ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 108 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
60. Aastakäik |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
26.4.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/1 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2017/730,
25. aprill 2017,
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus) sõlmimise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 207 lõike 4 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõike 6 teise lõigu punkti a alapunktiga v,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
15. juulil 2013 andis nõukogu komisjonile loa alustada Horvaatia Vabariigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus läbirääkimisi teatavate Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) teiste liikmetega 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõike 6 alusel. |
(2) |
Komisjon pidas läbirääkimisi vastavalt nõukogus vastu võetud läbirääkimissuunistele. |
(3) |
Kõnealused läbirääkimised on lõpule viidud ja 12. juulil 2016 parafeerisid Euroopa Liit ja Brasiilia Liitvabariik kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus („leping“). |
(4) |
Kooskõlas nõukogu otsusega (EL) 2016/1995 (2) kirjutati kõnealune leping Euroopa Liidu nimel alla 25. novembril 2016, eeldusel et leping sõlmitakse hilisemal kuupäeval. |
(5) |
Leping tuleks heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus, kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks.
Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Nõukogu eesistuja määrab isiku(d), kes on volitatud liidu nimel esitama lepinguga ettenähtud teate, et väljendada Euroopa Liidu nõusolekut end lepinguga siduda (3).
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Luxembourg, 25. aprill 2017
Nõukogu nimel
eesistuja
I. BORG
(1) Euroopa Parlament andis oma nõusoleku lepingu sõlmimiseks 15. märtsil 2017.
(2) Nõukogu 11. novembri 2016. aasta otsus (EL) 2016/1995 Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelisele kirjavahetuse vormis lepingule (milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus) Euroopa Liidu nimel alla kirjutamise kohta (ELT L 308, 16.11.2016, lk 1).
(3) Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.
26.4.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/3 |
KIRJAVAHETUSE VORMIS LEPING
Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahel, milles käsitletakse vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Horvaatia Vabariigi loendis selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus
A. Liidu kiri
Lugupeetud hr
Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses Horvaatia Vabariigi loendi muutmisega selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus, teen järgmise ettepaneku:
Euroopa Liit lisab oma EL 28 tolliterritooriumi loendisse EL 27 loendis sisalduvad kontsessioonid koos järgmiste muudatustega.
|
Lisada 4 766 tonni Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodile „Liiki Gallus domesticus kuuluvate kodulindude rümba tükid, külmutatud“ (tariifiartikli numbrid 0207.14.10, 0207.14.50 ja 0207.14.70), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. |
|
Lisada 610 tonni Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodile „Kalkuni tükid, külmutatud“ (tariifiartikli numbrid 0207.27.10, 0207.27.20 ja 0207.27.80), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. |
|
Lisada 36 000 tonni erga omnes ELi tariifikvoodile „Roosuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks“ (tariifiartikli numbrid 1701.13.10 ja 1701.14.10), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 98 eurot/tonn. |
|
Lisada 78 000 tonni Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodile „Roosuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks“ (tariifiartikli numbrid 1701.13.10 ja 1701.14.10), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 98 eurot/tonn. |
Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodi „Roosuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks“ (tariifiartikli numbrid 1701.13.10 ja 1701.14.10) 78 000-tonnise koguse suhtes kohaldab EL hoolimata seotud kvoodijärgsest tariifist (98 eurot/tonn) järgmist:
— |
esimese kuue aasta jooksul, mil see kogus on kättesaadav, kvoodijärgset tariifi mitte rohkem kui 11 eurot/tonn, ning |
— |
seitsmendal aastal, mil see kogus on kättesaadav, kvoodijärgset tariifi mitte rohkem kui 54 eurot/tonn. |
Lepingu jõustumiseks teatavad Euroopa Liit ja Brasiilia Liitvabariik üksteisele siseriiklike menetluste lõpuleviimisest. Leping jõustub 14 päeva pärast viimase teatise kättesaamise kuupäeva.
Oleksin tänulik, kui kinnitate, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus. Mul on au teha ettepanek, et kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus (üheskoos) Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu.
Lugupidamisega
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou Unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku Uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
B. Brasiilia Liitvabariigi kiri
Lugupeetud hr
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga] kirja, mille sisu on järgmine:
„Pärast läbirääkimisi vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses Horvaatia Vabariigi loendi muutmisega selle riigi Euroopa Liiduga ühinemise käigus, teen järgmise ettepaneku:
Euroopa Liit lisab oma EL 28 tolliterritooriumi loendisse EL 27 loendis sisalduvad kontsessioonid koos järgmiste muudatustega.
|
Lisada 4 766 tonni Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodile „Liiki Gallus domesticus kuuluvate kodulindude rümba tükid, külmutatud“ (tariifiartikli numbrid 0207.14.10, 0207.14.50 ja 0207.14.70), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. |
|
Lisada 610 tonni Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodile „Kalkuni tükid, külmutatud“ (tariifiartikli numbrid 0207.27.10, 0207.27.20 ja 0207.27.80), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 0 %. |
|
Lisada 36 000 tonni erga omnes ELi tariifikvoodile „Roosuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks“ (tariifiartikli numbrid 1701.13.10 ja 1701.14.10), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 98 eurot/tonn. |
|
Lisada 78 000 tonni Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodile „Roosuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks“ (tariifiartikli numbrid 1701.13.10 ja 1701.14.10), säilitades praeguse kvoodijärgse tariifi 98 eurot/tonn. |
Brasiiliale eraldatud ELi tariifikvoodi „Roosuhkur, toorsuhkur rafineerimiseks“ (tariifiartikli numbrid 1701.13.10 ja 1701.14.10) 78 000-tonnise koguse suhtes kohaldab EL hoolimata seotud kvoodijärgsest tariifist (98 eurot/tonn) järgmist:
— |
esimese kuue aasta jooksul, mil see kogus on kättesaadav, kvoodijärgset tariifi mitte rohkem kui 11 eurot/tonn, ning |
— |
seitsmendal aastal, mil see kogus on kättesaadav, kvoodijärgset tariifi mitte rohkem kui 54 eurot/tonn. |
Lepingu jõustumiseks teatavad Euroopa Liit ja Brasiilia Liitvabariik üksteisele siseriiklike menetluste lõpuleviimisest. Leping jõustub 14 päeva pärast viimase teatise kättesaamise kuupäeva.
Oleksin tänulik, kui kinnitate, et Teie valitsus on eespool nimetatuga nõus. Mul on au teha ettepanek, et kui annate oma kinnituse, moodustavad käesolev kiri ja Teie kinnitus (üheskoos) Euroopa Liidu ja Brasiilia Liitvabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu.“
Mul on hea meel Teile kinnitada, et minu valitsus on Teie kirja sisuga nõus.
Lugupidamisega
Fait à Bruxelles, le
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Sastavljeno u Bruxellesu
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje,
Kelt Brüsszelben,
Magħmul fi Brussell,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli, dnia
Feito em Bruxelas,
Întocmit la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
Pela República Federativa do Brasil
За Федеративна република Бразилия
Por la República Federativa de Brasil
Za Brazilskou Federativní republiku
For den Føderative Republik Brasilien
Für die Föderative Republik Brasilien
Brasiilia Liitvabariigi nimel
Για την Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Βραζιλίας
For the Federative Republic of Brazil
Pour la République fédérative du Brésil
Za Saveznu Republiku Brazil
Per la Repubblica federativa del Brasile
Brazīlijas Federatīvās Republikas vārdā –
Brazilijos Federacinės Respublikos vardu
A Brazil Szövetségi Köztársaság részéről
Għar-Repubblika Federattiva tal-Brażil
Voor de Federale Republiek Brazilië
W imieniu Federacyjnej Republiki Brazylii
Pentru Republica Federativă a Braziliei
Za Brazílsku federatívnu republiku
Za Federativno republiko Brazilijo
Brasilian liittotasavallan puolesta
För Förbundsrepubliken Brasilien
MÄÄRUSED
26.4.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/7 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2017/731,
25. aprill 2017,
millega muudetakse seoses teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjadega määruse (EL) nr 206/2010 I ja II lisas esitatud veterinaarsertifikaatide BOV-X, BOV-Y, BOV ja OVI näidiseid, rakendusmääruse (EL) 2016/759 II lisas esitatud näidissertifikaate GEL, COL, RCG ja TCG ning määruse (EL) nr 28/2012 I lisas esitatud liittoodete näidissertifikaati
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ, milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad, (1) eriti selle artikli 9 lõike 2 punkti b ja artikli 9 lõike 4 punkti b,
võttes arvesse nõukogu 26. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/68/EÜ, millega kehtestatakse loomatervishoiu eeskirjad teatavate elusate kabiloomade impordile ühendusse ja transiidile ühenduse kaudu, muudetakse direktiive 90/426/EMÜ ja 92/65/EMÜ ja tunnistatakse kehtetuks direktiiv 72/462/EMÜ, (2) eriti selle artikli 13 lõike 1 punkti e,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (3) eriti selle artikli 16 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EL) nr 206/2010 (4) on muu hulgas sätestatud veterinaarsertifitseerimise nõuded elusloomade, sealhulgas koduveiste teatavate saadetiste ning inimtoiduks ettenähtud värske liha, sh koduveiste, -lammaste ja -kitsede värske liha saadetiste liitu toomiseks. |
(2) |
Määruse (EL) nr 206/2010 I lisa 2. osas on sätestatud veterinaarsertifikaadi näidis, mida kasutatakse impordijärgselt aretamiseks ja/või tootmiseks ettenähtud koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) puhul (BOV-X), ja veterinaarsertifikaadi näidis, mida kasutatakse pärast importi kohe tapmiseks ettenähtud koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) puhul (BOV-Y). Määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 2. osas on sätestatud veterinaarsertifikaadi näidis, mida kasutatakse koduveiste (sealhulgas liigid Bubalus ja Bison ning nende ristandid) värske liha, sh hakkliha puhul (BOV), ning veterinaarsertifikaadi näidis, mida kasutatakse kodulammaste (Ovis aries) ja kodukitsede (Capra hircus) värske liha, sh hakkliha puhul (OVI). Need veterinaarsertifikaatide näidised sisaldavad veiste spongioosse entsefalopaatiaga (BSE) seotud tagatisi. |
(3) |
Komisjoni määruses (EL) 2016/759 (5) on muu hulgas sätestatud veterinaarsertifitseerimise nõuded teatavate inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste liitu toomiseks. |
(4) |
Rakendusmääruse (EL) 2016/759 II lisa III osas on sätestatud näidissertifikaat inimtoiduks ettenähtud želatiini impordiks (GEL), IV osas näidissertifikaat inimtoiduks ettenähtud kollageeni impordiks (COL), V osas näidissertifikaat inimtoiduks ettenähtud želatiini ja kollageeni tooraine impordiks (RCG) ning VI osas näidissertifikaat inimtoiduks ettenähtud želatiini ja kollageeni töödeldud tooraine impordiks (TCG). Kõnealused veterinaarsertifikaatide näidised sisaldavad BSEga seotud tagatisi veistelt, lammastelt ja kitsedelt saadud loomsete saaduste puhul. |
(5) |
Komisjoni määruses (EL) nr 28/2012 (6) on muu hulgas sätestatud sertifitseerimisnõuded teatavate inimtoiduks ettenähtud liittoodete saadetiste importimiseks liitu ja transiidiks läbi liidu. |
(6) |
Määruse (EL) nr 28/2012 I lisas on sätestatud veterinaarsertifikaadi näidis inimtoiduks ettenähtud liittoodete impordiks Euroopa Liitu. Kõnealune veterinaarsertifikaadi näidis sisaldab veiste spongioosse entsefalopaatiaga seotud tagatisi veistelt, lammastelt ja kitsedelt saadud loomsete saaduste puhul. |
(7) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 999/2001 (7) on sätestatud teatavate veistel, lammastel ja kitsedel esinevate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate (TSEd) vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad. Määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa B peatükis on sätestatud veiste liitu importimise tingimused seoses BSEga ning kõnealuse lisa C peatükis on sätestatud veistelt, lammastelt ja kitsedelt saadud ning inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste liitu importimise tingimused seoses BSEga. |
(8) |
Määrust (EÜ) nr 999/2001 muudeti komisjoni määrusega (EL) 2016/1396 (8). Nende muudatustega on muu hulgas ette nähtud määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisa B ja C peatükis sätestatud eeskirjade selgitamine. Samuti on muudatustes sätestatud, et muuta tuleb kõnealuse määruse IX lisa C peatüki nõuet, mille kohaselt tuleb selgroogu sisaldavate veiserümpade või rümbalõigete märgisele juhul, kui selgroo eemaldamine ei ole vajalik, märkida sinine joon. Muudatusega nähakse ette, et selle asemel tuleb märgisele märkida punane joon juhul, kui liitu imporditud, veistelt saadud loomsete saaduste puhul on selgroog vaja eemaldada. |
(9) |
Eelkõige võimaldatakse määrusega (EÜ) nr 999/2001, mida on muudetud määrusega (EL) 2016/1396, importida IX lisa C peatüki B jao kohaselt väheolulise BSE riskiga kolmandate riikide veistelt, lammastelt ja kitsedelt saadud ning inimtoiduks ettenähtud loomseid saadusi ka siis, kui kõnealused tooted on saadud toormaterjalist, mis on pärit kontrollitud või määratlemata BSE riskiga riikidest, eeldusel et määratletud riskiteguriga materjal on sellise toormaterjali küljest eemaldatud. |
(10) |
Seepärast tuleks määruse (EL) nr 206/2010 I lisa 2. osas esitatud veterinaarsertifikaatide BOV-X ja BOV-Y, II lisa 2. osas esitatud veterinaarsertifikaatide BOV ja OVI, rakendusmääruse (EL) 2016/759 II lisas esitatud veterinaarsertifikaatide GEL, COL, RCG ja TCG näidiseid ning määruse (EL) nr 28/2012 I lisas esitatud veterinaarsertifikaadi näidist inimtoiduks ettenähtud liittoodete impordiks liitu muuta, et kajastada veiste ning veistelt, lammastelt ja kitsedelt saadud värske liha ja inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste liitu importimisega seotud tingimusi, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 999/2001, mida on muudetud määrusega (EL) 2016/1396. |
(11) |
Määrust (EL) nr 206/2010, rakendusmäärust (EL) 2016/759 ja määrust (EL) nr 28/2012 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(12) |
Määruses (EL) 2016/1396 on sätestatud, et muudatusi, mis kõnealuse määrusega määruse (EÜ) nr 999/2001 IX lisasse tehti, tuleb hakata kohaldama alates 1. juulist 2017. |
(13) |
Selleks, et vältida häireid elusveiste, -lammaste ja kitsede, koduveiste, -lammaste ja -kitsede värske liha, inimtoiduks ettenähtud želatiini, inimtoiduks ettenähtud kollageeni, inimtoiduks ettenähtud želatiini ja kollageeni tooraine, inimtoiduks ettenähtud želatiini ja kollageeni töödeldud tooraine ning teatavate inimtoiduks ettenähtud liittoodete saadetiste importimisel liitu, tuleks lubada üleminekuperioodi jooksul teatavatel tingimustel kasutada sertifikaate, mis on väljastatud määruse (EL) nr 206/2010, rakendusmääruse (EL) 2016/759 ja määruse (EL) nr 28/2012 kohaselt ja enne käesoleva määrusega tehtud muudatusi, kui need vastavad teatavatele tingimustele. |
(14) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EL) nr 206/2010 I ja II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.
Artikkel 2
Rakendusmääruse (EL) 2016/759 II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.
Artikkel 3
Määruse (EL) nr 28/2012 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse III lisale.
Artikkel 4
1. Kuni 31. detsembrini 2017 kestva üleminekuperioodi jooksul on liitu lubatud importida elusveiste, -lammaste ja kitsede saadetisi, millega on kaasas määruse (EL) nr 206/2010 I lisas 2. osas esitatud näidise kohaselt koostatud sertifikaat, ning koduveiste, -lammaste ja -kitsede värske liha saadetisi, millega on kaasas määruse (EL) nr 206/2010 II lisa 2. osas esitatud näidise kohaselt koostatud sertifikaat, mis on väljastatud enne käesoleva määrusega tehtud muudatusi, eeldusel et kõnealune sertifikaat ei ole väljastatud hiljem kui 30. novembril 2017.
2. Kuni 31. detsembrini 2017 kestva üleminekuperioodi jooksul on liitu lubatud importida inimtoiduks ettenähtud želatiini, inimtoiduks ettenähtud kollageeni, inimtoiduks ettenähtud želatiini ja kollageeni tooraine ning inimtoiduks ettenähtud želatiini ja kollageeni töödeldud tooraine saadetisi, millega on kaasas vastavalt rakendusmääruse (EL) 2016/759 II lisa III, IV, V ja VI osas esitatud näidise kohaselt koostatud sertifikaat, mis on väljastatud enne käesoleva määrusega tehtud muudatusi, eeldusel et kõnealune sertifikaat ei ole väljastatud hiljem kui 30. novembril 2017.
3. Kuni 31. detsembrini 2017 kestva üleminekuperioodi jooksul on liitu lubatud importida teatavate inimtoiduks ettenähtud liittoodete saadetisi, millega on kaasas määruse (EL) nr 28/2012 I lisas esitatud näidise kohaselt koostatud sertifikaat, mis on väljastatud enne käesoleva määrusega tehtud muudatusi, eeldusel et kõnealune sertifikaat ei ole väljastatud hiljem kui 30. novembril 2017.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. juulist 2017.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. aprill 2017
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 320.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206.
(4) Komisjoni 12. märtsi 2010. aasta määrus (EL) nr 206/2010, millega kehtestatakse nende kolmandate riikide, territooriumide või nende osade loetelud, kust on lubatud Euroopa Liitu tuua teatavaid loomi ja värsket liha, ning veterinaarsertifitseerimise nõuded (ELT L 73, 20.3.2010, lk 1).
(5) Komisjoni 28. aprilli 2016. aasta rakendusmäärus (EL) 2016/759, millega koostatakse loetelud kolmandatest riikidest, kolmandate riikide osadest ja territooriumidest, millest liikmesriigid peavad lubama liitu tuua teatavaid inimtoiduks ettenähtud loomseid saadusi, kehtestatakse sertifikaatide nõuded, muudetakse määrust (EÜ) nr 2074/2005 ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2003/812/EÜ (ELT L 126, 14.5.2016, lk 13).
(6) Komisjoni 11. jaanuari 2012. aasta määrus (EL) nr 28/2012, millega kehtestatakse sertifitseerimisnõuded teatavate liittoodete importimiseks liitu ja transiidiks läbi liidu ning muudetakse otsust 2007/275/EÜ ja määrust (EÜ) nr 1162/2009 (ELT L 12, 14.1.2012, lk 1).
(7) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta määrus (EÜ) nr 999/2001, millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad (EÜT L 147, 31.5.2001, lk 1).
(8) Komisjoni 18. augusti 2016. aasta määrus (EL) 2016/1396, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 999/2001 (millega sätestatakse teatavate transmissiivsete spongioossete entsefalopaatiate vältimise, kontrolli ja likvideerimise eeskirjad) teatavaid lisasid (ELT L 225, 19.8.2016, lk 76).
I LISA
Määruse (EL) nr 206/2010 I ja II lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
I lisa 2. osa muudetakse järgmiselt:
|
2) |
II lisa 2. osa muudetakse järgmiselt:
|
II LISA
Rakendusmääruse (EL) 2016/759 II lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
III osas muudetakse inimtoiduks ettenähtud želatiini impordi näidissertifikaati GEL järgmiselt:
|
2) |
IV osas muudetakse inimtoiduks ettenähtud kollageeni impordi näidissertifikaati COL järgmiselt:
|
3) |
V osas muudetakse inimtoiduks ettenähtud želatiini/kollageeni tootmise toorainete impordi näidissertifikaati RCG järgmiselt:
|
4) |
VI osas muudetakse inimtoiduks ettenähtud želatiini/kollageeni tootmiseks töödeldud toorainete impordi näidissertifikaati TCG järgmiselt:
|
III LISA
Määruse (EL) nr 28/2012 I lisas esitatud näidissertifikaati inimtoiduks ette nähtud liittoodete impordiks Euroopa Liitu muudetakse järgmiselt:
1) |
II osa „Terviseteave“ punkti II.2.A alapunkt E asendatakse järgmisega:
|
2) |
märkuste II osas lisatakse joonealune märkus 11:
|
26.4.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/29 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2017/732,
25. aprill 2017,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 25. aprill 2017
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadi
peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
EG |
288,4 |
MA |
98,4 |
|
TR |
122,6 |
|
ZZ |
169,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
79,4 |
TR |
152,9 |
|
ZZ |
116,2 |
|
0709 93 10 |
MA |
78,6 |
TR |
141,3 |
|
ZZ |
110,0 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
51,7 |
IL |
80,7 |
|
MA |
50,0 |
|
TR |
71,4 |
|
ZZ |
63,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
68,9 |
TR |
67,0 |
|
ZZ |
68,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
BR |
108,0 |
|
CL |
131,3 |
|
CN |
147,6 |
|
NZ |
152,0 |
|
US |
116,7 |
|
ZA |
80,7 |
|
ZZ |
118,0 |
|
0808 30 90 |
AR |
155,6 |
CL |
132,6 |
|
CN |
81,4 |
|
ZA |
123,6 |
|
ZZ |
123,3 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ“ tähistab „muud päritolu“.
OTSUSED
26.4.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/31 |
NÕUKOGU OTSUS (EL) 2017/733,
25. aprill 2017,
Schengeni infosüsteemi käsitlevate Schengeni acquis' sätete kohaldamise kohta Horvaatia Vabariigis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Horvaatia ühinemisakti, eriti selle artikli 4 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Horvaatia ühinemisakti artikli 4 lõikes 2 on sätestatud, et Schengeni acquis' sätteid, millele ei ole osutatud kõnealuse akti artikli 4 lõikes 1, kohaldatakse Horvaatias üksnes nõukogu sellekohase otsuse alusel, mis tehakse pärast Schengeni kehtiva hindamiskorra kohaselt toimunud kontrollimist, mis kinnitab, et Horvaatias on kõnealuse acquis' kõigi osade kohaldamise tingimused täidetud, sealhulgas kõik Schengeni eeskirjad on tõhusalt kohaldatud kooskõlas kokkulepitud ühiste standardite ja aluspõhimõtetega. |
(2) |
Kohaldatav Schengeni hindamiskord on sätestatud nõukogu määruses (EL) nr 1053/2013 (2). |
(3) |
Schengeni hindamine andmekaitse valdkonnas toimus Horvaatias veebruaris 2016. Komisjon võttis rakendusotsusega vastu hindamisaruande, milles kinnitati, et tingimused, mida on vaja Schengeni acquis' kohaldamiseks andmekaitse valdkonnas, on Horvaatias täidetud. |
(4) |
Vastavalt komisjoni rakendusotsuse (EL) 2015/450 (3) artikli 1 lõikele 1 on kontrollitud, et tehnilisest seisukohast on Horvaatia riiklik süsteem (N.SIS) valmis integreeruma Schengeni infosüsteemiga (SIS). |
(5) |
Kuna Horvaatia on teinud vajalikud tehnilised ja õiguslikud ettevalmistused, et töödelda SISi andmeid ja vahetada täiendavat teavet, on nõukogul nüüd võimalik määrata kindlaks kuupäev, millest alates hakkab Horvaatias kehtima SISi käsitlev Schengeni acquis'. |
(6) |
Käesoleva otsuse jõustumine peaks võimaldama edastada SISi andmeid Horvaatiale. Nende andmete konkreetne kasutamine peaks võimaldama komisjonil kontrollida, kas SISi käsitlevaid Schengeni acquis' õigusnorme kohaldatakse Horvaatias õigesti. Kui on kontrollitud, et Schengeni acquis' kõikide osade kohaldamiseks vajalikud tingimused on Horvaatias täidetud, peaks nõukogu tegema otsuse kontrollide kaotamise kohta sisepiiridel. |
(7) |
Eraldi nõukogu otsus tuleks vastu võtta selleks, et määrata kindlaks kuupäev, millal kaotatakse kontroll sisepiiridel Horvaatiaga. Enne sellises otsuses sätestatud kuupäeva tuleks SISi kasutamisele Horvaatias kehtestada teatavad piirangud. |
(8) |
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahelise lepingu (viimase kahe riigi osalemiseks Schengeni acquis' sätete rakendamises, kohaldamises ja edasiarendamises) (4) tähenduses, mis kuuluvad nõukogu otsuse 1999/437/EÜ (5) artikli 1 punktis G osutatud valdkonda. |
(9) |
Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepingu (Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (6) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis G osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2008/146/EÜ (7) artikliga 3 ning nõukogu otsuse 2008/149/JSK (8) artikliga 3. |
(10) |
Liechtensteini puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis' sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) (9) tähenduses, mis kuuluvad otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis G osutatud valdkonda, kusjuures nimetatud otsuse vastavat punkti tõlgendatakse koostoimes nõukogu otsuse 2011/349/EL (10) artikliga 3 ning nõukogu otsuse 2011/350/EL (11) artikliga 3, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Vastavalt käesolevas artiklis täpsustatud tingimustele kohaldatakse alates 27. juunist 2017 käesoleva otsuse lisas sätestatud Schengeni infosüsteemi (SIS) käsitlevaid Schengeni acquis' sätteid Horvaatia Vabariigis tema suhetes
a) |
Belgia Kuningriigi, Bulgaaria Vabariigi, Tšehhi Vabariigi, Taani Kuningriigi, Saksamaa Liitvabariigi, Eesti Vabariigi, Kreeka Vabariigi, Hispaania Kuningriigi, Prantsuse Vabariigi, Itaalia Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Luksemburgi Suurhertsogiriigi, Ungari, Malta Vabariigi, Madalmaade Kuningriigi, Austria Vabariigi, Poola Vabariigi, Portugali Vabariigi, Rumeenia, Sloveenia Vabariigi, Slovaki Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigiga; |
b) |
Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigiga nõukogu otsuses 2007/533/JSK (12) osutatud sätetega seoses ning |
c) |
Islandi Vabariigi, Norra Kuningriigi, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigiga. |
2. Alates 2. maist 2017 võib otsusega 2007/533/JSK ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1987/2006 (13) hõlmatud hoiatusteateid, mis on määratletud nimetatud otsuse artikli 3 lõike 1 punktis a ning nimetatud määruse artikli 3 punktis a, ning nende hoiatusteadetega seotud täiendavat teavet ja lisaandmeid, mis on määratletud nimetatud otsuse artikli 3 lõike 1 punktides b ja c ning nimetatud määruse artikli 3 punktides b ja c teha nimetatud otsuse ja nimetatud määruse sätete kohaselt kättesaadavaks Horvaatiale.
3. Alates 27. juunist 2017 on Horvaatial võimalik sisestada SISi hoiatusteateid ja lisaandmeid, kasutada SISi andmeid ja vahetada täiendavat teavet, kui lõike 4 sätetest ei tulene teisiti.
4. Kuni sisepiiridel Horvaatiaga kaotatakse kontrollid, Horvaatia
a) |
ei ole kohustatud keelama oma territooriumile sisenemist või seal viibimist kolmandate riikide kodanikele, kelle kohta on mõni teine liikmesriik esitanud määruse (EÜ) nr 1987/2006 kohase hoiatusteate riiki sisenemise või riigis viibimise keelamiseks; |
b) |
hoidub sisestamast SISi hoiatusteateid ja lisaandmeid ning vahetamast täiendavat teavet kolmandate riikide kodanike kohta määruse (EÜ) nr 1987/2006 kohase riiki sisenemise või riigis viibimise keelamise otstarbel. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 25. aprill 2017
Nõukogu nimel
eesistuja
I. BORG
(1) 5. aprilli 2017. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) Nõukogu 7. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 1053/2013, millega kehtestatakse hindamis- ja järelevalvemehhanism Schengeni acquis' kohaldamise kontrollimiseks ja tunnistatakse kehtetuks täitevkomitee 16. septembri 1998. aasta otsus, millega luuakse Schengeni hindamis- ja rakendamiskomitee (ELT L 295, 6.11.2013, lk 27).
(3) Komisjoni 16. märtsi 2015. aasta rakendusotsus (EL) 2015/450, millega kehtestatakse testimisnõuded teise põlvkonna Schengeni infosüsteemiga (SIS II) integreeruvatele või oma siseriiklikku süsteemi oluliselt muutvatele liikmesriikidele (ELT L 74, 18.3.2015, lk 31).
(4) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
(5) Nõukogu 17. mai 1999. aasta otsus 1999/437/EÜ Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu teatavate rakenduseeskirjade kohta nende kahe riigi ühinemiseks Schengeni acquis' sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega (EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31).
(6) ELT L 53, 27.2.2008, lk 52.
(7) Nõukogu 28. jaanuari 2008. aasta otsus 2008/146/EÜ sõlmida Euroopa Ühenduse nimel Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega (ELT L 53, 27.2.2008, lk 1).
(8) Nõukogu 28. jaanuari 2008. aasta otsus 2008/149/JSK sõlmida Euroopa Liidu nimel Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vaheline leping Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega (ELT L 53, 27.2.2008, lk 50).
(9) ELT L 160, 18.6.2011, lk 21.
(10) Nõukogu 7. märtsi 2011. aasta otsus 2011/349/EL Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta, eelkõige seoses õigusalase koostööga kriminaalasjades ja politseikoostööga (ELT L 160, 18.6.2011, lk 1).
(11) Nõukogu 7. märtsi 2011. aasta otsus 2011/350/EL Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse, Šveitsi Konföderatsiooni ja Liechtensteini Vürstiriigi vahelise protokolli (mis käsitleb Liechtensteini Vürstiriigi ühinemist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise lepinguga Šveitsi Konföderatsiooni ühinemise kohta Schengeni acquis' rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega) Euroopa Liidu nimel sõlmimise kohta, seoses sisepiiridel piirikontrolli kaotamise ja isikute liikumisega (ELT L 160, 18.6.2011, lk 19).
(12) Nõukogu 12. juuni 2007. aasta otsus 2007/533/JSK, mis käsitleb teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) loomist, toimimist ja kasutamist (ELT L 205, 7.8.2007, lk 63).
(13) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1987/2006, mis käsitleb teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) loomist, toimimist ja kasutamist (ELT L 381, 28.12.2006, lk 4).
LISA
Schengeni infosüsteemi käsitlevate Schengeni acquis' sätete loetelu vastavalt Horvaatia ühinemisakti artikli 4 lõikele 2
1. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1986/2006, mis käsitleb liikmesriikides sõidukite registreerimistunnistusi väljaandvate teenistuste juurdepääsu teise põlvkonna Schengeni infosüsteemile (SIS II) (1). |
2. |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1987/2006, mis käsitleb teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) loomist, toimimist ja kasutamist (2). |
3. |
Nõukogu 12. juuni 2007. aasta otsus 2007/533/JSK, mis käsitleb teise põlvkonna Schengeni infosüsteemi (SIS II) loomist, toimimist ja kasutamist (3). |
(1) ELT L 381, 28.12.2006, lk 1.
26.4.2017 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 108/35 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2017/734,
25. aprill 2017,
millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 22. aprillil 2013 vastu otsuse 2013/184/ÜVJP, (1) mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid. |
(2) |
Nõukogu võttis 21. aprillil 2016 vastu otsuse (ÜVJP) 2016/627, (2) millega pikendati piiravate meetmete kehtivust kuni 30. aprillini 2017. |
(3) |
Otsuse 2013/184/ÜVJP läbivaatamise tulemuste alusel tuleks piiravate meetmete kehtivust pikendada 30. aprillini 2018. |
(4) |
Otsust 2013/184/ÜVJP tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2013/184/ÜVJP artikkel 3 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 3
Käesolevat otsust kohaldatakse 30. aprillini 2018. Seda vaadatakse pidevalt uuesti läbi. Asjakohasel juhul pikendatakse selle kehtivust või muudetakse seda, kui nõukogu leiab, et selle eesmärke ei ole saavutatud.“
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 25. aprill 2017
Nõukogu nimel
eesistuja
I. BORG
(1) Nõukogu 22. aprilli 2013. aasta otsus 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2010/232/ÜVJP (ELT L 111, 23.4.2013, lk 75).
(2) Nõukogu 21. aprilli 2016. aasta otsus (ÜVJP) 2016/627, millega muudetakse otsust 2013/184/ÜVJP, mis käsitleb Myanmari/Birma vastu suunatud piiravaid meetmeid (ELT L 106, 22.4.2016, lk 23).