ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 204

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

62. aastakäik
2. august 2019


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu rakendusmäärus (EL) 2019/1292, 31. juuli 2019, millega rakendatakse määruse (EL) 2016/44 (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas) artikli 21 lõiget 2

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2019/1293, 29. juuli 2019, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 577/2013 seoses II lisas esitatud territooriumide ja kolmandate riikide loeteluga ning IV lisas esitatud koerte, kasside ja valgetuhkrute veterinaarsertifikaadi näidisega ( 1 )

3

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2019/1294, 1. august 2019, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 lasta uuendtoiduna turule betaiin ning muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2017/2470 ( 1 )

16

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2019/1295, 1. august 2019, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2018/1469, millega kehtestatakse pärast määruse (EL) 2016/1036 artikli 11 lõike 3 kohast osalist vahepealset läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes

22

 

 

OTSUSED

 

*

Nõukogu otsus (ÜVJP ) 2019/1296, 31. juuli 2019, millega toetatakse bioloogilise ohutuse ja julgeoleku tugevdamist Ukrainas kooskõlas massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitleva ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1540 (2004) rakendamisega

29

 

*

Nõukogu otsus (ÜVJP) 2019/1297, 31. juuli 2019, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/2382, millega luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC)

36

 

*

Nõukogu otsus (ÜVJP) 2019/1298, 31. juuli 2019, millega toetatakse Aafrika, Hiina ja Euroopa dialoogi ja koostööd relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamiseks Aafrikas

37

 

*

Nõukogu rakendusotsus (ÜVJP) 2019/1299, 31. juuli 2019, millega rakendatakse otsust (ÜVJP) 2015/1333 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas

44

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1300, 26. juuli 2019, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) turulelaskmist (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5496 all)  ( 1 )

46

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1301, 26. juuli 2019, millega muudetakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 rakendusotsust 2013/327/EL geneetiliselt muundatud rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 sisaldava või nendest koosneva sööda turulelaskmise loa osas (teatavaks tehtud numberi C(2019) 5499 all)  ( 1 )

50

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1302, 26. juuli 2019, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 viia turule geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud kaupu (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5501 all)  ( 1 )

54

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1303, 26. juuli 2019, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta) lasta turule geneetiliselt muundatud maisi 5307 (SYN-Ø53Ø7-1) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5493 all)  ( 1 )

60

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1304, 26. juuli 2019, millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi 4114 (DP-ØØ4114-3) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5491 all)  ( 1 )

65

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1305, 26. juuli 2019, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 viia turule geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 ning alakombinatsioone Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 ja MIR162 × 1507 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5502 all)  ( 1 )

69

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1306, 26. juuli 2019, millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 (DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6) sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turulelaskmise luba vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5503 all)  ( 1 )

75

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1307, 26. juuli 2019, millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87403 (MON-874Ø3-1) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5481 all)  ( 1 )

81

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1308, 26. juuli 2019, millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87411 (MON-87411-9) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5487 all)  ( 1 )

85

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1309, 26. juuli 2019, millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 (MON-87751-7) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5489 all)  ( 1 )

90

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2019/1310, 31. juuli 2019, millega kehtestatakse Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi ja rescEU tegevuseeskirjad (teatavaks tehtud numbri C(2019) 5614 all)  ( 1 )

94

 

*

Euroopa Keskpanga otsus (EL) 2019/1311, 22. juuli 2019, suunatud pikemajaliste refinantseerimisoperatsioonide kolmanda seeria kohta (EKP/2019/21)

100

 

*

Euroopa Keskpanga otsus (EL) 2019/1312, 22. juuli 2019, millega muudetakse otsust (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide teise seeria kohta (EKP/2019/22)

123

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/1


NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1292,

31. juuli 2019,

millega rakendatakse määruse (EL) 2016/44 (mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas) artikli 21 lõiget 2

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 18. jaanuari 2016. aasta määrust (EL) 2016/44, mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 204/2011, (1) eriti selle artikli 21 lõiget 2,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 18. jaanuaril 2016 vastu määruse (EL) 2016/44.

(2)

Kooskõlas määruse (EL) 2016/44 artikli 21 lõikega 6 on nõukogu läbi vaadanud kõnealuse määruse III lisas esitatud isikute ja üksuste loetelu.

(3)

Kahte isikut puudutavad kanded tuleks määruse (EL) 2016/44 III lisas esitatud isikute ja üksuste loetelust välja jätta.

(4)

Määruse (EL) 2016/44 III lisa tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EL) 2016/44 III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 31. juuli 2019

Nõukogu nimel

eesistuja

T. TUPPURAINEN


(1)  ELT L 12, 19.1.2016, lk 1.


LISA

Määruse (EL) 2016/44 III lisa („Artikli 6 lõikes 2 osutatud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste või asutuste loetelu“) A osas (Isikud) esitatud loetelust jäetakse välja 1. kanne (ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed) ja 14. kanne (Dr AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed) ning ülejäänud kanded nummerdatakse vastavalt ümber.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/3


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1293,

29. juuli 2019,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 577/2013 seoses II lisas esitatud territooriumide ja kolmandate riikide loeteluga ning IV lisas esitatud koerte, kasside ja valgetuhkrute veterinaarsertifikaadi näidisega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrust (EL) nr 576/2013 lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise kohta, millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 998/2003, (1) eelkõige selle artikli 13 lõiget 2 ja artikli 25 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 577/2013 (2) nähakse muu hulgas ette, et tuleb kehtestada määruse (EL) nr 576/2013 artiklis 13 osutatud territooriumide ja kolmandate riikide loetelud ning veterinaarsertifikaat, mis on vajalik koerte, kasside ja valgetuhkrute mittekaubanduslikuks liikumiseks territooriumidelt ja kolmandatest riikidest liikmesriikidesse.

(2)

Rakendusmäärus (EL) nr 577/2013 inkorporeeriti EMP ühiskomitee otsusega nr 66/2016 (3) Euroopa Majanduspiirkonna (EMP) lepingusse ja seda kohaldatakse täielikult Norra suhtes samal viisil, kui ELi liikmesriikide suhtes.

(3)

Norra on loetletud rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 II lisa 1. osas. EMP ühiskomitee otsusega nr 66/2016 reguleeritakse koerte, kasside ja valgetuhkrute mittekaubanduslikku liikumist Norrast liikmesriiki. Seetõttu tuleb Norra välja jätta rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 II lisa 1. osas esitatud territooriumide ja kolmandate riikide loetelust.

(4)

Samuti on vaja kanda rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 II lisa 2. osas esitatud territooriumide ja kolmandate riikide loetellu endise Jugoslaavia Makedoonia vabariigi uus nimi.

(5)

Määruses (EL) nr 576/2013 on muu hulgas sätestatud, et territooriumilt või kolmandast riigist mittekaubanduslikel eesmärkidel liikmesriiki toodavate koerte, kasside ja valgetuhkrute suhtes peab vastavalt nimetatud määruse artikli 19 lõikele 1 olema võetud mis tahes ennetavaid tervishoiualaseid ennetusmeetmeid, mis on ette nähtud muude taudide või nakkuste kui marutaudi tõrjeks ning nende loomadega peab olema identifitseerimisdokumendina kaasas veterinaarsertifikaat. Komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 IV lisa 1. osas on esitatud veterinaarsertifikaadi näidis.

(6)

Lisaks sellele võttis komisjon pärast komisjoni delegeeritud määruse (EL) nr 1152/2011 (4) kohustuslikku läbivaatamist vastu delegeeritud määruse (EL) 2018/772, (5) milles muu hulgas on sätestatud eeskirjad liikmesriikide või nende osade liigitamiseks, pidades silmas nende õigust kohaldada ennetavaid tervisemeetmeid koertel esineva Echinococcus multilocularis'e nakkuse tõrjeks. Delegeeritud määrusega (EL) 2018/772 tunnistati delegeeritud määrus (EL) nr 1152/2011 kehtetuks alates 1. juulist 2018.

(7)

Selliste liikmesriikide loetelu, mis kogu territooriumi ulatuses või mille osad vastavad delegeeritud määruses (EL) 2018/772 sätestatud liigitamise eeskirjadele, on esitatud komisjoni rakendusmääruse (EL) 2018/878 (6) lisas.

(8)

Seetõttu on asjakohane asendada rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 IV lisas esitatud veterinaarsertifikaadi näidises viited delegeeritud määrusele (EL) nr 1152/2011 viidetega delegeeritud määrusele (EL) 2018/772 ja rakendusmäärusele (EL) 2018/878.

(9)

Seepärast tuleks rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 II ja IV lisa vastavalt muuta.

(10)

Selleks, et vältida häireid koerte, kasside ja valgetuhkrute liikumises, tuleks rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 (mida on muudetud komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2016/561) (7) IV lisa 1. osa kohaselt välja antud veterinaarsertifikaatide kasutamist lubada kuni 28. veebruarini 2020.

(11)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmäärust (EL) nr 577/2013 muudetakse järgmiselt.

1)

II lisa 1. osa asendatakse käesoleva määruse I lisas esitatud tekstiga.

2)

II lisa 2. osa asendatakse käesoleva määruse II lisas esitatud tekstiga.

3)

IV lisa 1. osa asendatakse käesoleva määruse III lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Liikmesriigid võivad kuni 28. veebruarini 2020 kestva üleminekuperioodi jooksul lubada siseneda territooriumilt või kolmandast riigist mittekaubanduslikel eesmärkidel liikmesriiki toodavaid koeri, kasse ja valgetuhkruid, kellega on kaasas hiljemalt 31. oktoobril 2019 rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 IV lisa 1. osas (mida on muudetud rakendusmäärusega (EL) 2016/561) esitatud näidisele vastav veterinaarsertifikaat.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. novembrist 2019.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 29. juuli 2019

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 178, 28.6.2013, lk 1.

(2)  Komisjoni 28. juuni 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 577/2013, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 576/2013 ettenähtud identifitseerimisdokumentide näidiseid koerte, kasside ja valgetuhkrute mittekaubanduslikuks liikumiseks, territooriumide ja kolmandate riikide loetelude kehtestamist ning nõudeid teatavatele tingimustele vastavust tõendavate deklaratsioonide vormi, kujunduse ja keelte kohta (ELT L 178, 28.6.2013, lk 109).

(3)  EMP ühiskomitee 29. aprilli 2016. aasta otsus nr 66/2016, millega muudetakse EMP lepingu I lisa „Veterinaar- ja fütosanitaarküsimused“ [2017/2017] (ELT L 300, 16.11.2017, lk 1).

(4)  Komisjoni 14. juuli 2011. aasta delegeeritud määrus (EL) nr 1152/2011, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 998/2003 tervishoiualaste ennetusmeetmete osas koertel esineva Echinococcus multilocularis'e nakkuse tõrjeks (ELT L 296, 15.11.2011, lk 6).

(5)  Komisjoni 21. novembri 2017. aasta delegeeritud määrus (EL) 2018/772, millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 576/2013 ennetavate tervisemeetmete osas koertel esineva Echinococcus multilocularis'e nakkuse tõrjeks ning tunnistatakse kehtetuks delegeeritud määrus (EL) nr 1152/2011 (ELT L 130, 28.5.2018, lk 1).

(6)  Komisjoni 18. juuni 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/878, millega võetakse vastu selliste liikmesriikide või nende territooriumi osade loetelu, mis vastavad kategooriatesse jaotamise eeskirjadele, nagu on sätestatud delegeeritud määruse (EL) 2018/772 artikli 2 lõigetes 2 ja 3 seoses ennetavate tervishoiumeetmete võtmisega koertel esineva Echinococcus multilocularis'e nakkuse tõrjeks (ELT L 155, 19.6.2018, lk 1).

(7)  Komisjoni 11. aprilli 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/561, millega muudetakse rakendusmääruse (EL) nr 577/2013 IV lisa veterinaarsertifikaadi näidise osas, mida kasutatakse koerte, kasside ja valgetuhkrute mittekaubanduslikuks liikumiseks territooriumilt või kolmandast riigist liikmesriiki (ELT L 96, 12.4.2016, lk 26).


I LISA

„1. OSA

Määruse (EL) nr 576/2013 artikli 13 lõikes 1 osutatud loetelud territooriumide ja kolmandate riikide kohta

ISO kood

Territoorium või kolmas riik

AD

Andorra

CH

Šveits

FO

Fääri saared

GI

Gibraltar

GL

Gröönimaa

IS

Island

LI

Liechtenstein

MC

Monaco

SM

San Marino

VA

Vatikani Linnriik“


II LISA

„2. OSA

Määruse (EL) nr 576/2013 artikli 13 lõikes 2 osutatud loetelud territooriumide ja kolmandate riikide kohta

ISO kood

Territoorium või kolmas riik

Hõlmatud territooriumid

AC

Ascensioni saar

 

AE

Araabia Ühendemiraadid

 

AG

Antigua ja Barbuda

 

AR

Argentina

 

AU

Austraalia

 

AW

Aruba

 

BA

Bosnia ja Hertsegoviina

 

BB

Barbados

 

BH

Bahrein

 

BM

Bermuda

 

BQ

Bonaire, Sint Eustatius ja Saba

 

BY

Valgevene

 

CA

Kanada

 

CL

Tšiili

 

CW

Curaçao

 

FJ

Fidži

 

FK

Falklandi saared

 

HK

Hongkong

 

JM

Jamaica

 

JP

Jaapan

 

KN

Saint Kitts ja Nevis

 

KY

Kaimanisaared

 

LC

Saint Lucia

 

MS

Montserrat

 

MK

Põhja-Makedoonia

 

MU

Mauritius

 

MX

Mehhiko

 

MY

Malaisia

 

NC

Uus-Kaledoonia

 

NZ

Uus-Meremaa

 

PF

Prantsuse Polüneesia

 

PM

Saint-Pierre ja Miquelon

 

RU

Venemaa

 

SG

Singapur

 

SH

Saint Helena

 

SX

Sint-Maarten

 

TT

Trinidad ja Tobago

 

TW

Taiwan

 

US

Ameerika Ühendriigid

AS — Ameerika Samoa

GU — Guam

MP — Põhja-Mariaanid

PR — Puerto Rico

VI — USA Neitsisaared“

VC

Saint Vincent ja Grenadiinid

 

VG

Briti Neitsisaared

 

VU

Vanuatu

 

WF

Wallis ja Futuna

 


III LISA

„1. OSA

Veterinaarsertifikaadi näidis koerte, kasside ja valgetuhkrute mittekaubanduslikuks liikumiseks territooriumilt või kolmandast riigist liikmesriiki vastavalt määruse (EL) nr 576/2013 artikli 5 lõigetele 1 ja 2

Image 1 Tekst pildi Image 2 Tekst pildi Image 3 Tekst pildi Image 4 Tekst pildi Image 5 Tekst pildi Image 6 Tekst pildi Image 7 Tekst pildi

2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/16


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1294,

1. august 2019,

millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 lasta uuendtoiduna turule betaiin ning muudetakse komisjoni rakendusmäärust (EL) 2017/2470

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. novembri 2015. aasta määrust (EL) 2015/2283, mis käsitleb uuendtoitu, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1169/2011 ning tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 258/97 ja komisjoni määrus (EÜ) nr 1852/2001, (1) eriti selle artiklit 12,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) 2015/2283 on sätestatud, et liidus võib turule lasta ainult loa saanud ja liidu loetellu kantud uuendtoitu.

(2)

Kooskõlas määruse (EL) 2015/2283 artikliga 8 on vastu võetud komisjoni rakendusmäärus (EL) 2017/2470, (2) millega on kehtestatud liidus lubatud uuendtoitude loetelu.

(3)

Määruse (EL) 2015/2283 artikli 12 kohaselt peab komisjon tegema otsuse uuendtoidu lubamise ja liidu turule laskmise ning liidu loetelu ajakohastamise kohta.

(4)

12. juunil 2015 esitas äriühing DuPont Nutrition Biosciences ApS. (edaspidi „taotleja“) Soome pädevale asutusele taotluse lasta liidu turule betaiin toidu uuendkoostisosana Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 258/97 (3) artikli 1 lõike 2 punkti e tähenduses. Taotluse kohaselt soovitakse betaiini kasutada üle 10-aastastele spordiga tegelevatele isikutele ette nähtud teravilja- ja valgubatoonides, joogipulbrites ja isotoonilistes valmisjookides ning meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud teravilja- ja valgubatoonides ja toidus ja/või päevase toidu asendajas, nagu määratletud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EL) nr 609/2013, (4) välja arvatud imikutele ja väikelastele ettenähtud toit.

(5)

Määruse (EL) 2015/2283 artikli 35 lõike 1 kohaselt käsitatakse uuendtoidu liidus turule laskmise iga taotlust, mis on esitatud liikmesriigile kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 4 ja mille kohta ei ole tehtud lõplikku otsust enne 1. jaanuari 2018, määruse (EL) 2015/2283 kohaselt esitatud taotlusena.

(6)

Taotlus betaiini uuendtoiduna liidus turule laskmiseks esitati liikmesriigile kooskõlas määruse (EÜ) nr 258/97 artikliga 4 ning see vastab ühtlasi määruses (EL) 2015/2283 sätestatud nõuetele.

(7)

Soome pädev asutus esitas 21. oktoobril 2015 esialgse hindamisaruande. Kõnealuses aruandes jõudis asutus järeldusele, et betaiin vastab määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 3 lõikes 1 sätestatud toidu uuendkoostisosa kriteeriumidele.

(8)

Komisjon edastas esialgse hindamisaruande 23. oktoobril 2015 teistele liikmesriikidele. Teised liikmesriigid esitasid määruse (EÜ) nr 258/97 artikli 6 lõike 4 esimeses lõigus sätestatud 60-päevase ajavahemiku jooksul põhjendatud vastuväiteid seoses sellega, et taotleja poolt kroonilise suukaudse mürgisuse ja kantserogeensuse uuringus pakutud täheldatavat kahjulikku toimet mitteavaldava doosi (NOAEL) juures täheldati kahjulikku toimet, samuti seoses betaiiniga kokkupuute väikese ohutusvaruga dooside puhul, mille juures toksikoloogiauuringus toimet täheldati, ning kavandatava päevadoosiga.

(9)

Neid põhjendatud vastuväiteid arvesse võttes pidas komisjon 4. aprillil 2016 nõu Euroopa Toiduohutusametiga (edaspidi „toiduohutusamet“), paludes ametil viia läbi betaiini kui toidu uuendkoostisosa täiendava hindamise vastavalt määrusele (EÜ) nr 258/97.

(10)

25. oktoobril 2017 võttis toiduohutusamet vastu teadusliku arvamuse „Safety of Betaine as a novel food pursuant to Regulation (EC) No 258/97“ (5) (Betaiini ohutus uuendtoiduna määruse (EÜ) nr 258/97 kohaselt). Ehkki amet koostas kõnealuse arvamuse ja võttis selle vastu määruse (EÜ) nr 258/97 kohaselt, on see kooskõlas määruse (EL) 2015/2283 artiklis 11 sätestatud nõuetega.

(11)

Oma teaduslikus arvamuses jõudis toiduohutusamet võrdlusdooside meetodit (6) kasutades järeldusele, et betaiin on nendele elanikkonnarühmadele, kellele see kavatsetakse suunata, ohutu, kui seda on lisatud toidule maksimaalse päevadoosi ulatuses, milleks on 400 mg päevas (6 mg kehakaalu kg kohta päevas). Selles arvamuses tegi toiduohutusamet järelduse, et taotleja kavandatud kasutuse ja koguste juures, mille tulemusena oleks päevadoos 2 500 mg betaiini, ei ole betaiini ohutus tagatud.

(12)

25. jaanuaril 2018 esitas taotleja komisjonile palve taotluse toetuseks esitatud üheksa uuringu – nimelt akuutse suukaudse toksilisuse uuringu, (7) kahe subakuutse (14-päevase (8) ja 28-päevase) (9) ning ühe subkroonilise (10) (42-päevase) suukaudse toksilisuse uuringu, kolme mutageensus- ja genotoksilisusuuringu, (11) kroonilise suukaudse toksilisuse ja kantserogeensusuuringu (12) ning inimese kroonilise (6-kuuse) toidukaudse kokkupuute uuringu (13) aruannete – konfidentsiaalsete andmete kaitsmiseks.

(13)

18. veebruaril 2018 jõudis toiduohutusamet seisukohale, (14) et on oma arvamuse kujundamisel betaiini kui uuendtoidu kohta lähtunud kroonilise suukaudse toksilisuse ja kantserogeensusuuringu andmetest, kasutades neid võrdlusdooside meetodil analüüsimiseks ja sihtelanikkonna jaoks betaiini ohutu tarbitava koguse tuletamiseks, ning inimese kroonilise toidukaudse kokkupuute uuringu andmetest, kasutades neid sihtelanikkonna jaoks betaiini ohutud tarbitava koguse tuletamiseks, ning kolme genotoksilisusuuringu andmetest, kasutades neid betaiini võimaliku genotoksilisusega seotud kartuste hajutamiseks. Seepärast ollakse seisukohal, et ilma kõnealuste uuringute avaldamata aruannetest saadud andmeteta ei oleks olnud võimalik teha järeldus betaiini ohutuse kohta.

(14)

Pärast toiduohutusameti kaalutluste saamist palus komisjon taotlejal esitada täiendava selgituse põhjenduse kohta, mis oli esitatud seoses kroonilise suukaudse toksilisuse ja kantserogeensusuuringu, inimese kroonilise toidukaudse kokkupuute uuringu ning kolme mutageensus- ja genotoksilisusuuringu andmete kaitse ja neile uuringutele viitamise ainuõiguse taotlemisega, nagu on osutatud määruse (EL) 2015/2283 artikli 26 lõike 2 punktis b.

(15)

Ühtlasi kinnitas taotleja, et talle kuulusid taotluse esitamise ajal siseriikliku õiguse alusel kõnealuste uuringute andmete omandiõigused ja nende uuringute ainuõigus ning seepärast ei ole kõnealuste uuringute tulemused kolmandate isikute jaoks seaduslikult kättesaadavad ega kasutatavad.

(16)

Komisjon on hinnanud kogu taotleja esitatud teavet ning leiab, et taotleja on piisavalt tõendanud vastavust määruse (EL) 2015/2283 artikli 26 lõike 2 nõuetele. Seepärast ei tohiks toiduohutusamet kasutada taotleja toimikus sisalduvate kroonilise sookaudse toksilisuse ja kantserogeensuse uuringu, inimese kroonilise toidukaudse kokkupuute uuringu ja kolme genotoksilisusuuringu andmeid ühegi järgneva taotleja hüvanguks viie aasta jooksul alates käesoleva määruse jõustumisest. Samuti tuleks selle ajavahemiku jooksul võimaldada käesoleva määruse alusel betaiini liidu turule lasta üksnes taotlejal.

(17)

Betaiini jaoks antud loa ja taotleja toimikus sisalduvatele uuringuandmetele viitamise ainuõiguse andmisega üksnes taotlejale ei takistata siiski teisi taotlejaid esitamast sama uuendtoidu turulelaskmiseks loataotlust, mis põhineb käesoleva määruse kohaselt loa andmist toetaval seaduslikult hangitud teabel.

(18)

2. novembril 2018 esitas taotleja komisjonile määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 1 kohase taotluse nende betaiini kasutustingimuste muutmiseks, mis olid esitatud taotleja 12. juuni 2015. aasta taotluses Soome pädevale asutusele, et lasta betaiin toidu uuendkoostisosana liidu turule. Taotletavad muudatused puudutavad betaiini kavandatud kasutamist ja kasutuskoguseid sportlastele ettenähtud joogipulbrites, isotoonilistes jookides, valgu- ja teraviljabatoonides ja toidukorra asendajates ning betaiini kasutamist kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajates ja meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidus, nagu on määratletud määruses (EL) nr 609/2013, välja arvatud imikutele ja väikelastele ettenähtud toit. Taotletud muudatustega tagatakse, et betaiini tarbimine üldelanikkonna poolt ei ületa 400 mg päevas (6 mg kehamassi kg kohta päevas), mida toiduohutusamet oma 2017. aasta arvamuses ohutuks pidas.

(19)

12. detsembril 2018 pidas komisjon toiduohutusametiga nõu, paludes toiduohutusametil teha määruse (EL) 2015/2283 artikli 10 lõike 3 kohane täiendav hindamine betaiini kui uuendtoidu kavandatud kasutuse ja kasutuskoguste muudatuste kohta.

(20)

14. märtsil 2019 võttis toiduohutusamet vastu teadusliku arvamuse „Safety of Betaine as a novel food pursuant to Regulation (EC) No 2015/2283“ (15) (Betaiini ohutus uuendtoiduna määruse (EL) 2015/2283 kohaselt). See teaduslik arvamus on kooskõlas määruse (EL) 2015/2283 artiklis 11 sätestatud nõuetega.

(21)

Selles arvamuses jõudis toiduohutusamet järeldusele, et betaiin on uute kavandatud kasutustingimuste korral ohutu. Seega annab kõnealune teaduslik arvamus piisavalt alust arvata, et kavandatud kasutuse ja kasutuskoguste korral vastab betaiin määruse (EL) 2015/2283 artikli 12 lõikele 1, kui seda kasutatakse koostisosana sportlastele ettenähtud joogipulbrites, isotoonilistes jookides, valgu- ja teraviljabatoonides ja toidukorra asendajates ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud toidus ja meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidus, nagu on määratletud määruses (EL) nr 609/2013, välja arvatud imikutele ja väikelastele ettenähtud toit.

(22)

Betaiini ohutut tarbimiskogust võidakse ületada, kui betaiini sisaldavat toitu kasutatakse koos betaiini sisaldavate toidulisanditega. Seepärast on oluline teavitada tarbijaid asjakohase märgistusega sellest, et betaiini sisaldavaid toiduaineid ei tohiks kasutada, kui samal päeval on tarbitud ka betaiini sisaldavaid toidulisandeid.

(23)

Betaiini kasutamise lubamine ei tohiks piirata määruse (EL) nr 609/2013 (millega sätestatakse nõuded imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta) kohaldamist.

(24)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Käesoleva määruse lisas kirjeldatud betaiin lisatakse liidus lubatud uuendtoitude loetellu, mis on kehtestatud rakendusmäärusega (EL) 2017/2470.

2.   Viie aasta jooksul alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast võib lõikes 1 osutatud uuendtoitu lasta liidus turule üksnes järgmine esmataotleja:

 

Äriühing: DuPont Nutrition Biosciences ApS;

 

Aadress: Langebrogade 1 DK-1411 Copenhagen K, Taani,

lasta lõikes 1 osutatud uuendtoitu liidus turule, välja arvatud juhul, kui mõni edasine taotleja saab kõnealuse uuendtoidu jaoks loa käesoleva määruse artikli 2 kohaselt kaitstud andmetele osutamata või äriühingu DuPont Nutrition Biosciences ApS nõusolekul.

3.   Lõikes 1 osutatud kanne liidu loetelus hõlmab käesoleva määruse lisas sätestatud kasutustingimusi ja märgistamisnõudeid.

4.   Käesolevas artiklis sätestatud loaga ei piirata määruse (EL) nr 609/2013 kohaldamist.

Artikkel 2

Taotlustoimikus esitatud uuringuandmeid, mille alusel amet hindas artiklis 1 osutatud uuendtoitu ja mis taotleja väitel on konfidentsiaalsed ning milleta uuendtoitu ei oleks lubatud, ei kasutata viie aasta jooksul alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast äriühingu DuPont Nutrition Biosciences ApS loata ühegi järgneva taotleja hüvanguks.

Artikkel 3

Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 1. august 2019

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 327, 11.12.2015, lk 1.

(2)  Komisjoni 20. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2470, millega vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EL) 2015/2283 uuendtoidu kohta kehtestatakse liidu uuendtoitude loetelu (ELT L 351, 30.12.2017, lk 72).

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. jaanuari 1997. aasta määrus (EÜ) nr 258/97 uuendtoidu ja toidu uuendkoostisosade kohta (EÜT L 43, 14.2.1997, lk 1).

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. juuni 2013. aasta määrus (EL) nr 609/2013 imikute ja väikelaste toidu, meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toidu ning kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendajate kohta, millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 92/52/EMÜ, komisjoni direktiivid 96/8/EÜ, 1999/21/EÜ, 2006/125/EÜ ja 2006/141/EÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2009/39/EÜ ning komisjoni määrused (EÜ) nr 41/2009 ja (EÜ) nr 953/2009 (ELT L 181, 29.6.2013, lk 35).

(5)  EFSA Journal, 2017; 15 (11): 5057.

(6)  EFSA Journal, 2017; 15 (1): 4658.

(7)  Life Science Research Limited, 1990, avaldamata.

(8)  TNO BIBRA, 2001, avaldamata.

(9)  TNO BIBRA, 2001, avaldamata.

(10)  Imasde Aglomentaria, 2012, avaldamata.

(11)  Asquith, 1989, a, b, c. Avaldamata.

(12)  Hatano Research Institute, 2002, avaldamata uuringud.

(13)  Avaldamata aruanne, kuupäevata.

(14)  Euroopa Toiduohutusameti eritoidu, toitumise ja allergia komisjon, 7.–8. veebruaril 2018 toimunud täiskogu 83. istungjärgu protokoll, mille tekstis lepiti kokku 18. veebruaril 2018 (https://www.efsa.europa.eu/sites/default/files/event/180207-1-m.pdf)

(15)  EFSA Journal, 2019; 17 (4): 5658.


LISA

Rakendusmääruse (EL) 2017/2470 lisa muudetakse järgmiselt.

(1)

Tabelisse 1 („Lubatud uuendtoidud“) lisatakse tähestikulises järjekorras järgmine kanne:

Lubatud uuendtoit

Uuendtoidu kasutamise tingimused

Täiendavad märgistuse erinõuded

Muud nõuded

Andmekaitse

Betaiin

Määratud toidugrupp

Piirnorm  (*1)

Uuendtoidu nimetus seda sisaldava toiduaine etiketil on „betaiin“.

Betaiini sisaldavate toidulisandite märgistusel peab olema märge, et betaiini sisaldavaid toidulisandeid ei tohiks kasutada, kui samal päeval tarbitakse muud toitu, kuhu on lisatud betaiini.

 

Luba antud 22. augustil 2019. aastal. Käesolev kanne põhineb määruse (EL) 2015/2283 artikli 26 kohaselt kaitstud konfidentsiaalsetel teaduslikel tõenditel ja teadusandmetel.

Taotleja: DuPont Nutrition Biosciences ApS, Langebrogade 1 Copenhagen K, DK-1411, Taani. Andmekaitseperioodi vältel võib uuendtoitu betaiini liidus turule lasta üksnes DuPont Nutrition Biosciences ApS, välja arvatud juhul, kui mõni hilisem taotleja saab kõnealuse uuendtoidu jaoks loa määruse (EL) 2015/2283 artikli 26 kohaselt kaitstud konfidentsiaalsetele teaduslikele tõenditele või teadusandmetele osutamata või DuPont Nutrition Biosciences ApS nõusolekul.

Andmekaitse aegumiskuupäev: 22. august 2024.

Sportlastele ettenähtud joogipulbrid, isotoonilised ja energiajoogid

60 mg/100 g

Sportlastele ettenähtud valgu- ja teraviljabatoonid

500 mg/100 g

Sportlastele ette nähtud toidukorra asendajad

20 mg/100 g

Kehakaalu alandamiseks ettenähtud päevase toidu asendaja, nagu määratletud määruses (EL) nr 609/2013

500 mg/100 g (batoon)

136 mg/100 g (supp)

188 mg/100 g (puder)

60 mg/100 g (joogid)

Meditsiinilisel näidustusel kasutamiseks ettenähtud toit, nagu on määratletud määruses (EL) nr 609/2013, täiskasvanutele

400 mg päevas

(2)

Tabelisse 2 („Spetsifikatsioonid“) lisatakse tähestikulises järjekorras järgmine kanne:

Lubatud uuendtoit

Spetsifikatsioon

Betaiin

Kirjeldus/määratlus

Betaiin (N,N,N-trimetüülglütsiin või karboksü-N,N,N-trimetüülmetaanamiinium), veevabana (CH3)3N+CH2COO (CASi nr 107–43-7)) ja monohüdraadina (CH3)3N+CH2COO.H2O (CASi nr 590–47-6)); saadakse suhkrupeedi (melassi, raba või betaiinglütserooli) töötlemisel.

Omadused/koostis

Välimus: vabalt voolavad valged kristallid

Betaiin: ≥ 99,0 % (massiprotsent kuivmassist)

Niiskusesisaldus: ≤ 2,0 % (veevaba); ≤ 15,0 % (monohüdraat)

Tuhk: ≤ 0,1 %

pH: 5,0–7,0

Valgujäägid: ≤ 1,0 mg/g

Raskmetallid

Arseen: < 0,1 mg/kg

Elavhõbe: < 0,005 mg/kg

Kaadmium: < 0,01 mg/kg

Plii: < 0,05 mg/kg

Mikrobioloogilised kriteeriumid

Eluvõimeliste mikroorganismide üldarv: ≤ 100 CFU/g

Koliformsed bakterid: 10 grammis ei leidu

Salmonella sp.: 25 grammis ei leidu

Pärmseened: ≤ 10 CFU/g

Hallitusseened: ≤ 10 CFU/g

CFU: kolooniat moodustav ühik“


(*1)  Maksimaalne kasutuskogus kasutusvalmis lõpptootes, mida turustatakse sellisena või mis tuleb tootja juhendi kohaselt valmistada“


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/22


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1295,

1. august 2019,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) 2018/1469, millega kehtestatakse pärast määruse (EL) 2016/1036 artikli 11 lõike 3 kohast osalist vahepealset läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määrust (EL) 2016/1036 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus“), eriti selle artikli 11 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

1.   MENETLUS

1.1.   Kehtivad meetmed

(1)

Pärast uurimist (edaspidi „esialgne uurimine“) on nõukogu määrusega (EÜ) nr 954/2006 (2) kehtestanud lõpliku dumpinguvastase tollimaksu teatavate Horvaatiast, Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes. Meetmed koosnesid väärtuselisest dumpinguvastasest tollimaksust vahemikus 12,3 % kuni 25,7 % individuaalselt nimetatud Ukraina eksportivate tootjate impordi suhtes, kusjuures kõikide teiste Ukraina äriühingute impordi suhtes kehtestati jääktollimaksumäär 25,7 %. Käesoleva uurimisega hõlmatud eksportivate tootjate CJSC Nikopolsky Seamless Tubes Plant Niko Tube ja OJSC Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant, mis nüüdseks kannavad nimesid LLC Interpipe Niko Tube ja OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (edaspidi „taotluse esitaja“ või „Interpipe“), suhtes kehtestatud lõplik dumpinguvastane tollimaks oli 25,1 %.

(2)

Pärast Interpipe'i taotlust tühistada nõukogu määrus (EÜ) nr 954/2006 tühistas Üldkohus nõukogu määruse (EÜ) nr 954/2006 artikli 1 sellises osas, milles Interpipe'i suhtes kehtestatud dumpinguvastane tollimaks ületas määra, mida oleks kohaldatud juhul, kui ekspordihinda ei oleks kohandatud komisjonitasu arvestades, kui müük toimus seotud kaubandusettevõtja Sepco SA vahendusel. (3)16. veebruaril 2012 kinnitas Euroopa Liidu Kohus Üldkohtu otsust. (4)

(3)

Pärast nimetatud otsuseid muutis nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 540/2012 (5) määrust (EÜ) nr 954/2006, et korrigeerida Interpipe'i suhtes kehtestatud dumpinguvastast tollimaksu niivõrd, kuivõrd selle kindlaksmääramisel eksiti. Selle tagajärjel muudeti Interpipe'i suhtes kohaldatavat tollimaksu ja sellena kehtestati 17,7 %.

(4)

Pärast aegumise läbivaatamist jättis nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 585/2012 (6) jõusse määrusega (EÜ) nr 954/2006 Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes kehtestatud meetmed.

(5)

Pärast Interpipe'i taotlust kooskõlas alusmääruse artikli 11 lõikega 3 muutis nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 795/2012 (7) rakendusmäärusega (EL) nr 585/2012 kehtestatud lõplikke meetmeid osas, mis puudutab Interpipe'i (edaspidi „viimane vahepealne läbivaatamine“). Selle tagajärjel muudeti Interpipe'i suhtes kohaldatavat tollimaksu ja sellena kehtestati 13,8 %.

(6)

Pärast aegumise läbivaatamist jättis komisjon rakendusmäärusega (EL) 2018/1469 (8) jõusse meetmed, mis on kehtestatud rakendusmäärusega (EÜ) nr 585/2012, mida on viimati muudetud rakendusmäärusega (EL) nr 795/2012 ja nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1269/2012 (9) ning mis käsitleb Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude importi (edaspidi „aegumise läbivaatamine“).

(7)

Praegu kehtivad dumpinguvastased tollimaksud on Venemaalt pärit impordi puhul vahemikus 35,8–24,1 % ja Ukrainast pärit impordi puhul vahemikus 25,7–12,3 %.

1.2.   Osalise vahepealse läbivaatamise taotlus

(8)

7. mail 2018 avaldas komisjon vastavalt alusmääruse artikli 11 lõikele 3 Euroopa Liidu Teatajas teate teatavate Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes kohaldatavate dumpinguvastaste meetmete osalise vahepealse läbivaatamise algatamise kohta (edaspidi „algatamisteade“) (10).

(9)

Läbivaatamine, mis piirdub eksportiva tootja Interpipe dumpingu uurimisega, algatati pärast seda, kui äriühing esitas selleks põhjendatud taotluse. Interpipe esitas taotluses piisavad tõendid selle kohta, et asjaolud, mille alusel olemasolevad meetmed kehtestati, on muutunud ja et need muutused on püsivad.

1.3.   Uurimine

(10)

Dumpingu ulatuse uurimine hõlmas ajavahemikku alates 1. aprillist 2017 kuni 31. märtsini 2018 (edaspidi „läbivaatamisega seotud uurimisperiood“).

(11)

Komisjon teavitas ametlikult taotluse esitajat, eksportiva riigi ametiasutusi ning liidu tootmisharu osalise vahepealse läbivaatamise algatamisest. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist algatamisteates määratud tähtaja jooksul.

(12)

Uurimiseks vajaliku teabe saamiseks saatis komisjon taotluse esitajale küsimustiku, millele taotluse esitaja vastas ettenähtud tähtaja jooksul.

(13)

Komisjon kogus ja kontrollis kogu teavet, mida ta pidas vajalikuks dumpingu ulatuse kindlakstegemiseks. Kontrollkäigud korraldati taotluse esitaja valdustesse ning temaga seotud kaubandusettevõtjate (LLC Interpipe Ukraine, Interpipe Europe SA ja Interpipe Central Trade GmbH) valdustesse.

2.   UURIMISALUNE TOODE JA SAMASUGUNE TOODE

2.1.   Uurimisalune toode

(14)

Uurimisalune toode on sama, mis on määratletud 1. oktoobri 2018. aasta rakendusmääruses (EL) 2018/1469, millega kehtestati praegu kehtivad meetmed, st muu hulgas Ukrainast pärit teatavad rauast või terasest õmblusteta torud, mis on ümmarguse ristlõikega, mille välisläbimõõt ei ületa 406,4 mm ning mis on rahvusvahelise keevitusinstituudi (International Institute of Welding – IIW) valemi ja keemilise analüüsi (11) kohaselt süsinikekvivalentväärtusega kuni 0,86 ning mis kuuluvad praegu CN-koodide ex 7304 11 00, ex 7304 19 10, ex 7304 19 30, ex 7304 22 00, ex 7304 23 00, ex 7304 24 00, ex 7304 29 10, ex 7304 29 30, ex 7304 31 80, ex 7304 39 58, ex 7304 39 92, ex 7304 39 93, ex 7304 51 89, ex 7304 59 92 ja ex 7304 59 93 alla (edaspidi „uurimisalune toode“).

2.2.   Samasugune toode

(15)

Nagu esialgse uurimise ja järgmiste läbivaatamiste käigus kindlaks tehtud, kinnitas ka käesolev uurimine, et Ukrainas toodetud ja ELi eksporditud tootel, Ukrainas toodetud ja Ukraina siseturul müüdaval tootel ja ELis liidu tootjate toodetud ja nende müüdaval tootel on samad füüsikalised ja tehnilised põhiomadused ning kasutusviisid. Neid tooteid käsitatakse seepärast samasuguste toodetena alusmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.

3.   MUUTUNUD ASJAOLUDE PÜSIV LAAD

(16)

Vastavalt alusmääruse artikli 11 lõikele 3 kontrolliti, kas dumpingu olukorraga seoses muutunud asjaolusid võib pidada püsivaks.

(17)

Esialgse dumpinguvastase uurimise ajal 2006. aastal, samuti Interpipe'i kõige viimase vahepealse läbivaatamise ajal 2012. aastal, mis hõlmas läbivaatamisega seotud uurimisperioodi alates 1. oktoobrist 2010 kuni 30. septembrini 2011, hankis Interpipe uurimisaluse toote tootmiseks vajalikku peamist toorainet, st ümaraid terasest valtstoorikuid sõltumatutelt tarnijatelt.

(18)

Osalise vahepealse läbivaatamise taotluses väitis taotluse esitaja, et äriühingu LLC Metallurgical Plant „Dneprosteel“ vertikaalne lõimimine 2013. aastal on kaasa toonud peamise tooraine (terasest valtstoorikud) ettevõttesisese tootmise, mis tekitas märkimisväärse kulude vähenemise ja tooteportfelli muutuse. Taotluse esitaja väitis ka seda, et võrreldes viimase vahepealse läbivaatamisega seotud uurimisperioodil toodetud ja eksporditud tooteliikidega, st nii-öelda standardse teraseklassiga, on ta nüüd lisanud oma tooteportfelli uusi ja keerulisemaid tooteid (kõrglegeerterase, magistraal- ja mehaaniliste torude klassid), mis moodustasid jooksval läbivaatamisega seotud uurimisperioodil alates 1. aprillist 2017 kuni 31. märtsini 2018 olulise osa koguekspordist ELi.

(19)

Uurimine kinnitas, et taotluse esitaja tootis peamist toorainet ettevõttesiseselt ning see muudatus tõi kaasa tema kulude ja tooteportfelli märkimisväärse muutuse. Uurimine kinnitas, et Interpipe'i poolt ELi eksporditavad tooteliigid erinesid suurel määral viimase vahepealse läbivaatamisega seotud uurimisperioodil eksporditud tooteliikidest. Sellele tuginedes ja nende muutuste struktuurset laadi arvestades leiti, et põhjenduses (17) kirjeldatud muutused on püsivad ning tõenäoliselt lähitulevikus ei muutu. Seega leiti, et kehtivate meetmete kohaldamine nende praegusel tasemel tuleks ümber hinnata.

(20)

Veel üht muutust, mille esinemist taotluse esitaja väitis pärast käesoleva läbivaatamise algatamist, nimelt ühisettevõtte olemasolu/loomist Interpipe'i ja Vallourec Tubesi vahel, ei võetud arvesse, sest see toimus pärast käesoleva vahepealse läbivaatamise algatamist.

4.   DUMPING

4.1.1.   Äriühingu struktuur ja dumpingu arvutamiseks kasutatud metoodika

(21)

Läbivaatamisega seotud uurimisperioodil oli Interpipe'il kaks täielikult tema omandisse ja kontrolli alla kuuluvat eksportivat tootjat (edaspidi „tootmisüksused“) – LLC Interpipe Niko Tube (edaspidi „NIKO“) ja OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Plant (edaspidi „NTRP“).

(22)

Kuna taotluse esitaja raamatupidamissüsteem ei võimaldanud teha kindlaks asjaomast tootjat ja tema müügiandmeid, arvutati esialgsel uurimisel ühine dumpingumarginaal, liites kõik kahe tootmisüksuse tootmise, kasumlikkuse ja müügiga seotud andmed ELis.

(23)

Alates viimasest vahepealsest läbivaatamisest ei liitnud komisjon enam pärast kontserni organisatsioonilise struktuuri märkimisväärset muutust, mis võimaldas teha kindlaks asjaomase tootja ning tema müügi- ja tootmisandmed, ning alusmääruse artikli 2 lõigete 11 ja 12 kohaselt tootjate andmeid, vaid kasutas standardmeetodit. Standardmeetod tähendas seda, et kahe eksportiva tootja jaoks arvutati üks ühine dumpingumarginaal, leides kõigepealt kummagi individuaalse eksportiva tootja dumpingu summa ning määrates seejärel mõlema äriühingu jaoks kindlaks ühe kaalutud keskmise dumpingumäära.

(24)

Käesoleval uurimisel oli võimalik teha kindlaks ka asjaomane tootja ja tema müügiandmed. Seega kohaldati vastavalt alusmääruse artikli 2 lõigetele 11 ja 12 ning kooskõlas liidu institutsioonide järjepideva tavaga viimasel vahepealsel läbivaatamisel sama metoodikat.

4.1.2.   Normaalväärtus

(25)

Vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 2 uuris komisjon esmalt iga eksportiva tootja puhul, kas tema samasuguse toote omamaine kogumüük sõltumatutele klientidele on tüüpiline võrreldes tema ELi suunduva ekspordi müügi kogumahuga, st kas uurimisaluse toote sellise müügi kogumaht esindab vähemalt 5 % uurimisaluse toote ELi toimunud ekspordi müügi kogumahust. Uurimise käigus tehti kindlaks, et omamaine müük oli tüüpiline mõlema eksportiva tootja puhul.

(26)

Järgmisena uuris komisjon, kas Interpipe'i omamaine müük tema siseturul oli iga ekspordiks liitu müüdava tooteliigiga identse või võrreldava tooteliigi puhul tüüpiline alusmääruse artikli 2 lõike 2 kohaselt. Tooteliigi omamaine müük on tüüpiline, kui selle tooteliigi omamaise müügi kogumaht sõltumatutele tarbijatele moodustab uurimisperioodil vähemalt 5 % kogu identse või võrreldava tooteliigi liitu suunatud ekspordi müügimahust. Komisjon tegi kindlaks, et liitu ekspordiks müüdud tooteliigiga identse või võrreldava tooteliigi omamaine müük oli uurimisperioodi vältel suurel määral tüüpiline, sest tehti kindlaks, et 60–80 % (12) eksporditud mudelitest müüdi siseturul tüüpilises koguses.

(27)

Vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 4 uuriti seejärel, kas iga tooteliigi puhul, mida müüdi omamaisel turul tüüpilistes kogustes, võib öelda, et seda tehti tavapärase kaubandustegevuse käigus. Selleks tehti kindlaks, kui suur osa uurimisaluse eksporditava toote igast liigist müüdi läbivaatamisega seotud uurimisperioodi jooksul kasumlikult sõltumatutele klientidele siseturul.

(28)

Nende tooteliikide puhul, mille müügist rohkem kui 80 % toimus siseturul kuludest kõrgema hinnaga ja mille kaalutud keskmine müügihind oli võrdne ühiku tootmiskuluga või ületas seda, arvutati normaalväärtus tooteliigi kohta asjaomase tooteliigi kogu omamaise müügi tegelike hindade kaalutud keskmisena, olenemata sellest, kas selline müük oli kasumlik või mitte.

(29)

Kui tooteliigi kasumlik müük moodustas seda liiki toote müügi kogumahust kuni 80 % või kui kõnealuse tooteliigi kaalutud keskmine müügihind oli ühiku tootmiskuludest väiksem, põhines normaalväärtus tegelikul omamaisel hinnal, mis arvutati kõnealuse tooteliigi üksnes kasumliku omamaise müügi hindade kaalutud keskmisena läbivaatamisega seotud uurimisperioodil.

(30)

Omamaise müügi analüüs näitas, et 35–55 % (13) selle tooteliigi omamaisest kogumüügist, mis oli liitu ekspordiks müüdud tooteliigiga identne või võrreldav, oli kasumlik ning et kaalutud keskmine müügihind oli suurem kui tootmiskulu. Seega arvutati normaalväärtus ainult kasumliku müügi kaalutud keskmisena.

(31)

Muude kui tüüpilistes kogustes müüdavate tooteliikide (st nende, mille omamaine müük jäi alla 5 % ELi suunatud eksportmüügist või mida siseturul ei müüdudki) normaalväärtus arvutati tooteliigi tootmiskulude alusel, millele lisati müügi-, üld- ja halduskulud ning kasum. Omamaise müügi olemasolu korral kasutati selleks vaatlusaluste tooteliikide puhul siseturul tavapärase kaubandustegevuse käigus tehtud tehingutest saadud kasumit tooteliigi kohta. Kui omamaine müük puudus, kasutati keskmist kasumit. (14)

(32)

Pärast lõplikku avalikustamist vaidlustas Interpipe'i kontsern mõned elemendid, mida komisjon kasutas normaalväärtuse arvutamisel. Väited olid seotud järgmiste küsimustega: i) müügi-, üld- ja halduskulude arvutamine; ii) muude tegevuskulude väidetav väljajätmine; iii) finantskulude kasutamine; iv) topeltarvestus müügi-, üld- ja halduskulude korrigeerimisel.

(33)

Pärast toimikus olevate elementide läbivaatamist otsustas komisjon aktsepteerida ülaltoodud väiteid ii ja iv ning lükata tagasi väited i ja iii. Tulenevalt Interpipe'i kontserni väidetes ja nende kohta tehtud komisjoni analüüsis sisalduva äriteabe konfidentsiaalsest laadist esitas komisjon Interpipe'i kontsernile käesoleva määruse vastuvõtmise kuupäeval lisateavet, mis sisaldas üksikasjalikke põhjendusi.

(34)

Olles aktsepteerinud väiteid ii ja iv, vaatas komisjon läbi Interpipe'i dumpingumarginaali. Äriühingule esitati lisateavet, mis kirjeldas dumpingumarginaali mõju, ning teda kutsuti üles esitama märkusi. Komisjon teavitas ka ELi tootmisharu äriühingu dumpingumarginaali muudatustest.

(35)

Pärast täiendavat avalikustamist jäi Interpipe väidete juurde, mille komisjon oli tagasi lükanud, lisamata uusi elemente, mis oleks võinud muuta komisjoni järeldusi, mis avaldati äriühingule.

4.1.3.   Ekspordihind

(36)

Uurimisaluse toote eksportmüük ELi hõlmas Interpipe'i kontserni eri üksuseid; st tehaseid, Ukrainas asuvat kooskõlastavat äriühingut (edaspidi „Interpipe Ukraine“ või „IPU“), Saksamaal asuvat seotud importijat (edaspidi „Interpipe Central Trade GmbH“ või „IPCT“) ning Šveitsis asuvat seotud kaubandusettevõtjat (edaspidi „Interpipe Europe SA“ või „IPE“).

(37)

Ekspordihind määrati kindlaks kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõikega 8, välja arvatud importijana tegutseva seotud äriühingu ehk IPCT kaudu tehtud tehingute puhul. Kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõikega 9 määrati käesoleval juhul ekspordihind seetõttu kindlaks hinna alusel, millega imporditud toodet ELis asuvatele sõltumatutele klientidele esimest korda edasi müüdi. Seega kohandati hinda seoses kõikide kuludega, mis ilmnesid impordi ja edasimüügi ajal, samuti mõistliku kasumiga. Need kohandused arvutati seotud kaupleja müügi-, üld- ja halduskulude ning mõttelise kasumi alusel, mille sõltumatu importija teenis (2,5 % käibest).

4.1.4.   Võrdlus

(38)

Normaalväärtust ja kahe eksportiva tootja ekspordihindu võrreldi tehasest hankimise tasandil. Normaalväärtuse ja ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse hindu ja hindade võrreldavust mõjutavaid erinevusi. Selle põhjal kohandati transpordi-, kindlustus-, käitlemis-, laadimis- ja lisakulusid, imporditasusid, tollimakse, komisjonitasusid ja laenukulusid.

(39)

Läbivaatamisega seotud uurimisperioodil eksportis Interpipe uurimisalust toodet ELi kahe erineva müügikanali kaudu; st sama Šveitsis asuva seotud kaubandusettevõtja kaudu nagu viimasel vahepealsel läbivaatamisel ning ELis asuva 2014. aastal asutatud seotud importija (IPCT) kaudu. Teisena nimetatud turustuskanalit viimase vahepealse läbivaatamise ajal ei eksisteerinud. Tulenevalt komisjoni analüüsis sisalduva äriteabe konfidentsiaalsest laadist esitas komisjon Interpipe'i kontsernile käesoleva määruse vastuvõtmise kuupäeval lisateavet, mis sisaldas üksikasjalikke põhjendusi.

(40)

Seega leidis komisjon, et kohandamine alusmääruse artikli 2 lõike 10 punkti i alusel on põhjendatud. See kohandus arvutati, arvates maha seotud kaubandusettevõtja müügi-, üld- ja halduskulud, mida ei kajastatud lisatasudena, ning mõtteline kasum, mille teenis sõltumatu kaupleja (2,5 % käibest) esimese sõltumatu kliendi suhtes kehtestatud müügihinnalt.

(41)

Pärast lõplikku avalikustamist vaidlustas Interpipe'i kontsern komisjoni järelduse, et IPE-t ei käsitata ühe majandusüksuse osana koos teiste üksustega nagu NIKO, NTRP ja IPU. Pärast toimikus olevate elementide läbivaatamist otsustas komisjon selle väite tagasi lükata. Nagu märgitud põhjenduses (34), esitati äriühingule lisateavet, mis kirjeldab dumpingumarginaali mõju, ning teda kutsuti üles esitama selle kohta märkusi. Interpipe jäi oma vastuses väidete juurde, mille komisjon oli tagasi lükanud. Selles küsimuses rohkem märkusi ei esitatud.

(42)

Tulenevalt Interpipe'i kontserni väites ja selle kohta tehtud komisjoni analüüsis sisalduva äriteabe konfidentsiaalsest laadist esitas komisjon Interpipe'i kontsernile käesoleva määruse vastuvõtmise kuupäeval lisateavet, mis sisaldas üksikasjalikke põhjendusi.

4.1.5.   Dumpingumarginaal

(43)

Vastavalt alusmääruse artikli 2 lõigetele 11 ja 12 võrreldi eraldi mõlema eksportiva tootja iga tooteliigi kaalutud keskmist normaalväärtust kaalutud keskmise ekspordihinnaga tehasest hankimise tasandil. Interpipe'i jaoks määrati seejärel kindlaks üks ühine dumpingumarginaal, arvutades Interpipe'i alla kuuluva mõlema eksportiva tootja jaoks ühise kaalutud keskmise dumpingu määra.

(44)

Selle põhjal on dumpingumarginaal, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril ilma tollimakse tasumata, 8,1 %.

(45)

Pärast täiendavat avalikustamist väitis ESTA, et Interpipe'i dumpingumarginaali alandamine tekitab täiendavat kahju terasest õmblusteta torude tootmisharule ELis. Komisjon märgib, et kooskõlas alusmääruse artikli 9 lõikega 4 ei või dumpinguvastase tollimaksu summa ületada dumpingumarginaali, millena on käesoleval juhul kehtestatud 8,1 %.

(46)

Alusmääruse artikli 15 lõike 1 alusel loodud komitee arvamust ei esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmääruse (EL) nr 585/2012 artikli 1 lõikes 2 esitatud tabelis asendatakse kanne LLC Interpipe Niko Tube'i ja OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky Tube Rolling Planti (Interpipe NTRP) kohta järgmisega:

„LLC Interpipe Niko Tube ja OJSC Interpipe Nizhnedneprovsky

Tube Rolling Plant (Interpipe NTRP)

8,1 %

A743“

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 1. august 2019

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.

(2)  Nõukogu 27. juuni 2006. aasta määrus (EÜ) nr 954/2006, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Horvaatiast, Rumeeniast, Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes, tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EÜ) nr 2320/97 ja (EÜ) nr 348/2000, lõpetatakse muu hulgas teatavate Venemaalt ja Rumeeniast pärit rauast või legeerimata terasest õmblusteta torude suhtes kehtestatud dumpinguvastaste tollimaksude vahepealsed läbivaatamised ja aegumise läbivaatamised ja muu hulgas teatavate Venemaalt ja Rumeeniast ning Horvaatiast ja Ukrainast pärit rauast või legeerimata terasest õmblusteta torude impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaste tollimaksude vahepealsed läbivaatamised (ELT L 175, 29.6.2006, lk 4).

(3)  10. märtsi 2009. aasta kohtuotsus Interpipe Niko Tube ja Interpipe NTRP vs. nõukogu, T-249/06, EU:T:2009:62..

(4)  16. veebruari 2012. aasta kohtuotsus nõukogu ja komisjon vs. Interpipe Niko Tube ja Interpipe NTRP, liidetud kohtuasjad C-191/09 P ja C-200/09 P, EU:C:2012:78.

(5)  Nõukogu 21. juuni 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 540/2012, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 954/2006, millega kehtestatakse lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Horvaatiast, Rumeeniast, Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes (ELT L 165, 26.6.2012, lk 1).

(6)  Nõukogu 26. juuni 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 585/2012, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes ja lõpetatakse Horvaatiast pärit rauast või terasest õmblusteta torude importi käsitlev aegumise läbivaatamise menetlus (ELT L 174, 4.7.2012, lk 5).

(7)  Nõukogu 28. augusti 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 795/2012, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 585/2012, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 3 kohast osalist vahepealset läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes (ELT L 238, 4.9.2012, lk 1).

(8)  Komisjoni 1. oktoobri 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/1469, millega kehtestatakse pärast Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/1036 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks teatavate Venemaalt ja Ukrainast pärit rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes (ELT L 246, 2.10.2018, lk 20).

(9)  Nõukogu 21. detsembri 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1269/2012, millega muudetakse määrust (EL) nr 585/2012, millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 11 lõike 3 kohast aegumise läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks muu hulgas Venemaalt pärit teatavate rauast või terasest õmblusteta torude impordi suhtes (ELT L 357, 28.12.2012, lk 1).

(10)  ELT C 159, 7.5.2018, lk 18.

(11)  Süsinikekvivalentväärtus määratakse kindlaks kooskõlas rahvusvahelise keevitusinstituudi (International Institute of Welding, IIW) avaldatud tehnilise aruandega (1967, IIW doc. IX-555-67).

(12)  Täpset arvu ei esitata, sest tegemist on äriühingupõhiste andmetega.

(13)  Täpset arvu ei esitata, sest tegemist on äriühingupõhiste andmetega.

(14)  Erinevuse metoodikas tingib asjaolu, et pärast esialgset uurimist võttis WTO vaidluste lahendamise organ vastu WTO vaekogu välja antud aruande vaidluse „Euroopa Ühendus – dumpinguvastased meetmed Norrast pärit tehistingimustes kasvatatud lõhe impordi suhtes“ kohta, milles leitakse, et asjaomaste tooteliikide puhul, mille jaoks tuleb arvutada normaalväärtus, ei saa arvestamata jätta tavapärase kaubandustegevuse käigus tehtud tehingute jaoks kindlaks määratud tegelikku kasumimarginaali. Vt 16. novembri 2007. aasta aruanne WT/DS337/R – WTO vaidluste lahendamise organi poolt vastu võetud 15. jaanuaril 2008, p 7.289–7.319.


OTSUSED

2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/29


NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP ) 2019/1296,

31. juuli 2019,

millega toetatakse bioloogilise ohutuse ja julgeoleku tugevdamist Ukrainas kooskõlas massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitleva ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1540 (2004) rakendamisega

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 28 lõiget 1 ja artikli 31 lõiget 1,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku tõkestamise ELi strateegia, mille II peatükis on loetelu massihävitusrelvade leviku tõkestamise meetmetest. Neid meetmeid tuleb võtta nii liidus kui ka kolmandates riikides.

(2)

Liit viib kõnealust strateegiat aktiivselt ellu ja rakendab selle III peatükis loetletud meetmeid, eelkõige eraldades rahalisi vahendeid mitmepoolsete institutsioonide läbiviidavate konkreetsete projektide toetamiseks, pakkudes riikidele tehnilist abi ja oskusteavet seoses paljude massihävitusrelvade leviku tõkestamise meetmetega ning tugevdades Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) Julgeolekunõukogu rolli.

(3)

ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 28. aprillil 2004 vastu resolutsiooni 1540 (2004) („resolutsioon 1540 (2004)“), esimese rahvusvahelise dokumendi, mis terviklikult ja igakülgselt käsitleb massihävitusrelvi, nende kandevahendeid ja massihävitusrelvadega seotud materjale. Resolutsiooniga 1540 (2004) kehtestati kõikidele riikidele siduvad kohustused, mille eesmärgiks on ära hoida ja tõkestada valitsusväliste osalejate juurdepääsu massihävitusrelvadele ja nendega seotud materjalidele. ÜRO Julgeolekunõukogu otsustas ka seda, et kõik riigid peavad võtma tõhusaid meetmeid, millega kehtestatakse riigisisene kontroll, et hoida ära tuuma-, keemia- või bioloogiliste relvade ja nende kandevahendite levik, sealhulgas kehtestades asjakohased kontrollid seonduvate materjalide üle, ning tagama nende meetmete täitmise.

(4)

Nõukogu võttis 11. mail 2017 vastu otsuse (ÜVJP) 2017/809 (1) resolutsiooni 1540 (2004) rakendamise toetamiseks. Otsuse (ÜVJP) 2017/809 kohaste tegevuste tehniline rakendamine on tehtud ülesandeks ÜRO desarmeerimisküsimuste büroole (UNODA), kes teeb seda koostöös asjaomaste piirkondlike rahvusvaheliste organisatsioonidega, eeskätt Euroopa Julgeoleku- ja Koostööorganisatsiooniga (OSCE).

(5)

Nõukogu võttis 11. juulil 2017 vastu otsuse (ÜVJP) 2017/1252 (2), millega toetatakse kemikaaliohutuse ja -julgeoleku tugevdamist Ukrainas kooskõlas resolutsiooni 1540 (2004) rakendamisega. Otsuse (ÜVJP) 2017/1252 kohaste tegevuste tehniline rakendamine on tehtud ülesandeks OSCE sekretariaadile.

(6)

Ukraina üheks peamiseks prioriteediks massihävitusrelvade leviku tõkestamise valdkonnas on bioloogiliste ja toksiinrelvade konventsiooni (BTWC) ja resolutsiooni 1540 (2004) ülemaailmne järgimine ja täielik rakendamine.

(7)

Liit ja Ukraina allkirjastasid 21. märtsil ja 27. juunil 2014 assotsieerimislepingu (3), milles nähakse muu hulgas ette Ukraina õigusaktide kiirendatud ühtlustamine asjakohaste liidu õigusaktidega, sealhulgas takistuste kõrvaldamine resolutsiooni 1540 (2004) täielikuks rakendamiseks Ukrainas. ELi-Ukraina assotsieerimislepingu teatavaid osasid on alates 1. novembrist 2014 ajutiselt kohaldatud. ELi-Ukraina assotsieerimisleping jõustus 1. septembril 2017.

(8)

Vastavalt ELi-Ukraina assotsieerimislepingu rakendamist aastatel 2018–2020 käsitleva Ukraina valitsuse tegevuskavale on Ukraina pühendunud õigusnormide ja meetmete arendamisele ja täiustamisele bioloogilise ohutuse ja julgeoleku valdkonnas, järgides BTWCst ja resolutsioonist 1540 (2004) tulenevaid Ukraina kohustusi ning rahvusvahelisi norme ja standardeid, eelkõige asjaomaseid ELi õigusakte.

(9)

Sellega seoses koostas OSCE sekretariaat tihedas koostöös Ukraina pädevate asutustega kolm projektiettepanekut üldise bioloogilise ohutuse ja julgeoleku tugevdamiseks Ukrainas.

(10)

Käesoleva otsuse kohaselt läbiviidavate projektide tehniline rakendamine tuleks teha ülesandeks OSCE sekretariaadile.

(11)

Projekte tuleks rakendada kooskõlas ELi-Ukraina assotsieerimislepingu rakendamist käsitleva Ukraina valitsuse tegevuskava asjakohaste sätetega. Tegevuste puhul tuleks võtta arvesse asjakohast head tava ja saadud kogemust, mis on tuvastatud otsuse (ÜVJP) 2017/1252 rakendamise käigus.

(12)

OSCE sekretariaat peaks tagama tõhusa koostöö asjaomaste rahvusvaheliste organisatsioonide ja organitega, näiteks BTWC rakendamise toetusüksusega, resolutsiooni 1540 (2004) kohaselt asutatud ÜRO Julgeolekunõukogu komiteega, Maailma Loomatervise Organisatsiooniga ning massihävitusrelvade ja -materjalide leviku vastase ülemaailmse partnerlusega. OSCE sekretariaat peaks samuti tagama käesoleva otsuse kohaselt ettevõetavate projektide vastastikuse täiendavuse ja sünergia varasemate ja käimasolevate asjaomaste projektide ja tegevustega Ukrainas, mida toetavad ELi liikmesriigid individuaalselt, ja muude liidu rahastatavate programmidega kõnealuses valdkonnas, sealhulgas stabiilsuse ja rahu edendamise rahastamisvahendiga ning ELi keemilise, bioloogilise, radioloogilise ja tuumaohu vähendamise tippkeskustega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Selleks et edendada rahu ja julgeolekut ning tõhusat mitmepoolsust ülemaailmsel ja piirkondlikul tasandil, taotleb liit järgmisi eesmärke:

tugevdada bioloogilist ohutust ja julgeolekut Ukrainas, parandades Ukraina seadusandlikku ja regulatiivset baasi, inimeste ja loomade tervishoiusüsteeme ning bioteadlaste teadlikkust;

edendada tõhusat mitmepoolsust piirkondlikul tasandil, toetades OSCE tegevust, mille eesmärk on suurendada Ukraina pädevate asutuste suutlikkust bioloogilise ohutuse ja julgeoleku valdkonnas, kooskõlas resolutsioonist 1540 (2004) ja BTWCst tulenevate kohustustega.

2.   Lõikes 1 osutatud eesmärkide saavutamiseks võtab liit ette järgmised projektid:

Ukraina kehtivate bioohutuse ja biojulgeoleku alaste õigusnormide ühtlustamine rahvusvaheliste standarditega;

veterinaarseiresüsteemi kestlikkuse juurutamine Ukrainas eriti ohtlike patogeenidega seotud haiguste puhul;

bioteadlaste teadlikkuse parandamine, nende haridus ja koolitus bioohutuse ja biojulgeoleku valdkonnas.

Nimetatud projektide üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.

Artikkel 2

1.   Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja („kõrge esindaja“).

2.   Artikli 1 lõikes 2 osutatud projektide tehnilist rakendamist teostab OSCE sekretariaat. OSCE sekretariaat täidab seda ülesannet kõrge esindaja kontrolli all. Selleks lepib kõrge esindaja OSCE sekretariaadiga kokku vajaliku korra.

Artikkel 3

1.   Artikli 1 lõikes 2 osutatud projektide rakendamise lähtesummaks on 1 913 900 eurot.

2.   Kulutusi, mida rahastatakse lõikes 1 sätestatud summast, hallatakse vastavalt liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja normidele.

3.   Komisjon teeb järelevalvet lõikes 1 osutatud summa nõuetekohase haldamise üle. Sel eesmärgil sõlmib komisjon rahastamislepingu OSCE sekretariaadiga. Rahastamislepingus sätestatakse, et OSCE sekretariaat tagab liidu abi nähtavuse vastavalt kõnealuse abi suurusele.

4.   Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 osutatud rahastamislepingu niipea kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumist. Komisjon teavitab nõukogu nimetatud protsessis esilekerkinud raskustest ja rahastamislepingu sõlmimise kuupäevast.

Artikkel 4

Kõrge esindaja esitab nõukogule aruande käesoleva otsuse rakendamise kohta, tuginedes korrapäraselt koostatavatele OSCE sekretariaadi aruannetele. Nimetatud aruannete põhjal viib nõukogu läbi hindamise. Komisjon annab teavet artikli 1 lõikes 2 osutatud projektide finantsaspektide kohta.

Artikkel 5

1.   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

2.   Käesolev otsus kaotab kehtivuse 36 kuu möödumisel artikli 3 lõikes 3 osutatud rahastamislepingu sõlmimisest või kuue kuu möödumisel selle vastuvõtmise päevast, kui kõnealuse ajavahemiku jooksul ei ole nimetatud rahastamislepingut sõlmitud.

Brüssel, 31. juuli 2019

Nõukogu nimel

eesistuja

T. TUPPURAINEN


(1)  Nõukogu 11. mai 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/809 massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitleva ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1540 (2004) rakendamise toetamiseks (ELT L 121, 12.5.2017, lk 39).

(2)  Nõukogu 11. juuli 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/1252, millega toetatakse kemikaaliohutuse ja -julgeoleku tugevdamist Ukrainas kooskõlas massihävitusrelvade ja nende kandevahendite leviku tõkestamist käsitleva ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1540 (2004) rakendamisega (ELT L 179, 12.7.2017, lk 8).

(3)  Ühelt poolt Euroopa Liidu ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning nende liikmesriikide ja teiselt poolt Ukraina vaheline assotsieerimisleping (ELT L 161, 29.5.2014, lk 3).


LISA

Bioloogilise ohutuse ja julgeoleku tugevdamine Ukrainas kooskõlas resolutsiooniga 1540 (2004)

1.   Taustteave

Ukraina õigusaktid, millega keelatakse bioloogilised relvad, on üksikasjalikud ja põhjalikud. Märkimisväärne osa õigusaktidest ja -normidest on aga iganenud ega vasta rahvusvahelistele normidele ja standarditele. Seetõttu tuleb need kiirelt läbi vaadata ja ajakohastada, et suurendada nende kooskõla asjakohaste ülemaailmsete standarditega.

Ukrainas ei ole bioohutust ja biojulgeolekut käsitlevat raamseadust, milles sätestataks bioohutuse ja biojulgeoleku süsteemi loomine ja selle nõuetekohane toimimine (nt määrataks õiguslikult kindlaks keskne täitevorgan, mis tegeleb bioohutuse ja biojulgeolekuga ning mis täidab eksperdi- ja järelevalvefunktsiooni). Lisaks puudub hetkel kõikide asjaomaste ministeeriumite, asutuste ja organisatsioonide laiaulatuslik koostöö, et vältida bioloogiliste ohtudega seotud hädaolukordi või neile reageerida.

Samuti ei ole Ukrainas riigikontrollimehhanisme, et kontrollida biojulgeoleku nõuete täitmist bioloogiliste mõjuritega tehtava töö puhul. Puudub register, kuhu oleks kantud majandustegevuses osalejad ja muud osalejad, kes töötavad Ukraina territooriumil ohtlike bioloogiliste mõjuritega. Samuti ei ole ohtlike bioloogiliste mõjuritega töötavatel osalejatel seaduses sätestatud kohustust omada asjakohast luba. Lubade süsteemi kaotamise tulemuseks on hoopis olukord, kus puudub aruandlus bioohutuse ja biojulgeoleku nõuete täitmise kohta mikrobioloogia laborites, mille tegelik arv ei ole teada, ja kontroll nende nõuete täitmise üle. Tühistati normdokument, millega reguleeriti ohtlike bioloogiliste materjalide alast aruandlust ning kõnealuste materjalide vedu, ladustamist ja üleandmist. Kohaldatavates dokumentides pööratakse vähe tähelepanu biojulgeoleku muudele aspektidele, näiteks töötajate usaldusväärsuse kindlakstegemisele ja konfidentsiaalse teabe kaitsele.

Pidades silmas põllumajandusliku tootmise, mahetootmise, transpordi ja väliskaubandussuhete kasvu tempot tänapäeva maailmas, seisavad meditsiin ja veterinaaria silmitsi paljude probleemidega, mis on konkreetselt seotud bioloogiliste materjalide leviku ohuga, puudutades eeskätt inimeste ja loomade ühiseid nakkushaigusi ja nakkuslikke parasitaarhaigusi.

Praegune suurim oht Ukraina bioloogilisele julgeolekule ja toiduga kindlustatusele on seotud Aafrika seakatku, lindude gripi, suu- ja sõrataudi ning multiresistentsete bakteriaalsete patogeenidega. Riigis esineb lokaliseeritud looduslikke riske, mis on seotud põrnatõve, marutaudi, klassikalise seakatku ja tulareemiaga. Toiduga kindlustatuse ja bioloogilise julgeoleku tagamine on tundlik küsimus, mida ei saa lahendada ilma usaldusväärsete vahenditeta loomade majanduslikult oluliste esilekerkivate nakkushaiguste, sealhulgas zoonootiliste nakkuste seireks, prognoosimiseks ja varajaseks diagnoosimiseks. Toiduga kindlustatust ja bioloogilist julgeolekut on võimalik tagada üksnes geneetika ja molekulaarbiotehnoloogia alusuuringute integreerimise kaudu veterinaariasse ja meditsiini ning diagnoosimisse.

Enamiku Ukraina bioteaduste laborite personal on ohtlike bioloogiliste materjalide käsitsemisel kogenud. Tänapäevased bioohutuse ja biojulgeoleku põhimõtted ja lähenemisviisid, tänapäevased tehnikad ja tavad ning tänapäevaste tavadega seotud toimimisjuhendid on aga laborites väga harvad. Paljudes bioteaduste laborites on mõõdukal määral tänapäevaseid seadmeid, kuid kuna puuduvad koolitused nende käsitsemiseks, siis laboripersonal neid ei kasuta või kasutab neid asjakohatul moel. Samuti ei hõlma teatavate bioteadlaste praegune täiendkoolitussüsteem kõiki asjakohaseid bioohutuse ja biojulgeoleku küsimusi. Kõikide nende tegurite tulemuseks võib olla bioohutuse ja biojulgeoleku taseme vähenemine ohtlikke bioloogilisi materjale käsitsevates laborites.

Ülaltoodud analüüsi tulemusel valmistas OSCE ette kolm projekti, et tugevdada Ukrainas üldist bioloogilist ohutust ja julgeolekut. Need projektid töötati välja koostöös Ukraina asjaomaste ametivõimudega. Kõiki projekte rakendataks kooskõlas ELi-Ukraina assotsieerimislepingu rakendamist käsitleva Ukraina valitsuse tegevuskava asjakohaste sätetega.

Projektide rakendamisel võetaks ka arvesse asjakohast head tava ja saadud kogemust, mis on tuvastatud otsuse (ÜVJP) 2017/1252 (millega toetatakse kemikaaliohutuse ja -julgeoleku tugevdamist Ukrainas) käimasoleva rakendamise käigus.

2.   Eesmärk

Käesoleva otsuse üldeesmärk on toetada OSCE projekte, mille eesmärk on tugevdada bioloogilist ohutust ja julgeolekut Ukrainas, kooskõlas BTWCst ja resolutsioonist 1540 (2004) tulenevate Ukraina kohustustega ning ELi-Ukraina assotsieerimislepinguga.

3.   Projektide kirjeldus

3.1.   Ukraina kehtivate bioohutuse ja biojulgeoleku alaste õigusnormide ühtlustamine rahvusvaheliste standarditega

3.1.1.   Projekti eesmärk

Parandada Ukraina seadusandlikku ja regulatiivset baasi bioloogilise ohutuse ja julgeoleku valdkonnas kooskõlas resolutsioonist 1540 (2004) tulenevate kohustustega, nimelt võtta vastu sellised asjakohased tõhusad seadused, millega keelatakse kõikidel valitsusvälistel osalejatel bioloogiliste relvade ja nende kandevahendite tootmine, omandamine, valdamine, arendamine, transportimine, üleandmine või kasutamine, eeskätt terroristlikel eesmärkidel.

3.1.2   Projekti kirjeldus

Projekti raames toetatakse otseselt prioriteetset rakendamist nõudvaid konkreetseid meetmeid, mis on seotud seadusandlike ja regulatiivsete täiustustega bioohutuse ja biojulgeoleku vallas ning mis hõlmavad järgmist:

väljatöötamine ja esitamine Ukraina Ülemraadale: Ukraina bioohutuse ja biojulgeoleku seaduse eelnõu;

väljatöötamine ja vastuvõtmine: Ukraina valitsuse resolutsioon õigusnormide kohta, millega reguleeritakse küsimusi seoses bioohutuse ja biojulgeoleku nõuete järgimise kontrolliga institutsioonides ja asutustes, mis töötavad patogeensete mikroorganismidega;

väljatöötamine ja vastuvõtmine: bioohutuse ja biojulgeoleku kontseptsioon, Ukraina riiklik tegevuskava, milles käsitletakse reageerimist ohtlike ja eriti ohtlike haiguste puhangutele, ning sellise elutähtsa taristu kindlaksmääramine, mis tagab asjakohase reageerimise ohtlike ja eriti ohtlike haiguste puhangutele või puhangute riskidele;

kasutuselevõtmine: Ukraina bioloogilise ohutuse ühtne süsteem ning kavad, milles käsitletakse bioloogiliste mõjurite kaitsmist juhusliku või tahtliku leviku eest ning nende nõuetekohast ja ohutut ladustamist ja vedu, sealhulgas nende asutusesisest ohutust;

riikliku tervishoiu- ja veterinaarsüsteemi ümberkorraldamine, et järgida rahvusvahelisi nõudeid.

3.1.3   Projekti oodatavad tulemused

Parandada Ukraina bioohutuse ja biojulgeoleku süsteemi, tõhustades kõnealuses valdkonnas riiklikku seadusandlikku ja regulatiivset raamistikku.

Edendada koostööd erinevate asutustega, mis vastutavad bioohutuse ja biojulgeoleku eest.

Tagada Ukrainas bioohutuse ja biojulgeoleku süsteemi jätkusuutlikkus.

3.1.4   Projekti toetusesaajad

Terviseministeerium

3.2   Veterinaarseiresüsteemi kestlikkuse juurutamine Ukrainas eriti ohtlike patogeenidega seotud haiguste puhul

3.2.1.   Projekti eesmärk

Parandada bioohutust ja biojulgeolekut, tugevdades Ukraina tervishoiu- ja veterinaarsüsteemi kooskõlas resolutsioonist 1540 (2004) tulenevate kohustustega, eeskätt tagades riigisiseseid kontrolle kehtestavate tõhusate meetmete täitmise, et ennetada bioloogiliste relvade ja nende kandevahendite levikut, sealhulgas kehtestades seotud materjalide asjakohased kontrollid.

3.2.2   Projekti kirjeldus

Inimeste ja loomade haiguste tõhusa seire rakendamine, luues ühiskasutatava keskuse valitud mõjurite järjestuse määramiseks ja geneetiliseks iseloomustamiseks ning varustades osalevad institutsioonid pöördtranskriptaasi polümeraasi ahelreaktsiooni (RT-PCR) masinatega.

Kiirreageerimismeetmete loomine hädaolukordadeks ning kiire diagnoosimise kasutuselevõtmine eriti ohtlike loomahaiguste puhul, töötades välja RT-PCR-põhised diagnostikavahendid valitud mõjurite (lindude gripp, Newcastle'i haigus, multiresistentne tuberkuloos, nodulaarse dermatiidi viiruse nakkus, tulareemia, Aafrika seakatk, klassikaline seakatk, suu- ja sõrataud, brutselloos, multiresistentsed salmonellad ja põrnatõbi) RT-PCR-põhiseks tuvastamiseks, tuginedes Ukrainas välja töötatud asutustesisestele protokollidele.

Patogeenide (sealhulgas zoonootiliste patogeenide ning viiruslike ja bakteriaalsete patogeenide) ohutu hoiustamise arendamine laborites ja hoidlates, töötades välja registreerimistoimikud RT-PCR-põhiste komplektide jaoks.

Vastavushindamise valdkonnas ühtse tehnilise tegevuspoliitika väljatöötamine katselaborite jaoks, riikliku ja rahvusvahelise tasandi usaldusväärsuse kindlustamine, tulemuslikkuse ja läbipaistvuse vastastikuse tunnustamise tingimuste esitamine, bioloogilise kaitse valdkonnas teadlikkuse ja pädevuse tagamine.

Suutlikkuse suurendamine eriti ohtlike patogeenidega seotud haiguste molekulaardiagnostika valdkonnas.

3.2.3   Projekti oodatavad tulemused

Riikliku seire- ja prognoosimisalase suutlikkuse tugevdamine veterinaarmeditsiini valdkonnas.

Tõhusate riiklike diagnostika- ja seirevahendite väljatöötamine, tuginedes RT-PCRi ja isotermilise PCRi instrumentidele (teadus- ja arendustegevus, valideerimine ja rakendamine laborites).

Loomahaiguste (sealhulgas zoonootiliste haiguste) tõhusa seire rakendamine.

Inimsuutlikkuse loomine eriti ohtlike patogeenidega seotud haiguste molekulaardiagnostikas (PCR-tehnika alased laborikoolitused).

3.2.4   Projekti toetusesaajad

Ukraina riiklik toiduohutuse ja tarbijakaitse teenistus

Abisaaja: riiklik teaduskeskus (Eksperimentaalse ja Kliinilise Veterinaarmeditsiini Instituut Harkivis Ukrainas)

3.3   Bioteadlaste teadlikkuse parandamine, nende haridus ja koolitus bioohutuse ja biojulgeoleku valdkonnas

3.3.1.   Projekti eesmärk

Bioloogilise ohutuse ja julgeoleku ning bioeetika parandamine Ukrainas, parandades bioteadlaste teadlikkust bioohutuse ja biojulgeoleku valdkonnas kooskõlas resolutsioonist 1540 (2004) tulenevate kohustustega, sealhulgas tõhusate riigisiseste meetmete täitmise tagamine eesmärgiga ennetada bioloogiliste relvade ja nende kandevahendite levikut.

3.3.2   Projekti kirjeldus

Luuakse rühm, mis koosneb erinevatest Ukraina bioteaduste institutsioonidest pärit koolitajatest, kes on võimelised levitama tänapäevaseid teadmisi bioohutuse, biojulgeoleku ja bioeetika põhimõtetest, parimatest laboritavadest ning tehnikatest ja meetoditest bioriski juhtimiseks laborites.

Olemasolevate ressursside parandamine teadmiste ja teadlikkuse täiendavaks levitamiseks bioohutuse, biojulgeoleku ja bioeetika vallas õpetajate, tudengite ja teadlaste seas, kes on tegevad bioteadustes, ning muude asjakohaste sidusrühmade seas, võttes täiel määral arvesse Ukraina Teadus- ja Tehnoloogiakeskuse projekti P633 „Haridus ja teadlikkuse parandamine Ukrainas“.

Koolitussuutlikkuse kestlikkuse tagamine pärast projekti lõpuleviimist.

3.3.3   Projekti oodatavad tulemused

Riigi ja kohaliku tasandi sidusrühmade parem teadlikkus bioloogilise ohutuse ja julgeoleku valdkonnas.

Bioteadlaste suurenenud suutlikkus käsitseda ohutult ohtlikke bioloogilisi materjale.

Ukraina bioteadlaste suurenenud suutlikkus vähendada riske, mis võivad kaasneda nende uurimistöö käigus kasutatavate materjalide ja seadmete väärkasutamisega ning nende teadmiste ja tulemuste väärkasutamisega.

Bioteadlaste jaoks mõeldud tugeva koolitajate rühma loomine bioohutuse ja biojulgeoleku valdkonnas.

Paremad ja jätkusuutlikud ressursid teadmiste kauglevitamiseks bioohutuse, biojulgeoleku ja bioeetika vallas.

3.4   Projekti toetusesaajad

Terviseministeerium

4.   Projektide rakendamiseks antav haldustoetus

OSCE sekretariaadi ja OSCE Ukraina projektikoordinaatori büroo spetsialiseerunud töötajad koordineerivad ja juhivad 3. jaos esitatud projektide rakendamist, et täiendavalt arendada koostööraamistikku Ukraina partnerite vahel, töötades muu hulgas välja asjakohaseid uusi projektiettepanekuid ja riiklikke meetmeid.

Tugipersonal täidab järgmisi ülesandeid:

projektide juhtimine projektitsükli kõigis etappides,

projektide igapäevane finantsjärelevalve,

tehnilise ja juriidilise oskusteabe pakkumine, suuremate hangete toetamine, suhtlus teiste rahvusvaheliste organisatsioonidega, heakskiidetud projektide tulemuste kvaliteedi tagamine ja kvaliteedikontroll, aruandlus Euroopa Liidule.

5.   Kestus

Projektide eeldatav kogukestus on 36 kuud.

6.   Tehnilise rakendamise üksus

Käesoleva otsuse tehniline rakendamine tehakse ülesandeks OSCE sekretariaadi konfliktide ennetamise keskusele ja OSCE projektikoordinaatorile Ukrainas. OSCE viib käesoleva otsuse kohaseid tegevusi ellu koostöös teiste rahvusvahelise organisatsioonide ja asutustega, pidades eeskätt silmas tõhusa sünergia tagamist ja dubleerimise vältimist.

7.   Aruandlus

OSCE sekretariaat koostab regulaarseid aruandeid, samuti aruandeid iga kirjeldatud tegevuse lõpuleviimisel. Lõpparuanded tuleks esitada Euroopa Liidule hiljemalt kuue nädala möödumisel vastava tegevuse lõpuleviimisest.

8.   Juhtkomitee

Kõnealuste projektide juhtkomitee moodustavad kõrge esindaja ja käesoleva lisa 6. jaos osutatud rakendusüksuse esindaja. Juhtkomitee vaatab käesoleva otsuse rakendamise regulaarselt vähemalt iga kuue kuu tagant läbi, kasutades muu hulgas elektroonilisi kommunikatsioonivahendeid.

9.   Projektide hinnanguline kogumaksumus ja Euroopa Liidu rahaline toetus

Projektide kogumaksumus on 1 913 900 eurot.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/36


NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2019/1297,

31. juuli 2019,

millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/2382, millega luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 28 lõiget 1, artikli 42 lõiget 4 ja artikli 43 lõiget 2,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 21. detsembril 2016 vastu otsuse (ÜVJP) 2016/2382 (1), millega luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC).

(2)

Nõukogu võttis 14. mail 2018 vastu otsuse (ÜVJP) 2018/712 (2), millega usaldatakse ESDC-le kübervaldkonna õppe-, koolitus-, hindamis- ja harjutusplatvormi („küberõppe platvorm“) loomine, märkides samas vajadust tagada selle vastastikune täiendavus teiste liidu jõupingutuste ja algatustega.

(3)

Nõukogu võttis 6. novembril 2018 vastu otsuse (ÜVJP) 2018/1655 (3), millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/2382 ja kehtestatakse lähtesumma kulude katmiseks ajavahemikul 1. jaanuarist 2019 kuni 31. detsembrini 2019.

(4)

Poliitika- ja julgeolekukomitee võttis 20. septembril 2018 vastu ELi tsiviilkoolituse rühma kui kriisiohje tsiviilaspektide komitee erikoosseisu pädevusraamistiku.

(5)

ELi tsiviilkoolituse rühma kohtumisel 15. märtsil 2019 märkisid liikmesriigid tsiviilkoolituse koordinaatorite vajadust liidu rahalise toetuse järele.

(6)

ESDC juhtkomitee otsustas 3. juunil 2019, et ESDC peaks haldama ja juhtima tsiviilkoolituse koordinaatorite sõidu- ja majutuskulusid.

(7)

Otsust (ÜVJP) 2016/2382 tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse (ÜVJP) 2016/2382 artikli 4 lõikesse 3 lisatakse järgmine punkt:

„j)

toetab kriisiohje tsiviilaspektide komitee ja ELi tsiviilkoolituse rühma, hallates ja juhtides tsiviilkoolituse koordinaatorite tegevusega seotud sõidu- ja majutuskulusid.“

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Brüssel, 31. juuli 2019

Nõukogu nimel

eesistuja

T. TUPPURAINEN


(1)  Nõukogu 21. detsembri 2016. aasta otsus (ÜVJP) 2016/2382, millega luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC) ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2013/189/ÜVJP (ELT L 352, 23.12.2016, lk 60).

(2)  Nõukogu 14. mai 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/712, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/2382, millega luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC) (ELT L 119, 15.5.2018, lk 37).

(3)  Nõukogu 6. novembri 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/1655, millega muudetakse otsust (ÜVJP) 2016/2382, millega luuakse Euroopa Julgeoleku- ja Kaitsekolledž (ESDC) (ELT L 276, 7.11.2018, lk 9).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/37


NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2019/1298,

31. juuli 2019,

millega toetatakse Aafrika, Hiina ja Euroopa dialoogi ja koostööd relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamiseks Aafrikas

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 28 lõiget 1 ja artikli 31 lõiget 1,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Relvakaubandusleping jõustus 24. detsembril 2014 ja kõik liikmesriigid on selle osalised. Relvakaubanduslepingu eesmärk on kehtestada kõrgeimad võimalikud ühised rahvusvahelised standardid tavarelvastuse kaubanduse reguleerimiseks ning tavarelvade ebaseadusliku kaubanduse ennetamiseks ja likvideerimiseks ning nende kõrvalesuunamise ennetamiseks.

(2)

Nõukogu võttis 19. novembril 2018 vastu ebaseaduslike tulirelvade, väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona vastase võitluse ELi strateegia „Relvade turvalisuse tagamine, kodanike kaitsmine“ („strateegia“). Strateegia peamine eesmärk on väike- ja kergrelvade ebaseadusliku kaubanduse kõigi aspektide ennetamist, tõkestamist ja likvideerimist käsitleva ÜRO 2001. aasta tegevuskava täielik ja tõhus rakendamine. Strateegias märgitakse, et EL jätkab vastutustundliku ja tõhusa relvaekspordikontrolli edendamist ning et ta jätkab relvakaubanduslepingu ülemaailmse kohaldamise ja rakendamise toetamist. Strateegias märgitakse ka, et EL jätkab Aafrika Liidu ja asjaomaste piirkondlike majanduskogukondade toetamist seoses nende jõupingutustega võidelda ebaseadusliku väike- ja kergrelvade ning nende laskemoonaga kauplemise vastu.

(3)

2017. aasta jaanuaris võeti Aafrika Liidu assamblee 28. korralisel istungil vastu Aafrika Liidu üldine praktiline tegevuskava, mis käsitleb relvade vaigistamist Aafrikas 2020. aastaks, kohustades seeläbi Aafrika Liidu liikmesriike: ohjeldama ebaseaduslike relvade ebaseaduslikku sissevoolu ja ringlust; takistama mässuliste juurdepääsu relvadele; ning katkestama kooskõlas relvakaubanduslepinguga sidemed ebaseaduslike relvade tarnijate ja saajatega, kehtestades muu hulgas keelud.

(4)

Oma 18. juuli 2016. aasta järeldustes ELi Hiinat käsitleva strateegia kohta toetab nõukogu korrapärase ja sisulise ELi ja Hiina dialoogi algatamist, et leida üheskoos liikmesriikidega suurem ühisosa seoses desarmeerimise, massihävitusrelvade leviku tõkestamise, terrorismivastase võitluse, rände ja küberjulgeolekuga.

(5)

ÜRO kolmas konverents, mis vaatas läbi ÜRO ebaseaduslike väike- ja kergrelvade vastase tegevuskava rakendamisel tehtud edusammud, võttis 30. juunil 2018 vastu lõppdokumendi, milles märgitakse, et ta uuendab oma kohustust ennetada ja tõkestada väike- ja kergrelvade ümbersuunamist. Riigid kinnitavad oma valmisolekut teha rahvusvahelist koostööd ja tugevdada piirkondlikku koostööd parema koordineerimise, konsulteerimise, teabevahetuse ja operatiivkoostöö kaudu, kaasates asjaomased piirkondlikud ja allpiirkondlikud organisatsioonid ning samuti õiguskaitse-, piirikontrolli- ning ekspordi- ja litsentse väljastavad asutused. Samuti kohustuvad riigid omavahel suhtlema ning vastavalt riikide õigusraamistikele ja turvanõuetele rakendama saadud kogemusi, õppetunde ja parimaid tavasid, mis on seotud väike- ja kergrelvade ekspordi-, impordi- ja transiidikontrolliga, sealhulgas sertifitseerimisprotsesside ja lõppkasutaja sertifikaatidega.

(6)

Kestliku arengu tegevuskavas aastani 2030 kinnitatakse, et väike- ja kergrelvade ebaseadusliku kaubanduse tõkestamine on vajalik paljude kestliku arengu eesmärkide, sealhulgas rahu, õigluse ja tugevate institutsioonide, vaesuse vähendamise, majanduskasvu, tervishoiu, soolise võrdõiguslikkuse ja ohutute linnadega seotud eesmärkide saavutamiseks. Seega on kõik riigid kestliku arengu eesmärgi nr 16.4 raames võtnud endale kohustuse oluliselt vähendada ebaseaduslikke raha- ja relvavooge.

(7)

Nõukogu võttis 27. veebruaril 2012 vastu otsuse 2012/121/ÜVJP, (1) millega toetatakse ELi-Hiina-Aafrika vahelise tavarelvastuse kontrolli alase dialoogi ja koostöö edendamist. Seda projekti on Saferworld edukalt rakendanud, kuid kõnealuses otsuses seatud eesmärkide saavutamiseks on vaja teha selles vallas rohkem jõupingutusi.

(8)

Alates 2008. aastast on nõukogu võtnud vastu 11 otsust vastutustundliku relvaekspordikontrolli alase teavitustegevuse toetamiseks vastavalt relvakaubanduslepingule ja nõukogu ühisele seisukohale 2008/944/ÜVJP, (2) kuid Hiinaga on selles küsimuses suhtlemine olnud piiratud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Käesoleva otsuse eesmärk on aidata kaasa relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamisele ja tõkestamisele.

2.   Vastavalt lõikele 1 toetab liit järgmisi eesmärke:

a)

suurendada Aafrika, Hiina ja liidu sidusrühmade teadlikkust sellest, kuidas ebaseaduslik relvade, eriti väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona voog volitamata jõududele süvendab märkimisväärselt julgeoleku ja vägivalla suurenemist Aafrika eri osades, õõnestades seeläbi sotsiaalset sidusust, avalikku julgeolekut, sotsiaal-majanduslikku arengut ja riigiasutuste tõhusat toimimist;

b)

edendada vastutustundlikkust seoses seadusliku relvakaubandusega ning näidata Aafrika, Hiina ja liidu sidusrühmadele, kuidas tõhus relvaekspordikontroll võib aidata vähendada relvade ebaseaduslikule turule kõrvalesuunamise ohtu.

3.   Nende eesmärkide saavutamiseks toetatakse käesoleva otsusega ühise valitsusvälise Aafrika, Hiina ja Euroopa tavarelvastuse kontrolli eksperdirühma („eksperdirühm“) loomist ja arendamist, mille peamised ülesanded on suurendada teadlikkust ja kaasatust ning panna Aafrika, Hiina ja liidu poliitilisi kogukondi võtma meetmeid ning tugevdada piirkondlikku ja rahvusvahelist koostööd, et ennetada relvade ja laskemoona kõrvalesuunamist Aafrikas.

4.   Käesoleva otsuse eeldatavad tulemused on järgmised:

a)

parem arusaamine relvade kõrvalesuunamise ja väärkasutamise mõjust Aafrikas, mis tuleneb Aafrika, Hiina ja liidu teadlaste ja akadeemiliste ringkondade ühisest teadustööst ja meetmetele suunatud analüüsist, koos soovitustega Hiina toetatavate eriprojektide kohta;

b)

Aafrika, Hiina ja liidu sidusrühmade suurem teadlikkus tõhusa relvaekspordikontrolli rollist Aafrikas ebaseaduslike relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ja negatiivse mõju ohu leevendamisel;

c)

Hiina suurem panus asjakohastesse rahvusvahelistesse ja piirkondlikesse algatustesse, mille hulka kuuluvad Aafrika Liidu algatus, mis käsitleb relvade vaigistamist Aafrikas 2020. aastaks ja relvakaubanduslepingu rakendamine;

d)

väikerelvade kontrolli kaalumine Hiina ja Aafrika koostööfoorumi (FOCAC) dialoogi raames;

e)

luuakse uued foorumid, kuhu kuuluvad Aafrika, Hiina ja liidu valitsuste, kodanikuühiskonna ning äri- ja akadeemiliste ringkondade eksperdid, kes aitavad edendada ELi ja Hiina kõrgetasemelist strateegilist dialoogi.

5.   Projektide otsesed kasusaajad on umbes 500 Aafrika, Hiina ja liidu poliitikaringkondade osalejat, sealhulgas valitsusvälised organisatsioonid, mõttekojad, tööstussektori esindajad, tavarelvastuse kontrolli eest vastutavad valitsusametnikud ja parlamendiliikmed. Kaudsed kasusaajad on Aafrika elanikkond, kogukonnad, rühmad ja üksikisikud, keda ebaseaduslike relvade ja laskemoona levik mandril negatiivselt mõjutab.

6.   Projekti üksikasjalik kirjeldus on esitatud käesoleva otsuse lisas.

Artikkel 2

1.   Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja („kõrge esindaja“).

2.   Artiklis 1 osutatud projekti tehnilise rakendamise eest vastutab valitsusväline organisatsioon Saferworld.

3.   Saferworld täidab oma ülesandeid kõrge esindaja vastutusel. Sel eesmärgil sõlmib kõrge esindaja Saferworldiga vajalikud kokkulepped.

Artikkel 3

1.   Lähtesumma artiklis 1 osutatud liidu rahastatava projekti rakendamiseks on 994 007 eurot.

2.   Kulutusi, mida rahastatakse lõikes 1 sätestatud lähtesummast, hallatakse vastavalt liidu eelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja normidele.

3.   Järelevalvet lõikes 1 osutatud kulude nõuetekohase haldamise üle teeb komisjon. Sel eesmärgil sõlmib komisjon Saferworldiga asjakohase rahastamislepingu. Rahastamislepingus nähakse ette, et Saferworld peab tagama liidu rahalise abi nähtavuse, mis vastab selle suurusele.

4.   Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 nimetatud rahastamislepingu niipea kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumist. Ta teavitab nõukogu kõigist raskustest selles protsessis ning rahastamislepingu sõlmimise kuupäevast.

Artikkel 4

1.   Kõrge esindaja annab nõukogule Saferworldi poolt regulaarselt koostatavate kvartaliaruannete põhjal aru käesoleva otsuse rakendamise kohta. Nimetatud aruannete põhjal peab nõukogu viima läbi hindamise.

2.   Komisjon annab aru artiklis 1 osutatud projekti finantsaspektide kohta.

Artikkel 5

1.   Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

2.   Käesolev otsus kaotab kehtivuse 36 kuu möödumisel artikli 3 lõikes 3 osutatud rahastamislepingu sõlmimisest. Kui kuue kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast ei ole nimetatud lepingut sõlmitud, kaotab otsus kehtivuse.

Brüssel, 31. juuli 2019

Nõukogu nimel

eesistuja

T. TUPPURAINEN


(1)  Nõukogu 27. veebruari 2012. aasta otsus 2012/121/ÜVJP, millega toetatakse ELi-Hiina-Aafrika vahelise tavarelvastuse kontrolli alase dialoogi ja koostöö edendamist (ELT L 54, 28.2.2012, lk 8).

(2)  Nõukogu 8. detsembri 2008. aasta ühine seisukoht 2008/944/ÜVJP, millega määratletakse sõjatehnoloogia ja -varustuse ekspordi kontrolli reguleerivad ühiseeskirjad (ELT L 335, 13.12.2008, lk 99).


LISA

AAFRIKA, HIINA JA EUROOPA DIALOOG JA KOOSTÖÖ RELVADE JA LASKEMOONA KÕRVALESUUNAMISE ENNETAMISEKS AAFRIKAS

1.   Projekti ja tegevuste kirjeldus

Projekt koosneb kahest põhietapist, mille kokkuvõte on esitatud allpool punktis 1.1, milles käsitletakse eksperdirühma loomist, ja punktis 1.2, milles käsitletakse teavitustegevust, mis on suunatud Aafrika, Hiina ja liidu sidusrühmadele, edendamaks meetmeid relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamiseks Aafrikas.

1.1.   1. etapp: Ühise valitsusvälise Aafrika, Hiina ja Euroopa eksperdirühma loomine ja arendamine relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamiseks Aafrikas

1.1.1.   Eesmärgid

Luua ühine valitsusväline Aafrika, Hiina ja Euroopa eksperdirühm („eksperdirühm“), mis ühendaks Aafrika, Hiina ja liidu valitsusvälised eksperdid, kes tegelevad Aafrika, Hiina ja liidu sidusrühmadele suunatud teavitustegevusega ning toetavad kolmepoolset dialoogi ja koostööd, et ennetada relvade ja laskemoona kõrvalesuunamist Aafrikas, eesmärgiga:

a)

selgitada, millised on relvade, eelkõige väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona kõrvalesuunamise julgeoleku-, sotsiaal-majanduslikud ja humanitaarkulud Aafrikas, ning demonstreerida viise, kuidas relvade üleandmise parem kontroll, ka tarnijate poolne, võib aidata vähendada relvade volitamata jõududele kõrvalesuunamise ohtu;

b)

aidata suunata ELi ja Hiina kõrgetasemelist strateegilist dialoogi, eelkõige seoses julgeoleku ja relvastuskontrolli alase koostööga Aafrikas;

c)

jagada oma liikmete seas teavet, ideid, oskusteavet ja teadusuuringuid ning hinnata praeguse poliitika ja algatuste tõhusust;

d)

läheneda aktiivselt valitsustasandi sidusrühmadele ja esitada neile soovitusi. Aafrika, Hiina, liidu ja liikmesriikide ametnikke kutsutakse üles järgima eksperdirühma tööd ja andma sellesse oma panus.

1.1.2.   Tegevused

Tegevused, mida toetatakse 1. etapi ülesannete täitmisel, hõlmavad järgmist:

a)

Saferworldi poolt valitsuste, ettevõtlussektori, kodanikuühiskonna organisatsioonide, akadeemiliste asutuste, mitmepoolsete asutuste peamiste partnerite ja sidusrühmade ning piirkondlike ja kogukonna tasandil osalejate, kes on projekti edu ja jätkusuutlikkuse seisukohast määrava tähtsusega, kaasamise metoodika kaardistamine ja arendamine;

b)

tuginedes otsuse 2012/121/ÜVJP raames toetatud liidu projekti saavutustele: i) kuni 20 ettevalmistava ja järelkohtumise korraldamine Aafrikas, Hiinas ja Euroopas, et suurendada teadlikkust projektist, sealhulgas selle struktuurist ja ajakavast, ning tagada asjaomaste asutuste toetus; ii) Aafrika, Hiina ja liidu peamiste ekspertide leidmine eksperdirühmas osalemiseks; iii) üksikasjalike töökavade väljatöötamine eksperdirühma loomiseks ja käivitamiseks; iv) projekti koordineerimisrühma loomine; v) rühmasiseselt ülesannete piiritlemine ja jaotamine; ning vi) tegevuste rakendamisel tehtavate edusammude jälgimine ja hindamine;

c)

eksperdirühma loomine kolmepoolse dialoogi ja koostöö toetamiseks. Eksperdirühma kuulub eeldatavasti üheksa väikerelvade kontrolli eksperti Aafrika, Hiina ja Euroopa mõttekodadest, teaduskeskustest ja akadeemilistest asutustest, kes valitakse välja nende huvide, oskusteabe ja projektis osalemise võimaluste alusel;

d)

luuakse eksperdirühma veebisait, mis toimib eksperdirühma avaliku liidese veebiplatvormina;

e)

eksperdirühma kolm kohtumist (üks Aafrikas, üks Hiinas ja üks Euroopas), et võimaldada eksperdirühma liikmetel ning Aafrika, Hiina, liidu ja liikmesriikide ametnikel omavahel suhelda ja üksteiselt õppida, samuti anda suuniseid teadlikkuse suurendamise ja teadustegevuse rakendamisel.

1.1.3.   Tulemused

Eksperdirühmast on saanud käesoleva otsusega edendatava dialoogiprotsessi tugisammas, millel on oluline roll Aafrika, Hiina ja Euroopa väikerelvade leviku kontrolli ekspertide kokkutoomisel, aidates ületada lõhet teadus- ja poliitikaringkondade vahel ning tagades, et projekti tulemused edastatakse tõhusal viisil Aafrika, Hiina, Euroopa valitsustele ja liidu institutsioonidele.

1.2.   2. etapp: Aafrika, Hiina ja liidu valitsustasandi sidusrühmade teavitamine relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamisest ning ebaseadusliku omamise, üleandmise ja kasutamise vastu võitlemisest Aafrikas

1.2.1   Eesmärgid

a)

Vähendada relvade ja laskemoona kõrvalesuunamist Aafrika mandril, vähendades seega ohtu inimeste julgeolekule ning aidates kaasa rahumeelse ja turvalise keskkonna loomisele Aafrika elanike jaoks ja soodustades arengut.

b)

Toetada Aafrika riike järgmiste tegevuskavade rakendamisel: Aafrika Liidu üldine praktiline tegevuskava, mis käsitleb relvade vaigistamist Aafrikas 2020. aastaks, ning piirkondlike majandusühenduste asjakohased strateegiad.

c)

Edendada koostoimet muude asjakohaste rahvusvaheliste ja piirkondlike algatuste, sealhulgas relvakaubanduslepingu, ÜRO väike- ja kergrelvade alase tegevuskava ja ÜRO tulirelvade protokolli rakendamisel.

d)

Koordineerida ja luua koostoimet asjaomaste liidu toetatud algatustega Aafrikas, sealhulgas ELi relvaekspordikontrolli ja relvakaubanduslepingu teavitusprojektidega, mida toetatakse nõukogu otsustega (ÜVJP) 2018/299 (1) ja (ÜVJP) 2018/101, (2) ning Conflict Armament Research Ltd. (CAR) algatusega iTrace, mida toetatakse nõukogu otsusega (ÜVJP) 2017/2283 (3).

e)

Osaleda praegu Hiinas toimuva mitmeaastase õigusliku läbivaatamise protsessis, mille tulemusena võetakse vastu uus ekspordikontrolli seadus.

f)

Toetada väikerelvade kontrollimisel kogukonna tasandil tehtavat tööd, kaasates inimesi rohujuure tasandil ning pakkudes neile võimalusi end väljendada ja leida viise ebaseaduslike relvade ja laskemoona põhjustatud inimohvrite vähendamiseks.

g)

Toetada Aafrika, Hiina ja liidu ekspertide ühist teadustegevust ja meetmetele suunatud analüüsi relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ja kuritarvitamisega seotud probleemide kohta Aafrikas ning anda soovitusi konkreetsete meetmete kohta, mis aitavad tegeleda ebaseaduslike relvade ja laskemoonaga seotud ohtudega ja neid vähendada. Nende hulka võivad kuuluda järgmised meetodid (kuid loetelu pole ammendav): ekspordikontroll; relvade ja laskemoona ohutu ja turvaline ladustamine; relvade ja laskemoona liigsete varude hävitamine; märgistamine, registripidamine ja päritolu kindlakstegemine, sealhulgas ebaseadusliku relvade tuvastamise ja päritolu kindlakstegemise eest vastutavate ÜRO missioonidega tehtav koostöö; relvaembargode jälgimine ja jõustamine; ning operatiivse teabe vahetamine relvakaubandusega seotud võrgustike lõhkumiseks.

1.2.2.   Tegevused

Tegevused, mida toetatakse 2. etapi ülesannete täitmisel, hõlmavad järgmist:

a)

kaks seminari (üks Aafrikas ja üks Hiinas) teemal „Aruandekohustuse ja vastutuse edendamine seoses relvakaubandusega ning relvade ja laskemoona volitamata ja destabiliseerivatele jõududele kõrvale suunamise ennetamine Aafrikas“, mis korraldatakse tavarelvastuse kontrolli eksperdirühma egiidi all, kelle liikmed abistavad organisatsiooni Saferworld ja osalevad ka ise üritustel;

b)

infodokumendi koostamine teemal „Ebaseaduslike relvade ja laskemoona leviku tõkestamine Aafrikas“ ja selle levitamine: soovitused FOCAC tippkohtumiseks esitatakse enne 2021. aastal toimuvat tippkohtumist;

c)

infodokumendi koostamine inglise ja hiina keeles teemal „Ebaseaduslike relvade ja laskemoona levik Aafrikas: mida saavad tarnivad riigid teha kõrvalesuunamise riski maandamiseks?“;

d)

eksperdirühma kolm kümnepäevast kohapealset uurimisvisiiti kolmes Aafrika riigis, et käsitleda ebaseaduslike relvade ja laskemoona leviku ja kontrollimatu ringlusega seotud küsimusi (sealhulgas volitatud veo ja hoiustamise käigus kõrvalesuunamise protsesside keerukus ning problemaatilised piiriülesed nähtused, näiteks kariloomade vargus, mida ebaseaduslike relvade ja laskemoona leviku abil toetatakse);

e)

eksperdirühma kohapealse uurimistöö kohta kolme uuringukokkuvõtte koostamine (hiina, inglise ja prantsuse keeles) koos soovitustega praktilisteks meetmeteks, mille abil käsitleda ebaseaduslike relvade ja laskemoona probleeme, pöörates erilist tähelepanu Aafrika, Hiina ja liidu relvatarnijate rollile kõrvalesuunamise ohu vähendamisel;

f)

ligikaudu 20 kahepoolset kohtumist Aafrika, Hiina ja liikmesriikide ametiisikute vahel, et jagada ja tõhusalt arutada eksperdirühma soovitusi, suurendada teadlikkust ja poliitilist tahet koostööprojektide läbiviimiseks ametlikul tasandil;

g)

ebaseaduslike relvade ja laskemoona levitamist Aafrikas käsitleva ühe uurimisaruande koostamine (hiina, inglise ja prantsuse keeles) ja levitamine. Aruandes hinnatakse praeguste meetmete tulemuslikkust ja antakse soovitusi võimalike projektide kohta, mille abil paremini käsitleda ebaseaduslike relvade ja laskemoona küsimust, vähendades seeläbi nende kahjulikku mõju ja aidates parandada rahu ja julgeolekut riigi, piirkonna ja rahvusvahelisel tasandil. Aruandes pööratakse erilist tähelepanu Aafrika, Hiina ja liidu relvatarnijate rollile relvade kõrvalesuunamise ohu vähendamisel Aafrikas;

h)

ühe lõpuseminari korraldamine Hiinas, mille eesmärk on anda ülevaade uurimis- ja dialoogiprotsessi põhjal tehtud soovitustest ja näidata, millist kasu toob Aafrika, Hiina ning liidu ja liikmesriikide koostöö ja osalemine ühistes tegevustes, samuti kehtestada protsessid dialoogi jätkamiseks tulevikuks.

1.2.3.   Tulemused

500 Aafrika, Hiina ja liidu poliitikasektori osalejal, sealhulgas tavarelvastuse ekspordi kontrolli eest vastutavatel ametiisikutel, teadlastel, parlamendisaadikutel, valitsusvälistel organisatsioonidel, tööstussektori esindajatel ja ajakirjanikel on suurem teadlikkus, arusaam ja suuremad teadmised teguritest, mis soodustavad ebaseaduslike relvade ja laskemoona laia levikut Aafrikas, peamistest probleemidest ja mõjuritest kohapeal ning relvatarnijate rollist ja vastutusest seoses kõrvalesuunamise riski maandamisega relvade veol.

60 Aafrika, Hiina, liidu ja liikmesriikide ametiisikute ja kodanikuühiskonna osalejate vahel on sisse seatud tõhusam dialoog, suhtlemine ja koostöö relvade ja laskemoona kõrvalesuunamise ennetamisel ja tõkestamisel, sealhulgas nende valdkondade kindlaksmääramise kaudu, kus tuleks teha praktilist koostööd Aafrika, Hiina ja liidu vahel, mis aitab vähendada relvade ja laskemoona kõrvalesuunamist Aafrikas.

Vähenenud on selliste intsidentide ja juhtumite arv, mille puhul relvad ja laskemoon on suunatud kõrvale volitamata ja destabiliseerivatele jõududele Aafrikas.

Toetatud on järgmiste tegevuskavade rakendamist: Aafrika Liidu üldine praktiline tegevuskava, mis käsitleb relvade vaigistamist Aafrikas 2020. aastaks, ning ÜRO ebaseaduslike väike- ja kergrelvade vastane tegevuskava.

Aafrika ja Hiina riiklikud õigusnormid on suuremas vastavuses rahvusvaheliste relvaekspordikontrolli standarditega, nagu relvakaubandusleping, eesmärgiga maandada relvadega kauplemisel nende kõrvalesuunamise riski.

FOCACi päevakorda on toodud tagasi relvakontrolli küsimus, mis on oluline lähtepunkt Aafrika ja Hiina vahelise, relvade volitamata ja destabiliseerivatele jõududele kõrvalesuunamise ennetamist Aafrikas käsitleva dialoogi ja koostöö tõhustamiseks.

Koostatud on tõenditel põhinev analüüs ebaseaduslike relvade ja laskemoona probleemist Aafrikas, tuginedes Aafrika, Hiina ja liidu ekspertide ühisele kohapealsele uurimistööle, mis aitab paremini ja üldisemalt mõista relvade volitamata ja destabiliseerivatele jõududele kõrvalesuunamise ja edasiandmise küsimust ning loob tugevama ühise aluse Aafrika, Hiina ja liidu tõhusamale koostööle probleemi lahendamisel.

Kindlaks on määratud praktilised vahendid, mille abil käsitleda ebaseaduslike relvade ja ebaseadusliku laskemoona levikuga seonduvaid ohte ning vajadust ühiste ja koostööl põhinevate rahvusvaheliste meetmete järele, kooskõlas suuremate rahvusvahelisel ja piirkondlikul tasandil võetud kohustuste ja tehtud poliitiliste algatustega, nagu ÜRO ebaseaduslike väike- ja kergrelvade vastane tegevuskava, tuvastamist ja päritolu kindlakstegemist võimaldav rahvusvaheline vahend, kestliku arengu tegevuskava 2030, relvakaubandusleping, Aafrika Liidu strateegia väike- ja kergrelvade ebaseadusliku leviku, ringluse ja kaubanduse kontrollimiseks, ELi ja Hiina strateegiline koostöökava 2020, ELi Hiinat käsitlev strateegia ja ebaseaduslike tulirelvade, väike- ja kergrelvade ning nende laskemoona vastast võitlust käsitlev ELi strateegia ning piirkondlike majandusühenduste asjakohased strateegiad ja tegevuskavad.

Tõhustatud on Aafrika riiklike ametiasutuste ja piirkondlike organisatsioonide suutlikkust teha kindlaks tehnilise abi erivajadused ning dialoogis Hiina ja ELiga on kindlaks määratud sobivad platvormid, et suunata ressursse selliste vajaduste rahuldamiseks.

2.   Seminaridel ning projekti ametlikku algust ja lõppu tähistavatel üritustel osalejad ning selliste seminaride ja ürituste toimumispaigad

Kui käesolevast lisast ei tulene teisiti, teeb Saferworld ettepaneku projekti raames kavandatud seminaride ja muude ürituste potentsiaalsete osalejate ja toimumispaikade kohta; ettepaneku kiidab seejärel heaks kõrge esindaja, konsulteerides nõukogu pädevate organitega.

3.   Sooline aspekt

Käesoleva projekti rakendamisega seotud strateegiates ja tegevustes võtab Saferworld arvesse soolist aspekti, nii et projekti mõjutaksid, selles osaleksid ja sellest saaksid kasu mehed ja naised võrdselt. Saferworld julgustab võimaluste piires projekti partnereid tagama, et projekti tegevustes osalevad delegatsioonid koosneksid mõlema soo esindajatest ning et ebaseaduslike relvade ja laskemoonaga seotud soolist aspekti võetakse arvesse kõigi seminaride ja õppekülastuste puhul.

4.   Partnerid

Projekti peamiste partneritena nähakse Hiina relvakontrolli ja desarmeerimise assotsiatsiooni ning Keenias asuvat julgeolekuküsimuste uurimis- ja teabekeskust (Security Research and Information Centre).

5.   Juhtkomitee

Projekti juhtkomitee koosneb kõrge esindaja, komisjoni ja Saferworld esindajatest. Juhtkomitee vaatab käesoleva otsuse rakendamise läbi kord iga kuue kuu tagant, kasutades muu hulgas elektroonilisi kommunikatsioonivahendeid.

6.   Aruandlus

Saferworld koostab kirjeldava aruande iga kuue kuu tagant, et hinnata edusamme projekti tulemuste saavutamisel. Saferworld esitab samuti kirjeldava ja finantsaruande ning lõpparuande kuue kuu jooksul pärast rakendamisperioodi lõppu.

7.   Liidu nähtavus ja abimaterjalide kättesaadavus

Projekti raames koostatud materjalide ja projekti käsitleva veebisaidiga tagatakse liidu nähtavus, tuginedes eelkõige Euroopa Liidu välistegevuse alase teabe edastamise ja nähtavuse käsiraamatus esitatud logole ja graafikale. Poliitiliste järelmeetmete tõhustamiseks ja nähtavuse suurendamiseks peaksid liidu delegatsioonid osalema kolmandates riikides toimuvatel üritustel.


(1)  Nõukogu 26. veebruari 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/299, millega edendatakse massihävitusrelvade leviku tõkestamise ja desarmeerimise valdkonnaga tegelevate sõltumatute mõttekodade Euroopa võrgustikku massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise toetamiseks (ELT L 56, 28.2.2018, lk 46).

(2)  Nõukogu 22. jaanuari 2018. aasta otsus (ÜVJP) 2018/101 tulemusliku relvaekspordi kontrolli edendamise kohta (ELT L 17, 23.1.2018, lk 40).

(3)  Nõukogu 11. detsembri 2017. aasta otsus (ÜVJP) 2017/2283, millega toetatakse ebaseaduslikest väike- ja kergrelvadest ning muudest ebaseaduslikest tavarelvadest ja laskemoonast teavitamise ülemaailmset mehhanismi, et vähendada nendega ebaseaduslikult kauplemise riski („iTrace III“) (ELT L 328, 12.12.2017, lk 20).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/44


NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS (ÜVJP) 2019/1299,

31. juuli 2019,

millega rakendatakse otsust (ÜVJP) 2015/1333 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 31 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 31. juuli 2015. aasta otsust (ÜVJP) 2015/1333 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2011/137/ÜVJP (1), eriti selle artikli 12 lõiget 2,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 31. juulil 2015 vastu otsuse (ÜVJP) 2015/1333.

(2)

Kooskõlas otsuse (ÜVJP) 2015/1333 artikli 17 lõikega 2 on nõukogu läbi vaadanud kõnealuse otsuse II ja IV lisas esitatud isikute ja üksuste loetelud.

(3)

Otsuse (ÜVJP) 2015/1333 II lisast tuleks välja jätta ühte isikut puudutav kanne ja kõnealuse otsuse IV lisast tuleks välja jätta kahte isikut puudutavad kanded.

(4)

Otsust (ÜVJP) 2015/1333 tuleks seetõttu vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse (ÜVJP) 2015/1333 II ja IV lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 31. juuli 2019

Nõukogu nimel

eesistuja

T. TUPPURAINEN


(1)  ELT L 206, 1.8.2015, lk 34.


LISA

Otsust (ÜVJP) 2015/1333 muudetakse järgmiselt:

1)

II lisa („Artikli 8 lõikes 2 osutatud isikute ja üksuste loetelu“) A osas (Isikud) esitatud loetelust jäetakse välja 1. kanne (ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed);

2)

IV lisa („Artikli 9 lõikes 2 osutatud isikute ja üksuste loetelu“) A osas (Isikud) esitatud loetelust jäetakse välja 1. kanne (ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed) ja 14. kanne (Dr AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/46


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1300,

26. juuli 2019,

milles käsitletakse geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) turulelaskmist

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5496 all)

(Ainult hollandikeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 18 lõike 1 esimest lõiku,

olles konsulteerinud Euroopa Toiduohutusametiga

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2001/18/EÜ kohaselt tohib geneetiliselt muundatud organismi või geneetiliselt muundatud organismide kombinatsiooni sisaldavat või nendest koosnevat toodet turule lasta ainult siis, kui liikmesriigi pädev asutus, kellele esitati taotlus kõnealuse toote turule laskmiseks, annab selleks kirjaliku nõusoleku.

(2)

2013. aasta oktoobris esitas ettevõtja Suntory Holdings Limited (Osaka, Jaapan) Madalmaade pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) turulelaskmise kohta.

(3)

Taotluses käsitletakse geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) lõikelillede importi, turustamist ja jaemüüki.

(4)

Kooskõlas direktiivi 2001/18/EÜ artiklis 14 sätestatud menetlusega koostas Madalmaade pädev asutus hindamisaruande, milles esitati järeldus, et kui eritingimused on täidetud, siis puuduvad põhjused, mille alusel dekoratiivsel eesmärgil kasutatava geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) lõikelillede turulelaskmise nõusolek andmata jätta.

(5)

Hindamisaruanne esitati komisjonile ja teiste liikmesriikide pädevatele asutustele ning mõned neist esitasid vastuväiteid kõnealuse toote turulelaskmise kohta. Üks liikmesriik jäi oma vastuväidete juurde.

(6)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) avaldas 10. märtsil 2016 arvamuse, milles esitati järeldus, et ei ole mingit teaduslikku alust arvata, et dekoratiivsel eesmärgil kasutatavate geneetiliselt muundatud aednelgi FLO-40685-2 lõikelillede import liitu ning nende turustamine ja jaemüük liidus põhjustab kahjulikku mõju inimeste tervisele või keskkonnale (2). Samuti leidis toiduohutusamet, et nõusoleku hoidja esitatud seirekava on nelgi FLO-40685-2 kavandatud kasutusviisi silmas pidades vastuvõetav.

(7)

Toiduohutusameti arvamuse (milles võeti arvesse kogu taotlust, Madalmaade pädeva asutuse koostatud hindamisaruannet, liikmesriikide esitatud vastuväiteid ja taotleja poolt liikmesriikide vastuväidetele vastamiseks esitatud lisateavet) kontrollimine ei ole andnud põhjust arvata, et geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) lõikelillede turule laskmine võiks kavandatud dekoratiivsel eesmärgil kasutamise raames inimeste või loomade tervist või keskkonda kahjustada.

(8)

Geneetiliselt muundatud aednelgile (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) tuleks määrata kordumatu tunnus, et kohaldada Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1830/2003 (3) ning komisjoni määrust (EÜ) nr 65/2004 (4).

(9)

Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole kavandatud kasutusalade jaoks vaja kehtestada eritingimusi toote käitlemiseks või pakendamiseks ning teatavate ökosüsteemide, keskkondade või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks.

(10)

Toote märgistus peab sisaldama teavet, et geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) lõikelilli ei tohi kasutada toidu või söödana ega viljeluseks.

(11)

2016. aasta detsembris kontrolliti ja testiti geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) puhul direktiivi 2001/18/EÜ III B lisa punkti D alapunktiga 12 nõutud avastamismeetodit.

(12)

Direktiivi 2001/18/EÜ artikli 30 lõike 1 alusel loodud komitee ei ole oma eesistuja poolt määratud tähtaja jooksul arvamust esitanud. Peeti vajalikuks rakendusakti olemasolu ning esimees esitas apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks rakendusakti eelnõu. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Nõusolek

1.   Madalmaade pädev asutus annab ettevõtja Suntory Holdings Limited (Osaka, Jaapan (Reference C/NL/13/02)) esitatud taotluse alusel kirjaliku nõusoleku lasta turule geneetiliselt muundatud aednelk (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2), mis on määratletud artiklis 2.

2.   Nõusolek antakse kirjalikult ja selles esitatakse sõnaselgelt artiklites 3 ja 4 sätestatud nõuded ning artikli 2 lõikes 3 sätestatud kordumatu tunnus.

3.   Nõusolek antakse üksnes geneetiliselt muundatud aednelgi ( Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) lõikelillede tootena turulelaskmiseks.

4.   Nõusolek hõlmab geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) vegetatiivsel paljundamisel saadud järglasi.

5.   Nõusoleku kehtivusaeg on kümme aastat alates nõusoleku andmise kuupäevast.

Artikkel 2

Toode

1.   Turule lastav geneetiliselt muundatud organism on muudetud õievärvusega aednelk (Dianthus caryophyllus L.), mis on saadud Dianthus caryophyllus L. rakukultuurist ja mida on muudetud Agrobacterium tumefaciens'i tüve AGL0 abil, kasutades vektorit pCGP1991, ning mille tulemusel on saadud liin FLO-40685-2.

Geneetiliselt muundatud aednelk sisaldab järgmist DNAd kolmes kassetis:

a)

kassett 1:

petuunia dfr-geen, mis kodeerib dihüdroflavonool-4-reduktaasi (DFR), üht peamist ensüümi antotsüaniini biosünteesi rajal, sealhulgas selle oma promootor- ja terminaatorjärjestus;

b)

kassett 2:

lõvilõua halkoonsüntaasi kodeeriva geeni promootorjärjestus, flavonoid-3′5′-hüdroksülaas (f3′5′h) Viola hortensis'e cDNA-st, mis kodeerib F3′5′H-d, üht peamist ensüümi antotsüaniini biosünteesi rajal, ning D8 terminaatorjärjestus petuunia geenist, mis kodeerib putatiivse fosfolipiidi ülekandevalku.

Need kaks kassetti lisati taime genoomi, et saada soovitav õievärvus;

c)

kassett 3:

lillkapsa mosaiikviiruse 35S promootorjärjestus, petuunia klorofülliga a/b seostuvat valku kodeeriva geeni 5′-lõpuline mittekodeeriv ala, SuRB (als) geen, mis kodeerib mutantset atsetolaktaatsüntaasvalku (ALS), mis on saadud vääristubakast (Nicotiana tabacum) ja mis annab taluvuse sulfonüülkarbamiidi suhtes, sealhulgas selle oma terminaatorjärjestus. Seda omadust kasutati markerina transformantide valimisel.

2.   Geneetiliselt muundatud aednelk sisaldab inserti (või osa sellest) neljas lookuses:

lookus 1: üks T-DNA koopia, mis sisaldab kolme kassetti ja mittetäielikku T-DNA koopiat, mis sisaldab ainult parempoolset T-DNA piiri sisaldavat f3′5′h kassetti. Kaks T-DNA koopiat on eraldatud genoomse DNA-piirkonnaga;

lookus 2: üks insert, mis sisaldab D8 terminaatorjärjestust ja parempoolset T-DNA piiri;

lookus 3: f3′5′h kasseti üks täielik ja üks mittetäielik koopia, mis mõlemad sisaldavad D8 stoppkoodonit ja parempoolset T-DNA piiri tail-tail orientatsioonis;

lookus 4: als kasseti ja vasakpoolse T-DNA piiri mittetäielik koopia.

3.   Geneetiliselt muundatud aednelgi kordumatu tunnus on FLO-4Ø685-2.

Artikkel 3

Turulelaskmise tingimused

Geneetiliselt muundatud aednelki (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) võib turule lasta järgmistel tingimustel:

a)

geneetiliselt muundatud aednelki võib kasutada üksnes dekoratiivsel eesmärgil;

b)

geneetiliselt muundatud aednelgi viljelemine ei ole lubatud;

c)

ilma et see piiraks direktiivi 2001/18/EÜ artiklis 25 sätestatud konfidentsiaalsusnõuete kohaldamist, on geneetiliselt muundatud nelgi tuvastamise ja kindlaksmääramise metoodika, sealhulgas katseandmed metoodika eripära näitamiseks, Euroopa Liidu referentlabori laborisisese kinnituse kohaselt üldsusele kättesaadavad veebisaidil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/valid-2001-18.htm;

d)

ilma et see piiraks direktiivi 2001/18/EÜ artiklis 25 sätestatud konfidentsiaalsusnõuete kohaldamist, teeb nõusoleku hoidja vastava taotluse korral liikmesriikide pädevatele asutustele ja järelevalvetalitustele ning liidu kontroll-laboritele kättesaadavaks toote positiivsed ja negatiivsed kontrollproovid või geneetilise materjali või etalonained;

e)

geneetiliselt muundatud aednelgi tooteetiketil või pakendamata toote puhul saatelehel peab olema tekst „See toode on geneetiliselt muundatud organism“ või „See toode on geneetiliselt muundatud aednelk“ ning „Mitte kasutada inimtoiduks või loomasöödaks ega viljeluseks“.

Artikkel 4

Seire

1.   Nõusoleku hoidja tagab kogu nõusoleku kehtivusaja jooksul, et taotluses sisalduv seirekava, mis koosneb üldisest jälgimiskavast ja mille alusel kontrollitakse geneetiliselt muundatud aednelgi (Dianthus caryophyllus L., liin FLO-40685-2) käitlemisest või kasutamisest tulenevat kahjulikku mõju inimeste tervisele või keskkonnale, võetakse kasutusele ja rakendatakse.

Seirekava on kättesaadav järgmisel aadressil [Link: kava on avaldatud Internetis].

2.   Nõusoleku hoidja teavitab käitlejaid ja kasutajaid vahetult geneetiliselt muundatud nelgi ohutuse, üldiste omaduste ja seiretingimustega seonduvast, sealhulgas tahtmatu paljundamise korral võetavatest asjakohastest korraldusmeetmetest.

3.   Nõusoleku hoidja esitab igal aastal komisjonile ja liikmesriikide pädevatele ametiasutustele seiretegevuse tulemuste aruanded.

4.   Nõusoleku hoidja peab suutma esitada komisjonile ja liikmesriikide pädevatele asutustele tõendid, et:

a)

taotluses sisalduvas seirekavas täpsustatud olemasolevad seirevõrgud, sealhulgas riigi botaanilised vaatlusvõrgustikud ja taimekaitsetalitused, koguvad geneetiliselt muundatud nelgi seire seisukohast olulist teavet ning

b)

punktis a osutatud olemasolevad seirevõrgud on andnud nõusoleku, et edastavad kõnealuse teabe nõusoleku hoidjale enne, kui nõusoleku hoidja esitab seirearuanded lõike 3 kohaselt komisjonile ja liikmesriikide pädevatele asutustele.

Artikkel 5

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud Madalmaade Kuningriigile.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1.

(2)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2016. Scientific Opinion on a Part C notification (reference C/NL/13/02) from Suntory Holdings Limited for the import, distribution and retailing of carnation FLO-40685-2 cut flowers with modified petal colour for ornamental use. (Teaduslik arvamus ettevõtte Suntory Holdings Limited poolt C-osa kohaselt esitatud taotluse (viide C/NL/13/02) kohta dekoratiivsel eesmärgil muundatud õievärviga aednelgi FLO-40685-2 lõikelillede impordi, turustamise ja jaemüügi kohta). EFSA Journal 2016; 14(4):4431, 18 lk doi: 10.2903/j.efsa.2016.4431.

(3)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(4)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/50


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1301,

26. juuli 2019,

millega muudetakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 rakendusotsust 2013/327/EL geneetiliselt muundatud rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 sisaldava või nendest koosneva sööda turulelaskmise loa osas

(teatavaks tehtud numberi C(2019) 5499 all)

(Ainult saksakeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusotsusega 2013/327/EL (2) anti luba lasta turule toitu, mis sisaldab geneetiliselt muundatud rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 ja koosneb nendest, ning toitu ja sööta, mis on toodetud kõnealustest geneetiliselt muundatud rapsidest.

(2)

Varem on komisjoni otsusega 2007/232/EÜ (3) antud luba lasta turule sööta, mis sisaldab geneetiliselt muundatud rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 või koosneb nendest. Kõnealune otsus hõlmas ka rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 sisaldavaid või neist koosnevaid tooteid, mida kasutatakse muul otstarbel kui toiduks või söödaks, välja arvatud viljelemiseks.

(3)

20. mail 2016 esitas äriühing Bayer CropScience AG kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 11 ja 23 komisjonile taotluse pikendada otsusega 2007/232/EÜ hõlmatud toodete turulelaskmise luba.

(4)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) esitas 28. novembril 2017 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse (4). Amet tegi järelduse, et kõnealuse pikendustaotluse puhul puuduvad tõendid uute ohtude, muudetud kokkupuute või teaduslike ebamäärasuste kohta, mis võiks muuta rapside Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 kohta tehtud esialgse riskihindamise järeldusi, mille amet oli 2005. aastal (5) vastu võtnud.

(5)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(6)

Amet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga.

(7)

Neid kaalutlusi arvesse võttes tuleks otsusega 2007/232/EÜ hõlmatud toodete turulelaskmise luba pikendada.

(8)

30. novembril 2017 palus taotleja Bayer CropScience komisjonil ühendada ühe loa alla rapside Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 pikendamistaotlusega hõlmatud kasutusviisid ja kõnealuste rapside rakendusotsusega 2013/327/EL hõlmatud kasutusviisid. 5. detsembri 2017. aasta kirjas teatas komisjon taotlejale, et ühendamine saaks toimuda rakendusotsuse 2013/327/EL kohaldamisala laiendamisega neile toodetele, mida käsitletakse 20. mai 2016. aasta taotluses. Taotlejale tehti teatavaks, et ühendamise tulemusel hakatakse pikendamistaotlusega hõlmatud toodete suhtes kohaldama rakendusotsuses 2013/327/EÜ sätestatud loatingimusi.

(9)

Komisjon on arvamusel, et taotleja palve on lihtsustamise huvides õigustatud. Seega tuleks rakendusotsust 2013/327/EL muuta, et inkorporeerida selle kohaldamisalasse praegu otsusega 2007/232/EÜ hõlmatud tooted.

(10)

1. augusti 2018. aasta kirjaga palus Bayer CropScience AG komisjonil kanda oma õigused ja kohustused kõigi lubade suhtes üle äriühingule BASF Agricultural Solutions Seed US LLC. 6. augusti 2018. aasta kirjaga kinnitas äriühing BASF SE oma nõusolekut äriühingu BASF Agricultural Solutions Seed US LLC nimel. Kõnealune ülekandmine puudutab otsust 2007/232/EÜ ja rakendusotsust 2013/327/EL.

(11)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (6) on rapsidele Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 määratud kordumatud tunnused. Nende kordumatute tunnuste kasutamist tuleks jätkata.

(12)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (7) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piires, tuleks rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 sisaldavate või neist koosnevate toodete (välja arvatud toiduained) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealused tooted ei ole ette nähtud viljelemiseks.

(13)

Rakendusotsuses 2013/327/EL sätestatud keskkonnamõju seire kava ei ole vaja muuta, kuna see on sisuliselt identne ameti poolt pikendamistaotluse raames hinnatud kavaga.

(14)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(15)

Otsus 2007/232/EÜ tuleks tunnistada kehtetuks.

(16)

Käesolevast otsusest tuleb bioohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(17)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei esitanud oma arvamust,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Muudatused

1.   Rakendusotsust 2013/327/EL muudetakse järgmiselt.

1)

Pealkiri asendatakse järgmisega:

Komisjoni rakendusotsus 2013/327/EL, 25. juuni 2013, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule toitu ja sööta, mis sisaldab geneetiliselt muundatud rapse Ms8, Rf3 ja Ms8 × RF3 või koosneb neist või on neist toodetud“.

2)

Artikkel 2 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:

a)

toit ja toidu koostisosad, mis sisaldavad rapse ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6, koosnevad nendest või on nendest toodetud;

b)

sööt, mis sisaldab rapse ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6, koosnevad nendest või on nendest toodetud;

c)

rapsid ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6 toodetes, mis neid sisaldavad või nendest koosnevad, muuks kui punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.“

3)

Artiklile 3 lisatakse teine lõik:

„Artiklis 2 osutatud geneetiliselt muundatud rapse sisaldavate või nendest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks.“

4)

Lisatakse uus artikkel 3a:

„Artikkel 3a

Määramismeetod

Rapside ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6 määramiseks kasutatakse lisa punktis d esitatud meetodit.“

5)

Artikkel 6 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 6

Loa hoidja

Loa hoidja on äriühing BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, (USA), keda esindab äriühing BASF SE (Saksamaa).“

6)

Artikkel 8 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 8

Adressaat

Käesoleva otsus on adresseeritud äriühingule BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Saksamaa.“

2.   Rakendusotsuse 2013/327/EL lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Punkt a asendatakse järgmisega:

„a)   Taotleja ja loaomanik

Nimi

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Aadress

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Ameerika Ühendriigid,

keda esindab äriühing BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Saksamaa.“

2)

Punkt b asendatakse järgmisega:

„b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1)

Toit ja toidu koostisosad, mis sisaldavad rapse ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6, koosnevad nendest või on nendest toodetud.

2)

Sööt, mis sisaldab rapse ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6, koosneb nendest või on nendest toodetud.

3)

Rapsid ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6 toodetes, mis neid sisaldavad või nendest koosnevad, muuks kui punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud rapsides ACS-BNØØ5-8, ACS-BNØØ3-6 ja ACS-BNØØ5-8 × ACS-BNØØ3-6 avalduvad fosfinotritsiinatsetüültransferaas (PAT) ehk ensüüm, mis annab vastupidavuse taimekaitsevahendi toimeaine glufosinaatammooniumi suhtes, ning isassteriilsust ja fertiilsuse taastamist mõjutavad barnase (ACS-BNØØ5-8) ja barstar (ACS-BNØØ3-6) proteiinid.“

3)

Punktile c lisatakse teine lõik:

„Punktis b osutatud geneetiliselt muundatud rapse sisaldavate või nendest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.“

Artikkel 2

Kehtetuks tunnistamine

Otsus 2007/232/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Adressaat

Käesoleva otsus on adresseeritud äriühingule BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Saksamaa.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Komisjoni 25. juuni 2013. aasta rakendusotsus 2013/327/EL, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule toitu, mis koosneb geneetiliselt muundatud rapsist Ms8, Rf3 ja Ms8 × RF3 või sisaldab neid, ning toitu ja sööta, mis on toodetud nendest geneetiliselt muundatud organismidest (ELT L 175, 27.6.2013, lk 57).

(3)  Komisjoni 26. märtsi 2007. aasta otsus 2007/232/EÜ, mis käsitleb herbitsiid glufosinaatammooniumi taluvuse parandamiseks geneetiliselt muundatud rapsitoodete (Brassica napus L., Ms8, Rf3 ja Ms8 × Rf3 liinid) turuleviimist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 100, 17.4.2007, lk 20).

(4)  EFSA GMO Panel 2017. „Scientific opinion on the assessment of genetically modified oilseed rape MS8, RF3 and MS8 x RF3 for renewal of authorisation under regulation (EC) No 1829/2003“ (application EFSA-GMO-RX-004). EFSA Journal 2017; 15(11): 5067.

(5)  EFSA, 2005. „Opinion of the Scientific Panel on Genetically Modified Organisms on a request from the Commission related to the application (Reference C/BE/96/01) for the placing on the market of glufosinate-tolerant hybrid oilseed rape Ms8 × Rf3, derived from genetically modified parental lines (Ms8, Rf3), for import and processing for feed and industrial uses, under Part C of Directive 2001/18/EC from Bayer CropScience.“ EFSA Journal (2005); 3(10): 281, lk 23.

(6)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(8)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/54


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1302,

26. juuli 2019,

millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 viia turule geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud kaupu

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5501 all)

(Ainult saksakeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

11. veebruaril 2011 esitas äriühing Bayer CropScience AG kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Madalmaade riiklikule pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 ja alakombinatsiooni LLCotton25 × MON 15985 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 ja alakombinatsiooni LLCotton25 × MON 15985 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks.

(2)

20. aprilli 2011. aasta kirjaga anti taotlejale teada, et puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 reproduktiivsete omaduste tõttu tuleks alakombinatsiooni LLCotton25 × MON 15985 taotlusest välja jätta, et seda eraldi hinnata. 15. juuni 2015. aasta kirjaga esitas taotleja Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „amet“) ajakohastatud taotluse, milles ta piiras puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turulelaskmise ulatust.

(3)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas sätestatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi ning kõnealuse direktiivi III ja IV lisas nõutud teavet. Taotlus sisaldas ka direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava.

(4)

20. aprillil 2018 esitas amet kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse. Amet jõudis järeldusele, et geneetiliselt muundatud puuvill GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 on taotlusega hõlmatud kasutusviiside puhul sama ohutu kui geneetiliselt muundamata võrdlusmaterjal ja sellel on sama toitumisalane mõju kui geneetiliselt muundamata võrdlusmaterjalil.

(5)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(6)

Amet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusviisidega.

(7)

Neid kaalutlusi arvesse võttes tuleks anda luba lasta turule geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid.

(8)

1. augusti 2018. aasta kirjaga palus äriühing Bayer CropScience AG komisjoni kanda kõik äriühingu Bayer CropScience AG õigused ja kohustused seoses geneetiliselt muundatud toodete lubade ning menetluses olevate taotlustega üle äriühingule BASF Agricultural Solutions Seed US LLC. 6. augusti 2018. aasta kirjaga kinnitas BASF SE seda ülekandmist äriühingu BASF Agricultural Solutions Seed US LLC nimel.

(9)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud puuvillale GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 määrata kordumatu tunnus.

(10)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Tagamaks, et toodete kasutamine jääb käesoleva otsuse kohase loa piiridesse, tuleks puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toiduained) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealused tooted ei ole ette nähtud viljelemiseks.

(11)

Loa hoidja peab esitama komisjonile aastaaruande keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud standardse aruandevormi nõuetele.

(12)

Ameti arvates ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turule laskmise ja/või kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse keskkonna, konkreetsete ökosüsteemide ja/või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks.

(13)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(14)

Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(15)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Geneetiliselt muundatud puuvillale (Gossypium hirsutum L.) GHB614 × LLCotton25 × MON 15985, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus BCS-GHØØ2-5 × ACS-GHØØ1-3 × MON-15985-7.

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele antakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses luba järgmistele toodetele:

a)

puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

b)

puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mida kasutatakse muuks kui punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „puuvill“.

2.   Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud puuvilla sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

Artikkel 4

Määramismeetod

Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud puuvilla määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõju seire kava

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on äriühing BASF Agricultural Solutions Seed US LLC, (USA), keda esindab äriühing BASF SE (Saksamaa).

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesoleva otsus on adresseeritud äriühingule BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Saksamaa.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2018. Scientific opinion on the assessment of genetically modified cotton GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (Teaduslik arvamus geneetiliselt muundatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 toiduks ja söödaks kasutamise hindamise kohta kooskõlas määrusega (EÜ) nr 1829/2003) (taotlus EFSA-GMO-NL-2011-94) EFSA Journal 2018; EFSA Journal 2018; 16(4):5213, 27 lk doi: 10.2903/j.efsa.2018.5213

(4)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(6)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja

Nimi

:

BASF Agricultural Solutions Seed US LLC

Aadress

:

100 Park Avenue, Florham Park, New Jersey 07932, Ameerika Ühendriigid

Esindaja: BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, D-67063 Ludwigshafen, Saksamaa.

b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1)

Puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad.

2)

Puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt.

3)

Puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mida kasutatakse muuks kui punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud puuvillas GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 ekspresseerub valk 2mEPSPS, mis tekitab vastupidavuse glüfosaati sisaldavate herbitsiidide suhtes, valk PAT, mis tekitab vastupidavuse glüfosinaatammooniumipõhiste herbitsiidide suhtes, valgud Cry1Ac ja Cry1Ab2, mis kaitsevad teatavate kahjurliblikaliste eest. Lisaks kasutati geneetilise muundamise protsessis geneetiliste markeritena geeni uidA, mis kodeerib valgu GUS sünteesi, geeni nptII, mis annab resistentsuse kanamütsiini ja neomütsiini suhtes, ning geeni aadA, mis annab resistentuse spektinomütsiini ja streptomütsiini suhtes.

c)   Märgistamine

1)

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „puuvill“.

2)

Punktis e täpsustatud puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

d)   Määramismeetod

1)

Puuvilla GHB614 × LLCotton25 × MON 15985 sisalduse määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel meetodil on valideeritud meetod geneetiliselt muundatud puuvilla transformatsioonide BCS-GHØØ2-5, ACS-GHØØ1-3 ja MON-15985-7 suhtes. Määramismeetodid on valideeritud puuvilla BCS-GHØØ2-5, ACS-GHØØ1-3 ja MON-15985-7 lehtedest ekstraheeritud genoomse DNA puhul.

2)

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud järgmisel veebisaidil: http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx.

3)

Etalonained: AOCS 1108-A5 (BCS-GHØØ2-5 jaoks), AOCS 0306-E2 (ACS-GHØØ1-3 jaoks) ja AOCS 0804-D (MON-15985-7 jaoks) on kättesaadavad American Oil Chemists Society (AOCS) veebisaidil https://www.aocs.org/crm

e)   Kordumatu tunnus

BCS-GHØØ2-5 × ACS-GHØØ1-3 × MON-15985-7

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande identifikaator: pärast teatavaks tegemist avaldatakse teave geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registris].

g)   Toodete turule laskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei ole nõutud.

h)   Keskkonnamõju seire kava

Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.

[Link: pärast teatavaks tegemist avaldatakse seirekava geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris].

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna

Ei ole nõutud.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registri ajakohastamisel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/60


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1303,

26. juuli 2019,

millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta) lasta turule geneetiliselt muundatud maisi 5307 (SYN-Ø53Ø7-1) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5493 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

7. aprillil 2011 esitas äriühing Syngenta Crop Protection AG oma tütarettevõtja Syngenta Crop Protection NV/SA kaudu kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Saksamaa riiklikule pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud maisi 5307 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi 5307 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas sätestatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi ning kõnealuse direktiivi III ja IV lisas nõutud teavet. Taotlus sisaldas ka direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) esitas 5. mail 2015 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) artiklitega 6 ja 18 arvamuse. Amet ei jõudnud maisi 5307 suhtes üldise järelduseni, kuna valgu eCry3.1Ab kohta esitatud 28päevane mürgisuse uuring ei olnud täielik.

(4)

8. detsembril 2016 esitas taotleja uue 28päevase mürgisuse uuringu valgu eCry3.1Ab kohta.

(5)

11. aprillil 2018 avaldas amet seisukohavõtu, millega ta täiendas oma teaduslikku arvamust, (4) võttes arvesse täiendavat mürgisuse uuringut. Amet jõudis järeldusele, et mais 5307, mida hinnati esialgses arvamuses ja täiendavas mürgisuse uuringus, on sama ohutu ja toiteväärtuslik kui tavaline mais selle kasutamisvaldkonnas.

(6)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(7)

Ühtlasi jõudis amet järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga.

(8)

Arvestades neid järeldusi, tuleks lubada geneetiliselt muundatud maisi 5307 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turule laskmine taotluses loetletud kasutusviiside puhul.

(9)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (5) tuleks geneetiliselt muundatud maisile 5307 määrata kordumatu tunnus.

(10)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (6) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piires, tuleks geneetiliselt muundatud maisi 5307 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toiduained) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealused tooted ei ole ette nähtud viljelemiseks.

(11)

Selleks et anda aru keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta, peaks loa hoidja esitama aastaaruanded vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (7) sätestatud standardse aruandevormi nõuetele.

(12)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(13)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(14)

Käesolevast otsusest tuleb bioohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(15)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) 5307, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus SYN-Ø53Ø7-1.

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:

a)

maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

b)

maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mida kasutatakse muuks kui punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ja määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel on organismi nimetus „mais“.

2.   Maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a osutatud tooted) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

Artikkel 4

Määramismeetod

Maisi SYN-Ø53Ø7-1 määramiseks rakendatakse lisa punktis d esitatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõju seire

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on Syngenta Crop Protection AG (Šveits), keda esindab äriühing Syngenta Crop Protection NV/SA (Belgia).

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise, 489, 1050 Brüssel, Belgia.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2015. Teaduslik arvamus Syngenta Crop Protection AG taotluse EFSA-GMO-DE-2011-95 (geneetiliselt muundatud maisi 5307 turule laskmine toiduks ja söödaks kasutamiseks, importimiseks ja töötlemiseks määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel) kohta. EFSA Journal 2015;13(5):4083, 29 lk https://doi.org/10.2903/j.efsa.2015.4083

(4)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2018. Seisukohavõtt, millega täiendatakse teaduslikku arvamust Syngenta Crop Protection AG taotluse EFSA-GMO-DE-2011-95 (geneetiliselt muundatud maisi 5307 turule laskmine toiduks ja söödaks kasutamiseks, importimiseks ja töötlemiseks määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel) kohta, võttes arvesse täiendavat toksikoloogilist uuringut. EFSA Journal 2018;16(4):5233, 9 lk https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5233

(5)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(6)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(7)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(8)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja

Nimi

:

Syngenta Crop Protection AG

Aadress

:

Schwarzwaldallee 215, CH-4058 Basel, Šveits

Esindaja: Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise 489, 1050 Brussels, Belgia.

b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1)

maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit;

2)

maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

3)

maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mida kasutatakse muuks kui punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud maisis SYN-Ø53Ø7-1 ekspresseerub valk eCry3.1Ab, mis annab resistentsuse teatavate liblikaliste taimekahjurite eest, ja valk PMI, mida kasutati geneetilise markerina.

c)   Märgistamine

1)

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2)

Maisi SYN-Ø53Ø7-1 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

d)   Määramismeetod

1)

Geneetiliselt muundatud maisi SYN-Ø53Ø7-1 määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel reaalajas jälgitaval kvantitatiivsel meetodil.

2)

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud järgmisel veebisaidil:

http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx

3)

Etalonained: AOCS 0411-C ja AOCS 0411-D, kättesaadavad American Oil Chemists Society (AOCS) veebisaidil https://www.aocs.org/crm

e)   Kordumatu tunnus

SYN-Ø53Ø7-1

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande identifikaator: pärast teatavaks tegemist avaldatakse teave geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registris].

g)   Toodete turule laskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei ole nõutud.

h)   Keskkonnamõju seire kava

Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.

[Link: pärast teatavaks tegemist avaldatakse seirekava geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris].

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna

Ei ole nõutud.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/65


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1304,

26. juuli 2019,

millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi 4114 (DP-ØØ4114-3) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5491 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Äriühing Pioneer Overseas Corporation esitas 27. novembril 2014 äriühingu Pioneer Hi-Bred International Inc. (Ameerika Ühendriigid) nimel Madalmaade pädevale asutusele määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklite 5 ja 17 kohase taotluse (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmist. Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi 4114 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas sätestatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi. Lisaks sisaldas see kõnealuse direktiivi III ja IV lisa kohaselt nõutavat teavet ja kõnealuse direktiivi VII lisa kohast keskkonnamõjude seirekava.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) esitas 24. mail 2018 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse. Amet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais 4114 on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale avalduda võiva mõju suhtes sama ohutu kui vastav geneetiliselt muundamata võrdlusalus ja katsetatud geneetiliselt muundamata maisi võrdlussordid.

(4)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(5)

Amet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõjude seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga.

(6)

Arvestades neid kaalutlusi, tuleks lubada geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turule laskmine taotluses loetletud kasutusviiside puhul.

(7)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud maisile 4114 määrata kordumatu tunnus.

(8)

Ameti arvates ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Selleks et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks.

(9)

Selleks et anda aru keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta, peaks loa hoidja esitama aastaaruanded vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud standardse aruandevormi nõuetele.

(10)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(11)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(12)

Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(13)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) 4114, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus DP-ØØ4114-3.

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:

a)

geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

b)

geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2.   Geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toit ja toidu koostisosad) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

Artikkel 4

Määramismeetod

Geneetiliselt muundatud maisi 4114 määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõjude seire

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõjude seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on Pioneer Hi-Bred International, Inc., Ameerika Ühendriigid, keda esindab Pioneer Overseas Corporation, Belgia.

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Pioneer Overseas Corporation, Avenue des Arts 44, B-1040 Brüssel, Belgia.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2018. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize 4114 for food and feed uses, under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-NL-2014-123). EFSA Journal (2018); 16(5):5280, 25 lk https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5280

(4)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(6)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja

Nimi

:

Pioneer Hi-Bred International, Inc.

Aadress

:

7100 NW 62nd Avenue, P.O. Box 1014, Johnston, IA 50131-1014, USA,

keda esindab Pioneer Overseas Corporation, Avenue des Arts, 44, 1040 Brussels, Belgia.

b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1.

Geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad

2.

Geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt

3.

Geneetiliselt muundatud maisi 4114 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine

Geneetiliselt muundatud maisis 4114 tekivad valgud Cry1F (kärbitud versioon), Cry34Ab1 ja Cry35Ab1, mis kaitsevad teatavate liblikaliste ja mardikaliste taimekahjurite eest, ning valku PAT, mis annab tolerantsuse glufosinaatammooniumil põhinevate herbitsiidide suhtes.

c)   Märgistamine

1.

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2.

Maisi 4114 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

d)   Määramismeetod

1.

Geneetiliselt muundatud maisi DP-ØØ4114-3 määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel reaalajas jälgitaval kvantitatiivsel meetodil.

2.

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx

3.

Etalonaine: ERM®-BF439 on tellitav Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) veebisaidilt https://ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue/

e)   Kordumatu tunnus

DP-ØØ4114-3

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande identifikaator: pärast teatavakstegemist avaldatakse teave geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registris].

g)   Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei ole nõutud.

h)   Keskkonnamõjude seire kava

Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõjude seire kava.

[Link: pärast teatavaks tegemist avaldatakse seirekava geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris].

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna

Ei ole nõutud.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/69


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1305,

26. juuli 2019,

millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 viia turule geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 ning alakombinatsioone Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 ja MIR162 × 1507 sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5502 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

10. augustil 2010 esitas äriühing Syngenta Crop Protection AG oma tütarettevõtja Syngenta Crop Protection NV/SA kaudu kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Saksamaa riiklikule pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas sätestatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi ning kõnealuse direktiivi III ja IV lisas nõutud teavet. Taotlus sisaldas ka direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava.

(3)

30. juulil 2013 laiendas äriühing Syngenta taotluse kohaldamisala kõigile kümnele ühekordsete transformatsioonide alakombinatsioonile, mille tulemusena saadakse mais Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21.

(4)

31. märtsil 2016 ajakohastas äriühing Syngenta taotluse kohaldamisala, jättes välja järgmised alakombinatsioonid, mis kuulusid teise taotluse kohaldamisalasse: Bt11 × MIR162 × GA21, Bt11 × MIR162, Bt11 × GA21 and MIR162 × GA21, mis on lubatud komisjoni rakendusotsusega (EL) 2016/1685 (3) ning alakombinatsioonid Bt11 × 1507 × GA21, Bt11 × 1507 ja 1507 × GA21, mis on lubatud komisjoni rakendusotsusega (EL) 2017/1209 (4). Seega hõlmab kohaldamisala alakombinatsioone Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 ja MIR162 × 1507.

(5)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) esitas 11. juulil 2018 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (5) artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse. Amet jõudis järeldusele, et taotlusega hõlmatud kasutusviiside puhul on taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 sama ohutu ja toiteväärtuslik kui geneetiliselt muundamata võrdlusmaterjal. Taotlusega hõlmatud kolme alakombinatsiooni puhul jõudis amet järeldusele, et need on eeldatavasti sama ohutud kui ühekordsed transformatsioonid Bt11, MIR162, 1507 ja GA21, varem hinnatud alakombinatsioonid ja nelja transformatsiooni komplektiga mais Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21.

(6)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(7)

Amet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusviisidega.

(8)

Neid järeldusi arvesse võttes tuleks anda luba lasta turule geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 ning maisi kolme alakombinatsiooni Bt11 × MIR162 × 1507, MIR162 × 1507 × GA21 ja MIR162 × 1507 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud tooted taotluses loetletud kasutusviiside puhul.

(9)

Käesoleva otsusega hõlmatud igale geneetiliselt muundatud organismile tuleks määrata kordumatu tunnus vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (6).

(10)

Ameti arvates ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (7) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Selleks et tagada kõnealuste toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks nende toodete (välja arvatud toiduks kasutatavad tooted) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks.

(11)

Selleks et anda aru keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta, peaks loa hoidja esitama aastaaruanded vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (8) sätestatud standardse aruandevormi nõuetele.

(12)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(13)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(14)

Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (9) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(15)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organismid ja kordumatud tunnused

Geneetiliselt muundatud maisile, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud järgmised kordumatud tunnused:

a)

kordumatu tunnus SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØØ21-9 geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 jaoks;

b)

kordumatu tunnus SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1 geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) Bt11 × MIR162 × 1507 jaoks;

c)

kordumatu tunnus SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØØ21-9 geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MIR162 × 1507 × GA21 jaoks;

d)

kordumatu tunnus SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1 geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) MIR162 × 1507 jaoks;

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:

a)

artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisained;

b)

artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2.   Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavate või neist koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

Artikkel 4

Määramismeetod

Artiklis 1 osutatud geneetiliselt muundatud maisi määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõjude seire

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõjude seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on Syngenta Crop Protection AG, Šveits, keda esindab äriühing Syngenta Crop Protection NV/SA (Belgia).

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Syngenta Crop Protection NV/SA, Avenue Louise, 489, 1050 Brüssel, Belgia.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  Komisjoni 16. septembri 2016. aasta rakendusotsus (EL) 2016/1685, millega lubatakse lasta turule tooteid, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × MIR162 × MIR604 × GA21, samuti geneetiliselt muundatud maisi, milles on kombineeritud kaks või kolm Bt11, MIR162, MIR604 või GA21 transformatsioonidest, ja neist GMOdest koosnevaid või valmistatud tooteid ning tunnistatakse kehtetuks otsused 2010/426/EL, 2011/892/EL, 2011/893/EL ja 2011/894/EL (ELT L 254, 20.9.2016, lk 22).

(4)  Komisjoni 4. juuli 2017. aasta rakendusotsus (EL) 2017/1209, millega lubatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta lasta turule tooteid, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21, samuti geneetiliselt muundatud maisi, milles on kombineeritud kaks, kolm või neli Bt11 × 59122 × MIR604 × 1507 × GA21 transformatsioonidest, ja neist GMOdest koosnevaid või valmistatud tooteid (ELT L 173, 6.7.2017, lk 28)

(5)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2018. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize Bt11 x MIR162 x 1507 x GA21 and three subcombinations independently of their origin, for food and feed uses under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-DE-2010-86). The EFSA Journal 2018; 16(7):5309.

(6)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(8)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(9)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja

Nimi

:

Syngenta Crop Protection AG

Aadress

:

Schwarzwaldallee 215, CH-4058 Basel, Šveits

Esindaja: Syngenta Crop Protection NV/SA; 489, Avenue Louise, 1050 Brussels, Belgia.

b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1.

Punktis e osutatud geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisained.

2.

Punktis e osutatud geneetiliselt muundatud maisi (Zea mays L.) sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt.

3.

Punktis e osutatud geneetiliselt muundatud maisi sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Geneetiliselt muundatud maisis SYN-BTØ11-1 ekspresseerub valk Cry1Ab, mis kaitseb maisi teatavate liblikaliste kahjurite eest, ja valk PAT, mis tekitab vastupidavuse glüfosinaatammooniumipõhiste herbitsiidide suhtes.

Geneetiliselt muundatud maisis SYN-IR162-4 ekspresseerub valk Vip3Aa20, mis kaitseb maisi teatavate liblikaliste kahjurite eest, ja valk PMI, mida kasutati valitava markerina.

Geneetiliselt muundatud maisis DAS-Ø15Ø7-1 ekspresseerub valk Cry1F, mis kaitseb maisi teatavate liblikaliste kahjurite eest, ja valk PAT, mis tekitab vastupidavuse glüfosinaatammooniumipõhiste herbitsiidide suhtes.

Geneetiliselt muundatud maisis MON-ØØØ21-9 ekspresseerub valk mEPSPS, mis tekitab vastupidavuse glüfosaadipõhiste herbitsiidide suhtes.

c)   Märgistamine

1.

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2.

Punktis e nimetatud maisi sisaldavate või nendest koosnevate toodete, välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud tooted, märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

d)   Määramismeetod

1.

Maisi Bt11 × MIR162 × 1507 × GA21 sisalduse määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel meetodil on valideeritud meetod geneetiliselt muundatud maisi transformatsioonide SYN-BTØ11-1, SYN-IR162-4, DAS-Ø15Ø7-1 ja MON-ØØØ21-9 suhtes.

2.

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud järgmisel veebisaidil:

http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3.

Etalonaine: ERM®-BF412 (SYN-BTØ11-1 jaoks) ja ERM®-BF418 (DAS-Ø15Ø7-1 jaoks) on võimalik tellida Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse veebisaidilt https://ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue/ ning AOCS 1208-A ja AOCS 0407-A (SYN-IR162-4 jaoks), AOCS 0407-A ja AOCS 0407-B (MON-ØØØ21-9 jaoks) organisatsiooni American Oil Chemists Society veebisaidilt https://www.aocs.org/crm#maize.

e)   Kordumatud tunnused

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØØ21-9;

SYN-BTØ11-1 × SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1;

SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØØ21-9;

SYN-IR162-4 × DAS-Ø15Ø7-1.

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande identifikaator: pärast teatavaks tegemist avaldatakse teave geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registris].

g)   Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei ole nõutud.

h)   Keskkonnamõjude seire kava

Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõjude seire kava.

[Link: pärast teatavaks tegemist avaldatakse seirekava geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris].

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna

Ei ole nõutud.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registri ajakohastamisel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/75


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1306 ,

26. juuli 2019,

millega pikendatakse geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 (DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6) sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turulelaskmise luba vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5503 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 3 ja artikli 23 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni otsusega 2007/703/EÜ (2) on lubatud turule lasta geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 (edaspidi „mais 1507 × NK603“) sisaldavat, sellest koosnevat või sellest toodetud toitu ja sööta. Kõnealune luba hõlmab ka maisi 1507 × NK603 sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete (v.a toidu ja sööda) turulelaskmist muu maisiga samal otstarbel, välja arvatud viljelemiseks.

(2)

20. oktoobril 2016 esitasid äriühing Pioneer Overseas Corporation äriühingu Pioneer Hi-Bred International, Inc. nimel ja äriühing Dow AgroSciences Europe äriühingu Dow AgroSciences LLC nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 11 ja 23 komisjonile ühise taotluse kõnealuse loa pikendamiseks.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 25. juulil 2018 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse (3). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et kõnealuses pikendamistaotluses puuduvad tõendid uute ohtude, kokkupuuteviisi muutumise või teadusliku ebakindluse kohta, millest lähtuvalt võiks olla vaja muuta maisi 1507 × NK603 kohta tehtud algset riskihindamist käsitlevaid järeldusi, mille toiduohutusamet võttis vastu 2006. aastal (4).

(4)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis toiduohutusamet oma 25. juuli 2018. aasta arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis tulid esile riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(5)

Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotlejate esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusotstarbega.

(6)

Nendest järeldustest lähtuvalt tuleks pikendada turulelaskmise luba geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu ja sööda jaoks ning sellest koosnevate või seda sisaldavate toodete jaoks, mis on ette nähtud kasutamiseks muul viisil kui toiduks ja söödaks, kuid mitte viljelemiseks.

(7)

13. septembril 2018 koostatud kirjaga esitas äriühing Dow AgroSciences Europe komisjonile taotluse selle kohta, et Ühendkuningriigi Euroopa Liidust väljaastumise kontekstis peaks äriühingu Dow AgroSciences LLC (Ameerika Ühendriigid) esindaja liidus olema äriühing Dow AgroSciences Distribution S.A.S., kelle asukoht on Prantsusmaal. Dow AgroSciences Distribution S.A.S kinnitas 7. septembri 2018. aasta kirjaga oma nõusolekut.

(8)

12. oktoobri 2018. aasta kirjaga kinnitas Dow AgroSciences LLC ühtlasi, et on nõus, et tema esindaja on Dow AgroSciences Distribution S.A.S., ning selgitas, et Mycogen Seeds on Dow AgroSciences LLC tütarettevõtja.

(9)

Kooskõlas komisjoni määrusega (EÜ) nr 65/2004 (5) on geneetiliselt muundatud maisile 1507 × NK603 määratud kordumatu tunnus algse loa kontekstis. Selle kordumatu tunnuse kasutamist tuleks jätkata.

(10)

Toiduohutusameti arvamusest tulenevalt ei näi olevat käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vajalik kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (6) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuetele lisaks märgistamise erinõudeid. Selleks et tagada maisi 1507 × NK603 sisaldavate või sellest koosnevate toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks kõnealuste toodete (välja arvatud toiduained) etiketile siiski lisada selge märge, et need ei ole ette nähtud viljelemiseks.

(11)

Loa hoidjad peaksid esitama ühiseid aastaaruandeid seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta. Kõnealused tulemused tuleks esitada vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (7) sätestatud nõuetele.

(12)

Toiduohutusameti arvamusest lähtuvalt ei ole põhjust rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turulelaskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgse järelevalve nõudeid toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(13)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(14)

Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (8) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(15)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) 1507 × NK603, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, määratakse määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt kordumatu tunnus DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6.

Artikkel 2

Loa pikendamine

Vastavalt käesolevas otsuses sätestatud tingimustele pikendatakse järgmiste toodete turulelaskmise luba:

a)

geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

b)

geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui käesoleva artikli punktides a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuete kohaldamisel on organismi nimetus „mais“.

2.   Geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja nende toodete saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud toodete puhul.

Artikkel 4

Määramismeetod

Geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõju seire kava

1.   Loa hoidjad tagavad käesoleva otsuse lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidjad esitavad komisjonile komisjoni otsuse 2009/770/EÜ kohased ühised aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidjad

1.   Loa hoidjad on:

a)

äriühing Pioneer Hi-Bred International, Inc. (Ameerika Ühendriigid), keda esindab äriühing Pioneer Overseas Corporation (Belgia), ja

b)

äriühing Dow AgroSciences LLC (Ameerika Ühendriigid), keda esindab äriühing Dow AgroSciences Distribution S.A.S. (Prantsusmaa).

2.   Mõlemad loa hoidjad vastutavad käesoleva otsusega ja määrusega (EÜ) nr 1829/2003 loa hoidjatele kehtestatud kohustuste täitmise eest.

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud järgmistele äriühingutele:

a)

Pioneer Overseas Corporation, Avenue des Arts 44, B-1040 Brüssel, Belgia, ja

b)

Dow AgroSciences Distribution S.A.S., 6, rue Jean Pierre Timbaud, 78180 Montigny-le-Bretonneux, Prantsusmaa.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Komisjoni 24. oktoobri 2007. aasta otsus 2007/703/EÜ, millega lubatakse 1507xNK603 (DAS-Ø15Ø7-1xMON-ØØ6Ø3-6) geneetiliselt muundatud maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud kaupade turuleviimine vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 285, 31.10.2007, lk 47).

(3)  Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon, 2018. Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize 1507 x NK603 for renewal of authorisation under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-RX-008) („Geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 hindamist käsitlev teaduslik arvamus määruse (EÜ) nr 1829/2003 kohase loa pikendamiseks (taotlus EFSA-GMO-RX-008)“). EFSA Journal 2018; 16(7): 5347.

(4)  Opinion of the Scientific Panel on Genetically Modified Organisms on an application (Reference EFSA-GMO-UK-2004-05) for the placing on the market of insect-protected and glufosinate and glyphosate-tolerant genetically modified maize 1507 x NK603, for food and feed uses, import and processing under Regulation (EC) No 1829/2003 from Pioneer Hi-Bred and Mycogen Seeds („Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide teaduskomisjoni arvamus, milles käsitletakse äriühingute Pioneer Hi-Bred ja Mycogen Seeds esitatud taotlust (viitenumber EFSA-GMO-UK-2004-05) putukate eest kaitstud ning glufosinaadi- ja glüfosaaditolerantse geneetiliselt muundatud maisi 1507 x NK603 toiduks ja söödaks kasutamise ning impordi ja töötlemise eesmärgil turule laskmiseks määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel“). EFSA Journal 2006;4(5): 355.

(5)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(6)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(7)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(8)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotlejad ja loa hoidjad

Nimi

:

Pioneer Hi-Bred International, Inc.

Aadress

:

7100 NW 62nd Avenue, P.O. Box 1014, Johnston, IA 50131-1014, Ameerika Ühendriigid

Esindaja: Pioneer Overseas Corporation, Avenue des Arts, 44, 1040 Brüssel, Belgia

ning

Nimi

:

Dow AgroSciences LLC

Aadress

:

9330 Zionsville Road, Indianapolis, IN 46268-1054, Ameerika Ühendriigid

Esindaja: Dow AgroSciences Distribution S.A.S., 6, rue Jean Pierre Timbaud, 78180 Montigny le Bretonneux, Prantsusmaa

b)   Toodete määratlus ja kirjeldus:

1)

geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

2)

geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

3)

geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks.

Geneetiliselt muundatud maisis 1507 × NK603 ekspresseeritakse geeni cry1F, mis kaitseb liblikaliste hulka kuuluvate teatavate taimekahjurite eest, geeni pat, mis annab vastupidavuse ammooniumglufosinaadil põhinevate herbitsiidide suhtes, ning geeni cp4 epsps, mis annab vastupidavuse glüfosaadipõhiste herbitsiidide suhtes.

c)   Märgistamine

1)

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuete kohaldamisel on organismi nimetus „mais“.

2)

Geneetiliselt muundatud maisi 1507 × NK603 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja nende toodete saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul.

d)   Määramismeetod

1)

Geneetiliselt muundatud maisi DAS-Ø15Ø7-1 ja maisi MON-ØØ6Ø3-6 määramist võimaldav muundorganismispetsiifilisel reaalajas jälgitaval polümeraasi ahelreaktsioonil (PCR) põhinev kvantitatiivne meetod, mis on valideeritud maisil DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6.

2)

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx.

3)

Etalonained ERM®-BF418 (DAS-Ø15Ø7-1 jaoks) ja ERM®-BF415 (MON-ØØ6Ø3-6 jaoks) on kättesaadavad Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) kaudu aadressil https://ec.europa.eu/jrc/en/reference-materials/catalogue/.

e)   Kordumatu tunnus

DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: pärast teatavakstegemist avaldatakse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris.]

g)   Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei kohaldata.

h)   Keskkonnamõju seire kava

Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (1) VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.

[Link: geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava]

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toodete kasutamisel inimtoiduna

Ei kohaldata.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamise teel.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/81


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1307,

26. juuli 2019,

millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87403 (MON-874Ø3-1) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5481 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

26. juunil 2015 esitas äriühing Monsanto Europe S.A./N.V. äriühingu Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid) nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Belgia riiklikule pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud maisi MON 87403 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turule laskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud maisi MON 87403 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muuks kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas sätestatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi ning kõnealuse direktiivi III ja IV lisas nõutud teavet. Taotlus sisaldas ka direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) esitas 26. aprillil 2018 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse. Amet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais MON 87403 on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale avalduda võiva mõju suhtes sama ohutu kui vastav tavapärane toode ja katsetatud geneetiliselt muundamata maisi võrdlussordid.

(4)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(5)

Ühtlasi jõudis amet järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis koosneb üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud eesmärgiga.

(6)

Neid järeldusi arvesse võttes tuleks anda luba lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87403 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud tooted taotluses loetletud kasutusviiside puhul.

(7)

Äriühing Monsanto Europe N.V. teatas 27. augusti 2018. aasta kirjaga komisjonile, et ta kujundas ümber oma õigusliku vormi ja muutis oma nime äriühinguks Bayer Agriculture BVBA (Belgia).

(8)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud maisile MON 87403 määrata kordumatu tunnus.

(9)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Selleks et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks geneetiliselt muundatud maisi MON 87403 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toiduained) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks.

(10)

Selleks et anda aru keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta, peaks loa hoidja esitama aastaaruanded vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud standardse aruandevormi nõuetele.

(11)

Ameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(12)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(13)

Käesolevast otsusest tuleb bioohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(14)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON 87403, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt määratud kordumatu tunnus MON-874Ø3-1.

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:

a)

maisi MON-874Ø3-1 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

b)

maisi MON-874Ø3-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

maisi MON-874Ø3-1 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel on organismi nimetus „mais“.

2.   Maisi MON-874Ø3-1 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

Artikkel 4

Määramismeetod

Maisi MON-874Ø3-1 määramiseks rakendatakse lisa punktis d esitatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõju seire

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid), keda esindab Bayer Agriculture BVBA (Belgia).

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer Agriculture BVBA, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  EFSA GMO Panel (Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2018. „Scientific Opinion on the assessment of genetically modified maize MON 87403 for food and feed uses, import and processing, under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-BE-2015-125)“. EFSA Journal 2018;16(3):5225, lk 28 https://doi.org/10.2903/j.efsa.2018.5225

(4)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(6)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja

Nimi

:

Monsanto Company

Aadress

:

800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid,

esindaja äriühing Bayer Agriculture BVBA, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia.

b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1)

Maisi MON-874Ø3-1 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad.

2)

Maisi MON-874Ø3-1 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt.

3)

Maisi MON-874Ø3-1 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui käesoleva artikli punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Geneetiliselt muundatud mais MON-874Ø3-1 töötati välja selleks, et suurendada tõlviku biomassi varases paljunemisfaasis AtHB17Δ113 valgu (mida kodeerib Arabidopsis thaliana geen) ekspresseerimise teel.

c)   Märgistamine

1)

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2)

Maisi MON-874Ø3-1 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja nende toodete saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

d)   Määramismeetod

1)

Geneetiliselt muundatud maisi MON-874Ø3-1 määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel reaalajas jälgitaval kvantitatiivsel meetodil.

2)

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/StatusOfDossiers.aspx

3)

Etalonaine: AOCS 0216-A, kättesaadav American Oil Chemists Society (AOCS) kaudu aadressil http://www.aocs.org/cfm

e)   Kordumatu tunnus

MON-874Ø3-1

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande identifikaator: pärast teatavaks tegemist avaldatakse teave geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registris].

g)   Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei ole nõutud.

h)   Keskkonnamõjude seire kava

Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõjude seire kava.

[Link: pärast teatavaks tegemist avaldatakse seirekava geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris].

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna

Ei ole nõutud.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/85


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1308,

26. juuli 2019,

millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87411 (MON-87411-9) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5487 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Äriühing Monsanto Europe N.V. esitas 5. veebruaril 2015 äriühingu Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid) nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Madalmaade pädevale asutusele taotluse maisi MON 87411 sisaldava, sellest koosneva või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turule laskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka geneetiliselt muundatud maisist MON 87411 koosnevate selliste toodete turule laskmist, mis on ette nähtud peale toiduks ja söödaks kasutamise ka teisteks samasugusteks kasutusviisideks nagu mis tahes muu mais, välja arvatud viljelemiseks.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas esitatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi ning kõnealuse direktiivi III ja IV lisas nõutud teavet. Taotlus sisaldas ka direktiivi 2001/18/EÜ VII lisas esitatud keskkonnamõjude seirekava.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) esitas 2. juulil 2018 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 (3) artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud mais MON 87411 on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale mõju poolest sama ohutu ning toiteaineliselt samaväärne kui selle tavapärane vaste ja geneetiliselt muundamata maisi võrdlussordid.

(4)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis toiduohutusamet oma arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis esitati riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(5)

Toiduohutusamet jõudis ka järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõjude seirekava, mis koosnes üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusviisidega.

(6)

Kõnealuseid järeldusi arvesse võttes tuleks anda luba lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON 87411 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud tooted taotluses loetletud kasutusviisidel.

(7)

Äriühing Monsanto Europe N.V. teatas 27. augusti 2018. aasta kirjaga komisjonile, et ta kujundas ümber õigusliku vormi ja muutis oma nime äriühinguks Bayer Agriculture BVBA (Belgia).

(8)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud maisile MON 87411 määrata kordumatu tunnus.

(9)

Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole käesoleva otsusega hõlmatud toodete jaoks vaja kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuetele lisaks märgistuse erinõudeid. Selleks et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks geneetiliselt muundatud maisi MON 87411 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toiduained) märgistusele siiski lisada selge märge, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks.

(10)

Selleks et võtta arvesse keskkonnamõju seirekavas sätestatud meetmete rakendamist ja tulemusi, peaks loa hoidja esitama aastaaruanded, mis on esitatud kooskõlas komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud standardse aruandevormi nõuetega.

(11)

Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole vaja rakendada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet toidu ja sööda tarbimise suhtes, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(12)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(13)

Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikega 1 ja artikli 15 lõike 2 punktiga c.

(14)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud ajavahemiku jooksul arvamust avaldanud. Leiti, et käesolev rakendusakt on vajalik, ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON 87411, mida on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, on määratud määruse (EÜ) nr 65/2004 kohane kordumatu tunnus MON-87411-9.

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:

a)

maisi MON-87411-9 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

b)

maisi MON-87411-9 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

maisi MON-87411-9 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mida kasutatakse muuks kui punktides a ja b nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2.   Maisi MON-87411-9 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud tooted) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

Artikkel 4

Määramismeetod

Maisi MON-87411-9 määramiseks rakendatakse lisa punktis d esitatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõju seire

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h esitatud keskkonnamõjude seirekava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on äriühing Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid), keda esindab Bayer Agriculture BVBA (Belgia).

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer Agriculture BVBA, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  EFSA GMO Panel (toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon), 2018. Scientific opinion on the assessment of genetically modified maize MON 87411 for food and feed uses, import and processing, under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-NL-2015-124). EFSA Journal 2018; 16(6):5310, 29 lk, doi: 10.2903/j.efsa.2018.5310

(4)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(6)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja:

Nimi

:

Monsanto Company

Aadress

:

800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid,

esindaja Bayer Agriculture BVBA, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia.

b)   Toodete nimetus ja kirjeldus

1)

Maisi MON-87411-9 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisosad;

2)

maisi MON-87411-9 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

3)

maisi MON-87411-9 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud muuks kui punktides 1 ja 2 nimetatud kasutuseks, välja arvatud viljelemine.

Geneetiliselt muundatud maisis MON-87411-9 ekspresseerub valk CP4 EPSPS, mis tekitab vastupidavuse glüfosaati sisaldavate herbitsiidide suhtes, valk Cry3Bb1 ja Dvnf7 dsRNA, millega kaasneb resistentsus maisi juureussi (Diabrotica spp.) suhtes.

c)   Märgistamine

1)

Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais“.

2)

Maisi MON-87411-9 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud tooted) märgistusel ja saatedokumentides peavad olema märgitud sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“.

d)   Määramismeetod

1)

Geneetiliselt muundatud maisi MON 87411 määramine polümeraasi ahelreaktsioonil põhineval muundorganismispetsiifilisel reaalajas jälgitaval kvantitatiivsel meetodil.

2)

Meetodi on valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlabor ja see on avaldatud veebisaidil:

http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3)

Etalonaine AOCS 0215-B, kättesaadav American Oil Chemists' Society (AOCS) kaudu aadressil https://www.aocs.org/crm

e)   Kordumatu tunnus

MON-87411-9

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave

[Bioohutuse teabevõrgustik, kande identifikaator: pärast teatavakstegemist avaldatakse teave ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris].

g)   Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud

Ei ole nõutud.

h)   Keskkonnamõjude seire kava

Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisale vastav keskkonnamõjude seire kava.

[Link: kava avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris]

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna

Ei ole nõutud.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamisel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/90


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1309,

26. juuli 2019,

millega lubatakse lasta turule geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 (MON-87751-7) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest toodetud tooteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1829/2003

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5489 all)

(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Äriühing Monsanto Europe S.A./N.V. esitas 26. septembril 2014 äriühingu Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid) nimel kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 5 ja 17 Madalmaade riiklikule pädevale asutusele taotluse geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu koostisosade, toidu ja sööda turulelaskmiseks (edaspidi „taotlus“). Taotlus hõlmas ka selliste toodete turulelaskmist, mis sisaldavad geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 või koosnevad sellest ning mida kasutatakse muul otstarbel kui toiduks või söödaks, kuid ei kasutata viljelemiseks.

(2)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõikele 5 ja artikli 17 lõikele 5 sisaldas taotlus Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/18/EÜ (2) II lisas sätestatud põhimõtete kohaselt tehtud riskihindamisega seotud teavet ja järeldusi ning kõnealuse direktiivi III ja IV lisas nõutud teavet. Taotlus sisaldas ka direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohast keskkonnamõju seire kava.

(3)

Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „amet“) esitas 2. augustil 2018 kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 heakskiitva arvamuse (3). Amet jõudis järeldusele, et taotluses kirjeldatud geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 on inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale avalduda võiva mõju poolest sama ohutu ning toiteväärtuselt samaväärne kui vastav tavapärane toode ja uuritud geneetiliselt muundamata sojaoa võrdlussordid.

(4)

Nagu on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4, võttis amet oma arvamuses arvesse kõiki liikmesriikide tõstatatud küsimusi ja probleeme, mis tulid esile riiklike pädevate asutustega konsulteerimise käigus.

(5)

Ühtlasi jõudis amet järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnamõju seire kava, mis kujutab endast üldist järelevalvekava, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusotstarbega.

(6)

Nendest järeldustest lähtuvalt tuleks anda luba geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toodete turulelaskmiseks taotluses loetletud kasutusotstarvete puhul.

(7)

Äriühing Monsanto Europe N.V. teatas 27. augusti 2018. aasta kirjaga komisjonile, et ta kujundas ümber oma õigusliku vormi ja muutis oma nime, mis on nüüd Bayer Agriculture BVBA (Belgia).

(8)

Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 65/2004 (4) tuleks geneetiliselt muundatud sojaoale MON 87751 määrata kordumatu tunnus.

(9)

Ameti arvamusest tulenevalt ei näi olevat käesoleva otsusega hõlmatud toodete puhul vajalik kehtestada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1830/2003 (5) artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuetele lisaks märgistamise erinõudeid. Selleks, et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohase loa piirides, tuleks geneetiliselt muundatud sojauba MON 87751 sisaldavate või sellest koosnevate toodete (välja arvatud toiduainete) etiketile siiski lisada selge märge, et kõnealused tooted ei ole ette nähtud viljelemiseks.

(10)

Loa hoidja peaks keskkonnamõju seire kavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta aru andmiseks esitama aastaaruandeid vastavalt komisjoni otsuses 2009/770/EÜ (6) sätestatud standardse aruandevormi nõuetele.

(11)

Ameti arvamusest lähtuvalt ei ole põhjust kohaldada määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punkti e ega artikli 18 lõike 5 punkti e kohaseid turulelaskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimusi ega kitsendusi, sealhulgas turustamisjärgse järelevalve nõudeid seoses toidu ja sööda tarbimisega, ega eritingimusi või kitsendusi konkreetse ökosüsteemi/keskkonna või geograafilise piirkonna kaitsmiseks.

(12)

Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1.

(13)

Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1946/2003 (7) artikli 9 lõikele 1 ja artikli 15 lõike 2 punktile c tuleb käesolevast otsusest bioohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli osalistele.

(14)

Alaline taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud. Käesolevat rakendusakti peeti vajalikuks ning eesistuja esitas selle apellatsioonikomiteele täiendavaks aruteluks. Apellatsioonikomitee ei ole arvamust esitanud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus

Käesoleva otsuse lisa punktis b kirjeldatud geneetiliselt muundatud sojaoale (Glycine max (L.) Merr.) MON 87751 määratakse kooskõlas määrusega (EÜ) nr 65/2004 kordumatu tunnus MON-87751-7.

Artikkel 2

Loa andmine

Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele antakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses luba järgmiste toodete jaoks:

a)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toidu koostisosad ja toit;

b)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

c)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides a ja b nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks.

Artikkel 3

Märgistamine

1.   Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuete kohaldamisel on organismi nimetus „sojauba“.

2.   Geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud artikli 2 punktis a nimetatud toodete puhul.

Artikkel 4

Määramismeetod

Geneetiliselt muundatud sojaoa MON-87751-7 määramiseks kasutatakse lisa punktis d sätestatud meetodit.

Artikkel 5

Keskkonnamõju seire

1.   Loa hoidja tagab lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seire kava koostamise ja rakendamise.

2.   Loa hoidja esitab komisjonile otsuse 2009/770/EÜ kohased aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.

Artikkel 6

Ühenduse register

Lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 28 lõikes 1 osutatud ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registrisse.

Artikkel 7

Loa hoidja

Loa hoidja on Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid), keda esindab Bayer Agriculture BVBA (Belgia).

Artikkel 8

Kehtivus

Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.

Artikkel 9

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Bayer Agriculture BVBA, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia.

Brüssel, 26. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiiv 2001/18/EÜ geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta ja nõukogu direktiivi 90/220/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1).

(3)  Euroopa Toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide komisjon, 2018. Scientific opinion on the assessment of genetically modified soybean MON 87751 for food and feed uses under Regulation (EC) No 1829/2003 (application EFSA-GMO-NL-2014–121) („Teaduslik arvamus seoses geneetiliselt muundatud sojaoa MON 87751 toidu ja söödana kasutamise hindamisega määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel (taotlus EFSA-GMO-NL-2014–121)“). EFSA Journal 2018; 16(8):5346; 32 lk doi: 10.2903/j.efsa.2018.5346.

(4)  Komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrus (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (ELT L 10, 16.1.2004, lk 5).

(5)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1830/2003, milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ (ELT L 268, 18.10.2003, lk 24).

(6)  Komisjoni 13. oktoobri 2009. aasta otsus 2009/770/EÜ, millega kehtestatakse standardne aruandevorm toodetena või toodete koostises turule lastavate geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise seiretulemuste esitamiseks vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/18/EÜ (ELT L 275, 21.10.2009, lk 9).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1946/2003 geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta (ELT L 287, 5.11.2003, lk 1).


LISA

a)   Taotleja ja loa hoidja

Nimi

:

Monsanto Company

Aadress

:

800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid

Esindaja: Bayer Agriculture BVBA, Scheldelaan 460, 2040 Antwerpen, Belgia

b)   Toodete määratlus ja kirjeldus:

1)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldavad, sellest koosnevad või sellest toodetud toidu koostisosad ja toit;

2)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt;

3)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldavad või sellest koosnevad tooted, mis on ette nähtud kasutamiseks muul kui punktides 1 ja 2 nimetatud otstarbel, kuid mitte viljelemiseks.

Geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 on töötatud välja eesmärgiga tagada geenide cry1A.105 ja cry2Ab2 ekspressiooni kaudu kaitse liblikaliste hulka kuuluvate teatavate kahjurite vastu.

c)   Märgistamine:

1)

määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistamisnõuete kohaldamisel on organismi nimetus „sojauba“;

2)

geneetiliselt muundatud sojauba MON-87751-7 sisaldavate või sellest koosnevate toodete etiketil ja saatedokumentides peavad esinema sõnad „ei ole ette nähtud viljelemiseks“, välja arvatud käesoleva lisa punkti b alapunktis 1 nimetatud toodete puhul.

d)   Määramismeetod:

1)

geneetiliselt muundatud sojaoa MON-87751-7 määramist võimaldav muundorganismispetsiifilisel reaalajas jälgitaval polümeraasi ahelreaktsioonil põhinev kvantitatiivne meetod;

2)

meetod on valideeritud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ELi referentlaboris ja avaldatud aadressil http://gmo-crl.jrc.ec.europa.eu/statusofdossiers.aspx;

3)

etalonaine AOCS 0215-A on kättesaadav American Oil Chemists' Society (AOCS) kaudu aadressil https://www.aocs.org/crm.

e)   Kordumatu tunnus:

MON-87751-7.

f)   Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave:

[bioohutuse teabevõrgustik, kande tunnuskood: avaldatakse ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris pärast teatavakstegemist].

g)   Toodete turulelaskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud:

ei kohaldata.

h)   Keskkonnamõju seire kava:

direktiivi 2001/18/EÜ VII lisa kohane keskkonnamõju seire kava.

[Link: ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registris avaldatud seirekava.]

i)   Turustamisjärgse järelevalve nõuded toodete kasutamisel inimtoiduna:

ei kohaldata.

Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks ühenduse geneetiliselt muundatud toidu ja sööda registri ajakohastamise teel.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/94


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1310,

31. juuli 2019,

millega kehtestatakse Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi ja rescEU tegevuseeskirjad

(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5614 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta otsust nr 1313/2013/EL liidu elanikkonnakaitse mehhanismi kohta, (1) eriti selle artikli 32 lõike 1 punkti g,

ning arvestades järgmist:

(1)

Liidu mehhanism edendab liikmesriikidevahelist solidaarsust kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikli 3 lõikega 3 ja Euroopa Liidu toimimise lepingu artikliga 196, tunnistades samal ajal liikmesriikide esmavastutust loodusõnnetuste ja inimtegevusest tingitud õnnetuste ennetamisel, nendeks valmistumisel ja neile reageerimisel.

(2)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse (EL) 2019/420 (2) vastuvõtmisega tugevdati liidu elanikkonnakaitse mehhanismi Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile antava liidu rahalise toetuse suurendamise ja rescEU loomise kaudu.

(3)

Vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artikli 21 lõike 2 punktile c tuleb reageerimisvahendid, mille kohandamiskuludeks eraldatakse liidu rahalist toetust, teha kättesaadavaks osana Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursist teatava minimaalse ajavahemiku jooksul, mille kestus on sõltuvalt saadud rahastusest kolm kuni kümme aastat alates reageerimisvahendite tegeliku kättesaadavuse kuupäevast. Õiguskindluse tagamiseks tuleks sellised kohustusperioodid täpselt kindlaks määrata.

(4)

rescEU peaks pakkuma abi äärmuslikes olukordades, kus üldine riigi tasandil leiduv suutlikkus ja liikmesriikide poolt Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile eraldatud vahendid ei ole piisavad, et õnnetustele tõhusalt reageerida. Selleks et tagada rescEU tõhus rakendamine, tuleks vastu võtta rescEU vahendite loomise, haldamise ja hooldamise eeskirjad.

(5)

rescEU vahendid tehakse reageerimise jaoks kättesaadavaks liidu mehhanismi kaudu. Komisjon peab pärast seda, kui hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse kaudu on esitatud abitaotlus, tegema reageerimisvahendi kasutuselevõtu kohta otsuse tihedas koostöös abi taotleva liikmesriigiga ja selle liikmesriigiga, kes omab, rendib või liisib rescEU vahendeid. Tõhusa ja läbipaistva otsustusprotsessi tagamiseks tuleks kehtestada kasutuselevõtu otsuseid käsitlevad kriteeriumid ja asjakohane töökord. Samuti tuleks ette näha kriteeriumid, mille alusel tehakse kasutuselevõtu otsuseid juhtudel, kui rescEU vahendite kasutamiseks esitatud taotluste vahel on vasturääkivusi.

(6)

rescEU vahendeid võib kasutada ka riiklike vajaduste jaoks, kui neid ei kasutata ega vajata reageerimiseks liidu mehhanismi raames. Selleks, et rescEU vahendid oleksid kindlasti saadaval ja valmis kasutamiseks liidu mehhanismi raames rescEU igat liiki vahendite suhtes kvaliteedinõuetega ette nähtud aja jooksul, tuleks kehtestada kõnealuste vahendite riigisisese kasutamise eeskirjad.

(7)

Kui rescEU vahendeid kasutatakse riiklike vajaduste jaoks, peaksid liikmesriigid sellest komisjonile teatama. rescEU vahendite riiklikeks vajadusteks kasutamisest teatamise süsteem peaks olema lihtne ja tõhus.

(8)

Selleks et tagada tegevuse tõhusus, tuleks kehtestada selged eeskirjad rescEU reageerimisvahendite demobiliseerimiseks ja kasutamise peatamiseks.

(9)

Vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artikli 12 lõikele 10 võivad liikmesriigid teatavatel juhtudel keelduda rescEU vahendeid kasutava personali lähetamisest kolmandatesse riikidesse. Selliste konkreetsete juhtumite reguleerimiseks tuleks kehtestada eeskirjad.

(10)

Komisjoni rakendusotsusega (EL) 2019/570 (3) määrati metsatulekahjude õhust kustutamise vahendid rescEU vahenditeks. Selleks et anda vastavalt otsuse 1313/2013/EL artikli 21 lõikele 3 liidu rahalist abi sellise suutlikkuse arendamiseks, tuleks määrata kindlaks nende hinnangulised kogukulud. Hinnanguliste kulude arvutamisel tuleks võtta arvesse abikõlblike kulude kategooriaid, mis on sätestatud otsuse 1313/2013/EL IA lisas.

(11)

Selleks et lühendada kasutuselevõtmiseks kuluvat aega ja suurendada õiguskindlust, tuleks muuta selgemaks rescEU vahendite vastuvõtmise ja kasutamisega seotud tingimused. Need tingimused peaksid olema komisjoni ja liikmesriikide vaheliste tegevuslepingute aluseks.

(12)

Selleks et tagada liidu nähtavus rescEU vahendite kasutamisel ning ühetaolised tingimused otsuse nr 1313/2013/EL artikli 20a sätete rakendamiseks, tuleks käesolevas otsuses sätestada asjakohased nähtavust käsitlevad eeskirjad.

(13)

rescEU vahendid peaksid olema liikmesriikides registreeritud, sertifitseeritud ja nõuetekohaselt hooldatud kooskõlas kehtivate riiklike ja rahvusvaheliste eeskirjadega. Samuti tuleks lõpule viia liidu mehhanismi sertifitseerimisprotsess.

(14)

Seoses otsuse (EL) 2019/420 jõustumisega 21. märtsil 2019 võib liit nüüd anda rahalist abi tegevuskulude katteks. Seetõttu on vaja kehtestada eeskirjad ja kord, mille alusel liikmesriigid sellist abi taotleda saavad.

(15)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas otsuse nr 1313/2013/EL artikli 33 lõikes 1 osutatud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Reguleerimisese

Käesoleva otsusega kehtestatakse otsuse nr 1313/2013/EL rakenduseeskirjad seoses järgnevaga:

a)

kohustus Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi vastu seoses vahenditega, mille kohandamiskulusid rahastatakse;

b)

rescEU vahendite kasutuselevõtmist käsitlevate otsuste tegemise kriteeriumid, sealhulgas vasturääkivate taotluste korral;

c)

vahendite demobiliseerimist ja kasutamise lõpetamist käsitlevate otsuste kriteeriumid;

d)

rescEU vahendite riigisisene kasutamine;

e)

keeldumine personali lähetamisest kolmandatesse riikidesse;

f)

tegevuslepingute üldine sisu;

g)

nõuded nähtavuse suhtes rescEU vahendite kasutamisel;

h)

rescEU vahendite sertifitseerimine ja registreerimine;

i)

metsatulekahjude õhust tõrjumisega seotud rescEU vahendite hinnangulised kogukulud ning

j)

tegevuskulude katmiseks ette nähtud rahalise toetuse taotlemise kord.

Artikkel 2

Kohustus Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi vastu seoses vahenditega, mille kohandamiskulusid rahastatakse;

1.   Liikmesriigid, kes saavad otsuse nr 1313/2013/EL artikli 21 lõike 2 punkti c kohaselt vahendite kohandamiskulude jaoks liidu rahalist toetust, kohustuvad eraldama need vahendid Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursi kasutusse erineva pikkusega minimaalseteks ajavahemikeks vastavalt saadud rahastamise kogusummale.

Minimaalsed ajavahemikud määratakse järgmiselt:

a)

vahendite puhul, mis saavad liidu rahalist toetust kuni 300 000 eurot, on minimaalne ajavahemik 3 aastat;

b)

vahendite puhul, mis saavad liidu rahalist toetust 300 001 kuni 1 000 000 eurot, on minimaalne ajavahemik 5 aastat;

c)

vahendite puhul, mis saavad liidu rahalist toetust 1 000 001 kuni 2 000 000 eurot, on minimaalne ajavahemik 7 aastat;

d)

vahendite puhul, mis saavad liidu rahalist toetust rohkem kui 2 000 000 eurot, on minimaalne ajavahemik 10 aastat.

2.   Kui vahendi majanduslik kasutusiga on lühem kui lõikes 1 nimetatud minimaalne ajavahemik, määratakse minimaalse ajavahemiku pikkus vastavalt vahendi majanduslikule kasutuseale.

3.   Komisjon võib hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse kaudu anda konkreetse vahendi puhul nõusoleku lõikes 1 nimetatud minimaalse ajavahemiku lõpetamiseks, kui liikmesriik on seda nõuetekohaselt põhjendanud.

Artikkel 3

rescEU vahendite kasutuselevõtmist käsitlevate otsuste tegemise kriteeriumid

1.   Abitaotluse saamisel hindab hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskus, kas liikmesriikide poolt liidu mehhanismi kaudu pakutavad vahendid ja Euroopa elanikkonnakaitse ühisressursile kohustuse raames eraldatud vahendid on piisavad, et tagada tõhus reageerimine taotlusele. Kui tõhusat reageerimist ei ole võimalik tagada, teeb komisjon hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse vahendusel otsuse rescEU vahendite kasutamise kohta Euroopa parlamendi ja nõukogu otsuse nr 1313/2013/EL artikli 12 lõikes 6 sätestatud korras.

2.   Otsustades rescEU vahendite kasutamise üle, tuleb arvesse võtta järgmisi kriteeriume:

a)

operatiivolukord liikmesriikides ja võimalikud riskid õnnetuste tekkeks;

b)

rescEU vahendite asjakohasus ja piisavus õnnetusele reageerimiseks;

c)

rescEU vahendite geograafiline asukoht, sealhulgas eeldatav transpordiaeg mõjutatud piirkonda;

d)

muud asjakohased kriteeriumid, sealhulgas rescEU vahendite kasutamise tingimused, mis on sätestatud tegevuslepingutes.

3.   Vasturääkivate abitaotluste korral võetakse rescEU vahendite kasutamise kohta otsuse tegemisel arvesse järgmisi täiendavaid kriteeriume:

a)

prognoositav oht inimeste elule;

b)

prognoositav oht nõukogu direktiivi 2008/114/EÜ (4) artikli 2 punkti a kohasele elutähtsale infrastruktuurile, olenemata sellest, kas see asub liidus või kolmandas riigis;

c)

õnnetuste prognoositav mõju, sealhulgas keskkonnamõju;

d)

hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse poolt kindlaks määratud vajadused ning mis tahes olemasolevad kasutuselevõtukavad;

e)

võimalik oht õnnetuste levikuks;

f)

sotsiaalmajanduslikud mõjud;

g)

solidaarsusklausli rakendamine vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklile 222;

h)

muud asjakohased operatiivsusega seotud tegurid.

Artikkel 4

Demobiliseerimist ja kasutamise lõpetamist käsitlevate otsuste kriteeriumid

1.   rescEU vahendid tuleks demobiliseerida järgmistel juhtudel:

a)

pärast hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuselt teate saamist hädaolukorra lõpetamise kohta või

b)

kui otsus vahendite kasutamise lõpetamise kohta tehakse vastavalt lõikele 2.

2.   Komisjon teeb hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse kaudu otsuse rescEU vahendite kasutamise lõpetamise kohta, kui kusagil mujal on vahendite järele suurem operatiivne vajadus või kui kohapeal ei ole vajadus vahendeid kasutada enam põhjendatud. Otsus tehakse tihedas koostöös rescEU vahendeid vastu võtva liikmesriigiga ja abi taotleva liikmesriigi või taotlevate liikmesriikidega ning kolmandate riikide või rahvusvaheliste organisatsioonidega, kui see on asjakohane.

3.   Lõikes 2 osutatud otsuse tegemisel võtab komisjon muu hulgas arvesse artikli 3 lõigetes 2 ja 3 loetletud kriteeriume.

Artikkel 5

rescEU vahendite riigisisene kasutamine

1.   Liikmesriigid, kes kasutavad rescEU vahendeid riiklike vajaduste jaoks, peavad tagama

a)

vahendite kättesaadavuse ja valmisoleku operatsioonideks liidu mehhanismi raames kvaliteedinõuetega ettenähtud aja jooksul, kui komisjoniga ei lepita kokku teisiti;

b)

rescEU vahendite ja muude riigile kuuluvate vahendite võrdse kohtlemise piisava hoolduse, ladustamise, kindlustuse, töötajatega varustatuse ning muu asjakohase halduse ja hoolduse tagamisel;

c)

kiire parandamise kahjustumise korral.

2.   Liikmesriigid teatavad hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse kaudu komisjonile rescEU vahendite kasutamisest riiklike vajaduste jaoks ja esitavad pärast nende kasutamist aruande.

3.   Kui rescEU vahendite kasutamine riiklike vajaduste jaoks mõjutab käesoleva artikli lõike 1 punktis a sätestatud kättesaadavust, peavad liikmesriigid enne vahendite kasutuselevõtmist saama komisjonilt hädaolukordadele reageerimise koordineerimiskeskuse kaudu nõusoleku.

Kui rescEU vahendid on vajalikud reageerimiseks liidu mehhanismi raames, tagavad liikmesriigid nende kättesaadavuse võimalikult lühikese aja jooksul.

Artikkel 6

Keeldumine personali lähetamisest kolmandatesse riikidesse

1.   Kui vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artikli 12 lõikele 10 on tehtud otsus kasutada rescEU vahendeid kolmandas riigis, võivad liikmesriigid keelduda oma personali lähetamisest järgmistel juhtudel:

a)

kui diplomaatilised suhted liikmesriigi ja taotluse esitanud kolmanda riigi vahel on katkenud;

b)

kui relvastatud konflikt, oht selle toimumiseks või muud sama tõsised põhjused võiksid kahjustada personali ohutust ja turvalisust ning takistada liikmesriigil täita oma hoolsuskohustust.

2.   Oma personali lähetamisest keeldunud liikmesriik teatab sellest viivitamata komisjonile ja esitab talle põhjendatud selgituse.

Artikkel 7

Tegevuslepingute üldine sisu

Otsuse nr 1313/2013/EL artikli 12 lõikes 5 osutatud tegevuslepingutes tuleb:

a)

kirjeldada rescEU vahendeid vastu võtva üksuse olemust;

b)

kirjeldada vastu võetud rescEU vahendite asukohta;

c)

esitada teave asjakohase logistika ja kindlustuse kohta;

d)

kirjeldada riiklikku otsustusprotsessi, millega tagatakse rescEU vahendite kättesaadavus ja valmisolek reageerimiseks liidu mehhanismi raames kvaliteedinõuetega ette nähtud aja jooksul;

e)

esitada ajakohane teave töötajate kohta, sealhulgas nende töölepingu tingimused, kindlustuslepingud, koolitus ja nende rahvusvahelise lähetamise tagamiseks võetud meetmete kirjeldus;

f)

esitada hooldustööde kava;

g)

kehtestada konkreetsed aruandlusnõuded;

h)

määrata kindlaks nõuded liidu nähtavuse suhtes, millele on osutatud otsuse nr 1313/2013/EL artiklis 20a.

Artikkel 8

Nõuded nähtavuse suhtes rescEU vahendite kasutamisel

Kui rescEU vahendeid kasutatakse reageerimiseks liidu mehhanismi raames, peab nii rescEU vahendeid vastu võttev kui ka abi taotlev liikmesriik tagama kooskõlas otsuse nr 1313/2013/EL artikliga 20a selle, et liidu kohalolek oleks nähtav.

Artikkel 9

Vastutus ja kahju hüvitamine

Liikmesriigid ei esita komisjoni vastu nõudeid kahju puhul, mis on tekkinud liidu mehhanismi raames osutatud abioperatsioonide tagajärjel või liidu mehhanismi ja käesoleva otsuse raames rescEU vahendite mittekasutuselevõtmise, demobiliseerimise või kasutamise lõpetamise tagajärjel, välja arvatud juhul, kui tõestatakse, et kahju on tekkinud pettuse või raske üleastumise tagajärjel.

Artikkel 10

Sertifitseerimis- ja registreerimiseeskirjad

1.   Liikmesriigid peavad tagama rescEU vahendite sertifitseerimise ja registreerimise vastavalt kohaldatavatele riiklikele ja rahvusvahelistele eeskirjadele.

2.   Kui rescEU vahendid on mitmeotstarbelised, tuleb sertifitseerimine ja registreerimine viia läbi sellele vastavalt.

3.   Liikmesriigid peavad sertifitseerima rescEU vahendid liidu mehhanismi sertifitseerimisprotsessi raames nii kiiresti kui võimalik, tehes seda kooskõlas otsuse nr 1313/2013/EL artikli 11 lõikega 4 ja komisjoni rakendusotsuse 2014/762/EL (5) 5. peatükiga. rescEU vahendeid, mille puhul on liidu sertifitseerimisprotsess pooleli, võib kasutada kooskõlas artikliga 3.

Artikkel 11

Metsatulekahjude õhust kustutamiseks ette nähtud rescEU vahendite hinnangulised kogukulud

1.   Metsatulekahjude õhust kustutamiseks ette nähtud rescEU vahendite hinnanguliste kogukulude arvutamiseks võetakse arvesse otsuse nr 1313/2013/EL IA lisa punktides 1–6 ja punktis 8 osutatud kulude kategooriaid.

2.   Metsatulekahjude õhust kustutamisel lennukitega tuleb otsuse nr 1313/2013/EL IA lisa punktis 1 osutatud seadmete kulude arvutamiseks tugineda kohaldatavale turuhinnale, kui vahendid on omandatud, renditud või liisitud vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artikli 12 lõikele 3. Kui liikmesriigid omandavad, rendivad või liisivad rescEU vahendeid, peavad nad komisjonile esitama dokumenteeritud tõendid tegelike kohaldatavate turuhindade kohta.

Metsatulekahjude õhust kustutamisel helikopteritega tuleb otsuse nr 1313/2013/EL IA lisa punktis 1 osutatud seadmete kulude arvutamiseks tugineda kohaldatavale turuhinnale, kui vahendid on omandatud, renditud või liisitud vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artikli 12 lõikele 3. Kui liikmesriigid omandavad, rendivad või liisivad rescEU vahendeid, peavad nad komisjonile esitama dokumenteeritud tõendid tegelike kohaldatavate turuhindade kohta.

3.   Metsatulekahjude õhust kustutamisel lennukitega tuleb otsuse nr 1313/2013/EL IA lisa punktides 2–6 ja punktis 8 osutatud kulude kategooriate maksumus arvutada vähemalt üks kord iga mitmeaastase finantsraamistiku jooksul, alates ajavahemikust 2014–2020, võttes arvesse komisjonile kättesaadavat teavet, sealhulgas inflatsiooni ja kuluarvutusi riiklike vahendite rahastamiseks vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artiklile 35. Komisjon kasutab seda arvutust iga-aastase finantsabi andmiseks.

Metsatulekahjude õhust kustutamisel helikopteritega tuleb otsuse nr 1313/2013/EL IA lisa punktides 2–6 ja punktis 8 osutatud kulude kategooriate maksumus arvutada vähemalt üks kord iga mitmeaastase finantsraamistiku jooksul, alates ajavahemikust 2014–2020, võttes arvesse komisjonile kättesaadavat teavet, sealhulgas inflatsiooni ja kuluarvutusi riiklike vahendite rahastamiseks vastavalt otsuse nr 1313/2013/EL artiklile 35. Komisjon kasutab seda maksumust iga-aastase finantsabi andmiseks.

Artikkel 12

Rahastamiskõlblikud tegevuskulud

1.   Otsuse nr 1313/2013/EL artikli 23 lõigetes 2, 4b ja 4c osutatud tegevuskulud hõlmavad kõiki operatsiooni vältel vahendi kasutamisega seotud kulusid, mis on vajalikud vahendi tõhusaks toimimiseks. Sellised kulud võivad vajaduse korral hõlmata personalikulusid, rahvusvahelise ja kohaliku transpordi, logistika, tarbekaupade, tarvikute ja hooldusega seotud kulusid ning muid kulusid, mis on vajalikud vahendi tõhusa kasutamise tagamiseks.

2.   Lõikes 1 osutatud kulud ei ole rahastamiskõlblikud, kui need korvatakse vastuvõtva riigi toetuse arvelt vastavalt rakendusotsuse 2014/762/EL artiklile 39 või rakendusotsuse (EL) 2019/570 artikli 3 lõikele 2 või kui neid rahastatakse muude liidu rahastamisvahendite kaudu.

3.   Rakendusotsuse 2014/762/EL artiklis 48, artikli 49 lõigetes 1 ja 3, artiklis 51, artiklis 53 ja VIII lisas sätestatud transporditoetuse taotlemise korda kohaldatakse tegevuskulude rahalise abi taotluste suhtes mutatis mutandis seni, kuni see vajaduse korral asendatakse.

Artikkel 13

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 31. juuli 2019

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Christos STYLIANIDES


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 924.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. märtsi 2019. aasta otsus (EL) 2019/420, millega muudetakse otsust nr 1313/2013/EL liidu elanikkonnakaitse mehhanismi kohta (ELT L 77 I, 20.3.2019, lk 1).

(3)  Komisjoni 8. aprilli 2019. aasta rakendusotsus (EL) 2019/570, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse nr 1313/2013/EL rakenduseeskirjad rescEU vahendite kohta ja muudetakse komisjoni rakendusotsust 2014/762/EL (ELT L 99, 10.4.2019, lk 41).

(4)  Nõukogu 8. detsembri 2008. aasta direktiiv 2008/114/EÜ Euroopa elutähtsate infrastruktuuride identifitseerimise ja määramise ning nende kaitse parandamise vajaduse hindamise kohta (ELT L 345, 23.12.2008, lk 75).

(5)  Komisjoni 16. oktoobri 2014. aasta rakendusotsus 2014/762/EL, millega kehtestatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu otsuse nr 1313/2013/EL (liidu kodanikukaitse mehhanismi kohta) rakenduseeskirjad ja tunnistatakse kehtetuks komisjoni otsused 2004/277/EÜ, Euratom ja 2007/606/EÜ, Euratom (ELT L 320, 6.11.2014, lk 1).


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/100


EUROOPA KESKPANGA OTSUS (EL) 2019/1311,

22. juuli 2019,

suunatud pikemajaliste refinantseerimisoperatsioonide kolmanda seeria kohta (EKP/2019/21)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 127 lõike 2 esimest taanet,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikli 3.1 esimest taanet, artiklit 12.1, artikli 18.1 teist taanet ja artikli 34.1 teist taanet,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsus EKP/2014/34 (1) kehtestab suunatud pikemajaliste refinantseerimisoperatsioonide (TLTROd) seeria, mida teostati kahe aasta jooksul 2014 kuni 2016 (TLTRO-I) ja Euroopa keskpanga otsus (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) (2) kehtestab TLTROde teise seeria, mida teostati juunist 2016 kuni märtsini 2017 (TLTRO-II).

(2)

Hindade stabiilsuse säilitamise pädevuse teostamisel otsustas EKP nõukogu 7. märtsil 2019 alustada seitsmest suunatud pikemaajalisest refinantseerimisoperatsioonist koosnevat uut seeriat (TLTRO-III), mida teostatakse septembrist 2019 kuni märtsini 2021 ja mille operatsioonide tähtaeg on kaks aastat. TLTRO-III eesmärk on soodsate pangalaenutingimuste ja eurot rahaühikuna kasutavate liikmesriikide paindliku rahapoliitika seisukoha toetamine. Kõlblik laenuandmine hõlmab selle meetme kontekstis laene erasektori mittefinantsasutustele, v.a kodumajapidamiste eluasemelaenud. Koosmõjus muude kehtivate mittestandardsete meetmetega on TLTRO-III eesmärk keskpikas perspektiivis tagasi pöörduda 2 %st allpool, kuid selle lähedal oleva inflatsioonitaseme juurde.

(3)

Nagu ka suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide esimese ja teise seeria puhul, on TLTRO-III operatsioonides võimalik teatavatel tingimustel osaleda grupina, kuna see lihtsustab osalemist asutuste jaoks, kes korralduslikel kaalutlustel laenavad eurosüsteemilt grupistruktuuri vahendusel. Grupina osalemine toimub ühe konkreetse grupiliikme kaudu, kui ettenähtud tingimused on täidetud. Kui on tegemist gruppidega, kes on asutatud märkimisväärse seosega liikmete vahel, peavad kõik grupi liikmed grupisisese likviidsuse jaotusega seotud probleemide käsitlemiseks kirjalikult kinnitama oma osalemist grupist. TLTRO grupp, mida tunnustati TLTRO-II eesmärgil otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) alusel, võib teatavat teavitamise ja tunnustamise menetlust järgides osaleda TLTRO-III operatsioonides TLTRO-III grupina.

(4)

Kogusumma, mida on võimalik kõikides TLTRO-III operatsioonides alusel laenata, määratakse osaleja kõlblike laenude jäägi alusel erasektori mittefinantseerimisasutustele 28. veebruari 2019 seisuga, võttes arvesse TLTRO-III osaleja poolt TLTRO-II ja otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) alusel varem laenatud summa jääki. Lisaks võib osaleja laenuvõtmise piirmäära arvutamiseks teatavate tingimustel samuti arvesse võtta erasektori mittefinantseerimisasutustele antud kõlblikke laene, mis on väärtpaberistatud omakasutustagatiseks (st kui väärtpaberistamise tulemusel tekkivad varaga tagatud väärtpaberid jäetakse täielikult enda valdusse). See parandaks laenuvõtmise piirmäära ja majandusele laenude andmise suhet.

(5)

Iga TLTRO-III operatsiooni suhtes kehtib pakkumismahu ülempiir. Pakkumismahu piiramise eesmärk on vältida ülemäärast pakkumiste kontsentreerumist üksikutesse operatsioonidesse.

(6)

Iga TLTRO-III operatsiooni suhtes kohaldatav intressimäär määratakse osaleja laenukäitumise alusel ajavahemikus 1. aprillist 2019 kuni 31. märtsini 2021 kooskõlas käesolevas otsuses sätestatud põhimõtetega.

(7)

Kõikide TLTRO-III operatsioonide tähtaeg on kaks aastat. Kuna see tähtaeg on lühem kui sätestati esimese TLTRO ja TLTRO-II osas, ei peaks osalejatel olema võimalust neile TLTRO-III operatsioonide alusel määratud summasid ennetähtaegselt tagasi maksta.

(8)

TLTRO-III operatsioonides osaleda soovivate asutuste suhtes kohaldatakse teatavaid aruandlusnõudeid. Esitatud andmeid kasutatakse järgmiseks: a) laenuvõtmise piirmäära kindlaksmääramine; b) kohaldatava võrdlusaluse arvutamine; c) osaleja näitajate hindamine võrdlusaluse suhtes; ja d) muud analüütilised eesmärgid, mis on nõutavad eurosüsteemi ülesannete teostamiseks. Täiendavalt nähakse ette, et keskpangad liikmesriikides, mille rahaühik on euro (edaspidi „RKPd“) võivad aruandlusandmete saamisel neid edastada eurosüsteemisiseselt ulatuses, mis on vajalik TLTRO-III raamistiku kohaseks rakendamiseks, selle tulemuslikkuse analüüsiks ja muudel eurosüsteemi analüütilistel eesmärkidel. Aruandlusandmeid võib eurosüsteemisiseselt edastada esitatud andmete valideerimiseks.

(9)

Et anda krediidiasutustele piisavalt aega esimese TLTRO-III operatsiooni alguse ettevalmistamiseks, peab käesolev otsus jõustuma ebakohase viivituseta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)   „netolaenuandmise võrdlusalus“ (benchmark net lending)– kõlbliku netolaenuandmise summa, mille osaleja peab ületama ajavahemikus 1. aprillist 2019 kuni 31. märtsini 2021, et tema TLTRO-III laenusaamise suhtes saaks kohaldada intressimäära, mis on madalam kui esialgne intressimäär, mida kohaldati ja arvutati kooskõlas artiklis 4 ja I lisas sätestatud põhimõtete ja täpsustatud sätetega;

2)   „laenujäägi võrdlusalus“ (benchmark outstanding amount)– osaleja kõlblike laenude jäägi 31. märtsi 2019 seisuga ja netolaenuandmise võrdlusaluse summa, mis arvutatakse kooskõlas artiklis 4 ja I lisas sätestatud põhimõtete ja täpsustatud sätetega;

3)   „pakkumismahu piir“ (bid limit)– maksimumsumma, mida osaleja saab laenata igas TLTRO-III operatsioonis ja mis arvutatakse kooskõlas artiklis 4 ja I lisas sätestatud põhimõtete ja täpsustatud sätetega;

4)   „laenuvõtmise piirmäär“ (borrowing allowance)– kogusumma, mida osaleja saab laenata kõikides TLTRO-III operatsioonides ja mis arvutatakse kooskõlas artiklis 4 ja I lisas sätestatud põhimõtete ja täpsustatud sätetega;

5)   „krediidiasutus“ (credit institution)– krediidiasutus vastavalt määratlusele Euroopa Keskpanga suunise (EL) nr 2015/510 (EKP/2014/60) (3) artikli 2 punktis 14;

6)   „kõrvalekalle laenujäägi võrdlusalusest“ (deviation from the benchmark outstanding amount)– protsendipunktid, mille võrra osaleja poolt ajavahemikus 1. aprillist 2019 kuni 21. märtsini 2021 antud kõlblikud laenud ületavad või jäävad allapoole jäägi võrdlusalusest, mis on arvutatud kooskõlas üksikasjalike sätetega artiklis 4 ja I lisas;

7)   „kõlblikud laenud“ (eligible loans)– laenud mittefinantsettevõtetele ja kodumajapidamistele (sealhulgas kodumajapidamisi teenindavatele kasumitaotluseta institutsioonidele), mis on eurot rahaühikuna kasutava liikmesriigi residendid nõukogu määruse (EÜ) nr 2533/98 (4) artikli 1 punkti 4 tähenduses, v.a eluasemelaenud kodumajapidamistele kooskõlas täpsustustega II lisas;

8)   „kõlblik netolaenuandmine“ (eligible net lending)– antud kõlblike laenude brutomaht, millest on maha arvatud kõlblike laenude jääkide tagasimaksed konkreetsel perioodil II lisa täpsustuste kohaselt;

9)   „finantsvahendusettevõte“ (financial vehicle corporation, FVC)– finantsvahendusettevõte vastavalt määratlusele Euroopa Keskpanga määruse (EL) nr 1075/2013 (EKP/2013/40) (5) artikli 1 lõikes 1;

10)   „esimene vaatlusperiood“ (first reference period)– ajavahemik 1. aprillist 2018 kuni 31. märtsini 2019;

11)   „FVC kood“ (FVC code)– finantsvahendusettevõtte (FVC) unikaalne tunnuskood, mis on toodud Euroopa Keskpanga (EKP) poolt statistilistel eesmärkidel koostatavas ja avaldatavas FVC nimekirjas kooskõlas määruse (EL) nr 1075/2013 (EKP/2013/40) artikliga 3;

12)   „intressimäära stimuleeriv korrigeerimine“ (interest rate incentive adjustment)– TLTRO-III operatsiooni raames laenatava summa suhtes kohaldatav võimalik vähendus, mis väljendatakse osana suurima ja vähima võimaliku intressimäära keskmisest vahest ja mis arvutatakse kooskõlas üksikasjalike sätetega I lisas;

13)   „juriidilise isiku tunnus“ (Legal Entity Identifier; LEI)– juriidilisele isikule antud tähtnumbriline viitekood kooskõlas ISO 17442 standardiga;

14)   „rahaloomeasutus“ (monetary financial institution)– rahaloomeasutus Euroopa Keskpanga määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) (6) artikli 1 punkti a tähenduses;

15)   „rahaloomeasutuse kood“ (MFI code)– rahaloomeasutuse unikaalne tunnuskood, mis on toodud Euroopa Keskpanga (EKP) poolt statistilistel eesmärkidel koostatavas ja avaldatavas rahaloomeasutuste nimekirjas kooskõlas määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) artikliga 4;

16)   „kõlblike laenude jäägid“ (outstanding amounts of eligible loans)– bilansis kajastatud kõlblike laenude tagasimaksmata summad, kuhu ei kuulu väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata kõlblikud laenud vastavalt täpsustustele II lisas;

17)   „osaleja“ (participant)– eurosüsteemi rahapoliitika avaturuoperatsioonideks kõlblik tehingupool kooskõlas suunisega (EL) 2015/510 (EKP/2014/60), kes esitab pakkumisi TLTRO-III pakkumismenetlustes kas individuaalselt või grupi tasandil juhtasutusena ning kelle suhtes kehtivad kõik õigused ja kohustused, mis kaasnevad tema osalemisega TLTRO-III pakkumismenetlustes;

18)   „viitlaenujääk“ (reference outstanding amount)– kõlblike laenude jäägi ja artikli 6 lõikes 3 sätestatud võimaluse kasutamise korral omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenude summa 28. veebruari 2019 seisuga;

19)   „asjaomane RKP“ (relevant NCB)– konkreetse osaleja suhtes RKP liikmesriigis, kus osaleja on asutatud;

20)   „teine vaatlusperiood“ (second reference period)– ajavahemik 1. aprillist 2019 kuni 31. märtsini 2021;

21)   „väärtpaberistamine“ (securitisation)– tehing, mis on kas a) traditsioonilise väärtpaberistamine vastavalt määratlusele Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 2017/2402 (7) artikli 2 lõikes 9; ja/või b) väärtpaberistamine vastavalt määratlusele määruse (EL) nr 1075/2013 (EKP/2013/40) artikli 1 lõikes 2 ja mis hõlmab väärtpaberistatavate laenude ülekandmist finantsvahendusettevõtjale;

22)   „omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikud laenud“ (self-securitised eligible loans)– osaleja või TLTRO-III grupi liikme poolt väärtpaberistatud või temalt pärinevad kõlblikud laenud, mille puhul väärtpaberistamise tulemusel tekkivad varaga tagatud väärtpaberid jäävad 100 % selle osaleja või TLTRO-III grupi liikme valdusse.

Artikkel 2

Suunatud pikemajaliste refinantseerimisoperatsioonide kolmas seeria

1.   Eurosüsteem teostab seitse TLTRO-III operatsiooni kooskõlas TLTRO-III operatsioonide esialgse ajakavaga, mis avaldatakse EKP veebilehel.

2.   Iga TLTRO-III operatsiooni tähtaeg lõpeb ilma vabatahtliku ennetähtaegse tagasimakse võimaluseta kaks aastat pärast vastavat arvelduskuupäeva päeval, mis langeb kokku eurosüsteemi põhilise refinantseerimisoperatsiooni arvelduskuupäevaga, kooskõlas TLTRO-III operatsioonide esialgse ajakavaga, mis avaldatakse EKP veebilehel.

3.   TLTRO-III operatsioonid:

a)

on likviidsust lisavad pöördtehingud;

b)

neid teostavad RKPd detsentraliseeritult;

c)

neid teostatakse standardpakkumiste kaudu; ja

d)

neid teostatakse fikseeritud intressimääraga pakkumismenetluse vormis.

4.   Kui käesolev otsus ei sätesta teisiti, kehtivad TLTRO-III operatsioonide suhtes standardtingimused, mille kohaselt RKPd on valmis tegema krediiditehinguid. Need tingimused hõlmavad avaturuoperatsioonide menetlusi, vastaspoolte kõlblikkuse määratlemise kriteeriume, eurosüsteemi krediiditehingutes kasutatavaid tagatisi ja sanktsioone, mida kohaldatakse vastaspoolte kohustuste rikkumise puhul. Kõik need tingimused on sätestatud refinantseerimisoperatsioonide suhtes kohaldatavates üldistes ja ajutistes õigusraamistikes ning RKPde riigisisestes lepingulistes ja/või rakendusaktides.

5.   Vastuolu korral käesoleva otsuse ja suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) või muu EKP õigusakti vahel, millega kehtestatakse pikemajaliste refinantseerimistehingute õigusraamistik ja/või riigisisesed rakendusmeetmed, kohaldatakse käesolevat otsust.

Artikkel 3

Osalemine

1.   Asutused võivad osaleda TLTRO-III operatsioonides individuaalselt, kui nad on eurosüsteemi rahapoliitika avaturuoperatsioonideks kõlblikud tehingupooled.

2.   Asutused võivad moodustada TLTRO-III operatsioonides osalemiseks TLTRO-III grupi. Grupina osalemist võetakse arvesse kohaldatava laenuvõtmise piirmäära ja võrdlusaluste arvutamisel kooskõlas artikliga 4 ning seonduvate aruandlusnõuete juures kooskõlas artikliga 6. Grupi tasandil osalemise suhtes kehtivad järgmised piirangud:

a)

asutus ei või olla rohkem kui ühe TLTRO-III grupi liige;

b)

TLTRO-III operatsioonides grupi koosseisus osalev asutus ei või osaleda individuaalselt;

c)

TLTRO-III grupi juhtasutuseks määratud asutus on ainuke selle grupi liige, kes võib osaleda TLTRO-III operatsiooni pakkumismenetlustes; ja

d)

TLTRO-III grupi koosseis ja juhtasutus jääb muutumatuks kõikides TLTRO-III operatsioonides, võttes arvesse käesoleva artikli lõikeid 5 ja 6.

3.   TLTRO-III operatsioonides grupina osalemiseks tuleb täita järgmisi tingimusi.

a)

Alates käesoleva lõikes punktis d osutatud avalduse esitamisele eelneva kuu viimasest päevast peab konkreetse grupi iga liige:

i)

olema märkimisväärses seoses teise grupi liikmega suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) artiklis 138 määratletud märkimisväärse seose tähenduses ning osutusi vastaspoolele, garandile, emitendile või krediidisaajale loetakse osutusteks grupi liikmele; või

ii)

hoidma eurosüsteemis kohustuslikku reservi kooskõlas Euroopa Keskpanga määrusega (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) (8) kaudselt läbi grupi muu liikme või olema eurosüsteemi kohustusliku reservi kaudseks hoidjaks grupi muule liikmele.

b)

Grupp peab määrama ühe liikme grupi juhtasutuseks. Juhtasutus peab olema kõlblik vastaspool eurosüsteemi avaturuoperatsioonideks.

c)

Kõik TLTRO-III grupi liikmed peavad olema liikmesriigis, mille rahaühik on euro, asutatud krediidiasutused, ning vastama suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) artikli 55 punktides a, b ja c sätestatud kriteeriumidele.

d)

Võttes arvesse punkti e, esitab juhtasutus oma RKP-le avalduse grupina osalemiseks kooskõlas EKP veebilehel avaldatava TLTRO-III operatsioonide esialgse ajakavaga. Avalduses esitatakse järgmine:

i)

juhtasutuse nimi;

ii)

rahaloomeasutuste koodide nimekiri ja kõikide TLTRO-III grupis osalevate asutuste nimed;

iii)

selgitus grupina avalduse esitamise aluste kohta, sh märkimisväärsete seoste nimekiri ja/või kaudse reservi hoidmise lepingud grupi liikmete vahel, osutades iga liikme rahaloomeasutuse koodile;

iv)

punkti a alapunktis ii sätestatud tingimusi täitvate grupi liikmete puhul: juhtasutuse kirjalik kinnitus, et kõik TLTRO-III grupi liikmed on vormikohaselt otsustanud olla kõnealuse TLTRO-III grupi liige ja nõustunud mitte osalema TLTRO-III operatsioonides individuaalse vastaspoolena või muu TLTRO-III grupi liikmena; lisatakse asjakohased tõendid selle kohta, et juhtasutuse kirjaliku kinnituse on allkirjastanud selleks volitatud isikud. Juhtasutus võib anda vajaliku kinnituse oma TLTRO-III grupi liikmete osas, kui on sõlmitud vastavad lepingud, näiteks määruse (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) artikli 10 lõike 2 kohaselt sõlmitud kaudse kohustusliku reservi hoidmise leping, milles sätestatakse selgelt, et asjaomased grupi liikmed osalevad eurosüsteemi avaturutehingutes ainult juhtasutuse kaudu. Asjaomane RKP võib koostöös asjaomase grupi liikmete RKPdega kontrollida kirjaliku kinnituse kehtivust; ning

v)

grupi liikme puhul, kelle suhtes kohaldatakse punkti a alapunkti i, on nõutav: 1) asjaomase grupiliikme kirjalik kinnitus, et ta on teinud vormikohase otsuse olla kõnealuse TLTRO-III grupi liige ja mitte osaleda TLTRO-III operatsioonides individuaalse vastaspoolena ega olla muu TTLTRO-III grupi liige; ja 2) kohane tõend, mida kinnitab asjaomase grupiliikme RKP, et see vormikohane otsus on tehtud liikme äriühingu struktuuri kõrgeimal otsuseid tegeval tasandil, näiteks juhatuse poolt või muu samaväärse organi poolt kooskõlas kohaldatava õigusega.

e)

TLTRO-II grupp, mida tunnustatakse TLTRO-II operatsioonides otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) alusel, võib osaleda TLTRO-III operatsioonides TLTRO-III grupina, kui selle juhtasutus esitab selle kohta kirjaliku avalduse asjaomasele RKP-le kooskõlas EKP veebilehel avaldatava TLTRO-III operatsioonide esialgse ajakavaga. Avalduses esitatakse järgmist:

i)

nende TLTRO-II grupi liikmete nimekiri, kes on teinud vormikohase otsuse saada asjaomase TLTRO-III grupi liikmeks ja mitte osaleda TLTRO-III operatsioonides individuaalselt ega muu TLTRO-III grupi liikmena. Punkti a alapunktis ii sätestatud tingimusi täitvate grupi liikmete puhul võib juhtasutus esitada vajaliku avalduse vastavate lepingute olemasolu korral kooskõlas punkti d alapunktiga iv, kus on selgesõnaliselt sätestatud, et asjaomased grupiliikmed osalevad eurosüsteemi avaturuoperatsioonides ainult juhtasutuse kaudu. RKP võib koostöös grupi liikmete RKPdega kontrollida selle nimekirja kehtivust; ja

ii)

juhtasutuse RKP võib nõuda kohaseid tõendeid, et dokumendid on allkirjastanud selleks volitatud isik.

f)

Juhtasutus peab saama oma RKP-lt kinnituse, et TLTRO-III grupp on registreeritud. Enne oma kinnituse andmist võib RKP nõuda juhtasutuselt täiendavat teavet, mis on vajalik tulevase TLTRO-III grupi hindamiseks. Grupiavalduse hindamisel võtab RKP vajaduse korral arvesse ka grupiliikmete RKPde hinnanguid, näiteks kontrollidokumente kooskõlas punktidega d või e.

Käesoleva otsuse tähenduses loetakse ka konsolideeritud järelevalve alla kuuluvad krediidiasutused, sh sama krediidiasutuse filiaalid sobivateks TLTRO-III grupi kandidaatideks ning nad peavad täitma käesoleva artikli tingimusi mutatis mutandis. See lihtsustab TLTRO-III gruppide moodustamist asutuste jaoks, kes on sama juriidilise isiku osad. Sellise olemusega TLTRO-III grupi asutamise või koosseisu muutmise kinnitamisel kohaldatakse vastavalt lõike 3 punkti d alapunkti v ja lõike 6 punkti b alapunkti ii alajaotust 5.

4.   Kui üks või mitu asutust, mis on hõlmatud TLTRO-III grupi registreerimise avaldusse, ei vasta lõike 3 tingimustele, võib asjaomane RKP ettepandud grupi avalduse osaliselt tagasi lükata. Sellisel juhul võivad avaldust esitavad asutused otsustada, kas tegutseda TLTRO-III grupina vajalikke tingimusi täitvate liikmete koosseisus või võtta avaldus TLTRO-III grupi registreerimiseks tagasi.

5.   Erandjuhtudel ja objektiivsete põhjenduste korral võib EKP nõukogu otsustada lõigetes 2 ja 3 sätestatud tingimustest kõrvale kalduda.

6.   Ilma et see piiraks lõike 5 kohaldamist, võib lõike 3 alusel registreeritud grupi koosseis muutuda järgmistel asjaoludel:

a)

liige jäetakse TLTRO-III grupist välja, kuna ta ei täida enam lõike 3 punkti a või c tingimusi. Asjaomase grupi liikme RKP teatab grupi juhtasutusele liikme nõuetele mittevastavusest.

Sellistel juhtudel teatab juhtasutus asjaomasele RKP-le muutustest oma grupi liikme staatuses.

b)

Juhul kui TLTRO-III grupi osas tekib täiendavalt märkimisväärseid seoseid või eurosüsteemi kohustusliku reservi kaudset hoidmist pärast punkti d alapunktis 3 osutatud avalduse esitamisele eelneva kuu viimast päeva, võib TLTRO-III grupi koosseisu muuta uue liikme lisamise kajastamiseks järgmistel tingimustel:

i)

juhtasutus taotleb oma RKP-lt TLTRO-III grupi koosseisu muutuse tunnustamist vastavalt EKP veebilehel avaldatavale TLTRO-III operatsioonide esialgsele ajakavale;

ii)

punktis i osutatud avalduses esitatakse:

1)

juhtasutuse nimi;

2)

rahaloomeasutuste koodide nimekiri ja kõikide TLTRO-III grupis osalevate asutuste nimed;

3)

selgitus avalduse esitamise aluste kohta, sh muutused märkimisväärse seose nimekirjas ja/või kaudse reservi hoidmise lepingutes grupi liikmete vahel, osutades iga liikme rahaloomeasutuse koodile;

4)

lõike 3 punkti a alapunktiga ii hõlmatud grupi liikmete puhul on nõutav juhtasutuse kirjalik kinnitus, et kõik TLTRO-III grupi liikmed on vormikohaselt otsustanud saada kõnealuse TLTRO-III grupi liikmeks ja mitte osaleda TLTRO-III operatsioonides individuaalselt või muu TLTRO-III grupi liikmena. Juhtasutus võib anda vajaliku kinnituse oma TLTRO-III grupi liikmete osas vastavate lepingute olemasolu korral, näiteks kaudne kohustusliku reservi hoidmise leping kooskõlas määruse (EÜ) nr 1745/2003 (EKP/2003/9) artikli 10 lõikega 2, milles sätestatakse selgesõnaliselt, et asjaomased grupi liikmed osalevad eurosüsteemi avaturutehingutes ainult juhtasutuse kaudu. Asjaomane RKP võib koostöös grupi liikmete RKPdega kontrollida kirjaliku kinnituse kehtivust; ning

5)

lõike 3 punkti a alapunktiga ii hõlmatud grupi liikmete puhul on nõutav iga täiendava liikme kirjalik kinnitus, et ta on teinud vormikohase otsuse olla kõnealuse TLTRO-III grupi liige ja mitte osaleda TLTRO-III operatsioonides individuaalselt või muu TLTRO-III grupi liikmena, samuti iga TLTRO-III grupi endise ja uue koosseisu liikme kirjalik kinnitus, et ta on teinud vormikohase otsuse TLTRO-III grupi uue koosseisuga nõustumise kohta, millele on lisatud asjaomase grupi liikme RKP poolt kinnitatud kohane tõend vastavalt lõike 3 punkti d alapunktiga v; ja

iii)

juhtasutus on saanud RKP-lt teate, et muudetud TLTRO-III grupp on registreeritud. Enne oma kinnituse andmist võib asjaomane RKP nõuda juhtasutuselt täiendavat teavet, mis on vajalik uue TLTRO-III grupi koosseisu hindamiseks. Grupiavalduse hindamisel võtab asjaomane RKP vajadusel arvesse ka grupiliikmete RKPde hinnanguid, näiteks kontrollidokumente kooskõlas alapunktiga ii.

c)

Juhul kui TLTRO-III grupi osas toimub TLTRO-III grupi liiget puudutav ühinemine, ülevõtmine või jagunemine pärast lõike 3 punktis d osutatud avalduse esitamisele eelneva kuu viimast päeva ning tehingust ei tulene kõlblike laenude kogumi mis tahes muutusi, võib TLTRO-III grupi koosseis muutuda ühinemise, ülevõtmise või jagunemise kajastamiseks, kui punkti b tingimused on täidetud.

7.   Juhul kui TLTRO-III grupi koosseisu muudatused on EKP nõukogu poolt aktsepteeritud kooskõlas lõikega 5 või TLTRO-III gruppide koosseisus on toimunud muutusi kooskõlas lõikega 6, kohaldatakse järgmist, kui EKP nõukogu ei otsusta teisiti:

a)

muutuste osas, millele kohaldatakse lõiget 5 või lõike 6 punkte b või c, võib juhtasutus alustada osalemist TLTRO-III operatsioonides uues koosseisus TLTRO-III grupina pärast kinnituse saamist oma RKP-lt, et TLTRO-III grupi uut koosseisu tunnustatakse; ja

b)

asutus, mis ei ole enam TLTRO-III grupi liige, ei osale edasistes TLTRO-III operatsioonides ei individuaalselt ega muu TLTRO-III grupi liikmena, v.a uue avalduse esitamise korral kooskõlas lõigetega 1, 3 või 6.

8.   Juhul kui juhtasutus ei ole enam eurosüsteemi rahapoliitika avaturuoperatsioonide kõlblik osapool, ei tunnustata enam tema TLTRO-III gruppi ja see juhtasutus peab tagasi maksma kõik TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summad.

Artikkel 4

Laenuvõtmise piirmäär, pakkumismahu piir ja võrdlusalused

1.   Iga osaleja suhtes kohaldatav laenuvõtmise piirmäär arvutatakse selle osaleja viitlaenujäägi laenuandmete põhjal. Osalevale TLTRO-III grupi juhtasutusele kohaldatav laenuvõtmise piirmäär arvutatakse kõikide TLTRO-III grupi liikmete viitlaenujäägi koondlaenuandmete põhjal.

2.   Iga TLTRO-III operatsioonis osaleja laenuvõtmise piirmäär on 30 % tema viitlaenujäägist, millest lahutatakse selle osaleja poolt TLTRO-II raames otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) alusel laenatud summad, mis on TLTRO-III operatsiooni arvelduspäeval veel tagasi maksmata, võttes arvesse osaleja poolt esitatud juriidiliselt siduvat teadet ennetähtaegse tagasimakse kohta vastavalt otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) artiklile 6. Asjaomased tehnilised arvutused on esitatud I lisas.

3.   Juhul kui otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) alusel TLTRO-II operatsioonideks registreeritud TLTRO grupi liige ei soovi jätkata vastava TLTRO-III grupi liikmena, loetakse TLTRO-III laenuvõtmise piirmäära arvutamisel selle krediidiasutuse kui individuaalosaleja osas, et ta on laenanud TLTRO-II operatsioonide raames summa, mis võrdub TLTRO-II operatsioonide raames TLTRO-II grupi juhtasutuse poolt laenatud ja TLTRO-III operatsiooni arvelduspäeval veel tagasi maksmata summaga korrutatuna selle liikme kõlblike laenude suhtega TLTRO-II grupi kõlblikes laenudes 31. jaanuaril 2016. Juhtasutuse TLTRO-III laenuvõtmise piirmäära arvutamisel lahutatakse viimane summa asjaomase TLTRO-III grupi summast, mis loetakse tema laenusummaks TLTRO-II operatsioonide raames.

4.   Iga osaleja pakkumismahu piir igas TLTRO-III operatsioonis võrdub väiksemaga järgmistest näitajatest: i) tema laenuvõtmise piirmäär, millest on maha arvatud eelmistes TLTRO-III operatsioonides laenatud summad; või ii) üks kümnendik tema viitlaenujäägist. See summa loetakse iga osaleja pakkumismahu ülempiiriks ja kohaldatakse pakkumismahu ülempiiri ületavate pakkumiste reegleid suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) artiklis 36. Asjaomased tehnilised arvutused on esitatud I lisas.

5.   Osaleja netolaenuandmise võrdlusalus määratakse kõlbliku netolaenuandmise alusel esimeses vaatlusperioodis järgmiselt:

a)

osalejate jaoks, kelle aruandlusest nähtub esimeses vaatlusperioodis positiivne või null kõlbliku netolaenuandmise maht, on netolaenuandmise võrdlusalus null;

b)

osalejate jaoks, kelle aruandlusest nähtub esimeses vaatlusperioodis negatiivne kõlbliku netolaenuandmise maht, võrdub netolaenuandmise võrdlusalus kõlbliku netolaenuandmise mahuga esimeses vaatlusperioodis.

Asjaomased tehnilised arvutused on esitatud I lisas. Osalejate jaoks, kes said panga tegevusloa pärast 28. veebruarit 2019, on netolaenuandmise võrdlusalus null, v.a juhul kui EKP nõukogu otsustab objektiivselt põhjendatud juhtudel teisiti.

6.   Osaleja laenujäägi võrdlusalus on 31. märtsi 2019 seisuga kõlblike laenude jäägi ja netolaenuandmise võrdlusaluse summa. Asjaomased tehnilised arvutused on esitatud I lisas.

Artikkel 5

Intress

1.   Iga TLTRO-III operatsiooni raames võetud laenusumma intressimäär on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni kehtivuse ajal, kui lõikest 2 ei tulene teisiti.

2.   Nende osalejate, kelle kõlbliku netolaenuandmise maht teises vaatlusperioodis ületab nende netolaenuandmise võrdlusalust, laenusummadele kohaldatav intressimäär, on madalam kui lõikes 1 määratletud intressimäär ning võib olla minimaalselt 10 baaspunkti võrra kõrgem hoiustamise püsivõimaluse keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul, olenevalt kõrvalekaldest laenujäägi võrdlusaluse suhtes. Täpsemad sätted ja arvutused on esitatud I lisas.

3.   Osalejatele teatatakse kõrvalekaldumisest laenujäägi võrdlusalusest, sellest tulenevast võimalikust intressimäära stimuleerivast korrigeerimisest ja lõplikest intressimääradest vastavalt EKP veebilehel avaldatavale TLTRO-III operatsioonide esialgsele ajakavale.

4.   Intress tasutakse vastavalt asjaoludele pärast iga TLTRO-III operatsiooni tähtaja lõppu;

5.   Juhul kui RKP kasutab lepingutest või õigusaktidest tulenevaid meetmeid ja osaleja peab TLTRO-III operatsioonide laenujäägi tagasi maksma enne, kui talle on teatatud kõrvalekaldumisest laenujäägi võrdlusalusest ja sellest tulenevast võimalikust intressimäära stimuleerivast korrigeerimisest, kohaldatakse selle osaleja poolt iga TLTRO-III operatsiooni raames laenatud summale intressimäära, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul kuni RKP poolt tagasimaksmise nõudmise kuupäevani. Kui tagasimaksmist nõutakse pärast laenujäägi võrdlusalusest kõrvalekaldumisest ja võimalikust intressimäära stimuleerivast korrigeerimisest osalejale teatamist, määratakse selle osaleja poolt iga TLTRO-III operatsiooni raames laenatud summale intressimäär, võttes arvesse laenujäägi võrdlusalusest kõrvalekaldumist.

Artikkel 6

Aruandlusnõuded

1.   Iga TLTRO-III operatsioonis osaleja esitab asjaomasele RKP-le II lisa aruandevormides määratletud andmed järgmise kohta:

a)

viitlaenujääk osaleja laenuvõtmise piirmäära ja pakkumismahu piiride määramiseks ning esimese vaatlusperioodiga seotud andmed osaleja võrdlusaluste kindlaksmääramiseks (edaspidi „esimene aruanne“); ja

b)

teise vaatlusperioodiga seotud andmed kohaldatavate intressimäärade määramiseks (edaspidi „teine aruanne“).

2.   Andmed esitatakse vastavalt järgmisele:

a)

TLTRO-III operatsioonide esialgne ajakava, mis avaldatakse EKP veebilehel;

b)

II lisas sätestatud juhised; ja

c)

täpsuse ja mõistetele vastavuse miinimumstandardid kooskõlas määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) IV lisaga.

3.   Osalejad, kes kavatsevad võtta oma laenuvõtmise piirmäära arvutamisel arvesse omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikke laene, kasutavad seda võimalust, esitades vastavalt II lisas täpsustatule täiendavad andmekirjed omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenude kohta ning audiitorhinnangu nende täiendavate andmekirjete kohta vastavalt järgmistele reeglitele:

a)

Osalejad, kes osalevad esimeses või teises TLTRO-III operatsioonis võivad seda teha esimese aruande alusel, mis ei sisalda täiendavaid kirjeid. Selleks, et nende omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikud laenud oleksid hõlmatud nende laenuvõtmise piirmäära ja pakkumismahu piiride arvutamisse teises ja kolmandas operatsioonis, tuleb asjaomasele RKP-le esitada täiendavad kirjed ja vastav audiitorhinnang enne vastava operatsiooni esimese aruande tähtaega, mis kindlaks määratud EKP veebilehel avaldatava TLTRO-III operatsioonide esialgses ajakavas.

b)

Osalejad, kes osalevad esmakordselt kolmandas või mõnes sellele järgnevas TLTRO-III operatsioonis, esitavad EKP veebilehel avaldatava TLTRO-III operatsioonide esialgses ajakavas märgitud vastavaks tähtajaks asjaomasele RKP-le nii esimese aruande, mis sisaldab täiendavaid andmekirjeid, kui ka vastava audiitorhinnang nende täiendavate andmekirjete kohta.

4.   Osalejate esitatavates aruannetes kasutatud mõisteid tõlgendatakse vastavalt nende mõistete määratlustele määruses (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33).

5.   TLTRO-III gruppide juhtasutuste aruannetes esitatakse koondandmed kõikide TLTRO-III grupi liikmete kohta. Lisaks võib juhtasutuse RKP või TLTRO-III grupi liikme RKP koordineeritult juhtasutuse RKPga nõuda juhtasutuselt koondamata andmete esitamist iga grupi liikme kohta eraldi.

6.   Iga osaleja tagab, et lõigete 1–3 alusel esitatud andmete kvaliteeti on hinnanud välisaudiitor kooskõlas järgmiste reeglitega:

a)

audiitorhinnang esimese aruande kohta esitatakse asjaomasele RKP-le EKP veebilehel avaldatavas TLTRO-III operatsioonide esialgses ajakavas määratletud vastaval tähtajal;

b)

audiitorhinnangu järeldused teise aruande kohta esitatakse asjaomasele RKP-le EKP veebilehel avaldatavas TLTRO-III operatsioonide esialgses ajakavas määratletud vastaval tähtajal;

c)

audiitorhinnang peab keskenduma lõigetes 2 ja 4 sätestatud nõuetele. Eelkõige peab audiitor:

i)

hindama esitatud andmete täpsust, kontrollides, et osaleja kõlblikud laenud, juhtasutuse puhul TLTRO-III grupi liikmete kõlblikud laenud, vastavad kõlblikkuse tingimustele;

ii)

kontrollima, et esitatud andmed on kooskõlas II lisas sätestatud juhistega ja määruses (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) sätestatud mõistetega;

iii)

kontrollima, et esitatud andmed on kooskõlas andmetega, mida kogutakse määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) alusel;

iv)

kontrollima, kas andmete terviklikkuse, täpsuse ja kooskõla kehtivaks tunnistamiseks on kehtestatud kontrollid ja menetlused; ja

v)

veenduma seoses täiendavate kirjetega positiivse vastavuskontrolli menetluses, st menetluses, mis kinnitab, et esitatud andmed on õiged ja asjakohased, et osaleja viitlaenujäägi arvutamisel kasutavad omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikud laenud vastavad asjaomastele varaga tagatud väärtpaberitele, mis kuuluvad 100 % vastavale osalejale või sellele TLTRO-III grupi liikmele, kellelt pärinevad omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikud laenud.

Grupina osalemisel teatatakse audiitorhinnangu tulemustest TLTRO-III grupi teiste liikmete RKPdele. Osaleja RKP taotlusel esitatakse käesoleva lõike alusel teostatud hindamise tulemuste üksikasjadest sellele RKP-le ja grupina osalemise korral edastatakse need seejärel grupiliikme RKP-le.

d)

audiitorhinnang peab sisaldama vähemalt järgmist:

i)

kasutatud auditiprotseduur;

ii)

auditiga hõlmatud periood;

iii)

analüüsitud dokumendid;

iv)

artikli 6 lõike 6 punktis c kirjeldatud ülesannete täitmiseks audiitorite poolt kasutatud meetodite kirjeldus;

v)

kohalduvatel juhtudel iga punkti c alapunktis v viidatud omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikku laenu hoidva finantsvahendusettevõtte tunnus (FVC kood ja/või LEI), ning selle osaleja või TLTRO-III grupi liikme MFI rahaloomeasutuse kood, kellelt pärinevad asjaomased omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikud laenud;

vi)

pärast punktis iv kirjeldatud meetodite kohaldamist tehtud korrektsioonid, kui neid oli;

vii)

kinnitus, et aruandevormidesse kantud andmed on kooskõlas osalejate sisemistes infosüsteemides sisalduvate andmetega; ja

viii)

välisauditi tulemusena lõppmärkused või -hinnang.

Eurosüsteem võib esitada täiendavaid juhiseid audiitorhinnangu teostamise viisi kohta; sel juhul peavad osalejad tagama, et audiitorid võtavad neid juhised oma hinnangus arvesse.

7.   Kui TLTRO-III grupi koosseisus toimub muutus või äriühingute ümberkorraldus, näiteks ühinemine, ülevõtmine või jagunemine (sh osaleja saneerimisest või likvideerimisest tulenev), mis mõjutab osaleja kõlblike laenude kogumit, esitatakse läbi vaadatud esimene aruanne kooskõlas osaleja RKP-lt saadud juhistega, arvestades lõikes 8 sätestatut. Asjaomane RKP hindab ümbervaatamise mõju ja võtab kohased meetmed. Meetmed võivad hõlmata nõuet laenatud summad tagasi maksta osas, mis ületavad asjaomast laenuvõtmise piirmäära, võttes arvesse TLTRO-III grupi koosseisu muudatusi või äriühingute ümberkorraldamist Asjaomane osaleja, kes võib olla ka äriühingute ümberkorraldamise tulemusel asutatud uus üksus, peab läbivaatamise mõju hindamise abistamiseks esitama asjaomase RKP poolt nõutud täiendavat teavet.

8.   Erandina lõikest 7 ei ole esimese aruande läbivaatamine nõutav, kuid asjakohase mõju kõlblikele laenudele võib registreerida teises aruandes muudatusena, kui:

a)

äriühingute ümberkorraldamine hõlmab asutusi, kelle suhtes oli enne ümberkorraldamist võetud järelevalve- või kriisilahendusmeetmeid ning asjaomase RKP kinnituse kohaselt piirasid nimetatud meetmed nende laenuvõimet vähemalt poole teise vaatlusperioodi jooksul;

b)

äriühingute ümberkorraldamine hõlmab osaleja poolt ülevõtmist, mis viidi lõpule teise vaatlusperioodi viimase kuue kuu jooksul; või

c)

asjaomase RKP hinnangul ei nõua grupi koosseisu muutus või äriühingute ümberkorraldamine aruande läbivaatamist.

Juhtudel b ja c võivad osalejad siiski otsustada äriühingute ümberkorraldamise arvesse võtmiseks esimese aruande läbi vaadata.

9.   Osaleja poolt käesoleva artikli alusel esitatud andmeid võib eurosüsteem kasutada TLTRO-III raamistiku rakendamiseks, raamistiku tulemuslikkuse analüüsimiseks ja muudel eurosüsteemi analüüsieesmärkidel. Neil eesmärkidel võib käesoleva artikli alusel aruandlusandmeid saanud RKP neid andmeid eurosüsteemisiseselt edastada. Käesoleva artikli alusel esitatud aruandlusandmeid võib eurosüsteemisiseselt edastada esitatud andmete kontrollimiseks.

Artikkel 7

Aruandlusnõuete rikkumine

1.   Kui osaleja ei esita aruannet, ei järgi auditi nõudeid või esitatud andmetes tuvastatakse vigu, kohaldatakse järgmist:

a)

esimese aruande vastavaks kuupäevaks asjaomasele RKP-le esitama jätmisel osaleja poolt määratakse tema laenuvõtmise piirmäär nulltasemele;

b)

kui osaleja ei esita esimese aruande audiitorhinnangu tulemusi asjaomasele RKP-le EKP veebilehel avaldatavas TLTRO-III operatsioonide esialgses ajakavas märgitud vastaval tähtajal, maksab osaleja kõik TLTRO-III operatsioonide raames võetud laenude jäägid tagasi järgmise peamise refinantseerimisoperatsiooni arvelduspäeval intressimääraga, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul;

c)

kui osaleja ei esita teist aruannet asjaomasele RKP-le tähtaegselt, kohaldatakse osaleja poolt TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summadele intressimäära, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul, koos kuni teise aruande esitamiseni nõutava täiendava 500-eurose päevatrahviga, kuid mitte rohkem kui 15 000 eurot. Asjaomane RKP arvutab trahvid ja nõuab need sisse teise aruande saamisel või kui trahvi summa saavutab maksimumsuuruse ja selleks ajaks ei ole teist aruannet esitatud.

d)

Kui osaleja ei esita audiitorhinnangut teise aruande kohta asjaomasele RKP-le tähtaegselt, kohaldatakse osaleja poolt TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summadele intressimäära, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul.

e)

Kui osaleja ei järgi muul viisil artikli 6 lõigetes 6 või 7 sätestatud kohustusi, kohaldatakse osaleja poolt TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summadele intressimäära, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul.

f)

Kui osaleja avastab seoses artikli 6 lõikes 6 osutatud auditiga või muul juhul esitatud aruannete andmetes vigu, k.a ebatäpsused ja teabelüngad, teatab ta sellest asjaomasele RKP-le niipea kui võimalik. Kui asjaomasele RKP-le on sellisest veast, ebatäpsusest või teabelüngast teatatud või ta on neid ise märganud: i) esitab osaleja esimesel võimalusel asjaomase RKP poolt nõutud täiendava teabe, et aidata asjaomase vea, ebatäpsuse või teabelünga mõju hinnata, ja ii) asjaomane RKP võib võtta kohaseid meetmeid, sealhulgas asjaomased väärtused ümber arvutada, mis omakorda võib mõjutada näiteks osaleja TLTRO-III operatsioonides võetud laenude suhtes kohaldatavat intressimäära, ja nõuda vea, ebatäpsuse või teabelünga tõttu osaleja laenuvõtmise piirmäära ületavate summade tagasi maksmist.

2.   Lõige 1 ei mõjuta muid sanktsioone, mida võib kohaldada otsuse EKP/2010/10 (9) kohaselt seoses määruses (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) sätestatud aruandlusnõuetega.

Artikkel 8

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub 3. augustil 2019.

Frankfurt Maini ääres, 22. juuli 2019

EKP president

Mario DRAGHI


(1)  Otsus EKP/2010/34, 29. juuli 2014, sihtotstarbeliste pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonidega seotud meetmete kohta (ELT L 258, 29.8.2014, lk 11).

(2)  Euroopa Keskpanga otsus (EL) 2016/810, 28. aprill 2016, suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide teise seeria kohta (EKP/2016/10) (ELT L 132, 21.5.2016, lk 107).

(3)  Euroopa Keskpanga suunis (EL) 2015/510, 19. detsember 2014, eurosüsteemi rahapoliitika raamistiku rakendamise kohta (EKP/2014/60) (ELT L 91, 2.4.2015, lk 3).

(4)  Nõukogu määrus (EÜ) nr 2533/98, 23. november 1998, statistilise teabe kogumise kohta Euroopa Keskpanga poolt (EÜT L 318, 27.11.1998, lk 8).

(5)  Euroopa Keskpanga määrus (EL) nr 1075/2013, 18. oktoober 2013, väärtpaberistamise tehingutes osalevate finantsvahendusettevõtete varade ja kohustuste statistika kohta (EKP/2013/40) (ELT L 297, 7.11.2013, lk 107).

(6)  Euroopa Keskpanga määrus (EL) nr 1071/2013, 24. september 2013, rahaloomeasutuste sektori bilansi kohta (EKP/2013/33) (ELT L 297, 7.11.2013, lk 1).

(7)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) 2017/2402, 12. detsember 2017, millega kehtestatakse väärtpaberistamise üldnormid ning luuakse lihtsa, läbipaistva ja standarditud väärtpaberistamise erinormid ning millega muudetakse direktiive 2009/65/EÜ, 2009/138/EÜ ja 2011/61/EL ning määrusi (EÜ) nr 1060/2009 ja (EL) nr 648/2012 (ELT L 347, 28.12.2017, lk 35).

(8)  Euroopa Keskpanga määrus (EÜ) nr 1745/2003, 12. september 2003, kohustuslike reservide kohaldamise kohta (EKP/2003/9) (ELT L 250, 2.10.2003, lk 10).

(9)  Otsus EKP/2010/10, 19. august 2010, statistikaaruandluse nõuete eiramise kohta (ELT L 226, 28.8.2010, lk 48).


I LISA

SUUNATUD PIKEMAAJALISTE REFINANTSEERIMISOPERATSIOONIDE KOLMANDA SEERIA TEOSTAMINE

1.   Laenuvõtmise piirmäära ja pakkumismahu piiri arvutamine

Individuaalselt või TLTRO-III grupi juhtasutusena suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide kolmanda seeria (TLTRO-III) operatsioonis osalejatele kehtivad laenuvõtmise piirmäärad. Arvutatavad laenuvõtmise piirmäärad ümardatakse järgmise 10 000 euro kordseni.

Iga TLTRO-III individuaalse osaleja laenuvõtmise piirmäär arvutatakse viitlaenujäägi põhjal, mis hõlmab kõlblike laenude jääki ja artikli 6 lõikes 3 sätestatud võimaluse kasutamisel omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikke laene 28. veebruari 2019 seisuga. TLTRO-III grupi juhtasutusele kohaldatav laenuvõtmise piirmäär arvutatakse kõikide TLTRO-III grupi liikmete viitlaenujääkide põhjal.

Laenuvõtmise piirmäär on 30 % osaleja (1) viitlaenujäägist miinus osaleja poolt otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) alusel korraldatud suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide (TLTRO-II) raames laenatud summad, mis on vastava TLTRO-III operatsiooni arvelduspäeval tagasi maksmata, või null, kui selline summa on negatiivne, s.t:

BAk = max(0,3 × ORFeb 2019OBk , 0) kus k = 1,…,7.

Kui BAk on laenuvõtmise piirmäär TLTRO-III operatsioonis k (kus k = 1,…,7), siis ORFeb 2019 on osaleja viitlaenujääk 28. veebruari 2019 seisuga ja OB k on osaleja poolt TLTRO-II operatsioonide raames laenatud summa, mis on tagasi maksmata TLTRO-III operatsiooni k arvelduspäeval.

Pakkumismahu piir iga osaleja kohta igas TLTRO-III operatsioonis võrdub väiksemaga järgmistest: a) osaleja laenuvõtmise piirmäär BAk , millest on lahutatud eelmistes TLTRO-III operatsioonides laenatud summad; või b) üks kümnendik tema viitlaenujäägist kogusummast. Kui Ck ≥ 0 on osaleja laenud TLTRO-III operatsioonis k, siis Ck BLk , kus BLk on selle osaleja pakkumismahu piir operatsioonis k, mis määratletakse järgmiselt:

BL 1 = min(BA 1, 0,1 × ORFeb 2019)

ja

Formula

kus k = 2,…,7.

2.   Võrdlusaluste arvutamine

NLm on osaleja kõlblik netolaenuandmine kalendrikuus m, mis arvutatakse, lahutades kõlblike laenude tagasimaksed osaleja kõlblike laenude brutovoost selles kuus, vastavalt II lisale.

NLB on osaleja netolaenuandmise võrdlusalus. See määratletakse järgmiselt:

NLB = min (NLApr 2018 + NLMay 2018 + … + NLMar 2019, 0)

See tähendab, et osaleja kõlbliku netolaenuandmise positiivse või nullvoo puhul esimeses vaatlusperioodis on NLB = 0. Kui aga osaleja kõlblik netolaenuandmine on esimeses vaatlusperioodis negatiivne, siis NLB = NLApr 2018 + NLMay 2018 + … + NLMar 2019.

OAB on osaleja laenujäägi võrdlusalus. See määratletakse järgmiselt:

OAB = max (OLMar 2019 + NLB,0)

kus OLMar 2019 on kõlblike laenude jääk märtsi lõpus 2019.

3.   Intressimäära arvutamine

NSMar 2021 on summa, mis saadakse liites kõlbliku netolaenuandmise ajavahemikul 1. aprillist 2019 kuni 31. märtsini 2021 ja kõlblike laenude jäägi 31. märtsi 2019 seisuga; see arvutatakse järgmiselt: NSMar 2021 = OLMar 2019 + NLApr 2019 + … + NLMar 2021.

EX on protsentuaalne kõrvalekalle NSMar 2021 jäägi võrdlusalusest, see on

Formula

EX väljendatakse protsendina ümardatuna 15. kümnendkohani. Kui OAB on null, loetakse EX võrdseks 2,5ga.

Formula on põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmine aastamäärana väljendatud intressimäär TLTRO-III operatsiooni k tähtaja jooksul ning Formula on keskmine hoiustamise püsivõimaluse aastamäärana väljendatud intressimäär TLTRO-III operatsiooni k tähtaja jooksul, st:

Formula

Formula

Eeltoodud valemites tähistab nk (k=1,..7) TLTRO-III operatsiooni k päevade arvu, MROk,t tähistab asjaomasele põhilisele refinantseerimisoperatsioonile kohaldatavat intressimäära TLTRO-III operatsiooni k n. päeval, kui see põhiline refinantseerimisoperatsioon toimub fikseeritud intressimääraga täisjaotuse režiimis, või MROk,t tähistab asjaomasele põhilisele refinantseerimisoperatsioonile kohaldatavat pakkumisintressi alammäära TLTRO-III operatsiooni k n. päeval, kui see põhiline refinantseerimisoperatsioon toimub muutuva intressimääraga pakkumismenetluses, ning seda väljendatakse aastamäärana. Eeltoodud valemites tähistab DFk,t TLTRO-III operatsiooni k n. päeval kohaldatavat ja aastamäärana väljendatavat hoiustamise püsivõimaluse intressimäära.

Intressimäära stimuleeriv korrigeerimine, mida mõõdetakse suurima võimaliku intressimäära (Formula) ja vähima võimaliku intressimäära (Formula) vahemiku osana, tähistatakse kui iri; TLTRO-III operatsiooni k suhtes kohaldatav aastamäärana väljendatud intressimäär tähistatakse kui rk ; iri ja rk määratakse järgmiselt:

a)

Kui osaleja ei ületa kõlblike laenude jäägi võrdlusalust 31. märtsi 2021 seisuga, kohaldatakse kõikide selle osaleja poolt TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summade suhtes intressimäära, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem põhilise refinantseerimisoperatsiooni keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul, st:

kui EX ≤ 0, siis iri = 0 % ja Formula

b)

Kui osaleja ületab kõlblike laenude jäägi võrdlusaluse 31. märtsi 2021 seisuga vähemalt 2,5 % võrra, kohaldatakse kõikide osaleja poolt TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summade suhtes intressimäära, mis on 10 baaspunkti võrra kõrgem hoiustamise püsivõimaluse keskmisest intressimäärast asjaomase TLTRO-III operatsiooni tähtaja jooksul, st:

kui EX ≥ 2,5, siis iri = 100 % ja Formula

c)

Kui osaleja ületab kõlblike laenude jäägi võrdlusaluse 31. märtsi 2021 seisuga vähem kui 2,5 % võrra, kohaldatakse kõikide osaleja poolt TLTRO-III operatsioonide raames laenatud summade suhtes intressimäära, mis lineaarselt järk-järguliselt järgib protsenti, mille võrra osaleja kõlblike laenude jääk ületab võrdlusalust, st:

kui 0 < EX < 2,5, siis Formula ja Formula

Intressimäära stimuleeriv korrigeerimine (iri)väljendatakse ümardatuna 15. kümnendkohani.

Intressimäär (rk ) väljendatakse aastamäärana, mis ümardatakse neljanda kümnendkohani.


(1)  Osaleja all mõistetakse TLTRO-III individuaalseid osalejaid või gruppe.


II LISA

SUUNATUD PIKEMAAJALISTE REFINANTSEERIMISOPERATSIOONIDE KOLMAS SEERIA – JUHISED ARUANDEVORMIDE TÄITMISEKS

1.   Sissejuhatus (1)

Käesolevaga antakse juhised osalejate esitatava aruandevormi täitmiseks TLTRO-III raames kooskõlas artikliga 6. Aruandlusnõuded on toodud aruandevormidel käesoleva lisa lõpus. Samuti täpsustatakse aruandlusnõudeid operatsioonides osalevatele TLTRO-III gruppide juhtasutustele.

Punktides 2 ja 3 esitatakse üldteave andmete koostamise ja edastamise kohta ning punktis 4 selgitatakse esitatavaid näitajaid.

2.   Üldteave

Laenuvõtmise piirmäära arvutamisel kasutatavad meetmed puudutavad rahaloomeasutuste laenusid euroala mittefinantsettevõtetele ja euroala kodumajapidamistele (2), v.a eluasemelaenud, kõikides vääringutes. Kooskõlas artikliga 6 tuleb esitada kaks aruannet: esimene aruanne hõlmab andmeid viitlaenujäägi kohta ning esimese vaatlusperioodiga seotud andmeid ning teine aruanne hõlmab teise vaatlusperioodiga seotud andmed. Summad tuleb esitada eraldi mittefinantsettevõtete ja kodumajapidamiste kohta. Kõlblike laenude jäägid korrigeeritakse, et võtta arvesse väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenusid, osalejad võivad siiski kasutada artikli 6 lõikes 3 ette nähtud võimalust lisada omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikud laenud nende laenuvõtmise piirmäära arvutamise eesmärgil, olenemata nende kirjendamisest bilansis. Samuti esitatakse üksikasjalik teave nende näitajate asjakohaste alamkomponentide kohta ning ka mõjude kohta, mis põhjustavad muutusi kõlblike laenude jääkides, kuigi ei ole seotud kõlbliku netolaenuandmisega (edaspidi „laenujääkide korrigeerimised“), mis hõlmab ka laenude müüke ja oste ning muid laenude ülekandeid.

Viitlaenujäägi andmeid kasutatakse laenuvõtmise piirmäära arvutamiseks. Lisaks kasutatakse esimese vaatlusperioodi andmeid kõlbliku netolaenuandmise kohta netolaenuandmise võrdlusaluse ja laenujääkide võrdlusaluse arvutamisel. Teise vaatlusperioodi andmeid kõlbliku netolaenuandmise kohta kasutatakse laenuandmise muutuste ja sellest tulenevate kohaldatavate intressimäärade muutuste hindamiseks. Kõik muud näitajad on vajalikud teabe sisemise kooskõla kontrollimiseks ja kooskõla kontrollimiseks eurosüsteemis kogutava statistilise teabega, samuti TLTRO-III programmi mõju põhjalikuks seireks.

Aruandevormide täitmise üldine raamistik on sätestatud euroala rahaloomeasutuste aruandlusnõuetes rahaloomeasutuste bilansikirjete kontekstis kooskõlas määrusega (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33). Eelkõige on seoses laenudega määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) artikli 8 lõike 2 kohaselt nõutav, et andmeid laenude kohta „esitatakse laenu põhisumma kuulõpu seisuna. See summa ei võta arvesse laenude kustutamisi ja allahindlusi kohaldatava raamatupidamistava alusel. […] laenude andmeid ei tasaarvestata mis tahes muu vara või kohustustega“. Erandina artikli 8 lõike 2 sätetest, mis viitavad sellele, et andmed laenude kohta esitatakse ilma allahindlusteta, sätestatakse artikli 8 lõikes 4, et „RKPd võivad lubada provisjoneeritud laenude aruandlust, millest on maha arvatud allahindlused, ja ostetud laenude aruandlust soetamisel kokkulepitud hinnaga [st nende tehinguväärtus], kui sellist aruandlusviisi kasutavad kõik residentidest andmeesitajad“. Omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikke laene ei või esitada ilma provisjonideta, kui need on bilansist eemaldatud. Üldistest bilansikirjete juhistest kõrvalekaldumise mõju aruandevormi täitmisel käsitletakse üksikasjalikumalt allpool.

Määrust (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) tuleks kasutada viitedokumendina ka aruandevormi täitmisel esinevate mõistete osas. Eelkõige artiklis 1 on esitatud üldised mõistete määratlused ning II lisa 2. ja 3. osas vastavalt „laenudeks“ liigitatavate instrumentide ja osalejate sektorite määratlused. Oluline on, et bilansikirjete raames peab laenudelt kogunenud intressi reeglina kirjendama bilansis selle tekkimisel (st pigem tekkepõhiselt, mitte siis, kui see tegelikult saadakse), kuid seda ei tohiks laenujääkide andmetes arvesse võtta. Samas aga tuleks kapitaliseeritud intressi kajastada osana laenujääkidest.

Paljud aruandevormil esitatavad andmed on rahaloomeasutustel määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) nõuete kohaselt juba kogutud, kuid TLTRO-III operatsioonides pakkumisi tegevatelt osalejatelt peab koguma teatud täiendavaid andmeid. Rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendis (3) sätestatud bilansikirjete statistika metodoloogilises raamistikus on esitatud kogu taustateave, mis on vajalik nimetatud täiendavate andmete kogumiseks; täiendav teave on esitatud allpool punktis 4 konkreetsete näitajate määratlustes.

3.   Üldised aruandlusnõuded

a)   Aruandevormide struktuur

Aruandevormid hõlmavad andmete viitkuupäevi ning näitajad on koondatud kahte rühma: rahaloomeasutuste laenud euroala mittefinantsettevõtetele ja rahaloomeasutuste laenud euroala kodumajapidamistele, välja arvatud eluasemelaenud. Kõikides kollasega märgitud lahtrites olevad andmed arvutatakse automaatselt teistesse lahtritesse sisestatud andmete põhjal, kasutades ettenähtud valemeid. Aruandevormid sisaldavad ka valideerimisvalemeid, mis kontrollivad andmete sisemist kooskõla.

TLTRO-III raames esitatakse kaks aruannet.

Esimese aruandena tuleb esitada täidetud aruandevorm A, mis käsitleb viitlaenujääki laenuvõtmise piirmäära ja pakkumismahu ülempiiri arvutamiseks. Artikli 6 lõikes 3 sätestatud võimalust kasutavad osalejad peavad esitama täiendavad kirjed, mis puudutavad omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblikke laene ja audiitorhinnangut nende kirjete kohta vastavalt artikli 6 lõike 6 punkti c alapunktile v. Esimese aruande raames tuleb samuti täita aruandevorm B „esimese vaatlusperioodi“ kohta, mis kestab 1. aprillist 2018 kuni 31. märtsini 2019, kõlbliku netolaenuandmise ja võrdlusaluste arvutamiseks.

Teise aruandena tuleb esitada täidetud aruandevorm B „teise vaatlusperioodi“ kohta, mis kestab 1. aprillist 2019 kuni 31. märtsini 2021, kõlbliku netolaenuandmise arvutamiseks ja võrdlemiseks võrdlusalustega, millel põhinevad kohaldatavad intressimäärad.

Aruandevormi B näitajad laenujääkide kohta esitatakse aruandlusperioodi algusele eelneva kuu lõpu seisuga ja aruandlusperioodi lõpu seisuga; st esimese vaatlusperioodi laenujäägid tuleb esitada 31. märtsi 2018 ja 31. märtsi 2019 seisuga ning teise vaatlusperioodi laenujäägid tuleb esitada 31. märtsi 2019 ja 31. märtsi 2021 seisuga. Andmed tehingute ja korrigeerimiste kohta peavad aga hõlmama kõiki asjaomaseid mõjusid aruandlusperioodi jooksul.

b)   TLTRO-III gruppide aruandlus

TLTRO-III operatsioonides grupina osalemisel peab andmed esitama üldjuhul koondandmetena. Samas aga võivad eurot rahaühikuna kasutavate riikide keskpangad (RKPd) koguda teavet individuaalsete asutuste tasandil, kui seda peetakse asjakohaseks.

c)   Aruandevormide esitamine

Täidetud aruandevormid tuleb esitada asjaomasele RKP-le koskõlas artikliga 6 ja kooskõlas EKP veebilehel avaldava TLTRO-III operatsioonide esialgse ajakavaga, kus sätestatakse ka iga esitamisega hõlmatud vaatlusperioodid ja andmeread, mida andmete koostamisel tuleb kasutada.

d)   Andmeühik

Andmed tuleb esitada tuhandetes eurodes.

4.   Mõisted

Käesolevas punktis on välja toodud aruandevormil esitatavate kirjete üksikasjalikud määratlused; sulgudes on märgitud aruandevormidel kasutatav nummerdus.

a)   Kõlblike laenude jäägid (1 ja 4)

Nendes lahtrites olevad andmed arvutatakse järgmiste bilansikirjete andmete põhjal, nimelt „Bilansis kajastatud laenujäägid“ (1.1 ja 4.1) miinus „Väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenude jäägid“ (1.2 ja 4.2) pluss „Eraldiste jäägid“ (1.3 ja 4.3). See viimane on asjakohane ainult juhtudel, kui andmed laenude kohta esitatakse vastupidiselt üldisele bilansikirjete tavale koos allahindlustega.

Kõlblike laenude jääkide aluskirjed on järgmised:

i)

Bilansis kajastatud laenujäägid (1.1 ja 4.1)

See kirje hõlmab euroala mittefinantsettevõtetele ja kodumajapidamistele antud laenude (v.a eluasemelaenud) jääke. Tekkepõhist intressi, erinevalt kapitaliseeritud intressist, nendes näitajates arvesse ei võeta.

Need lahtrid on otseselt seotud nõuetega, mis sisalduvad määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 2. osa nõuetel (tabeli 1 „Kuuseisud“ punkt 2).

Aruandevormides esitatavate kirjete üksikasjalikumate määratluste kohta vt määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) II lisa 2. osas ja rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 4.3.

ii)

Väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenude jäägid (1.2 ja 4.2).

See andmekirje sisaldab väärtpaberistatud või muul viisil üle antud, kuid bilansist eemaldamata laenude jääke. Andmed tuleb esitada kõikide väärtpaberistamiste kohta, olenemata sellest, kus asjaomane finantsvahendusettevõte on resident. Selles kirjes ei ole hõlmatud laenud, mis on antud eurosüsteemile tagatiseks seoses rahapoliitika krediidioperatsioonidega krediidinõuete vormis, mille tulemusena need kantakse üle, kuid jäävad bilansist eemaldamata.

Määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osa (Tabeli 5a „Kuuandmed“ punkt 5.1) hõlmab mittefinantsettevõtetele ja kodumajapidamistele antud bilansist eemaldamata väärtpaberistatud laenude kohta nõutavat teavet, kuid ei sisalda nõuet esitada asjaomane teave laenu otstarbe kaupa. Lisaks ei hõlma määrus (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) muul viisil (st mitte väärtpaberistamise teel) üle antud, kuid bilansist eemaldamata laenude jääke. Seetõttu on aruandevormi täitmisel vaja teha rahaloomeasutuste siseandmebaasidest eraldi väljavõtted.

Aruandevormil esitatavate kirjete täiendavate üksikasjade kohta vt määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osa ja rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punkt 4.3.11.

iii)

Eraldiste jäägid (1.43 ja 4.43)

Need andmed puudutavad üksnes asutusi, mis vastupidiselt üldisele bilansikirjete tavale esitavad andmeid laenude kohta koos allahindlustega. TLTRO-III grupina pakkumisi tegevate asutuste puhul kehtib see nõue vaid sellistele grupi liikmetele, kes kajastavad laene koos allahindlustega.

See kirje sisaldab laenudega seotud individuaalseid ja üldiseid allahindlusi ning väärtuse langusest tulenevaid kahjumeid (enne kui laenude osaline/täielik mahakandmine aset leiab). Need andmed peavad viitama reale „Bilansis kajastatud laenujäägid“ (1.4 ja 4.1), välja arvatud „Väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenude jäägid“ (1.2 ja 4.2).

Punkti 2 kolmanda lõigu kohaselt tuleb bilansikirjete statistikas esitada laenud üldjuhul põhisumma jäägina ning vastavad allahindlused esitatakse kirjes „Kapital ja reservid“. Sellistel juhtudel ei ole eraldi teavet allahindluste kohta vaja esitada. Kui aga andmed laenude kohta esitatakse koos allahindlustega, tuleb esitada täiendav teave, et koguda rahaloomeasutuste lõikes täielikult võrreldavaid andmeid.

Kui on tavaks esitada andmeid laenude kohta koos allahindlustega, võivad RKPd muuta selle teabe esitamise vabatahtlikuks. Samas aga on sellistel juhtudel TLTRO-III raamistikus arvutuste aluseks bilansis kajastatavad laenude jäägid koos allahindlustega (4).

Üksikasjalikuma teabe saamiseks vt määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) II lisa 2. osas esitatud mõistet „Kapital ja reservid“.

b)   Kõlblik netolaenuandmine (2)

Need lahtrid kajastavad aruandlusperioodil antud netolaene (tehingud). Andmed arvutatakse alamkirjetena esitatud näitajate alusel, s.o „Brutolaenuandmine“ (2.1) miinus „Tagasimaksed“ (2.2).

Laenud, mille tingimusi aruandlusperioodil muudetakse, tuleks kajastada nii „Tagasimaksete“ kui „Brutolaenuandmise“ all aruandlusperioodil, mil muudatused kokku lepitakse. Korrigeerimisandmetes tuleb arvesse võtta laenude tingimuste muutmisega seotud mõjusid.

Perioodil toimunud pöördtehingud (st perioodi jooksul antud ja tagasi makstud laenud) tuleks üldjuhul kajastada nii „Brutolaenuandmise“ kui ka „Tagasimaksete“ all. Samas aga on pakkumisi tegevatel rahaloomeasutustel lubatud need tehingud aruandevormi täitmisel ka välja jätta ulatuses, milles see leevendaks nende aruandluskoormust. Sellisel juhul peaksid nad teavitama asjaomast RKPd ja laenujääkide korrigeerimiste andmetes ei tohi pöördtehingutega seotud mõjusid arvesse võtta. See erand ei kehti perioodi jooksul antud laenudele, mis on väärtpaberistatud või muul viisil üle antud.

Arvesse tuleks võtta ka krediitkaardivõlgnevusi, vaba tagasimaksega laene ja arvelduskrediite. Nende instrumentide puhul tuleks netolaenuandmise näitaja asendusena kasutada aruandlusperioodi jooksul toimunud muutusi kasutatud või väljavõetud summades. Positiivsed summad tuleks kajastada kui „Brutolaenuandmine“ (2.1) ning negatiivsed summad (plussmärgiga) kui „Tagasimaksed“ (2.2).

i)

Brutolaenuandmine (2.1)

See kirje hõlmab uute väljaantud laenude voogu aruandlusperioodil, v.a omandatud laenud. Antud krediit, mis on seotud krediitkaardivõlgnevuste, vaba tagasimaksega laenude ja arvelduskrediitidega tuleks ka esitada, nagu eespool selgitatud.

Samuti tuleks arvesse võtta perioodi jooksul klientide nõuetele lisatud summad, näiteks tulenevalt intressi kapitaliseerimisest (vastandina tekkepõhisele intressile) ja tasudest.

ii)

Tagasimaksed (2.2)

See andmekirje hõlmab laenude põhiosa tagasimaksete voogu aruandlusperioodi jooksul, v.a vood, mis on seotud väärtpaberistatud või muul viisil üle antud, kuid bilansist eemaldamata laenudega. Kajastada tuleks ka krediitkaardivõlgnevuste, vaba tagasimaksega laenude ja arvelduskrediitidega seotud tagasimakseid, nagu eespool selgitatud.

Kajastama ei peaks veel kapitaliseerimata tekkepõhise intressiga seotud intressimakseid, laenude üleminekuid ja muid laenujääkide korrigeerimisi (sh laenude osaline/lõplik mahakandmine).

Määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) kohaselt tuleb võla konverteerimine omandiväärtpaberiteks lugeda tehinguks. Samas võib TLTRO-III aruandevormide täitmisel esitada võlgade konverteerimised omandiväärtpaberiteks, mille puhul osaleja poolt antud laenud mittefinantsettevõtetele asendatakse sellele osalejale nendes mittefinantsettevõtetes kuuluvate omandiväärtpaberitega, ümberliigitamiseks ja mitte laenude tagasimakseks, tingimusel et osaleja antav summa reaalmajanduse rahastamiseks seeläbi ei vähene, mille määrab kindlaks asjaomane RKP. Osaleja esitab RKP-le kogu vajaliku teabe konverteerimise käsitlemise otsustamiseks.

c)   Laenujääkide korrigeerimised (3)

Need lahtrid on mõeldud selliste aruandlusperioodi jooksul kõlblike laenude jääkides toimuvate muutuste (vähenemiste (–) ja suurenemiste (+)) kajastamiseks, mis ei ole seotud kõlbliku netolaenuandmisega. Need muutused tulenevad tehingutest nagu laenude väärtpaberistamine või muu üleminek aruandlusperioodi jooksul ning muudest ümberhindlustega seotud korrigeerimistest, mille põhjuseks on vahetuskursi muutused, laenude osaline/täielik mahakandmine ja ümberliigitamine.

Laenujääkide korrigeerimistega seotud kirjed arvutatakse automaatselt alamkirjetena sisestatud näitajate alusel, nimelt „Laenude müük ja ost ning muu laenude ülekandmine aruandlusperioodil“ (3.1) pluss „Muud korrigeerimised“ (3.2).

i)

Laenude müük ja ost ning muu laenude ülekandmine aruandlusperioodil (3.1)

Väärtpaberistatud laenude netovood, mis mõjutavad laenude seisu (3.1A)

See andmekirje sisaldab esitatud laenude seisu mõjutavate aruandlusperioodi jooksul väärtpaberistatud laenude netosummat, mille arvutamisel lahutatakse võõrandamised omandamistest (5). Andmed tuleb esitada kõikide väärtpaberistamiste kohta, olenemata sellest, kus asjaomane finantsvahendusettevõte on resident. Laenude ülekandmine tuleks kajastada müügi toimumise ajal nominaalväärtuses koos laenude osaliste/lõplike mahakandmistega. Need osalised/täielikud mahakandmised tuleks esitada, kui need on tuvastatavad, kirje 3.2B (vt allpool) all. Rahaloomeasutuste puhul, kelle aruandluses on laenud koos allahindlustega, tuleks ülekandmine kajastada bilansilises väärtuses (st nominaalväärtuses koos allahindlustega) (6).

Neid üksikasju hõlmab määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osa (tabeli 5a „Kuuandmed“ ja 5b „Kvartaliandmed“ punkt 1.1).

Esitatavate andmete üksikasjalikum määratlus on määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osas ja rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 4.3.11.

Laenude seisu mõjutav muul viisil ülekantud laenude netovoog (3.1B)

See andmekirje sisaldab esitatud laenude seisu mõjutavate aruandlusperioodi jooksul väärtpaberistamisega mitte seotud tehingutes võõrandatud või omandatud laenude netosummat, mille arvutamisel lahutatakse võõrandamised omandamistest. Ülekandmine tuleks kajastada müügi toimumise ajal nominaalväärtuses koos osaliste/täielike mahakandmistega. Need osalised/täielikud mahakandmised tuleks esitada, kui need on tuvastatavad, aruandevormi kirje 3.2B all. Rahaloomeasutuste puhul, kelle aruandluses on laenud koos allahindlustega, tuleks ülekandmine kajastada bilansilises väärtuses (st nominaalväärtuses koos allahindlustega).

Neid üksikasju hõlmavad osaliselt määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osa nõuded. Tabeli 5a „Kuuandmed“ ja tabeli 5b „Kvartaliandmed“ punktid 1.2 hõlmavad muul viisil ülekantud laenude netovooge, mis mõjutavad laenude seisu, kuid ei hõlma järgmist:

1)

teistele riigisisestele rahaloomeasutusele võõrandatud või teistelt riigisisestelt rahaloomeasutustel omandatud laenud, sh ettevõtte restruktureerimisest tulenevad grupisisesed ülekandmised (nt laenukogumi üleminek riigisiseselt rahaloomeasutusest tütarettevõtjalt rahaloomeasutusest emaettevõtjale);

2)

laenude ülekandmine seoses grupisiseste ümberkorraldustega – ettevõtete ühinemine, ülevõtmine ja jagunemine.

Aruandevormi täitmisel tuleb esitada andmed kõikide mõjude kohta. Esitatavate andmete täpsustused on määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osas ja rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 4.3.11. Seoses kirjega „Rahaloomeasutuste sektori struktuuri muutused“ sisaldab rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punkt 5.6.4 grupisiseste üleminekute üksikasjalikku kirjeldust, milles eristatakse juhtumeid, kus üleminek toimub eraldiseisvate institutsionaalsete üksuste vahel (nt enne, kui üks või mitu üksust ühinemisel või omandamisel likvideeritakse), ja juhtumeid, mis toimuvad mõne üksuse likvideerimise hetkel, millisel juhul tuleks teostada statistiline ümberklassifitseerimine. Aruandevormi täitmisel on mõju mõlemal juhul sama ja andmed tuleks esitada kirje 3.1C (mitte kirje 3.2C) all.

Laenude seisu mitte mõjutav väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud laenude netovoog (3.1C)

See kirje sisaldab esitatud laenude seisu mõjutavate aruandlusperioodi jooksul väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud laenude netosummat, mille arvutamisel lahutatakse võõrandamised omandamistest. Ülekandmine tuleks kajastada müügi toimumise ajal nominaalväärtuses koos laenude osaliste/täielike mahakandmistega. Need osalised/täielikud mahakandmised tuleks esitada, kui need on tuvastatavad, aruandevormi kirje 3.2B all. Rahaloomeasutuste puhul, kelle aruandluses on laenud koos allahindlustega, tuleks ülekandmine kajastada bilansilises väärtuses (st nominaalväärtuses koos allahindlustega). Selles kirjes ei ole hõlmatud laenude, mis on antud eurosüsteemile tagatiseks seoses rahapoliitika krediidioperatsioonidega krediidinõuete vormis, provisjoneerimisega seotud netovood, mille tulemusena need kantakse üle, kuid jäävad bilansist eemaldamata.

Neid üksikasju hõlmavad osaliselt määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osa nõuded. Tabeli 5a „Kuuandmed“ ja tabeli 5b „Kvartaliandmed“ punkt 2.1 hõlmab andmeid väärtpaberistatud või muul viisil üle antud laenude netovoogude kohta, mis ei mõjuta laenude seisu, kuid eluasemelaene kodumajapidamistele ei ole eraldi määratletud ning seetõttu tuleks nende kohta teha rahaloomeasutuste majasisestest andmebaasidest eraldi väljavõtted. Peale selle, nagu eespool märgitud, ei hõlma need nõuded järgmist:

1)

teistele riigisisestele rahaloomeasutusele võõrandatud või teistelt riigisisestelt rahaloomeasutustel omandatud laenud, sh ettevõtte restruktureerimisest tulenevad grupisisesed ülekandmised (nt laenude kogumi üleminek riigisiseselt rahaloomeasutusest tütarettevõtjalt rahaloomeasutusest emaettevõtjale);

2)

laenude ülekandmine seoses grupisiseste ümberkorraldustega – ettevõtete ühinemine, ülevõtmine ja jagunemine.

Aruandevormi täitmisel tuleb esitada andmed kõikide mõjude kohta.

Esitatavate andmete täpsustused on määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osas ja rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 4.3.11.

ii)

Muud korrigeerimised (3.2)

Järgmised kirjed muude korrigeerimiste kohta tuleb esitada seoses bilansis kajastatavate laenujääkidega, v.a väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenud.

Vahetuskursi muutustest tulenevad ümberhindlused (3.2 A)

Euro vahetuskursi kõikumised põhjustavad muutusi välisvääringus fikseeritud laenude väärtuses nende väljendamisel eurodes. Andmed mõjude kohta tuleks esitada miinusmärgiga (plussmärgiga), kui need põhjustavad netoarvestuses laenujääkide vähenemist (suurenemist) ning see on vajalik netolaenude ja laenujääkide muutuste täielikuks vastavusse viimiseks.

Määruses (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) sätestatud nõuded neid korrigeerimisi ei hõlma. Kui asjaomased andmed (või ligikaudsed näitajad) ei ole rahaloomeasutustele kergesti kättesaadavad, arvutatakse andmed rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 7.2.2 esitatud juhiste põhjal. Antud prognoosimeetodi kohaselt piirduvad arvutused peamiste vääringutega ja põhinevad järgmistel sammudel:

1)

kõlblike laenude jäägid perioodi algusele eelneva kuu lõpu seisuga ja perioodi lõpu seisuga (kirjed 1 ja 4) jaotatakse nende vääringu põhjal rühmadesse, moodustades laenude kogumid, mille vääringuks on GBP, USD, CHF ja JPY. Kui need andmed ei ole kergesti kättesaadavad, võib kasutada andmeid bilansis kajastatud laenujääkide kogumahu kohta, sh väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenud (kirjed 1.1 ja 4.1).

2)

iga laenude kogumit käsitletakse järgmiselt. Sulgudes märgitakse asjaomase võrrandi number rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendis:

laenujäägid perioodi algusele eelneva kuu lõpu seisuga ja perioodi lõpu seisuga konverteeritakse algsesse vääringusse, kasutades asjakohast nominaalset vahetuskurssi (7) (võrrandid [7.2.2] ja [7.2.3]);

välisvääringus fikseeritud laenujääkide muutus võrdlusperioodil arvutatakse välja ja konverteeritakse tagasi eurodesse, kasutades aruandlusperioodi päevaste vahetuskursside keskmist väärtust (võrrand [7.2.4]);

arvutatakse välja eurodesse konverteeritud laenujääkide muutus (vt eelmist etappi) ja eurodes fikseeritud laenujääkide muutuse vahe (võrrand [7.2.5], vastandmärgiga);

3)

lõplik vahetuskursist tulenev korrigeerimine prognoositakse iga vääringu korrigeerimise summana.

Täiendav teave on rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktides 5.8 ja 7.2.2.

Täielik/osaline mahakandmine (3.2B)

Kooskõlas määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) artikli 1 punktiga g on „väärtuse vähendamine“ (osaline mahakandmine) laenu halvenemise tõttu laenujäägi summa otsene vähendamine (statistilises) bilansis. Samamoodi on „kustutamine“ (täielik mahakandmine) laenu bilansilise väärtuse lõplik vähendamine, mille tulemusel see bilansist eemaldatakse. Laenude osaliste ja täielike mahakandmiste mõjud tuleks kajastada miinusmärgiga (plussmärgiga), kui need põhjustavad netoarvestuses laenujääkide vähenemist (suurenemist). Need andmed on vajalikud netolaenuandmise ja laenujääkide muutuste täielikku vastavusse viimiseks.

Bilansis kajastatavate laenujääkidega seotud osaliste/täielike mahakandmiste kohta võib kasutada määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 4. osa (tabel 1 A „Kuu ümberhindluskorrigeerimised“) miinimumnõuete täitmiseks kogutavaid andmeid. Et eristada laenude osaliste/täielike mahakandmiste mõju väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenudele, tuleb rahaloomeasutuste siseandmebaasidest teha eraldi väljavõte.

Kõlblike laenude jääkide andmeid (kirjed 1 ja 4) korrigeeritakse põhimõtteliselt allahindluste summadega juhul, kui laene kajastatakse statistilises bilansis koos allahindlustega.

Kui osaleja esitab andmeid kirjete 1.3 ja 4.3 all, peaksid andmed laenude osaliste/täielike mahakandmiste kohta hõlmama (osaliselt või täielikult) lootusetuks tunnistatud laenude varasemate allahindluste tühistamist ning lisaks peaks see kohastel juhtudel hõlmama ka allahindlusi ületavaid kahjumeid. Samamoodi tuleb provisjoneeritud laenu väärtpaberistamisel või muul viisil üle kandmisel kajastada provisjoniga võrdne osaline/täielik mahakandmine (vastandmärgiga), et tasakaalustada väärtuse muutust bilansis (korrigeeritud allahindluste summa ja netovoo väärtusega). Provisjonid võivad aja jooksul muutuda uute mahaarvamiste ja laenukahjumitest tulenevate väärtuse languste tõttu (v.a võimalikud vähenemised, sh need, mis toimuvad laenu tagasimaksmisel laenuvõtja poolt). Neid muutusi ei tuleks aruandevormil kajastada osana laenude osalisest/täielikust mahakandmisest (kuna aruandevorm arvutab väärtused ilma allahindlusteta) (8).

Laenude osaliste/täielike mahakandmiste mõju väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenudele ei pea eristama, kui rahaloomeasutuste siseandmebaasidest ei ole võimalik saada eraldi andmeid allahindluste kohta.

Kui on tavaks kajastada laenujääke koos allahindlustega, kuid asjaomaseid allahindlustega seotud kirjeid (1.3 ja 4.3) ei esitata (vt punkti 4 alapunkt a), peavad osalised/täielikud mahakandmised hõlmama uusi mahaarvamisi ja laenukahjumitest tulenevaid väärtuse langusi laenuportfellis (v.a võimalikud vähenemised, sh need, mis toimuvad laenu tagasimaksmisel laenuvõtja poolt) (9).

Laenude osaliste/täielike mahakandmiste mõju väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenudele ei pea eristama, kui rahaloomeasutuste siseandmebaasidest ei ole võimalik saada eraldi andmeid provisjonide kohta.

Põhimõtteliselt hõlmavad need kirjed ka laenude väärtpaberistamisel või muul viisil üle kandmisel tekkivaid ümberhindlusi, kui tehinguväärtus erineb nominaalväärtusest ülekandmise ajal. Asjaomased ümberhindlused tuleb kajastada, kui need on kindlaksmääratavad, ning neid tuleks arvestada tehinguväärtuse ja müügi toimumise ajal kehtiva nominaalväärtuse vahena.

Täiendav teave on määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) I lisa 4. osas ja rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 5.4.

Ümberliigitus (3.2C)

Ümberliigituse all kajastatakse kõik mõjud, mis ei ole seotud netolaenudega määratluse kohaselt punkti 4 alapunktis b, kuid mis põhjustavad muutusi bilansis kajastatavates laenujääkides, v.a väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenud.

Määruses (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) sätestatud nõuded asjaomaseid mõjusid ei hõlma ning nende mõju tuletatakse tavaliselt koondatult makromajandusliku statistika koostamisel. Samas on need tähtsad individuaalsete asutuste (või TLTRO-III gruppide) tasandil netolaenude ja laenujääkide muutuste vastavusse viimiseks.

Andmed tuleb esitada järgmiste bilansis kajastatud laenude jääkidega seotud mõjude kohta, v.a väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud, kuid bilansist eemaldamata laenud; kohaldatakse tavakorda, mille kohaselt kajastatakse laenujääkide vähenemist (suurenemist) põhjustavad mõjud miinusmärgiga (plussmärgiga):

1)

Muutused laenuvõtjate sektoriliigis või residentsuses, mis põhjustavad muutusi kajastatavates laenujääkide positsioonides, mis ei tulene netolaenuandmisest, tuleb seega kajastada;

2)

Muutused instrumentide liigituses Need võivad samuti näitajaid mõjutada, kui laenujäägid suurenevad (vähenevad) näiteks võlaväärtpaberi (laenu) laenuks (võlaväärtpaberiks) ümberliigitamise tõttu;

3)

Aruandlusvigade parandamisest tulenevad korrigeerimised kooskõlas asjaomaselt RKP-lt artikli 7 lõike 1 punkti f alusel saadud juhistega;

4)

Äriühingute ümberkujundamised ja TLTRO-III grupi koosseisu muutused, mille puhul ei ole TLTRO-III grupi uue koosseisu ja äriühingute uus struktuuri kajastamiseks kooskõlas artikli 6 lõikega 8 nõutav esimese aruande uuesti esitamist.

Täiendav teave on rahaloomeasutuste bilansistatistika juhendi punktis 5.6 Samas tuleks aga eespool kirjeldatud kontseptuaalseid erinevusi arvesse võtta ümberklassifitseerimiste andmete tuletamisel individuaalsete asutuste tasandil.

d)   Lisakirjed seoses omakasutuses olevaks tagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenudega (S.1)

Osalejad, kes kasutavad artikli 6 lõikes 3 sätestatud võimalust, peavad lisaks esitama vormi A täiendavad kirjed omakasutuses olevaks tagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenude jääkide kohta:

i)

„Omakasutuses olevaks tagatiseks väärtpaberistatud kõlblike, bilansist eemaldamata, laenude jäägid“ (S.1.1)

Need andmed osutavad laenudele, mis on väärtpaberistatud omakasutuses olevaks tagatiseks ja mis on hõlmatud aruandluskirje 1.2 all.

ii)

„Omakasutuses olevaks tagatiseks väärtpaberistatud kõlblike, bilansist eemaldatud, laenude jäägid“ (S.1.2).

Need andmed osutavad laenudele, mis on väärtpaberistatud omakasutuses olevaks tagatiseks ja mida ei kajastata enam bilansis, kuna nad on sealt eemaldatud. Kuni osaleja jätkab laenude teenindamist, kehtib nende suhtes endiselt aruandlus määruse (EL) nr 107/2013 (EKP/2013/33) I lisa 5. osa kohaselt (tabelite 5a ja 5b blokk 3.1).

iii)

„Omakasutuses olevaks tagatiseks väärtpaberistatud kõlblike, bilansist eemaldamata, laenude jaoks tehtud eraldiste jäägid“ (S.1.3)

Need andmed osutavad laenudele, mis on bilansist eemaldamata, s.t nende aruandlus toimub S.1.1 kohaselt. Erinevalt üldisest bilansiaruandluse tavast esitatakse neid kirjeid ainult juhul, kui laenude aruandlus toimub pärast eraldiste mahaarvamist. Samas võivad osalejad otsustada seda teavet mitte esitada ja sellel juhul on asjaomased summad hõlmatud kõlblike laenude jääkide arvutustes.

TLTRO-III aruandlus

TLTRO-III aruandevorm A

Aruandlusperiood:28. veebruar 2019

 

Laenud mittefinantsettevõtetele ja kodumajapidamistele, v.a kodumajapidamiste eluasemelaenud (eurodes, tuhandetes)

 

 

Laenujäägi võrdlusaluse peamised koondnäitajad

 

Laenud mittefinantsettevõtetele

Laenud kodumajapidamistele (sealhulgas kodumajapidamisi teenindavatele kasumitaotluseta institutsioonidele), välja arvatud eluasemelaenud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kirje

valem

valideerimine

 

1

Kõlblike laenude jäägid …

 

0

0

1

1 = 1.1 – 1.2 (+ 1.3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.1

Omakasutuses olevaks tagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenudega seotud lisakirjed …

 

0

0

S.1

S.1 = S.1.1 + S.1.2 ( + S.1.3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aluskirjed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bilansis kajastatud kõlblike laenude jäägid

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1

Bilansis kajastatud laenujäägid …

 

 

 

1.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2

Väärtpaberistatud või muul viisil üle kantud, kuid bilansist eemaldamata laenude jäägid …

 

 

 

1.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3

Kirje 1.1, v.a 1.2 (*1), all toodud laenude jaoks tehtud eraldiste jäägid …

 

 

 

1.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenudega seotud lisakirjed

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.1.1

Omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike, bilansist eemaldamata laenude jäägid …

 

 

 

S.1.1

 

S.1.1 <= 1.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.1.2

Omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike, bilansist eemaldatud laenude jäägid …

 

 

 

S.1.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.1.3

Omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike, bilansist eemaldamata laenude jaoks tehtud eraldiste jäägid  (*1)

 

 

 

S.1.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


TLTRO-III aruandevorm B

Aruandlusperiood:1. aprill 2018 – 31. märts 2019 (esimene vaatlusperiood) / 1. aprill 2019 – 31. märts 2021 (teine vaatlusperiood)

 

Laenud mittefinantsettevõtetele ja kodumajapidamistele, v.a kodumajapidamiste eluasemelaenud (eurodes, tuhandetes)

 

 

Peamised koondnäitajad

 

Laenud mittefinantsettevõtetele

Laenud kodumajapidamistele (sealhulgas kodumajapidamisi teenindavatele kasumitaotluseta institutsioonidele), välja arvatud eluasemelaenud

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

kirje

valem

valideerimine

 

1

Kõlblike laenude jäägid aruandeperioodi algusele eelneva kuu lõpus …

 

0

0

1

1 = 1.1 – 1.2 (+ 1.3)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

Kõlblik netolaenuandmine aruandeperioodil …

 

0

0

2

2 = 2.1 – 2.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

Jääkide korrigeerimine: vähendamine (–) ja suurendamine (+) …

 

0

0

3

3 = 3.1 + 3.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

Kõlblike laenude jäägid aruandeperioodi lõpus …

 

0

0

4

4 = 4.1 – 4.2 (+ 4.3)

4 = 1 + 2 + 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Alusvara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kõlblike laenude jäägid aruandeperioodi algusele eelneva kuu lõpus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1

Bilansis kajastatud laenujäägid …

 

 

 

1.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.2

Väärtpaberistatud või muul viisil üle kantud, kuid bilansist eemaldamata laenude jäägid …

 

 

 

1.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.3

Kirje 1.1, v.a 1.2 (*2), all toodud laenude jaoks tehtud eraldiste jäägid …

 

 

 

1.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kõlblik netolaenuandmine aruandeperioodil

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1

Brutolaenuandmine …

 

 

 

2.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2

Tagasimaksed …

 

 

 

2.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Jääkide korrigeerimine: vähendamine (–) ja suurendamine (+)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1

Laenude müük ja ost ning muu laenude ülekandmine aruandeperioodil …

 

0

0

3.1

3.1 = 3.1A + 3.1B + 3.1C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1A

Laenude seisu mõjutav väärtpaberistatud laenude netovoog …

 

 

 

3.1A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1B

Laenude seisu mõjutav muul viisil ülekantud laenude netovoog …

 

 

 

3.1B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.1C

Laenude seisu mitte mõjutav väärtpaberistatud või muul viisil ülekantud laenude netovoog …

 

 

 

3.1C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2

Muu korrigeerimine …

 

0

0

3.2

3.2 = 3.2A + 3.2B + 3.2C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2A

Kursimuutustest tulenev ümberhindamine …

 

 

 

3.2A

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2B

Täielik/osaline mahakandmine …

 

 

 

3.2B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.2C

Ümberliigitus …

 

 

 

3.2C

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kõlblike laenude jäägid aruandeperioodi lõpus

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.1

Bilansis kajastatud laenujäägid …

 

 

 

4.1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.2

Väärtpaberistatud või muul viisil üle kantud, kuid bilansist eemaldamata laenude jäägid …

 

 

 

4.2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.3

Kirje 4.1, v.a 4.2 (*2), all toodud laenude jaoks tehtud eraldiste jäägid …

 

 

 

4.3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Aruandlusnõuete üldraamistik jääb samaks, mis sätestati otsustes EKP/2014/34 ja (EL) 2016/810 (EKP/2016/10), välja arvatud muudatused, mis on seotud omakasutustagatiseks väärtpaberistatud kõlblike laenude lisamisega laenuvõtmise piirmäära arvutamiseks.

(2)  Aruandevormides on kodumajapidamisi teenindavad kasumitaotluseta institutsioonid hõlmatud kodumajapidamiste alla.

(3)  Vt „Manual on MFI balance sheet statistics“, EKP, jaanuar 2019, avaldatud EKP veebilehel www.ecb.europa.eu. Eelkõige käsitleb laenude statistilisi aruandeid punkt 4.3 leheküljel 40.

(4)  See erand mõjutab ka osalise/lõpliku mahakandmise andmete esitamist, nagu on selgitatud allpool.

(5)  Kokkuleppeline tähistus, mis on määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) nõuetele vastupidine, on kooskõlas eespool määratletud üldise nõudega korrigeerimisandmete kohta – nimelt laenujääkide suurenemist või vähenemist põhjustavad mõjud tuleb esitada vastavalt plussmärgiga või miinusmärgiga.

(6)  Määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) kohaselt võivad rahaloomeasutused kajastada ostetud laene nende tehinguväärtuses, kui seda teevad kõik selle riigi residentidest rahaloomeasutused. Sellisel juhul tuleb võimalikud ümberhindamiskomponendid esitada aruandevormi kirje 3.2B all.

(7)  Kasutada tuleb EKP viitekursse. Vt 8. juuli 1998. aasta pressiteadet ühisturustandardite kehtestamise kohta, mis on avaldatud EKP veebilehel (http://www.ecb.europa.eu).

(8)  See nõue erineb määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) aruandlusnõuetest.

(9)  Nõue puudutab sama teavet, mida laene koos allahindlustega kajastavad rahaloomeasutused peavad esitama määruse (EL) nr 1071/2013 (EKP/2013/33) kohaselt.

(*1)  Kohaldatav ainult juhtudel, kui laenude aruandlus toimub ilma mahakandmisteta; vt täpsustusi aruandlusjuhistes.

(*2)  Kohaldatav ainult juhtudel, kui laenude aruandlus toimub ilma mahakandmisteta; vt täpsustusi aruandlusjuhistes.


2.8.2019   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 204/123


EUROOPA KESKPANGA OTSUS (EL) 2019/1312,

22. juuli 2019,

millega muudetakse otsust (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide teise seeria kohta (EKP/2019/22)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 127 lõike 2 esimest taanet,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikli 3.1 esimest taanet, artiklit 12.1, artikli 18.1 teist taanet ja artikli 34.1 teist taanet,

võttes arvesse Euroopa Keskpanga suunist (EL) 2015/510, 19. detsember 2014, eurosüsteemi rahapoliitika raamistiku rakendamise kohta (EKP/2014/60) (1),

ning arvestades järgmist:

(1)

Suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) artikli 1 lõike 4 kohaselt võib EKP nõukogu eurosüsteemi rahapoliitika operatsioonide rakendamise vahendeid, instrumente, nõudeid, kriteeriume ja menetluste korda igal ajal muuta.

(2)

Hinnastabiilsuse pädevuse teostamisel ning rahapoliitika ülekande toetamiseks erasektori pangalaenude stimuleerimise kaudu võttis EKP nõukogu 28. aprillil 2016 vastu Euroopa Keskpanga otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) (2). Otsusega nähti ette suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide teise seeria teostamine ajavahemikus juunist 2016 kuni märtsini 2017.

(3)

Soodsate pangalaenutingimuste ja eurot rahaühikuna kasutavate liikmesriikide paindliku rahapoliitika seisukoha toetamiseks otsustas EKP nõukogu 7. märtsil 2019 teostada seitsmest suunatud pikemaajalisest refinantseerimisoperatsioonidest koosneva uue seeria (TLTRO-III). TLTRO-III tingimused sätestatakse eraldi otsuses.

(4)

TLTRO-III pakkumismahu piiride arvutamise lihtsustamiseks ja võimaliku TLTRO-II alusel laenatud summade vabatahtliku ennetähtaegse tagasimaksmise arvesse võtmiseks tuleb muuta selle ennetähtaegse tagasimakse etteteatamise tähtaega.

(5)

Et anda krediidiasutustele piisavalt aega TLTRO-III alguse ettevalmistamiseks, peab käesolev otsus jõustuma ebakohase viivituseta.

(6)

Seetõttu tuleb otsust (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Muudatused

Otsuse (EL) 2016/810 (EKP/2016/10) artikli 6 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmistega:

„3.   Ennetähtaegse tagasimakse menetluse kasutamiseks peab osaleja asjaomasele RKP-le oma soovist teostada tagasimakse ennetähtaegse tagasimakse menetluses ennetähtaegse tagasimakse kuupäeval ette teatama vähemalt kaks nädalat enne seda ennetähtaegse tagasimakse kuupäeva.

4.   Lõikes 3 osutatud teade on asjaomasele osalejale siduv kaks nädalat enne selles osutatud ennetähtaegse tagasimakse kuupäeva. Kui osaleja ei ole ennetähtaegse tagasimakse menetluses makstavat summat osaliselt või täielikult õigeaegselt arveldanud, võib kohaldada rahatrahvi. Kohaldatav rahatrahv arvutatakse kooskõlas suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) VII lisaga ja see vastab rahatrahvile, mida kohaldatakse osaleja kohustuse rikkumise korral seoses rahapoliitika eesmärgil teostatavateks pöördtehinguteks määratud summa piisava tagatise seadmise ja arveldamisega. Rahatrahvi kohaldamine ei piira RKP õigust kasutada meetmeid kohustuste rikkumise korral, mis on sätestatud suunise (EL) 2015/510 (EKP/2014/60) artiklis 166.“

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub 3. augustil 2019.

Frankfurt Maini ääres, 22. juuli 2019

EKP nõukogu nimel

EKP president

Mario DRAGHI


(1)  Euroopa Keskpanga suunis (EL) 2015/510, 19. detsember 2014, eurosüsteemi rahapoliitika raamistiku rakendamise kohta (EKP/2014/60) (ülddokumentatsiooni suunis) (ELT L 91, 2.4.2015, lk 3).

(2)  Euroopa Keskpanga otsus (EL) 2016/810, 28. aprill 2016, suunatud pikemaajaliste refinantseerimisoperatsioonide teise seeria kohta (EKP/2016/10) (ELT L 132, 21.5.2016, lk 107).