ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 232

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

59. köide
27. august 2016


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/1429, 26. august 2016, millega kiidetakse heaks toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa ( 1 )

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/1430, 26. august 2016, millega muudetakse 251. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu

6

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/1431, 26. august 2016, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

8

 

 

OTSUSED

 

*

Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni otsus (EL, Euratom) 2016/1432, 19. august 2016, millega määratakse ametisse Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti direktor

10

 

*

Komisjoni rakendusotsus (EL) 2016/1433, 26. august 2016, vabatahtliku kava Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme tunnustamise kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele vastavuse tõendamiseks

13

 

 

Parandused

 

*

Komisjoni 18. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/403 (millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1071/2009 seoses liidu eeskirjade raskete, autoveo-ettevõtja hea maine kaotamiseni viia võivate rikkumiste liigitusega ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) parandus ( ELT L 74, 19.3.2016 )

15

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

27.8.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1429,

26. august 2016,

millega kiidetakse heaks toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

28. juunil 2013 sai Prantsusmaa määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 7 lõike 1 kohase taotluse ettevõtjalt BASF Agricultural Specialities Ltd toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 heakskiitmiseks.

(2)

Vastavalt kõnealuse määruse artikli 9 lõikele 3 teatas referentliikmesriik Prantsusmaa 4. septembril 2013 taotlejale, teistele liikmesriikidele, komisjonile ja Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „toiduohutusamet“), et taotlus on vastuvõetav.

(3)

5. jaanuaril 2015 esitas referentliikmesriik komisjonile esialgse hindamisaruande (ja selle koopia toiduohutusametile), milles hinnatakse, kas võib eeldada, et kõnealune toimeaine vastab määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmise kriteeriumidele.

(4)

Toiduohutusamet järgis määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 12 lõikes 1 sätestatud nõudeid. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 12 lõikele 3 nõudis toiduohutusamet, et taotleja esitaks liikmesriikidele, komisjonile ja ametile täiendavat teavet. Referentliikmesriigi hinnang täiendavale teabele esitati toiduohutusametile ajakohastatud esialgse hindamisaruandena 21. septembril 2015.

(5)

Toiduohutusamet esitas 4. detsembril 2015 taotlejale, liikmesriikidele ja komisjonile oma järelduse (2) toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 eeldatava vastavuse kohta määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmise kriteeriumidele. Toiduohutusamet tegi oma järelduse üldsusele kättesaadavaks.

(6)

8. märtsil 2016 esitas komisjon alalisele taime-, looma-, toidu- ja söödakomiteele toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 käsitleva läbivaatamisaruande ja määruse eelnõu toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 heakskiitmise kohta.

(7)

Taotlejale anti võimalus esitada läbivaatamisaruande kohta märkusi.

(8)

Vähemalt ühe kõnealust toimeainet sisaldava taimekaitsevahendi ühe või mitme iseloomuliku kasutusega seoses ja eelkõige läbivaatamisaruandes uuritud ja üksikasjalikult käsitletud kasutusega seoses on kinnitust leidnud, et määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmise kriteeriumid on täidetud.

(9)

Seepärast on asjakohane kiita heaks toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600.

(10)

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 13 lõike 2 kohaselt ja kooskõlas kõnealuse määruse artikliga 6 ning teaduse ja tehnika arengut arvestades oleks vaja lisada teatavad tingimused ja piirangud.

(11)

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 13 lõike 4 kohaselt tuleks komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 (3) lisa vastavalt muuta.

(12)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Toimeaine heakskiitmine

I lisas kirjeldatud toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 kiidetakse heaks vastavalt kõnealuses lisas sätestatud tingimustele.

Artikkel 2

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 muudatused

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 26. august 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 309, 24.11.2009, lk 1.

(2)  EFSA (European Food Safety Authority), 2016. Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Trichoderma polysporum strain IMI 600 („Järeldused toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 pestitsiidina kasutamise riskihindamist käsitleva vastastikuse eksperdiarvamuse kohta“). EFSA Journal 2016;14(1):4359, 37 lk, doi:10.2903/j.efsa.2016.4359.

(3)  Komisjoni 25. mai 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 540/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1107/2009 seoses heakskiidetud toimeainete loeteluga (ELT L 153, 11.6.2011, lk 1).


I LISA

Üldnimetus, identifitseerimisnumbrid

IUPACi nimetus

Puhtus (1)

Heakskiitmise kuupäev

Heakskiidu aegumine

Erisätted

Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600

Registreerimisnumber Šotimaa kollektsioonis National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd (NCIMB): NCIMB 12376

Deponeerimisnumber Ameerika Tüüpkultuuride Kollektsioonis American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Ei kohaldata

Minimaalne kontsentratsioon:

5,0 × 1014 CFU/kg

16. september 2016

16. september 2026

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:

a)

kaubanduslikult toodetava tehnilise materjali omadustele, sealhulgas lisandite ja metaboliitide täielik iseloomustus;

b)

käitajate ja töötajate kaitsele, arvestades seda, et toimeainet Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 käsitatakse võimaliku sensibiliseeriva ainena.

Vajaduse korral peavad kasutustingimused hõlmama riski vähendamise meetmeid.

Tootja tagab keskkonnatingimuste range säilitamise ja kvaliteedikontrolli analüüsid tootmisprotsessi käigus.


(1)  Täiendavad toimeaine identifitseerimise andmed ja toimeaine omadused on esitatud läbivaatamisaruandes.


II LISA

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa B osasse lisatakse järgmine kanne:

 

Üldnimetus, identifitseerimisnumbrid

IUPACi nimetus

Puhtus (*)

Heakskiitmise kuupäev

Heakskiidu aegumine

Erisätted

„101

Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600.

Registreerimisnumber Šotimaa kollektsioonis National Collection of Industrial, Marine and Food Bacteria Ltd (NCIMB): NCIMB 12376

Deponeerimisnumber Ameerika Tüüpkultuuride Kollektsioonis American Type Culture Collection (ATCC): SD-1414

Ei kohaldata

Minimaalne kontsentratsioon:

5,0 × 1014 CFU/kg

16. september 2016

16. september 2026

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toimeaine Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu

a)

kaubanduslikult toodetava tehnilise materjali näitajatele, sealhulgas lisandite ja metaboliitide täielik iseloomustus;

b)

käitajate ja töötajate kaitsele, arvestades seda, et toimeainet Bacillus amyloliquefaciens'e tüvi MBI 600 käsitatakse võimaliku sensibiliseeriva ainena.

Vajaduse korral peavad kasutustingimused hõlmama riski vähendamise meetmeid.

Tootja tagab keskkonnatingimuste range säilitamise ja kvaliteedikontrolli analüüsid tootmisprotsessi käigus.“


(*)  Täiendavad toimeaine identifitseerimise andmed ja toimeaine omadused on esitatud läbivaatamisaruandes.


27.8.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/6


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1430,

26. august 2016,

millega muudetakse 251. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavad eripiirangud organisatsioonidega ISIL (Daesh) ja Al-Qaida seotud teatavate isikute ja üksuste vastu, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse.

(2)

22. augustil 2016 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta ühte kannet nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seega tuleks määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa vastavalt ajakohastada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 26. august 2016

Komisjoni nimel

presidendi eest

välispoliitika vahendite talituse direktor


(1)  EÜT L 139 29.5.2002, lk 9.


LISA

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa pealkirja „Füüsilised isikud“ all asendatakse kanne „Dawood Ibrahim Kaskar (teiste nimedega a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan, c) Abdul Hamid Abdul Aziz, d) Anis Ibrahim, e) Aziz Dilip, f) Daud Hasan Shaikh Ibrahim Kaskar, g) Daud Ibrahim Memon Kaskar, h) Dawood Hasan Ibrahim Kaskar, i) Dawood Ibrahim Memon, j) Dawood Sabri, k) Kaskar Dawood Hasan, l) Shaikh Mohd Ismail Abdul Rehman, m) Dowood Hassan Shaikh Ibrahim, n) Ibrahim Shaikh Mohd Anis, o) Shaikh Ismail Abdul, p) Hizrat). Tiitel: a) Sheikh, b) Shaikh. Aadress: a) White House, Near Saudi Mosque, Clifton, Karachi, Pakistan, b) House No 37 – 30th Street – defence, Housing Authority, Karachi, Pakistan. Sünniaeg: 26.12.1955. Sünnikoht: a) Bombay, b) Ratnagiri, India. Kodakondsus: India. Passi nr: a) A-333602 (India pass, mis on välja antud 4.6.1985 Bombays, Indias), b) M110522 (India pass, mis on välja antud 13.11.1978 Bombays, Indias), c) R841697 (India pass, mis on välja antud 26.11.1981 Bombays), d) F823692 (JEDDAH) (India pass, mille on välja andnud CGI Jiddah's 2.9.1989), e) A501801 (BOMBAY) (India pass, mis on välja antud 26.7.1985), f) K560098 (BOMBAY) (India pass, mis on välja antud 30.7.1975), g) V57865 (BOMBAY) (välja antud 3.10.1983), h) P537849 (BOMBAY) (välja antud 30.7.1979), i) A717288 (MISUSE) (välja antud 18.8.1985 Dubais, j) G866537 (MISUSE) (Pakistani pass, mis on välja antud 12.8.1991 Rawalpindis), k) C-267185 (välja antud 1996. aasta juulis Karāchis), l) H-123259 (välja antud 2001. aasta juulis Rawalpindis), m) G-869537 (välja antud Rawalpindis), n) KC-285901. Muu teave: India valitsus on passi nr A-333602 kehtetuks tunnistanud. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 3.11.2003.“ järgmise kandega:

„Dawood Ibrahim Kaskar (teiste nimedega a) Dawood Ebrahim, b) Sheikh Dawood Hassan, c) Abdul Hamid Abdul Aziz, d) Anis Ibrahim, e) Aziz Dilip, f) Daud Hasan Shaikh Ibrahim Kaskar, g) Daud Ibrahim Memon Kaskar, h) Dawood Hasan Ibrahim Kaskar, i) Dawood Ibrahim Memon, j) Dawood Sabri, k) Kaskar Dawood Hasan, l) Shaikh Mohd Ismail Abdul Rehman, m) Dowood Hassan Shaikh Ibrahim, n) Ibrahim Shaikh Mohd Anis, o) Shaikh Ismail Abdul, p) Hizrat, q) Dawood Bhai, r) Sheikh Farooqi, s) Bada Seth, t) Bada Bhai, u) Iqbal Bhai, v) Mucchad, w) Haji Sahab). Tiitel: Sheikh. Aadress: a) White House, Near Saudi Mosque, Clifton, Karachi, Pakistan, b) House No 37 – 30th Street – defence, Housing Authority, Karāchi Pakistan, c) grandioosne bangalo Karāchis künklikus Noorabadi piirkonnas. Sünniaeg: 26.12.1955. Sünnikoht: Kher, Ratnagiri, Maharashtra, India. Kodakondsus: India. Passi nr: a) A-333602 (India pass, mis on välja antud 4.6.1985 Bombays, Indias), b) M110522 (India pass, mis on välja antud 13.11.1978 Bombays, Indias), c) R841697 (India pass, mis on välja antud 26.11.1981 Bombays), d) F823692 (JEDDAH) (India pass, mille on välja andnud CGI Jiddah's 2.9.1989), e) A501801 (BOMBAY) (India pass, mis on välja antud 26.7.1985), f) K560098 (BOMBAY) (India pass, mis on välja antud 30.7.1975), g) V57865 (BOMBAY) (välja antud 3.10.1983), h) P537849 (BOMBAY) (välja antud 30.7.1979), i) A717288 (MISUSE) (välja antud 18.8.1985 Dubais), j) G866537 (MISUSE) (Pakistani pass, mis on välja antud 12.8.1991 Rawalpindis), k) C-267185 (välja antud 1996. aasta juulis Karāchis), l) H-123259 (välja antud 2001. aasta juulis Rawalpindis), m) G-869537 (välja antud Rawalpindis), n) KC-285901. Muu teave: a) India valitsus on passi nr A-333602 kehtetuks tunnistanud, b) isa nimi Sheikh Ibrahim Ali Kaskar, ema nimi Amina Bi, naise nimi Mehjabeen Shaikh. Artikli 7d lõike 2 punktis i osutatud kuupäev: 3.11.2003.“


27.8.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/8


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/1431,

26. august 2016,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 26. august 2016

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

AR

186,0

MA

149,7

ZZ

167,9

0707 00 05

TR

179,1

ZZ

179,1

0709 93 10

TR

138,8

ZZ

138,8

0805 50 10

AR

186,9

CL

141,0

MA

95,0

TR

156,0

UY

140,6

ZA

182,5

ZZ

150,3

0806 10 10

EG

224,7

TR

130,8

ZZ

177,8

0808 10 80

AR

120,9

BR

106,9

CL

145,7

CN

160,3

NZ

158,5

UY

93,1

ZA

91,8

ZZ

125,3

0808 30 90

AR

93,2

CL

107,6

TR

143,2

ZA

109,5

ZZ

113,4

0809 30 10 , 0809 30 90

TR

130,5

ZZ

130,5


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ“ tähistab „muud päritolu“.


OTSUSED

27.8.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/10


EUROOPA PARLAMENDI, NÕUKOGU JA KOMISJONI OTSUS (EL, Euratom) 2016/1432,

19. august 2016,

millega määratakse ametisse Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti direktor

EUROOPA PARLAMENT, EUROOPA LIIDU NÕUKOGU JA EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. oktoobri 2014. aasta määrust (EL, Euratom) nr 1141/2014, mis käsitleb Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste põhikirja ning rahastamist, (1) ja eriti selle artikli 6 lõiget 3,

võttes arvesse kandidaatide nimekirja, mille on 14. juulil 2016. aastal koostanud Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni peasekretäridest koosnev valikukomisjon pärast avaliku kandideerimismenetluse läbiviimist, eesmärgiga nimetada ametisse Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti direktor,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 artikli 6 lõikega 1 asutatakse Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste amet.

(2)

Määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 artikli 6 lõikes 3 sätestatakse, et Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti direktori nimetavad pikendamise võimaluseta viieaastaseks ajavahemikuks ametisse Euroopa Parlament, nõukogu ja komisjon ühisel kokkuleppel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Käesolevaga nimetatakse Michael ADAM Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste ameti direktoriks ajavahemikuks 1. septembrist 2016 kuni 31. augustini 2021.

2.   Direktor nimetatakse palgaastme AD 12 esimese järgu ajutiseks teenistujaks.

3.   Ametisse nimetamisel peab ametisse nimetatav direktor allkirjastama käesoleva otsuse lisas esitatud deklaratsiooni huvide konflikti puudumise ja sõltumatuse kohta.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 19. august 2016

Euroopa Parlamendi nimel

president

M. SCHULZ

Nõukogu nimel

eesistuja

M. LAJČÁK

Komisjoni nimel

esimene asepresident

F. TIMMERMANS


(1)  ELT L 317, 4.11.2014, lk 1.


LISA

Mina, allakirjutanu, …, kinnitan, et olen võtnud teadmiseks Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 1141/2014 (mis käsitleb Euroopa tasandi erakondade ja Euroopa tasandi poliitiliste sihtasutuste põhikirja ning rahastamist) artikli 6 lõike 3 ja olen ameti direktori ülesannete täitmisel täielikult sõltumatu ning järgin täiel määral nimetatud määruse eeskirju. Ameti nimel tegutsedes ei taotle ma ega võta vastu juhiseid üheltki institutsioonilt või valitsuselt ega üheltki teiselt organilt, üksuselt või asutuselt. Ma hoidun igasugusest tegevusest, mis ei vasta minu ülesannete laadile.

Kinnitan, et ma ei ole endale teadaolevalt olukorras, kus mul on huvide konflikt. Huvide konflikt esineb siis, kui ameti direktori ülesannete erapooletut ja objektiivset täitmist ohustavad perekonna, eraelu, poliitiliste, rahvuslike, filosoofiliste või usuliste sidemete või majanduslike huvidega seotud põhjused või mis tahes muud põhjused, mis tulenevad kõnealuse isiku ja vahendite saaja ühistest huvidest. Eelkõige kinnitan, et ma ei ole Euroopa Parlamendi liige, ei ole üheski valitud ametis ega ole Euroopa tasandi erakonna või Euroopa tasandi poliitilise sihtasutuse praegune või endine töötaja.

Brüssel,

[KUUPÄEV

ametisse nimetatava direktori ALLKIRI]


27.8.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/13


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS (EL) 2016/1433,

26. august 2016,

vabatahtliku kava „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ tunnustamise kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele vastavuse tõendamiseks

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 1998. aasta direktiivi 98/70/EÜ bensiini ja diislikütuse kvaliteedi ning nõukogu direktiivi 93/12/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 7c lõike 4 teist lõiku,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2009. aasta direktiivi 2009/28/EÜ taastuvatest energiaallikatest toodetud energia kasutamise edendamise kohta ning direktiivide 2001/77/EÜ ja 2003/30/EÜ muutmise ja hilisema kehtetuks tunnistamise kohta, (2) eriti selle artikli 18 lõike 4 teist lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 98/70/EÜ artiklites 7b ja 7c ja IV lisas ning direktiivi 2009/28/EÜ artiklites 17 ja 18 ja V lisas on sätestatud sarnased säästlikkuse kriteeriumid biokütuste ja vedelate biokütuste jaoks ning sarnane kord kõnealuste kriteeriumide järgimise kontrollimiseks.

(2)

Kui biokütuseid ja vedelaid biokütuseid tuleb arvesse võtta direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 1 punktides a, b ja c osutatud eesmärgil, peavad liikmesriigid ettevõtjatelt nõudma, et nad tõendaksid biokütuste ja vedelate biokütuste vastavust direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõigete 2–5 kohastele säästlikkuse kriteeriumidele.

(3)

Komisjon võib otsustada, et vabatahtlikud riiklikud või rahvusvahelised kavad, millega kehtestatakse biomasstoodete tootmise standardid, sisaldavad täpseid andmeid direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 2 kohaldamise eesmärgil ja/või et kõnealuste kavadega tõendatakse, et biokütuste või vedelate biokütuste saadetised vastavad artikli 17 lõigetes 3, 4 ja 5 sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele ja/või et materjale ei ole muudetud ega visatud ära tahtlikult, et saadetisele või selle osale kohalduks IX lisa. Kui ettevõtja esitab komisjoni tunnustatud vabatahtliku kava kohaselt saadud tõendid või andmed tunnustamisotsuse ulatuses, ei ole liikmesriigil õigust nõuda tarnijalt täiendavaid tõendeid säästlikkuse kriteeriumidele vastavuse tõendamiseks.

(4)

Komisjonile esitati 25. juulil 2016 taotlus tunnustada, et vabatahtlik kava „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ (asukoht 11, rue de Monceau, 75008 Paris, Prantsusmaa) võimaldab tõendada biokütuste saadetiste vastavust direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriumidele. See kava hõlmab palju eri lähteaineid, sh jäätmeid ja jääke ning kogu järelevalveahelat. Tunnustatud kava dokumendid tuleks teha kättesaadavaks direktiivis 2009/28/EÜ sätestatud läbipaistvusplatvormi vahendusel.

(5)

Vabatahtliku kava „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ hindamisel leiti, et see hõlmab nõuetekohaselt direktiivides 98/70/EÜ ja 2009/28/EÜ sätestatud säästlikkuse kriteeriume ning selles kohaldatakse direktiivi 98/70/EÜ artikli 7c lõikes 1 ja direktiivi 2009/28/EÜ artikli 18 lõikes 1 nõutud massibilansisüsteemi.

(6)

Vabatahtliku kava „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ hindamise käigus leiti, et kõnealune kava vastab asjakohastele usaldusväärsuse, läbipaistvuse ja sõltumatu auditi standarditele ning selles järgitakse ka direktiivi 98/70/EÜ IV lisa ja direktiivi 2009/28/EÜ V lisa metoodilisi nõudeid.

(7)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas biokütuste ja vedelate biokütuste jätkusuutlikkuse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Vabatahtliku kavaga „Biomass Biofuels Sustainability voluntary scheme“ (edaspidi „kava“), mille tunnustamise taotlus esitati komisjonile 25. juulil 2016, tõendatakse, et biokütuste ja vedelate biokütuste saadetised, mis on toodetud vastavalt kõnealuses kavas esitatud biokütuste ja vedelate biokütuste tootmise standarditele, vastavad direktiivi 98/70/EÜ artikli 7b lõigete 3, 4 ja 5 ning direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõigete 3, 4 ja 5 kohastele säästlikkuse kriteeriumidele.

Kava sisaldab ka täpseid andmeid, mida saab kasutada direktiivi 2009/28/EÜ artikli 17 lõike 2 ja direktiivi 98/70/EÜ artikli 7b lõike 2 kohaldamiseks.

Artikkel 2

Otsus kehtib viie aasta jooksul pärast selle jõustumist. Kui komisjonile 25. juulil 2016 tunnustamiseks esitatud kava sisu muudetakse selliselt, et see võib mõjutada käesoleva otsuse alust, tuleb sellistest muudatustest komisjonile viivitamata teatada. Komisjon hindab teatatud muudatusi lähtuvalt asjaolust, kas kava hõlmab endiselt nõuetekohaselt neid säästlikkuse kriteeriume, mille suhtes seda on tunnustatud.

Artikkel 3

Komisjon võib otsustada käesoleva otsuse kehtetuks tunnistada muu hulgas siis, kui:

a)

on selgelt tõendatud, et kavaga ei ole rakendatud käesoleva otsuse seisukohast otsustavaid aspekte, või kui kõnealuste aspektide osas on toimunud raskeid ja struktuurseid rikkumisi;

b)

kava raames ei esitata komisjonile direktiivi 98/70/EÜ artikli 7c lõike 6 ja direktiivi 2009/28/EÜ artikli 18 lõike 6 kohaseid iga-aastaseid aruandeid;

c)

kavaga ei rakendata sõltumatu auditi standardeid, mis on sätestatud rakendusaktides, millele on osutatud direktiivi 98/70/EÜ artikli 7c lõike 5 kolmandas lõigus ja direktiivi 2009/28/EÜ artikli 18 lõike 5 kolmandas lõigus, või kui ei rakendata kava muid täiustatud aspekte, mis on jätkuva tunnustamise seisukohast otsustava tähtsusega.

Artikkel 4

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 26. august 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  EÜT L 350, 28.12.1998, lk 58.

(2)  ELT L 140, 5.6.2009, lk 16.


Parandused

27.8.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 232/15


Komisjoni 18. märtsi 2016. aasta määruse (EL) 2016/403 (millega täiendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 1071/2009 seoses liidu eeskirjade raskete, autoveo-ettevõtja hea maine kaotamiseni viia võivate rikkumiste liigitusega ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) parandus

( Euroopa Liidu Teataja L 74, 19. märts 2016 )

Leheküljel 9 põhjenduses 7

asendatakse

„Tõsiste rikkumiste liigituse ühtlustamine peaks olema aluseks sellise riikliku riskiastme hindamise süsteemi laiendamisele, mille iga liikmesriik on kehtestanud vastavalt direktiivi 2006/22/EÜ artiklile 9, et hõlmata kõiki liidu maanteetranspordi eeskirjade tõsiseid rikkumisi, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 1071/2009 artikli 6 lõike 1 punktis b, mis võivad mõjutada autoveo-ettevõtja või veokorraldaja head mainet.“

järgmisega:

„Raskete rikkumiste liigituse ühtlustamine peaks olema aluseks sellise riikliku riskiastme hindamise süsteemi laiendamisele, mille iga liikmesriik on kehtestanud vastavalt direktiivi 2006/22/EÜ artiklile 9, et hõlmata kõiki liidu maanteetranspordi eeskirjade raskeid rikkumisi, millele on viidatud määruse (EÜ) nr 1071/2009 artikli 6 lõike 1 punktis b, mis võivad mõjutada autoveo-ettevõtja või veokorraldaja head mainet.“

Leheküljel 9 põhjenduse 10 esimeses lauses

asendatakse

„Üldjuhul tuleks sageduse kindlaksmääramisel arvesse võtta rikkumise tõsidust, toimumisaega ja juhtide keskmist arvu.“

järgmisega:

„Üldjuhul tuleks sageduse kindlaksmääramisel arvesse võtta rikkumise raskusastet, toimumisaega ja juhtide keskmist arvu.“

Leheküljel 9 artikli 1 lõikes 3

asendatakse

„Liikmesriigid võtavad siseriiklikku hea maine hindamise haldusmenetluse puhul arvesse tõsiste rikkumiste kohta käivat teavet, millele on osutatud lõigetes 1 ja 2.“

järgmisega:

„Liikmesriigid võtavad siseriiklikku hea maine hindamise haldusmenetluse puhul arvesse raskete rikkumiste kohta käivat teavet, millele on osutatud lõigetes 1 ja 2.“

Leheküljel 12 I lisa punkti 1 all oleva tabeli kolmandas vahepealkirjas

asendatakse

Puhkepaus

järgmisega:

Vaheajad“.

Leheküljel 12 I lisa punkti 1 all oleva tabeli osa „Puhkeperioodid“ ridadel 20 ja 21 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ebapiisav ööpäevane puhkeperiood alla 3 + 9 tunni pikkuste vaheaegadega“

järgmisega:

„Ebapiisav kahte ossa jaotatud ööpäevane puhkeperiood alla 3 + 9 tunni“.

Leheküljel 12 I lisa punkti 1 all oleva tabeli osa „Puhkeperioodid“ ridadel 22 ja 23 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ebapiisav ööpäevane puhkeperiood alla 9 tunni mitme juhiga sõiduki puhul“

järgmisega:

„Ebapiisav ööpäevane puhkeperiood alla 9 tunni mitme juhiga veo puhul“.

Leheküljel 12 I lisa punkti 1 all oleva tabeli osa „12 päeva reeglist lubatav erand“ real 29 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ületatakse 12 järjestikust 24-tunnist perioodi pärast eelmist korrapärast iganädalast puhkeaega“

järgmisega:

„Ületatakse 12 järjestikust 24-tunnist perioodi pärast eelmist regulaarset iganädalast puhkeperioodi“.

Leheküljel 13 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Sõidumeerikute paigaldamine“ real 1 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei ole paigaldatud ega kasutata tüübikinnituse saanud sõidumeerikut (nt: ei ole paigaldatud ega kasutata sõidumeerikut, mille on paigaldanud pädeva asutuse kinnituse saanud paigaldajad, töökojad või sõidukitootjad; kasutatakse sõidumeerikut ilma vajaliku plommita või sõidumeerikut, mida ei ole paigaldanud heakskiidetud paigaldaja, töökoda või sõidukitootja, või kasutatakse sõidumeerikut, millel puudub paigaldustahvel)

järgmisega:

„Ei ole paigaldatud ega kasutata tüübikinnituse saanud sõidumeerikut (nt: ei ole paigaldatud ega kasutata sõidumeerikut, mille on paigaldanud pädeva asutuse kinnituse saanud paigaldajad, töökojad või sõidukitootjad; kasutatakse sõidumeerikut ilma vajaliku plommita või sõidumeerikut, mida ei ole paigaldanud tunnustatud paigaldaja, töökoda või sõidukitootja, või kasutatakse sõidumeerikut, millel puudub paigaldustahvel)“.

Leheküljel 13 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real 3 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juhil on või juht kasutab rohkem kui üht kehtivat juhikaarti“

järgmisega:

„Juhil on või juht kasutab rohkem kui üht tema enda kehtivat juhikaarti“.

Leheküljel 14 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real 13 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Salvestuslehtede/juhikaartide mittenõuetekohane kasutamine“

järgmisega:

„Salvestuslehtede/juhikaardi mittenõuetekohane kasutamine“.

Leheküljel 14 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real 16 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Kasutatakse määrdunud või kahjustatud salvestuslehti või juhikaarte ning andmed ei ole loetavad“

järgmisega:

„Kasutatakse määrdunud või kahjustatud salvestuslehti või juhikaarti ning andmed ei ole loetavad“.

Leheküljel 14 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real 18 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei kasutata õiget salvestuslehte või juhikaarti õiges avas (mitme juhiga sõiduki puhul)“

järgmisega:

„Ei kasutata õiget salvestuslehte või juhikaarti õiges avas (mitme juhiga veo puhul)“.

Leheküljel 14 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Andmete esitamine“ real 21 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei esitata jooksva päeva ja eelnenud 28 päeva kandeid“

järgmisega:

„Ei esitata jooksva päeva ja eelnenud 28 päeva andmeid“.

Leheküljel 14 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Andmete esitamine“ real 23 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei esitata jooksval nädalal ja eelnenud 28 päeval koostatud käsikirjalisi kandeid ja väljatrükke“

järgmisega:

„Ei esitata jooksval päeval ja eelnenud 28 päeval koostatud käsikirjalisi kandeid ja väljatrükke“.

Leheküljel 14 I lisa punkti 2 all oleva tabeli osa „Andmete esitamine“ real 24 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juhikaardi olemasolul ei esitata sellele salvestatud andmeid“

järgmisega:

„Juhikaart on olemas, aga seda ei esitata“.

Leheküljel 15 I lisa punkti 3 all oleva tabeli osa „Maksimaalne iganädalane tööaeg“ ridadel 1–4 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ületatakse maksimaalset nädalast“

järgmisega:

„Ületatakse maksimaalset iganädalast“.

Leheküljel 15 I lisa punkti 3 all oleva tabeli teises vahepealkirjas

asendatakse

Puhkepaus

järgmisega:

Vaheajad“.

Leheküljel 15 I lisa punkti 3 all oleva tabeli osa „Salvestused“ real 12 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Töötaja/füüsilisest isikust ettevõtja võltsib andmeid või keeldub kontrolliametnikule andmeid esitamast“

järgmisega:

„Juhid kui töötajad/füüsilisest isikust ettevõtjad võltsivad andmeid või keelduvad kontrolliametnikule andmeid esitamast“.

Leheküljel 16 I lisa punkti 5 all oleva tabeli osa „Tehnoülevaatus“ real 2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Sõidukit ei hoita ohutuna ja tehnonõuetele vastavas korras, mille tulemuseks on väga tõsised puudused pidurisüsteemis, roolihoovastikus, ratastes/rehvides, vedrustuses või raamis, mis kujutab sellist vahetut ohtu liiklusohutusele, mis viib otsuseni sõiduk kasutuselt kõrvaldada.“

järgmisega:

„Sõidukit ei hoita ohutuna ja tehnonõuetele vastavas korras, mille tulemuseks on väga tõsised puudused pidurisüsteemis, roolihoovastikus, ratastes/rehvides, vedrustuses või raamis või mujal varustuses, mis kujutab sellist vahetut ohtu liiklusohutusele, mis viib otsuseni sõiduk kasutuselt kõrvaldada.“

Leheküljel 17 I lisa punkti 7 all oleva tabeli osa „Koolitus ja juhiluba“ real 2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juhil ei ole võimalik esitada kehtivat kutsetunnistust või juhiluba, nagu on nõutud siseriiklikes õigusaktides (nt: kaotatud, unustatud, kahjustatud, loetamatu)

järgmisega:

„Juht ei esita kehtivat kutsetunnistust või vastava märkega juhiluba, nagu on nõutud siseriiklikes õigusaktides (nt: kaotatud, unustatud, kahjustatud, loetamatu).“

Leheküljel 18 I lisa punkti 9 all oleva tabeli real 2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ohtlike kaupade vedu keelatud või heakskiitmata kaitsemahutites, ning seega inimelusid või keskkonda sellisel määral ohustades, et see viib otsuseni sõiduk kasutuselt kõrvaldada.“

järgmisega:

„Ohtlike kaupade vedu keelatud või tunnustamata kaitsemahutites, ning seega inimelusid või keskkonda sellisel määral ohustades, et see viib otsuseni sõiduk kasutuselt kõrvaldada.“

Leheküljel 18 I lisa punkti 9 all oleva tabeli real 8 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei ole kinni peetud laadungi kinnitus- ja paigutusnormidest“

järgmisega:

„Ei ole kinni peetud veose kinnitus- ja paigutusnormidest“.

Leheküljel 18 I lisa punkti 9 all oleva tabeli real 9 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei ole järgitud pakendite segalaadungiga seotud norme“

järgmisega:

„Ei ole järgitud pakendite kooslaadimisele seatud norme“.

Leheküljel 19 I lisa punkti 9 all oleva tabeli real 11 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„aine kohta puudub teave, mis võimaldaks kindlaks teha rikkumise raskusastet (nt ÜRO number, saadetise pärisnimi, pakendirühm …)

järgmisega:

„Veetava aine kohta puudub teave, mis võimaldaks kindlaks teha rikkumise raskusastet (nt ÜRO number, saadetise korrektne nimetus, pakendirühm …)“.

Leheküljel 19 I lisa punkti 9 all oleva tabeli real 23 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Sõiduki ja/või mahuti etiketid, märgistused või sildid ei ole nõuetekohased“

järgmisega:

„Sõiduki ja/või mahuti etiketid, märgistused või sildid on ebaõiged“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 10 all oleva tabeli osa „Ühenduse tegevusluba“ real 1 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Sõitjate või kaupade vedu ilma ühenduse kehtiva tegevusloata (st tegevusluba puudub, on võltsitud, tagasi võetud, aegunud jne)

järgmisega:

„Kaupade vedu ilma ühenduse kehtiva tegevusloata (st tegevusluba puudub, on võltsitud, kehtetuks tunnistatud, aegunud jne)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 10 all oleva tabeli osa „Ühenduse tegevusluba“ real 2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Vedaja või sõidukijuht ei esita kehtivat ühenduse tegevusluba või ühenduse tegevusloa kehtivat tõestatud ärakirja kontrollivale ametnikule (st ühenduse tegevusluba või selle tõestatud ärakiri on kadunud, unustatud, kahjustatud jms.)

järgmisega:

„Vedaja või sõidukijuht ei esita kehtivat ühenduse tegevusluba või ühenduse tegevusloa kehtivat kinnitatud ärakirja kontrollivale ametnikule (st ühenduse tegevusluba või selle kinnitatud ärakiri on kadunud, unustatud, kahjustatud jms.)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 10 all oleva tabeli osa „Juhitunnistus“ real 3 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Sõitjate või kaupade vedu ilma kehtiva juhitunnistuseta (st juhitunnistus puudub, on võltsitud, aegunud jne)

järgmisega:

„Kaupade vedu ilma kehtiva juhitunnistuseta (st juhitunnistus puudub, on võltsitud, aegunud jne)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 10 all oleva tabeli osa „Juhitunnistus“ real 4 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Vedaja või sõidukijuht ei esita kehtivat juhitunnistust või kehtiva juhitunnistuse tõestatud ärakirja kontrollivale ametnikule (st juhitunnistus või selle tõestatud ärakiri on kadunud, unustatud, kahjustatud jne.)

järgmisega:

„Sõidukijuht või vedaja ei esita kehtivat juhitunnistust või kehtiva juhitunnistuse kinnitatud ärakirja kontrollivale ametnikule (st juhitunnistus või selle kinnitatud ärakiri on kadunud, unustatud, kahjustatud jne.)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 11 all oleva tabeli osa „Ühenduse tegevusluba“ real 1 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Sõitjate või kaupade vedu ilma ühenduse kehtiva tegevusloata (st tegevusluba puudub, on võltsitud, tagasi võetud, aegunud jne)

järgmisega:

„Sõitjate vedu ilma ühenduse kehtiva tegevusloata (st tegevusluba puudub, on võltsitud, kehtetuks tunnistatud, aegunud jne)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 11 all oleva tabeli osa „Ühenduse tegevusluba“ real 2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Vedaja või sõidukijuht ei esita kehtivat ühenduse juhitunnistust või kehtiva ühenduse juhitunnistuse tõestatud ärakirja kontrollivale ametnikule (st juhitunnistus või selle tõestatud ärakiri on kadunud, unustatud, kahjustatud jne.)

järgmisega:

„Vedaja või sõidukijuht ei esita kehtivat ühenduse tegevusluba või ühenduse tegevusloa kehtivat tõestatud koopiat kontrollivale ametnikule (st tegevusluba või selle kinnitatud ärakiri on kadunud, unustatud, kahjustatud jne.)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 11 all oleva tabeli osa „Liinivedude luba“ real 3 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Liinivedu ilma kehtiva loata (st luba puudub, on võltsitud, tagasi võetud, aegunud, seda on kuritarvitatud jne)

järgmisega:

„Liinivedu ilma kehtiva loata (st luba puudub, on võltsitud, kehtetuks tunnistatud, aegunud, seda on kuritarvitatud jne)“.

Leheküljel 20 I lisa punkti 11 all oleva tabeli osa „Liinivedude luba“ real 4 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juht ei esita kontrollivale ametnikule luba (st luba on kaotatud, unustatud, kahjustatud jne)“

järgmisega:

„Juht ei esita kontrollivale ametnikule luba (st luba on kadunud, unustatud, kahjustatud jne)“.

Leheküljel 21 I lisa punkti 11 all oleva tabeli osa „Sõidulehed juhuvedude ja muude vedude jaoks, milleks ei ole luba vaja“ real 6 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juhtimine ilma nõutava sõiduleheta (st sõiduleht puudub, on võltsitud, ei sisalda nõutavat teavet jne)

järgmisega:

„Veo teostamine ilma nõutava sõiduleheta (st sõiduleht puudub, on võltsitud, ei sisalda nõutavat teavet jne)“.

Leheküljel 22 II lisa punkti 3 teises lauses

asendatakse

„Kui sagedusvalemiga on ette nähtud maksimaalne piirmäär, mille ületamisel käsitatakse raskeid rikkumisi raskemate rikkumistena.“

järgmisega:

„Sagedusvalemiga on ette nähtud maksimaalne piirmäär, mille ületamisel käsitatakse raskeid rikkumisi raskemate rikkumistena.“

Leheküljel 23 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 1 all oleva tabeli osa B „Sõiduajad“ ridadel B5–B7 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ületatakse 10 tunni pikkust ööpäevast sõiduaega, kui sõiduaega on lubatud pikendada“

järgmisega:

„Ületatakse ööpäevast 10 tunni pikkust sõiduaega, kui sõiduaega on lubatud pikendada“.

Leheküljel 24 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 1 all oleva tabeli osa C pealkirjas

asendatakse

Puhkepausid

järgmisega:

Vaheajad“.

Leheküljel 24 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 1 all oleva tabeli osa D „Puhkeperioodid“ ridadel D7, D8, D9 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ebapiisav ööpäevane puhkeperiood alla 3 + 9 tunni pikkuste vaheaegadega“

järgmisega:

„Ebapiisav kahte ossa jaotatud ööpäevane puhkeperiood alla 3 + 9 tunni“.

Leheküljel 24 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 1 all oleva tabeli osa D „Puhkeperioodid“ ridadel D10, D11, D12 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ebapiisav ööpäevane puhkeperiood alla 9 tunni mitme juhiga sõiduki puhul“

järgmisega:

„Ebapiisav ööpäevane puhkeperiood alla 9 tunni mitme juhiga veo puhul“.

Leheküljel 25 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 1 all oleva tabeli osa E „12 päeva reeglist lubatav erand“ ridadel E1, E2, E3 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ületatakse 12 järjestikust 24-tunnist perioodi pärast eelmist korrapärast iganädalast puhkeaega“

järgmisega:

„Ületatakse 12 järjestikust 24-tunnist perioodi pärast eelmist regulaarset iganädalast puhkeperioodi“.

Leheküljel 25 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa G „Sõidumeeriku paigaldamine“ real G1 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei ole paigaldatud ega kasutata tüübikinnituse saanud sõidumeerikut (nt ei ole paigaldatud ega kasutata sõidumeerikut, mille on paigaldanud pädeva asutuse kinnituse saanud paigaldajad, töökojad või sõidukitootjad; kasutatakse sõidumeerikut ilma vajaliku plommita või sõidumeerikut, mida ei ole paigaldanud heakskiidetud paigaldaja, töökoda või sõidukitootja, või kasutatakse sõidumeerikut, millel puudub paigaldustahvel)

järgmisega:

„Ei ole paigaldatud ega kasutata tüübikinnituse saanud sõidumeerikut (nt ei ole paigaldatud ega kasutata sõidumeerikut, mille on paigaldanud pädeva asutuse kinnituse saanud paigaldajad, töökojad või sõidukitootjad; kasutatakse sõidumeerikut ilma vajaliku plommita või sõidumeerikut, mida ei ole paigaldanud tunnustatud paigaldaja, töökoda või sõidukitootja, või kasutatakse sõidumeerikut, millel puudub paigaldustahvel)“.

Leheküljel 26 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa H „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real H2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juhil on või juht kasutab rohkem kui üht kehtivat juhikaarti“

järgmisega:

„Juhil on või juht kasutab rohkem kui üht tema enda kehtivat juhikaarti“.

Leheküljel 26 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa H „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real H12 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Salvestuslehtede/juhikaartide mittenõuetekohane kasutamine“

järgmisega:

„Salvestuslehtede/juhikaardi mittenõuetekohane kasutamine“.

Leheküljel 26 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa H „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real H15 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Kasutatakse määrdunud või kahjustatud salvestuslehti või juhikaarte ning andmed ei ole loetavad“

järgmisega:

„Kasutatakse määrdunud või kahjustatud salvestuslehti või juhikaarti ning andmed ei ole loetavad“.

Leheküljel 26 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa H „Sõidumeerikute, juhikaartide või salvestuslehtede kasutamine“ real H17 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei kasutata õiget salvestuslehte või juhikaarti õiges avas (mitme juhiga sõiduki puhul)“

järgmisega:

„Ei kasutata õiget salvestuslehte või juhikaarti õiges avas (mitme juhiga veo puhul)“.

Leheküljel 27 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa I „Andmete esitamine“ real I2 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei esitata jooksva päeva ja eelnenud 28 päeva kandeid“

järgmisega:

„Ei esitata jooksva päeva ja eelnenud 28 päeva andmeid“.

Leheküljel 27 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa I „Andmete esitamine“ real I4 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Ei esitata jooksval nädalal ja eelnenud 28 päeval koostatud käsikirjalisi kandeid ja väljatrükke“

järgmisega:

„Ei esitata jooksval päeval ja eelnenud 28 päeval koostatud käsikirjalisi kandeid ja väljatrükke“.

Leheküljel 27 III lisa (millega muudetakse direktiivi 2006/22/EÜ III lisa) punkti 2 all oleva tabeli osa I „Andmete esitamine“ real I5 rikkumise kirjelduses

asendatakse

„Juhikaardi olemasolul ei esitata sellele salvestatud andmeid“

järgmisega:

„Juhikaart on olemas, aga seda ei esitata“.