2019/331 (2) sätestatud üleliiduliste ühtlustatud eeskirjade alusel. |
|
(2) |
Liikmesriigid pidid esitama komisjonile 30. septembriks 2019 oma riiklikud rakendusmeetmed, mis sisaldavad nende territooriumil asuvate direktiiviga 2003/87/EÜ hõlmatud käitiste loetelu ning teavet tootmistegevuse, soojuse ja gaaside ülekande, elektritootmise ja heitkoguste kohta käitiseosa tasandil võrdlusperioodi viie aasta jooksul (2014–2018) kooskõlas delegeeritud määruse (EL) 2019/331 IV lisaga. |
|
(3) |
Andmete kvaliteedi ja võrreldavuse tagamiseks kasutasid liikmesriigid vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2019/331 artikli 14 lõikele 1 oma riiklike rakendusmeetmete esitamisel komisjoni ette nähtud elektroonilist vormi, mis sisaldas asjaomaseid andmeid iga käitise kohta. Liikmesriigid esitasid ka metoodikaaruande, milles kirjeldati, kuidas ametiasutused andmeid kogusid. |
|
(4) |
Kuna esitatud teabe ja andmete hulk oli suur, analüüsis komisjon kõigepealt kõigi riiklike rakendusmeetmete täielikkust. Kui komisjon leidis, et esitatud teave on puudulik, palus ta asjaomasel liikmesriigil esitada täiendavat teavet. Vastuseks sellele esitasid asjaomased ametiasutused riiklike rakendusmeetmete täiendamiseks asjakohast lisateavet. |
|
(5) |
Seejärel hindas komisjon riiklikke rakendusmeetmeid direktiivis 2003/87/EÜ ja delegeeritud määruses (EL) 2019/331 sätestatud kriteeriumide alusel, võttes arvesse komisjoni poolt liikmesriikidele koostatud juhenddokumente, mis avaldati 2020. aasta jaanuarist aprillini. Need andmete kooskõla kontrollid olid riiklike rakendusmeetmete hindamise teine etapp. |
|
(6) |
Riiklike rakendusmeetmete kooskõla kontrolliti iga liikmesriigi ja iga käitise puhul eraldi ning võrdluses teiste sama sektori käitistega. Selle põhjaliku hindamise osana analüüsis komisjon nii andmete omavahelist kooskõla kui ka kooskõla delegeeritud määruses (EL) 2019/331 4. etapi jaoks sätestatud üleliiduliste eeskirjadega LHÜde tasuta eraldamiseks ühtlustatud viisil. Komisjon uuris käitiste vastavust LHÜde tasuta eraldamise tingimustele, käitiste jaotust käitiseosadeks ja käitiseosade piire, et kasutada õiget võrdlusalust. Kuna andmeid kasutatakse võrdlusaluste muudetud väärtuste arvutamiseks, pööras komisjon erilist tähelepanu heitkoguste seostamisele iga käitiseosaga. Lisaks analüüsis komisjon üksikasjalikult andmeid, mis käsitlesid käitiste varasemate, võrdlusperioodi tootmistasemete arvutamist, kuna need andmed mõjutavad oluliselt LHÜde eraldamist. Komisjon uuris ka seda, kas käitise kandmine riiklike rakendusmeetmete loetellu on kooskõlas direktiivi 2003/87/EÜ I lisa sätetega. |
|
(7) |
Lisaks analüüsiti põhjalikult selliste konkreetsete käitiste andmeid, mis on mõjutanud võrdlusaluste muudetud väärtuste arvutamist, ja käitiste andmeid liikmesriigiti. Erihindamised põhinesid riskihindamise analüüsil, milles võeti arvesse mitut kriteeriumi, sealhulgas iga tootepõhise võrdlusaluse käitiseosa heitemahukust. |
|
(8) |
Nende kontrollide tulemuste põhjal hindas komisjon üksikasjalikult käitisi, mille puhul oli tuvastatud võimalikke kõrvalekaldeid LHÜde ühtlustatud eraldamise eeskirjadest. Nende käitiste kohta paluti asjaomaste liikmesriikide pädevalt asutuselt täiendavaid selgitusi. |
|
(9) |
Kõnealuse vastavushindamise tulemuste põhjal leiti, et Belgia, Bulgaaria, Tšehhi, Taani, Saksamaa, Eesti, Iirimaa, Kreeka, Hispaania, Prantsusmaa, Horvaatia, Itaalia, Küprose, Läti, Leedu, Luksemburgi, Malta, Ungari, Madalmaade, Austria, Poola, Portugali, Rumeenia, Sloveenia, Slovakkia, Soome ja Rootsi riiklikud rakendusmeetmed on kooskõlas direktiiviga 2003/87/EÜ ja delegeeritud määrusega (EL) 2019/331. Leiti, et kõnealuste liikmesriikide riiklike rakendusmeetmetega hõlmatud käitised vastavad LHÜde tasuta eraldamise tingimustele, ning vastuolusid üleliiduliste LHÜde ühtlustatud tasuta eraldamise eeskirjadega ei leitud, välja arvatud allpool esitatud juhtudel. |
|
(10) |
Hindamise tulemuste põhjal ei ole Soome ja Rootsi esitatud riiklike rakendusmeetmete teatavad aspektid kooskõlas direktiivis 2003/87/EÜ ja delegeeritud määruses (EL) 2019/331 sätestatud kriteeriumidega. |
|
(11) |
Soome ja Rootsi tegid ettepaneku lisada 51 käitist, mis kasutavad üksnes biomassi. Mõne sellise käitise suhtes kohaldati ajavahemikul 2004–2007 ühepoolse lisamise võimalust, mille komisjon oli kiitnud heaks vastavalt direktiivi 2003/87/EÜ artiklile 24. Üksnes biomassi kasutavad käitised jäeti aga seejärel kooskõlas direktiivi 2003/87/EÜ I lisa punkti 1 uue sättega ELi HKSist välja. See säte lisati HKSi direktiivi Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2009/29/EÜ (3) ning alates selle kohaldamise algusest 1. jaanuaril 2013 määrati sellega kindlaks HKSi uus kohaldamisala, sealhulgas seoses varasemate ühepoolsete lisamistega. Seepärast tuleb üksnes biomassi kasutanud käitiste lisamisest keelduda võrdlusperioodi kõigi aastate puhul, ka siis, kui need olid kantud direktiivi 2003/87/EÜ artikli 11 lõikes 1 osutatud loetellu. |
|
(12) |
Rootsi tegi ettepaneku lisada üks käitis, mille heitkogused pärinevad lubjapõletusahjust, kus kaltsineeritakse meesat, mis on jõutselluloosi tehastes keedukemikaalide regenereerimisel tekkiv jääk. Meesast lubja regenereerimise protsess on hõlmatud lühikese-/pikakiulise jõutselluloosi süsteemipiiride määratlustega. Seega impordib asjaomane käitis vahesaadust, mis on hõlmatud tootepõhise võrdlusalusega. Kuna heidet ei tohi topelt arvestada, nagu on märgitud delegeeritud määruse (EL) 2019/331 artikli 16 lõikes 7, tuleb selle käitise LHÜde tasuta eraldamise andmed tagasi lükata. |
|
(13) |
Rootsi tegi ettepaneku, et kolm käitist kasutaksid rauamaagi graanulite tootmise puhul 3. etapi riiklike rakendusmeetmetega võrreldes erineva võrdlusaluse käitiseosi. Rootsi tegi ettepaneku kasutada rauamaagi graanulite tootmise puhul paagutatud maagi võrdlusaluse käitiseosa, kuigi 3. etapis kasutati soojuse- ja kütusepõhiseid võrdlusaluseid. Paagutatud maagi võrdlusalus on aga määratletud delegeeritud määruse (EL) 2019/331 I lisas ning kõnealuse tootepõhise võrdlusalusega hõlmatud toodete määratlus ning protsesside ja heite määratlus on kohandatud paagutamise jaoks ega hõlma rauamaagi graanuleid. Lisaks tuleb direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a lõike 2 kohaselt 4. etapiks ajakohastada võrdlusaluste väärtusi ning võrdlusaluste määratluste tõlgenduse kohandamist ette ei nähta. Seepärast tuleb paagutatud maagi käitiseosal põhinevad andmed rauamaagi graanulite tootmise kohta tagasi lükata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Käesoleva otsuse I lisas loetletud käitiste, mis sisalduvad direktiivi 2003/87/EÜ artikli 11 lõike 1 kohaselt komisjonile esitatud loeteludes kõnealuse direktiiviga hõlmatud käitiste kohta, ja nendele käitistele vastavate andmete lisamisest keeldutakse.
2. Käesoleva otsuse II lisas loetletud käitise, mis sisaldub direktiivi 2003/87/EÜ artikli 11 lõike 1 kohaselt komisjonile esitatud loeteludes kõnealuse direktiiviga hõlmatud käitiste kohta, LHÜde tasuta eraldamise andmed lükatakse tagasi.
3. Käesoleva otsuse III lisas loetletud käitiste, mis sisalduvad direktiivi 2003/87/EÜ artikli 11 lõike 1 kohaselt komisjonile esitatud loeteludes kõnealuse direktiiviga hõlmatud käitiste kohta, tootepõhise võrdlusaluse käitiseosadele vastavad andmed lükatakse tagasi.
4. Vastuväiteid ei esitata, kui liikmesriik muudab käitiseosadeks jaotamisega seotud andmeid, mis on esitatud tema territooriumil asuvate käitiste kohta, mis sisalduvad lõikes 3 osutatud loeteludes ning on loetletud käesoleva otsuse III lisas, enne, kui ta määrab vastavalt delegeeritud määruse (EL) 2019/331 artikli 14 lõikele 5 kindlaks tasuta eraldatavate LHÜde esialgsed aastakogused perioodi 2021–2025 iga aasta kohta.
5. Komisjoni teavitatakse kõigist lõikes 4 osutatud muudatustest võimalikult kiiresti ning liikmesriik ei alusta delegeeritud määruse (EL) 2019/331 artikli 14 lõike 5 kohase tasuta eraldatavate LHÜde esialgsete aastakoguste kindlaksmääramisega perioodi 2021–2025 iga aasta kohta enne, kui vastuvõetavad muudatused on tehtud.
Artikkel 2
Kui artiklis 1 ei ole sätestatud teisiti, ei esitata vastuväiteid liikmesriikide poolt vastavalt direktiivi 2003/87/EÜ artikli 11 lõikele 1 esitatud, direktiiviga 2003/87/EÜ hõlmatud käitiste loetelude ega kõnealustele käitistele vastavate andmete suhtes.
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. veebruar 2021
Komisjoni nimel
juhtiv asepresident
Frans TIMMERMANS
(1) ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.
(2) Komisjoni 19. detsembri 2018. aasta delegeeritud määrus (EL) 2019/331, millega määratakse kindlaks üleliidulised üleminekueeskirjad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2003/87/EÜ artikli 10a kohaste lubatud heitkoguse ühikute tasuta eraldamiseks ühtlustatud viisil (ELT L 59, 27.2.2019, lk 8).
(3) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta direktiiv 2009/29/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et täiustada ja laiendada ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi (ELT L 140, 5.6.2009, lk 63).
I LISA
Käitised, mis kasutavad üksnes biomassi
Käitise tunnuskood riiklike rakendusmeetmete loeteludes
|
FI000000000000645 |
FI000000000207696 |
|
|
|
SE000000000000031 SE000000000000086 SE000000000000169 SE000000000000211 SE000000000000320 SE000000000000523 SE000000000000583 SE000000000000686 SE000000000000789 SE000000000000845 SE000000000205887 SE000000000209930 SE000000000000779 |
SE000000000000064 SE000000000000088 SE000000000000186 SE000000000000249 SE000000000000324 SE000000000000543 SE000000000000629 SE000000000000687 SE000000000000798 SE000000000000847 SE000000000206192 SE000000000211058 |
SE000000000000073 SE000000000000099 SE000000000000199 SE000000000000261 SE000000000000382 SE000000000000547 SE000000000000659 SE000000000000705 SE000000000000830 SE000000000202297 SE000000000208282 SE000000000000153 |
SE000000000000074 SE000000000000102 SE000000000000205 SE000000000000319 SE000000000000468 SE000000000000565 SE000000000000681 SE000000000000785 SE000000000000838 SE000000000205800 SE000000000209062 SE000000000000231 |
II LISA
Käitis, mis kasutab lubja tootmises vahesaadust
Käitise tunnuskood riiklike rakendusmeetmete loetelus
|
SE000000000000419 |
III LISA
Käitised, mis kasutavad soojus- või kütusepõhise võrdlusaluse asemel paagutatud maagi tootepõhist võrdlusalust
Käitise tunnuskood riiklike rakendusmeetmete loetelus
|
SE000000000000497 |
SE000000000000498 |
SE000000000000499 |
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
|
26.2.2021 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/227 |
ÜHELT POOLT EUROOPA LIIDU JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUSE NING TEISELT POOLT SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIGI VAHELISE KAUBANDUS- JA KOOSTÖÖLEPINGUGA LOODUD PARTNERLUSNÕUKOGU OTSUS nr 1/2021,
23. veebruar 2021,
mis käsitleb kuupäeva, mil lõpeb kaubandus- ja koostöölepingu kohaselt ajutine kohaldamine [2021/356]
PARTNERLUSNÕUKOGU,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelist kaubandus- ja koostöölepingut, eriti selle artikli FINPROV.11 [Jõustumine ja ajutine kohaldamine] lõike 2 punkti a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi vahelise kaubandus- ja koostöölepingu (1) (edaspidi „kaubandus- ja koostööleping“) artikli FINPROV.11 [Jõustumine ja ajutine kohaldamine] lõikele 2 on pooled kokku leppinud, et nad kohaldavad kaubandus- ja koostöölepingut ajutiselt alates 1. jaanuarist 2021, tingimusel et nad on enne seda kuupäeva teineteisele teatanud, et nende vastavad ajutiseks kohaldamiseks vajalikud õigusruumisisesed nõuded on täidetud ja menetlused lõpule viidud. Ajutine kohaldamine lõpeb ühel järgmistest kuupäevadest, olenevalt sellest, milline neist saabub kõige varem: 28. veebruar 2021 või mõni muu partnerlusnõukogu valitud kuupäev või selle kuu esimene päev, mis järgneb kuule, mil pooled on teineteisele teatanud, et nad on täitnud oma õigusruumisisesed nõuded ja viinud lõpule menetlused, et kinnitada oma nõusoleku siduvust. |
|
(2) |
Kuna Euroopa Liit ei saa sisemiste menetlusnõuete tõttu sõlmida kaubandus- ja koostöölepingut 28. veebruariks 2021, peaks partnerlusnõukogu määrama kuupäevaks, mil vastavalt kaubandus- ja koostöölepingu artikli FINPROV.11 [Jõustumine ja ajutine kohaldamine] lõike 2 punktile a lõpeb ajutine kohaldamine, 30. aprilli 2021, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kuupäev, mil ajutine kohaldamine kaubandus- ja koostöölepingu artikli FINPROV.11 [Jõustumine ja ajutine kohaldamine] lõike 2 punkti a kohaselt lõpeb, on 30. aprill 2021.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel ja London, 23. veebruar 2021
Partnerlusnõukogu nimel
kaaseesistujad
Maroš ŠEFČOVIČ
Michael GOVE