ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 8

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

61. aastakäik
12. jaanuar 2018


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID

 

*

ELi-EFTA ühistransiidi ühiskomitee otsus nr 1/2017, 5. detsember 2017, millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni [2018/29]

1

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

RAHVUSVAHELISTE LEPINGUTEGA LOODUD ORGANITE VASTU VÕETUD AKTID

12.1.2018   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 8/1


ELi-EFTA ÜHISTRANSIIDI ÜHISKOMITEE OTSUS nr 1/2017,

5. detsember 2017,

millega muudetakse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni [2018/29]

ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse 20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni, (1) eriti selle artikli 15 lõike 3 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) artikli 15 lõike 3 punktiga a antakse selle konventsiooni alusel moodustatud ühiskomiteele (edaspidi „ühiskomitee“) õigus võtta oma otsusega vastu konventsiooni liidete muudatusi.

(2)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (2) (edaspidi „liidu tolliseadustik“) ning selle alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktidega kehtestati võimalus kasutada lennutranspordis transiidideklaratsioonina elektroonilist transpordidokumenti. Kõnealuseid sätteid hakatakse täielikult kohaldama hiljemalt 1. maist 2018. Lisaks sellele hakatakse teatavaid transiiti ja liidu kauba tollistaatust käsitlevaid sätteid kohaldama alles hiljem, kuna selleks on vaja asjakohased elektroonilised süsteemid uuendada või kasutusele võtta, mis toimub kuupäevadel, mis on sätestatud komisjoni rakendusotsuse (EL) 2016/578 (3) lisas.

(3)

Liidu ja konventsiooniosaliste vahelise kaubanduse tõrgeteta ja tõhusa toimimise tagamiseks ühtlustatud õigusraamistikus tuleks konventsiooni liidete sätted, mis käsitlevad ühistransiidiprotseduuri ja liidu kauba tollistaatust, viia vastavusse liidu tolliseadustiku alusel vastu võetud delegeeritud õigusaktide ja rakendusaktide vastavate sätetega, mida hakatakse kohaldama alles hiljem. Sel eesmärgil on konventsiooni liidete muudatused hädavajalikud.

(4)

Seepärast tuleks konventsiooni vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni (edaspidi „konventsioon“) I liite teksti muudetakse vastavalt käesoleva otsuse A lisale.

2.   Konventsiooni I liite II lisa teksti muudetakse vastavalt käesoleva otsuse B lisale.

3.   Konventsiooni II liite teksti muudetakse vastavalt käesoleva otsuse C lisale.

4.   B2a ja B3a lisa tekst lisatakse konventsiooni IIIa liitele vastavalt käesoleva otsuse D lisale.

5.   Konventsiooni III liite A2, B1 ja C7 lisa teksti muudetakse vastavalt käesoleva otsuse E lisale.

6.   IIIa liite tekst lisatakse konventsioonile vastavalt käesoleva otsuse F lisale.

7.   A1a, A3a, A4a, A5a, A6a, B5a ja B6a lisa tekst lisatakse konventsiooni IIIa liitele vastavalt käesoleva otsuse G lisale.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Oslo, 5. detsember 2017

Ühiskomitee nimel

eesistuja

Øystein BØRMER


(1)  Euroopa Ühenduse, Austria Vabariigi, Soome Vabariigi, Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Rootsi Kuningriigi ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline ühist transiidiprotseduuri käsitlev konventsioon (EÜT L 226, 13.8.1987, lk 2).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).

(3)  Komisjoni 11. aprilli 2016. aasta rakendusotsus (EL) 2016/578, millega kehtestatakse liidu tolliseadustikus sätestatud elektrooniliste süsteemide väljaarendamise ja kasutuselevõtmise tööprogramm (ELT L 99, 15.4.2016, lk 6).


A LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni I liidet muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 10 lõike 2 punktis b asendatakse sõnad „artikli 55 punktis a“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis a“.

2)

Artiklit 13 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 punkt a asendatakse järgmisega:

„a)

kauba vedu õhuteed pidi, kui kasutatakse õhuteed pidi veetava kauba elektroonilisel manifestil põhinevat transiidiprotseduuri või lennutranspordis transiidideklaratsioonina kasutataval elektroonilisel transpordidokumendil põhinevat transiidiprotseduuri;“;

b)

lõikele 2 lisatakse järgmine lause:

„Kõnealust vabastamist kohaldatakse kuni 1. maini 2019 või piiratud kehtivusajaga lubade puhul kuni kehtivusaja lõpuni, olenevalt sellest, kumb kuupäev on varasem.“

3)

Artiklile 25 lisatakse järgmine lõik:

„Komisjoni rakendusotsuse (EL) 2016/578 (*1) lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates kohaldatakse III liite A1a ja B6a lisas sätestatud transiidideklaratsiooni üksikasjalikke andmeid ja struktuuri.

(*1)  Komisjoni 11. aprilli 2016. aasta rakendusotsus (EL) 2016/578, millega kehtestatakse liidu tolliseadustikus sätestatud elektrooniliste süsteemide väljaarendamise ja kasutuselevõtmise tööprogramm (ELT L 99, 15.4.2016, lk 6).“"

4)

Artiklile 27 lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates koostab reisija artikli 26 lõike 1 punktis a osutatud juhtudel paberkandjal transiidideklaratsiooni vastavalt III liite artiklitele 5 ja 6 ning B6a lisale.“

5)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 29a

Transiidideklaratsiooni esitamine enne kauba esitamist

Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates võib transiidideklaratsiooni esitada enne kauba eeldatavat esitamist lähtetolliasutusele. Kui kaupa ei esitata tollile 30 päeva jooksul pärast transiidideklaratsiooni esitamist, loetakse transiidideklaratsioon esitamata jäetuks.“

6)

Artikli 38 lõikes 6 asendatakse sõnad „käesoleva liite II lisa“ sõnadega „konventsiooni I liite II lisa“.

7)

Artikkel 41 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 41

Transiidi saatedokument ja kaubanimekiri

1.   Lähtetolliasutus väljastab deklarandile transiidi saatedokumendi. Transiidi saatedokument esitatakse III liite A3 lisas sätestatud vormi kasutades ja see sisaldab III liite A4 lisas ettenähtud üksikasjalikke andmeid.

2.   Vajaduse korral lisatakse transiidi saatedokumendile kaubanimekiri, mis on koostatud III liite A5 lisas sätestatud vormi kasutades ning mis sisaldab III liite A6 lisas ettenähtud üksikasjalikke andmeid. Kaubanimekiri moodustab transiidi saatedokumendi lahutamatu osa.

3.   Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates väljastab lähtetolliasutus deklarandile transiidi saatedokumendi, millele on lisatud kaubanimekiri. Kaubanimekiri moodustab transiidi saatedokumendi lahutamatu osa.

Transiidi saatedokument esitatakse III liite A3a lisas esitatud vormi kasutades ja see sisaldab III liite A4a lisas ettenähtud üksikasjalikke andmeid. Kaubanimekiri esitatakse III liite A5a lisas esitatud vormi kasutades ja see sisaldab III liite A6a lisas ettenähtud üksikasjalikke andmeid.

Transiidi saatedokument ja kaubanimekiri esitatakse trükituna.“

8)

Artikkel 42 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 42

Transiidi saatedokumendi esitamine

Transiidi saatedokument koos transiidideklaratsiooni tolli viitenumbriga ja teised kaubale lisatud dokumendid esitatakse alati, kui toll seda nõuab.“

9)

Artiklit 44 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikele 1 lisatakse järgmised lõigud:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates esitab vedaja pärast vahejuhtumit põhjendamatult viivitamata kauba ja transiidi saatedokumendi koos transiidideklaratsiooni tolli viitenumbriga selle riigi lähimale tolliasutusele, mille territooriumil transpordivahend esimese lõigu punktides a–f osutatud olukorra puhul asub.

Kui tolliasutus, mille territooriumil transpordivahend asub, leiab, et asjaomast ühistransiitvedu võib jätkata, võtab ta kõik vajalikud meetmed ja kannab käesoleva lõike esimeses lõigus osutatud vahejuhtumitega seotud asjakohase teabe artiklis 4 osutatud elektroonilisse transiidisüsteemi.“;

b)

lõige 2 asendatakse järgmisega:

„2.   Vedajalt ei nõuta kauba ega vajalikke kandeid sisaldava transiidi saatedokumendi esitamist lõikes 1 osutatud tolliasutusele järgmistel juhtudel:

a)

lõike 1 punktis c osutatud vahejuhtumite korral, kui kaup laaditakse ümber transpordivahendist, millele ei ole paigaldatud tollitõkendit;

b)

lõike 1 punktis f osutatud vahejuhtumite korral, kui üks vagun või mitu vagunit eemaldatakse tehniliste probleemide tõttu raudteevagunite koosseisust;

c)

lõike 1 punktis f osutatud vahejuhtumite korral, kui maanteesõiduki veduk vahetatakse välja ilma haagiseid või poolhaagiseid vahetamata.

Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates ei nõuta vedajalt, et ta esitaks tolliasutusele kauba või lõikes 1 osutatud transiidi saatedokumendi koos transiidideklaratsiooni tolli viitenumbriga, tingimusel et protseduuri pidaja või vedaja protseduuri pidaja nimel esitab asjakohase teabe vahejuhtumi kohta sellele tolliasutusele järgmistel juhtudel:

a)

lõike 1 punktis c osutatud vahejuhtumite korral, kui kaup laaditakse ümber transpordivahendist, millele ei ole paigaldatud tollitõkendit;

b)

lõike 1 punktis f osutatud vahejuhtumite korral, kui üks vagun või mitu vagunit eemaldatakse tehniliste probleemide tõttu raudteevagunite koosseisust;

c)

lõike 1 punktis f osutatud vahejuhtumite korral, kui maanteesõiduki veduk vahetatakse välja ilma haagiseid või poolhaagiseid vahetamata.“;

c)

lõige 3 asendatakse järgmisega:

„3.   Transiidi saatedokumendis oleva lõikes 1 osutatud vahejuhtumeid käsitleva asjakohase teabe kannab olukorrast lähtuvalt elektroonilisse transiidisüsteemi vahetolliasutus või sihttolliasutus.

Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates kannab lõikes 1 osutatud vahejuhtumeid käsitleva asjakohase teabe elektroonilisse transiidisüsteemi selle riigi lähim tolliasutus, mille territooriumil transpordivahend asub.“;

d)

lõiked 4, 5 ja 6 jäetakse välja.

10)

Artikli 45 lõige 3 asendatakse järgmisega:

„Sihttolliasutus säilitab transiidi saatedokumendi.

Sihttolliasutus teeb üldiselt tollikontrolli, võttes aluseks lähtetolliasutuselt saadud ühistransiidideklaratsiooni andmed.“

11)

Artikli 46 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„Tõend sisaldab viidet transiidideklaratsiooni tolli viitenumbrile.“

12)

Artiklit 47 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates teavitab sihttolliasutus lähtetolliasutust kauba saabumisest samal päeval, kui kaup ja transiidi saatedokument koos transiidideklaratsiooni tolli viitenumbriga vastavalt artikli 45 lõikele 1 esitatakse.“;

b)

lõikele 2 lisatakse teise lõiguna järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates teatab artikli 45 lõike 5 kohaselt sihttolliasutusena käsitatav tolliasutus juhul, kui ühistransiitvedu lõpeb muus kui transiidideklaratsioonis märgitud tolliasutuses, kauba saabumisest lähtetolliasutusele samal päeval, kui kaup ja transiidi saatedokument koos transiidideklaratsiooni tolli viitenumbriga artikli 45 lõike 1 kohaselt esitatakse.“;

c)

lõikele 5 lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates teavitatakse lähtetolliasutust juhul, kui kaupa veetakse raudteel ja üks vagun või mitu vagunit eemaldatakse tehniliste probleemide tõttu raudteevagunite koosseisust, nagu on osutatud artikli 44 lõike 2 punktis b, hiljemalt 12. päeval pärast päeva, kui esitati kauba esimene osa.“

13)

Artiklit 49 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikele 5 lisatakse teise lõiguna järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates nõuab lähteriigi tolliasutus juhul, kui sihttolliasutus ei ole pärast lõike 2 kohase päringu saatmist esitanud piisavat teavet ühistransiidiprotseduuri lõpetamiseks, et protseduuri pidaja esitaks kõnealuse teabe hiljemalt 35 päeva jooksul pärast päringuprotseduuri alustamist.“;

b)

lõikes 6 asendatakse sõnad „lõikele 4“ sõnadega „lõikele 5“.

14)

Artiklit 55 muudetakse järgmiselt:

a)

nummerdamata lõik muudetakse lõikeks 1;

b)

lõikele 1 lisatakse järgmised punktid:

„h)

lennutranspordis transiidideklaratsioonina kasutataval elektroonilisel transpordidokumendil põhinev ühistransiidiprotseduur;

i)

vähendatud andmenõuetega tollideklaratsiooni kasutamine kauba suunamiseks ühistransiidiprotseduurile.“;

c)

lisatakse järgmised lõiked:

„2.   Lõike 1 punkti i kohane luba kasutada vähendatud andmenõuetega tollideklaratsiooni kauba suunamiseks ühistransiidiprotseduurile antakse järgmistel juhtudel:

a)

kauba raudteetransport;

b)

kauba lennu- ja meretransport, kui transiidideklaratsioonina ei kasutata elektroonilist transpordidokumenti.

3.   Kuni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadeni kohaldatakse lõike 1 punkti e kohaselt õhuteed pidi veetava kauba suhtes paberipõhist ühistransiidiprotseduuri ja lõike 1 punkti f kohaselt konkreetselt raudteed pidi veetava kauba suhtes paberipõhist ühistransiidiprotseduuri. Pärast kõnealuseid kuupäevi neid ühistransiidiprotseduure ei kohaldata.

Kuni 1. maini 2018 kohaldatakse lõike 1 punkti e kohaselt õhuteed pidi veetava kauba puhul elektroonilisel manifestil põhinevat ühistransiidiprotseduuri nende ettevõtjate suhtes, kes ei ole veel uuendanud süsteeme, mis on vajalikud elektroonilise transpordidokumendi kasutamiseks transiidideklaratsioonina lennutranspordi korral lõike 1 punkti h kohaselt. Pärast seda kuupäeva lõike 1 punkti e kohaselt õhuteed pidi veetava kauba puhul elektroonilisel manifestil põhinevat ühistransiidiprotseduuri ei kohaldata.

Kuni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadeni lõike 1 punktis i osutatud lihtsustust ei kohaldata.“

15)

Artiklit 56 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktides b ja c“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktides b ja c“;

b)

lõikes 2 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“;

c)

lõikes 3 asendatakse sõna „lihtsustust“ sõnaga „lihtsustusi“ ja sõna „lihtsustuse“ sõnaga „lihtsustuste“ ning sõnad „artikli 55 punktis e“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktides e ja h“;

d)

lõikes 4 asendatakse sõna „lihtsustust“ sõnaga „lihtsustusi“ ja sõnad „artikli 55 punktides a ja f“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktides a, f ja i“.

16)

Artiklit 57 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis a“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis a“;

b)

lõikes 2 asendatakse sõnad „artikli 55 punktides b, c ja d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktides b, c, d ja i“;

c)

lõikes 3 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis e“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis e“;

d)

lõikes 4 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis f“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis f“;

e)

lisatakse järgmine lõige:

„5.   Artikli 55 lõike 1 punktis h osutatud luba antakse taotlejatele, kes vastavad järgmistele tingimustele:

a)

taotleja on asutatud konventsiooniosalise tolliterritooriumil;

b)

taotleja deklareerib, et kasutab ühistransiidiprotseduure regulaarselt;

c)

taotleja ei ole toime pannud tolli- ega maksualaste õigusaktide mis tahes tõsiseid rikkumisi ja korduvaid rikkumisi, sealhulgas tema majandustegevusega seotud raskeid kuritegusid;

d)

taotleja tõendab, et ta on võimeline oma tegevust ja kaubavoogu kõrgetasemeliselt haldama, kasutades asjakohast tollikontrolli võimaldavat äri- ja vajaduse korral ka veoandmete haldamise süsteemi;

e)

taotlejal on praktilised pädevusstandardid või tööalane kvalifikatsioon, mis on otseselt seotud läbiviidava tegevusega;

f)

taotleja teenindab suurt hulka lende konventsiooniosaliste lennujaamade vahel;

g)

taotleja tõendab, et ta on suuteline tagama elektroonilise transpordidokumendi andmete kättesaadavuse lähtetolliasutusele lähtelennujaamas ja sihttolliasutusele sihtlennujaamas ning et lähtetolliasutusele ja sihttolliasutusele esitatakse ühesugused andmed.“;

f)

praegune lõige 5 muudetakse lõikeks 6.

17)

Artiklit 61 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis c“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis c“;

b)

lõikes 2 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“;

c)

lõikes 3 asendatakse sõnad „artikli 55 punktides a, b, e ja f“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktides a, b, e, f, h ja i“;

d)

lisatakse järgmine lõige:

„4.   Kui kas artikli 55 lõike 1 punktis c osutatud volitatud kaubasaatja või taotleja, kes taotleb artikli 55 lõike 1 punktis c osutatud lihtsustust, taotleb samuti artikli 55 lõike 1 punktis b osutatud lihtsustust, võib selle taotluse esitada selle riigi otsustuspädevale tolliasutusele, kus volitatud kaubasaatja ühistransiidiveod algavad.“

18)

Artikkel 70 jäetakse välja.

19)

Artiklit 71 muudetakse järgmiselt:

a)

lõige 1 asendatakse järgmisega:

„Konventsiooni (mida on muudetud otsusega nr 1/2008) I liite artikli 44 lõike 1 punktide a, b, d või e alusel antud lubasid või artikli 44 lõike 1 punkti f alapunktide i või ii (üksnes lihtsustatud protseduuri 1. tasand) alusel antud lubasid, mis kehtivad 1. mail 2016 ja mille kehtivusaeg ei ole piiratud, hinnatakse uuesti 1. maiks 2019.“;

b)

lõikes 2 asendatakse sõnad „konventsiooni (mida on muudetud otsusega nr 1/2008) artikli 55 punktide a, b, d ja e“ sõnadega „konventsiooni (mida on muudetud otsusega nr 1/2008) I liite artikli 44 lõike 1 punktide a, b, d ja e“;

c)

lõige 4 jäetakse välja.

20)

Artiklis 73 asendatakse sõnad „A2 lisa“ sõnadega „I liite II lisa“.

21)

Artiklit 74 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikesse 6 lisatakse esimese lõiguna järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates tegeleb tagatise kontrollimisega toll.“;

b)

lisatakse järgmine lõige:

„7.   Sellise ühistransiidiprotseduurile suunatud kaubaga seotud tagatise kontrollimine, mille korral kasutatakse artikli 55 lõike 1 punktis f osutatud lihtsustusi, tagatakse artikli 13 lõikes 2 osutatud tagatise esitamisest vabastamise tähtaja möödumise ja rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevade vahelisel ajal korrapärase ja asjakohaste auditite abil.“

22)

Artikli 81 lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punkti b“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punkti b“.

23)

Artiklit 82 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 2 punktis a asendatakse sõnad „artikli 55 punkti b“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punkti b“;

b)

lõikes 4 asendatakse sõnad „käesoleva liite II lisa“ sõnadega „konventsiooni I liite II lisa“.

24)

Artiklis 84 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis c“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis c“ ja sõnad „artikli 55 punktis a“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis a“.

25)

Artiklit 86 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis c“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis c“;

b)

lõikele 3 lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates trükib volitatud kaubasaatja transiidi saatedokumendi tingimusel, et ta on saanud lähtetolliasutuselt teate kauba vabastamise kohta ühistransiidiprotseduuri jaoks.“

26)

Artiklis 87 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“.

27)

Artikli 88 lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“.

28)

Artiklit 90 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“;

b)

lõikes 2 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“.

29)

Artikli 97 lõikes 3 asendatakse sõnad „liidu liikmesriigi“ sõnadega „Euroopa Liidu liikmesriigi“.

30)

Artiklit 107 muudetakse järgmiselt:

a)

lõikes 1 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis c“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis c“;

b)

lõikes 2 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis d“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis d“.

31)

VII peatüki pealkiri asendatakse järgmisega:

Õhuteed pidi veetava kauba paberipõhine ühistransiidiprotseduur, õhuteed pidi veetava kauba elektroonilise manifesti põhine ühistransiidiprotseduur ja lennutranspordis transiidideklaratsioonina kasutataval elektroonilisel transpordidokumendil põhinev ühistransiidiprotseduur “.

32)

Artikli 108 lõikes 2 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis e“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis e“ ning sõnad „artikli 55 punkti e“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punkti e“.

33)

Artikli 110 lõikes 3 asendatakse sõnad „artikli 55 punktis e“ sõnadega „artikli 55 lõike 1 punktis e“.

34)

Artikkel 111 asendatakse järgmisega:

„1.   Lennuettevõtjale võidakse anda luba kasutada õhuteed pidi veetava kauba ühistransiidiprotseduuril transiidideklaratsioonina elektroonilist manifesti.

2.   Loa taotluse vastuvõtmisel teatab pädev tolliasutus sellest teistele riikidele, kelle territooriumil asuvad teabevahetuseks ettenähtud elektrooniliste süsteemide kaudu ühendatud lähte- ja sihtlennujaamad.

Kui 60 päeva jooksul mingeid vastuväiteid ei esitata, väljastab pädev tolliasutus loa.

3.   Lennuettevõtja edastab lähtelennujaamas koostatud manifesti sihtlennujaamale, kasutades teabevahetuseks ette nähtud elektroonilist süsteemi.

4.   Lennuettevõtja sisestab manifesti asjaomaste kaubaartiklite juurde järgmised koodid:

a)

„T1“, kui kaup liigub protseduuri T1 alusel;

b)

vastavalt asjaoludele koodi „T2“ või „T2F“, kui kaup liigub protseduuri T2 alusel, juhul kui selle koodi märkimine on liidu õigusnormide järgi kohustuslik;

c)

„TD“ kauba korral, mis juba liigub mõne transiidiprotseduuri alusel sellistel juhtudel märgib lennuettevõtja vastavale lennuveokirjale koodi „TD“ ja viite kasutatud protseduurile, transiidideklaratsiooni või ümberlaadimisdokumendi numbri ja kuupäeva või väljastava asutuse nime;

d)

vastavalt asjaoludele „C“ (vastab tähisele „T2L“) või „F“ (vastab tähisele „T2LF“), kui tegemist on liidu kaubaga, mida ei suunata transiidiprotseduurile;

e)

„X“ liidu kauba korral, mille eksport on lõppenud ja väljaviimine kinnitatud ning mida ei suunata transiidiprotseduurile.

5.   Manifest peab sisaldama ka artikli 109 lõike 1 punktides c–f ja lõikes 2 sätestatud teavet.

6.   Ühistransiidiprotseduur loetakse lõppenuks, kui sihtlennujaama pädevale tolliasutusele on tehtud kättesaadavaks teabevahetuseks ettenähtud elektroonilise süsteemi abil edastatud manifest ja kaup on talle esitatud.

7.   Lennuettevõtja peetav arvestus, mis võimaldab pädevatel tolliasutustel teha tõhusat kontrolli, sisaldab vähemalt lõigetes 2 ja 3 osutatud teavet.

Vajaduse korral edastab sihtlennujaama pädev tolliasutus lähtelennujaama pädevale tolliasutusele kontrollimiseks teabevahetuseks ettenähtud elektroonilise süsteemi abil saadud manifesti asjakohased üksikasjad.

8.   Lennuettevõtja teatab pädevatele tolliasutustele kõikidest õigusrikkumistest ja eeskirjade eiramistest.

9.   Sihtlennujaama pädev tolliasutus teatab lähtelennujaama pädevale tolliasutusele ja loa väljastanud pädevale tolliasutusele esimesel võimalusel kõikidest õigusrikkumistest ja eeskirjade eiramistest.“

35)

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 111a

Konsulteerimine enne loa andmist elektroonilise transpordidokumendi kasutamiseks transiidideklaratsioonina lennutranspordi korral

1.   Pärast seda, kui loa andmiseks pädev tolliasutus on kontrollinud, kas artikli 55 lõike 1 punktis h osutatud lennutranspordis transiidideklaratsioonina kasutatava elektroonilise transpordidokumendiga seotud loa kohta artikli 57 lõikes 4 sätestatud tingimused on täidetud, konsulteerib see tolliasutus lähte- ja sihtlennujaama tolliasutusega.

Kui konsulteeritud tolliasutus teeb esimeses lõigus osutatud kontrollimise põhjal kindlaks, et taotleja ei täida üht või mitut loa andmiseks vajalikku tingimust või kriteeriumi, edastatakse nõuetekohaselt dokumenteeritud ja põhjendatud tulemused loa andmiseks pädevale tolliasutusele.

2.   Konsulteerimisajaks on määratud 45 päeva alates kuupäevast, mil loa andmiseks pädev tolliasutus annab teada tingimustest ja kriteeriumidest, mille täitmist konsulteeritav asutus peab kontrollima.

3.   Loa andmiseks pädev tolliasutus võib lõike 2 kohaselt konsulteerimiseks kehtestatud tähtaega pikendada igal järgneval juhul:

a)

kui konsulteeritav asutus palub kontrolli jaoks rohkem aega selle laadi tõttu;

b)

kui taotleja teeb lõikes 1 osutatud tingimuste ja kriteeriumide täitmise tagamiseks kohandusi ning annab neist teada loa andmiseks pädevale tolliasutusele, kes omakorda teavitab sellest konsulteeritavat tolliasutust.

4.   Kui konsulteeritav tolliasutus ei vasta lõike 2 kohaselt konsulteerimiseks kehtestatud tähtaja jooksul, loetakse konsulteerimise all olnud tingimused ja kriteeriumid täidetuks.

5.   Lõigetes 1–4 sätestatud konsulteerimismenetlust võib kasutada ka loa ümberhindamise ja järelevalve korral.

Artikkel 111b

Formaalsused, mis on seotud elektroonilise transpordidokumendi kasutamisega transiidideklaratsioonina lennutranspordi korral

1.   Kaup vabastatakse ühistransiidiprotseduuri jaoks, kui elektroonilise transpordidokumendi andmed on tehtud kättesaadavaks lähtetolliasutusele lennujaamas vastavalt loas kindlaks määratud vahenditele.

2.   Kui kaup suunatakse ühistransiidiprotseduurile, sisestab protseduuri pidaja elektroonilisel transpordidokumendil kõikide kaubaartiklite juurde asjakohased koodid:

a)   T1– liidu kauba tollistaatuseta kaup, mis suunatakse ühistransiidiprotseduurile;

b)   T2– liidu kauba tollistaatusega kaup, mis suunatakse ühistransiidiprotseduurile;

c)   T2F– liidu kauba tollistaatusega kaup, mida veetakse liidu tolliterritooriumi sellise osa, kus ei kehti nõukogu direktiivi 2006/112/EÜ (*2) ega nõukogu direktiivi 2008/118/EÜ (*3) sätted, ja mõne ühistransiidiprotseduuri riigi vahel;

d)   C– liidu kaup, mida ei suunata transiidiprotseduurile;

e)   TD– kaup, mis on juba suunatud transiidiprotseduurile;

f)   X– liidu kaup, mille eksport on lõppenud ja väljaviimine kinnitatud ning mida ei suunata transiidiprotseduurile.

3.   Ühistransiidiprotseduur lõpeb, kui kaup on esitatud sihttolliasutusele lennujaamas ja elektroonilise transpordidokumendi andmed on tehtud kõnealusele tolliasutusele kättesaadavaks vastavalt loas kindlaks määratud vahenditele.

4.   Protseduuri pidaja teavitab lähte- ja sihttolliasutusi viivitamata eeskirjade rikkumisest ja eiramisest.

5.   Ühistransiidiprotseduur loetakse lõpetatuks, kui tolliasutus ei ole saanud teavet või ei ole kindlaks teinud, et protseduur ei lõppenud nõuetekohaselt.

(*2)  Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiiv 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, 11.12.2006, lk 1)."

(*3)  Nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiiv 2008/118/EÜ, mis käsitleb aktsiisi üldist korda ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 92/12/EMÜ (ELT L 9, 14.1.2009, lk 12).“"



B LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni I liite II lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Pärast II lisa pealkirja jäetakse välja sõnad „1. OSA“.

2)

Punkti 2 muudetakse järgmiselt:

a)

alapunkti 2.1 teise taandesse lisatakse järgmine lõik:

„—

rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates ettevõtja arvutipõhisest süsteemist tavalisele paberile välja trükitud SAD, nagu on ette nähtud III liite B6a lisas, või“;

b)

punkti 2.1 kolmandas taandes asendatakse punkt semikooloniga;

c)

punktis 2.1 lisatakse kolmandasse taandesse järgmine lõik:

„—

rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates transiidi saatedokument (TAD), millele on vajaduse korral lisatud kaubanimekiri.“;

d)

punkti 2.2 lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates võib lisalehtede asemel kirjaliku transiidideklaratsiooni kirjeldava osana kasutada III liite B5a lisale vastavaid ja III liite B4a lisas esitatud vormi alusel koostatud lastinimekirju, mis moodustavad deklaratsiooni lahutamatu osa.“;

e)

punkti 2.3 lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates täidetakse käesoleva lisa punkti 2.1 rakendamisel transiidideklaratsioon vastavalt III liite B6a lisale.“

3)

Punkti 3.1 esimesse taandesse lisatakse järgmine lõik:

„—

rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates kasutatakse lähtetolliasutusele esitatava transiidideklaratsiooni koostamiseks SADi eksemplare 1, 4 ja 5 vastavalt kaubavahetuse formaalsuste lihtsustamise konventsioonile (SAD-konventsioon) või kahte TADi eksemplari, millele on vajaduse korral lisatud kaubanimekiri vastavalt III liite A3a, A4a, A5a ja A6a lisale;“.

4)

Punkti 19 muudetakse järgmiselt:

a)

punkti 19.1 neljas taane muudetakse punktiks 19.2;

b)

lisatakse järgmised punktid:

„19.3.

Üldtagatise sertifikaadi või tagatisest vabastamise sertifikaadi kehtivusaeg on kuni kaks aastat. Tagatistolliasutus võib kõnealust tähtaega üks kord pikendada kuni kahe aasta võrra.

19.4.

Alates üldtagatise kasutamise loa kehtetuks tunnistamise või üldtagatisena esitatud kohustuse kehtetuks tunnistamise ja tühistamise jõustumise kuupäevast ei tohi välja antud sertifikaate kasutada kauba ühistransiidiprotseduurile suunamiseks ja protseduuri pidaja peab need viivitamata tagatistolliasutusele tagastama.

19.5.

Iga riik edastab komisjonile teabe tunnuste kohta, mille järgi on võimalik identifitseerida endiselt kehtivaid, kuid veel tagastamata või varastatud, kaotatud või võltsitud sertifikaatidena deklareeritud sertifikaate. Komisjon teavitab teisi riike.“

5)

Punkti 20.1 muudetakse järgmiselt:

a)

teise lõigu järele lisatakse järgmine lõik:

„Rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates võib tolliasutus aktsepteerida transiidideklaratsiooni, millele on lisatud lastinimekirjad, mis ei vasta kõigile III liite B5a lisas esitatud nõuetele.“;

b)

kolmandas taandes asendatakse punkt semikooloniga;

c)

kolmandasse taandesse lisatakse järgmine lõik:

„—

rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uuendatud elektroonilise transiidisüsteemi kasutuselevõtmise kuupäevadest alates sisaldavad need iga kaubanimetuse kohta III liite B5a lisas nõutavat teavet.“


C LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni II liidet muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 2a lõike 1 esimeses taandes asendatakse sõna „liikmesriigis“ sõnadega „Euroopa Liidu liikmesriigis“.

2)

Artikli 5 lõige 2 asendatakse järgmisega:

„Dokumendil T2L on tähis „T2L“ või tähis „T2LF“.“

3)

Artikli 6 lõikes 4 asendatakse sõnad „B5 lisale“ sõnadega „B5a lisale“.

4)

Artikli 7 lõikes 1 asendatakse sõnad „artiklis 45“ sõnadega „artiklis 57“.

5)

Artikli 7 lõike 2 punktis c asendatakse sõnad „B5 lisas“ sõnadega „B5a lisas“.

6)

Artikli 7 lõikes 3 asendatakse sõna „äriühingud“ sõnaga „ettevõtjad“.

7)

Artikli 8 pealkiri asendatakse järgmisega:

„Dokumendi T2L väljastamine“.

8)

Artikli 8 lõikes 1 asendatakse sõna „esitatakse“ sõnaga „väljastatakse“.

9)

Artikli 9 lõikes 7 asendatakse sõna „EFTA“ sõnaga „ühistransiidiprotseduuri“.

10)

Artikkel 11 jäetakse välja.

11)

Artikli 14 lõikes 1 asendatakse sõnad „artiklis 45“ sõnadega „artikli 57 lõikes 1, lõike 2 punktis d ja lõikes 6“.

12)

Artikli 14 lõikes 2 asendatakse sõnad „artikleid 46 kuni 51“ sõnadega „artikleid 59 ja 60, artikli 61 lõiget 3, artikleid 62–69 ja artiklit 72“.

13)

Artikli 15 punkt b asendatakse järgmisega:

„b)

kuidas volitatud kaubasaatja peab põhjendama nimetatud kasutamist;“.

14)

[Ei puuduta eestikeelset versiooni.]

15)

Artikli 16 lõikes 3 asendatakse sõna „lähtetolliasutus“ sõnadega „pädev asutus“.

16)

Artikli 18 lõike 2 punktis a asendatakse sõnad „artiklis 45“ sõnadega „artikli 57 lõikes 1, lõike 2 punktis d ja lõikes 6“ ja sõnad „artikli 45 lõike 1 punktist a“ asendatakse sõnadega „artikli 57 lõike 1 punktist a“.

17)

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 18a

Tolli kaubamanifest

1.   Iga riigi pädev asutus võib anda laevaühingule loa tõendada liidu kauba tollistaatust kaubaga seotud tolli kaubamanifestiga, mis edastatakse elektroonilise andmevahetussüsteemi kaudu.

2.   Lõikes 1 osutatud luba antakse üksnes laevaühingutele, mis vastavad I liite artikli 57 lõike 1 punktide a ja b ning lõike 2 punkti d nõuetele.

3.   Väljastaja, kes on volitatud andma liidu kauba tollistaatuse tõendi artiklis 10 sätestatud laevaühingu kaubamanifestina, võib väljastada ka käesolevas artiklis osutatud tolli kaubamanifesti.

4.   Tolli kaubamanifest sisaldab vähemalt artikli 10 lõikes 2 sätestatud teavet.“

18)

Artikli 22 lõikes 2 asendatakse sõna „registreeriti“ sõnaga „aktsepteeriti“ ja sõnad „artikli 18 lõikes 5“ sõnadega „artikli 30 lõikes 2“.


D LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni IIIa liitele lisatakse järgmised lisad:

1)

B2a lisa

B2a LISA

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud liidu tolliseadustiku kohase liidu kauba tollistaatuse tõendamise süsteemi kasutuselevõtu kuupäevast.

Ühised andmenõuded liidu kauba tollistaatuse tõendina kasutatavale dokumendile t2l/t2lf

I JAOTIS

ÜLDTEAVE

1.   Liidu kauba tollistaatuse tõendina kasutatavas dokumendis T2L/T2LF esitatavad andmeelemendid on esitatud andmenõuete tabelis. Iga andmeelemendi kohta II liite I jaotises esitatud erisätteid kohaldatakse, ilma et see mõjutaks andmenõuete tabelis määratletud andmeelementide staatust.

2.   Alljärgnevas tabelis loetletud sümbolid „A“, „B“ või „C“ ei mõjuta asjaolu, et teatavad andmed märgitakse ainult juhul, kui see vajalik on. Neid võib täiendada tingimuste või selgitustega, mis on loetletud andmenõuetele lisatud märkustes.

3.   Käesolevas lisas kirjeldatud vormingud, koodid ja vajaduse korral andmenõuete struktuur täpsustatakse B3a lisas.

II JAOTIS

SÜMBOLID

Lahtrites kasutatavad sümbolid

Sümbol

Sümboli kirjeldus

A

Kohustuslik: kõikide riikide poolt nõutavad andmed.

B

Riikidele vabatahtlik: andmed, mille esitamise nõudmisest võivad riigid loobuda.

C

Deklarantidele vabatahtlik: andmed, mida deklarant võib esitada, kuid mille esitamist ei tohi riigid nõuda.

X

Liidu kauba tollistaatuse tõendamisel kaubaartikli tasemel nõutav andmeelement. Kaubaartikli tasemel sisestatud teave kehtib üksnes asjaomaste kaubaartiklite puhul.

Y

Liidu kauba tollistaatuse tõendamisel üldtasemel nõutav andmeelement. Üldtasemel sisestatud teave kehtib kõikide deklareeritud kaubaartiklite puhul.

Sümbolite „X“ ja „Y“ mis tahes kombinatsioon tähendab, et deklarant võib andmeelemendi esitada kõigil asjaomastel tasemetel.

III JAOTIS

I JAGU

Andmenõuete tabel

(Selle tabeli märkused on esitatud sulgudes.)

1. rühm – teave sõnumi kohta (sh protseduuride koodid)

Andmeelemendi nr

Lahtri nr

Andmeelemendi nimetus

T2L/T2LF

1/3

1/3

Tollistaatust tõendava dokumendi liik

A

XY

1/4

3

Vormid

B

(1)

(2)

Y

1/5

4

Lastinimekirjad

B

(1)

Y

1/6

32

Kaubaartikli järjekorranumber

A

(2)

X

1/8

54

Allkiri/autentimine

A

Y

1/9

5

Kaubaartiklite koguarv

B

(1)

Y


2. rühm – viited sõnumitele, dokumentidele, sertifikaatidele ja lubadele

Andmeelemendi nr

Lahtri nr

Andmeelemendi nimetus

T2L/T2LF

2/1

40

Lihtsustatud tollideklaratsioon/eelnevad dokumendid

A

XY

2/2

44

Lisateave

A

XY

2/3

44

Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load. Täiendav viide

A

(7)

XY

2/5

 

LRN

A

Y


3. rühm – osalised

Andmeelemendi nr

Lahtri nr

Andmeelemendi nimetus

T2L/T2LF

3/1

2

Eksportija

A

(13)

(51)

XY

3/2

2 (nr)

Eksportija tunnusnumber

A

(52)

XY

3/20

14 (nr)

Esindaja tunnusnumber

A

Y

3/21

14

Esindaja staatuse kood

A

Y

3/43

 

Liidu kauba tollistaatuse tõendit taotleva isiku tunnusnumber

A

Y


5. rühm – kuupäevad/ajad/ajavahemikud/kohad/riigid/piirkonnad

Andmeelemendi nr

Lahtri nr

Andmeelemendi nimetus

T2L/T2LF

5/4

50,54

Deklaratsiooni kuupäev

B

(1)

Y

5/5

50,54

Deklareerimise koht

B

(1)

Y

5/28

 

Tõendi taotletav kehtivusaeg

A

Y


6. rühm – kauba identifitseerimine

Andmeelemendi nr

Lahtri nr

Andmeelemendi nimetus

T2L/T2LF

6/1

38

Netomass (kg)

A

(23)

X

6/5

35

Brutomass (kg)

A

XY

6/8

31

Kauba kirjeldus

A

X

6/9

31

Pakendiliik

A

X

6/10

31

Pakkeüksuste arv

A

X

6/11

31

Saatja markeering

A

X

6/14

33 (1)

Kauba kood – kombineeritud nomenklatuuri kood

A

(23)

X

6/18

6

Pakkeüksuste koguarv

B

Y


7. rühm – teave transpordi kohta (liigid, vahendid ja varustus)

Andmeelemendi nr

Lahtri nr

Andmeelemendi nimetus

T2L/T2LF

7/2

19

Konteiner

A

Y

7/10

31

Konteineri tunnusnumber

A

XY

II JAGU

Märkused

Märkuse number

Märkuse kirjeldus

(1)

Riigid võivad selle andmeelemendi esitamist nõuda üksnes paberipõhise menetluse raames.

(2)

Kui paberkandjal esitatud deklaratsioon hõlmab ainult ühte kaubaartiklit, võivad riigid ette näha, et selle lahtri võib jätta tühjaks, kui lahtrisse 5 on märgitud number „1“.

(7)

Riigid võivad anda vabastuse selle kohustuse täitmisest, kui nende süsteemid võimaldavad neil seda teavet automaatselt ja üheselt tuletada mujal deklaratsioonis esitatud teabest.

(13)

Euroopa Liidu liikmesriikidele on selle teabe esitamine kohustuslik üksnes juhtudel, kui ei ole esitatud liidu EORI-numbrit või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatut tunnusnumbrit. Kui esitatakse liidu EORI-number või kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber, siis ei esitata nime ega aadressi, välja arvatud juhul, kui kasutatakse paberkandjal deklaratsiooni.

(23)

Täidetakse üksnes juhul, kui seda nähakse ette ühistransiidiprotseduuri riigi õigusaktidega.

(51)

Ühistransiidiprotseduuri riikidele on see teave kohustuslik.

(52)

Ühistransiidiprotseduuri riikidele on see teave kohustuslik. Esitatakse liidu EORI-number või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis esitatakse üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

IV JAOTIS

ANDMENÕUDEID KÄSITLEVAD MÄRKUSED

I JAGU

Sissejuhatus

Käesolevas jaotises esitatud kirjeldused ja märkused kehtivad käesoleva lisa I jaotise 3. peatüki I jao andmenõuete tabelis osutatud andmeelementide suhtes.

II JAGU

Andmenõuded

1/3   Tollistaatust tõendava dokumendi liik

Märkida asjakohane kood.

1/4   Vormid

Märkida komplekti järjekorranumber kasutatud komplektide ja lisalehtede üldarvu suhtes. Näiteks kui kasutatakse üht vormi ja kaht lisalehte, märkida vormile „1/3“, esimesele lisalehele „2/3“ ja teisele lisalehele „3/3“.

Kui staatuse tõendis on kaks neljast eksemplarist koosnevat komplekti kaheksast eksemplarist koosneva komplekti asemel, käsitatakse neid kahte komplekti vormide arvu kindlakstegemisel ühena.

1/5   Lastinimekirjad

Märkida numbriga võimalike lisatud lastinimekirjade arv või võimalike kirjeldavate kaubanimekirjade arv, mille kasutamist pädev asutus on lubanud.

1/6   Kaubaartikli järjekorranumber

Kaubaartikli järjekorranumber liidu kauba tollistaatuse tõendis esitatud kaubanimetuste koguarvu suhtes, kui kaubanimetusi on rohkem kui üks.

1/8   Allkiri/autentimine

Liidu kauba tollistaatuse tõendile lisatud allkiri või muu autentsuse kinnitus.

1/9   Kaubaartiklite koguarv

Liidu kauba tollistaatuse tõendil deklareeritud kaubaartiklite koguarv. Kaubaartikkel on määratletud kui liidu kauba tollistaatuse tõendil märgitud kaup, millel on ühised kõik andmed, mis on käesoleva lisa I jaotise 3. peatüki I jaos esitatud andmenõuete tabelis märgistatud atribuudiga „X“.

2/1   Lihtsustatud tollideklaratsioon/eelnevad dokumendid

Kui see on asjakohane, märkida selle tollideklaratsiooni viiteandmed, mille alusel liidu kauba tollistaatuse tõend on välja antud.

Kui vabasse ringlusse lubamise tollideklaratsiooni tolli viitenumber on esitatud ja liidu kauba tollistaatuse tõend ei hõlma kõiki tollideklaratsioonis märgitud kaubaartikleid, märkida asjaomased kaubaartikli järjekorranumbrid, mis on esitatud tollideklaratsioonis.

2/2   Lisateave

Märkida asjakohane kood.

2/3   Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited

a)

Staatuse tõendi põhjendamiseks esitatud liidu või rahvusvaheliste dokumentide, sertifikaatide ja lubade tunnus või viitenumber ning täiendavad viited.

Märkida asjakohaste koodidega mis tahes kohaldatavate erieeskirjadega nõutavad andmed ja staatuse tõendi põhjendamiseks esitatud dokumentide viiteandmed ning täiendavad viited.

b)

Staatuse tõendi põhjendamiseks esitatud riiklike dokumentide, sertifikaatide ja lubade tunnus või viitenumber ning täiendavad viited.

Kui see on asjakohane, märkida volitatud väljastaja loa number.

2/5   LRN

Kasutatakse kohalikku viitenumbrit (local reference number, LRN). Kohalik viitenumber määratletakse riiklikult ja selle määrab deklarant iga üksiku staatuse tõendi identifitseerimiseks vastavalt pädeva asutusega sõlmitud kokkuleppele.

3/1   Eksportija

Märkida asjaomase isiku täisnimi ja aadress.

3/2   Eksportija tunnusnumber

Euroopa Liidu liikmesriigi puhul märgitakse EORI-number.

Ühistransiidiprotseduuri riigi puhul märgitakse liidu EORI-number ja ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis esitatakse üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/20   Esindaja tunnusnumber

Selle teabe esitamine on kohustuslik, kui teave ei ole sama, mis on esitatud andmeelemendis „3/43 (Liidu kauba tollistaatuse tõendit taotleva isiku tunnusnumber)“.

Euroopa Liidu liikmesriigi puhul märgitakse EORI-number.

Ühistransiidiprotseduuri riigi puhul märgitakse liidu EORI-number ja ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis esitatakse üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/21   Esindaja staatuse kood

Märkida esindaja staatust tähistav asjakohane kood.

3/43   Liidu kauba tollistaatuse tõendit taotleva isiku tunnusnumber

Euroopa Liidu liikmesriigi puhul märgitakse EORI-number.

Ühistransiidiprotseduuri riigi puhul märgitakse liidu EORI-number ja ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis esitatakse üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

5/4   Deklaratsiooni kuupäev

Kuupäev, mil vastav staatuse tõend on välja antud ja, kui see on asjakohane, mil see on allkirjastatud või muul viisil autenditud.

5/5   Deklareerimise koht

Koht, kus vastav staatuse tõend välja anti.

5/28   Tõendi taotletav kehtivusaeg

Märkida liidu kauba tollistaatuse tõendi taotletav kehtivusaeg päevades.

6/1   Netomass (kg)

Märkida iga kaubaartikli kohta netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.

Kui netomass on suurem kui 1 kg ja hõlmab kilogrammist väiksemaid ühikuid, võib seda järgmiselt ümardada:

0,001 kuni 0,499: ümardatakse allapoole lähima kilogrammini,

0,5 kuni 0,999: ümardatakse ülespoole lähima kilogrammini.

Kui netomass on väiksem kui 1 kg, tuleks see märkida „0,“, millele järgneb kuni kuus kümnendkohta; arvu lõpust jäetakse ära kõik kohad, kuhu tuleks märkida „0“ (nt 123-grammise pakendi puhul kirjutatakse 0,123; 3 grammi ja 40 milligrammi kaaluva pakendi puhul kirjutatakse 0,00304 ja 654-milligrammise pakendi puhul kirjutatakse 0,000654).

6/5   Brutomass (kg)

Brutomass on kauba mass koos pakendiga, kuid ei näidata vedaja seadmeid.

Kui brutomass on suurem kui 1 kg ja hõlmab kilogrammist väiksemaid ühikuid, võib seda järgmiselt ümardada:

0,001 kuni 0,499: ümardatakse allapoole lähima kilogrammini,

0,5 kuni 0,999: ümardatakse ülespoole lähima kilogrammini.

Kui brutomass on väiksem kui 1 kg, tuleks see märkida „0,“, millele järgneb kuni kuus kümnendkohta; arvu lõpust jäetakse ära kõik kohad, kuhu tuleks märkida „0“ (nt 123-grammise pakendi puhul kirjutatakse 0,123; 3 grammi ja 40 milligrammi kaaluva pakendi puhul kirjutatakse 0,00304 ja 654-milligrammise pakendi puhul kirjutatakse 0,000654).

Võimaluse korral võib ettevõtja esitada kõnealuse massi kaubaartikli tasemel.

6/8   Kauba kirjeldus

Märkida tavapärane kaubanduslik kirjeldus. Kui esitada tuleb kauba kood, peab kirjeldus olema piisavalt täpne, et kaupa oleks võimalik klassifitseerida.

6/9   Pakendiliik

Märkida kood, mis iseloomustab pakendi liiki.

6/10   Pakkeüksuste arv

Pakkeüksuste koguarv lähtuvalt väikseimast välimisest pakkeüksusest. See on selliste üksikartiklite arv, mis on pakitud nii, et neid ei saa eraldada ilma eelnevalt pakendit avamata, või detailide/tükkide arv, kui need on pakendamata.

Puistekauba puhul ei tule seda teavet esitada.

6/11   Saatja markeering

Veo- või pakkeüksuste markeeringute ja numbrite vabas vormis kirjeldus.

6/14   Kauba kood – kombineeritud nomenklatuuri kood

Märkida kauba kood, mis koosneb vastavalt kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemile vähemalt kuuest numbrist. Kauba kood võib siseriiklikus kasutuses olla kuni kaheksakohaline.

7/2   Konteiner

Märkida asjakohase koodiga eeldatav olukord konventsiooniosalise piiri ületamisel, lähtudes teabest, mis on kättesaadav tõendi taotluse esitamise ajal.

7/10   Konteineri tunnusnumber

Markeeringud (tähed ja/või numbrid) konteineri identifitseerimiseks.

Muude transpordiliikide puhul kui lennutransport on konteiner spetsiaalselt kaupade veoks kasutatav kast, mis on tugevdatud, virnastatav ning horisontaalselt või vertikaalselt teisaldatav.

Lennutranspordi puhul on konteinerid eriotstarbelised kaubaveokastid, mis on tugevdatud ja horisontaalselt või vertikaalselt teisaldatavad.

Selle andmeelemendi raames käsitatakse maantee- ja raudteetranspordis kasutatavaid vahetusveovahendeid ja poolhaagiseid konteineritena.

Kui see on asjakohane, esitatakse ISO 6346 standardiga hõlmatud konteinerite puhul lisaks konteineri tunnusnumbrile ka konteinerite ja ühendvedude rahvusvahelise büroo (BIC) määratud tunnus (eesliide).

Vahetusveovahendite ja poolhaagiste puhul kasutatakse Euroopa standardiga EN 13044 kehtestatud ILU (ühendveo laadimisüksuse) koodi.

2)

B3a lisa

B3a LISA

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud liidu tolliseadustiku kohase liidu kauba tollistaatuse tõendamise süsteemi kasutuselevõtu kuupäevast.

Liidu kauba tollistaatuse tõendina kasutatava dokumendi t2l/t2lf ühiste andmenõuete vormingud ja koodid

I JAOTIS

ÜLDTEAVE

1.   Käesoleva lisaga hõlmatud vorminguid, koode ja vajaduse korral andmeelementide struktuuri kohaldatakse seoses B2a lisa III jaotises täpsustatud liidu kauba tollistaatuse tõendi andmenõuetega.

2.   Käesoleva lisas määratletud vorminguid, koode ja vajaduse korral andmeelementide struktuuri kasutatakse liidu kauba tollistaatuse paberkandjal tõendi puhul.

3.   Käesoleva lisa II jaotis hõlmab andmeelementide vorminguid.

4.   Alati, kui B2a lisa III jaotises käsitletud liidu kauba tollistaatuse tõendis olev teave esineb koodina, kohaldatakse käesoleva lisa III jaotises esitatud koodiloendit.

5.   Atribuudiga seotud selgitustes kasutatavad mõisted „tüüp/pikkus“ näitavad andmetüübi ja pikkuse puhul kehtivaid nõudeid. Andmetüüpide koodid on järgmised:

a

tähestikuline,

n

numbriline,

an

tähtnumbriline.

Koodile järgnev number näitab andmete lubatavat pikkust. Kehtib järgmine kord.

Kaks valikulist punkti pikkusenäitaja ees tähendavad, et andmetel ei ole kindlat pikkust, kuid nimetatud näitaja määrab ära numbrite maksimaalse arvu. Koma tähendab, et atribuudis võib olla kümnendkohti; koma ees olev number näitab atribuudi kogupikkust, koma järel olev number näitab komale järgnevate numbrite maksimaalset arvu.

Välja pikkuste ja vormingute näited:

a1

1 tähestikuline märk, fikseeritud pikkus;

n2

2 numbrilist märki, fikseeritud pikkus;

an3

3 tähtnumbrilist märki, fikseeritud pikkus;

a..4

kuni 4 tähestikulist märki;

n..5

kuni 5 numbrilist märki;

an..6

kuni 6 tähtnumbrilist märki;

n..7,2

kuni 7 numbrilist märki, sh kuni 2 kümnendkohta, ujukoma on lubatud.

6.   Käesoleva lisa II jaotise tabelis olev üldtaseme korduvus osutab sellele, mitu korda võib andmeelementi liidu kauba tollistaatuse tõendis üldtasemel kasutada.

7.   Käesoleva lisa II jaotise tabelis olev kaubataseme korduvus osutab sellele, mitu korda võib andmeelementi seoses asjaomases liidu kauba tollistaatuse tõendis oleva kaubaartikliga korrata.

II JAOTIS

LIIDU KAUBA TOLLISTAATUSE TÕENDI ÜHISTE ANDMENÕUETE VORMINGUD JA KORDUVUS

Andmeelemendi järjekorranumber

Andmeelemendi nimetus

Andmeelemendi vorming

(tüüp/pikkus)

III jaotise koodiloend (JAH/EI)

Üldtaseme korduvus

Kaubataseme korduvus

Märkused

1/3

Tollistaatust tõendava dokumendi liik

an..5

JAH

1x

1x

 

1/4

Vormid

n..4

EI

1x

 

 

1/5

Lastinimekirjad

n..5

EI

1x

 

 

1/6

Kaubaartikli järjekorranumber

n..5

EI

 

1x

 

1/8

Allkiri/autentimine

an..35

EI

1x

 

 

1/9

Kaubaartiklite koguarv

n..5

EI

1x

 

 

2/1

Lihtsustatud tollideklaratsioon/eelnevad dokumendid

Dokumendi kategooria: a1+

Eelneva dokumendi liik: an ..3 +

Viide eelnevale dokumendile: an ..35+

Kaubaartikli tunnus: n..5

JAH

9999x

99x

 

2/2

Lisateave

Kodeeritud versioon (liidu koodid): n1 + an4

VÕI

(riigisisesed koodid): a1 +an4

VÕI

Vaba tekst: an..512

JAH

 

99x

Koodid on täpsustatud III jaotises.

2/3

Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited

Dokumendi liik (liidu koodid): a1 + an3

VÕI

(riigisisesed koodid): n1+an3+

Dokumendi tunnus: an..35

JAH

1x

99x

 

2/5

LRN

an..22

EI

1x

 

 

3/1

Eksportija

Nimi: an..70 +

Tänav ja majanumber: an..70 +

Riik: a2 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35

EI

1x

1x

Riigikood:

tähtkoodid riikide ja territooriumide jaoks põhinevad kehtivatel ISO kahetähelistel (a2) koodidel, kui need on kooskõlas komisjoni määrusega (EL) nr 1106/2012 (*1). Komisjon avaldab korrapäraselt määrused, millega ajakohastatakse riigikoodide loetelu.

Liitsaadetiste puhul, mille korral kasutatakse paberkandjal tõendit, võib kooskõlas II liite B2a lisa III jaotise andmeelemendi „3/1 Eksportija“ märkustega kasutada koodi „00200 “ koos eksportijate loeteluga.

3/2

Eksportija tunnusnumber

an..17

EI

1x

1x

 

3/20

Esindaja tunnusnumber

an..17

EI

1x

 

 

3/21

Esindaja staatuse kood

n1

JAH

1x

 

 

3/43

Liidu kauba tollistaatuse tõendit taotleva isiku tunnusnumber

an..17

EI

1x

 

 

5/4

Deklaratsiooni kuupäev

n8 (aaaakkpp)

EI

1x

 

 

5/5

Deklareerimise koht

an..35

EI

1x

 

 

5/28

Tõendi taotletav kehtivusaeg

n..3

EI

1x

 

 

6/1

Netomass (kg)

n..16,6

EI

 

1x

 

6/5

Brutomass (kg)

n..16,6

EI

1x

1x

 

6/8

Kauba kirjeldus

an..512

EI

 

1x

 

6/9

Pakendiliik

an..2

EI

 

99x

Koodiloend vastab ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni 21. soovituste viimasele versioonile.

6/10

Pakkeüksuste arv

n..8

EI

 

99x

 

6/11

Saatja markeering

an..512

EI

 

99x

 

6/14

Kauba kood – kombineeritud nomenklatuuri kood

an..8

EI

 

1x

 

6/18

Pakkeüksuste koguarv

n..8

EI

1x

 

 

7/2

Konteiner

n1

JAH

1x

 

 

7/10

Konteineri tunnusnumber

an..17

EI

9999x

9999x

 

III JAOTIS

LIIDU KAUBA TOLLISTAATUSE TÕENDITE ÜHISTE ANDMENÕUETE KOODID

Käesolevas jaotises on esitatud liidu kauba tollistaatuse paberkandjal standardtõenditel kasutatavad koodid.

1/3   Tollistaatust tõendava dokumendi liik

Dokumendi T2L korral kasutatavad koodid

T2L

Liidu kauba tollistaatuse tõend

T2LF

Liidu kauba tollistaatuse tõend kaubale, mida veetakse erikorraga maksuterritooriumidele, sealt välja või nende vahel.

T2LSM

Dokument, millega määratakse San Marinosse lähetatava kauba staatus EMÜ ja San Marino koostöökomitee 22. detsembri 1992. aasta otsuse nr 4/92 artikli 2 kohaldamisel.

2/1   Lihtsustatud tollideklaratsioon/eelnevad dokumendid

Käesolev andmeelement koosneb tähtnumbrilistest koodidest.

Igal koodil on kolm komponenti. Esimene komponent (an..3) koosneb numbrite ja/või tähtede kombinatsioonist ning seda kasutatakse dokumendi liigi identifitseerimiseks. Teine komponent (an..35) sisaldab dokumendi identifitseerimiseks vajalikke andmeid, st selle tunnusnumbrit või mõnd muud identifitseerimisviidet. Kolmas komponent (an..5) aitab kindlaks teha, millisele eelneva dokumendi kaubaartiklile osutatakse.

Kui tollideklaratsioon esitatakse paberil, eraldatakse kolm komponenti üksteisest sidekriipsuga (-).

1.   Esimene komponent (an..3):

Dokumendi jaoks valitakse lühend järgnevast dokumentide lühendite loetelust.

Dokumentide lühendite loetelu

(Numberkoodid on võetud ÜRO teatmikust haldusalal, kaubanduses ja transpordis kasutatava elektroonilise andmevahetuse kohta 2014b: andmeelementide koodide loetelu 1001, dokumendi/sõnumi kodeeritud nimetus.)

Konteinerite loend

235

Saateleht

270

Pakkenimekiri

271

Esialgne kaubaarve

325

Ajutise ladustamise deklaratsioon

337

Sisenemise ülddeklaratsioon

355

Faktuurarve

380

Ettevõttesisene saateleht

703

Meretranspordi koondveokiri

704

Veokiri

705

Meretranspordi alamveokiri

714

Raudteeveokiri

720

Maanteeveokiri

730

Lennuveokiri

740

Koondlennuveokiri

741

Lähetusteatis (postipakid)

750

Mitmeliigilise/kombineeritud veo dokument

760

Lastimanifest

785

Saateleht (bordereau)

787

Transiidideklaratsioon – Segasaadetised (T)

820

Transiidideklaratsioon (T1)

821

Transiidideklaratsioon (T2)

822

Transiidideklaratsioon (T2F)

T2F

Liidu kauba tollistaatuse tõend T2L

825

Liidu kauba tollistaatuse tõend T2LF

T2G

TIR-märkmik

952

ATA-märkmik

955

Deklarandi arvestusse kandmise viide/kuupäev

CLE

Teabeleht INF3

IF3

Lihtsustatud deklaratsioon

SDE

Deklaratsiooni MRN (tolli viitenumber)

MRN

Lastimanifest – lihtsustatud protseduur

MNS

Muud

ZZZ

2.   Teine komponent (an..35):

Siia märgitakse tunnusnumber või muu dokumendi identifitseerimisviide.

3.   Kolmas komponent (an..5):

Asjaomase kaubaartikli number, nagu see on esitatud andmeelemendis „1/6 Kaubaartikli järjekorranumber eelnevas dokumendis“.

2/2   Lisateave

Tollialane lisateave esitatakse viienumbrilise koodina. Kõnealune kood märgitakse pärast lisateavet, välja arvatud juhul, kui konventsiooniosalise õigus näeb ette, et koodi kasutatakse teksti asemel.

Õiguslik alus

Teema

Lisateave

Kood

B2a lisa III jaotis

Mitmed dokumendid või osalised

„Mitmesugused“

00200

B2a lisa III jaotis

Deklarant ja kaubasaatja on samad isikud

„Kaubasaatja“

00300

B2a lisa III jaotis

Deklarant ja eksportija on samad isikud

„Eksportija“

00400

B2a lisa III jaotis

Deklarant ja kaubasaaja on samad isikud

„Kaubasaaja“

00500

B2a lisa III jaotis

Liidu kauba tollistaatuse tõendi pikema kehtivusaja taotlus

„Liidu kauba tollistaatuse tõendi pikem kehtivusaeg“

40100

2/3   Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited

a)

Liidu kauba tollistaatuse tõendi põhjendamiseks esitatud konventsiooniosaliste või rahvusvahelised dokumendid, sertifikaadid ja load ning täiendavad viited tuleb esitada II jaotises määratletud koodina, millele järgneb kas tunnusnumber või muu identifitseerimisviide. Dokumentide, sertifikaatide ja lubade ning täiendavate viidete loetelu koos vastavate koodidega on TARICi andmebaasis.

b)

Liidu kauba tollistaatuse tõendi põhjendamiseks esitatud riiklikud dokumendid, sertifikaadid ja load ning täiendavad viited tuleb esitada II jaotises määratletud koodina, millele võib järgneda kas tunnusnumber või muu identifitseerimisviide. Selle koodi neli märki määratakse kindlaks vastava riigi nomenklatuuri põhjal.

3/2   Esindaja staatuse kood

Esindaja staatuse tähistamiseks märkida enne täisnime ja aadressi üks järgmistest koodidest (n1):

2.

Esindaja – otsene esindamine (tolliesindaja tegutseb teise isiku nimel ja eest)

3.

Esindaja – kaudne esindamine (tolliesindaja tegutseb enda nimel, kuid teise isiku eest)

Kui see andmeelement trükitakse paberkandjale, on see nurksulgudes (näiteks: [2] või [3]).

7/2   Konteiner

0.

Kaup, mida ei veeta konteinerites

1.

Kaup, mida veetakse konteinerites.


(*1)  Komisjoni 27. novembri 2012. aasta määrus (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7).


E LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni III liite A2, B1 ja C7 lisa muudetakse järgmiselt.

1)

A2 lisas lisatakse pealkirja järele järgmine lõik:

„Käesoleva lisa kohaldamine lõppeb alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.“

2)

B1 lisas lisatakse pealkirja järele järgmine lõik:

„Käesoleva lisa kohaldamine lõppeb alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.“

3)

C7 lisas muudetakse punkti 1.2 järgmiselt:

a)

punkt 1.2.1 jäetakse välja;

b)

number „1.2.2.“ jäetakse välja;

c)

[Ei puuduta eestikeelset versiooni.]


F LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsioonile lisatakse järgmine liide:

IIIa LIIDE

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.

TRANSIIDIDEKLARATSIOONID, TRANSIIDI SAATEDOKUMENDID JA MUUD DOKUMENDID

Artikkel 1

Käesolev liide sisaldab deklaratsioonide, transiidi saatedokumentide ja muude vastavalt I ja II liitele ühistransiidiprotseduuril kasutatavate dokumentide koostamiseks vajalikke sätteid, vorme ja näidiseid.

I JAOTIS

TRANSIIDIDEKLARATSIOON JA ELEKTROONILISTE ANDMETÖÖTLUSVAHENDITE PUHUL KASUTATAVAD VORMID

Artikkel 2

Transiidideklaratsioon

I liite artiklis 25 määratletud transiidideklaratsioon sisaldab B6a lisas täpsustatud andmeelemente ja vastab A1a lisas määratletud vormingule, milles on kasutatud A1a lisas esitatud koode.

Artikkel 3

Transiidi saatedokument

Transiidi saatedokumendi väljastamiseks kasutatakse A3a lisas esitatud vormi. See koostatakse ja seda kasutatakse vastavalt A4a lisas esitatud selgitavatele märkustele.

Artikkel 4

Kaubanimekiri

Kaubanimekirja väljastamiseks kasutatakse A5a lisas esitatud vormi. See koostatakse ja seda kasutatakse vastavalt A6a lisas esitatud selgitavatele märkustele.

II JAOTIS

VORMID, MIDA KASUTATAKSE:

LIIDU KAUBA TOLLISTAATUSE TÕENDAMISEKS,

REISIJA TRANSIIDIDEKLARATSIOONIKS,

TRANSIIDI TALITLUSPIDEVUSE PROTSEDUURI KORRAL

Artikkel 5

1.   Vormid, mida kasutatakse liidu kauba tollistaatust tõendavate dokumentidena, esitatakse SAD-konventsiooni I lisa 1.–4. liites sätestatud vorme kasutades.

2.   Vormid, mida kasutatakse transiidi talitluspidevuse protseduuri kohaldamise korral transiidideklaratsioonina või reisija transiidideklaratsioonina, esitatakse SAD-konventsiooni I lisa 1. liites sätestatud vorme kasutades.

3.   Isekopeerumise meetodit kasutatakse järgmiste kannete puhul:

a)

1. ja 3. liite puhul SAD-konventsiooni II lisa 1. liites osutatud eksemplarid;

b)

2. ja 4. liite puhul SAD-konventsiooni II lisa 2. liites osutatud eksemplarid.

4.   Vormid täidetakse ja neid kasutatakse:

a)

liidu kauba tollistaatust tõendava dokumendina vastavalt B2 lisas esitatud selgitavale märkusele;

b)

transiidi talitluspidevuse protseduuri kohaldamise korral transiidideklaratsioonina või reisija transiidideklaratsioonina vastavalt B6 lisas esitatud selgitavale märkusele.

Mõlemal juhul tuleb vajaduse korral kasutada A1a ja B3 lisas esitatud koode.

Artikkel 6

1.   Vormid trükitakse vastavalt SAD-konventsiooni II lisa artiklile 2.

2.   Vormi ülemisse vasakusse nurka võivad konventsiooniosalised trükkida märke, millega identifitseeritakse asjaomane konventsiooniosaline. Nad võivad ka asendada sõnad „LIIDU TRANSIIT“ sõnaga „ÜHISTRANSIIT“. Selliste tähiste või sõnade olemasolu ei tohi takistada deklaratsiooni aktsepteerimist, kui vorm esitatakse teise konventsiooniosalise territooriumil.

III JAOTIS

MUUD VORMID PEALE ÜHTSE HALDUSDOKUMENDI JA TRANSIIDI SAATEDOKUMENDI VORMIDE

Artikkel 7

Lastinimekirjad

1.   Lastinimekirjade koostamiseks kasutatakse B4 lisas esitatud vormi. Need täidetakse vastavalt B5 lisas esitatud selgitavale märkusele.

2.   Vormid trükitakse liimitatud kirjutuspaberile, mis kaalub vähemalt 40 g/m2 ja on piisavalt tugev, et see tavalisel kasutamisel kergesti ei rebeneks ega kortsuks. Paberi värvi võivad valida asjaomased isikud.

3.   Vormide mõõtmed on 210 × 297 millimeetrit, kusjuures pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus 5–8 millimeetrit.

Artikkel 8

Transiiditeatis

I liite artikli 21 kohaste transiiditeatiste koostamiseks kasutatakse käesoleva liite B8 lisas esitatud vorme.

Artikkel 9

Saabumistõend

Tõendite koostamiseks kasutatakse B10 lisas esitatud vormile vastavat näidist.

Artikkel 10

Üksiktagatis

1.   Üksiktagatise maksekviitungite koostamiseks kasutatavad vormid vastavad C3 lisas esitatud näidisele.

2.   Vormid trükitakse puitmassi jääkideta kirjapaberile, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. Paberile trükitakse punast värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud. Paber peab olema valge.

3.   Vormide mõõtmed on 148 × 105 millimeetrit.

4.   Vormidel on trükikoja nimi ja aadress või tähis, mille järgi on võimalik seda kindlaks määrata, ning identifitseerimisnumber.

5.   Üksiktagatise maksekviitungitel kasutatava keele määrab kindlaks tagatistolliasutuse asukohariigi pädev asutus.

Artikkel 11

Üldtagatise sertifikaadid ja tagatise esitamisest vabastamise sertifikaadid

1.   Üldtagatise sertifikaatide või tagatise esitamisest vabastamise sertifikaatide (edaspidi „sertifikaadid“) koostamiseks kasutatavad vormid vastavad C5 ja C6 lisas esitatud näidistele. Need täidetakse vastavalt C7 lisas esitatud selgitavale märkusele.

2.   Sertifikaadid trükitakse puitmassi jääkideta valgele paberile, mis kaalub vähemalt 100 g/m2. Nende mõlemale küljele on trükitud giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega tehtud võltsingud. Taust on:

tagatise sertifikaadil roheline;

tagatise esitamisest vabastamise sertifikaadil helesinine.

3.   Vormide mõõtmed on 210 × 148 millimeetrit.

4.   Konventsiooniosalised vastutavad sertifikaatide vormide trükkimise või trükkida laskmise eest. Igal sertifikaadil peab olema seerianumber.

Artikkel 12

Ühissätted III jaotise kohta

1.   Vormid täidetakse kirjutusmasinal, mõne teise kirjutiga või muul sarnasel viisil. Artiklites 7 ja 8 osutatud vorme võib täita ka käsitsi, loetava käekirjaga; sellisel juhul täidetakse need tindi ja trükitähtedega.

2.   Vormid täidetakse ühes konventsiooniosaliste ametlikus keeles, mille on heaks kiitnud lähteriigi pädev asutus. Käesolevat sätet ei kohaldata üksiktagatise maksekviitungi suhtes.

3.   Selle riigi pädev asutus, kus vormid tuleb esitada, võib vajaduse korral nõuda tõlget nimetatud riigi ametlikku keelde või ühte selle riigi ametlikest keeltest.

4.   Üldtagatise sertifikaatidel või tagatise esitamisest vabastamise sertifikaatidel kasutatava keele määrab tagatistolliasutuse asukohariigi pädev asutus.

5.   Kustutused ega ülekirjutused ei ole lubatud. Paranduste tegemiseks kriipsutatakse valed andmed läbi ja lisatakse vajaduse korral uusi. Sellistele parandustele lisab need teinud isik oma nimetähed ja need kinnitab pädev asutus.

6.   Konventsiooniosaline võib eelneval kokkuleppel teiste konventsiooniosalistega ja tingimusel, et see ei piira konventsiooni nõuetekohast kohaldamist, võtta käesolevas jaotises osutatud vormide suhtes erimeetmeid, et suurendada turvalisust.


G LISA

20. mai 1987. aasta ühistransiidiprotseduuri konventsiooni IIIa liitele lisatakse järgmised lisad:

1)

A1a lisa:

A1a LISA

TRANSIIDIDEKLARATSIOONIDE ÜHISTE ANDMENÕUETE VORMINGUD JA KOODID

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest, välja arvatud I liite artikli 55 lõike 1 punktis h osutatud transiidideklaratsioonina kasutatava elektroonilise transpordidokumendiga seotud andmeelemendid, mida hakatakse kohaldama hiljemalt 1. maist 2018.

I JAOTIS

ÜLDTEAVE

1.   Käesoleva lisaga hõlmatud vorminguid, koode ja vajaduse korral andmeelementide struktuuri kohaldatakse seoses B6a lisas täpsustatud transiidideklaratsioonide andmenõuetega.

2.   Käesolevas lisas määratletud vorminguid, koode ja vajaduse korral andmeelementide struktuuri kohaldatakse nii elektrooniliste andmetöötlusvahendite abil kui ka paberkandjal koostatud transiidideklaratsioonide suhtes.

3.   II jaotis hõlmab andmeelementide vorminguid.

4.   Alati, kui käesoleva liite B6a lisas käsitletud transiidideklaratsioonis olev teave esineb koodidena, kohaldatakse II jaotises sätestatud koodiloendit.

5.   Atribuudiga seotud selgitustes kasutatavad mõisted „tüüp/pikkus“ näitavad andmetüübi ja pikkuse puhul kehtivaid nõudeid. Andmetüüpide koodid on järgmised:

a

tähestikuline,

n

numbriline,

an

tähtnumbriline.

Koodile järgnev number näitab andmete lubatavat pikkust. Kehtib järgmine kord.

Kaks valikulist punkti pikkusenäitaja ees tähendavad, et andmetel ei ole kindlat pikkust, kuid nimetatud näitaja määrab ära numbrite maksimaalse arvu. Koma tähendab, et atribuudis võib olla kümnendkohti; koma ees olev number näitab atribuudi kogupikkust, koma järel olev number näitab komale järgnevate numbrite maksimaalset arvu.

Välja pikkuste ja vormingute näited:

a1

1 tähestikuline märk, fikseeritud pikkus;

n2

2 numbrilist märki, fikseeritud pikkus;

an3

3 tähtnumbrilist märki, fikseeritud pikkus;

a..4

kuni 4 tähestikulist märki;

n..5

kuni 5 numbrilist märki;

an..6

kuni 6 tähtnumbrilist märki;

n..7,2

kuni 7 numbrilist märki, sh kuni 2 kümnendkohta, ujukoma on lubatud.

6.   Käesoleva lisa II jaotise tabelis olev üldtaseme korduvus osutab sellele, mitu korda võib andmeelementi transiidideklaratsioonis üldtasemel kasutada.

7.   Käesoleva lisa II jaotise tabelis olev kaubataseme korduvus osutab sellele, mitu korda võib andmeelementi seoses asjaomase deklareeritava kaubaartikliga korrata.

8.   Andmeelementide „1/11 Lisaprotseduur“, „2/2 Lisateave“ ja „2/3 Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited“ korral võivad riigid kasutada riigisiseseid koode. Riigid edastavad komisjonile kõnealuste andmeelementide korral kasutatud riigisiseste koodide loetelu. Komisjon avaldab nende koodide loetelu.

II JAOTIS

TRANSIIDIDEKLARATSIOONIDE ÜHISTE ANDMENÕUETE VORMINGUD JA KORDUVUS

Andmeelemendi järjekorranumber

Andmeelemendi nimetus

Andmeelemendi vorming

(tüüp/pikkus)

III jaotise koodiloend (JAH/EI)

Üldtaseme korduvus

Kaubataseme korduvus

Märkused

1/2

Lisadeklaratsiooni liik

a1

JAH

1x

 

 

1/3

Transiidideklaratsioon

an..5

JAH

1x

1x

 

1/4

Vormid

n..4

EI

1x

 

 

1/5

Lastinimekirjad

n..5

EI

1x

 

 

1/6

Kaubaartikli järjekorranumber

n...5

EI

 

1x

 

1/8

Allkiri/autentimine

an..35

EI

1x

 

 

1/9

Kaubaartiklite koguarv

n..5

EI

1x

 

 

2/1

Lihtsustatud tollideklaratsioon/eelnevad dokumendid

Eelneva dokumendi liik: an..3 +

Viide eelnevale dokumendile: an..35 +

Kaubaartikli tunnus: n..5

JAH

9999x

99x

 

2/2

Lisateave

Kodeeritud versioon

(liidu koodid): n1 + an4

VÕI

(riigisisesed koodid): a1 + an4

VÕI

Vaba tekst: an..512

JAH

 

99x

Koodid on täpsustatud III jaotises.

2/3

Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited

Dokumendi liik

(liidu koodid): a1 + an3

VÕI

(riigisisesed koodid): n1 + an3

Dokumendi tunnus:

an..35

JAH

1x

99x

 

3/1

Eksportija

Nimi: an..70 +

Tänav ja majanumber: an..70 +

Riik: a2 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35

EI

1x

1x

Riigikood:

tähtkoodid riikide ja territooriumide jaoks põhinevad kehtivatel ISO kahetähelistel (a2) koodidel.

Liitsaadetiste puhul, mille korral kasutatakse paberkandjal deklaratsioone, võib kooskõlas III liite B6a lisa III jaotise andmeelemendi „3/1 Eksportija“ märkustega kasutada koodi „00200 “ koos eksportijate loeteluga.

3/2

Eksportija tunnusnumber

an..17

EI

2x

2x

Euroopa Liidu liikmesriigid – liidu EORI-number või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber.

Ühistransiidiprotseduuri riigid – liidu EORI-number (kui see on antud ja kehtib deklaratsiooni esitamise ajal) ja ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/9

Kaubasaaja

Nimi: an..70 +

Tänav ja majanumber: an..70 +

Riik: a2 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35

EI

1x

1x

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

Liitsaadetiste puhul, mille korral kasutatakse paberkandjal deklaratsioone, võib kooskõlas III liite B6a lisa III jaotise andmeelemendi „3/9 Kaubasaaja“ märkustega kasutada koodi „00200 “ koos kaubasaajate loeteluga.

3/10

Kaubasaaja tunnusnumber

an..17

EI

2x

2x

Kasutatakse andmeelemendi „3/2 Eksportija“ puhul määratletud tunnusnumbrit.

3/19

Esindaja

Nimi: an..70 +

Tänav ja majanumber: an..70 +

Riik: a2 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35

EI

1x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

3/20

Esindaja tunnusnumber

an..17

EI

2x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/2 Eksportija“ puhul määratletud tunnusnumbrit.

3/21

Esindaja staatuse kood

n1

JAH

1x

 

 

3/22

Transiidiprotseduuri pidaja

Nimi: an..70 +

Tänav ja majanumber: an..70 +

Riik: a2 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35

EI

1x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

3/23

Transiidiprotseduuri pidaja tunnusnumber

an..17

EI

2x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/2 Eksportija“ puhul määratletud tunnusnumbrit.

3/37

Täiendava(te) tarneahelas osaleja(te) tunnusnumber

Rollikood: a..3 +

Tunnus: an..17

JAH

99x

99x

Täiendavate tarneahelas osalejate rollikoodid on määratletud II jaotises.

Kasutatakse andmeelemendi „3/2 Eksportija“ puhul määratletud tunnusnumbrit.

5/4

Deklaratsiooni kuupäev

n8 (aaaakkpp)

EI

1x

 

 

5/5

Deklareerimise koht

an..35

EI

1x

 

 

5/6

Sihttolliasutus (ja -riik)

an8

EI

1x

 

Tolliasutuse tunnuse struktuur on määratletud III jaotises.

5/7

Eeldatav vahetolliasutus (ja riik)

an8

EI

9x

 

Tolliasutuse tunnus peab vastama andmeelemendi „5/6 Sihttolliasutus (ja -riik)“ puhul määratletud struktuurile.

5/8

Sihtriigi kood

a2

EI

1x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

5/21

Laadimiskoht

Kodeeritud: an..17

VÕI

Vaba tekst: a2 (riigikood) + an..35 (asukoht)

EI

1x

 

Kui laadimiskoht on kodeeritud vastavalt UN/LOCODE-ile, on teabeks UN/LOCODE vastavalt III jaotises andmeelemendi „5/6 Sihttolliasutus (ja -riik)“ puhul määratletule.

Kui laadimiskoht ei ole kodeeritud vastavalt UN/LOCODE-ile, identifitseeritakse riik, kus mahalaadimiskoht asub, andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud koodi abil.

5/23

Kauba asukoht

Riik: a2 +

Asukoha tüüp: a1 +

Tunnusandmete täpsusti: a1 +

Kodeeritud:

Asukoha tunnusandmed: an..35 +

Täiendav tunnus: n..3

VÕI

Vaba tekst:

Tänav ja majanumber: an..70 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35

JAH

1x

 

Koodi struktuur on määratletud III jaotises.

6/1

Netomass (kg)

n..16,6

EI

 

1x

 

6/5

Brutomass (kg)

n..16,6

EI

1x

1x

 

6/8

Kauba kirjeldus

an..512

EI

 

1x

 

6/9

Pakendiliik

 

EI

 

99x

Koodiloend vastab ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni 21. soovituste viimasele versioonile.

6/10

Pakkeüksuste arv

n..8

EI

 

99x

 

6/11

Saatja markeering

an..512

EI

 

99x

 

6/13

CUS-kood

an8

EI

 

1x

Euroopa keemiliste ainete tolliloetelus (ECICS) antud kood.

6/14

Kauba kood – kombineeritud nomenklatuuri kood

an..8

EI

 

1x

 

6/18

Pakkeüksuste koguarv

n..8

EI

1x

 

 

7/1

Ümberlaadimine

Ümberlaadimise koht: Riik: a2 +

Asukoha tüüp: a1 +

Tunnusandmete täpsusti: a1 +

Kodeeritud:

Asukoha tunnusandmed: an..35 +

Täiendav tunnus: n..3

VÕI

Vaba tekst:

Tänav ja majanumber: an..70 +

Sihtnumber: an..9 +

Linn: an..35 +

Uue transpordivahendi tunnusandmed

Tunnuse liik: n2 +

Tunnusnumber: an..35 +

Uue transpordivahendi riikkondsus: a2 +

EI

1x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

Ümberlaadimiskoht peab vastama andmeelemendi „5/23 Kauba asukoht“ puhul määratletud struktuurile.

Transpordivahendi tunnusandmed peavad vastama andmeelemendi „7/7 Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel“ puhul määratletud struktuurile.

Transpordivahendi riikkondsus peab vastama andmeelemendi „7/8 Transpordivahendi riikkondsus lähetamisel“ puhul määratletud struktuurile.

Märge selle kohta, kas tegemist on konteinerveoga või ei: n1

Konteinervedusid käsitleva märke jaoks kasutatakse III jaotises andmeelemendi „7/2 Konteiner“ puhul esitatud koode.

7/2

Konteiner

n1

JAH

1x

 

 

7/4

Transpordiliik piiril

n1

JAH

 

 

 

7/5

Transpordiliik sisemaal

n1

EI

1x

1x

Kasutatakse III jaotises andmeelemendi „7/4 Veoliik piiril“ puhul esitatud koode.

7/7

Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel

Tunnuse liik: n2 +

Tunnusnumber: an..35

JAH

1x

1x

 

7/8

Transpordivahendi riikkondsus lähetamisel

a2

EI

1x

1x

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

7/10

Konteineri tunnusnumber

an..17

EI

9999x

9999x

 

7/14

Aktiivse transpordivahendi tunnusandmed piiri ületamisel

Tunnuse liik: n2 +

Tunnusnumber: an..35

EI

1x

1x

Tunnuse liigina kasutatakse andmeelemendi „7/7 Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel“ puhul määratletud koode.

7/15

Aktiivse transpordivahendi riikkondsus piiri ületamisel

a3

EI

1x

1x

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

7/18

Tõkendi number

Tõkendite arv: n..4 +

Tõkendi tunnus: an..20

EI

1x

9999x

1x

9999x

 

7/19

Muud juhtumid veo ajal

an..512

EI

1x

 

 

8/2

Tagatise liik

an1

JAH

9x

 

 

8/3

Tagatise viide

GRN: an..24 +

Juurdepääsukood: an..4 +

Rahaühiku kood: a3 +

Võla summa: n..16,2 +

Tagatistolliasutus: an8

EI

99x

 

Vääringu jaoks kasutatakse vääringule kehtestatud kolmetähelist ISO-koodi (ISO 4217).

Tolliasutuse tunnus peab vastama andmeelemendi „5/6 Sihttolliasutus (ja -riik)“ puhul määratletud struktuurile.

8/4

Riigid, kus tagatis ei kehti

a2

EI

99x

 

Kasutatakse andmeelemendi „3/1 Eksportija“ puhul määratletud riigikoodi.

III JAOTIS

TRANSIIDIDEKLARATSIOONI ÜHISTE ANDMENÕUETEGA SEOTUD KOODID

Käesolevas jaotises on esitatud elektrooniliste ja transiidi tavaprotseduuri paberkandjal deklaratsioonide korral kasutatavad koodid.

1/2   Lisadeklaratsiooni liik

D

Transiidideklaratsiooni esitamiseks kooskõlas konventsiooni I liite artikliga 29a.

1/3   Transiidideklaratsioon

Transiidi korral kasutatavad koodid:

T

Segasaadetised, mis koosnevad liidu kauba tollistaatusega kaubast ja liidu kauba tollistaatuseta kaubast, mis suunatakse ühistransiidiprotseduurile.

T1

Liidu kauba tollistaatuseta kaup, mis suunatakse ühistransiidiprotseduurile.

T2

Liidu kauba tollistaatusega kaup, mis suunatakse ühistransiidiprotseduurile.

T2F

Liidu kauba tollistaatusega kaup, mida veetakse liidu tolliterritooriumi sellise osa, kus ei kehti direktiivi 2006/112/EÜ ega direktiivi 2008/118/EÜ sätted, ja mõne ühistransiidiprotseduuri riigi vahel.

C

Liidu kaup, mida ei suunata ühistransiidiprotseduurile I liite artikli 55 lõike 1 punkti h kohaldamise raames.

TD

Kaup, mis on juba suunatud ühistransiidiprotseduurile I liite artikli 55 lõike 1 punkti h kohaldamise raames.

X

Eksporditav liidu kaup, mida ei suunata transiidiprotseduurile I liite artikli 55 lõike 1 punkti h kohaldamise raames.

2/1   Lihtsustatud deklaratsioon/eelnevad dokumendid

Käesolev andmeelement koosneb tähtnumbrilistest koodidest.

Igal koodil on kolm komponenti. Esimene komponent (an..3) koosneb numbrite ja/või tähtede kombinatsioonist ning seda kasutatakse dokumendi liigi identifitseerimiseks. Teine komponent (an..35) sisaldab dokumendi identifitseerimiseks vajalikke andmeid, st selle tunnusnumbrit või mõnd muud identifitseerimisviidet. Kolmas komponent (an..5) aitab kindlaks teha, millisele eelneva dokumendi kaubaartiklile osutatakse.

Kui tollideklaratsioon esitatakse paberil, eraldatakse kolm komponenti üksteisest sidekriipsuga (-).

1.   Esimene komponent (an..3):

Dokumendi jaoks valitakse lühend järgnevast dokumentide lühendite loetelust.

Dokumentide lühendite loetelu

(Numberkoodid on võetud ÜRO teatmikust haldusalal, kaubanduses ja transpordis kasutatava elektroonilise andmevahetuse kohta 2014b: andmeelementide koodide loetelu 1001, dokumendi/sõnumi kodeeritud nimetus.)

Konteinerite loend

235

Saateleht

270

Pakkenimekiri

271

Esialgne kaubaarve

325

Ajutise ladustamise deklaratsioon

337

Sisenemise ülddeklaratsioon

355

Faktuurarve

380

Ettevõttesisene saateleht

703

Meretranspordi koondveokiri

704

Veokiri

705

Meretranspordi alamveokiri

714

Raudteeveokiri

720

Maanteeveokiri

730

Lennuveokiri

740

Koondlennuveokiri

741

Lähetusteatis (postipakid)

750

Mitmeliigilise/kombineeritud veo dokument

760

Lastimanifest

785

Saateleht (bordereau)

787

Transiidideklaratsioon – Segasaadetised (T)

820

Transiidideklaratsioon (T1)

821

Transiidideklaratsioon (T2)

822

Transiidideklaratsioon (T2F)

T2F

Liidu kauba tollistaatuse tõend T2L

825

Liidu kauba tollistaatuse tõend T2LF

T2G

TIR-märkmik

952

ATA-märkmik

955

Deklarandi arvestusse kandmise viide/kuupäev

CLE

Teabeleht INF3

IF3

Lihtsustatud deklaratsioon

SDE

Deklaratsiooni MRN (tolli viitenumber)

MRN

Lastimanifest – lihtsustatud protseduur

MNS

Muud

ZZZ

2.   Teine komponent (an..35):

Siia märgitakse tunnusnumber või muu dokumendi identifitseerimisviide.

Kui eelneva dokumendina viidatakse MRN-ile, peab viitenumbri struktuur olema järgmine.

Väli

Sisu

Vorming

Näited

1

Deklaratsiooni ametliku aktsepteerimise aasta kaks viimast numbrit (AA)

n2

15

2

Selle riigi tunnus, kus transiidideklaratsioon on esitatud (2-täheline riigikood)

a2

RO

3

Sõnumi kordumatu tunnus aasta ja riigi kohta

an12

9876AB889012

4

Protseduuri tunnus

a1

B

5

Kontrollnumber

an1

5

Väljad 1 ja 2 täidetakse vastavalt eespool olevale selgitusele.

Väljale 3 märgitakse asjaomase sõnumi tunnus. Mil viisil seda välja kasutatakse, jääb riikide otsustada, kuid igal asjaomases riigis ühe aasta jooksul vahendatud sõnumil peab olema asjakohase protseduuriga seotud kordumatu number.

Kui riigid soovivad, et MRN sisaldaks pädeva tolliasutuse viitenumbrit, võivad nad selle märkimiseks kasutada kuni kuut esimest märki.

Väljale 4 kantakse järgnevas tabelis määratletud protseduuri tunnus.

Väljale 5 märgitakse arv, mis on kogu MRNi kontrollarv. See väli võimaldab leida vigu kogu MRNi osas.

Väljal 4 (Protseduuri tunnus) kasutatavad koodid:

Kood

Protseduur

A

Ainult eksport

B

Ekspordideklaratsioon ja väljumise ülddeklaratsioon

C

Ainult väljumise ülddeklaratsioon

D

Reekspordi teatis

E

Erikorraga maksuterritooriumidega seotud kauba lähetamine

J

Ainult transiidideklaratsioon

K

Transiidideklaratsioon ja väljumise ülddeklaratsioon

L

Transiidideklaratsioon ja sisenemise ülddeklaratsioon

M

Liidu kauba tollistaatuse tõend

R

Ainult impordideklaratsioon

S

Impordideklaratsioon ja sisenemise ülddeklaratsioon

T

Ainult sisenemise ülddeklaratsioon

U

Ajutise ladustamise deklaratsioon

W

Ajutise ladustamise deklaratsioon ja sisenemise ülddeklaratsioon

3.   Kolmas komponent (an..5):

Asjaomase kaubaartikli number, nagu see on esitatud andmeelemendis „1/6 Kaubaartikli järjekorranumber eelnevas dokumendis“.

Näide:

Deklaratsiooni asjaomane kaubaartikkel oli transiididokumendis T1 (eelnev dokument) viies artikkel, millele sihttolliasutus andis numbri „238544“. Seega on kood „821-238544-5“ („821“ tähistab transiidiprotseduuri, „238544“ dokumendi registrinumbrit (või uue arvutipõhise transiidisüsteemi puhul MRNi) ja „5“ kaubaartikli numbrit).

Kui paberkandjal transiidideklaratsiooni korral tuleb sisestada rohkem kui üks viide ja riigid näevad ette, et tuleb kasutada kodeeritud teavet, kohaldatakse andmeelemendis „2/2 Lisateave“ määratletud koodi 00200.

2/2   Lisateave

Tollialane lisateave esitatakse viienumbrilise koodina. Kõnealune kood märgitakse pärast lisateavet, välja arvatud juhul, kui konventsiooniosalise õigus näeb ette, et koodi kasutatakse teksti asemel.

Koode „00200“ ja „00300“ kasutatakse üksnes paberkandjal transiidideklaratsioonide puhul, kui see on asjakohane.

Koode „20100“, „20200“ ja „20300“ kasutatakse üksnes paberkandjal ja elektrooniliste transiidideklaratsioonide puhul, kui see on asjakohane.

Õiguslik alus

Teema

Lisateave

Kood

B6a lisa III jaotis

Mitmed dokumendid või osalised

„Mitmesugused“

00200

B6a lisa III jaotis

Deklarant ja kaubasaatja on samad isikud

„Kaubasaatja“

00300

Konventsiooni artikkel 18.

Konventsiooniosalisest riigist või liidust eksportimine, mille suhtes kehtivad piirangud.

 

20 100

Konventsiooni artikkel 18.

Konventsiooniosalisest riigist või liidust eksportimine, mille suhtes kehtivad tollimaksud.

 

20 200

Konventsiooni artikkel 18.

Eksport

„Eksport“

20 300

2/3   Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited

a)

Transiidideklaratsiooni tõendamiseks esitatud konventsiooniosalise või kolmanda riigi dokumendid, sertifikaadid ja load ning täiendavad viited esitatakse II jaotises määratletud koodina, millele järgneb kas tunnusnumber või muu identifitseerimisviide. Dokumentide, sertifikaatide ja lubade ning täiendavate viidete loetelu koos vastavate koodidega on TARICi andmebaasis.

b)

Transiidideklaratsiooni tõendamiseks esitatud riiklikud dokumendid, sertifikaadid ja load ning täiendavad viited esitatakse II jaotises määratletud koodina, millele võib järgneda kas tunnusnumber või muu identifitseerimisviide. Selle koodi neli märki määratakse kindlaks vastava riigi nomenklatuuri põhjal.

3/1   Eksportija

Liitsaadetiste puhul, mille korral kasutatakse paberkandjal transiidideklaratsioone ja riigid näevad ette, et tuleb kasutada kodeeritud teavet, kohaldatakse andmeelemendis „2/2 Lisateave“ määratletud koodi 00200.

3/2   Eksportija tunnusnumber

Euroopa Liidu liikmesriikidel tuleb märkida liidu EORI-number või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber.

Ühistransiidiprotseduuri riikidel tuleb märkida mõlemad – nii liidu EORI-number kui ka ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis märkida üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/9   Kaubasaaja

Liitsaadetiste puhul, mille korral kasutatakse paberkandjal transiidideklaratsioone ja riigid näevad ette, et tuleb kasutada kodeeritud teavet, kohaldatakse andmeelemendis „2/2 Lisateave“ määratletud koodi 00200.

3/10   Kaubasaaja tunnusnumber

Euroopa Liidu liikmesriikidel tuleb märkida liidu EORI-number või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber.

Ühistransiidiprotseduuri riikidel tuleb märkida mõlemad – nii liidu EORI-number kui ka ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis märkida üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/20   Esindaja tunnusnumber

Euroopa Liidu liikmesriikidel tuleb märkida liidu EORI-number või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber.

Ühistransiidiprotseduuri riikidel tuleb märkida mõlemad – nii liidu EORI-number kui ka ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis märkida üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/21   Esindaja staatuse kood

Esindaja staatuse tähistamiseks märkida enne täisnime ja aadressi üks järgmistest koodidest (n1):

2.

Esindaja – otsene esindamine (tolliesindaja tegutseb teise isiku nimel ja eest)

3.

Esindaja – kaudne esindamine (tolliesindaja tegutseb enda nimel, kuid teise isiku eest)

Kui see andmeelement trükitakse paberkandjale, on see nurksulgudes (näiteks: [2] või [3]).

3/22   Transiidiprotseduuri pidaja

Euroopa Liidu liikmesriikidel tuleb märkida liidu EORI-number või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber.

Ühistransiidiprotseduuri riikidel tuleb märkida mõlemad – nii liidu EORI-number kui ka ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis märkida üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/37   Täiendava(te) tarneahelas osaleja(te) tunnusnumber

See andmeelement koosneb kahest osast:

1.   Rollikood

Deklareerida saab järgmisi osalisi:

Rollikood

Osaline

Kirjeldus

CS

Komplekteerija

Ekspediitor, kes ühendab mitu väiksemat üksiksaadetist (komplekteerimise teel) üheks suuremaks saadetiseks, mis saadetakse teisele partnerile, kes sooritab vastupidise toimingu, jagades koondsaadetise tagasi esialgseteks osadeks.

MF

Tootja

Osaline, kes toodab kaupa

FW

Ekspediitor

Osaline, kes korraldab kauba edasitoimetamise

WH

Laopidaja

Osaline, kes vastutab ladustatud kauba eest

2.   Osalise tunnusnumber

Kõnealuse numbri struktuur vastab andmeelemendi „3/2 Eksportija tunnusnumber“ puhul täpsustatud struktuurile.

5/6   Sihttolliasutus (ja -riik)

Kasutatakse (an8) koode, mille struktuur on järgmine:

esimesed kaks märki (a2) võimaldavad andmeelemendi „Eksportija tunnusnumber“ puhul märgitud riigikoodi abil identifitseerida riiki,

järgmised kuus märki (an6) tähistavad selle riigi asjaomast asutust. Soovitatakse vastu võtta järgmine struktuur.

Esimese kolme märgi (an3) kohale märgitakse UN/LOCODE-i (*1) asukohakood ja viimasele kolmele riiklik tähtnumbriline alajaotis (an3). Kui seda alajaotist ei kasutata, tuleks selle asemele märkida „000“.

Näide: BEBRU000: BE = ISO 3166 Belgia kohta, BRU = UN/LOCODE Brüsseli kohta, 000 kasutamata alajaotise kohta.

5/23   Kauba asukoht

Kasutada andmeelemendi „3/1 Eksportija“ väljal 1 kasutatud ISO kahetähelist riigikoodi.

Asukohaliigi jaoks kasutada järgnevaid koode:

A

Määratud koht

B

Loaga ettenähtud koht

C

Heakskiidetud koht

D

Muu

Asukoha identifitseerimiseks kasutada üht järgmistest tunnustest:

Täpsusti

Tunnus

Kirjeldus

U

UN/LOCODE

Kasutada UN/LOCODE-i riigiti järjestatud koodide nimekirjas määratletud koode.

V

Tolliasutuse tunnus

Kasutada andmeelemendi „5/6 Sihttolliasutus (ja -riik)“ all täpsustatud koode.

W

GPS-koordinaadid

Negatiivse märgiga kümnendkraadid lõuna- ja läänesuuna jaoks. Näited: 44.424896°/8.774792° või 50.838068°/4.381508°

X

Liidu EORI-number või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

Kasutada andmeelemendi „3/2 Eksportija tunnusnumber“ kirjelduses määratletud tunnusnumbrit. Kui ettevõtjal on mitu valdust, tuleb numbrile lisada asjaomase asukoha kordumatu tunnus.

Y

Loa number

Sisestada asjaomase asukoha loa number, st volitatud kaubasaatja staatuse loa number. Kui luba hõlmab mitut valdust, tuleb loa numbrile lisada asjaomase asukoha kordumatu tunnus.

Kui asukoha identifitseerimiseks kasutatakse koodi X või Y ja asjaomase EORI-numbri või loa numbriga on seotud mitu asukohta, võib asukoha üheseks identifitseerimiseks kasutada täiendavat tunnust.

7/2   Konteiner

0.

Kaup, mida ei veeta konteinerites

1.

Kaup, mida veetakse konteinerites.

7/4   Transpordiliik piiril

Kohaldatakse järgmisi koode:

Kood

Kirjeldus

2

Raudteetransport

3

Maanteetransport

4

Lennutransport

5

Post (aktiivne transpordiliik teadmata)

7

Kinnistranspordiseadmed

8

Siseveeteed

9

Liik teadmata (st iseliikuvad veovahendid)

7/7   Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel

Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel

Kood

Kirjeldus

20

Vaguni number

30

Maanteesõiduki registreerimisnumber

40

IATA lennunumber

41

Õhusõiduki registreerimisnumber

81

Siseveelaeva nimi

8/2   Tagatise liik

Tagatiste koodid

Kohaldatakse järgmisi koode:

Kirjeldus

Kood

Tagatise esitamisest vabastamine (I liite artikli 75 lõike 2 punkt c)

0

Üldtagatis (I liite artikli 75 lõige 1 ning lõike 2 punktid a ja b)

1

Käendaja kohustuse vormis üksiktagatis (I liite artikkel 20)

2

Sularahas makstav üksiktagatis (I liite artikkel 19)

3

Maksekviitungina esitatav üksiktagatis (I liite artikkel 21)

4

Tagatise esitamisest vabastamine lähte- ja vahetolliasutuse vahelisel teekonnal (konventsiooni artikli 10 lõike 2 punkt b)

7

I liite I lisa punktis 3 nimetatud liiki üksiktagatis

9

Kinnistranspordiseadmetega veetava kauba puhul mittenõutav tagatis (I liite artikli 13 lõike 1 punkt c)

C

Tagatise esitamisest vabastamine lepingu alusel (konventsiooni artikli 10 lõike 2 punkt a)

A

Ühistransiidiprotseduurile suunatud kauba puhul mittenõutav tagatis kooskõlas I liite artikli 13 lõike 1 punktiga a

H

IV JAOTIS

KEELEVIITED JA NENDE KOODID

Keeleviited

Koodid

BG

Ограничена валидност

CS

Omezená platnost

DA

Begrænset gyldighed

DE

Beschränkte Geltung

EE

Piiratud kehtivus

EL

Περιορισμένη ισχύς

ES

Validez limitada

FR

Validité limitée

HR

Ograničena valjanost

IT

Validità limitata

LV

Ierobežots derīgums

LT

Galiojimas apribotas

HU

Korlátozott érvényű

MK (*2)

Ограничено важење

MT

Validità limitata

NL

Beperkte geldigheid

PL

Ograniczona ważność

PT

Validade limitada

RO

Validitate limitată

RS

Ограничена важност

SL

Omejena veljavnost

SK

Obmedzená platnosť

FI

Voimassa rajoitetusti

SV

Begränsad giltighet

EN

Limited validity

IS

Takmarkað gildissvið

NO

Begrenset gyldighet

TR

Sınırlı Geçerli

Piiratud kehtivus – 99200

BG

Освободено

CS

Osvobození

DA

Fritaget

DE

Befreiung

EE

Loobutud

EL

Απαλλαγή

ES

Dispensa

FR

Dispense

HR

Oslobođeno

IT

Dispensa

LV

Derīgs bez zīmoga

LT

Leista neplombuoti

HU

Mentesség

MK (*2)

Изземање

MT

Tneħħija

NL

Vrijstelling

PL

Zwolnienie

PT

Dispensa

RO

Dispensă

RS

Ослобођење

SL

Opustitev

SK

Upustenie

FI

Vapautettu

SV

Befrielse

EN

Waiver

IS

Undanþegið

NO

Fritak

TR

Vazgeçme

Loobutud – 99201

BG

Алтернативно доказателство

CS

Alternativní důkaz

DA

Alternativt bevis

DE

Alternativnachweis

EE

Alternatiivsed tõendid

EL

Εναλλακτική απόδειξη

ES

Prueba alternativa

FR

Preuve alternative

HR

Alternativni dokaz

IT

Prova alternativa

LV

Alternatīvs pierādījums

LT

Alternatyvusis įrodymas

HU

Alternatív igazolás

MK (*2)

Алтернативен доказ

MT

Prova alternattiva

NL

Alternatief bewijs

PL

Alternatywny dowód

PT

Prova alternativa

RO

Probă alternativă

RS

Алтернативни доказ

SL

Alternativno dokazilo

SK

Alternatívny dôkaz

FI

Vaihtoehtoinen todiste

SV

Alternativt bevis

EN

Alternative proof

IS

Önnur sönnun

NO

Alternativt bevis

TR

Alternatif Kanıt

Alternatiivsed tõendid – 99202.

BG

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна)

CS

Nesrovnalosti: úřad, kterému bylo zboží předloženo … (název a země)

DA

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt … (navn og land)

DE

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte … (Name und Land)

EE

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik)

EL

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο … (Όνομα και χώρα)

ES

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina … (nombre y país)

FR

Différences: marchandises présentées au bureau … (nom et pays)

HR

Razlike:Carinarnica kojoj je roba podnesena … (naziv i zemlja)

IT

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci … (nome e paese)

LV

Atšķirības: muitas iestāde, kurā preces tika uzrādītas (nosaukums un valsts)

LT

Skirtumai: įstaiga, kuriai pateiktos prekės (pavadinimas ir valstybė)

HU

Eltérések: hivatal, ahol az áruk bemutatása megtörtént … (név és ország)

MK (*2)

Разлики: Испостава каде стоките се ставени на увид … (назив и земја)

MT

Differenzi: uffiċċju fejn l-oġġetti kienu ppreżentati (isem u pajjiż)

NL

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht … (naam en land)

PL

Niezgodności: urząd, w którym przedstawiono towar … (nazwa i kraj)

PT

Diferenças: mercadorias apresentadas na estância … (nome e país)

RO

Diferenţe: mărfuri prezentate la biroul vamal … (nume şi ţara)

RS

Разлике: царински орган којем је предата роба … (назив и земља)

SL

Razlike: urad, pri katerem je bilo blago predloženo … (naziv in država)

SK

Rozdiely: úrad, ktorému bol tovar predložený … (názov a krajina)

FI

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty … (nimi ja maa)

SV

Avvikelse: tullkontor där varorna anmäldes … (namn och land)

EN

Differences: office where goods were presented … (name and country)

IS

Breying: tollstjóraskrifstofa þar sem vörum var framvísað … (nafn og land)

NO

Forskjell: det tollsted hvor varene ble fremlagt … (navn og land)

TR

Değişiklikler: Eşyanın sunulduğu idare … (adı ve ülkesi).

Erinevused: asutus, kuhu kaup esitati … (nimi ja riik) – 99203

BG

Излизането от … подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

CS

Výstup ze … podléhá omezením nebo dávkám podle nařízení/směrnice/rozhodnutí č. …

DA

Udpassage fra … undergivet restriktioner eller afgifter i henhold til forordning/direktiv/afgørelse nr. …

DE

Ausgang aus … — gemäß Verordnung/Richtlinie/Beschluss Nr. … Beschränkungen oder Abgaben unterworfen.

EE

… territooriumilt väljumise suhtes kohaldatakse piiranguid ja makse vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr …

EL

Η έξοδος από … υποβάλλεται σε περιορισμούς ή σε επιβαρύνσεις από τον κανονισμό/την οδηγία/την απόφαση αριθ. …

ES

Salida de … sometida a restricciones o imposiciones en virtud del (de la) Reglamento/Directiva/Decisión no …

FR

Sortie de … soumise à des restrictions ou à des impositions par le règlement ou la directive/décision no

HR

Izlaz iz … podliježe ograničenjima ili pristojbama temeljem Uredbe/Direktive/Odluke br …

IT

Uscita dal … soggetta a restrizioni o ad imposizioni a norma del(la) regolamento/direttiva/decisione n. …

LV

Izvešana no …, piemērojot ierobežojumus vai maksājumus saskaņā ar Regulu/Direktīvu/Lēmumu Nr. …,

LT

Išvežimui iš … taikomi apribojimai arba mokesčiai, nustatyti Reglamentu/Direktyva/Sprendimu Nr.…,

HU

A kilépés … területéről a … rendelet/irányelv/határozat szerinti korlátozás vagy teher megfizetésének kötelezettsége alá esik

MK (*2)

Излез од … предмет на ограничувања или давачки согласно Уредба/Директива/Решение № ….

MT

Ħruġ mill-… suġġett għall restrizzjonijiet jew ħlasijiet taħt Regola/Direttiva/Deċiżjoni Nru …

NL

Bij uitgang uit de … zijn de beperkingen of heffingen van Verordening/Richtlijn/Besluit nr. … van toepassing.

PL

Wyprowadzenie z … podlega ograniczeniom lub opłatom zgodnie z rozporządzeniem/dyrektywą/decyzją nr …

PT

Saída da … sujeita a restrições ou a imposições pelo(a) Regulamento/Directiva/Decisão n.o

RO

Ieşire din … supusă restricţiilor sau impunerilor în temeiul Regulamentului/Directivei/Deciziei nr …

RS

Излаз из … подлеже ограничењима или дажбинама на основу Уредбе/Директиве/Одлуке бр …

SL

Iznos iz … zavezan omejitvam ali obveznim dajatvam na podlagi Uredbe/Direktive/Odločbe št. …

SK

Výstup z … podlieha obmedzeniam alebo platbám podľa nariadenia/smernice/rozhodnutia č. ….

FI

… vientiin sovelletaan asetuksen/direktiivin/päätöksen N:o … mukaisia rajoituksia tai maksuja

SV

Utförsel från … underkastad restriktioner eller avgifter i enlighet med förordning/direktiv/beslut nr …

EN

Exit from … subject to restrictions or charges under Regulation/Directive/Decision No …

IS

Útflutningur frá … háð takmörkunum eða gjöldum samkvæmt reglugerð/fyrirmælum/ákvörðun nr. ….

NO

Utførsel fra … underlagt restriksjoner eller avgifter i henhold til forordning/direktiv/vedtak nr. ….

TR

Eşyanın …'dan çıkışı. … No.lu Tüzük/Direktif/Karar kapsamında kısıtlamalara veya mali yükümlülüklere tabidir

Väljumine … on aluseks piirangutele ja/või maksudele vastavalt määrusele/direktiivile/otsusele nr … – 99204

BG

Одобрен изпращач

CS

Schválený odesílatel

DA

Godkendt afsender

DE

Zugelassener Versender

EE

Volitatud kaubasaatja

EL

Εγκεκριμένος αποστολέας

ES

Expedidor autorizado

FR

Expéditeur agréé

HR

Ovlašteni pošiljatelj

IT

Speditore autorizzato

LV

Atzītais nosūtītājs

LT

Įgaliotas gavéjas

HU

Engedélyezett feladó

MK (*2)

Овластен испраќач

MT

Awtorizzat li jibgħat

NL

Toegelaten afzender

PL

Upoważniony nadawca

PT

Expedidor autorizado

RO

Expeditor agreat

RS

Овлашћени пошиљалац

SL

Pooblaščeni pošiljatelj

SK

Schválený odosielateľ

FI

Valtuutettu lähettäjä

SV

Godkänd avsändare

EN

Authorised consignor

IS

Viðurkenndur sendandi

NO

Autorisert avsender

TR

İzinli Gönderici.

Volitatud kaubasaatja – 99206

BG

Освободен от подпис

CS

Podpis se nevyžaduje

DA

Fritaget for underskrift

DE

Freistellung von der Unterschriftsleistung

EE

Allkirjanõudest loobutud

EL

Δεν απαιτείται υπογραφή

ES

Dispensa de firma

FR

Dispense de signature

HR

Oslobođeno potpisa

IT

Dispensa dalla firma

LV

Derīgs bez paraksta

LT

Leista nepasirašyti

HU

Aláírás alól mentesítve

MK (*2)

Изземање од потпис

MT

Firma mhux meħtieġa

NL

Van ondertekening vrijgesteld

PL

Zwolniony ze składania podpisu

PT

Dispensada a assinatura

RO

Dispensă de semnătură

RS

Ослобођено од потписа

SL

Opustitev podpisa

SK

Upustenie od podpisu

FI

Vapautettu allekirjoituksesta

SV

Befrielse från underskrift

EN

Signature waived

IS

Undanþegið undirskrift

NO

Fritatt for underskrift

TR

İmzadan Vazgeçme

Allkirjanõudest loobutud – 99207

BG

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ

CS

ZÁKAZ SOUBORNÉ JISTOTY

DA

FORBUD MOD SAMLET SIKKERHEDSSTILLELSE

DE

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

EE

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD

EL

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

ES

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FR

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

HR

ZABRANJENO ZAJEDNIČKO JAMSTVO

IT

GARANZIA GLOBALE VIETATA

LV

VISPĀRĒJS GALVOJUMS AIZLIEGTS

LT

NAUDOTI BENDRĄJĄ GARANTIJĄ UŽDRAUSTA

HU

ÖSSZKEZESSÉG TILOS

MK (*2)

ЗАБРАНА ЗА УПОТРЕБА НА ОПШТА ГАРАНЦИЈА

MT

MHUX PERMESSA GARANZIJA KOMPRENSIVA

NL

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

PL

ZAKAZ KORZYSTANIA Z GWARANCJI GENERALNEJ

PT

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

RO

GARANŢIA GLOBALĂ INTERZISĂ

RS

ЗАБРАЊЕНО ЗАЈЕДНИЧКО ОБЕЗБЕЂЕЊЕ

SL

PREPOVEDANO SPLOŠNO ZAVAROVANJE

SK

ZÁKAZ CELKOVEJ ZÁRUKY

FI

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SV

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

EN

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

IS

ALLSHERJARTRYGGING BÖNNUÐ

NO

FORBUD MOT BRUK AV UNIVERSALGARANTI

TR

KAPSAMLI TEMİNAT YASAKLANMIŞTIR.

ÜLDTAGATISE KASUTAMINE KEELATUD – 99208

BG

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

CS

NEOMEZENÉ POUŽITÍ

DA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

DE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

EE

PIIRAMATU KASUTAMINE

ΕL

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

ES

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

FR

UTILISATION NON LIMITÉE

HR

NEOGRANIČENA UPORABA

IT

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

LV

NEIEROBEŽOTS IZMANTOJUMS

LT

NEAPRIBOTAS NAUDOJIMAS

HU

KORLÁTOZÁS ALÁ NEM ESŐ HASZNÁLAT

MK (*2)

УПОТРЕБА БЕЗ ОГРАНИЧУВАЊЕ

MT

UŻU MHUX RISTRETT

NL

GEBRUIK ONBEPERKT

PL

NIEOGRANICZONE KORZYSTANIE

PT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

RO

UTILIZARE NELIMITATĂ

RS

НЕОГРАНИЧЕНА УПОТРЕБА

SL

NEOMEJENA UPORABA

SK

NEOBMEDZENÉ POUŽITIE

FI

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

SV

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING

EN

UNRESTRICTED USE

IS

ÓTAKMÖRKUÐ NOTKUN

NO

UBEGRENSET BRUK

TR

KISITLANMAMIŞ KULLANIM

PIIRAMATU KASUTAMINE – 99209

BG

Издаден впоследствие

CS

Vystaveno dodatečně

DA

Udstedt efterfølgende

DE

Nachträglich ausgestellt

EE

Välja antud tagasiulatuvalt

EL

Εκδοθέν εκ των υστέρων

ES

Expedido a posteriori

FR

Délivré a posteriori

HR

Izdano naknadno

IT

Rilasciato a posteriori

LV

Izsniegts retrospektīvi

LT

Retrospektyvusis išdavimas

HU

Kiadva visszamenőleges hatállyal

MK (*2)

Дополнително издадено

MT

Maħruġ b'mod retrospettiv

NL

Achteraf afgegeven

PL

Wystawione retrospektywnie

PT

Emitido a posteriori

RO

Eliberat ulterior

RS

Накнадно издато

SL

Izdano naknadno

SK

Vyhotovené dodatočne

FI

Annettu jälkikäteen

SV

Utfärdat i efterhand

EN

Issued retroactively

IS

Útgefið eftir á

NO

Utstedt i etterhånd

TR

Sonradan Düzenlenmiştir

Välja antud tagasiulatuvalt – 99210

BG

Разни

CS

Různí

DA

Diverse

DE

Verschiedene

EE

Erinevad

EL

Διάφορα

ES

Varios

FR

Divers

HR

Razni

IT

Vari

LV

Dažādi

LT

Įvairūs

HU

Többféle

MK (*2)

Различни

MT

Diversi

NL

Diversen

PL

Różne

PT

Diversos

RO

Diverse

RS

Разно

SL

Razno

SK

Rôzne

FI

Useita

SV

Flera

EN

Various

IS

Ýmis

NO

Diverse

TR

Çeşitli

Erinevad – 99211

BG

Насипно

CS

Volně loženo

DA

Bulk

DE

Lose

EE

Pakendamata

EL

Χύμα

ES

A granel

FR

Vrac

HR

Rasuto

IT

Alla rinfusa

LV

Berams

LT

Nesupakuota

HU

Ömlesztett

MK (*2)

Рефус

MT

Bil-kwantitá

NL

Los gestort

PL

Luzem

PT

A granel

RO

Vrac

RS

Расуто

SL

Razsuto

SK

Voľne ložené

FI

Irtotavaraa

SV

Bulk

EN

Bulk

IS

Vara í lausu

NO

Bulk

TR

Dökme

Mahtkaup – 99212

BG

Изпращач

CS

Odesílatel

DA

Afsender

DE

Versender

EE

Saatja

EL

Αποστολέας

ES

Expedidor

FR

Expéditeur

HR

Pošiljatelj

IT

Speditore

LV

Nosūtītājs

LT

Siuntėjas

HU

Feladó

MK (*2)

Испраќач

MT

Min jikkonsenja

NL

Afzender

PL

Nadawca

PT

Expedidor

RO

Expeditor

RS

Пошиљалац

SL

Pošiljatelj

SK

Odosielateľ

FI

Lähettäjä

SV

Avsändare

EN

Consignor

IS

Sendandi

NO

Avsender

TR

Gönderici

Saatja – 99213

(*1)  Dokument „Recommendation 16 on UN/LOCODE – CODE FOR PORTS AND OTHER LOCATIONS“."

2)

A3a lisa:

A3a LISA

TRANSIIDI SAATEDOKUMENT

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.

Transiidi saatedokumendi näidis

Image

“.

3)

A4a lisa:

A4a LISA

TRANSIIDI SAATEDOKUMENDI MÄRKUSED JA ÜKSIKASJALIKUD ANDMED

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates komisjoni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.

Käesolevas lisas kasutatud lühendiga „BCP“ (business continuity plan, talitluspidevuse kava) viidatakse olukordadele, mil kohaldatakse I liite artiklis 26 määratletud talitluspidevuse protseduuri.

Transiidi saatedokumendi paber võib olla rohelist värvi.

Transiidi saatedokument trükitakse transiidideklaratsiooni andmete põhjal, mida transiidiprotseduuri pidaja vajaduse korral muudab ja/või lähtetolliasutus kontrollib, ning see täidetakse järgmiselt.

1.   Lahter „MRN“:

tolli viitenumber (MRN) tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele, välja arvatud juhul, kui kõnealuseid vorme kasutatakse BCP raames, mil tolli viitenumbrit ei määrata.

Tolli viitenumber trükitakse ka vöötkoodina, kasutades standardi „Kood 128“ märgistikku B.

2.   Lahter „Vormid (1/4)“:

esimene alajaotis: prinditud lehe seerianumber;

teine alajaotis: prinditud lehtede koguarv (sealhulgas kaubanimekirjad);

ainult ühe kaubanimetuse korral ei kasutata.

3.   Lahtri „Viitenumber/UCR (2/4)“ alla:

talitluspidevuse kava (BCP) kasutava tolliasutuse nimi ja aadress, kuhu peab saatma transiidi saatedokumendi tagastatava eksemplari.

4.   Lahter „Lähtetolliasutus“ (C):

lähtetolliasutuse nimi;

lähtetolliasutuse viitenumber;

transiidideklaratsiooni vastuvõtmise kuupäev;

vajaduse korral volitatud kaubasaatja nimi ja loa number.

5.   Lahter „Kontroll lähtetolliasutuses“ (D):

kontrolli tulemus;

paigaldatud tollitõkendid või kanne „- -“ („Loobutud – 99201“);

vajaduse korral märge „Kohustuslik teekond“.

Transiidi saatedokumenti ei tohi teha muudatusi, täiendusi ega kustutusi, kui konventsioonis ei ole sätestatud teisiti.

6.   Formaalsused kaubaveoga seotud vahejuhtumite käigus.

Järgmist menetlust kohaldatakse seni, kuni uus arvutipõhine transiidisüsteem (NCTS) võimaldab tollil asjaomase teabe otse süsteemi salvestada.

Pärast kauba väljaviimist lähtetolliasutusest ja enne selle sihttolliasutusse saabumist tuleb võib-olla lisada teatavaid andmeid kaubaga kaasas olevasse transiidi saatedokumenti. Nimetatud andmed on seotud veoga ja sedamööda, kuidas vedu toimub, sisestab need vedaja, kes vastutab veo käigus selle transpordivahendi eest, kuhu kaup on laaditud. Need andmed võib lisada käsitsi, loetava käekirjaga. Sel juhul tuleb kanded kirjutada tindiga ja suurtähtedega.

Vedaja võib kauba ümber laadida alles pärast loa saamist selle riigi tolliasutuselt, kelle territooriumil hakatakse kaupa ümber laadima.

Kui asutus otsustab, et ühistransiitvedu võib jätkata tavalisel viisil, kinnitab ta pärast asjakohaste meetmete võtmist transiidi saatedokumendid.

Olenevalt olukorrast peab vahetolliasutus või sihttolliasutus transiidi saatedokumendile lisatud andmed arvutisüsteemi kandma. Andmed võib lisada ka volitatud kaubasaaja.

Andmed on seotud järgmiste lahtritega.

Ümberlaadimine: kasutada lahtrit 7/1.

Lahter „Ümberlaadimine (7/1)“:

vedaja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse kõnealuse veo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.

Kui kaupa veetakse maanteesõidukitega transporditavates konteinerites, võivad tolliasutused lubada transiidiprotseduuri pidajal lahtri 7/7–7/8 tühjaks jätta, kui väljumiskohas ei ole transiidideklaratsiooni täitmisel logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi andmeid ja riikkondsust ning kui nad suudavad tagada, et nõuetekohane teave transpordivahendi kohta kantakse hiljem lahtrisse 7/1.

Muud vahejuhtumid: kasutada lahtrit 7/19.

Lahter „Muud juhtumid veo ajal (7/19)“:

lahter täidetakse vastavalt kehtivatele transiidinõuetele.

Kui kaup on laaditud poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse üksnes vedukit (kaubaga toiminguid tegemata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber ja riikkondsus. Sel juhul ei ole pädeva asutuse kinnitust vaja.

4)

A5a lisa:

A5a LISA

KAUBANIMEKIRI

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.

Kaubanimekirja näidis

Image

“.

5)

A6a lisa:

A6a LISA

KAUBANIMEKIRJA MÄRKUSED JA ÜKSIKASJALIKUD ANDMED

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.

Käesolevas lisas kasutatud lühendiga „BCP“ (business continuity plan, talitluspidevuse kava) viidatakse olukordadele, mil kohaldatakse I liite artiklis 26 määratletud talitluspidevuse protseduuri.

Kaubanimekirja lahtreid on võimalik lisada. Lisaks A1a ja B6a lisa selgitavate märkuste sätetele tuleb andmete trükkimisel järgida alltoodut ja kasutada vajaduse korral koode.

1.

Lahter „MRN“ – nagu on määratletud A3a lisas. Tolli viitenumber (MRN) tuleb trükkida esilehele ja kõigile kaubanimekirja vormidele, välja arvatud juhul, kui kõnealuseid vorme kasutatakse BCP raames, mil tolli viitenumbrit ei määrata.

2.

Eri lahtrite andmed kaubaartiklite kaupa tuleb trükkida järgmiselt.

a)

Lahter „Deklaratsiooni liik (1/3)“ – lahtrit ei kasutata, kui kogu deklaratsiooni kaupade staatus on sama; segasaadetise korral trükitakse tegelik staatus, T1, T2 või T2F.

b)

Lahter „Vormid (1/4)“:

esimene alajaotis: prinditud lehe seerianumber;

teine alajaotis: prinditud lehtede koguarv.

c)

Lahter „Artikli nr (1/6)“ – kõnealuse kaubaartikli seerianumber.

d)

Lahter „Veokulude makseviis (4/2)“ – märkida veokulude makseviisi kood.

6)

B5a lisa:

B5a LISA

SELGITAV MÄRKUS LASTINIMEKIRJA KOHTA

Kui ei ole sätestatud teisiti, hakatakse käesolevat lisa kohaldama alates komisjoni rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest.

I JAOTIS

ÜLDTEAVE

1.   Määratlus

III liite artiklis 7 osutatud lastinimekiri on käesolevas lisas kirjeldatud nõuetele vastav dokument.

2.   Lastinimekirja vorm

2.1.   Lastinimekirjana võib kasutada ainult vormi esikülge.

2.2.   Lastinimekiri koosneb järgmistest osadest:

a)

pealkiri „Lastinimekiri“;

b)

70 × 55 millimeetri suurune lahter, mille ülemine osa on 70 × 15 millimeetrit ja alumine osa 70 × 40 millimeetrit;

c)

järgmiselt pealkirjastatud veerud järgmises järjestuses:

seerianumber;

pakkeüksuste markeering, numbrid, arv ja liik, kauba kirjeldus;

lähte-/ekspordiriik;

brutomass (kg);

ametlikuks kasutamiseks.

Kasutajad võivad veergude laiust kohandada vastavalt vajadusele. Veerg pealkirjaga „Ametlikuks kasutamiseks“ peab alati olema vähemalt 30 millimeetri laiune. Samuti võib asjaomane isik ise otsustada, kuidas kasutada ruumi, mida ei ole nimetatud punktides a, b ja c.

2.3.   Viimase kande alla tõmmatakse horisontaaljoon ja kasutamata ruum kriipsutatakse läbi, et hiljem ei oleks võimalik sinna midagi lisada.

II JAOTIS

ERI RUBRIIKIDESSE MÄRGITAVAD ANDMED

1.   Lahter

1.1.   Ülemine osa

Kui lastinimekiri on lisatud transiidideklaratsioonile, märgib transiidiprotseduuri pidaja lahtri ülemisse ossa tähise „T1“, „T2“ või „T2F“.

Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L, märgib asjaomane isik lahtri ülemisse ossa tähise „T2L“ või „T2LF“.

1.2.   Alumine osa

Siia märgitakse III jaotise punktis 4 loetletud andmed.

2.   Veerud

2.1.   Seerianumber

Iga lastinimekirja kantud kaubanimetuse ees on järjekorranumber.

2.2.   Pakkeüksuste markeering, numbrid, arv ja liik, kauba kirjeldus

Kui transiidideklaratsioonile on lisatud lastinimekiri, tuleb andmed esitada vastavalt III liite B1 ja B6a lisale. Sellesse nimekirja tuleb märkida teave, mis transiidideklaratsioonis on lahtrites 31 (Pakkeüksused ja kauba kirjeldus), 44 (Eriteave, esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load) ning vajaduse korral ka lahtrites 33 (Kauba kood) ja 38 (Netomass).

Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L, tuleb andmed esitada vastavalt III liite B2a lisale.

2.3.   Lähte-/ekspordiriik

Märkida selle riigi nimi, kust kaup saadetakse/eksporditakse. Seda veergu ei kasutata juhul, kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L.

2.4.   Brutomass (kg)

Lisada ühtse SADi lahtrisse 35 märgitud andmed (vt käesoleva liite B2a ja B6a lisa).

III JAOTIS

LASTINIMEKIRJADE KASUTAMINE

1.   Transiidideklaratsioonile ei tohi korraga lisada nii lastinimekirja/-kirju kui ka lisalehte/-lehti.

2.   Kui kasutatakse lastinimekirja, tuleb läbi kriipsutada transiidideklaratsiooni lahtrid 15 (Lähte-/ekspordiriik), 32 (Kaubaartikli järjenumber), 33 (Kauba kood), 35 (Brutomass (kg)) ja vajaduse korral ka lahter 44 (Lisateave, esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load) ning lahtrisse 31 (Pakkeüksused ja kauba kirjeldus) ei tohi märkida pakkeüksuste markeeringut, numbreid, arvu ja liiki ega kauba kirjeldust. Eri lastinimekirjade seerianumbrite ja tähiste viited märgitakse kasutatud transiidideklaratsiooni vormi lahtrisse 31 (Pakkeüksused ja kauba kirjeldus).

3.   Lastinimekirju esitatakse nendega seonduvate transiidideklaratsioonidega võrdne arv eksemplare.

4.   Kui transiidideklaratsioon registreeritakse, tuleb lastinimekirjale anda sellega seonduva transiidideklaratsiooni vormidega sama registreerimisnumber. Number kantakse sinna kas templiga, millel on kirjas lähtetolliasutuse nimi, või käsitsi. Viimasel juhul kinnitatakse see lähtetolliasutuse ametliku templiga.

Lähtetolliasutuse ametniku allkiri ei ole kohustuslik.

5.   Kui protseduuri T1 või T2 puhul kasutatavale vormile on lisatud mitu lastinimekirja, peab nimekirjadel olema transiidiprotseduuri pidaja määratud järjekorranumber ja lisatud lastinimekirjade arv märgitakse nimetatud vormi lahtrisse 4 (Lastinimekirjad).

6.   Kui lastinimekiri on lisatud dokumendile T2L, kohaldatakse vastavalt vajadusele lõigete 1–5 sätteid.

7)

B6a lisa:

B6a LISA

TRANSIIDIDEKLARATSIOONI ÜHISED ANDMENÕUDED

Käesolevat lisa hakatakse kohaldama alates rakendusotsuse (EL) 2016/578 lisas osutatud uue arvutipõhise transiidisüsteemi uuendamise kasutuselevõtmise kuupäevadest, välja arvatud I liite artikli 55 lõike 1 punktis h osutatud transiidideklaratsioonina kasutatava elektroonilise transpordidokumendiga seotud andmeelemendid, mida hakatakse kohaldama hiljemalt alates 1. maist 2018.

I JAOTIS

ÜLDTEAVE

1.   Andmeelemendid, mida iga transiidiprotseduuri puhul esitada võib, on määratud kindlaks andmenõuete tabelis. Iga andmeelemendi kohta III jaotises esitatud erisätteid kohaldatakse, ilma et see mõjutaks andmenõuete tabelis määratletud andmeelementide staatust.

2.   Andmenõudeid kohaldatakse nii elektroonilise andmetöötlussüsteemi abil esitatud transiidideklaratsioonide kui ka paberkandjal esitatud deklaratsioonide suhtes.

3.   Transiidideklaratsioone on kolme liiki: transiidi tavaprotseduuri deklaratsioonid, vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioonid ja transiidideklaratsioonidena kasutatavad elektroonilised transpordidokumendid. Sätted, mida kohaldatakse kõigis olukordades, kus asjaomast andmeelementi on nõutud, kuuluvad rubriiki „Kõik transiidideklaratsioonide liigid“. Kui andmenõuded on seotud üksnes konkreetset liiki transiidideklaratsiooniga, on asjakohane rubriik „Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon“, „Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon“ või „Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument“.

4.   Alljärgnevas tabelis loetletud sümbolid „A“, „B“ või „C“ ei mõjuta asjaolu, et teatavad andmed märgitakse ainult juhul, kui see vajalik on. Neid võib täiendada tingimuste või selgitustega, mis on loetletud andmenõuetele lisatud märkustes.

5.   Käesolevas lisas kirjeldatud vormingud, koodid ja vajaduse korral andmenõuete struktuur täpsustatakse A1a lisas.

II JAOTIS

SÜMBOLID

Lahtrites kasutatavad sümbolid

Sümbol

Sümboli kirjeldus

A

Kohustuslik: kõikide riikide poolt nõutavad andmed.

B

Riikidele vabatahtlik: andmed, mille esitamise nõudmisest võivad riigid loobuda.

C

Deklarantidele vabatahtlik: andmed, mida deklarant võib esitada, kuid mille esitamist ei tohi riigid nõuda.

X

Andmeelement on nõutud transiidideklaratsioonis kaubaartikli tasemel. Kauba tasemel sisestatud teave kehtib üksnes asjaomaste kaubaartiklite puhul.

Y

Andmeelement on nõutud transiidideklaratsioonis üldtasemel. Üldtasemel sisestatud teave kehtib kõikide deklareeritud kaubaartiklite puhul.

Sümbolite „X“ ja „Y“ mis tahes kombinatsioon tähendab, et deklarant võib andmeelemendi esitada kõigil asjaomastel tasemetel.

III JAOTIS

I JAGU

Andmenõuete tabel

(Selle tabeli märkused on esitatud sulgudes.)

1. rühm – teave sõnumi kohta (sh protseduuride koodid)

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

1/2

Lisadeklaratsiooni liik

1/2

A

Y

A

Y

 

1/3

Transiidideklaratsiooni liik

1/3

A

XY

A

XY

A

XY

1/4

Vormid

3

B

(1)

(2)

Y

B

(1)

(2)

Y

 

1/5

Lastinimekirjad

4

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

1/6

Kaubaartikli järjekorranumber

32

A

(2)

X

A

(2)

X

 

1/8

Allkiri/autentimine

54

A

Y

A

Y

A

Y

1/9

Kaubaartiklite koguarv

5

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 


2. rühm – viited sõnumitele, dokumentidele, sertifikaatidele ja lubadele

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

2/1

Lihtsustatud tollideklaratsioon/eelnevad dokumendid

40

A

XY

A

XY

A

XY

2/2

Lisateave

44

A

XY

A

XY

A

X

2/3

Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load. Täiendav viide

44

A

(7)

XY

A

(7)

XY

A

X


3. rühm – osalised

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

3/1

Eksportija

2

B

XY

 

 

3/2

Eksportija tunnusnumber

2 (nr)

B

XY

 

 

3/9

Kaubasaaja

8

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

A

(12)

(51)

XY

3/10

Kaubasaaja tunnusnumber

8 (nr)

B

XY

B

XY

B

XY

3/19

Esindaja

14

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/20

Esindaja tunnusnumber

14 (nr)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/21

Esindaja staatuse kood

14

A

Y

A

Y

A

Y

3/22

Transiidiprotseduuri pidaja

50

A

(13)

(51)

Y

A

(13)

Y

A

(13)

Y

3/23

Transiidiprotseduuri pidaja tunnusnumber

50 (nr)

A

(52)

Y

A

(52)

Y

A

(52)

Y

3/37

Täiendava(te) tarneahelas osaleja(te) tunnusnumber

44

C

XY

C

XY

C

XY


5. rühm – kuupäevad/ajad/ajavahemikud/kohad/riigid/piirkonnad

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

5/4

Deklaratsiooni kuupäev

50,54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/5

Deklareerimise koht

50,54

B

(1)

Y

B

(1)

Y

 

5/6

Sihttolliasutus (ja -riik)

53

A

Y

A

Y

A

Y

5/7

Eeldatav vahetolliasutus (ja riik)

51

A

Y

A

Y

 

5/8

Sihtriigi kood

17a

A

XY

A

XY

A

XY

5/21

Laadimiskoht

27

B

Y

B

Y

B

Y

5/23

Kauba asukoht

30

A

Y

(23)

A

Y

(23)

 


6. rühm – kauba identifitseerimine

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

6/1

Netomass (kg)

38

A

(23)

X

 

 

6/5

Brutomass (kg)

35

A

XY

A

XY

A

XY

6/8

Kauba kirjeldus

31

A

X

A

X

A

X

6/9

Pakendiliik

31

A

X

A

X

A

X

6/10

Pakkeüksuste arv

31

A

X

A

X

A

X

6/11

Saatja markeering

31

A

X

A

X

A

X

6/13

CUS-kood

31

C

X

C

X

C

X

6/14

Kauba kood – kombineeritud nomenklatuuri kood

33

A

(37)

X

A

(37)

X

A

(37)

X

6/18

Pakkeüksuste koguarv

6

A

Y

A

Y

A

Y


7. rühm – teave transpordi kohta (liigid, vahendid ja varustus)

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

7/1

Ümberlaadimine

55

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 

7/2

Konteiner

19

A

Y

A

Y

 

7/4

Transpordiliik piiril

25

A

(39)

Y

A

(39)

Y

 

7/5

Transpordiliik sisemaal

26

B

(40)

Y

 

 

7/7

Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel

18(1)

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

(43)

(44)

(45)

XY

A

XY

7/8

Transpordivahendi riikkondsus lähetamisel

18(2)

A

(46)

(44)

(45)

XY

 

 

7/10

Konteineri tunnusnumber

31

A

XY

A

XY

A

XY

7/14

Aktiivse transpordivahendi tunnusandmed piiri ületamisel

21(1)

B

(46)

XY

 

 

7/15

Aktiivse transpordivahendi riikkondsus piiri ületamisel

21(2)

A

(46)

XY

 

 

7/18

Tõkendi number

D

A

Y

A

Y

A

Y

7/19

Muud juhtumid veo ajal

56

A

(38)

Y

A

(38)

Y

 


8. rühm – muud andmeelemendid (statistilised andmed, tagatised, tariifidega seotud andmed)

Andmeelemendi nr

Andmeelemendi nimetus

Lahtri nr

Transiidi tavaprotseduuri deklaratsioon

Vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

8/2

Tagatise liik

52

A

Y

A

Y

 

8/3

Tagatise viide

52

A

Y

A

Y

 

8/4

Riigid, kus tagatis ei kehti

52

A

Y

A

Y

 

II JAGU

Märkused

Märkuse number

Märkuse kirjeldus

(1)

Riigid võivad selle andmeelemendi esitamist nõuda üksnes paberipõhise menetluse raames.

(2)

Kui paberkandjal esitatud deklaratsioon hõlmab ainult ühte kaubaartiklit, võivad riigid ette näha, et selle lahtri võib jätta tühjaks, kui lahtrisse 5 on märgitud number „1“.

(7)

Riigid võivad anda vabastuse selle kohustuse täitmisest, kui nende süsteemid võimaldavad neil seda teavet automaatselt ja üheselt tuletada mujal deklaratsioonis esitatud teabest.

(12)

Euroopa Liidu liikmesriikidele on selle teabe esitamine kohustuslik üksnes juhtudel, kui ei ole esitatud asjaomase isiku liidu EORI-numbrit või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatut tunnusnumbrit. Kui esitatakse EORI-number või kolmanda riigi väljaantud ja liidus tunnustatud kordumatu tunnusnumber, siis ei esitata nime ja aadressi.

(13)

Euroopa Liidu liikmesriikidele on selle teabe esitamine kohustuslik üksnes juhtudel, kui ei ole esitatud liidu EORI-numbrit või liidus tunnustatud kolmanda riigi kordumatut tunnusnumbrit. Kui esitatakse liidu EORI-number või kolmanda riigi kordumatu tunnusnumber, siis ei esitata nime ega aadressi, välja arvatud juhul, kui kasutatakse paberkandjal deklaratsiooni.

(23)

Täidetakse ainult juhul, kui konventsiooniosaliste õigusnormid näevad nii ette.

(37)

See alajaotis täidetakse juhul, kui:

üks ja seesama isik esitab transiidideklaratsiooni samal ajal kui kauba koodi sisaldava tollideklaratsiooni või pärast seda või

konventsiooniosaliste õigusnormid näevad nii ette.

(38)

See teave esitatakse üksnes paberkandjal deklaratsioonides.

(39)

Riigid võivad loobuda sellest nõudest muude transpordiliikide kui raudteetranspordi puhul.

(40)

Seda teavet ei esitata, kui ekspordiformaalsused täidetakse konventsiooniosaliste tolliterritooriumilt väljumise kohas.

(43)

Ei kasutata kinnistranspordiseadmetega saadetavate saadetiste puhul.

(44)

Kui kaupa veetakse mitmeliigiliste veoüksustega, nagu konteinerid, vahetusveovahendid ja poolhaagised, võib toll anda transiidiprotseduuri pidajale loa seda teavet mitte esitada, kui väljumiskohas ei ole kauba transiidiks vabastamise ajal logistilistel põhjustel võimalik esitada transpordivahendi tunnusandmeid ja riikkondsust ning kui on tagatud, et mitmeliigilised veoüksused on märgistatud kordumatute numbritega ja kõnealused numbrid on märgitud andmeelementi „7/10 Konteineri tunnusnumber“.

(45)

Järgmistel juhtudel loobuvad riigid kohustusest kanda see teave transiidideklaratsioonile, mis esitatakse lähtetolliasutuses seoses transpordivahendiga, millele kaup otse laaditakse:

logistilistel põhjustel ei ole võimalik seda andmeelementi esitada ja transiidiprotseduuri pidajal on AEOC staatus liidus või sarnane staatus ühistransiidiprotseduuri riigis, ning

kui toll saab asjaomast teavet vajaduse korral jälgida transiidiprotseduuri pidaja dokumentatsiooni kaudu.

(46)

Ei kasutata kinnistranspordiseadme- või raudteeveo puhul.

(51)

Ühistransiidiprotseduuri riikidele on see teave kohustuslik.

(52)

Ühistransiidiprotseduuri riikidele on see teave kohustuslik. Esitatakse liidu EORI-number või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber. Kui liidu EORI-numbrit ei ole antud, siis esitatakse üksnes ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

Kui kaubasaaja asub kolmandas riigis, siis seda andmeelementi ei nõuta.

IV JAOTIS

ANDMENÕUDEID KÄSITLEVAD MÄRKUSED

I JAGU

Sissejuhatus

Käesolevas jaotises esitatud kirjeldused ja märkused kehtivad käesoleva lisa III jaotise I jao andmenõuete tabelis osutatud andmeelementide suhtes.

II JAGU

Andmenõuded

1/2   Lisadeklaratsiooni liik

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Märkida asjakohane kood.

1/3   Transiidideklaratsioon

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida asjakohane kood.

1/4   Vormid

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Paberkandjal deklaratsioonide kasutamise korral märkida vormikomplekti järjekorranumber kasutatud komplektide ja täiendavate vormide koguarvu suhtes. Näiteks kui kasutatakse üht vormi ja kaht lisalehte, märkida vormile „1/3“, esimesele lisalehele „2/3“ ja teisele lisalehele „3/3“.

1/5   Lastinimekirjad

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Paberkandjal deklaratsiooni kasutamise korral märkida numbriga võimalike lisatud lastinimekirjade arv või võimalike kirjeldavate kaubanimekirjade arv, mille kasutamist pädev asutus on lubanud.

1/6   Kaubaartikli järjekorranumber

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Artikli number liidu kauba transiidideklaratsioonis esitatud kaubanimetuste koguarvu suhtes, kui kaubanimetusi on rohkem kui üks.

1/8   Allkiri/autentimine

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Transiidideklaratsioonile lisatud allkiri või muu autentsuse kinnitus.

Paberkandjal deklaratsiooni puhul peab lähtetolliasutusele jääval eksemplaril olema asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri ning selle järel kõnealuse isiku täisnimi. Kui asjaomane isik ei ole füüsiline isik, peaks allkirja andja lisama allkirjale ning täisnimele oma ametinimetuse.

1/9   Kaubaartiklite koguarv

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Asjaomase transiidideklaratsiooniga deklareeritud kaubaartiklite koguarv. Kaubaartikkel on määratletud kui deklaratsioonil märgitud kaup, millel on ühised kõik andmed, mis on käesoleva lisa III jaotise I jaos esitatud andmenõuete tabelis märgistatud atribuudiga „X“.

2/1   Lihtsustatud deklaratsioon/eelnevad dokumendid

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Viidake ajutisele ladustamise protseduurile või eelnevale tolliprotseduurile või vastavale tollidokumendile.

Kui paberkandjal transiidideklaratsiooni puhul tuleb esitada rohkem kui üks viide, võivad riigid ette näha, et sellesse lahtrisse kantakse asjaomane kood ja transiidideklaratsioonile lisatakse asjakohaste viidete loetelu.

2/2   Lisateave

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida asjakohane kood.

2/3   Esitatud dokumendid, sertifikaadid ja load, täiendavad viited

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Deklaratsiooni tõendamiseks esitatud konventsiooniosaliste või rahvusvaheliste dokumentide, sertifikaatide ja lubade tunnus või viitenumber ning täiendavad viited.

Märkida asjakohaste koodidega mis tahes kohaldatavate erieeskirjadega nõutavad andmed ja deklaratsiooni tõendamiseks esitatud dokumentide viiteandmed ning täiendavad viited.

Transiidideklaratsioonina kasutatav elektrooniline transpordidokument

Sellele andmeväljale märgitakse transiidideklaratsioonina kasutatava transpordidokumendi liik ja viiteandmed.

Lisaks sisaldab andmeväli viidet transiidiprotseduuri pidaja asjaomase loa viitenumbrile. See teave tuleb esitada juhul, kui seda ei saa üheselt tuletada muude andmeelementide, näiteks loa omaniku EORI-numbri põhjal.

3/1   Eksportija

Transiidideklaratsioon

Märkida kaubasaatja täisnimi ja aadress.

Liitsaadetiste korral, kui kasutatakse paberkandjal transiidideklaratsiooni, võivad riigid näha ette, et kasutatakse asjakohast koodi ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaatjate loend.

3/2   Eksportija tunnusnumber

Transiidideklaratsioon

Märkida kaubasaatja EORI-number või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/9   Kaubasaaja

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida kaubasaaja täisnimi ja aadress.

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Kui liitsaadetiste puhul kasutatakse paberkandjal tollideklaratsioone, võivad riigid ette näha, et sellesse lahtrisse märgitakse asjakohane kood ja deklaratsioonile lisatakse kaubasaajate loetelu.

3/10   Kaubasaaja tunnusnumber

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida EORI-number või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/19   Esindaja

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Selle teabe esitamine on kohustuslik, teave ei ole sama, mis on esitatud andmeelemendis „3/17 Deklarant“ või, kui see on asjakohane, andmeelemendis „3/22 Transiidiprotseduuri pidaja“.

3/20   Esindaja tunnusnumber

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Selle teabe esitamine on kohustuslik, kui teave ei ole sama, mis on esitatud andmeelemendis „3/18 Deklarandi tunnusnumber“ või, kui see on asjakohane, andmeelemendis „3/23 Transiidiprotseduuri pidaja tunnusnumber“.

Märkida asjaomase isiku EORI-number või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/21   Esindaja staatuse kood

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida esindaja staatust tähistav asjakohane kood.

3/22   Transiidiprotseduuri pidaja

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida transiidiprotseduuri pidaja täisnimi (isiku- või ärinimi) ja aadress. Vajaduse korral märkida selle volitatud esindaja täisnimi (isiku- või ärinimi), kes protseduuri pidaja nimel transiidideklaratsiooni esitab.

Paberkandjal deklaratsiooni kasutamise korral peab lähtetolliasutusele jääval paberkandjal deklaratsiooni eksemplaril olema asjaomase isiku käsitsi kirjutatud originaalallkiri.

3/23   Transiidiprotseduuri pidaja tunnusnumber

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida transiidiprotseduuri pidaja EORI-number või ühistransiidiprotseduuri riigi ettevõtja tunnusnumber.

3/37   Täiendava(te) tarneahelas osaleja(te) tunnusnumber

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Kordumatu tunnusnumber, mis on määratud kolmanda riigi ettevõtjale kauplejate partnerlusprogrammi raames, mis on välja töötatud kooskõlas Maailma Tolliorganisatsiooni maailmakaubanduse tagamise ja lihtsustamise standardite raamistikuga, ning mida tunnustavad liit ja teised konventsiooniosalised.

Asjaomase osalise tunnusele eelneb rollikood, mis tähistab tema rolli tarneahelas.

5/4   Deklaratsiooni kuupäev

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Kuupäev, mil deklaratsioon on välja antud ja, kui see on asjakohane, mil see on allkirjastatud või muul viisil autenditud.

5/5   Deklareerimise koht

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Koht, kus paberkandjal deklaratsioon esitati.

5/6   Sihttolliasutus (ja -riik)

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida asjakohase koodiga selle tolliasutuse viitenumber, kus transiitvedu lõpeb.

5/7   Eeldatavad vahetolli-asutused (ja riik)

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida konventsiooniosalise territooriumile sisenemise kohas pädeva kavandatava tolliasutuse kood, kui kaupa veetakse transiidiprotseduuri alusel, või konventsiooniosalise territooriumilt väljumise kohas pädeva tolliasutuse kood, kui kaup viiakse kõnealuselt territooriumilt välja transiitveo käigus, mille teekonnal ületatakse konventsiooniosalise ja kolmanda riigi vaheline piir.

Märkida asjakohase koodiga asjaomaste tolliasutuste viitenumbrid.

5/8   Sihtriigi kood

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida asjakohase koodiga kauba viimane sihtriik.

Viimast sihtriiki käsitatakse kui viimast riiki, kuhu kaubad tolliprotseduurile lubamise ajal teadaolevalt tarnitakse.

5/21   Laadimiskoht

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida vajaduse korral asjakohase koodiga koht, kus kaubad laaditakse aktiivsele transpordivahendile, millega need konventsiooniosalise piiri ületavad.

5/23   Kauba asukoht

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Märkida asjakohase koodi abil koht, kus kaupa on võimalik kontrollida. Koht tuleb märkida piisavalt täpselt, et tolliasutus saaks teha kaupade füüsilist kontrolli.

6/1   Netomass (kg)

Transiidideklaratsioon

Märkida deklaratsiooni asjaomases kaubaartiklis käsitletud kauba netomass kilogrammides. Netomass on kauba mass ilma pakendita.

Kui netomass on suurem kui 1 kg ja hõlmab kilogrammist väiksemaid ühikuid, võib seda järgmiselt ümardada:

0,001 kuni 0,499: ümardatakse allapoole lähima kilogrammini,

0,5 kuni 0,999: ümardatakse ülespoole lähima kilogrammini.

Kui netomass on väiksem kui 1 kg, tuleks see märkida „0,“, millele järgneb kuni kuus kümnendkohta; arvu lõpust jäetakse ära kõik kohad, kuhu tuleks märkida „0“ (nt 123-grammise pakendi puhul kirjutatakse 0,123; 3 grammi ja 40 milligrammi kaaluva pakendi puhul kirjutatakse 0,00304 ja 654-milligrammise pakendi puhul kirjutatakse 0,000654).

6/5   Brutomass (kg)

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Brutomass on kauba mass koos pakendiga, kuid deklaratsioonis ei näidata vedaja seadmeid.

Kui brutomass on suurem kui 1 kg ja hõlmab kilogrammist väiksemaid ühikuid, võib seda järgmiselt ümardada:

0,001 kuni 0,499: ümardatakse allapoole lähima kilogrammini,

0,5 kuni 0,999: ümardatakse ülespoole lähima kilogrammini.

Kui brutomass on väiksem kui 1 kg, tuleks see märkida „0,“, millele järgneb kuni kuus kümnendkohta; arvu lõpust jäetakse ära kõik kohad, kuhu tuleks märkida „0“ (näiteks 123-grammise pakendi puhul kirjutatakse 0,123; 3 grammi ja 40 milligrammi kaaluva pakendi puhul kirjutatakse 0,00304 ja 654-milligrammise pakendi puhul kirjutatakse 0,000654).

Märkida asjaomases kaubaartiklis käsitletud kauba brutomass kilogrammides.

Kui deklaratsioon hõlmab mitut kaubaartiklit, mille alla kuuluvad kaubad on kokku pakitud selliselt, et ei ole võimalik kindlaks määrata konkreetse kaubaartikli alla käiva kauba brutomassi, siis tuleb kogu brutomass märkida päise tasandil.

Kui paberkandjal transiidideklaratsioon hõlmab mitut kaubaartiklit, tuleb kogu brutomass märkida esimesse lahtrisse 35, ülejäänud lahtrid 35 jäetakse tühjaks.

6/8   Kauba kirjeldus

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Vabalt sõnastatud kauba kirjeldus, mis on piisavalt üksikasjalik, et toll saaks kauba identifitseerida. Kui esitada tuleb HSi kood, peab kirjeldus olema piisavalt täpne, et kaupa oleks võimalik klassifitseerida.

6/13   CUS-kood

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Tolliliidu ja statistika number (Customs Union and Statistics Number, CUS) on Euroopa keemiliste ainete tolliloetelus (European Customs Inventory of Chemical Substances, ECICS) peamiselt keemilistele ainetele ja valmististele määratav tunnus.

Deklarant võib esitada selle koodi vabatahtlikult, kui asjaomase kauba puhul puudub TARICi meede, st kui kõnealuse koodi esitamine vähendab deklarandi koormust võrreldes toote täieliku tekstilise kirjelduse esitamisega.

6/14   Kauba kood – kombineeritud nomenklatuuri kood

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Sellesse alajaotisse märgitakse kauba kood, mis koosneb kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi vähemalt kuuekohalisest koodist. Kauba kood võib siseriiklikus kasutuses olla kuni kaheksakohaline.

6/18   Pakkeüksuste koguarv

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida numbriga kõnealuse kaubasaadetise moodustavate pakkeüksuste koguarv.

6/20   Pakkeüksused

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Teave pakkeüksuste liigi ja koguarvu kohta lähtuvalt väikseimast välimisest pakkeüksusest. Pakkeüksuste koguarv on seotud selliste üksikartiklite arvuga, mis on pakitud nii, et neid ei saa eraldada ilma eelnevalt pakendit avamata, või tükkide arvuga, kui need on pakendamata.

Puistekauba puhul pakkeüksuste koguarvu kohta teavet ei esitata.

Teave sisaldab ka veo- või pakkeüksuste markeeringute ja numbrite vabas vormis kirjeldus.

7/1   Ümberlaadimine

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Vedaja täidab selle lahtri kolm esimest rida siis, kui kaup laaditakse transiitveo käigus ümber ühelt transpordivahendilt teisele või ühest konteinerist teise.

7/2   Konteiner

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Märkida asjakohase koodiga eeldatav olukord konventsiooniosalise piiri ületamisel, lähtudes teabest, mis on kättesaadav transiidiformaalsuste täitmise ajal.

7/4   Transpordiliik piiril

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Märkida asjakohase koodiga transpordiliik, mis vastab aktiivsele transpordivahendile, mida eeldatavasti kasutatakse kauba väljaviimisel konventsiooniosalise tolliterritooriumilt.

7/5   Transpordiliik sisemaal

Transiidideklaratsioon

Märkida asjakohase koodiga kauba saabumisel kasutatav transpordiliik.

7/7   Transpordivahendi tunnusandmed lähetamisel

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Märkida selle transpordivahendi (või kui transpordivahendeid on mitu, siis neid vedava veoki) tunnusandmed, millele kaup on transiidiformaalsuste täitmise ajal otse laaditud. Kui kasutatakse erineva registreerimismärgiga vedukit ja haagist, märkida nii veduki kui ka haagise registreerimismärk ning veduki riikkondsus.

Sõltuvalt asjaomasest transpordivahendist võib märkida järgmised tunnusandmed:

Transpordivahend

Identifitseerimisviis

Siseveetransport

Laeva nimi

Lennutransport

Lennunumber ja kuupäev (kui lennunumbrit ei ole, märkida õhusõiduki registreerimisnumber)

Maanteetransport

Sõiduki registreerimisnumber

Raudteetransport

Vaguni number

7/8   Transpordivahendi riikkondsus lähetamisel

Transiidideklaratsioon

Märkida asjaomase koodi kujul selle transpordivahendi (või kui transpordivahendeid on mitu, siis neid vedava veoki) riikkondsus, millele kaup on transiidiformaalsuste täitmise ajal otse laaditud. Kui kasutatakse eri riikkondsusega vedukit ja haagist, siis märkida veduki riikkondsus.

Kui kaupa veetakse haagise ja vedukiga, siis märkida nii haagise kui ka veduki riikkondsus. Kui veduki riikkondsus ei ole teada, siis märkida haagise riikkondsus.

7/10   Konteineri tunnusnumber

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Markeeringud (tähed ja/või numbrid) konteineri identifitseerimiseks.

Muude transpordiliikide puhul kui lennutransport on konteiner spetsiaalselt kaupade veoks kasutatav kast, mis on tugevdatud, virnastatav ning horisontaalselt või vertikaalselt teisaldatav.

Lennutranspordi puhul on konteinerid eriotstarbelised kaubaveokastid, mis on tugevdatud ja horisontaalselt või vertikaalselt teisaldatavad.

Selle andmeelemendi raames käsitatakse maantee- ja raudteetranspordis kasutatavaid vahetusveovahendeid ja poolhaagiseid konteineritena.

Kui see on asjakohane, esitatakse ISO 6346 standardiga hõlmatud konteinerite puhul lisaks konteineri tunnusnumbrile ka konteinerite ja ühendvedude rahvusvahelise büroo (BIC) määratud tunnus (eesliide).

Vahetusveovahendite ja poolhaagiste puhul kasutatakse Euroopa standardiga EN 13044 kehtestatud ILU (ühendveo laadimisüksuse) koodi.

7/14   Aktiivse transpordivahendi tunnusandmed piiri ületamisel

Transiidideklaratsioon

Sisestada konventsiooniosalise piiri ületamiseks kasutatava aktiivse transpordivahendi tunnusandmed.

Kombineeritud vedudel või mitme transpordivahendi kasutamisel on aktiivne transpordivahend autorongi vedav transpordivahend. Näiteks juhul, kui veoauto on merelaeval, käsitatakse aktiivse transpordivahendina laeva. Veduki ja haagise puhul on aktiivseks transpordivahendiks veduk.

Sõltuvalt asjaomasest transpordivahendist märgitakse järgmised tunnusandmed:

Transpordivahend

Identifitseerimisviis

Siseveetransport

Laeva nimi

Lennutransport

Lennunumber ja kuupäev (kui lennunumbrit ei ole, märkida õhusõiduki registreerimisnumber)

Maanteetransport

Sõiduki registreerimisnumber

Raudteetransport

Vaguni number

7/15   Aktiivse transpordivahendi riikkondsus piiri ületamisel

Transiidideklaratsioon

Märkida asjakohase koodiga konventsiooniosalise piiri ületava aktiivse transpordivahendi riikkondsus.

Kombineeritud vedudel või mitme transpordivahendi kasutamisel on aktiivne transpordivahend autorongi vedav transpordivahend. Näiteks juhul, kui veoauto on merelaeval, käsitatakse aktiivse transpordivahendina laeva. Veduki ja haagise puhul on aktiivseks transpordivahendiks veduk.

7/18   Tõkendi number

Kõik transiidideklaratsioonide liigid

Teave esitatakse juhul, kui volitatud kaubasaatja esitab deklaratsiooni, mille jaoks antud volitus näeb ette eriliste tõkendite kasutamise, või juhul, kui transiidiprotseduuri pidajal on lubatud kasutada erilisi tõkendeid.

7/19   Muud juhtumid veo ajal

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Lahter täidetakse vastavalt ühistransiidiprotseduuri alusel kehtivatele kohustustele.

Kui kaup on laaditud poolhaagisele ja veo ajal vahetatakse ainult vedukit (kaubaga toiminguid teostamata ja seda ümber laadimata), tuleb sellesse lahtrisse märkida ka uue veduki registreerimisnumber. Sel juhul ei ole vaja pädeva asutuse kinnitust.

8/2   Tagatise liik

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Märkida asjakohaste koodidega toimingu puhul kasutatava tagatise liik.

8/3   Tagatise viiteandmed

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Märkida tagatise viitenumber ja, kui see on asjakohane, juurdepääsukood ja tagatistolliasutus.

8/4   Riigid, kus tagatis ei kehti

Transiidideklaratsioon ja vähendatud andmenõuetega transiidideklaratsioon

Kui tagatis ei kehti ühes või mitmes konventsiooniosalises riigis, lisada pärast märget „ei kehti“„asjaomas(t)e konventsiooniosalis(t)e koodid“


(*2)  Ajutine kood, mis ei takista riigi lõpliku nime kasutuselevõttu pärast asjaomaste ÜRO läbirääkimiste lõppemist.