ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 185 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
62. aastakäik |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2019/1176,
10. juuli 2019,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa seoses teatavates toodetes või nende pinnal esinevate 2,5-diklorobensoehappe metüülestri, mandipropamiidi ja profoksüdiimi jääkide piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 punkti a, artikli 18 lõike 1 punkti b ja artikli 49 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Mandipropamiidi ja profoksüdiimi jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa A osas. Määruses (EÜ) nr 396/2005 ei ole sätestatud 2,5-diklorobensoehappe metüülestri jääkide piirnorme ning kuna seda toimeainet ei ole lisatud kõnealuse määruse IV lisasse, kohaldatakse selle suhtes vaikeväärtust 0,01 mg/kg, mis on sätestatud kõnealuse määruse artikli 18 lõike 1 punktis b. |
(2) |
2,5-diklorobensoehappe metüülestri puhul esitas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet“) põhjendatud arvamuse jääkide kehtivate piirnormide kohta kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 1 (2). Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et 2,5-diklorobensüülhappe metüülestri jääke eeldatavasti taimsetes ega loomsetes toodetes ei leidu, sest toimeaine ainulaadne ja piiratud kasutamine viinapuudel pärast pookimist ei anna eeldatavasti tulemuseks märkimisväärseid jääke veiniviinamarjades. Seega on asjakohane kehtestada jääkide piirnormiks asjaomane määramispiir. Kõnealused vaikeväärtused tuleks kehtestada määruse (EÜ) nr 396/2005 V lisas. |
(3) |
Mandipropamiidi jääkide kehtivate piirnormide kohta esitas toiduohutusamet põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 1 (3). Toiduohutusamet tegi ettepaneku muuta mandipropamiidi (koostises esinevad isomeerid mis tahes vahekorras) jäägi määratlust. Toiduohutusamet soovitas nende jääkide piirnormi suurendada või jätkata kehtiva piirnormi kohaldamist. Toiduohutusamet jõudis järeldusele, et kartulite, sibula, rohelise sibula ja talisibula, tomati ja kabatšoki puhul ei ole teave jääkide piirnormide kohta täies ulatuses kättesaadav ja riskijuhid peavad asjaolusid täiendavalt kaaluma. Kuna tarbijate jaoks ohtu ei ole, tuleks kõnealuste toodete puhul sätestada määruse (EÜ) nr 396/2005 II lisas jääkide piirnormid praegusel tasemel või toiduohutusameti poolt kindlaksmäärataval tasemel. Kõnealused jääkide piirnormid vaadatakse läbi ja arvesse võetakse kaks aastat pärast käesoleva määruse avaldamist kättesaadavat teavet. |
(4) |
Profoksüdiimi jääkide kehtivate piirnormide kohta esitas toiduohutusamet põhjendatud arvamuse kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 12 lõikega 1 (4). Toiduohutusamet soovitas jätkata kehtivate piirnormide kohaldamist. |
(5) |
Toodete jaoks, mille puhul töötlemine asjaomaste taimekaitsevahenditega ei ole lubatud ja mille jaoks ei ole kehtestatud impordil kohaldatavaid jääkide piirnorme ega Codex Alimentariuses esitatud jääkide piirnorme, tuleks jääkide piirnormiks kehtestada konkreetne määramispiir või vaikimisi väärtus kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 18 lõike 1 punktiga b. |
(6) |
Komisjon pidas teatavate määramispiiride kohandamise küsimuses nõu Euroopa Liidu pestitsiidijääkide referentlaboritega. Mitme toimeaine puhul jõudsid laborid järeldusele, et tehnika arengu tõttu on teatavate toodete kohta vaja kehtestada konkreetsed määramispiirid. |
(7) |
Tuginedes toiduohutusameti põhjendatud arvamustele ja võttes arvesse käsitletava küsimuse puhul asjakohaseid tegureid, on jääkide piirnormide asjakohased muudatused kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 14 lõikega 2. |
(8) |
Jääkide uute piirnormide suhtes on Maailma Kaubandusorganisatsiooni vahendusel konsulteeritud liidu kaubanduspartneritega ja nende märkusi arvesse võetud. |
(9) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
(10) |
Et võimaldada toodete tavapärast turustamist, töötlemist ja tarbimist, tuleks käesoleva määrusega ette näha üleminekukord selliste toodete jaoks, mis on toodetud enne jääkide piirnormide muutmist ja mille kohta on olemas teave, et tarbijate kaitse kõrge tase on tagatud. |
(11) |
Jääkide muudetud piirnormide jõustumisele peaks eelnema piisav ajavahemik, mille jooksul liikmesriigid, kolmandad riigid ja toidukäitlejad saaksid nende piirnormide muutmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks valmistuda. |
(12) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 396/2005 kohaldamist kujul, nagu see kehtis enne selle muutmist käesoleva määrusega, jätkatakse nende toodete suhtes, mis on toodetud liidus või imporditud liitu enne 31. jaanuari 2020.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 31. jaanuarist 2020.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. juuli 2019
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Euroopa Toiduohutusamet, „Review of the existing maximum residue levels for 2,5-dichlorobenzoic acid methylester according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005“ (2,5-diklorobensoehappe metüülestri jääkide kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12), EFSA Journal (2018); 16(6): 5331.
(3) Euroopa Toiduohutusamet, „Review of the existing maximum residue levels for mandipropamid according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005“ (Mandipropamiidi jääkide kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12), EFSA Journal (2018); 16(5): 5284.
(4) Euroopa Toiduohutusamet, „Review of the existing maximum residue levels for profoxydim according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005“ (Profoksüdiimi jääkide kehtivate piirnormide läbivaatamine kooskõlas määruse (EÜ) nr 396/2005 artikliga 12), EFSA Journal (2018); 16(5): 5282.
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja V lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
II lisa muudetakse järgmiselt: lisatakse järgmised mandipropamiidi ja profoksüdiimi käsitlevad veerud: „Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
2) |
III lisa muudetakse järgmiselt: A osast jäetakse välja mandipropamiidi ja profoksüdiimi käsitlevad veerud; |
3) |
V lisasse lisatakse järgmine 2,5-diklorobensoehappe metüülestrit käsitlev veerg: „Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
|
(*1) Analüütiline määramispiir
(1) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
(*2) Analüütiline määramispiir
(2) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.“.
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/26 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2019/1177,
10. juuli 2019,
millega muudetakse määrust (EL) nr 142/2011 seoses želatiini, lõhna- ja maitsetugevdajate ning sulatatud rasvade impordiga
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1774/2002, (1) eriti selle artikli 29 lõiget 4 ja artikli 41 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EL) nr 142/2011 (2) on sätestatud inim- ja loomatervishoiunõuded seoses želatiini, lõhna- ja maitsetugevdajate ning sulatatud rasvade importimisega. |
(2) |
Määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa I peatüki 1. jao tabelis 1 ja II peatüki 1. jao tabelis 2 on sätestatud loomsete kõrvalsaaduste liitu importimise nõuded. |
(3) |
Egiptus on esitanud komisjonile piisavad tagatised selle kohta, et pädev asutus on želatiini tootmist kontrollinud. Seepärast on õigustatud lisada Egiptus nende kolmandate riikide loetellu, kust želatiini võib liitu importida. |
(4) |
Lemmikloomatoidu valmistamisel kasutatavaid lõhna- ja maitsetugevdajaid võib saada nii inimtoiduks tapetud koduloomadelt kui ka inimtoiduks kütitud ulukitelt. On asjakohane viia selliste kolmandate riikide loetelu, kust on lubatud importida lõhna- ja maitsetugevdajaid, vastavusse loeteluga, milles on esitatud need kolmandad riigid, kust on lubatud importida inimtoiduks ettenähtud looduslike ulukite liha. |
(5) |
Komisjoni määrusega (EL) nr 2017/1261 (3) kehtestati Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) hinnangul (4) põhinev alternatiivne meetod taastuvkütuse tootmiseks. Otstarbekas on lubada importida määruse (EÜ) nr 1069/2009 artiklites 8, 9 ja 10 osutatud sulatatud rasvu uue alternatiivse meetodi tarbeks, sest sama materjali kasutamine on liidus lubatud. Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa II peatükki vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisas sätestatud tekstile.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. juuli 2019
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 300, 14.11.2009, lk 1.
(2) Komisjoni 25. veebruari 2011. aasta määrus (EL) nr 142/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1069/2009, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste ja nendest saadud toodete tervise-eeskirjad, ja nõukogu direktiivi 97/78/EÜ seoses teatavate selle direktiivi alusel piiril toimuvast veterinaarkontrollist vabastatud proovide ja näidistega (ELT L 54, 26.2.2011, lk 1).
(3) Komisjoni 12. juuli 2017. aasta määrus (EL) 2017/1261, millega muudetakse määrust (EL) nr 142/2011 seoses sulatatud rasvade teatavate alternatiivsete töötlemismeetodite kasutuselevõtmisega (ELT L 182, 13.7.2017, lk 31).
(4) Teaduslik arvamus pideva mitmeastmelise katalüütilise vesiniktöötluse kohta sulatatud loomarasva (1. kategooria) töötlemisel (EFSA Journal 2015;13(11):4307).
LISA
Määruse (EL) nr 142/2011 XIV lisa muudetakse järgmiselt.
a) |
I peatüki 1. jao tabelis 1 asendatakse 5. rida järgmisega:
|
b) |
II peatüki 1. jao tabeli 2 13. rida asendatakse järgmisega:
|
c) |
II peatüki 1. jao tabeli 2 17. rida asendatakse järgmisega:
|
OTSUSED
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/30 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2019/1178,
8. juuli 2019,
seisukoha kohta, mis võetakse Euroopa Liidu nimel ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepinguga moodustatud koostöökomitees seoses mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise suhtes kohaldatavate sätete ning mahepõllumajanduslike toodete importimise korraga
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 43 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Liit sõlmis ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepingu (1) (edaspidi „leping“) nõukogu otsusega 2002/245/EÜ (2) ning see jõustus 1. aprillil 2002. |
(2) |
Lepingu artikli 7 lõike 2 kohaselt määrab koostöökomitee üksikasjalikumalt kindlaks liidu õiguse sätted, mida kohaldatakse liitu mittekuuluvate riikide suhtes, sealhulgas liidu veterinaar-, taimetervise- ja kvaliteedinõuete valdkonnas, mis on lepingu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikud. |
(3) |
Koostöökomitee võtab lepingu alusel vastu otsuse mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise suhtes kohaldatavate sätete ning mahepõllumajanduslike toodete importimise korra kohta. |
(4) |
On asjakohane määrata kindlaks liidu nimel koostöökomitees võetav seisukoht, kuna liidu õigusaktide asjakohaste sätete üksikasjalikum kindlaksmääramine suurendab lepinguosaliste õiguskindlust ning toetab liidu ja San Marino vahelise tolliliidu nõuetekohast toimimist. |
(5) |
Seetõttu on vaja selgitada mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise suhtes kohaldatavaid liidu õigusakte, mille hulka kuuluvad nõukogu määrus (EÜ) nr 834/2007 (3) ning komisjoni määrused (EÜ) nr 889/2008 (4) ja (EÜ) nr 1235/2008 (5). Lisaks sellele on asjakohane määrata kindlaks vajalik mahepõllumajanduslike toodete importimise kord ning menetlus, mida järgida juhul, kui võetakse vastu uusi liidu õigusakte mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta, mis mõjutab viiteid kohaldatavatele sätetele ja kokkulepitud korrale. |
(6) |
Seega peaks liidu nimel koostöökomitees võetav seisukoht põhinema lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepinguga moodustatud koostöökomitees, põhineb käesolevale otsusele lisatud koostöökomitee otsuse eelnõul.
Väiksemaid muudatusi lõikes 1 osutatud otsuse eelnõus võivad liidu esindajad koostöökomitees teha ilma nõukogu täiendava otsuseta.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 8. juuli 2019
Nõukogu nimel
eesistuja
A.-K. PEKONEN
(1) EÜT L 84, 28.3.2002, lk 43.
(2) Nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsus 2002/245/EÜ Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö ja tolliliidu lepingu ning 1. jaanuaril 1995. aastal jõustunud laienemisele järgnenud nimetatud lepingu protokolli sõlmimise kohta (EÜT L 84, 28.3.2002, lk 41).
(3) Nõukogu 28. juuni 2007. aasta määrus (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 189, 20.7.2007, lk 1).
(4) Komisjoni 5. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 889/2008, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses mahepõllumajandusliku tootmise, märgistamise ja kontrolliga (ELT L 250, 18.9.2008, lk 1).
(5) Komisjoni 8. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta (ELT L 334, 12.12.2008, lk 25).
EELNÕU:
ELi – SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE OTSUS nr …/2019,
…,
mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmsriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepingu alusel kehtestatud mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise suhtes kohaldatavaid sätteid ning mahepõllumajanduslike toodete importimise korda
ELi – SAN MARINO KOOSTÖÖKOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelist koostöö- ja tolliliidu lepingut, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 2, artikli 8 lõike 3 punkti c ja artikli 23 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidu lepingu (edaspidi „leping“) artikli 6 lõikes 4 on sätestatud, et liidu ja San Marino vahelise põllumajandustoodetega kauplemise osas kohustub San Marino Vabariik vastu võtma need liidu kvaliteedinõuded, mis on lepingu nõuetekohaseks toimimiseks vajalikud. |
(2) |
Lepingu artikli 7 lõike 1 viienda taande kohaselt kohaldab San Marino Vabariik liitu mittekuuluvate riikide (edaspidi „kolmandad riigid“) suhtes kvaliteedialaseid liidu õigusakte, kui see on vajalik lepingu nõuetekohaseks toimimiseks. |
(3) |
Selleks, et vältida takistusi kaupade vabale ringlusele ja tagada lepinguga loodud tolliliidu nõuetekohane toimimine, on asjakohane määrat üksikasjalikumalt kindlaks liidu kvaliteedialaste õigusaktide sätted, mida kohaldatakse mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise suhtes. |
(4) |
Selleks, et tagada liidu õigusaktide täitmine mahepõllumajanduslike toodete importimisel kolmandatest riikidest San Marino Vabariiki, on vaja sätestada asjaomane kord, mida San Marino ametiasutused peavad kohaldama. |
(5) |
Selleks, et tagada liidu õigusaktide täitmine San Marino Vabariigis valmistatud või toodetud mahepõllumajanduslike toodete puhul, tuleks samuti kehtestada asjaomane kord. |
(6) |
Samuti on asjakohane sätestada menetlus, mida järgida juhul, kui võetakse vastu uusi mahepõllumajanduslikku tootmist ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamist käsitlevaid liidu õigusakte, mis mõjutavad viiteid käesoleva otsuse sätetele ja kordadele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Mahepõllumajanduslikku tootmist ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamist käsitlevate liidu õigusaktide asjakohased sätted on loetletud A lisas.
Artikkel 2
Kord, mis on vajalik artiklis 1 osutatud liidu õigusaktide täitmise tagamiseks mahepõllumajanduslike toodete importimisel kolmandatest riikidest San Marino Vabariiki, on esitatud B lisas.
Artikkel 3
Kord, mis on vajalik artiklis 1 osutatud liidu õigusaktide täitmise tagamiseks San Marino Vabariigis valmistatud või toodetud mahepõllumajanduslike toodete suhtes, on esitatud C lisas.
Artikkel 4
A, B ja C lisa muudatused ning muu neis lisades osutatud õigusaktide kohaldamiseks vajaliku korra lepivad kokku Euroopa Komisjoni talitused ja San Marino Vabariigi ametiasutused.
Artikkel 5
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
…,
Koostöökomitee nimel
eesistuja
A LISA
MAHEPÕLLUMAJANDUSLIKKU TOOTMIST NING MAHEPÕLLUMAJANDUSLIKE TOODETE MÄRGISTAMIST KÄSITLEVATE ÕIGUSAKTIDE LOETELU
Nõukogu 28. juuni 2007. aasta määrus (EÜ) nr 834/2007 mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise ja määruse (EMÜ) nr 2092/91 kehtetuks tunnistamise kohta (ELT L 189, 20.7.2007, lk 1), mida on muudetud järgmiste õigusaktidega:
— |
nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 967/2008 (ELT L 264, 3.10.2008, lk 1), |
— |
nõukogu 13. mai 2013. aasta määrus (EL) nr 517/2013 (ELT L 158, 10.6.2013, lk 1). |
Komisjoni 5. septembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 889/2008, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 (mahepõllumajandusliku tootmise ning mahepõllumajanduslike toodete märgistamise kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses mahepõllumajandusliku tootmise, märgistamise ja kontrolliga (ELT L 250, 18.9.2008, lk 1), mida on muudetud järgmiste õigusaktidega:
— |
komisjoni 15. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1254/2008 (ELT L 337, 16.12.2008, lk 80), |
— |
komisjoni 5. augusti 2009. aasta määrus (EÜ) nr 710/2009 (ELT L 204, 6.8.2009, lk 15), |
— |
komisjoni 24. märtsi 2010. aasta määrus (EL) nr 271/2010 (ELT L 84, 31.3.2010, lk 19), |
— |
komisjoni 8. aprilli 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 344/2011 (ELT L 96, 9.4.2011, lk 15), |
— |
komisjoni 2. mai 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 426/2011 (ELT L 113, 3.5.2011, lk 1), |
— |
komisjoni 14. veebruari 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 126/2012 (ELT L 41, 15.2.2012, lk 5), |
— |
komisjoni 8. märtsi 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 203/2012 (ELT L 71, 9.3.2012, lk 42), |
— |
komisjoni 14. juuni 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 505/2012 (ELT L 154, 15.6.2012, lk 12), |
— |
komisjoni 29. aprilli 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 392/2013 (ELT L 118, 30.4.2013, lk 5), |
— |
komisjoni 21. veebruari 2013. aasta määrus (EL) nr 519/2013 (ELT L 158, 10.6.2013, lk 74), |
— |
komisjoni 24. oktoobri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1030/2013 (ELT L 283, 25.10.2013, lk 15), |
— |
komisjoni 17. detsembri 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1364/2013 (ELT L 343, 19.12.2013, lk 29), |
— |
komisjoni 8. aprilli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 354/2014 (ELT L 106, 9.4.2014, lk 7), |
— |
komisjoni 31. juuli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 836/2014 (ELT L 230, 1.8.2014, lk 10), |
— |
komisjoni 18. detsembri 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1358/2014 (ELT L 365, 19.12.2014, lk 97), |
— |
komisjoni 29. aprilli 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/673 (ELT L 116, 30.4.2016, lk 8), |
— |
komisjoni 14. oktoobri 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/1842 (ELT L 282, 19.10.2016, lk 19), |
— |
komisjoni 17. mai 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/838 (ELT L 125, 18.5.2017, lk 5), |
— |
komisjoni 8. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2273 (ELT L 326, 9.12.2017, lk 42), |
— |
komisjoni 22. oktoobri 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/1584 (ELT L 264, 23.10.2018, lk 1). |
Komisjoni 8. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1235/2008, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 834/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad mahepõllumajanduslike toodete kolmandatest riikidest importimise korra kohta (ELT L 334, 12.12.2008, lk 25), mida on muudetud järgmiste õigusaktidega:
— |
komisjoni 19. juuni 2009. aasta määrus (EÜ) nr 537/2009 (ELT L 159, 20.6.2009, lk 6), |
— |
komisjoni 31. mai 2010. aasta määrus (EL) nr 471/2010 (ELT L 134, 1.6.2010, lk 1), |
— |
komisjoni 20. juuni 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 590/2011 (ELT L 161, 21.6.2011, lk 9), |
— |
komisjoni 27. oktoobri 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1084/2011 (ELT L 281, 28.10.2011, lk 3), |
— |
komisjoni 6. detsembri 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1267/2011 (ELT L 324, 7.12.2011, lk 9), |
— |
komisjoni 14. veebruari 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 126/2012 (ELT L 41, 15.2.2012, lk 5), |
— |
komisjoni 20. juuni 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 508/2012 (ELT L 162, 21.6.2012, lk 1), |
— |
komisjoni 16. augusti 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 751/2012 (ELT L 222, 18.8.2012, lk 5), |
— |
komisjoni 13. veebruari 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 125/2013 (ELT L 43, 14.2.2013, lk 1), |
— |
komisjoni 21. veebruari 2013. aasta määrus (EL) nr 519/2013 (ELT L 158, 10.6.2013, lk 74), |
— |
komisjoni 18. juuni 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 567/2013 (ELT L 167, 19.6.2013, lk 30), |
— |
komisjoni 20. juuni 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 586/2013 (ELT L 169, 21.6.2013, lk 51), |
— |
komisjoni 8. aprilli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 355/2014 (ELT L 106, 9.4.2014, lk 15), |
— |
komisjoni 30. aprilli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 442/2014 (ELT L 130, 1.5.2014, lk 39), |
— |
komisjoni 16. juuni 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 644/2014 (ELT L 177, 17.6.2014, lk 42), |
— |
komisjoni 30. juuli 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 829/2014 (ELT L 228, 31.7.2014, lk 9), |
— |
komisjoni 28. novembri 2014. aasta rakendusmäärus (EL) nr 1287/2014 (ELT L 348, 4.12.2014, lk 1), |
— |
komisjoni 26. jaanuari 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/131 (ELT L 23, 29.1.2015, lk 1), |
— |
komisjoni 17. juuni 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/931 (ELT L 151, 18.6.2015, lk 1), |
— |
komisjoni 4. novembri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/1980 (ELT L 289, 5.11.2015, lk 6), |
— |
komisjoni 15. detsembri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/2345 (ELT L 330, 16.12.2015, lk 29), |
— |
komisjoni 18. märtsi 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/459 (ELT L 80, 31.3.2016, lk 14), |
— |
komisjoni 9. juuni 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/910 (ELT L 153, 10.6.2016, lk 23), |
— |
komisjoni 2. augusti 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/1330 (ELT L 210, 4.8.2016, lk 43), |
— |
komisjoni 14. oktoobri 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/1842 (ELT L 282, 19.10.2016, lk 19), |
— |
komisjoni 15. detsembri 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/2259 (ELT L 342, 16.12.2016, lk 4), |
— |
komisjoni 22. mai 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/872 (ELT L 134, 23.5.2017, lk 6), |
— |
komisjoni 14. augusti 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/1473 (ELT L 210, 15.8.2017, lk 4), |
— |
komisjoni 16. oktoobri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/1862 (ELT L 266, 17.10.2017, lk 1), |
— |
komisjoni 14. detsembri 2017. aasta rakendusmäärus (EL) 2017/2329 (ELT L 333, 15.12.2017, lk 29), |
— |
komisjoni 3. juuli 2018. aasta rakendusmäärus (EL) 2018/949 (ELT L 167, 4.7.2018, lk 3), |
— |
komisjoni 10. jaanuari 2019. aasta rakendusmäärus (EL) 2019/39 (ELT L 9, 11.1.2019, lk 106), |
mida on parandatud väljaannetes:
|
ELT L 28, 4.2.2015, lk 48 (1287/2014), |
|
ELT L 241, 17.9.2015, lk 51 (2015/131). |
B LISA
ARTIKLIS 2 OSUTATUD KORD
1. |
Kolmandatest riikidest San Marino Vabariiki imporditavatel mahepõllumajanduslikel toodetel peab olema kaasas määruse (EÜ) nr 834/2007 artikli 33 lõike 1 esimese lõigu punktis d osutatud kontrollsertifikaat. |
2. |
San Marino Vabariik kasutab elektrooniliste kontrollsertifikaatide töötlemiseks mahepõllumajanduslike toodete importimisel komisjoni otsusega 2003/24/EÜ (1) loodud elektroonilist kaubanduse kontrolli- ja ekspertsüsteemi (TRACES). |
3. |
Määruse (EÜ) nr 1235/2008 artikli 13 kohaldamiseks mahepõllumajanduslike toodete impordi suhtes kolmandatest riikidest San Marino Vabariiki teevad kaubasaadetise vastavustõendamise ja kinnitavad kontrollsertifikaate süsteemi TRACES kasutades San Marino Vabariigi eest koondotsuse nr 1/2010 (2) II lisas loetletud tolliasutused. |
4. |
Määruse (EÜ) nr 1235/2008 artikli 16 lõike 2 täitmiseks võidakse paluda San Marino Vabariiki kaasraportööriks. San Marino Vabariik võib selle ülesande täitmisega nõustuda omal äranägemisel. |
(1) Komisjoni 30. detsembri 2002. aasta otsus 2003/24/EÜ ühtse veterinaariaalase elektroonilise süsteemi väljatöötamise kohta (EÜT L 8, 14.1.2003, lk 44).
(2) ELi – San Marino koostöökomitee 29. märtsi 2010. aasta koondotsus nr 1/2010, millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ja San Marino Vabariigi vahelise koostöö- ja tolliliidulepingu rakendusmeetmed (ELT L 156, 23.6.2010, lk 13).
C LISA
ARTIKLIS 3 OSUTATUD KORD
1. |
A lisas loetletud määruste asjaomastes artiklites hõlmavad mõisted „liikmesriik“ või „liikmesriigid“ ka San Marino Vabariiki. |
2. |
Kui A lisas loetletud määruste asjaomastes artiklites on sätestatud, et otsuse peab tegema või teate peab esitama liikmesriik, siis peavad sellise otsuse tegema või teate esitama San Marino Vabariigi ametiasutused. Nimetatud ametiasutused võtavad arvesse liidu teaduskomiteede arvamusi ning lähtuvad oma otsustes Euroopa Liidu Kohtu kohtupraktikast ja Euroopa Komisjoni vastu võetud hea haldustava reeglitest. |
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/39 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2019/1179,
8. juuli 2019,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu protokolli nr 31 (koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust) muutmise suhtes (eelarverida 02 04 77 03 – kaitsealaste teadusuuringute ettevalmistav meede)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut ja eriti selle artikli 218 lõiget 9,
võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakendamise korra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
Võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuli 2018. aasta määrust (EL, Euratom) 2018/1046 (mis käsitleb liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantsreegleid ja millega muudetakse määrusi (EL) nr 1296/2013, (EL) nr 1301/2013, (EL) nr 1303/2013, (EL) nr 1304/2013, (EL) nr 1309/2013, (EL) nr 1316/2013, (EL) nr 223/2014 ja (EL) nr 283/2014 ja otsust nr 541/2014/EL ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EL, Euratom) nr 966/2012), (2) eriti selle artikli 58 lõike 2 punkti b, artikli 110 lõiget 1 ja artiklit 181,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Majanduspiirkonna leping (3) („EMP leping“) jõustus 1. jaanuaril 1994. |
(2) |
Kooskõlas EMP lepingu artikliga 98 võib EMP ühiskomitee oma otsusega muu hulgas muuta EMP lepingu protokolli nr 31. |
(3) |
EMP lepingu protokoll nr 31 sisaldab sätteid koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust. |
(4) |
On asjakohane jätkata EMP lepingu osaliste koostööd Euroopa Liidu üldeelarvest rahastatavate liidu meetmete raames, mis on seotud kaitsealaste teadusuuringute ettevalmistava meetmega.. |
(5) |
Seetõttu tuleks muuta EMP lepingu protokolli nr 31, et kõnealune laiendatud koostöö saaks jätkuda 1. jaanuarist 2019. |
(6) |
Liidu seisukoht EMP ühiskomitees peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel EMP ühiskomitees EMP lepingu protokolli nr 31 (koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust) muutmise suhtes, põhineb käesolevale otsusele lisatud EMP ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 8. juuli 2019
Nõukogu nimel
eesistuja
A.-K. PEKONEN
(1) EÜT L 305, 30.11.1994, lk 6.
EELNÕU
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
nr …/2019
…,
millega muudetakse EMP lepingu protokolli nr 31 koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut („EMP leping“), eriti selle artikleid 86 ja 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
On asjakohane jätkata EMP lepingu osaliste koostööd Euroopa Liidu üldeelarvest rahastatavate liidu meetmete raames seoses kaitsealaste teadusuuringute ettevalmistava meetmega. |
(2) |
Seepärast tuleks EMP lepingu protokolli nr 31 muuta, et kõnealune laiendatud koostöö saaks jätkuda 1. jaanuarist 2019, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu protokolli nr 31 artikli 1 lõikes 13(a) asendatakse sõnad „ja 2018.“ sõnadega „2018. ja 2019.“
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast seda, kui on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (*1).
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2019.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel,
EMP ühiskomitee nimel
eesistuja
EMP ühiskomitee
sekretärid
(*1) [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/42 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2019/1180,
8. juuli 2019,
millega määratakse kindlaks Euroopa Liidu nimel EMP ühiskomitees võetav seisukoht EMP lepingu protokolli nr 31 (koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust) muutmise suhtes (eelarverida 12.02.01 – finantsteenuste ühtse turu rakendamine ja arendamine)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 114 koostoimes artikli 218 lõikega 9,
võttes arvesse nõukogu 28. novembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 2894/94 Euroopa Majanduspiirkonna lepingu rakendamise korra kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Majanduspiirkonna leping (2) ( „EMP leping“) jõustus 1. jaanuaril 1994. |
(2) |
EMP lepingu artikli 98 kohaselt võib EMP ühiskomitee oma otsusega muu hulgas muuta EMP lepingu protokolli nr 31. |
(3) |
EMP lepingu protokoll nr 31 sisaldab sätteid koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust. |
(4) |
On asjakohane jätkata EMP lepingu osaliste koostööd Euroopa Liidu üldeelarvest rahastatavate liidu meetmete raames, mis on seotud finantsteenuste ühtse turu rakendamise ja arendamisega. |
(5) |
Seetõttu tuleks muuta EMP lepingu protokolli nr 31, et kõnealune laiendatud koostöö saaks jätkuda 1. jaanuarist 2019. |
(6) |
Liidu seisukoht EMP ühiskomitees peaks seetõttu põhinema lisatud otsuse eelnõul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Seisukoht, mis võetakse liidu nimel EMP ühiskomitees EMP lepingu protokolli nr 31 (koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust) muutmise suhtes, põhineb käesolevale otsusele lisatud EMP ühiskomitee otsuse eelnõul.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 8. juuli 2019
Nõukogu nimel
eesistuja
A.-K. PEKONEN
EELNÕU
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS nr …/2019,
…,
millega muudetakse EMP lepingu protokolli nr 31 koostöö kohta teatavates valdkondades väljaspool nelja vabadust
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut („EMP leping“), eriti selle artikleid 86 ja 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
On asjakohane jätkata EMP lepingu osaliste koostööd Euroopa Liidu üldeelarvest rahastatavate liidu meetmete raames, mis on seotud finantsteenuste ühtse turu rakendamise ja arendamisega. |
(2) |
Seepärast tuleks EMP lepingu protokolli nr 31 muuta, et kõnealune laiendatud koostöö saaks jätkuda 1. jaanuarist 2019, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu protokolli nr 31 artikli 7 lõikes 11 asendatakse sõnad „ja 2018.“ sõnadega „2018. ja 2019.“
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast seda, kui on esitatud kõik EMP lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (*1).
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2019.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel,
EMP ühiskomitee nimel
eesistuja
EMP ühiskomitee
sekretärid
(*1) [Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.] [Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.]
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/44 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2019/1181,
8. juuli 2019,
liikmesriikide tööhõivepoliitika suuniste kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 148 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1),
võttes arvesse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee arvamust (2),
pärast konsulteerimist Regioonide Komiteega,
võttes arvesse tööhõivekomitee arvamust (3)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Liikmesriigid ja liit püüavad välja arendada kooskõlastatud tööhõivestrateegiat ja eelkõige strateegiat kvalifitseeritud, koolitatud ja kohanemisvõimelise tööjõu ning samuti majanduse arengule reageerivate tööturgude edendamiseks, pidades silmas Euroopa Liidu lepingu artiklis 3 sätestatud täieliku tööhõive ja sotsiaalse progressi eesmärkide saavutamist. |
(2) |
Kooskõlas Euroopa Liidu toimimise lepinguga („ELi toimimise leping“) on liit välja töötanud eelarve-, makromajandus- ja struktuuripoliitika koordineerimise vahendid ning neid rakendanud. Nende vahendite hulka kuuluvad nõukogu otsuse (EL) 2018/1215 (4) lisas esitatud liikmesriikide tööhõivepoliitika suunised („tööhõivepoliitika suunised“) ning nõukogu soovituses (EL) 2015/1184 (5) esitatud liikmesriikide ja liidu majanduspoliitika üldsuunised, mis üheskoos moodustavad strateegia „Euroopa 2020“ rakendamise koondsuunised („koondsuunised“). Nende alusel suunatakse poliitika elluviimist liikmesriikides ja liidus, võttes arvesse liikmesriikide vahelist vastastikust sõltuvust. Sellest tulenev liidu ja liikmesriikide kooskõlastatud poliitikasuundade ja reformide kompleks peaks moodustama sobiva majandus- ja sotsiaalpoliitika üldise kompleksi, millega tuleks saavutada positiivne vastastikune mõju. |
(3) |
Euroopa poolaasta koondab need eri vahendid majandus-, eelarve-, tööhõive- ja sotsiaalpoliitika mitmepoolse jälgimise üldiseks raamistikuks ning püüdleb strateegia „Euroopa 2020“ eesmärkide, sealhulgas nõukogu otsuses 2010/707/EL (6) esitatud tööhõive, hariduse ja vaesuse vähendamise eesmärkide saavutamise poole. Edendades poliitikaeesmärke, milleks on investeeringute hoogustamine, struktuurireformide jätkamine ja vastutustundliku eelarvepoliitika tagamine, on Euroopa poolaasta tegevust alates 2015. aastast jätkuvalt tugevdatud ja ühtlustatud. Eelkõige on tugevdatud selle tööhõive- ja sotsiaalfookust ning elavdatud liikmesriikide, sotsiaalpartnerite ja kodanikuühiskonna esindajatega peetavat dialoogi. |
(4) |
2017. aasta novembris allkirjastasid Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon institutsioonide ühise teadaande Euroopa sotsiaalõiguste samba kohta, milles on esitatud 20 põhimõtet ja õigust, et toetada hästitoimivaid ja õiglaseid tööturge ning sotsiaalhoolekande süsteeme. Euroopa sotsiaalõiguste sammas kujutab endast raamistikku liikmesriikide tööhõive- ja sotsiaalnäitajate jälgimiseks ning riigi tasandi reformide edendamiseks ning on teenäitajaks liidu uuendatud lähenemisprotsessis. |
(5) |
Koondsuunised peaksid olema aluseks riigipõhistele soovitustele, mida nõukogu võib liikmesriikidele esitada. Liikmesriigid peaksid tööhõivepoliitika suuniste rakendamisel täiel määral ära kasutama Euroopa Sotsiaalfondi ja muid liidu rahalisi vahendeid. Kuigi koondsuunised on adresseeritud liikmesriikidele ja liidule, tuleks tööhõivepoliitika suuniseid rakendada koostöös kõigi liikmesriigi, piirkondliku ja kohaliku tasandi ametiasutustega, tehes tihedat koostööd parlamentide, sotsiaalpartnerite ja kodanikuühiskonna esindajatega. |
(6) |
Tööhõivekomitee ja sotsiaalkaitsekomitee peaksid kooskõlas oma vastavate ELi toimimise lepingust lähtuvate volitustega jälgima, kuidas võetakse tööhõivepoliitika suuniseid arvesse asjaomaste poliitikate elluviimisel. Nimetatud komiteed ning teised majandus- ja sotsiaalpoliitika koordineerimises osalevad nõukogu ettevalmistavad organid peaksid tegema omavahel tihedat koostööd. Tuleks jätkata Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni vahelist poliitikadialoogi, eelkõige tööhõivepoliitika suuniste teemal. |
(7) |
Sotsiaalkaitsekomiteega on konsulteeritud. |
(8) |
Tööhõivepoliitika suunised peaksid jääma muutusteta kehtima, et tagada keskendumine nende rakendamisele. Tulenevalt tööturu arengu ja sotsiaalse olukorra hindamisest leitakse, et tööhõivepoliitika suuniseid ei ole vaja pärast nende vastuvõtmist 2018. aastal ajakohastada. Tööhõivepoliitika suuniste 2018. aastal vastuvõtmise põhjused on endiselt kehtivad, seetõttu tuleks need suunised kehtima jätta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse (EL) 2018/1215 lisas esitatud liikmesriikide tööhõivepoliitika suunised jäävad kehtima ka 2019. aastaks ning liikmesriigid võtavad neid arvesse oma tööhõivepoliitikas ja reformikavades.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 8. juuli 2019
Nõukogu nimel
eesistuja
A.-K. PEKONEN
(1) 18. märtsi 2019. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) 20. juuni 2019. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(3) 29. aprilli 2019. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(4) Nõukogu16. juuli 2018. aasta otsus (EL) 2018/1215 liikmesriikide tööhõivepoliitika suuniste kohta (ELT L 224, 5.9.2018, lk 4).
(5) Nõukogu 14. juuli 2015. aasta soovitus (EL) 2015/1184 liikmesriikide ja Euroopa Liidu majanduspoliitika üldsuuniste kohta (ELT L 192, 18.7.2015, lk 27).
(6) Nõukogu 21. oktoobri 2010. aasta otsus 2010/707/EL liikmesriikide tööhõivepoliitika suuniste kohta (ELT L 308, 24.11.2010, lk 46).
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/46 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2019/1182,
3. juuli 2019,
mis käsitleb kavandatud kodanikualgatust „ELi õigus, vähemuste õigused ja Hispaania institutsioonide demokratiseerimine“
(teatavaks tehtud numbri C(2019) 4972 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrust (EL) nr 211/2011 kodanikualgatuse kohta, (1) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kavandatud kodanikualgatuse „ELi õigus, vähemuste õigused ja Hispaania institutsioonide demokratiseerimine“ sisu on järgmine: „Süsteemsed riskid Hispaanias, vähemusrühmade kohtlemine ja tungiv vajadus julgustada võtma meetmeid, et toetada riigi demokratiseerimist ja viia see kooskõlla ELi õiguse aluspõhimõtetega“. |
(2) |
Kavandatud kodanikualgatuse eesmärgid on järgmised: „Meie eesmärk on tagada, et nii komisjon kui ka Euroopa Parlament oleksid täielikult teadlikud Hispaania praegusest olukorrast, riigi süsteemsetest riskidest, suutmatusest järgida ELi õigusnorme ja juhtpõhimõtteid ning vajadusest võtta Hispaania demokraatliku olukorra parandamiseks kasutusele mehhanisme, et tagada sellega vähemusrühmade ja kõigi Hispaania kodanike õigused ja vabadused ELi õiguse ja õigusaktide abil.“ |
(3) |
Euroopa Liidu lepinguga (ELi leping) tugevdatakse liidu kodakondsust ja täiustatakse liidu demokraatlikku toimimist, nähes selleks muu hulgas ette, et igal kodanikul on õigus osaleda liidu demokraatias Euroopa kodanikualgatuse kaudu. |
(4) |
Seepärast peaksid kodanikualgatuse kord ja tingimused olema selged, lihtsad ja kasutajasõbralikud ning vastama kodanikualgatuse olemusele, et julgustada kodanikke osalema ja muuta liit ligipääsetavamaks. |
(5) |
Määruse (EL) nr 211/2011 artikli 4 lõike 2 kohaselt registreerib komisjon kavandatud kodanikualgatuse, kui täidetud on artikli 4 lõike 2 punktides a–d esitatud tingimused. |
(6) |
Kavandatud kodanikualgatusega kutsutakse komisjoni üles uurima olukorda Hispaanias seoses Kataloonia piirkonna iseseisvumisliikumisega Euroopa Parlamendile ja nõukogule esitatud komisjoni teatise „ELi uus õigusriigi tugevdamise raamistik“ (COM (2014)158) kontekstis ja võtma vajaduse korral sellega seoses meetmeid. Samas ei kutsuta kavandatud kodanikualgatusega komisjoni üles esitama liidu õigusakti ettepanekut. |
(7) |
Nimetatud põhjustel jääb kavandatud kodanikualgatus ilmselgelt välja komisjoni volituste ulatusest, mille kohaselt komisjon on pädev esitama liidu õigusakti ettepaneku aluslepingute rakendamiseks, nagu on ette nähtud määruse (EL) nr 211/2011 artikli 4 lõike 2 punktiga b, tõlgendatuna koostoimes nimetatud määruse artikli 2 punktiga 1, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga keeldutakse kavandatud kodanikualgatuse „ELi õigus, vähemuste õigused ja Hispaania institutsioonide demokratiseerimine“ registreerimisest.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud kavandatud kodanikualgatuse „ELi õigus, vähemuste õigused ja Hispaania institutsioonide demokratiseerimine“ korraldajatele (kodanike komitee liikmed), keda esindavad kontaktisikutena Elisenda PALUZIE ja Gérard ONESTA.
Brüssel, 3. juuli 2019
Komisjoni nimel
esimene asepresident
Frans TIMMERMANS
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/48 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2019/1183,
3. juuli 2019,
mis käsitleb kavandatud kodanikualgatust „Hind süsinikdioksiidi heitele kliimamuutuse vastu võitlemiseks“
(teatavaks tehtud numbri C(2019) 4973 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrust (EL) nr 211/2011 kodanikualgatuse kohta, (1) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kavandatud kodanikualgatuse „Hind süsinikdioksiidi heitele kliimamuutuse vastu võitlemiseks“ teema on järgmine: „Palume. et Euroopa Komisjon esitaks ELi õigusakti ettepaneku, et vähendada fossiilkütuste tarbimist ning soodustada energiasäästu ja taastuvate energiaallikate kasutamist, et võidelda globaalse soojenemise vastu ja hoida temperatuuri tõus alla 1,5 °C.“ |
(2) |
Kavandatud kodanikualgatuse eesmärgid on järgmised: „Meie ettepanekuga kehtestatakse CO2 heitele miinimumhind, mis on 2020. aastal 50 eurot CO2 tonni kohta ja jõuab 2025. aastaks 100 euroni CO2 tonni kohta. Samal ajal kaotatakse ettepanekuga olemasolev ELi saastajate tasuta saastekvootide süsteem ja kehtestatakse piiridel kolmandate riikide impordi suhtes kohandamismehhanism nii, et see kompenseeriks CO2 heite madalamat hinda eksportivas riigis. CO2 heite maksustamisest saadav suurem tulu eraldatakse Euroopa poliitikameetmetele, millega toetatakse energiasäästu ja taastuvate energiaallikate kasutamist, ja väiksema sissetulekuga isikute maksustamise vähendamisele.“ |
(3) |
Euroopa Liidu lepinguga (ELi leping) tugevdatakse liidu kodakondsust ja täiustatakse liidu demokraatlikku toimimist, nähes selleks muu hulgas ette, et igal kodanikul on õigus osaleda liidu demokraatias Euroopa kodanikualgatuse kaudu. |
(4) |
Seepärast peaksid kodanikualgatuse kord ja tingimused olema selged, lihtsad ja kasutajasõbralikud ning vastama kodanikualgatuse olemusele, et julgustada kodanikke osalema ja muuta liit ligipääsetavamaks. |
(5) |
Komisjonil on õigus esitada aluslepingute rakendamiseks vajalike liidu õigusaktide ettepanekuid, et:
|
(6) |
Nimetatud põhjustel ei jää kavandatud kodanikualgatus ilmselgelt välja komisjoni volituste ulatusest, mille kohaselt on komisjonil õigus esitada ettepanek liidu õigusakti kohta, millega rakendatakse aluslepinguid vastavalt eespool nimetatud määruse artikli 4 lõike 2 punktile b. |
(7) |
Lisaks on moodustatud kodanike komitee ja määratud kontaktisikud, nagu on ette nähtud eespool nimetatud määruse artikli 3 lõikega 2, ning kavandatud kodanikualgatus ei ole ilmselgelt ebaõiglane, põhjendamatu ega pahatahtlik ega ilmselgelt vastuolus liidu väärtustega, mis on sätestatud ELi lepingu artiklis 2. |
(8) |
Seepärast tuleks kavandatud kodanikualgatus „Hind süsinikdioksiidi heitele kliimamuutuse vastu võitlemiseks“ registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga registreeritakse kavandatud kodanikualgatus „Hind süsinikdioksiidi heitele kliimamuutuse vastu võitlemiseks“.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 22. juulil 2019.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud kavandatava kodanikualgatuse „Hind süsinikdioksiidi heitele kliimamuutuse vastu võitlemiseks“ korraldajatele (kodanike komitee liikmetele), keda esindavad kontaktisikutena Marco CAPPATO ja Monica FRASSONI.
Brüssel, 3. juuli 2019
Komisjoni nimel
esimene asepresident
Frans TIMMERMANS
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/50 |
KOMISJONI OTSUS (EL) 2019/1184,
3. juuli 2019,
mis käsitleb kavandatud kodanikualgatust „Hoogustame teaduse arengut: põllukultuurid on olulised!“
(teatavaks tehtud numbri C(2019) 4975 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 2011. aasta määrust (EL) nr 211/2011 kodanikualgatuse kohta, (1) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kavandatud kodanikualgatuse „Hoogustame teaduse arengut: põllukultuurid on olulised!“ teema on järgmine: „Direktiiv 2001/18/EÜ on aegunud. Meie kui bioteaduste üliõpilased leiame, et seoses uute sordiaretustehnikatega on oluline vaadata läbi kehtiv direktiivi kohane erandite tegemise kord.“ |
(2) |
Kavandatud kodanikualgatuse eesmärgid on järgmised: „Konkreetselt nõuame me rohkem õigusselgust ja täiendavat määratlemist. Meie eesmärk on lihtsustada lubade andmise menetlust toodete puhul, mis on saadud uute sordiaretustehnikate kasutamise kaudu ja millel on üksnes sellised omadused, mis on looduses juba olemas. Eesmärk on hoogustada teaduse arengut Euroopa Liidus, kaitstes samas inimeste ja loomade tervist ning keskkonda.“ |
(3) |
Euroopa Liidu lepinguga (ELi leping) tugevdatakse liidu kodakondsust ja täiustatakse liidu demokraatlikku toimimist, nähes selleks muu hulgas ette, et igal kodanikul on õigus osaleda liidu demokraatias Euroopa kodanikualgatuse kaudu. |
(4) |
Seepärast peaksid kodanikualgatuse kord ja tingimused olema selged, lihtsad ja kasutajasõbralikud ning vastama kodanikualgatuse olemusele, et julgustada kodanikke osalema ja muuta liit ligipääsetavamaks. |
(5) |
Aluslepingute rakendamiseks võib vastu võtta liidu õigusakti, et ühtlustada ELi toimimise lepingu artikli 114 alusel liikmesriikide õigus- ja haldusnorme, mille eesmärk on siseturu rajamine ja selle toimimine. |
(6) |
Nimetatud põhjustel ei jää kavandatud kodanikualgatus ilmselgelt välja komisjoni volituste ulatusest, mille kohaselt on komisjonil õigus esitada ettepanek liidu õigusakti kohta, millega rakendatakse aluslepinguid vastavalt eespool nimetatud määruse artikli 4 lõike 2 punktile b. |
(7) |
Lisaks on moodustatud kodanike komitee ja määratud kontaktisikud, nagu on ette nähtud eespool nimetatud määruse artikli 3 lõikega 2, ning kavandatud kodanikualgatus ei ole ilmselgelt ebaõiglane, põhjendamatu ega pahatahtlik ega ilmselgelt vastuolus liidu väärtustega, mis on sätestatud ELi lepingu artiklis 2. |
(8) |
Seepärast tuleks kavandatud kodanikualgatus „Hoogustame teaduse arengut: põllukultuurid on olulised!“ registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga registreeritakse kavandatud kodanikualgatus „Hoogustame teaduse arengut: põllukultuurid on olulised!“.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 25. juulil 2019.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud kavandatava kodanikualgatuse „Hoogustame teaduse arengut: põllukultuurid on olulised!“ korraldajatele (kodanike komitee liikmetele), keda esindavad kontaktisikutena Lavinia SCUDIERO ja Martina HELMLINGER.
Brüssel, 3. juuli 2019
Komisjoni nimel
esimene asepresident
Frans TIMMERMANS
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/52 |
KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2019/1185,
10. juuli 2019,
millega muudetakse rakendusotsuse 2014/709/EL (milles käsitletakse loomatervishoiualaseid tõrjemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides) lisa
(teatavaks tehtud numbri C(2019) 5340 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse liidusiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaarkontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ, milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad, (3) eriti selle artikli 4 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni rakendusotsuses 2014/709/EL (4) on sätestatud loomatervishoiualased tõrjemeetmed seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides, kus on kinnitust leidnud kõnealuse haiguse esinemine kodu- või uluksigadel (edaspidi „asjaomased liikmesriigid“). Kõnealuse rakendusotsuse lisa I–IV osas on piiritletud ja loetletud asjaomaste liikmesriikide teatavad piirkonnad, mis kõnealuse taudiga seoses on eristatud epidemioloogilisel olukorral põhineva riskitaseme järgi. Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa on muudetud mitu korda, et seoses sigade Aafrika katkuga võtta arvesse epidemioloogilise olukorra muutusi liidus, mida on vaja kajastada kõnealuses lisas. Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa muudeti viimati komisjoni rakendusotsusega (EL) 2019/1147 (5) pärast seda, kui sigade Aafrika katku juhtumid esinesid Poolas ja Rumeenias. |
(2) |
Pärast rakendusotsuse (EL) 2019/1147 vastuvõtmise kuupäeva on Poolas, Bulgaarias, Lätis ja Leedus esinenud kodu- ja uluksigadel sigade Aafrika katku uusi juhtumeid, mida on ka vaja kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. |
(3) |
2019. aasta juulis esinesid mõned sigade Aafrika katku juhtumid uluksigadel Poolas Lidzbark Warmiński, Niemce, Grabów nad Pilicą ja Izbica vallas, mis asuvad rakendusotsuse 2014/709/EL lisa I osas loetletud piirkondade lähedal. Need sigade Aafrika katku juhtumid uluksigadel kujutavad endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sigade Aafrika katku esinemist nendes Poola piirkondades tuleks vastavalt kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisa II osas, mitte selle I osas. |
(4) |
2019. aasta juulis esines üks sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Poolas Giżycko piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusotsuse 2014/709/EL lisa II osas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Poola piirkonnas tuleks vastavalt kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisa III osas, mitte selle II osas. |
(5) |
2019. aasta juulis esines üks sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Bulgaarias Pleveni piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusotsuse 2014/709/EL lisa I osas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Bulgaaria piirkonnas tuleks nüüd vastavalt kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisa III osas, mitte selle I osas. |
(6) |
2019. aasta juulis esines üks sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Bulgaarias Pleveni piirkonnas, mis ei ole loetletud rakendusotsuse 2014/709/EL lisas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Bulgaaria piirkonnas tuleks vastavalt kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisa III osas. |
(7) |
2019. aasta juulis esines üks sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Lätis Liepaja piirkonnas, mis on praegu loetletud rakendusotsuse 2014/709/EL lisa II osas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Läti piirkonnas tuleks vastavalt kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisa III osas, mitte selle II osas. |
(8) |
2019. aasta juulis esines üks sigade Aafrika katku puhang kodusigadel Leedus Kaunase maakonnas, mis on praegu loetletud rakendusotsuse 2014/709/EL lisa II osas. See sigade Aafrika katku puhang kodusigadel kujutab endast riskitaseme suurenemist, mida tuleks kajastada kõnealuses lisas. Sigade Aafrika katku esinemist selles Leedu piirkonnas tuleks vastavalt kajastada rakendusotsuse 2014/709/EL lisa III osas, mitte selle II osas. |
(9) |
Selleks, et võtta arvesse sigade Aafrika katku epidemioloogilise olukorra hiljutisi muutusi liidus ja võidelda taudi levikuga seotud riskidega ennetaval viisil, tuleks Poolas, Bulgaarias, Lätis ja Leedus piiritleda uued piisava suurusega kõrge riskiga piirkonnad ja lisada need nõuetekohaselt rakendusotsuse 2014/709/EL lisa I, II ja III osa loeteludesse. Seepärast tuleks rakendusotsuse 2014/709/EL lisa vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 10. juuli 2019
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Vytenis ANDRIUKAITIS
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29.
(3) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
(4) Komisjoni 9. oktoobri 2014. aasta rakendusotsus 2014/709/EL, milles käsitletakse loomatervishoiualaseid tõrjemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides ja tunnistatakse kehtetuks rakendusotsus 2014/178/EL (ELT L 295, 11.10.2014, lk 63).
(5) Komisjoni 4. juuli 2019. aasta rakendusotsus (EL) 2019/1147, millega muudetakse rakendusotsuse 2014/709/EL (milles käsitletakse loomatervishoiualaseid tõrjemeetmeid seoses sigade Aafrika katkuga teatavates liikmesriikides) lisa (ELT L 181, 5.7.2019, lk 91).
LISA
Rakendusotsuse 2014/709/EL lisa asendatakse järgmisega:
„LISA
I OSA
1. Belgia
Järgmised piirkonnad Belgias:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
Frontière avec la France, |
— |
Rue Mersinhat, |
— |
La N818jusque son intersection avec la N83, |
— |
La N83 jusque son intersection avec la N884, |
— |
La N884 jusque son intersection avec la N824, |
— |
La N824 jusque son intersection avec Le Routeux, |
— |
Le Routeux, |
— |
Rue d'Orgéo, |
— |
Rue de la Vierre, |
— |
Rue du Bout-d'en-Bas, |
— |
Rue Sous l'Eglise, |
— |
Rue Notre-Dame, |
— |
Rue du Centre, |
— |
La N845 jusque son intersection avec la N85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la N802, |
— |
La N802 jusque son intersection avec la N825, |
— |
La N825 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411jusque son intersection avec la N40, |
— |
N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle, |
— |
Rue du Tombois, |
— |
Rue Du Pierroy, |
— |
Rue Saint-Orban, |
— |
Rue Saint-Aubain, |
— |
Rue des Cottages, |
— |
Rue de Relune, |
— |
Rue de Rulune, |
— |
Route de l'Ermitage, |
— |
N87: Route de Habay, |
— |
Chemin des Ecoliers, |
— |
Le Routy, |
— |
Rue Burgknapp, |
— |
Rue de la Halte, |
— |
Rue du Centre, |
— |
Rue de l'Eglise, |
— |
Rue du Marquisat, |
— |
Rue de la Carrière, |
— |
Rue de la Lorraine, |
— |
Rue du Beynert, |
— |
Millewée, |
— |
Rue du Tram, |
— |
Millewée, |
— |
N4: Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg, |
— |
Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg, |
— |
Frontière avec la France, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N40, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet, |
— |
Rue du Fet, |
— |
Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères, |
— |
Rue des Bruyères, |
— |
Rue de Neufchâteau, |
— |
Rue de la Motte, |
— |
La N894 jusque son intersection avec laN85, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulgaaria
Järgmised piirkonnad Bulgaarias:
in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II; |
in Silistra region:
|
in Dobrich region:
|
in Ruse region:
|
the whole region of Veliko Tarnovo, |
the whole region of Gabrovo, |
the whole region of Lovetch, |
in Pleven region: the whole region of Pleven excluding the villages covered in Part III, |
in Vratza region:
|
in Montana region:
|
in Vidin region:
|
3. Eesti
Järgmised piirkonnad Eestis:
— |
Hiiu maakond. |
4. Ungari
Järgmised piirkonnad Ungaris:
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye900750, 901250, 901260, 901270, 901350, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902550, 902650, 902660, 902670, 902750, 903250, 903650, 903750, 903850, 904350, 904750, 904760, 904850, 904860, 905360, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Heves megye702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 552010, 552150, 552250, 552350, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855350, 855450, 855550, 855650, 855660és 855850kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Läti
Järgmised piirkonnad Lätis:
— |
Aizputes novada Cīravas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa 1192, Lažas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no autoceļa 1199 un uz ziemeļiem no Padures autoceļa, |
— |
Alsungas novads, |
— |
Durbes novada Dunalkas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, un Tadaiķu pagasts, |
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
— |
Pāvilostas novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
— |
Grobiņas novads, |
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Leedu
Järgmised piirkonnad Leedus:
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
— |
Pagėgių savivaldybė, |
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
— |
Rietavo savivaldybė, |
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
7. Poola
Järgmised piirkonnad Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
w województwie świętokrzyskim:
|
8. Rumeenia
Järgmised piirkonnad Rumeenias:
— |
Județul Alba, |
— |
Județul Cluj, |
— |
Județul Harghita, |
— |
Județul Hunedoara, |
— |
Județul Iași cu restul comunelor care nu sunt incluse in partea II, |
— |
Județul Neamț, |
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Gorj, |
— |
Județul Suceava, |
— |
Județul Mureș, |
— |
Județul Sibiu, |
— |
Județul Caraș-Severin. |
II OSA
1. Belgia
Järgmised piirkonnad Belgias:
in Luxembourg province:
— |
the area is delimited clockwise by: |
— |
La frontière avec la France au niveau de Florenville, |
— |
La N85 jusque son intersection avec la N894au niveau de Florenville, |
— |
La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte, |
— |
La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau, |
— |
La rue de Neufchâteau, |
— |
La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume, |
— |
La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord, |
— |
La rue de l'Accord, |
— |
La rue du Fet, |
— |
La N40 jusque son intersection avec la E25-E411, |
— |
La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler, |
— |
La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange, |
— |
La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N811, |
— |
La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour, |
— |
La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88, |
— |
La N88 jusque son intersection avec la N871, |
— |
La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy, |
— |
La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France. |
2. Bulgaaria
Järgmised piirkonnad Bulgaarias:
in Varna region:
|
in Silistra region:
|
in Dobrich region:
|
3. Eesti
Järgmised piirkonnad Eestis:
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Ungari
Järgmised piirkonnad Ungaris:
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 855250, 855460, 855750, 855950, 855960, 856051, 856150, 856250, 856260, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857050, 857150, 857350, 857450, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550710, 550810, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 551810, 551821,552360 és 552960 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670, 901850,900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Läti
Järgmised piirkonnad Lätis:
— |
Ādažu novads, |
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa A9, |
— |
Aglonas novads, |
— |
Aizkraukles novads, |
— |
Aknīstes novads, |
— |
Alojas novads, |
— |
Alūksnes novads, |
— |
Amatas novads, |
— |
Apes novads, |
— |
Auces novads, |
— |
Babītes novads, |
— |
Baldones novads, |
— |
Baltinavas novads, |
— |
Balvu novads, |
— |
Bauskas novads, |
— |
Beverīnas novads, |
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
— |
Burtnieku novads, |
— |
Carnikavas novads, |
— |
Cēsu novads, |
— |
Cesvaines novads, |
— |
Ciblas novads, |
— |
Dagdas novads, |
— |
Daugavpils novads, |
— |
Dobeles novads, |
— |
Dundagas novads, |
— |
Durbes novada Durbes pagasta daļa uz dienvidiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, |
— |
Engures novads, |
— |
Ērgļu novads, |
— |
Garkalnes novads, |
— |
Gulbenes novads, |
— |
Iecavas novads, |
— |
Ikšķiles novads, |
— |
Ilūkstes novads, |
— |
Inčukalna novads, |
— |
Jaunjelgavas novads, |
— |
Jaunpiebalgas novads, |
— |
Jaunpils novads, |
— |
Jēkabpils novads, |
— |
Jelgavas novads, |
— |
Kandavas novads, |
— |
Kārsavas novads, |
— |
Ķeguma novads, |
— |
Ķekavas novads, |
— |
Kocēnu novads, |
— |
Kokneses novads, |
— |
Krāslavas novads, |
— |
Krimuldas novads, |
— |
Krustpils novads, |
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
— |
Lielvārdes novads, |
— |
Līgatnes novads, |
— |
Limbažu novads, |
— |
Līvānu novads, |
— |
Lubānas novads, |
— |
Ludzas novads, |
— |
Madonas novads, |
— |
Mālpils novads, |
— |
Mārupes novads, |
— |
Mazsalacas novads, |
— |
Mērsraga novads, |
— |
Naukšēnu novads, |
— |
Neretas novads, |
— |
Ogres novads, |
— |
Olaines novads, |
— |
Ozolnieku novads, |
— |
Pārgaujas novads, |
— |
Pļaviņu novads, |
— |
Preiļu novads, |
— |
Priekules novads, |
— |
Priekuļu novads, |
— |
Raunas novads, |
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
— |
Rēzeknes novads, |
— |
Riebiņu novads, |
— |
Rojas novads, |
— |
Ropažu novads, |
— |
Rugāju novads, |
— |
Rundāles novads, |
— |
Rūjienas novads, |
— |
Salacgrīvas novads, |
— |
Salas novads, |
— |
Salaspils novads, |
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
— |
Saulkrastu novads, |
— |
Sējas novads, |
— |
Siguldas novads, |
— |
Skrīveru novads, |
— |
Skrundas novads, |
— |
Smiltenes novads, |
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
— |
Strenču novads, |
— |
Talsu novads, |
— |
Tērvetes novads, |
— |
Tukuma novads, |
— |
Vaiņodes novads, |
— |
Valkas novads, |
— |
Varakļānu novads, |
— |
Vārkavas novads, |
— |
Vecpiebalgas novads, |
— |
Vecumnieku novads, |
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
— |
Viesītes novads, |
— |
Viļakas novads, |
— |
Viļānu novads, |
— |
Zilupes novads. |
6. Leedu
Järgmised piirkonnad Leedus:
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
— |
Druskininkų savivaldybė, |
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Akmenynų, Liubavo, Kalvarijos seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 131 ir į pietus nuo kelio Nr. 200 ir Sangrūdos seniūnijos, |
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Babtų, Batniavos, Čekiškės, Domeikavos, Garliavos, Garliavos apylinkių, Karmėlavos, Kulautuvos, Lapių, Linksmakalnio, Neveronių, Raudondvario, Rokų, Samylų, Taurakiemio, Užliedžių, Vandžiogalos, Vilkijos ir Vilkijos apylinkių seniūnijos, |
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė: Jankų ir Plutiškių seniūnijos, |
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos, |
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Degučių,Gudelių, Mokolų ir Narto seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Stakliškių ir Veiverių seniūnijos |
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos,Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Lekėčių, Sintautų, Slavikų. Sudargo, Žvirgždaičių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į rytus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 140 ir į pietvakarius nuo kelio Nr. 137 |
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė:Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Kybartų, Klausučių, Pajevonio, Šeimenos, Vilkaviškio miesto, Virbalio, Vištyčio seniūnijos, |
— |
Visagino savivaldybė, |
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Poola
Järgmised piirkonnad Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
w województwie podkarpackim:
|
8. Rumeenia
Järgmised piirkonnad Rumeenias:
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud, |
— |
Județul Iași cu următoarele comune:
|
III OSA
1. Bulgaaria
Järgmised piirkonnad Bulgaarias:
in Pleven region:
— |
the whole municipality of Belene, |
— |
within municipality of Pleven:
|
— |
the whole municipality of Nikopol, |
— |
the whole municipality of Gulyantsi,
|
2. Läti
Järgmised piirkonnad Lätis:
— |
Aizputes novada Aizputes pagasts, Cīravas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa 1192, Kazdangas pagasts, Kalvenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa A9, Lažas pagasta dienvidaustrumu daļa un pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no autoceļa 1199 un uz dienvidiem no Padures autoceļa, Aizputes pilsēta, |
— |
Durbes novada Vecpils pagasts, Durbes pagasta daļa uz ziemeļiem no dzelzceļa līnijas Jelgava-Liepāja, Dunalkas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļiem P112, 1193 un 1192, Durbes pilsēta, |
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
3. Leedu
Järgmised piirkonnad Leedus:
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
— |
Birštono savivaldybė, |
— |
Joniškio rajono savivaldybė:Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
— |
Kalvarijos savivaldybė: Kalvarijos seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 131 ir į šiaurę nuo kelio Nr. 200, |
— |
Kauno rajono savivaldybė: Akademijos, Alšėnų, Ežerėlio, Kačerginės, Ringaudų ir Zapyškio seniūnijos, |
— |
Kazlų Rudos savivaldybė: Antanavo ir Kazlų Rudos seniūnijos, |
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
— |
Marijampolės savivaldybė: Igliaukos, Liudvinavo, Marijampolės,Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
— |
Prienų rajono savivaldybė: Ašmintos, Balbieriškio, Išlaužo, Jiezno, Naujosios Ūtos, Pakuonio, Prienų ir Šilavotos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos, |
— |
Šakių rajono savivaldybė: Gelgaudiškio ir Plokščių seniūnijos ir Kriūkų seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Lukšių seniūnijos dalis į vakarus nuo kelio Nr. 3804, Šakių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 140 ir į šiaurės rytus nuo kelio Nr. 137, |
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybės: Gižų ir Pilviškių seniūnijos. |
4. Poola
Järgmised piirkonnad Poolas:
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
w województwie podlaskim:
|
w województwie mazowieckim:
|
w województwie lubelskim:
|
5. Rumeenia
Järgmised piirkonnad Rumeenias:
— |
Zona orașului București, |
— |
Județul Constanța, |
— |
Județul Satu Mare, |
— |
Județul Tulcea, |
— |
Județul Bacău, |
— |
Județul Bihor, |
— |
Județul Brăila, |
— |
Județul Buzău, |
— |
Județul Călărași, |
— |
Județul Dâmbovița, |
— |
Județul Galați, |
— |
Județul Giurgiu, |
— |
Județul Ialomița, |
— |
Județul Ilfov, |
— |
Județul Prahova, |
— |
Județul Sălaj, |
— |
Județul Vaslui, |
— |
Județul Vrancea, |
— |
Județul Teleorman, |
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
— |
Județul Argeș, |
— |
Județul Olt, |
— |
Județul Dolj, |
— |
Județul Arad, |
— |
Județul Timiș, |
— |
Județul Covasna, |
— |
Județul Brașov, |
— |
Județul Botoșani, |
— |
Județul Vâlcea. |
IV OSA
Itaalia
Järgmised piirkonnad Itaalias:
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/83 |
ÜHELT POOLT CÔTE D'IVOIRE'I NING TEISELT POOLT EUROOPA ÜHENDUSE JA SELLE LIIKMESRIIKIDE VAHEL SÕLMITUD VAHEPEALSE MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGUGA ASUTATUD MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGU KOMITEE OTSUS nr 1/2019,
11. aprill 2019,
seoses Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemisega [2019/1186]
MAJANDUSPARTNERLUSLEPINGU KOMITEE,
võttes arvesse ühelt poolt Côte d'Ivoire'i ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel sõlmitud vahepealset majanduspartnerluslepingut („leping“), mis allkirjastati 26. novembril 2008 Abidjanis ja mida kohaldatakse ajutiselt alates 3. septembrist 2016, eelkõige selle artikleid 76, 77 ja 81,
võttes arvesse Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga („liit“) ühinemise lepingut ja majanduspartnerluslepinguga ühinemise akti, mille Horvaatia Vabariik andis hoiule 8. novembril 2017,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingut kohaldatakse ühelt poolt nende territooriumide suhtes, kus kohaldatakse Euroopa Liidu toimimise lepingut selles sätestatud tingimustel, ja teiselt poolt Côte d'Ivoire'i territooriumi suhtes. |
(2) |
Vastavalt lepingu artikli 77 lõikele 3 võib majanduspartnerluslepingu komitee teha otsuse mis tahes kohandusmeetmete kohta, mida võib olla vaja uute liikmesriikide liiduga ühinemise järel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Horvaatia Vabariik kui lepingu üks osaline võtab nagu teisedki liidu liikmesriigid vastu ja teadmiseks lepingu, selle lisade ja protokollide ning lisatud deklaratsioonide tekstid.
Artikkel 2
Lepingu artikkel 81 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 81
Autentsed tekstid
Käesolev leping on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, horvaadi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi ja ungari keeles, kusjuures kõik nimetatud tekstid on võrdselt autentsed.“
Artikkel 3
Liit edastab lepingu horvaadikeelse versiooni Côte d'Ivoire'ile.
Artikkel 4
1. Lepingu sätteid kohaldatakse kaupade suhtes, mida eksporditakse Côte d'Ivoire'ist Horvaatia Vabariiki või Horvaatia Vabariigist Côte d'Ivoire'i ja mis vastavad sellistele päritolureeglitele, mis kehtivad lepinguosaliste territooriumil, ning mis 3. septembril 2016 olid teel või ajutiselt ladustatud mõnes Côte d'Ivoire'is või Horvaatia Vabariigis asuvas tollilaos või vabatsoonis.
2. Lõikes 1 osutatud juhtudel on lubatud sooduskohtlemine tingimusel, et päritolutõend, mille eksportiva riigi tolliasutus on tagasiulatuvalt väljastanud, esitatakse importiva riigi tolliasutusele nelja kuu jooksul alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast.
Artikkel 5
Côte d'Ivoire kohustub mitte esitama Horvaatia Vabariigi liiduga ühinemisega seoses nõudeid, taotlusi ega esildisi ega muutma ega tühistama kontsessioone vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe („GATT“) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII või teenustekaubanduse üldlepingu („GATS“) artiklile XXI.
Artikkel 6
Käesolev otsus jõustub selle allakirjutamise päeval.
Artikleid 3 ja 4 kohaldatakse siiski alates 3. septembrist 2016.
Brüssel, 11. aprill 2019. a.
Côte d'Ivoire'i nimel
Ally COULIBALY
Euroopa Liidu nimel
Cecilia MALMSTRÖM
Parandused
11.7.2019 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 185/85 |
Komisjoni 19. detsembri 2012. aasta delegeeritud määruse (EL) nr 153/2013 (millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 648/2012 seoses regulatiivsete tehniliste standarditega, mis käsitlevad kesksete vastaspoolte suhtes kohaldatavaid nõudeid) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 52, 23. veebruar 2013 )
Leheküljel 72 I lisa 3. jao „Kuld“ sissejuhatavas lauses
asendatakse
„Määruse (EL) nr 648/2012 artikli 46 lõike 1 kohase tagatisena aktsepteeritakse kulda, mis standardiseeritud hoiu- ja üleandmiskõlbuliku kuldplaadina, kui täidetud on järgmised tingimused:“
järgmisega:
„Et kulda saaks määruse (EL) nr 648/2012 artikli 46 lõike 1 alusel aktsepteerida tagatisena, peab see olema tunnustatud standardile (Good Delivery) vastav isikule määratud (allocated) puhas kullakang ja vastama järgmistele tingimustele:“.