ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 37

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

59. köide
12. veebruar 2016


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/181, 10. veebruar 2016, millega kehtestatakse ajutine dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist ja Venemaa Föderatsioonist pärit külmvaltsitud lehtterastoodete impordi suhtes

1

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/182, 11. veebruar 2016, millega uuendatakse toimeaine püraflufeenetüüli heakskiitu vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa ( 1 )

40

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/183, 11. veebruar 2016, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 686/2012, millega jaotatakse liikmesriikide vahel pikendamismenetluse eesmärgil hindamiseks toimeained, mille heakskiitmine aegub hiljemalt 31. detsembril 2018 ( 1 )

44

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/184, 11. veebruar 2016, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1239/2013 kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu Malaisiast ja Taiwanist lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevana või mitte

56

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/185, 11. veebruar 2016, millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1238/2013 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Malaisiast ja Taiwanist lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevatena või mitte

76

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2016/186, 11. veebruar 2016, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

97

 

 

OTSUSED

 

*

Euroopa Keskpanga otsus (EL) 2016/187, 11. detsember 2015, millega muudetakse otsust EKP/2013/1, millega kehtestatakse avaliku võtme infrastruktuuri raamistik Euroopa Keskpankade Süsteemi jaoks (EKP/2015/46)

100

 

*

Euroopa Keskpanga otsus (EL) 2016/188, 11. detsember 2015, juurdepääsu kohta SSMi elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele ning nende kasutamise kohta Euroopa Keskpanga ja ühtse järelevalvemehhanismi riiklike pädevate asutuste poolt (EKP/2015/47)

104

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/181,

10. veebruar 2016,

millega kehtestatakse ajutine dumpinguvastane tollimaks teatavate Hiina Rahvavabariigist ja Venemaa Föderatsioonist pärit külmvaltsitud lehtterastoodete impordi suhtes

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, (1) eriti selle artiklit 7,

pärast konsulteerimist liikmesriikidega

ning arvestades järgmist:

1.   MENETLUS

1.1.   ALGATAMINE

(1)

14. mail 2015 algatas Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) määruse (EÜ) nr 1225/2009 (edaspidi „alusmäärus”) artikli 5 alusel dumpinguvastase uurimise seoses teatavate Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina RV”) ja Venemaa Föderatsioonist (edaspidi „Venemaa”) (edaspidi üheskoos „asjaomased riigid”) pärit rauast või legeerimata terasest või muust legeerterasest, kuid mitte roostevabast terasest, lehtvaltstoodetega, mis on igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata ning muu töötluseta peale külmvaltsimise (edaspidi „külmvaltsitud lehtterastooted”). Komisjon avaldas algatamisteate (edaspidi „algatamisteade”) Euroopa Liidu Teatajas  (2).

(2)

Komisjon algatas uurimise kaebuse alusel, mille esitas 1. aprillil 2015 Euroopa Teraseühendus (edaspidi „Eurofer” või „kaebuse esitaja”) tootjate nimel, kelle toodang moodustab üle 25 % liidu teatavate külmvaltsitud lehtterastoodete kogutoodangust. Kaebus sisaldas tõendeid nimetatud toote dumpingu ja sellest tuleneva olulise kahju kohta, mida käsitati piisava põhjusena uurimise algatamiseks.

1.2.   REGISTREERIMINE

(3)

Lähtudes kaebuse esitaja taotlusest, mis põhines nõutaval tõendusmaterjalil, avaldas komisjon 12. detsembril 2015 rakendusmääruse (EL) 2015/2325, (3) millega kehtestatakse teatavate Hiina Rahvavabariigist ja Venemaa Föderatsioonist pärit külmvaltsitud lehtterastoodete impordi suhtes registreerimisnõue (edaspidi „registreerimismäärus”) alates 13. detsembrist 2015.

(4)

Teatavad huvitatud isikud väitsid, et impordi registreerimise taotlus ei olnud põhjendatud, sest alusmääruse artikli 14 lõike 5 kohased tingimused ei olnud täidetud. Nende väitel ei olnud täidetud tollimaksu tagasiulatuva sissenõudmise tingimused, sest taotlus põhineks meelevaldselt valitud ajavahemikel, selles ei oleks arvesse võetud impordi tsüklilisust ning see ei oleks ei seoses impordi registreerimise ega meetmete tagasiulatava kohaldamisega liidu huvides. Otsuse tegemise ajal oli komisjonil aga piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid, mis põhjendasid impordi registreerimise vajadust: asjaomastest riikidest pärit import ja selle turuosa olid järsult suurenenud. Seepärast lükati see väide tagasi.

1.3.   HUVITATUD ISIKUD

(5)

Algatamisteates kutsus komisjon huvitatud isikuid endast teada andma, et uurimises osaleda. Peale selle teatas komisjon eraldi kaebuse esitajale, teistele teadaolevatele liidu tootjatele, teadaolevatele eksportivatele tootjatele ning Hiina RV ja Venemaa ametiasutustele, teadaolevatele importijatele, tarnijatele ja kasutajatele, kauplejatele ning asjaga teadaolevalt seotud ühendustele uurimise algatamisest ja kutsus neid üles osalema.

(6)

Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ning taotleda komisjonilt ja/või kaubandusmenetluses ärakuulamise eest vastutavalt ametnikult enda ärakuulamist. Kõikidele huvitatud isikutele, kes seda taotlesid ja teatasid konkreetsed põhjused, miks nad tuleks ära kuulata, anti selline võimalus.

1.4.   VÕRDLUSRIIGI TOOTJAD

(7)

Komisjon teavitas uurimise algatamisest ka Brasiilia, Kanada, India, Jaapani, Lõuna-Korea, Taiwani, Türgi, Ukraina ja Ameerika Ühendriikide tootjaid ning kutsus neid üles uurimises osalema. Algatamisteates teatas komisjon huvitatud isikutele, et on esialgu valinud Kanada kolmandaks turumajanduslikuks riigiks (edaspidi „võrdlusriik”) alusmääruse artikli 2 lõike 7 punkti a tähenduses.

1.5.   VÄLJAVÕTTELINE UURING

(8)

Komisjon teatas algatamisteates, et võib kasutada huvitatud isikute väljavõttelist uuringut kooskõlas alusmääruse artikliga 17.

1.5.1.   Liidu tootjate väljavõtteline uuring

(9)

Komisjon teatas algatamisteates, et on moodustanud liidu tootjatest esialgse valimi. Komisjon moodustas valimi suurima tüüpilise tootmis- ja müügimahu alusel, võttes seejuures arvesse geograafilist jaotust. See esialgne valim koosnes viiest liidu tootjast viies eri liikmesriigis, kelle toodang moodustas üle 35 % liidu külmvaltsitud lehtterastoodete toodangust. Komisjon palus huvitatud isikutel esitada esialgse valimi kohta märkusi.

(10)

Eurofer esitas märkusi ja tegi mitmel põhjusel ettepaneku kavandatud valimit muuta. Pärast nende märkuste analüüsimist jõudis komisjon aga järeldusele, et valimi muutmine Euroferi kavandatud viisil ei parandaks selle üldist representatiivsust. Seepärast kinnitas komisjon valimi ning selle kohta ei esitatud täiendavaid märkusi.

1.5.2.   Importijate väljavõtteline uuring

(11)

Komisjon palus sõltumatutel importijatel esitada algatamisteates täpsustatud teave, et otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral moodustada valim.

(12)

Kolmteist importijat esitasid nõutud teabe ja nõustusid enda kaasamisega valimisse. Neist neli kaasati valimisse, kuid vaid üks nende hulgast vastas importijate küsimustikule. Selleks et järelduste aluseks oleks suurem arv sõltumatuid importijaid, võttis komisjon ühendust ülejäänud sõltumatute importijatega, kes olid endast valimi moodustamisel teada andnud, kuid ükski neist ei kinnitanud oma soovi täita importijate küsimustik.

1.5.3.   Hiina RV ja Venemaa eksportivate tootjate väljavõtteline uuring

(13)

Et otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning moodustada sellise vajaduse korral vastavalt Hiina RV ja Venemaa puhul valim, palus komisjon kõikidel Hiina RV ja Venemaa eksportivatel tootjatel esitada algatamisteates nimetatud teave. Lisaks palus komisjon Hiina Rahvavabariigi esindusel Euroopa Liidu juures ja Venemaa Föderatsiooni alalisel esindusel Euroopa Liidu juures teha kindlaks eksportivad tootjad, kes võiksid olla huvitatud uurimises osalemisest, ja/või võtta nendega ühendust.

(14)

Kümme Hiina RV ja kolm Venemaa eksportivate tootjate kontserni esitasid küsitud teabe ja nõustusid enda kaasamisega vastavalt Hiina RV ja Venemaa valimisse. Hiina RV puhul moodustas komisjon kooskõlas alusmääruse artikli 17 lõikega 1 valimi kahest äriühingute kontsernist, lähtudes suurimast tüüpilisest ekspordimahust liitu, mida oli ettenähtud aja jooksul võimalik uurida. Kooskõlas alusmääruse artikli 17 lõikega 2 konsulteeriti valimi moodustamisel kõikide teadaolevate asjaomaste eksportivate tootjate ja Hiina RV ametiasutustega. Pärast ühelt eksportivalt tootjalt saadud märkustega tutvumist kinnitas komisjon kavandatud valimi.

(15)

Arvestades Venemaa eksportivate tootjate piiratud arvu, otsustas komisjon Venemaa puhul valimit mitte moodustada, vaid uurida kõiki kolme asjaomast äriühingute kontserni. Sellest teavitati kõnealuseid äriühinguid ja Venemaa ametiasutusi.

1.6.   INDIVIDUAALNE KONTROLLIMINE

(16)

Kuus Hiina RV eksportivate tootjate kontserni teatasid, et nad soovivad taotleda individuaalset kontrollimist alusmääruse artikli 17 lõike 3 alusel. Ükski neist ei vastanud aga küsimustikule ja seega ei olnud võimalik individuaalset kontrollimist kaaluda.

1.7.   KÜSIMUSTIKU VASTUSED

(17)

Komisjon saatis küsimustikud kõigile asjaga teadaolevalt seotud isikutele ja kõigile teistele äriühingutele, kes endast algatamisteates sätestatud tähtaegade jooksul teada andsid. Küsimustikule esitasid vastuse viis liidu tootjat, kolm kasutajat, seotud terasetöötlemiskeskuste kontsern, üks asjaomaste riikide eksportivate tootjatega mitteseotud terasetöötlemiskeskus, kolm Venemaa eksportivat tootjat, kaks Hiina RV eksportivate tootjate kontserni ja üks võrdlusriigi tootja.

1.8.   KONTROLLKÄIGUD

(18)

Komisjon kogus ja kontrollis kogu teavet, mida ta pidas vajalikuks dumpingu, dumpingust tuleneva kahju ja liidu huvide esialgseks kindlakstegemiseks. Alusmääruse artikli 16 kohased kontrollkäigud tehti järgmiste äriühingute/ühenduste valdustesse:

ühendus:

Eurofer, Brüssel, Belgia;

liidu tootjad:

ThyssenKrupp Germany, Duisburg, Saksamaa,

Tata Steel UK Limited, Port Talbot, Ühendkuningriik,

ArcelorMittal Belgium NV, Ghent, Belgia,

ArcelorMittal Sagunto S.L., Puerto de Sagunto, Hispaania,

U. S. Steel Košice, s.r.o., Košice, Slovakkia;

liidu sõltumatud importijad:

S. Polo Lamiere, San Polo di Torrile (PR), Itaalia;

liidu kasutajad ja/või terasetöötlemiskeskused:

Valpro Ltd, Valmiera, Läti,

Dinex Latvia Ltd, Ozolnieku Novad, Läti,

Gonvarri I. Centro De Servicios, S.L., Madrid, Hispaania,

Industrial Ferrodistribuidora, S.L., Puerto de Sagunto, Hispaania,

Steel & Alloy processing limited, West Bromwich, Ühendkuningriik;

Hiina RV eksportivad tootjad:

Angang Group:

Angang Steel Company Limited, Anshan,

Tianjin Angang Tiantie Cold Rolled Sheets Co. Ltd., Tianjin;

Shougang Group:

Beijing Shougang Cold Rolling Co. Ltd., Peking,

Shougang Jintang United Iron&Steel Co. Ltd., Tagshan;

liidu seotud importija:

Ansteel Spain S.L., Alcobendas, Hispaania;

Venemaa eksportivad tootjad:

Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC, Magnitogorsk,

OJSC Novolipetsk Steel, Lipetsk,

PAO Severstal, Tšerepovets;

liidu seotud terasetöötlemiskeskus/kaupleja/importija:

SIA Severstal Distribution, Riia, Läti;

liiduvälised seotud kauplejad/importijad:

NOVEX Trading (Swiss) SA, Lugano, Šveits,

MMK Steel Trade AG, Lugano, Šveits,

Severstal Export GmbH, Stansstad, Šveits;

võrdlusriigi tootja:

ArcelorMittal Dofasco, Hamilton, Kanada.

1.9.   UURIMISPERIOOD JA VAATLUSALUNE PERIOOD

(19)

Dumpingu ja kahju uurimine hõlmas ajavahemikku 1. aprillist 2014 kuni 31. märtsini 2015 (edaspidi „uurimisperiood”).

(20)

Kahju hindamise seisukohast oluliste suundumuste uurimine hõlmas ajavahemikku 1. jaanuarist 2011 kuni uurimisperioodi lõpuni (edaspidi „vaatlusalune periood”).

2.   VAATLUSALUNE TOODE JA SAMASUGUNE TOODE

2.1.   VAATLUSALUNE TOODE

(21)

Vaatlusalune toode on Hiina RVst ja Venemaalt pärit rauast või legeerimata terasest või muust legeerterasest, kuid mitte roostevabast terasest, lehtvaltstooted, igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata, muu töötluseta peale külmvaltsimise, mis praegu kuuluvad CN-koodide ex 7209 15 00, 7209 16 90, 7209 17 90, 7209 18 91, ex 7209 18 99, ex 7209 25 00, 7209 26 90, 7209 27 90, 7209 28 90, 7211 23 30, ex 7211 23 80, ex 7211 29 00, 7225 50 80 ja 7226 92 00 alla.

Vaatlusaluse toote määratlus ei hõlma järgmisi tooteliike:

lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata, muu töötluseta peale külmvaltsimise, rullides või mitte, igasuguse paksusega, elektrotehnilised;

lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata, rullides, paksusega alla 0,35 mm, lõõmutatud (nn must raudplekk);

muust legeerterasest lehtvaltstooted, igasuguse laiusega, elektrotehnilisest räniterasest, ja

legeerterasest lehtvaltstooted, muu töötluseta peale külmvaltsimise, kiirlõiketerasest.

(22)

Külmvaltsitud lehtterastooteid toodetakse kuumvaltsitud lehtterase rullidest. Külmvaltsimise protsessi määratletakse eelnevalt kuumvaltsitud ja peitsitud lehtede või ribade läbilaskmisena külmvaltspingist, st allpool metalli pehmenemistemperatuuri. Külmvaltsitud lehtterastooteid toodetakse konkreetsete tootespetsifikatsioonide või lõppkasutaja patenditud spetsifikatsioonide täitmiseks. Selliseid tooteid võidakse tarnida mitmes vormis: rullidena (õlitatud või mitte), mõõtulõigatult (lehtedena) või kitsaste ribadena. Külmvaltsitud lehtterastooted on tööstuslik sisend, mida lõpptarbijad ostavad mitmesugustel kasutusotstarvetel, peamiselt töötlevas tööstuses (üldtööstus, pakendamine, autotööstus jne), aga ka ehituses.

2.2.   SAMASUGUNE TOODE

(23)

Uurimine näitas, et järgmistel toodetel on samad põhilised füüsikalised omadused ning samad põhilised kasutusotstarbed:

a)

vaatlusalune toode;

b)

toode, mida toodetakse ja müüakse Venemaa, Hiina RV ja Kanada siseturul;

c)

toode, mida toodab liidu tootmisharu ja mida müüakse liidu turul.

(24)

Seepärast tegi komisjon esialgse otsuse, et kõnealused tooted on samasugused tooted alusmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.

3.   DUMPING

3.1.   HIINA RV

3.1.1.   Normaalväärtus

3.1.1.1.   Turumajanduslik kohtlemine

(25)

Alusmääruse artikli 2 lõike 7 punkti b kohaselt määrab komisjon normaalväärtuse kooskõlas kõnealuse määruse artikli 2 lõigetega 1–6 nende Hiina RV eksportivate tootjate puhul, kes vastavad alusmääruse artikli 2 lõike 7 punkti c kriteeriumidele ja kellele saab seega võimaldada turumajanduslikku kohtlemist.

(26)

Et teha kindlaks, kas alusmääruse artikli 2 lõike 7 punkti c kriteeriumid on täidetud, kogus komisjon vajalikku teavet, paludes eksportivatel tootjatel täita turumajandusliku kohtlemise taotluse vorm. Ükski neist ei taotlenud turumajanduslikku kohtlemist.

3.1.1.2.   Võrdlusriik

(27)

Eksportivate tootjate puhul, kellele ei võimaldatud turumajanduslikku kohtlemist, määrati normaalväärtus kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktiga a kolmandas turumajanduslikus riigis kehtiva hinna või arvestusliku väärtuse põhjal. Selleks oli vaja valida võrdlusriik.

(28)

Komisjon teatas algatamisteates, et oli sobivaks võrdlusriigiks esialgu valinud Kanada, ning kutsus huvitatud isikuid üles esitama selle kohta märkusi. Üks eksportiv tootja ning Hiina raua- ja teraseliit (China Iron and Steel Association – CISA) ei olnud Kanada valimisega nõus ja väitsid, et asjakohane valik oleks Venemaa.

(29)

Venemaa olukorda uuriti kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktiga a, kus on sätestatud, et: „vajaduse korral kasutatakse sama uurimise aluseks olevat kolmandat turumajanduslikku riiki”. Komisjon leiab aga, et Venemaa ei ole asjakohane võrdlusriik kahel põhjusel.

Rahvusvaheliste sanktsioonide kehtestamise, langevate naftahindade ja pikaajaliste geopoliitiliste pingete tõttu Ukrainas valitses Venemaa majanduses uurimisperioodil erakorraline olukord. Riigi sisemajanduse koguprodukt oli kolm kvartalit järjest vähenenud ning Vene rubla oli teiste suurte vääringute suhtes oluliselt odavnenud, eelkõige oli see 40 % võrra odavnenud võrreldes Hiina valuutaga, saavutades madalaima taseme kümne aasta jooksul. Komisjon leiab, et normaalväärtus, mida on võimalik sellises kiiresti halvenevas majandusolukorras määrata, on asjakohane ainult omamaiste tootjate jaoks ja seda ei saa kasutada mõistliku võrdlusalusena Hiina RV normaalväärtuse puhul. Venemaa kiiresti halveneva majandusolukorra tõttu uurimisperioodil ei saanud samasuguse toote hinnad kujuneda ega kujunenudki tingimustes, mis oleksid olnud võimalikult sarnased Hiina RV tingimustele.

Venemaa turg on suhteliselt suletud ja seetõttu puudub sellel tegelik konkurents. Impordi turuosa ei ole ebaoluline (uurimisperioodil 10 %), kuid see import on peaaegu eranditult pärit Sõltumatute Riikide Ühenduse vabakaubanduspiirkonnast. Kehtestatud on imporditollimaksud (5 %) ja rubla väärtuse kahanemine uurimisperioodil piirab veelgi rahvusvaheliste tarnijate suutlikkust Venemaa turul konkureerida.

(30)

Järgnevalt uuris komisjon, kas asjakohase võrdlusriigina saaks kasutada mõnda muud kolmandat turumajanduslikku riiki, kus toodetakse samasugust toodet. Lisaks algatamisteates nimetatud Indiale, Lõuna-Koreale ja Ukrainale võttis komisjon ühendust Brasiilia, Jaapani, Taiwani, Türgi ja Ameerika Ühendriikide tootjatega. Saadud teabe ja oma uurimistegevuse põhjal palus komisjon esitada teavet 35-l samasuguse toote teadaoleval ja potentsiaalsel tootjal nendes riikides. Ükski neist ei vastanud võrdlusriigi tootjate küsimustikule. Peale selle võttis komisjon ühendust kolme Kanada tootjaga. Võrdlusriigi tootjate küsimustikule vastas neist vaid üks.

(31)

Kogutud ja kontrollitud teabe põhjal tundub Kanada olevat asjakohane võrdlusriik järgmistel põhjustel.

Hiina RVs müüdav toode ja Kanadas toodetav toode on oma füüsikaliste omaduste, tootmisprotsessi ja kasutusotstarvete poolest identsed. Kanada turg on piisavalt suur. Koostööd tegev tootja on suur turuosaline tüüpilise omamaise müügiga.

Kanada turg on avatud ja konkurentsipõhine. Samasugust toodet toodavad Kanadas kolm tootjat. Kuigi koostööd tegev Kanada tootja on neist vaieldamatult suurim, konkureerib ta suure hulga impordiga (uurimisperioodil oli impordi turuosa 59 %), mis siseneb Kanadasse ilma tollimaksuta. Enamik sellest impordist tuleb kolmelt Ameerika Ühendriikides asuvalt tootjalt. Kanadas tegutsevad aga ka mitmed teised rahvusvahelised tarnijad, kelle turuosa moodustab üheskoos ligikaudu 15 % ning kelle hulka kuuluvad Hiina RV, Jaapani, Venemaa, Türgi ja Lõuna-Korea tootjad.

(32)

Üks eksportiv tootja ning Hiina raua- ja teraseliit (CISA) väitsid, et Kanada ei ole sobilik valik järgmistel põhjustel.

Ainus Kanadas võrdlusriigi küsimustikule vastanud Kanada tootja on ühe kaebuse esitajaga seotud äriühing.

Kanada majandusliku arengu tase erineb märkimisväärselt Hiina RV omast.

Kanadas on ühel omamaisel tootjal turgu valitsev seisund ning isegi kui seal on impordil suur osakaal, ei avalda see konkurentsisurvet, sest on pärit peamiselt Ameerika Ühendriikidest.

Erinevalt Hiina turust, kus tootmine ületab ilmset tarbimist, ei suuda Kanada omamaine toodang rahuldada külmvaltsitud terase nõudlust Kanada turul ka suurima tootmisvõimsuse rakendamisel.

(33)

Seoses nende väidetega märgib komisjon järgmist.

Kuigi võrdlusriigi tootja ja ELi tootja on omavahel seotud, ei muuda see kehtetuks ega mõjuta normaalväärtuse määramist, mis põhineb nõuetekohaselt kontrollitud andmetel. Peale selle ei esitanud asjaomane isik mingeid tõendeid, mis näitaksid, et sellised andmed ei ole õiged, ega isegi selgitanud, kuidas kõnealune seos oleks võinud mõjutada nende usaldusväärsust.

Üldise majandusarengu erinev tase ei ole võrdlusriigi valimisel iseenesest asjakohane tegur. Nagu Euroopa Kohus hiljuti kinnitas, võivad tihe konkurents, nagu on Kanadas, ja tehnoloogia areng tasakaalustada asjaolu, et riigis on kõrgem kulude tase.

Ei saa väita, et koostööd tegeval tootjal oleks turgu valitsev seisund, sest Kanada turg on avatud suurele hulgale impordile. Olenemata selle päritolust, konkureerib kõnealune import Kanada tootjate müüdavate toodetega. Lisaks ei piirdu selle impordi päritolu Ameerika Ühendriikidega, vaid olulise osa sellest moodustab import muudest riikidest.

Võrdlusriigi valimise eesmärk ei saa olla dubleerida majanduslikku tasakaalustamatust, nagu liigne tootmisvõimsus, mis kajastab varade jaotamisel esinevaid moonutusi mitteturumajanduslikus kontekstis. Vastupidi, asjaolu, et suurt osa Kanada tarbimisest ei rahulda omamaine toodang, vaid import, näitab et tootmisvõimsusesse investeerimise otsus tehakse avatud ja konkurentsitihedas keskkonnas.

(34)

Seega järeldas komisjon selles etapis, et Kanada on alusmääruse artikli 2 lõike 7 punkti a kohaselt asjakohane võrdlusriik.

3.1.1.3.   Normaalväärtus (võrdlusriik)

(35)

Võrdlusriigis koostööd tegevalt tootjalt saadud teavet kasutati alusmääruse artikli 2 lõike 7 punkti a kohaselt normaalväärtuse määramiseks nende eksportivate tootjate puhul, kellele ei võimaldatud turumajanduslikku kohtlemist.

(36)

Kõigepealt uuris komisjon, kas võrdlusriigis koostööd tegeva tootja omamaise müügi kogumaht oli tüüpiline vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 2. Omamaine müük on tüüpiline, kui samasuguse toote omamaise müügi kogumaht sõltumatutele klientidele siseturul moodustas uurimisperioodil vähemalt 5 % iga valimisse kaasatud Hiina eksportiva tootja vaatlusaluse toote ekspordimüügist liitu. Selle põhjal oli koostööd tegeva tootja samasuguse toote kogumüük võrdlusriigi siseturul tüüpiline.

(37)

Seejärel tegi komisjon kindlaks need siseturul müüdavad tooteliigid, mis olid valimisse kaasatud eksportivate tootjate kontsernide puhul identsed või võrreldavad liitu ekspordiks müüdavate tooteliikidega.

(38)

Järgnevalt uuris komisjon, kas iga tooteliigi puhul, mis oli identne või võrreldav liitu ekspordiks müüdava tooteliigiga, oli võrdlusriigi tootja müük oma siseturul tüüpiline vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 2. Tooteliigi omamaine müük on tüüpiline, kui selle tooteliigi omamaise müügi kogumaht sõltumatutele klientidele moodustab uurimisperioodil vähemalt 5 % kogu identse või võrreldava tooteliigi liitu suunatud ekspordi müügimahust. Komisjon tegi mõlema Hiina eksportivate tootjate kontserni puhul kindlaks, et enamiku tooteliikide müük siseturul oli tüüpiline.

(39)

Järgmiseks määras komisjon kindlaks, kui suur osa iga tooteliigi müügist sõltumatutele klientidele siseturul oli uurimisperioodil kasumlik, et otsustada, kas kasutada normaalväärtuse arvutamiseks tegelikku omamaist müüki vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 4.

(40)

Normaalväärtuse alus on tegelik omamaine hind tooteliigi kohta, olenemata sellest, kas müük on kasumlik või mitte, kui:

1)

tooteliigi müügimaht, mida müüakse arvestuslike tootmiskuludega võrduva või neist suurema netomüügihinnaga, moodustab rohkem kui 80 % selle tooteliigi kogu müügimahust ning

2)

selle tooteliigi kaalutud keskmine müügihind on ühiku tootmiskuluga võrdne või sellest suurem.

(41)

Sellisel juhul on normaalväärtus kõnealuse tooteliigi kogu omamaise müügi kaalutud keskmine hind uurimisperioodil.

(42)

Normaalväärtus on tegelik omamaine hind tooteliigi kohta üksnes tooteliikide kasumliku omamaise müügi puhul uurimisperioodil, kui:

1)

tooteliigi kasumlik müügimaht moodustab 80 % või vähem selle liigi müügi kogumahust või

2)

kõnealuse tooteliigi kaalutud keskmine hind on väiksem kui ühiku tootmiskulu.

(43)

Komisjoni analüüs omamaise müügi kohta näitas, et enamiku eksporditavate tooteliikide puhul oli üle 80 % kogu omamaisest müügist kasumlik ja et kaalutud keskmine müügihind oli suurem kui tootmiskulud. Seega arvutati nende tooteliikide puhul normaalväärtus uurimisperioodil toimunud omamaise kogumüügi kaalutud keskmise hinnana.

(44)

Kui võrdlusriigi tootja ei müünud teatavat tooteliiki siseturul tüüpilises koguses, arvutas komisjon normaalväärtuse kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõigetega 3 ja 6.

(45)

Tooteliikide puhul, mida ei müüdud siseturul tüüpilises koguses, liideti normaalväärtuse arvutamiseks nende tooteliikide puhul siseturul tavapärase kaubandustegevuse käigus kantud keskmistele müügi-, üld- ja halduskuludele ning kasumile koostööd tegeva võrdlusriigi tootja samasuguse toote keskmised tootmiskulud uurimisperioodil.

3.1.2.   Ekspordihind

(46)

Üks valimisse kaasatud eksportivate tootjate kontsern eksportis liitu nii otse sõltumatutele klientidele kui ka seotud importijate kaudu.

(47)

Kui eksportivate tootjate kontsernid eksportisid vaatlusalust toodet otse liidus asuvatele sõltumatutele klientidele, siis oli ekspordihind alusmääruse artikli 2 lõike 8 kohaselt vaatlusaluse toote eest tegelikult makstud või makstav hind, kui vaatlusalune toode müüdi liitu ekspordiks.

(48)

Kui eksportivate tootjate kontsern eksportis vaatlusalust toodet liitu importijana tegutsevate seotud äriühingute kaudu, tehti ekspordihind alusmääruse artikli 2 lõike 9 kohaselt kindlaks selle hinna alusel, millega imporditud toode liidus esimest korda sõltumatutele klientidele edasi müüdi. Sellisel juhul kohandati hinda kõigi importimise ja edasimüügi vahel tekkinud kulude, sealhulgas müügi-, üld- ja halduskulude ning kasumi põhjal.

3.1.3.   Võrdlus

(49)

Komisjon võrdles normaalväärtust ja valimisse kaasatud eksportivate tootjate kontsernide ekspordihinda tehasehindade põhjal.

(50)

Õiglase võrdluse tagamiseks kohandas komisjon vajaduse korral normaalväärtust ja/või ekspordihinda, võttes arvesse hindu ja nende võrreldavust mõjutavaid erinevusi vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 10. Kohandused tehti transpordiga seotud kulude, käitlemis-, laadimis- ja lisakulude, kaudsete maksude, komisjonitasude ning krediidi- ja pangakulude põhjal.

3.1.4.   Dumpingumarginaalid

(51)

Valimisse kaasatud eksportivate tootjate puhul võrdles komisjon samasuguse toote iga liigi kaalutud keskmist normaalväärtust vaatlusaluse toote vastava liigi kaalutud keskmise ekspordihinnaga kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12.

(52)

Selle põhjal on esialgsed kaalutud keskmised dumpingumarginaalid, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist, järgmised.

Tabel 1

Hiina RV dumpingumarginaalid

Äriühing

Esialgne dumpingumarginaal (%)

Angang Group

59,1

Shougang Group

52,7

(53)

Valimist välja jäänud koostööd tegevate eksportivate tootjate puhul arvutas komisjon kaalutud keskmise dumpingumarginaali kooskõlas alusmääruse artikli 9 lõikega 6. Seega määrati kõnealune marginaal kindlaks valimisse kaasatud eksportivate tootjate kontsernide marginaalide põhjal.

(54)

Sellele tuginedes on valimist välja jäänud koostööd tegevate eksportivate tootjate esialgne dumpingumarginaal 56,9 %.

(55)

Kõikide teiste Hiina RV eksportivate tootjate puhul määras komisjon dumpingumarginaali kättesaadavate faktide põhjal kooskõlas alusmääruse artikliga 18. Selleks tegi komisjon kindlaks eksportivate tootjate koostöö taseme. Koostöö tase on koostööd tegevate eksportivate tootjate liitu suunatud ekspordi maht suhtarvuna Eurostati impordistatistika kohaselt asjaomasest riigist liitu suunatud ekspordi kogumahust.

(56)

Käesoleval juhul on koostöö tase kõrge, sest koostööd tegevate eksportivate tootjate eksport moodustas uurimisperioodil ligikaudu 87 % liitu suunatud koguekspordist. Selle põhjal otsustas komisjon määrata dumpingu jääkmarginaali valimisse kaasatud suurima dumpingumarginaaliga äriühingu marginaali tasemel.

(57)

Esialgsed dumpingumarginaalid, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist, on järgmised.

Tabel 2

Hiina RV dumpingumarginaalid

Äriühing

Esialgne dumpingumarginaal (%)

Angang Group

59,1

Shougang Group

52,7

Teised koostööd tegevad äriühingud

56,9

Kõik teised äriühingud

59,1

3.2.   VENEMAA

3.2.1.   Sissejuhatus

(58)

Komisjon uuris kolme Venemaa eksportivat tootjat, kelle eksport moodustas uurimisperioodil peaaegu kogu Venemaalt liitu suunatud ekspordi. Nagu allpool täpsustatud, kerkis mitu probleemi, millest tulenevalt komisjon kaalus esialgu neist kahe puhul alusmääruse artikli 18 kohaldamist.

(59)

Ühe eksportiva tootja puhul kohandas komisjon küsimustikule esitatud vastuses märgitud tootmiskulusid, nagu on täpsustatud põhjenduses 76.

(60)

Teise eksportiva tootja puhul ilmnes kohapealse kontrolli käigus, et kõnealune äriühing ei olnud teatanud komisjonile kogu oma vaatlusaluse toote tootmismahtu ja tootmisvõimsust. Samuti avastas komisjon kohapeal, et äriühing ei olnud esitanud kogu teavet oma vaatlusaluse toote tootmisel ja müümisel kasutatava toodete kodeerimise süsteemi kohta, mistõttu komisjonil ei olnud võimalik siduda iga tooteliigi müüki käsitlevat teavet iga tooteliigi tootmist käsitleva teabega. Peale selle leidis komisjon, et kohapealse kontrolli ajal puudus äriühingul hõlpsalt kättesaadav teave selle kohta, millised olid tooteliigiti müüdud kogused või tootmisharusiseselt edasises tootmises kasutatud kogused. See teave oleks võimaldanud komisjonil kohapeal kontrollida tootmisharusisese kasutamise mahaarvamist teatatud tootmise kogukuludest, mis oli äriühingu sõnade kohaselt vajalik selleks, et teha kindlaks vaatlusaluse toote teatatud müüdud koguse tootmiskulud. Äriühing esitas alles pärast komisjoni kontrollkäiku tootmise, müügi ja tootmisharusisese kasutamise kooskõlastavaks võrdlemiseks vajaliku teabe, mida kontrolli ajal küsiti. Komisjon analüüsis seda uut teavet, võrreldes pärast kontrollkäiku teatatud vaatlusaluse toote toodetud koguste varusid müüdud või muudeks toodeteks töötlemiseks ümber suunatud koguste varudega. Selline varude võrdlemine näitas, et äriühing oli teatanud üldiselt suuremast müüdud kogusest kui tootmine füüsiliselt võimaldas, võttes arvesse äriühingu teatatud varude erinevusi, kasutuselt kõrvaldatud kaupu ja jäätmeid.

(61)

Komisjon leidis, et eespool põhjenduses 60 täpsustatud põhjustel ei võimaldanud teave, mille äriühing oli nii enne kui ka pärast kohapealset kontrollkäiku esitanud, kinnitada kõnealuse eksportiva tootja esitatud vaatlusaluse toote müügimahte ja kulusid käsitleva teabe täpsust ja usaldusväärsust. Komisjon järeldas, et eksportiv tootja ei teinud koostööd, jättes esitamata teabe, mida komisjon oli vaatlusaluse toote müügimahu ja tootmiskulude hindamiseks ja kontrollimiseks palunud. Sellest tulenevalt ei suutnud komisjon ekspordihinda ja normaalväärtust usaldusväärselt kindlaks teha. Veelgi enam, kuna ebausaldusväärne oli kogu andmekogum, mille asjaomane eksportiv tootja oli eri etappidel esitanud, ei olnud komisjonil võimalik tugineda konkreetsetele andmete alamrühmadele, mis olid esitatud dumpingumarginaali erinevate elementide kohta. Seepärast pidi komisjon määrama kõnealuse eksportiva tootja dumpingumarginaali kättesaadavate faktide põhjal ning jätma tähelepanuta eksportiva tootja esitatud teabe, sest tal ei olnud võimalik teha täpseid ja põhjendatud järeldusi ning kuna teave ei olnud kontrollitav.

(62)

Komisjon teavitas asjaomast eksportivat tootjat 30. oktoobril 2015 põhjendustes 60 ja 61 täpsustatud põhjustest, millest tulenevalt ta leidis, et äriühing ei olnud esitanud alusmääruses sätestatud tähtaegade jooksul vajalikku teavet vaatlusaluse toote ekspordihindade ja tootmiskulude kohta, ning sellest, et kõnealuse äriühingu puhul kavatses ta kooskõlas alusmääruse artikliga 18 kasutada võimaliku dumpingu kindlakstegemiseks kättesaadavaid fakte.

(63)

13. novembril 2015 esitas äriühing märkused komisjoni kavatsuse kohta kasutada kättesaadavaid fakte ja märkis, et andis oma parima uurimises koostöö tegemiseks. Äriühing väitis, et oli esitanud kogu teabe, mis võimaldaks komisjonil teha täpseid ja põhjendatud järeldusi, kuid temalt ei saa paluda sellise teabe esitamist, mis tekitaks talle seoses uurimisega põhjendamatu ja liigse koormuse. Lisaks taotles äriühing enne mis tahes ajutise tollimaksu kehtestamist erakorralist teist kontrollkäiku.

(64)

Komisjon uuris äriühingu märkusi ja järeldas, et nendes märkustes ei esitatud mingeid uusi, ent kontrollitavaid elemente, mis võiksid muuta tema kavatsust kasutada uurimise selles etapis asjaomase äriühingu võimaliku dumpingu kindlaksmääramiseks kättesaadavaid fakte. Ühtlasi leiab komisjon, et ei ole tekitanud äriühingule mingit põhjendamatut koormust, nõudes tema tootmis- ja müügiandmete kooskõlastavat võrdlemist, mis on vajalik selliste vaatlusalust toodet käsitlevate andmete kontrollimiseks. Peale selle leiab komisjon, et võttes arvesse äriühingu enda poolt esitatud teabes juba kindlakstehtud puudujääke, ei oleks teine kohapealne kontrollkäik mõistlik. Seega tegi komisjon kooskõlas alusmääruse artikliga 18 asjaomase äriühingu dumpingumarginaali esialgselt kindlaks kättesaadavate faktide põhjal.

3.2.2.   Normaalväärtus

(65)

Kõigepealt uuris komisjon, kas mõlema eksportiva tootja omamaise müügi kogumaht oli tüüpiline vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 2. Omamaine müük on tüüpiline, kui samasuguse toote omamaise müügi kogumaht sõltumatutele klientidele siseturul moodustas uurimisperioodil eksportiva tootja kohta vähemalt 5 % kogu tema vaatlusaluse toote ekspordimüügist liitu. Selle põhjal oli mõlema eksportiva tootja samasuguse toote kogumüük siseturul tüüpiline.

(66)

Seejärel tegi komisjon kindlaks need siseturul müüdavad tooteliigid, mis olid tüüpilise omamaise müügiga eksportivate tootjate puhul identsed või võrreldavad liitu ekspordiks müüdavate tooteliikidega.

(67)

Järgnevalt uuris komisjon, kas iga tooteliigi puhul, mis oli identne või võrreldav liitu ekspordiks müüdava tooteliigiga, oli mõlema eksportiva tootja müük siseturul tüüpiline vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 2. Tooteliigi omamaine müük on tüüpiline, kui selle tooteliigi omamaise müügi kogumaht sõltumatutele klientidele moodustab uurimisperioodil vähemalt 5 % kogu identse või võrreldava tooteliigi liitu suunatud ekspordi müügimahust.

(68)

Järgmiseks määras komisjon kindlaks, kui suur osa iga tooteliigi müügist sõltumatutele klientidele siseturul oli uurimisperioodil kasumlik, et otsustada, kas kasutada normaalväärtuse arvutamiseks tegelikku omamaist müüki vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 4.

(69)

Normaalväärtuse alus on tegelik omamaine hind tooteliigi kohta, olenemata sellest, kas müük on kasumlik või mitte, kui:

1)

tooteliigi müügimaht, mida müüakse arvestuslike tootmiskuludega võrduva või neist suurema netomüügihinnaga, moodustab rohkem kui 80 % selle tooteliigi kogu müügimahust ning

2)

selle tooteliigi kaalutud keskmine müügihind on ühiku tootmiskuluga võrdne või sellest suurem.

(70)

Sellisel juhul on normaalväärtus kõnealuse tooteliigi kogu omamaise müügi kaalutud keskmine hind uurimisperioodil.

(71)

Normaalväärtus on tegelik omamaine hind tooteliigi kohta üksnes tooteliikide kasumliku omamaise müügi puhul uurimisperioodil, kui:

1)

tooteliigi kasumlik müügimaht moodustab 80 % või vähem selle liigi müügi kogumahust või

2)

kõnealuse tooteliigi kaalutud keskmine hind on väiksem kui ühiku tootmiskulu.

(72)

Omamaise müügi analüüs näitas, et mõne tooteliigi puhul oli osa omamaist müüki kasumlik ja et kaalutud keskmine müügihind oli suurem kui tootmiskulud. Seega arvutati normaalväärtus uurimisperioodil toimunud kogu omamaise müügi kaalutud keskmise hinnana, kui eespool põhjenduses 69 esitatud tingimused olid täidetud, või ainult kasumliku müügi kaalutud keskmisena, kui need tingimused ei olnud täidetud. Kui samasuguse toote teatud liikide müüki ei toimunud või see oli ebapiisav või kui samasuguse toote müük ei toimunud tavapärase kaubandustegevuse käigus, arvutas komisjon normaalväärtuse kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõigetega 3 ja 6.

(73)

Normaalväärtuse arvutamiseks liideti kahe eksportiva tootja samasuguse toote keskmisele tootmiskulule uurimisperioodil:

1)

koostööd tegevate eksportivate tootjate tavapärase kaubandustegevuse käigus samasuguse toote omamaise müügiga seoses kantud kaalutud keskmised müügi-, üld- ja halduskulud uurimisperioodil ja

2)

kaalutud keskmine kasum, mida koostööd tegevad eksportivad tootjad teenisid tavapärase kaubandustegevuse käigus toimunud samasuguse toote omamaiselt müügilt uurimisperioodil.

(74)

Tooteliikide puhul, mida ei müüdud siseturul tüüpilises koguses, lisati tavapärase kaubandustegevuse käigus siseturul nende liikidega tehtud tehingute keskmised müügi-, üld- ja halduskulud ning kasum. Tooteliikide puhul, mida siseturul üldse ei müüdud, lisati kõigi tavapärase kaubandustegevuse käigus siseturul tehtud tehingute kaalutud keskmised müügi-, üld- ja halduskulud ning kasum.

(75)

Kõik eksportivad tootjad näitasid oma raamatupidamisaruannetes olulisi kahjusid, mis tulenesid muus vääringus kui Vene rublas toimunud tehingute teisendamisest tingitud välisvaluuta vahetuskursi erinevustest. Komisjon leidis, et need on osa äriühingu müügi-, üld- ja halduskuludest, ning võttis neid arvesse normaalväärtuse arvutamisel.

(76)

Kohapealsete kontrollide järeldusi arvesse võttes kohandas komisjon ühe eksportiva tootja tootmiskulusid. Komisjon leidis, et kõnealune eksportiv tootja ei olnud oma teatatud kuludes nõuetekohaselt ja täpselt kajastanud tegelikke materjalikulusid ning seotud ostukulusid. Komisjon ei suutnud võrrelda teatava ostetud tooraine koguseid, väärtusi ja seotud kulusid äriühingu raamatupidamisaruannetega, sest äriühing ei olnud teatanud nendest kuludest tooraine ostude loetelus, mille ta esitas komisjonile oma vastustes küsimustikule ja puudustele viitavale kirjale. Ühtlasi avastas komisjon, et kõnealune äriühing ei teatanud tooraine ostudest (puudustele viitavale kirjale esitatud vastustes muudetud kujul) küsimustikus nõutud vormis, millest tulenevalt ei olnud komisjonil võimalik kontrollida varude muutusi ja materjali tarbimist uurimisperioodil. Peale selle on komisjonil kohapealse kontrolli käigus kogutud tõendeid, mis näitavad, et äriühingu raamatupidamisaruannetes kajastatud tootmiskulud erinevad tootmiskuludest, mis esitati samade raamatupidamisaruannete kohta automaatses kulude jaotamise moodulis, mida kasutati kulude jaotamiseks eri toodete vahel.

(77)

Komisjon teavitas asjaomast eksportivat tootjat 30. oktoobril 2015 põhjenduses 76 täpsustatud põhjustest, millest tulenevalt ta leidis, et äriühing ei olnud esitanud alusmääruses sätestatud tähtaegade jooksul vajalikku teavet vaatlusaluse toote tootmiskulude kohta, ning sellest, et kõnealuse äriühingu puhul kavatses ta kooskõlas alusmääruse artikliga 18 kasutada normaalväärtuse määramiseks kättesaadavaid fakte.

(78)

13. novembril 2015 esitas eksportiv tootja märkused komisjoni kavatsuse kohta kasutada kättesaadavaid fakte ja esitas täiendavad selgitused oma pearaamatus kajastatud kulutuste ja kulude arvutamise aruandes kindlakstehtud kulude vaheliste erinevuste kohta. Peale selle tunnistas äriühing 13. novembril 2015 komisjoni kohapealse kontrolli käigus avastatud vastuolude esinemist seoses tooraine ostukuludega, kuid väitis, et suudab viivitamata kindlaks teha nende vastuolude põhjused, mille puhul ta leidis olevat tegemist tehnilise veaga.

(79)

Komisjon uuris äriühingu märkusi ja selgitusi ning leidis, et esitatud lisateabe täpsust ei saa enam kontrollida ega võrrelda äriühingu raamatupidamisaruannetega. Lisaks leidis komisjon, et kohapeal seoses tooraine ostukuludega avastatud vastuolude puhul ei ole tegemist tehnilise veaga, ning märkis, et äriühing ei ole vaidlustanud komisjoni järeldust, mille kohaselt äriühingu vastused küsimustikule ja puudustele viitavale kirjale ei sisaldanud teavet tooraine ostmisega seotud kulude, toorainevarude ja tooraine tarbimise kohta. Komisjon järeldas, et äriühingu märkustes ja täiendavates selgitustes ei esitatud mingeid uusi, ent kontrollitavaid elemente, mis võiksid muuta tema kavatsust kasutada uurimise selles etapis normaalväärtuse kindlaksmääramiseks kättesaadavaid fakte.

(80)

Ühtlasi avastas komisjon kohapealse kontrolli käigus, et äriühingu kontrolliosakonnalt kontrolli käigus saadud materjali tarbimise suhtarvud erinesid oluliselt nendest materjali tarbimise suhtarvudest, mille äriühing oli täpsustanud 24. septembril 2015 oma vastuses puudustele viitavale komisjoni kirjale. Komisjon palus kohapeal äriühingult selle vastuolu kohta teavet. Äriühing selgitas, et oma materjalidega seotud kulutuste esitamiseks ei kasutatud kontrolliosakonna koostatud materjali tarbimise suhtarve, vaid nende suhtarvude arvutamiseks jagati komisjonile esitatud materjalidega seotud kulutused müüdud kauba kuludega. Sel põhjusel leidis komisjon, et äriühingu esitatud materjali tarbimise suhtarvud ei võimaldanud komisjonil äriühingu materjalidega seotud kulutusi täpselt hinnata. Nagu eespool selgitatud, otsustas komisjon sellest tulenevalt kohandada äriühingu esitatud tootmiskulusid, et viia need kooskõlla kohapealse kontrolli käigus kogutud faktiliste tõenditega toorainekulude kohta.

3.2.3.   Ekspordihind

(81)

Eksportivad tootjad eksportisid liitu kas otse, liidus importijana tegutsevate seotud äriühingute kaudu või Šveitsis asuvate seotud või sõltumatute kauplejate/importijate kaudu. Kõnealused Šveitsi seotud äriühingud, kes on Venemaa eksportivate tootjate omanduses, ostsid vaatlusalust toodet eksportivatelt tootjatelt ning müüsid seda edasi liitu ja teistesse riikidesse.

(82)

Kui eksportivad tootjad eksportisid vaatlusalust toodet otse sõltumatutele klientidele liidus, tehti ekspordihind kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõikele 8 kindlaks vaatlusaluse toote eest tegelikult makstud või makstavate hindade põhjal, kui vaatlusalune toode müüdi liitu ekspordiks.

(83)

Kui eksportivad tootjad eksportisid vaatlusalust toodet liitu seotud äriühingu kaudu, kes tegutseb importijana, tehti impordihind kindlaks vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 9 selle hinna alusel, millega imporditud toode esimest korda liidu sõltumatutele klientidele edasi müüdi. Kooskõlas sama artikliga arvutati ekspordihind ka juhul, kui vaatlusaluseid tooteid ei müüdud edasi samal kujul nagu neid imporditi. Sellisel juhul kohandati hinda kõigi importimise ja edasimüügi vahel tekkinud kulude, sealhulgas müügi-, üld- ja halduskulude ning kasumi põhjal.

(84)

Ühe eksportiva tootja kontrollimine näitas, et 20 % ekspordimüügist liitu toimus Šveitsis asuva sõltumatu kaupleja kaudu. Eksportiv tootja teatas sellisest müügist kui müügist sõltumatule isikule liidus, väites, et ta ei ole kõnealuse kauplejaga seotud. Kauba sihtkoha tõendamiseks kasutati ekspordi tollideklaratsioone. Kuigi eksportiva tootja ja kaupleja vahelistes lepingutes on kokku lepitud, et müük toimub eurodes või USA dollarites, teatas eksportiv tootja sellest müügist Vene rublades ja vastavad arved olid Vene rublades. Komisjon jätkab selle küsimuse uurimist, pöörates tähelepanu eelkõige sellele, kas müük toimus tegelikult sõltumatule ostjale liidus tarbimiseks ja kas andmed esitati asjakohases vääringus. Komisjon võttis seda müüki ekspordihinna arvutamisel esialgselt arvesse.

3.2.4.   Võrdlus

(85)

Komisjon võrdles normaalväärtust ja koostööd tegevate eksportivate tootjate ekspordihinda tehasehindade põhjal.

(86)

Õiglase võrdluse tagamiseks kohandas komisjon vajaduse korral normaalväärtust ja/või ekspordihinda, võttes arvesse hindu ja nende võrreldavust mõjutavaid erinevusi vastavalt alusmääruse artikli 2 lõikele 10.

(87)

Ekspordihindade puhul tehti kohandused transpordiga seotud kulude, käitlemis-, laadimis- ja lisakulude, impordimaksude, komisjonitasude ning krediidi- ja pangakulude põhjal. Omamaiste hindade puhul tehti kohandused omamaise transpordi, pakkimise, krediidi ja käitluse ning komisjonitasude kulude põhjal.

(88)

Välisvaluutat hõlmavate hindade võrdlemiseks kasutas komisjon alusmääruse artikli 2 lõike 10 punkti j kohaselt vahetuskurssi, mis kehtis ostutellimuse või müügilepingu kuupäeval, mis kajastab olulisi müügitingimusi asjakohasemalt kui arve kuupäev, sest hinnaläbirääkimised, mille tulemusel hind kindlaks määrati, toimusid enne ostutellimuse või müügilepingu kuupäeva. Vastav arve väljastati pärast toote väljasaatmist, mis üldiselt toimus üks või kaks kuud hiljem.

(89)

Komisjon võrdles samasuguse toote iga liigi kaalutud keskmist normaalväärtust vaatlusaluse toote vastava liigi kaalutud keskmise ekspordihinnaga kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12.

(90)

Põhjendustes 60–64 osutatud eksportiva tootja esialgse dumpingumarginaali määramiseks kasutas komisjon kättesaadava faktina kõige rohkem eksporditud tooteliigi dumpingumarginaali taset, mis leiti olevat veidi suurem ühe teise eksportiva tootja üldisest dumpingumarginaalist. Komisjon tugines sobiliku eksportiva tootja valimisel siseturul toimuva müügi ja liitu eksporditavate mahtude paremale võrreldavusele, geograafilisele lähedusele, põhiliste toorainesisendite struktuurile ja teatatud tootmisvõimsuse rakendamisele. Selle põhjal on esialgsed kaalutud keskmised dumpingumarginaalid, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist, järgmised.

Tabel 3

Venemaa dumpingumarginaalid

Äriühing

Esialgne dumpingumarginaal (%)

Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC

19,8

PAO Severstal

25,4

OJSC Novolipetsk Steel

26,2

(91)

Kõikide teiste Venemaa eksportivate tootjate puhul määras komisjon dumpingumarginaali kättesaadavate faktide põhjal kooskõlas alusmääruse artikliga 18.

(92)

Nagu on täpsustatud põhjenduses 58, moodustas uuritavate äriühingute eksport peaaegu kogu Venemaalt liitu suunatud ekspordi. Selle põhjal otsustas komisjon teha kõikide teiste äriühingute dumpingumarginaali kindlaks suurima dumpingumarginaaliga äriühingu marginaali alusel.

(93)

Esialgsed dumpingumarginaalid, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist, on järgmised.

Tabel 4

Venemaa dumpingumarginaalid

Äriühing

Esialgne dumpingumarginaal (%)

Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC

19,8

PAO Severstal

25,4

OJSC Novolipetsk Steel

26,2

Kõik teised äriühingud

26,2

4.   KAHJU

4.1.   LIIDU TOOTMISHARU JA LIIDU TOODANGU MÄÄRATLUS

(94)

Representatiivsuse hindamisel esitasid liidus tootmis- ja müügiandmeid 13 äriühingut, kes teatasid, et nad tootsid uurimisperioodi jooksul samasugust toodet. Kaebuse esitajalt saadud teabe põhjal on liidus veel 15 samasuguse toote tootjat.

(95)

Uurimisperioodil oli liidu kogutoodang hinnanguliselt ligikaudu 37 miljonit tonni. Komisjon tegi selle näitaja kindlaks kogu teabe põhjal, mis oli liidu tootmisharu kohta kättesaadav, nagu kaebuse esitajalt ja kõikidelt teadaolevatelt liidu tootjatelt saadud teave.

(96)

Alusmääruse artikli 4 lõike 1 tähenduses käsitatakse liidu tootmisharuna liidu tootjaid, kelle toodang moodustab liidu kogutoodangu ning keda edaspidi nimetatakse „liidu tootmisharuks” alusmääruse artikli 4 lõike 1 tähenduses.

(97)

Koostööd tegevate liidu tootjate toodang moodustab 89 % liidu samasuguse toote kogutoodangust.

(98)

Liidu tootjate ärimudelid ja nende vertikaalse integratsiooni tase on erinevad. Nn ümbervaltsijad, kes peavad hankima oma lähtematerjali teistelt tootjatelt, moodustavad neist vaid väikese osa.

4.2.   LIIDU TARBIMINE

(99)

Nagu on märgitud põhjenduses 21, kuuluvad külmvaltsitud lehtterastooted mitme CN-koodi, sealhulgas teatavate ex-koodide alla. Selleks et liidu tarbimist mitte alahinnata ning võttes arvesse selliste koodide ilmselt tähtsusetut mõju kogutarbimisele, on ex CN-koodide alla kuuluvad impordimahud liidu tarbimise arvutamisel täielikult arvesse võetud.

(100)

Kuna liidu tootmisharu on enamjaolt vertikaalselt integreeritud ja külmvaltsitud lehtterastooteid käsitatakse esmase materjalina mitmesuguste lisaväärtusega järgmise etapi toodete tootmisel, analüüsiti eraldi tootmisharusisest tarbimist ja tarbimist vabal turul.

(101)

Tootmisharusisese ja vabal turul toimuva tarbimise eristamine on kahju analüüsimisel oluline, sest tootmisharusiseseks kasutamiseks ettenähtud tooted ei konkureeri otseselt impordiga ning nende siirdehinnad määratakse kindlaks kontsernisiseselt vastavalt mitmesugustele hinnakujunduspõhimõtetele ja seepärast ei ole need usaldusväärsed. Vabale turule suunatud toodang seevastu konkureerib otseselt vaatlusaluse toote impordiga ja selle hinnad on vabaturuhinnad.

(102)

Et anda liidu tootmisharust võimalikult terviklik ülevaade, hankis komisjon andmeid kogu külmvaltsitud lehtterastoodetega seotud tegevuse kohta ja tegi kindlaks, kas toodang on suunatud tootmisharusiseseks kasutamiseks või vabale turule. Komisjon leidis, et ligikaudu 82 % liidu tootjate kogutoodangust on ette nähtud tootmisharusiseseks kasutamiseks.

4.2.1.   Tootmisharusisene tarbimine

(103)

Tootmisharusisese tarbimise kindlakstegemisel liidus võttis komisjon aluseks kõigi teadaolevate liidu tootjate tootmisharusisese kasutamise ja tootmisharusisese müügi liidu turul. Selle põhjal muutus tootmisharusisene tarbimine liidus järgmiselt.

Tabel 5

Tootmisharusisene tarbimine (tonnides)

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Tootmisharusisene tarbimine

29 121 785

27 555 796

28 900 235

30 309 067

30 183 620

Indeks (2011 = 100)

100

95

99

104

104

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud).

(104)

Vaatlusalusel perioodil suurenes tootmisharusisene tarbimine liidus ligikaudu 4 %. Kõnealune suurenemine on peamiselt tingitud tootmisharusiseste turgude, nagu autotööstuse kasvust.

4.2.2.   Tarbimine vabal turul

(105)

Liidu vabal turul toimuva tarbimise kindlakstegemisel võttis komisjon aluseks a) kõikide teadaolevate liidu tootjate müügi liidu turul ja b) impordi liitu kõikidest kolmandatest riikidest vastavalt Eurostati andmetele, võttes seega arvesse ka asjaomastes riikides koostööd tegevate eksportivate tootjate esitatud andmeid. Selle põhjal muutus vabal turul tarbimine liidus järgmiselt.

Tabel 6

Tarbimine vabal turul (tonnides)

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Tarbimine vabal turul

7 839 959

6 819 677

7 376 829

7 152 193

7 122 682

Indeks (2011 = 100)

100

87

94

91

91

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud) ja Eurostat.

(106)

Vaatlusalusel perioodil vähenes vabal turul tarbimine liidus ligikaudu 9 %. See langus on peamiselt tingitud järgtööstuse aeglasest majanduslikust taastumisest või selle puudumisest.

4.3.   IMPORT ASJAOMASTEST RIIKIDEST

4.3.1.   Asjaomastest riikidest pärit impordi mõju kumulatiivne hindamine

(107)

Komisjon uuris, kas asjaomastest riikidest pärit vaatlusaluse toote importi tuleks kooskõlas alusmääruse artikli 3 lõikega 4 hinnata kumulatiivselt.

(108)

Hiina RVst ja Venemaalt pärit impordi kindlakstehtud dumpingumarginaalid on kokkuvõtlikult esitatud eespool põhjendustes 57 ja 93. Kõik kõnealused marginaalid ületavad kaugelt alusmääruse artikli 9 lõikes 3 sätestatud miinimumkünnist.

(109)

Kummastki asjaomasest riigist pärit import ei olnud tähtsusetu alusmääruse artikli 5 lõike 7 tähenduses. Uurimisperioodil oli Hiina RV ja Venemaa turuosa Euroopa Liidus vastavalt 10,3 % ja 9,8 %.

(110)

Asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga impordi ja samasuguse toote konkurentsitingimused olid samuti sarnased. Tegelikult konkureerisid imporditud tooted omavahel ja liidus toodetud vaatlusaluse tootega, sest neid müüdi sarnastele lõpptarbijate rühmadele.

(111)

Vastupidiselt ühe huvitatud isiku väidetele olid kõik alusmääruse artikli 3 lõikes 4 sätestatud tingimused seega täidetud ning asjaomastest riikidest pärit importi uuriti kahju kindlaksmääramiseks kumulatiivselt.

4.3.2.   Asjaomastest riikidest pärit impordi maht ja turuosa

(112)

Komisjon määras impordimahu kindlaks Eurostati andmebaasi põhjal. Impordi turuosa kindlakstegemiseks võrreldi impordi mahtu tarbimisega liidu vabal turul, nagu on esitatud eespool tabelis 6.

(113)

Asjaomaste riikide import liitu muutus järgmiselt.

Tabel 7

Impordi maht (tonnides) ja turuosa

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Asjaomastest riikidest pärit impordi maht

1 117 820

917 610

1 380 382

1 344 898

1 430 044

Indeks (2011 = 100)

100

82

123

120

128

Asjaomaste riikide turuosa

14,3 %

13,5 %

18,7 %

18,8 %

20,1 %

Indeks (2011 = 100)

100

94

131

132

141

Hiina RVst pärit impordi maht

651 654

406 811

653 366

620 140

732 383

Indeks (2011 = 100)

100

62

100

95

112

Hiina RV turuosa

8,3 %

6 %

8,9 %

8,7 %

10,3 %

Indeks (2011 = 100)

100

72

107

104

124

Venemaalt pärit impordi maht

466 165

510 800

727 016

724 758

697 661

Indeks (2011 = 100)

100

110

156

155

150

Venemaa turuosa

5,9 %

7,5 %

9,9 %

10,1 %

9,8 %

Indeks (2011 = 100)

100

126

166

170

165

Allikas: Eurostat.

(114)

Eespool toodud tabelist selgub, et absoluutarvudes on asjaomastest riikidest pärit import vaatlusalusel perioodil märkimisväärselt suurenenud. Sellega paralleelselt kasvas liitu suunatud dumpinguhinnaga impordi kogu turuosa vaatlusalusel perioodil kokku 5,8 protsendipunkti.

4.3.3.   Asjaomastest riikidest pärit impordi hind ja hinna allalöömine

(115)

Komisjon määras impordihinnad kindlaks Eurostati andmete põhjal. Asjaomastest riikidest liitu suunatud impordi kaalutud keskmine hind muutus järgmiselt.

Tabel 8

Impordihinnad (eurot/tonn)

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Hiina RV

619

589

533

510

505

Indeks (2011 = 100)

100

95

86

82

82

Venemaa

630

574

518

499

489

Indeks (2011 = 100)

100

91

82

79

78

Dumpinguhinnaga impordi keskmine hind

624

581

525

504

497

Indeks (2011 = 100)

100

93

84

81

80

Allikas: Eurostat.

(116)

Dumpinguhinnaga impordi keskmised hinnad langesid uurimisperioodil 624 eurolt tonni eest 2011. aastal 497 euroni tonni eest. Vaatlusalusel perioodil oli dumpinguhinnaga impordi keskmise ühikuhinna langus ligikaudu 20 %.

(117)

Komisjon hindas hinna allalöömist uurimisperioodil, võrreldes:

a)

viie liidu tootja tehasehindade tasemele kohandatud kaalutud keskmisi hindu tooteliigi kohta, mida kasutati müümisel sõltumatutele klientidele liidu turul, ja

b)

vastavaid kaalutud keskmisi CIF-hindu liidu piiril imporditud tooteliigi kohta, millega asjaomaste riikide koostööd tegevate tootjate tooteid müüdi esimesele sõltumatule kliendile liidu turul ja mida oli asjakohaselt kohandatud vastavalt impordijärgsetele kuludele.

(118)

Samal kaubandustasandil toimunud tehingute hindu võrreldi tooteliigiti, tehes vajaduse korral nõuetekohaseid kohandusi, ning pärast hinnavähendite ja allahindluste mahaarvamist. Võrdluse tulemust väljendati protsendina liidu tootjate käibest uurimisperioodil.

(119)

Eespool kirjeldatu põhjal leiti, et asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga import lõi liidu tootmisharu hindu Hiina RV ja Venemaa puhul alla vastavalt 8,1 % ja 14,4 %.

4.4.   LIIDU TOOTMISHARU MAJANDUSLIK OLUKORD

4.4.1.   Üldised märkused

(120)

Alusmääruse artikli 3 lõike 5 kohaselt hõlmas dumpinguhinnaga impordi tõttu liidu tootmisharule avaldatava mõju uurimine kõigi majanduslike näitajate hindamist, mis vaatlusalusel perioodil liidu tootmisharu olukorda kujundasid.

(121)

Makromajanduslikke näitajaid (toodang, tootmisvõimsus, tootmisvõimsuse rakendamine, müügimaht, varud, kasv, turuosa, tööhõive, tootlikkus ja dumpingumarginaalide suurusjärk) hinnati kogu liidu tootmisharu tasandil. Hinnang põhines kaebuse esitaja esitatud teabel, mida võrreldi liidu tootjate esitatud andmete ja kättesaadava ametliku statistikaga (Eurostat).

(122)

Mikromajanduslikke näitajaid (müügihind, kasumlikkus, rahavoog, investeeringud, investeeringutasuvus, kapitali kaasamise võime, töötasud ja tootmiskulud) analüüsiti valimisse kaasatud liidu tootjate tasandil. Hinnang põhines nende esitatud teabel, mida nõuetekohaselt kontrolliti.

(123)

Teatavate liidu tootmisharuga seotud kahjunäitajate puhul uuris komisjon vaba ja tootmisharusisest turgu käsitlevaid andmeid eraldi ning tegi nende võrdleva analüüsi. Kõnealused näitajad on müük ja turuosa, ühikuhind, ühikukulu ja kasumlikkus. Teiste majandusnäitajate uurimisel on aga mõttekas tugineda kogu tegevusele, sealhulgas liidu tootmisharu poolsele tarbimisele tootmisharusisesel turul, sest need sõltuvad kogu tegevusest, olenemata sellest, kas toodang on suunatud tootmisharusisesele turule või seda müüakse vabal turul. Need näitajad on toodang, tootmisvõimsus, tootmisvõimsuse rakendamine, rahavoog, investeeringud, investeeringutasuvus, tööhõive, tootlikkus, varud ja tööjõukulud. Nende näitajate puhul on kogu liidu tootmisharu analüüs põhjendatud, et saada täielik ülevaade liidu tootmisharule tekitatud kahjust, sest kõnealuseid andmeid ei saa tootmisharusisesel ja vabal turul toimuva müügi vahel eristada.

4.4.2.   Makromajanduslikud näitajad

4.4.2.1.   Toodang, tootmisvõimsus ja tootmisvõimsuse rakendamine

(124)

Liidu kogutoodang, tootmisvõimsus ja tootmisvõimsuse rakendamine muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 9

Toodang, tootmisvõimsus ja tootmisvõimsuse rakendamine

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Tootmismaht (tonnides)

36 296 343

34 174 111

35 788 676

36 912 062

36 633 691

Indeks (2011 = 100)

100

94

99

102

101

Tootmisvõimsus (tonnides)

53 566 734

51 657 090

52 658 719

51 628 090

51 693 593

Indeks (2011 = 100)

100

96

98

96

97

Tootmisvõimsuse rakendamine

68 %

66 %

68 %

71 %

71 %

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud).

(125)

Vaatlusalusel perioodil suurenes liidu tootmisharu tootmismaht 1 %. Laekunud andmed tootmisvõimsuse kohta näitavad tehnilist võimsust, mis tähendab seda, et maha on arvestatud tööstusharu poolt standardiks loetavad kohandamised seadistamisele kulunud aja, hoolduse ja teiste tavapäraste tööseisakute suhtes. Selle põhjal vähenes tootmisvõimsus vaatlusalusel perioodil 3 %, sest liidu tootmisharu püüdis anda oma panuse üleilmsesse liigse tootmisvõimsuse vähendamisse.

(126)

Suurem tootmisvõimsuse rakendamine tulenes tootmismahu teatavast kasvust, mis oli tingitud peamiselt tootmisharusisese tarbimise suurenemisest ja tootmisvõimsuse vähendamisest.

4.4.2.2.   Müügimaht ja turuosa

(127)

Liidu tootmisharu müügimaht ja turuosa vabal turul muutus vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 10

Müügimaht ja turuosa (vaba turg)

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Müügimaht (tonnides)

5 867 858

5 521 017

5 518 202

5 220 466

5 044 928

Indeks (2011 = 100)

100

94

94

89

86

Turuosa

74,8 %

81,0 %

74,8 %

73,0 %

70,8 %

Indeks (2011 = 100)

100

108

100

98

95

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud) ja Eurostat.

(128)

Liidu tootmisharu müügimaht liidu turul kahanes vaatlusalusel perioodil 14 %: ligikaudu 5,9 miljonilt tonnilt 2011. aastal 5 miljonile tonnile uurimisperioodil.

(129)

Liidu tootmisharu turuosa kahanes vaatlusalusel perioodil 74,8 %-lt 70,8 %-le. Liidu tootmisharu müügimahu kahanemine ületas oluliselt tarbimise kahanemist liidu vabal turul. Lisaks oli liidu tootmisharu sunnitud vaatlusaluse impordi pideva hinnasurve tõttu müügihindu alandama, et hoida ära oma turuosa veelgi suurem kahanemine.

(130)

Tootmisharusisesel turul muutusid maht ja turuosa vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 11

Tootmisharusisene maht ja turuosa

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Tootmisharusisene maht

29 121 785

27 555 796

28 900 235

30 309 067

30 183 620

Indeks (2011 = 100)

100

95

99

104

104

Turuosa (kogu tootmisharusisesest ja vabast turust)

79 %

80 %

80 %

81 %

81 %

Indeks (2011 = 100)

100

100

102

101

103

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud) ja Eurostat.

(131)

Liidu tootmisharu sisene maht (mis hõlmab tootmisharusisest kasutamist ja müüki) liidu turul suurenes vaatlusalusel perioodil 4 %: ligikaudu 29,1 miljonilt tonnilt 2011. aastal 30,2 miljonile tonnile uurimisperioodil.

(132)

Liidu tootmisharu sisene turuosa väljendatuna protsendina kogutarbimisest (nii tootmisharusisesel kui ka vabal turul) suurenes seetõttu vaatlusalusel perioodil 79 %-lt 81 %-le.

4.4.2.3.   Tööhõive ja tootlikkus

(133)

Tööhõive ja tootlikkus muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 12

Tööhõive ja tootlikkus

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Töötajate arv (täistööaja ekvivalendina)

21 598

21 292

20 331

19 781

19 513

Indeks (2011 = 100)

100

99

94

92

90

Tootlikkus (tonnides täistööaja ekvivalendi kohta)

1 681

1 605

1 760

1 866

1 877

Indeks (2011 = 100)

100

96

105

111

112

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud).

(134)

Liidu tootmisharu töötajate arvu vähendati vaatlusalusel perioodil oluliselt, et kahandada tootmiskulusid ja suurendada tõhusust, arvestades dumpinguhinnaga impordi pakutava konkurentsi tihenemist turul. Selle tulemusena vähenes tööjõud vaatlusalusel perioodil 10 % võrra. Võttes arvesse tootmismahu mõningat suurenemist vaatlusalusel perioodil (+ 1 %), suurenes liidu tootmisharu tööjõu tootlikkus (mõõdetuna toodangus töötaja kohta aastas) seega palju rohkem, kui tegelik tootmine kahanes. See näitab liidu tootmisharu valmidust konkurentsivõime säilitamise nimel muutuvate turutingimustega kohaneda.

4.4.2.4.   Varud

(135)

Liidu tootjate laovarud muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 13

Varud

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Lõppvarud (tonnides)

1 270 093

1 119 887

1 201 229

1 190 252

1 075 152

Indeks (2011 = 100)

100

88

95

94

85

Lõppvarud (protsendina toodangust)

3,5 %

3,3 %

3,4 %

3,2 %

2,9 %

Indeks (2011 = 100)

100

94

96

92

84

Allikas: Euroferi vastus küsimustikule (kontrollitud).

(136)

Lõppvarud kahanesid vaatlusalusel perioodil 15 %. Enamikku samasuguse toote liike toodab liidu tootmisharu tarbijate eritellimuste alusel. Seetõttu ei loeta laovarusid selles tootmisharus oluliseks kahjunäitajaks. Seda kinnitab ka lõppvarude muutumise analüüsimine protsendina toodangust. Nagu eespool tabelist näha, püsis see näitaja suhteliselt muutumatult ligikaudu 3 % juures tootmismahust.

4.4.2.5.   Dumpingumarginaali ulatus

(137)

Kõik dumpingumarginaalid ületasid oluliselt miinimumtaset. Tegelike kõrgete dumpingumarginaalide suuruse mõju liidu tootmisharule ei olnud tähtsusetu, kui võtta arvesse asjaomastest riikidest pärit impordi mahtu ja hindu.

4.4.2.6.   Kasv

(138)

Liidu tarbimine vähenes vaatlusalusel perioodil ligikaudu 9 %, samal ajal vähenes liidu tootmisharu müügimaht liidu turul 14 %. Liidu tootmisharu kaotas seega turuosa, erinevalt asjaomastest riikidest pärit impordist, mille turuosa vaatlusalusel perioodil suurenes.

4.4.3.   Mikromajanduslikud näitajad

4.4.3.1.   Hinnad ja neid mõjutavad tegurid

(139)

Liidu tootjate kaalutud keskmised ühiku müügihinnad sõltumatutele klientidele liidus muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 14

Müügihinnad liidus

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Müügihind (eurodes tonni kohta)

657

619

571

545

534

Indeks (2011 = 100)

100

94

87

83

81

Ühiku tootmiskulu (eurodes tonni kohta)

654

655

587

552

548

Indeks (2011 = 100)

100

100

90

84

84

Allikas: valimisse kaasatud liidu tootjate vastused küsimustikule (kontrollitud).

(140)

Eespool toodud tabel näitab ühiku müügihinna muutumist liidu vabal turul võrrelduna ühiku toomiskuluga. Keskmiselt on müügihinnad langenud vaatlusalusel perioodil rohkem (– 19 %) kui vastav tootmiskulu (– 16 %). Lisaks sellele on müügihinnad olnud vaatlusalusel perioodil keskmiselt madalamad kui ühiku tootmiskulu, välja arvatud 2011. aastal.

(141)

Turuosa kahanemise pidurdamiseks olid liidu tootjad sunnitud hindade langusspiraaliga kaasa minema ja müügihinda oluliselt langetama. Tootmiskulu kahanemist seletab samal ajal toorainehindade alanemine ja tööjõu vähendamisega saavutatud tootlikkuse suurenemine, mida on kirjeldatud eespool tabelis 12.

(142)

Tootmisharusiseseks tarbimiseks toodetud külmvaltsitud lehtterastoodete siirdehindadega tarnimisel edasiseks töötlemiseks kasutasid valimisse kuuluvad tootjad erinevaid hinnakujunduspõhimõtteid (kulu, „kulud pluss”, turuhind). Seetõttu ei saa tootmisharusisese kasutamise hinna muutumise kohta asjakohaseid järeldusi teha. Samuti ei analüüsitud tootmisharusisese mahu tootmiskulu.

4.4.3.2.   Tööjõukulud

(143)

Liidu tootjate keskmine tööjõukulu muutus vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 15

Keskmine tööjõukulu täistööaja ekvivalendi kohta

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Keskmine tööjõukulu täistööaja ekvivalendi kohta (eurodes)

60 184

61 231

64 819

65 849

66 825

Indeks (2011 = 100)

100

102

108

109

111

Allikas: valimisse kaasatud liidu tootjate vastused küsimustikule (kontrollitud).

(144)

Keskmine töötasu töötaja kohta tõusis vaatlusalusel perioodil 11 %, mis ületab veidi inflatsioonist tingitud üldist hinnatõusu ELis. Siinjuures tuleb aga arvesse võtta töötajate arvu märkimisväärset kärpimist, mida on kirjeldatud põhjenduses 134.

4.4.3.3.   Kasumlikkus, rahavoog, investeeringud, investeeringutasuvus ja kapitali kaasamise võime

(145)

Liidu tootjate kasumlikkus, rahavoog, investeeringud ja investeeringutasuvus muutusid vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 16

Kasumlikkus, rahavoog, investeeringud ja investeeringutasuvus

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Müügi kasumlikkus liidus sõltumatutele klientidele (% müügikäibest)

0,5 %

– 5,7 %

– 2,9 %

– 1,5 %

– 2,7 %

Indeks (2011 = 100)

100

– 1 200

– 621

– 317

– 561

Rahavoog (tuhandetes eurodes)

18 943

– 41 751

1 074

24 409

25 941

Indeks (2011 = 100)

100

– 220

6

129

137

Investeeringud (tuhandetes eurodes)

32 617

18 548

16 878

23 049

28 136

Indeks (2011 = 100)

100

57

52

71

86

Investeeringutasuvus

– 3,09 %

– 8,63 %

– 6,42 %

– 3,54 %

– 3,35 %

Allikas: valimisse kaasatud liidu tootjate vastused küsimustikule (kontrollitud).

(146)

Liidu tootjate kasumlikkuse kindlakstegemiseks võttis komisjon liidu sõltumatutele tarbijatele toimunud samasuguse toote müügi eest saadud maksueelse netokahjumi protsendina sellise müügi käibest.

(147)

Kasumlikkus vähenes vaatlusalusel perioodil väikeselt kasumilt 2011. aastal pideva kahjumini alates aastast 2012 (– 5,7 %) kuni uurimisperioodini (– 2,7 %). 2012. aasta suur kahjum on küll osaliselt seotud Euroopa võlakriisi ja sellele järgnenud majanduskriisiga, ent asjaomaste riikide suureneva impordi märkimisväärne hinna- ja mahusurve liidu tootmisharule ajavahemikus 2013. aastast uurimisperioodini ei lasknud liidu tootmisharul Euroopa majanduse aeglasest taastumisest osa saada.

(148)

Nagu eespool juba öeldud, ei saa teha asjakohaseid järeldusi tootmisharusisese kasutamise hinna muutumise kohta ega ka mitte tootmisharusisese kasutamise kasumlikkuse muutumise kohta, sest valimisse kaasatud ELi tootjad kasutavad tootmisharusiseste mahtude puhul väga erinevaid hinnakujunduspõhimõtteid (nt kulu, „kulud pluss”, turuhind).

(149)

Ühe huvitatud isiku teatel on oht, et täistsükliga terasetehased, mis on ELi tootmisharus tavalised, võimaldavad moonutada uurimise tarbeks üksiku tootmisüksuse kasumlikkuse andmeid. Komisjon kontrollis tootjate esitatud andmeid ja jäi lõpptulemusena saadud arvudega siiski rahule.

(150)

Netorahavoog näitab liidu tootjate suutlikkust oma tegevust ise rahastada. Rahavoog järgis tõusvat suundumust (+ 37 %), mille peamine põhjus oli varude vähenemine.

(151)

Kuna investeeringutasuvus jäi läbivalt negatiivseks (ligikaudu – 3 %), vähendas liidu tootmisharu ajavahemikus 2011. aastast uurimisperioodini investeerimist 14 % võrra. Nagu võib näha investeeringute vähenemisest, mõjutas vaatlusalusel perioodil saadud kahjum kapitali kaasamise võimet.

4.4.4.   Järeldus kahju kohta

(152)

Liidu tootmisharu tervikuna suutis tänu tootmisharusisese tarbimise tugevale kasvule vähesel määral tootmismahtu suurendada ja tootmisvõimsuse rakendamise taset parandada. Samuti võeti konkreetseid meetmeid tõhususe parandamiseks, vähendades tööjõudu ja tootmisvõimsust ning hoides tootmiskulusid kindlalt kontrolli all.

(153)

Hoolimata sellest, et liidu tootmisharu võttis vaatlusalusel perioodil kõnealuseid konkreetseid meetmeid oma üldise tulemuslikkuse parandamiseks, halvenes liidu tootmisharu olukord vabal turul vaatlusaluse perioodi jooksul oluliselt, kuna alates 2012. aastast hakkas kogunema kahjum. Müügimaht liidu vabal turul vähenes 14 % ning ühiku müügihind langes 19 %, samal ajal kui tootmiskulu vähenes ainult 16 %. Samuti kaotas liidu tootmisharu turuosa asjaomaste riikide impordile ning oli pidevalt negatiivse investeeringutasuvuse tõttu sunnitud investeerimist vähendama.

(154)

Venemaa ametiasutuste sõnul räägib väidetavale kahjule vastu see, et mõni kaebuse esitajatest kavandab investeeringuid kolmandatesse riikidesse. Miski toimikus ei viita aga sellele, et selliseid investeeringuid oleks kavas teha külmvaltsitud lehtterastoodete valdkonnas. Peale selle näivad investeeringud olevat seotud äriühingutega, mis võivad küll kuuluda liidu tootjatega samasse kontserni, ent tegutsevad mujal maailmas.

(155)

Eespool öeldu põhjal võib järeldada, et liidu tootmisharu nii oma kummaski segmendis eraldi kui ka tervikuna kandis peamiste kahjunäitajate põhjal, nagu negatiivne kasumlikkus ning müügimahu ja turuosa vähenemine, olulist kahju.

5.   PÕHJUSLIK SEOS

(156)

Kooskõlas alusmääruse artikli 3 lõikega 6 uuris komisjon, kas asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga import põhjustas liidu tootmisharule olulist kahju. Kooskõlas alusmääruse artikli 3 lõikega 7 uuris komisjon ka seda, kas liidu tootmisharu võisid samal ajal kahjustada muud teadaolevad tegurid. Komisjon tagas selle, et võimalikku kahju, mida põhjustasid muud tegurid kui asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga import, ei omistataks dumpinguhinnaga impordile. Kõnealused tegurid on majanduskriisid, liidu tootjate ebapiisav konkurentsivõime/tõhusus, liidu tootjate import, kolmandatest riikidest pärit import, liidu tootjate ekspordimüügi tulemused, teatavad kvoodid, kaebust mitteesitanud tootjate tulemused ja teatavad tootmisvõimsusega seotud probleemid.

5.1.   DUMPINGUHINNAGA IMPORDI MÕJU

(157)

Eksportivate tootjate müügihinnad langesid keskmiselt 624 eurolt tonni kohta 2011. aastal 497 eurole tonni kohta uurimisperioodil (– 20 %). Asjaomaste riikide tootjad alandasid vaatlusalusel perioodil pidevalt ühiku müügihinda, mis võimaldas neil oluliselt suurendada oma turuosa ajavahemikus 2011. aastast (14,3 %) uurimisperioodini (20,1 %).

(158)

Ehkki 2012. aastal mõjutas liidu tootmisharu tulemusi negatiivselt finantskriisist tingitud langus nõudluses, avaldas sellele järgnenud peaaegu pidev asjaomastest riikidest pärit hindu alla lööva impordi suurenemine liidu tootmisharu tulemustele selgelt kahjulikku toimet. Samal ajal kui liidu tootmisharu kärpis kulusid, vähendades töötajate arvu ja kasutades ära toorainehindade alanemist, suurenes dumpinguhindadega import pidevalt, mis sundis liidu tootmisharu müügihindu liidus veelgi langetama, et pidurdada turuosa kaotust. 2014. aastal näitas liidu tootmisharu kasumlikkus küll kerget paranemist kahjumi vähenemise näol, ent uurimisperioodil impordimahu suurenemine ja hindade alanemine jätkus, langetades liidu tootmisharu hindu ja kasumlikkust veelgi enam.

(159)

Võttes arvesse selgelt tõendatud ajalist kokkulangevust ühelt poolt pidevalt suureneva mahu ja alanevate hindadega dumpinguhinnaga impordi ning teiselt poolt liidu tootmisharu kahaneva müügimahu ja hinnalanguse ning sellest tingitud kahjumlikkuse vahel, võib järeldada, et liidu tootmisharu kahjustas just dumpinguhinnaga import.

(160)

Peale selle on Hiina majanduskasvu süvenev aeglustumine ning Hiina terasetööstuse tootmisvõimsuse ülejääk, mis on toimiku andmetel väga märkimisväärne, sundinud Hiina terasetootjaid suunama toodangu ülejäägi eksporditurgudele ning liidu turg on ekspordiks atraktiivne sihtkoht. Nimelt on paljudel muudel traditsiooniliselt olulistel eksporditurgudel Hiina ja ka Venemaa terasetoodete, kaasa arvatud külmvaltsitud lehtterastoodete vastu meetmeid kehtestatud või kaalutakse nende kehtestamist, sest ebatervet konkurentsi põhjustav ebaõiglane import surub hindu kunstlikult alla. Sedamööda, kuidas üle maailma üha enam kaubanduse kaitsemeetmeid kehtestatakse, on liidu turust saanud Hiina ja Venemaa dumpinguhinnaga impordile atraktiivseim sihtkoht, mille all kannatab liidu tootmisharu. Seda järeldust toetab värskeim Eurostati impordistatistika, mille kohaselt Hiina ja Venemaa import on pärast uurimisperioodi lõppu veelgi suurenenud. 2015. aasta septembris oli impordimaht 48 % suurem kui 2015. aasta aprillis ning kõnealuse impordi keskmised hinnad langesid jätkuvalt.

5.2.   MUUDE TEGURITE MÕJU

5.2.1.   Majanduskriisid

(161)

Ülemaailmne majanduskriis tõi kaasa nõudluse vähenemise liidus ja müügihindade languse.

(162)

Üks isik esitas mitu argumenti, milles rõhutati 2012. aasta (euroala kriisi) erilisust külmvaltsitud lehtterastoodete turu jaoks liidus ning seati kahtluse alla, et liidu tootmisharu mõjutas sel perioodil Hiina import. Ka Venemaa tootjad avaldasid arvamust, et liidu tootmisharu kahjustas 2012. aasta turulangus.

(163)

Uurimine neid väiteid ei kinnitanud. Ühelt poolt olid kriisid 2008.–2009. ja 2012. aastal liidu külmvaltsitud lehtterastoodete turgu küll mõjutanud, ent turg taastus tasapisi nende mõjust ning turunõudlus oli suhteliselt ühtlane, kuigi seiskunud. Venemaa ametiasutused möönsid, et terasetoodete suurim tarbija liidus – ehitustööstus – oli tasapisi taastumas. Teiselt poolt oleks liidu tootmisharu võinud 2012.–2013. aastal turu taastumisest kasu saada, ent seda takistas veelgi suurenenud import Hiina RVst ja Venemaalt. Odav import suurenes järk-järgult ja laiendas turuosa liidu tootmisharu arvelt. Peale selle ei tohiks 2012. aasta eriolukord avaldada otsustavat mõju pikema analüüsiperioodi suundumustele ning igal juhul on selge, et impordi pidev surve hakkas täiel määral tunda andma 2012. aastal.

(164)

Leiti, et kõnealuse isiku taotlus 2012. aasta mahumõju analüüsist välja jätta ei ole põhjendatud. Sellega jääks suundumustes kajastamata üks võtmetähtsusega element ning need oleksid seetõttu moonutatud.

(165)

Esialgselt võib järeldada, et majanduskriisid ei ole liidu tootmisharu kantud kahju algpõhjus ega kõrvalda põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja liidu tootmisharule tekkinud kahju vahel.

5.2.2.   Liidu tootjate ebapiisav konkurentsivõime/tõhusus

(166)

Mõni huvitatud isik väitis, et liidu tootjad ei olnud suuremate kulude tõttu piisavalt konkurentsivõimelised ning väidetava kahju põhjustas kaebuse esitajate ebatõhusus.

(167)

Venemaa ametiasutused viitasid Euroopa terasetootjate suurtele tootmiskuludele, mis tulenevad eelkõige liidu metallurgiatööstuse ökoloogilisest moderniseerimisest. Nad tõid põhjusena esile eelkõige kasvuhoonegaaside heite valdkondlike piirmäärade kehtestamise ja süsinikdioksiidi heitmetasude suurenemise ning Euroopa äriühingute kulud keskkonna- ja kliimapoliitika alaste regulatiivsete nõuete täitmiseks.

(168)

Eurofer aga rõhutas vastuseks kõnealusele väitele, et kaebuse esitaja andmetel vähenes kaebuse esitajate müüdud kauba kulu aastal, mil regulatiivsete nõuete täitmise kulu oleks väidetavalt pidanud tekkima. Peale selle on oluline märkida, et liidus kehtestatud arvukad keskkonnaalased eeskirjad ei pärine üldiselt viimasest ajast ning uurimine näitas, et keskkonnaeeskirjade järgimise kulu osakaal on mõõdukas ja järelikult see ei mõjutanud oluliselt liidu terasetehaste tegevust vaatlusalusel perioodil.

(169)

Venemaa tootjad seadsid kahtluse alla kaebuse esitajate 2011.–2012. aastal tehtud investeeringute ja 2011. aastal toimunud tootmisvõimsuse suurendamise otstarbekuse. Nad seletasid kasumlikkuse vähenemist liidu tootmisharu enda äriotsustega ja kahju tekkimist kaebuse esitajate suutmatusega ülemaailmse konkurentsi olukorras end ümber positsioneerida. Uurimine näitas aga, et vaatlusalusel perioodil tehtud äriotsuseid hinnati hoolikalt. Investeeringud nii eelnevatesse kui ka järgnevatesse tootmisetappidesse tehti tõhususe suurendamiseks, tootekvaliteedi parandamiseks, kõrgtehnoloogiliste toodete arendamiseks ja klientide suurenevate nõudmiste rahuldamiseks. Liidu tootmisharu tootmisvõimsus kahanes vaatlusalusel perioodil 3 % (vt tabel 5). Peale selle ei ole kogu külmvaltsitud lehtterastoodete tootmise võimsus suunatud külmvaltsitud lehtterastoodete turule, vaid külmvaltsitud lehtterastooteid toodetakse ka järgnevate tootmisetappide tarbeks, nagu on rõhutatud jaotises 4.2. Liidu tootmisharu eksporditulemuste mõju käsitletakse allpool.

5.2.3.   Tooraine- ja külmvaltsitud lehtterastoodete hindade alanemine ülemaailmsel turul

(170)

Mitme isiku arvates järgivad liidu tootjate ja asjaomaste riikide külmvaltsitud lehtterastoodete hinnad sama ülemaailmset hinnasuundumust, peegeldades põhimõtteliselt toorainehindade langemist. Üks isik väitis ka, et kaebuse esitajad ei suutnud vähenevat toorainekulu ära kasutada, et oma keskmist müüdud kauba kulu kahandada.

(171)

Üldine suundumus külmvaltsitud lehtterastoodete hindade alanemisele võis küll rolli mängida, ent hindade langemist liidu turul ei saa seletada üksnes ülemaailmse olukorraga.

(172)

Esiteks on külmvaltsitud lehtterastoodete hinnamuutustes rahvusvaheliselt piirkondlikke erinevusi. Piiratud ülesseatud võimsusega riikidel nagu Brasiilia või Argentina on ülemaailmsele hinnakujundusele suhteliselt vähene mõju ja hinnad kõiguvad vähem. Seevastu väljakujunenud teraseturgudel konkureerivad omamaised tootjad paljude impordiallikatega, mis toob kaasa hinnasurve kasvu ja sellest tulenevalt hindade alanemise. Sellist olukorda teravdavad dumpinguhinnad.

(173)

Teiseks kuuluvad Hiina RV ja Venemaa küll maailma suurimate terasetarbijate hulka, ent mõlemas riigis on oluline tootmisvõimsuse ülejääk. Hiina RV ja Venemaa tootjatel on seetõttu stiimul eksportida oma toodangu ülejääk madalate hindadega, mis mõjutab ja moonutab ülemaailmseid hindu.

(174)

Kolmandaks on asjaomastest riikidest pärineva impordi hinnad vähenenud rohkem, kui on samal ajavahemikul langenud tooraine/varustavast tööstusest pärineva materjali hinnad, nagu märkis Eurofer. Seda tähelepanekut kinnitab võrdlus, mille kohaselt liidu tootmisharu tootmiskulu vähenes vaatlusalusel perioodil kokku 16 %, samal ajal kui keskmised impordihinnad alanesid 20 %. Ent kuigi tootmiskulu vähenemine ei olnud tingitud mitte ainult kasutatud tooraine väiksemast kulust, vaid ka liidu tootjate saavutatud suuremast tõhususest (vt põhjendus 134), jäi see siiski alla Hiina RVst ja Venemaalt pärit impordi hindade langemisele.

(175)

Õiglases turuolukorras oleks liidu tootmisharu võinud säilitada oma müügihinna taseme, lõigates sel moel kasu kulude vähenemisest ja saavutades taas kasumlikkuse. Selle asemel pidid liidu tootjad jätkama müügihinna alandamist ning pärast uurimisperioodi langesid hinnad veelgi, jõudes ajalooliselt madalatele tasemetele.

5.2.4.   Import kolmandatest riikidest

(176)

Kolmandatest riikidest pärit impordi maht muutus vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 17

Kolmandatest riikidest pärit impordi maht (tonnides) ja turuosa

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Kolmandatest riikidest pärit impordi maht

854 281

381 049

478 244

586 829

647 710

Indeks (2011 = 100)

100

45

56

69

76

Turuosa

10,9 %

5,6 %

6,5 %

8,2 %

9,1 %

Ukrainast pärit impordi maht

228 125

134 423

156 809

158 265

174 020

Indeks (2011 = 100)

100

59

69

69

76

Turuosa

2,9 %

2,0 %

2,1 %

2,2 %

2,4 %

Indiast pärit impordi maht

87 071

58 993

68 136

101 873

138 038

Indeks (2011 = 100)

100

68

78

117

159

Turuosa

1,1 %

0,9 %

0,9 %

1,4 %

1,9 %

Iraanist pärit impordi maht

2 343

1 271

521

82 072

70 782

Indeks (2011 = 100)

100

54

22

3 503

3 021

Turuosa

0,0 %

0,0 %

0,0 %

1,1 %

1,0 %

Allikas: Eurostat.

(177)

Import asjaomastest riikidest moodustab liitu suunatud koguimpordist valdava enamuse. Muu import vähenes vaatlusalusel perioodil 24 %, st rohkem kui tarbimine liidu vabal turul. Kõnealuse impordi turuosa vähenes seega 10,9 %-lt 2011. aastal 9,1 %-le uurimisperioodil.

(178)

Paljude huvitatud isikute väitel on kolmandatest riikidest pärit impordi mõju alahinnatud, täpsemalt seoses selle tulemuslikkuse ja kasvumääraga. Eelkõige Venemaa ametiasutused ja tootjad leidsid, et kaebuse esitaja alahindas tegurina muudest riikidest, eelkõige Ukrainast ja Indiast pärit impordi kasvu. Üks huvitatud isik tõi esile, et Iraanist ja Ukrainast imporditi külmvaltsitud lehtterastooteid veelgi madalama hinnaga kui Hiina RVst ja Venemaalt ning kokku moodustab sealt pärit import 12,3 % liitu suunatud koguimpordist.

(179)

Esiteks ei ole praegu mingeid tõendeid selle kohta, nagu müüdaks Indiast, Iraanist või Ukrainast pärit importi liidu turul dumpinguhinnaga.

(180)

Peale selle on kõnealuse impordi turuosa Eurostati andmete ja liidu turu arvestusliku tarbimise põhjal väike. Ehkki Indiast, Iraanist ja Ukrainast pärit impordi turuosa kokku kasvas 4,1 %-lt 2011. aastal 5,4 %-le uurimisperioodil, moodustas igaühe turuosa eraldivõetuna üksnes 1–2,4 %. Seega on ebatõenäoline, et sellistel impordiallikatel oleks olnud huvitatud isikute väidetud mõju, ning need ei kõrvalda põhjuslikku seost.

(181)

Komisjon jälgib edaspidi siiski tähelepanelikult turuolukorra muutumist ja võib võtta vajaduse korral asjakohaseid meetmeid eespool nimetatud riikide kasutatud dumpingu vastu.

5.2.5.   Liidu tootmisharu ekspordimüügi tulemused

(182)

Liidu tootjate ekspordimaht muutus vaatlusalusel perioodil järgmiselt.

Tabel 18

Eksporditulemused

 

2011

2012

2013

2014

Uurimisperiood

Ekspordimaht sõltumatutele klientidele

767 756

784 562

755 574

766 223

799 362

Indeks (2011 = 100)

100

102

98

100

104

Keskmine hind (eurodes tonni kohta)

639

606

565

553

557

Indeks (2011 = 100)

100

95

88

87

87

Allikas: Euroferi ja valimisse kaasatud liidu tootjate vastused küsimustikule (kontrollitud).

(183)

Ekspordimaht sõltumatutele klientidele püsis aastatel 2011–2014 ühtlasel tasemel, kasvades seejärel uurimisperioodil 4 %. Hinnad langesid vaatlusalusel perioodil oluliselt (– 13 %), ehkki vähem kui liidu turul (– 19 %).

(184)

Üks isik väitis, et ekspordimüügi suurenemine näitab EList pärit külmvaltsitud lehtterastoodete konkurentsivõimelisust maailmaturul ja tõendab, et kaebuse esitajate tulemused on head.

(185)

Tegelikult tuleb ekspordimüügi suurenemist tõlgendada liidu tootjate enesekaitsemeetmena, kasumlike niššide otsimisena eksporditurgudelt, et säilitada piisav tootmisvõimsuse rakendamise tase ja hoida töökohti liidus. Suurenemine on seotud ka asjaoluga, et liidu tootjate hulgas on maailma mastaabis ettevõtjaid, kes peavad järgnema uutele turgudele investeerivatele klientidele, kuni kohalikud tütarettevõtjad viimaste varustamise üle võtavad.

(186)

Juhitakse tähelepanu, et aastatel 2011–2014 püsis eksport sõltumatutele klientidele samal tasemel, hakates suurenema alles uurimisperioodil (+ 4 %). Suurenenud eksport oli peaasjalikult suunatud kindlatele turgudele, nagu Ameerika Ühendriigid, Hiina RV ja Alžeeria, ning hõlmas peamiselt suure lisaväärtusega ja eriotstarbelisi tooteid, mille puhul liidu tootmisharul on tänu kvaliteedile ja tarnekindlusele konkurentsieelis. Eksport rohkem põhitoodetele suunatud riikidesse seevastu Euroferi andmetel vähenes.

(187)

Üks huvitatud isik väitis kaebuses esitatud andmete põhjal ka seda, et suurenenud ekspordikoguseid müüdi kahjumiga, mistõttu need mõjutasid negatiivselt liidu tootmisharu kasumlikkust tervikuna. See väide on alusetu. Nagu eespool märgitud, suurenes ekspordimüük sõltumatutele klientidele peamiselt uurimisperioodil. Samuti tuleb märkida, et ekspordimüük moodustas kõige rohkem 12–14 % kogumüügist sõltumatutele klientidele ning ekspordihinnad alanesid vähem kui hinnad liidus ja olid vaatlusaluse perioodi lõpus viimastest oluliselt kõrgemad.

5.2.6.   Tootmisvõimusega seotud probleemide mõju liidu terasetööstusele

(188)

Mõni huvitatud isik väitis, et liidu tootmisharule tekkinud kahju põhjustasid liidu terasetööstuse struktuursed probleemid, nagu tootmisvõimsuse ülejääk. Samamoodi märkisid Venemaa ametiasutused, et OECD väljaande „Excess Capacity in the Global Steel Industry and the Implications of New Investment Projects” („Tootmisvõimsuse ülejääk maailma terasetööstuses ja uute investeerimiskavade mõju”, 2014) kohaselt kahjustab tootmisvõimsuse ülejääk kogu maailma terasetööstust, tuues muu hulgas kaasa madalad hinnad.

(189)

Liidu tootmisharu võttis siiski meetmeid terasetootmise koguvõimsuse ja terase kogutoodangu võimaliku ülejäägiga seotud probleemide lahendamiseks, et kohanduda hiljutiste muutustega turul. OECD andmetel (4) on oodata terasetootmise võimsuse suurenemist kogu maailmas, välja arvatud ELis. Eespool esitatud tabelist 9 on näha, et liidu tootmisharu tootmisvõimsus kahanes vaatlusalusel perioodil 3 %. Suurema osa asjaomaste riikide koostööd tegevate eksportivate tootjate tootmisvõimsus seevastu suurenes samal perioodil.

5.2.7.   Liidu tootmisharu import

(190)

Venemaa tootjad väitsid, et kaebuse esitajate import Hiina RVst ja Venemaalt viitab tugevalt sellele, et kahju on nende endi põhjustatud, ning et kaebuse esitajatel ei tohi lasta ära kasutada olukorda, mille nad on ise esile kutsunud.

(191)

Kaebuse esitajad väidavad selle kohta, et nad on integreeritud terasekontsernid, mille kaubanduslikud tütarettevõtjad tegutsevad tootmistehastest sõltumatult. Kaubanduslikud tütarettevõtjad on vabad ostma vajalikke külmvaltsitud lehtterastooteid eri allikatest ning kuna kliendid avaldasid neile kohati teravat survet võimalikult odava materjali saamiseks, olid nad väidetavalt sunnitud väga väikese osa oma vajadusest importima – sealhulgas ka Hiina RVst ja Venemaalt –, et kindlustada ja säilitada oma kaubandussidemeid. Seda probleemi märgiti mõne liidu tootja puhul juba kaebuses.

(192)

Ei ole siiski põhjendatud väita, et liidu tootmisharu põhjustas kõnealuse impordi tõttu ise talle tekkinud kahju. Importimisega tegeles üksnes mõni liidu tootja, see toimus väikestes kogustes (0–5 % kaebuse esitajate müügist, mis toimus läbi liidu tootjate kaubanduslike tütarettevõtjate) ning seda kasutati ajutise enesekaitsemeetmena Hiina RVst ja Venemaalt pärit odava dumpinguhinnaga impordi vastu.

5.2.8.   Teatavate terasetoodetega kauplemist käsitleva varem kehtinud lepingu olemasolu Venemaa ja liidu vahel

(193)

Venemaa ametiasutused väitsid viitega varem kehtinud liidu ja Venemaa vahelistele kaubanduslepingutele terasesektoris, et kõnealuse lepinguga kehtestatud impordimahtu Venemaalt ei peetud kahjustavaks ning (praegune) maht on kooskõlas lepinguga ette nähtud mahuga. Ka väidavad Venemaa tootjad, et kõnealustes hilisemates lepingutes sisalduvaid kvoote ei peetud kahjustavaks ning lepingutega ette nähtud kaitsemehhanismile ei apelleeritud kordagi, rääkimata selle rakendamisest.

(194)

Kõnealused väited on siiski alusetud. Toimikus sisalduv teave näitab, et kvoodid olid majanduskriisi tõttu liiga kõrged, sest neid ei olnud läbi vaadatud. Kõnealuste lepingute üle, mis pärinevad 1997. aasta oktoobrist, peeti sageli läbirääkimisi (nt liidu laienemiste korral), ent asjaomaseid kvoote ei korrigeeritud kunagi oluliselt allapoole, et võtta arvesse turul toimunud muutusi. Peale selle hõlmasid asjaomased kvoodid tunduvalt laiemat tooteskaalat kui külmvaltsitud lehtterastooted, sealhulgas tootmisahela järgmise etapi tooteid. Kogu kvoot ei olnud kunagi ette nähtud üksnes külmvaltsitud lehtterastoodetele.

(195)

Põhjus, miks Venemaalt pärit import on praegu liidu turul suurem probleem kui minevikus, seisneb lihtsalt selles, et Venemaalt pärit impordi oluline suurenemine koos madalate dumpinguhindadega häirib praegu liidu turgu määral, mis ei ole varasemate perioodidega võrreldav.

5.2.9.   Liidu tootmisharu võivad kahjustada kaebust mitteesitanud tootjad

(196)

Mõni huvitatud isik väitis, et kaebust mitteesitanud tootjad ei kanna mingit kahju ja võivad hoopis liidu tootmisharu kahjustada. Nende sõnul jaguneb liidu tootmisharu edukateks tulevikku vaatavateks tootjateks (st kaebuse esitamises mitteosalenuteks) ja ülejäänuteks (st kaebuse esitajateks). Nad väidavad, et kaebuse esitajate raskusi ei saa omistada Venemaalt pärit impordile, sest kaebust mitteesitanud tootjatel, kes annavad 24 % liidu külmvaltsitud lehtterastoodete toodangust, on mitme kahjunäitaja osas palju paremad tulemused kui kaebuse esitajatel.

(197)

Need väited on alusetud. Esiteks, kaubanduse kaitsemenetluste keskne põhimõte on, et nendes osalemine on vabatahtlik. Teiseks, osa kahjuandmeid põhineb valimisse kaasatud liidu tootjatel, kes jaotises 1.5.1 märgitut arvestades esindavad kogu liidu tootmisharu.

(198)

Kolmandaks on küll tõsi, et kaebust mitteesitanud tootjad näivad olevat tootmist suurendanud, kuid siinjuures tuleb arvestada asjaolu, et nende tootmistehaste hulgas on ka järgtööstuses tegutsevaid tootjaid, kes toodavad näiteks kuumtsingitud külmvaltsitud lehtterast. Suurem tootmismaht ei tähenda tingimata suuremat kasumlikkust ega paremat positsiooni liidu turul. Vastupidi, see võib viidata asjaolule, et kõnealused tootmistehased on eelistanud keskenduda väiksemale suure lisaväärtusega toodete nišile, selle asemel et konkureerida külmvaltsitud lehtterastoodete turul Hiinast ja Venemaalt pärit dumpinguhinnaga ekspordiga.

(199)

Neljandaks andsid kaebuse esitanud tootjad uurimisperioodil 89 % liidu terasetehaste kogutoodangust liidus, jättes välja edasise valtsimise. Seetõttu esindavad kaebuse esitanud tehased olulisel määral liidu tootmisharu tervikuna ning asjaolu, et teatavatel liidu tootjatel õnnestub saada liidu turul paremaid tulemusi, olgu see siis tõendatud või mitte, võib olla tingitud paljudest eri teguritest ega sea kahtluse alla, et üldiselt võttes kannatab liidu tootmisharu dumpinguhinnaga impordi tõttu. Viiendaks võisid kaebust mitteesitanud tootjatel olla küll veidi paremad – kuigi seiskunud – müügitulemused kui kaebuse esitanud tootjatel, ent alates 2014. aastast see suundumus pöördus.

(200)

Peale selle viitab toimikus sisalduv teave sellele, et ka edasise valtsimisega tegelevad tootjad on liidu turul samasuguse hinnalanguse surve all ning sarnases olukorras liidu täistsükliga terasetehastega.

(201)

Lõpetuseks tundub, et kaebust mitteesitanud tootjate tulemused ei olnud kaebuse esitanud tootjate omadest paremad ning nende olukord ei kõrvalda põhjuslikku seost dumpinguhinnaga impordi ja liidu tootmisharule tervikuna osaks saanud kahju vahel, eriti kui arvestada nende osakaalu liidu tootmises.

5.3.   JÄRELDUS PÕHJUSLIKU SEOSE KOHTA

(202)

Esialgselt tehti kindlaks põhjuslik seos liidu tootjate kantud kahju ja asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga impordi vahel.

(203)

Komisjon selgitas välja kõikide teadaolevate tegurite mõju liidu tootmisharule ja eraldas selle dumpinguhindadega impordi kahjulikust mõjust. Esialgselt leiti, et teised kindlakstehtud tegurid, nagu majanduskriis, liidu tootmisharu väidetavalt ebapiisav konkurentsivõime ja/või tõhusus, kolmandatest riikidest pärit import, kaebust mitteesitanud tootjate roll, liidu tootjate ekspordimüügi tulemused ja liidu tootmisharu tootmisvõimsuse ülejääk, ei kõrvalda põhjuslikku seost, isegi kui võtta arvesse nende võimalikku koosmõju. Kriis ja tarbimise vähenemine, samuti liidu tootmisharu ratsionaliseerimine võisid mingil määral kahju tekkimisele kaasa aidata, ent ilma dumpinguhinnaga impordi pidevalt langevate hindadeta ei oleks mõju liidu tootmisharu olukorrale olnud kindlasti nii ulatuslik. Eelkõige ei oleks müügihinnad nii madalale langenud ja kasumlikkus oleks olnud suurem.

(204)

Eespool kirjeldatu põhjal tegi komisjon käesolevas etapis järelduse, et liidu tootmisharule tekkinud olulise kahju põhjus oli asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga import ning et teised tegurid ei kõrvaldanud seda põhjuslikku seost ei eraldi ega koos vaadelduna.

6.   LIIDU HUVID

(205)

Kooskõlas alusmääruse artikliga 21 uuris komisjon, kas ta saaks teha selge järelduse, et hoolimata kahjuliku dumpingu kindlakstegemisest ei ole praegusel juhul meetmete võtmine liidu huvides. Liidu huvide kindlaksmääramisel lähtuti kõikide asjaomaste huvide, sealhulgas liidu tootmisharu, importijate ja kasutajate huvide hindamisest.

6.1.   LIIDU TOOTMISHARU HUVID

(206)

Liidu tootjad asuvad 17 liikmesriigis (Ühendkuningriik, Prantsusmaa, Saksamaa, Slovakkia, Itaalia, Sloveenia, Luksemburg, Kreeka, Belgia, Poola, Madalmaad, Austria, Soome, Rootsi, Portugal, Ungari ja Hispaania) ja annavad seoses külmvaltsitud lehtterastoodetega otseselt tööd ligikaudu 20 000 töötajale.

(207)

Kolmteist tootjat tegi uurimise ajal koostööd. Ükski teadaolevatest tootjatest ei olnud uurimise algatamise vastu. Nagu eespool kahjunäitajate analüüsist näha, koges kogu liidu tootmisharu olukorra halvenemist ja negatiivset mõju, mida põhjustas dumpinguhinnaga import.

(208)

Eeldatakse, et ajutiste dumpinguvastaste tollimaksude kehtestamisega taastatakse liidu turul õiglased kauplemistingimused, lõpetades nii hinnalanguse ning võimaldades liidu tootmisharul kahjust taastuda. Selle tulemusena läheneks liidu tootmisharu kasumlikkus tasemele, mida peetakse kõnealuse kapitalimahuka tootmisharu jaoks vajalikuks. Liidu tootmisharu on asjaomastest riikidest pärit dumpinguhinnaga impordi tõttu kandnud olulist kahju. Tuletatakse meelde, et enamik kahjunäitajaid oli vaatlusaluse perioodi vältel negatiivse suundumusega. Eriti tõsine oli mõju valimisse kaasatud liidu tootjate finantstulemustega seotud kahjunäitajatele, nagu kasumlikkus ja investeeringutasuvus. Seepärast on oluline, et hinnad taastataks dumpinguvabale või vähemalt mittekahjustavale tasemele, et võimaldada kõigil eri tootjatel tegutseda liidu turul õiglase kauplemise tingimustes. Kui meetmeid ei võeta, tundub väga tõenäoline, et liidu tootmisharu majanduslik olukord halveneb veelgi. Külmvaltsitud lehtterastoodete segmendi halvad tulemused mõjutaksid paljude liidu tootjate eelneva ja järgneva etapi tootmist, sest tootmisvõimsuse kasutamine nendes etappides on tihedalt seotud uurimisaluse toote tootmisega.

(209)

Seetõttu võib teha esialgse järelduse, et dumpinguvastaste tollimaksude kehtestamine oleks liidu tootmisharu huvides. Dumpinguvastaste meetmete kehtestamine võimaldab liidu tootmisharul kahjustava dumpingu mõjudest toibuda.

6.2.   SÕLTUMATUTE IMPORTIJATE HUVID

(210)

Nagu on märgitud põhjenduses 12, vastas küsimustikule ainult üks neljast valimisse kaasatud äriühingust. Lisaks selgus uurimise käigus, et nendest 13 äriühingust, kes endast valimi moodustamise ajal teada andsid, ei kvalifitseeru ükski täielikult sõltumatuks importijaks. Nimelt oli enamik isikuid, kellega algselt ühendust võeti, tegelikult terasetöötlemiskeskused või nende kontsernid, mis olid enamasti seotud kas liidu tootmisharuga või asjaomaste riikide äriühingutega. Komisjon püüdis hilisemas uurimisjärgus teha täiendavalt koostööd sõltumatumate importijatega, ent valimi moodustamise ajal endast teada andnud sõltumatutest importijatest ei soovinud lõpuks ükski komisjoni küsimustikule vastata.

(211)

Uurimine näitas, et võimalikest meetmetest tingitud hindade tõus ei avaldaks sõltumatutele importijatele otsest mõju. Põhimõtteliselt ei ole tõendeid selle kohta, nagu ei saaks importijad või terasetöötlemiskeskused hinna suurenemist klientidele edasi kanda. Peale selle võivad nad importida ka muudest riikidest, mida käesolev uurimine ei hõlma.

(212)

Üks Itaalia ühendus, mis esindab 32 Itaalia töötlemiskeskust, väitis, et turustamisega tegelevad ettevõtjad vajavad importi, sest tarneallikate mitmekesistamine tagab klientide kindla ja usaldusväärse varustamise. Sellega on väidetavalt probleeme, sest Itaalia külmvaltsitud lehtterase tootjad investeerisid tsinkimisliinidesse (st vähendasid külmvaltsitud lehtterastoodete müüki liidu vabal turul) ning neil oli seoses külmvaltsitud lehtterastoodetega mõningaid tootmis- ja tarneprobleeme, mis tekitasid Itaalia siseturul ebakindlust.

(213)

Selles küsimuses tuleb märkida, et tollimaksud peaksid aitama tagada turustajate klientidele püsiva tarnekindluse. Kui tollimakse ei kehtestata, võib osa liidu külmvaltsitud lehtterase tootjaid olla sunnitud külmvaltsitud lehtterase tootmise lõpetama või seda vähendama, mis piiraks paljude liidu kasutajate tarneallikaid. Peale selle toob meetmete ulatus kaasa võrdsed tingimused, ent võimaldab endiselt importi asjaomastest riikidest (õiglaste hindadega) ja muudest allikatest.

(214)

Viimaks märkis rühm koostööd tegevaid terasetöötlemiskeskusi, et nad pooldavad meetmete võtmist lühikese kuni keskpika ajavahemiku jooksul, et aidata liidu terasetehaseid.

(215)

Eespool öeldu põhjal tehti esialgne järeldus, et meetmete kehtestamisel ei ole olulist negatiivset mõju ELi importijate huvidele.

6.3.   KASUTAJATE HUVID

(216)

Külmvaltsitud lehtterastoodete peamised lõppkasutajad on auto-, kodumasina-, ehitus- ja paljude eri tööstuskaupade tööstused. Suured kasutajad (näiteks auto- või kodumasinasektoris) ei teinud menetluse käigus koostööd.

(217)

Uurimisega tegi koostööd üksnes kolm Läti kasutajat, kes kasutavad Venemaalt pärit importi. Venemaa külmvaltsitud lehtterastoodetele tollimaksude kehtestamine võib vähemalt ühte neist mingil määral mõjutada. Ent oma suuruse ja tegevusala tõttu ei ole need kasutajad tollimaksude mõju suhtes liidu külmvaltsitud lehtterastoodete kasutajatele tervikuna tüüpilised.

(218)

Üks Itaalia ühendus, mis esindab 32 Itaalia töötlemiskeskust, teatas viitega Electroluxile ja Whirlpoolile, et meetmed ajendaksid tööstuskontsernidesse kuuluvaid suuri kasutajaid tootmist Itaaliast mujale viima. Tootmise mujale viimine algas väidetavalt mõni aeg tagasi, kahjustab kogu Itaalia majandust ja on töökohtade kadumise tõttu negatiivsete sotsiaalsete tagajärgedega.

(219)

Ehkki ei saa vaidlustada, et tollimaksud võivad kõrgemate ostuhindade näol kasutajaid teoreetiliselt kahjulikult mõjutada, ei kinnita toimikus miski, et Itaalia kasutajate jaoks on külmvaltsitud lehtterastoodete kulu nii oluline (võrreldes kogukuluga), et mõjutaks kasumlikkust ja tooks kaasa suurte tööstuskontsernide tootmise mujale viimise. Tollimaksu kavandatud määra ei saa pidada ka pärssivaks. Peale selle ei kinnita miski, et väljaspool Itaalia turgu asuvad kasutajad võivad kogeda või kogevad sama, mida väidetakse Itaalia kasutajate kohta: eespool nimetatud Itaalia organisatsiooni teatel on Itaalia turul palju mitmesuguseid eripärasid.

(220)

Üksikud isikud teatasid, et meetmete tõttu kaotavad liidu järgtööstused juurdepääsu mõistliku hinnaga toodetele. Kaks Läti kasutajat, üks väike Portugali importija ja väike Poola importija lisasid, et teatavat liiki tooteid müüb ainult mõni Venemaa tootja, kellega neil on ajaloolised sidemed, ning et üldisemalt ei arvestata liidus väiksemate ettevõtjate huvidega (võrreldes liidu terasetootjate omadega).

(221)

Need väited lükatakse tagasi. Teise küsimuse kohta võib märkida, et liidu väiksemate ettevõtjate huve on arvestatud vastavalt olemasolevale teabele. Ehkki ei saa vaidlustada, et tollimaksud võivad kõrgemate ostuhindade näol kasutajaid teoreetiliselt kahjulikult mõjutada, ei kinnita toimikus miski, et külmvaltsitud lehtterastoodete kulu on nende jaoks nii oluline (võrreldes kogukuluga). Peale selle võib suurenevad kulud (osaliselt) edasi kanda. Tollimaksude kavandatud määra ei saa pidada ka ebamõistlikult kõrgeks.

(222)

Lisaks on külmvaltsitud lehtterastooted kaup, mida ei toodeta mitte ainult mitmes liikmesriigis, vaid ka paljudes muudes riikides, mis juba ekspordivad liitu mõistliku hinnaga. Hirm, et juurdepääs mõistliku hinnaga toodetele väheneb ning väga erilised tooteklassid muutuvad kättesaamatuks, tundub seega alusetu.

(223)

Eespool öeldu põhjal tehakse esialgne järeldus, et meetmete kehtestamisel ei oleks kasutajatele ebaproportsionaalselt negatiivset mõju.

6.4.   MUUD HUVID

(224)

Üks huvitatud isik teatas, et meetmed aeglustavad mitme võtmetähtsusega tootmisharu taastumist, mõjutavad negatiivselt innovatsiooni, majanduskasvu ja töökohti ning toovad kaasa nõudluse ja tarbijate heaolu vähenemise.

(225)

See väide, mida ei olnud täpsemalt põhjendatud, lükatakse tagasi. Terasetööstusel on majanduskasvu, innovatsiooni ja tööhõive kontekstis liidus strateegiline tähtsus. Seega võib eeldada, et seda liidu tootmisharu abistavad meetmed hoogustavad innovatsiooni, kasvu ja töökohtade teket liidus tervikuna.

(226)

Arvestades kaebuse esitajate osakaalu võrreldes kogu külmvaltsitud lehtterase tootmisega liidus ja liidu tootmisharu olulist turuosa, avaldas mõni huvitatud isik kartust, et konkurents liidu turul väheneb ning tekivad turgu valitsevad ettevõtjad ja liidu tootjate oligopoli oht.

(227)

Ükski isik ei esitanud neid väiteid toetavaid tõendeid. Väide lükatakse seetõttu tagasi. Ei ole kahtlust, et konkurents liidu turul jätkub, kuna seal on palju ELi ja kolmandate riikide turuosalisi ja hindu, mis on konkurentsi oluline eeldus. Kavandatud ulatusega meetmed ei tohiks kaotada importi asjaomastest riikidest. Import saab liidu turul õiglaste hindadega vabalt konkureerida, kaasa arvatud import riikidest, mida praegu seostatakse dumpingu kasutamisega.

(228)

Ühe huvitatud isiku arvates võivad meetmed mõjutada kahjulikult kaebuse esitajate omadest palju laiemate ja ulatuslikumate huvide esindajaid. Järgtööstustes on väidetavalt mitu korda rohkem töökohti kui need „ebamäärased arvud, millele on näiliselt meelevaldselt osutanud kaebuse esitajad”. Kuna aga kõnealuse mõju või töökohtade arvu kohta ei esitatud mingeid arvandmeid, ei olnud neid väiteid võimalik kontrollida. Sama kehtib väite kohta seoses mõjuga tarbijatele, mille esitasid väga otsekoheselt koostööd tegevad Venemaa tootjad. Komisjon analüüsis liidu huve sellise toimikus sisalduva teabe põhjal, mida oli võimalik mõistlikul viisil uurida ja arvuliselt väljendada.

6.5.   JÄRELDUS LIIDU HUVIDE KOHTA

(229)

Eespool öeldu põhjal tehakse esialgne järeldus, et meetmete kehtestamine aitaks kaasa liidu tootmisharu taastumisele ning teeks võimalikuks kindlad investeeringud ja teadus- ja arendustegevuse, et valmistada liidu külmvaltsitud lehtterastoodete tootjad tulevikuks paremini ette ja suurendada nende konkurentsivõimet.

(230)

Liidu tootmisharu on (hiljuti) juba oluliselt ümber korraldatud. Kui tollimakse ei kehtestata, võib osa liidu külmvaltsitud lehtterase tootjaid olla sunnitud külmvaltsitud lehtterastoodete tootmise lõpetama või seda vähendama, sadu töötajaid töölt vabastama ja jätma paljud liidu kasutajad olukorda, kus nende tarneallikad on piiratud.

(231)

Meetmete mõju nendele üksikutele muudele isikutele liidus, kes endast teada andsid, ei saa pidada oluliseks. Miski toimikus ei viita sellele, et võimalik mõju muudele turuosalistele (kes ei andnud endast teada) oleks suurem kui meetmete soodne mõju liidu tootmisharule. Meetmeid võib pidada kasulikuks sellistele varustavatele tööstusharudele nagu toorainetarnijad ja masinatootjad, mis ei varusta (või varustavad piiratud määral) asjaomaste riikide tootjaid. Kavandatud ulatusega meetmete kehtestamine avaldab tarneahela hindadele ja kasutajate tulemustele üksnes piiratud mõju. Meetmete ulatus toob kaasa võrdsed tingimused, võimaldades endiselt õiglaste hindadega importi asjaomastest riikidest. Lõppkasutajad ja tarbijad saavad eeldatavasti kasu õiglasest konkurentsiturust, sealhulgas kohalikust tarneallikast, mis suudab rahuldada täiel määral nende vajadusi ja nõudmisi tänu paremast teadus- ja arendustegevusest ning tehnoloogiast sündivatele kvaliteetsematele toodetele. Hind jääb endiselt üheks määravaks teguriks, ent õiglastel alustel.

(232)

Kokkuvõttes teeb komisjon järelduse, et uurimise praeguses etapis puuduvad mõjuvad põhjused, mille tõttu ei oleks liidu huvides kehtestada asjaomastest riikidest pärit külmvaltsitud lehtterastoodete impordi suhtes ajutisi meetmeid.

7.   AJUTISED DUMPINGUVASTASED MEETMED

(233)

Dumpingu, kahju, põhjuslike seoste ja liidu huvide kohta tehtud komisjoni järelduste põhjal tuleb kehtestada ajutised meetmed, et dumpinguhinnaga import ei põhjustaks liidu tootmisharule edasist kahju.

(234)

Tulemusi ei mõjuta Hiina huvitatud isikute väited, et Hiina RV vastu esitati kaebus just praegu seetõttu, et kui Hiina RVd peaks hakatama käsitlema alates 2016. aasta lõpust turumajandusliku riigina, oleksid dumpingumarginaalid edaspidi põhimõtteliselt madalamad. See väide lükatakse tagasi. Uurimine on neist argumentidest sõltumatult tõendanud, et vaatlusaluse toote dumpinguhinnaga import Hiinast põhjustab praegu liidu tootmisharule olulist kahju.

7.1.   KAHJU KÕRVALDAMIST VÕIMALDAV TASE (KAHJUMARGINAAL)

(235)

Meetmete ulatuse kindlaksmääramiseks selgitas komisjon kõigepealt välja, kui suurt tollimaksu on vaja, et kõrvaldada liidu tootmisharu kantud kahju.

(236)

Kahju kõrvaldataks, kui liidu tootmisharu saaks katta oma tootmiskulud ja teenida samasuguse toote müügilt liidu turul maksueelset kasumit, mida seda tüüpi tootmisharu saaks sektoris mõistlikult saavutada tavapärastes konkurentsitingimustes, nimelt dumpinguhinnaga impordi puudumisel. Liidu tootmisharu kasumlikkus oli kogu vaatlusaluse perioodi vältel negatiivne, välja arvatud 2011. aastal. Lisaks oli kogu vaatlusaluse perioodi vältel liidu turul olulises koguses asjaomastest riikidest pärit madala hinnaga importi.

(237)

Kaebuse esitaja taotles kaebuses, et komisjon kasutaks mõistliku mittekahjustava kasumimarginaalina määra 10–15 % käibest (vahemik on antud konfidentsiaalsuse huvides), mis oli tema väitel kahe kaebuse esitamises osalenud tüüpilise liidu tootja keskmine maksueelne müügikasum 2010. aastal. Selle väite kinnituseks ei esitatud aga piisavalt tõendeid.

(238)

Sarnaseid tooteid – teatavaid roostevabast terasest õmblusteta torusid, (5) teatavaid rauast või legeerimata terasest keevistorusid (6) või elektrotehnilisest räniterasest suundorienteeritud struktuuriga lehtvaltstooteid (7) – käsitlenud varasemate uurimiste käigus leiti, et sobivaks kasumimarginaaliks, mida liidu tootmisharu võiks kahjustava dumpingu puudumisel teenida, võib pidada 5 %. Külmvaltsitud lehtterastooted on eespool nimetatud toodetega mitmes mõttes sarnased: nende tootmiskulust moodustavad suurema osa rauamaak, koksisüsi ja teatavad sulamid ning nende puhul kasutatakse samu protsesse (ahi, valtsimine). 5 % tundus mõistliku kasumimarginaalina ka Venemaa tootjatele. Seetõttu leiti esialgselt, et 5 % on mõistlik kasumimarginaal ka külmvaltsitud lehtterase tootmise sektoris.

(239)

Sellest lähtudes arvutas komisjon liidu tootmisharu jaoks samasuguse toote mittekahjustava hinna, liites eespool nimetatud 5 % suuruse kasumimarginaali valimisse kaasatud liidu tootjate tootmiskulule uurimisperioodil.

(240)

Seejärel tegi komisjon kindlaks kahju kõrvaldamist võimaldava taseme, võrreldes asjaomaste riikide koostööd tegevate eksportivate tootjate kaalutud keskmist impordihinda, mis oli kindlaks tehtud hindade allalöömise arvutuste jaoks ja mida kohandati impordikulude ja tollimaksude võrra, kaalutud keskmise mittekahjustava hinnaga, millega valimisse kaasatud liidu tootjad müüsid samasugust toodet uurimisperioodil liidu turul. Võrdluse tulemusena saadud vahe väljendati protsendina kaalutud keskmisest CIF-impordihinnast.

7.2.   AJUTISED MEETMED

(241)

Asjaomastest riikidest pärit vaatlusaluse toote impordi suhtes tuleks kehtestada ajutised dumpinguvastased meetmed kooskõlas alusmääruse artikli 7 lõike 2 väiksema tollimaksu reegliga. Komisjon võrdles kahjumarginaale ja dumpingumarginaale. Tollimaksude suurus tuleks määrata dumpingu- või kahjumarginaali tasemele, olenevalt sellest, kumb on madalam.

(242)

Eespool öeldu põhjal peaksid ajutise dumpinguvastase tollimaksu määrad, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist, olema järgmised.

(%)

Riik

Äriühing

Dumpingumarginaal

Kahjumarginaal

Ajutine tollimaks

Hiina RV

Angang Group

59,1

13,8

13,8

Shougang Group

52,7

16,0

16,0

Teised koostööd tegevad äriühingud

56,9

14,5

14,5

Kõik teised äriühingud

59,1

16,0

16,0

Venemaa

MMK Magnitogorsk

19,8

21,9

19,8

PAO Severstal

25,4

27,2

25,4

OJSC Novolipetsk Steel

26,2

28,1

26,2

Kõik teised äriühingud

26,2

28,1

26,2

(243)

Käesoleva määrusega äriühingutele kehtestatavad individuaalsed dumpinguvastase tollimaksu määrad määrati kindlaks käesoleva uurimise järelduste põhjal. Seepärast kajastavad need olukorda, mis tehti uurimise ajal kindlaks kõnealuste äriühingute puhul. Nimetatud tollimaksumäärasid kohaldatakse üksnes vaatlusaluse toote impordi suhtes, mis on pärit asjaomasest riigist ja mille on tootnud nimetatud juriidilised isikud. Imporditud vaatlusaluse toote suhtes, mille on tootnud mis tahes muu käesoleva määruse regulatiivosas konkreetselt nimetamata äriühing, kaasa arvatud mõni konkreetselt nimetatud äriühingutega seotud äriühing, tuleks kohaldada tollimaksumäära, mida kohaldatakse kõikide teiste äriühingute puhul. Nende suhtes ei tohi kohaldada ühtegi individuaalsetest dumpinguvastastest tollimaksumääradest.

(244)

Äriühing võib taotleda kõnealuste individuaalsete dumpinguvastaste tollimaksumäärade kohaldamist juhul, kui ta muudab oma juriidilise isiku nime või asutab uue tootmis- või müügiüksuse. Taotlus tuleb adresseerida komisjonile (8). Taotlus peab sisaldama kogu asjakohast teavet, sealhulgas järgmist: äriühingu tootmisega seotud tegevuste muutmine; omamaine ja ekspordimüük, mis on seotud näiteks nimevahetuse või tootmis- ja müügiüksuste muutmisega. Kui see on põhjendatud, uuendab komisjon individuaalsete dumpinguvastaste tollimaksumääradega äriühingute nimekirja.

(245)

Et minimeerida tollimaksudest kõrvalehiilimist maksumäärade erinevuste tõttu, on individuaalsete dumpinguvastaste tollimaksude rakendamise tagamiseks vaja erimeetmeid. Individuaalsete dumpinguvastaste tollimaksumääradega äriühingud peavad esitama liikmesriikide tollile kehtiva faktuurarve. Arve peab vastama artikli 1 lõikes 3 sätestatud nõuetele. Sellise arveta impordi suhtes kohaldatakse kõigile teistele äriühingutele rakendatavat dumpinguvastast tollimaksu.

(246)

Et tagada dumpinguvastaste tollimaksude nõuetekohane rakendamine, ei tuleks kõigi muude äriühingute dumpinguvastast tollimaksu kohaldada mitte ainult käesoleva uurimise käigus koostööd mitteteinud eksportivate tootjate suhtes, vaid ka selliste tootjate suhtes, kellel liitu suunatud eksport uurimisperioodil puudus.

8.   REGISTREERIMINE

(247)

Nagu on märgitud eespool põhjenduses 3, kehtestas komisjon rakendusmäärusega (EL) 2015/2325 registreerimisnõude Hiina RVst ja Venemaalt pärit ja sealt saadetud vaatlusaluse toote impordi suhtes. Seda tehti alusmääruse artikli 10 lõike 4 kohast dumpinguvastaste meetmete võimalikku tagasiulatuvat kohaldamist silmas pidades. Impordi registreerimine tuleb lõpetada. Menetluse praeguses etapis ei saa vastu võtta otsust dumpinguvastaste meetmete võimaliku tagasiulatuva rakendamise kohta.

9.   LÕPPSÄTTED

(248)

Hea halduse huvides kutsub komisjon huvitatud isikuid esitama kindlaksmääratud tähtaja jooksul kirjalikke märkusi ja/või taotlema, et komisjon ja/või kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutav ametnik nad ära kuulaks.

(249)

Ajutiste tollimaksude kehtestamisega seotud järeldused on esialgsed ja neid võidakse uurimise lõppjärgus muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Kehtestatakse ajutine dumpinguvastane tollimaks järgmiste Hiina Rahvavabariigist ja Venemaa Föderatsioonist pärit toodete impordi suhtes: rauast või legeerimata terasest või muust legeerterasest, kuid mitte roostevabast terasest, lehtvaltstooted, igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata, muu töötluseta peale külmvaltsimise, mis praegu kuuluvad CN-koodide ex 7209 15 00 (TARICi kood 7209150090), 7209 16 90, 7209 17 90, 7209 18 91, ex 7209 18 99 (TARICi kood 7209189990), ex 7209 25 00 (TARICi kood 7209250090), 7209 26 90, 7209 27 90, 7209 28 90, 7211 23 30, ex 7211 23 80 (TARICi koodid 7211238019, 7211238095 ja 7211238099), ex 7211 29 00 (TARICi koodid 7211290019 ja 7211290099), 7225 50 80 ja 7226 92 00 alla.

Vaatlusaluse toote määratlus ei hõlma järgmisi tooteliike:

lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata, muu töötluseta peale külmvaltsimise, rullides või mitte, igasuguse paksusega, elektrotehnilised,

lehtvaltstooted rauast või legeerimata terasest, igasuguse laiusega, külmvaltsitud, plakeerimata, pindamata või katmata, rullides, paksusega alla 0,35 mm, lõõmutatud (nn must raudplekk),

muust legeerterasest lehtvaltstooted, igasuguse laiusega, elektrotehnilisest räniterasest, ja

legeerterasest lehtvaltstooted, muu töötluseta peale külmvaltsimise, kiirlõiketerasest.

2.   Ajutise dumpinguvastase tollimaksu määrad, mida kohaldatakse lõikes 1 kirjeldatud ja allpool loetletud äriühingutes toodetud toote vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksude tasumist, on järgmised.

Riik

Äriühing

Ajutine tollimaksumäär

(%)

TARICi lisakood

Hiina RV

Angang Steel Company Limited, Anshan

13,8

C097

Tianjin Angang Tiantie Cold Rolled Sheets Co. Ltd., Tianjin

13,8

C098

Teised lisas loetletud koostööd tegevad äriühingud

14,5

 

Kõik teised äriühingud

16,0

C999

Venemaa

Magnitogorsk Iron & Steel Works OJSC, Magnitogorsk

19,8

C099

PAO Severstal, Tšerepovets

25,4

C100

Kõik teised äriühingud

26,2

C999

3.   Lõikes 2 nimetatud äriühingute suhtes kindlaks määratud individuaalset tollimaksumäära kohaldatakse tingimusel, et liikmesriikide tollile esitatakse kehtiv faktuurarve, millel peab olema faktuurarve väljastanud juriidilise isiku töötaja allkirjastatud ning töötaja nime, ametinimetuse ja kuupäevaga varustatud avaldus järgmises vormis: „Mina, allakirjutanu, tõendan, et käesoleva arvega hõlmatud Euroopa Liitu ekspordiks müüdavad [kogus] [vaatlusalune toode] tootis [äriühingu nimi ja aadress] [TARICi lisakood] [asjaomane riik]. Kinnitan, et käesolevas arves esitatud teave on täielik ja täpne.” Kui sellist arvet ei esitata, kohaldatakse kõikide muude äriühingute suhtes kohaldatavat tollimaksumäära.

4.   Lõikes 1 nimetatud toode lubatakse liidus vabasse ringlusse ajutise tollimaksu summa suuruse tagatise tasumisel.

5.   Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse asjakohaseid kehtivaid tollimaksusätteid.

Artikkel 2

1.   Huvitatud isikud võivad 25 päeva jooksul alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast:

a)

taotleda nende oluliste faktide ja kaalutluste teatavakstegemist, mille alusel käesolev määrus on vastu võetud;

b)

esitada komisjonile oma kirjalikke märkusi ja

c)

taotleda ärakuulamist komisjonis ja/või kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutava ametniku juures.

2.   Määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 21 lõikes 4 osutatud isikud võivad 25 päeva jooksul alates käesoleva määruse jõustumisest esitada märkusi ajutiste meetmete kohaldamise kohta.

Artikkel 3

1.   Toll peab lõpetama rakendusmääruse (EL) 2015/2325 artikli 1 kohase impordi registreerimise.

2.   Kuni 90 päeva enne käesoleva määruse jõustumist liitu toodud toodete kohta kogutud andmeid säilitatakse kuni võimalike lõplike meetmete jõustumiseni või käesoleva menetluse lõpetamiseni.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Artiklit 1 kohaldatakse kuue kuu vältel.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 10. veebruar 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.

(2)  ELT C 161, 14.5.2015, lk 9.

(3)  Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/2325, 11. detsember 2015, millega kehtestatakse teatavate Hiina Rahvavabariigist ja Venemaa Föderatsioonist pärit külmvaltsitud lehtterastoodete impordi suhtes registreerimisnõue (ELT L 328, 12.12.2015, lk 104).

(4)  http://www.oecd-ilibrary.org/docserver/download/5js65x46nxhj.pdf?expires=1450430707&id=id&accname=guest&checksum=E0DE6D6E5A5D07EAEAFAFF9326A72404

(5)  ELT L 336, 20.12.2011, lk 6.

(6)  ELT L 343, 19.12.2008, lk 1.

(7)  ELT L 284, 30.10.2015, lk 109.

(8)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate H, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgium.


LISA

KOOSTÖÖD TEGEVAD HIINA EKSPORTIVAD TOOTJAD, KES EI KUULU VALIMISSE

Riik

Nimi

TARICi lisakood

HRV

Hebei Iron and Steel Co., Ltd., Shijiazhuang

C103

HRV

Handan Iron & Steel Group Han-Bao Co., Ltd., Handan

C104

HRV

Baoshan Iron & Steel Co., Ltd., Shanghai

C105

HRV

Shanghai Meishan Iron & Steel Co., Ltd., Nanjing

C106

HRV

BX Steel POSCO Cold Rolled Sheet Co., Ltd., Benxi

C107

HRV

Bengang Steel Plates Co., Ltd, Benxi

C108

HRV

WISCO International Economic & Trading Co. Ltd., Wuhan

C109

HRV

Maanshan Iron & Steel Co., Ltd., Maanshan

C110

HRV

Tianjin Rolling-one Steel Co., Ltd., Tianjin

C111

HRV

Zhangjiagang Yangtze River Cold Rolled Sheet Co., Ltd., Zhangjiagang

C112

HRV

Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Ltd., Baotou City

C113


12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/40


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/182,

11. veebruar 2016,

millega uuendatakse toimeaine püraflufeenetüüli heakskiitu vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 20 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Toimeaine püraflufeenetüüli heakskiit, nagu on sätestatud komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 (2) lisa A osas, aegub 30. juunil 2016.

(2)

Taotlus pikendada püraflufeenetüüli kuulumist nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ (3) I lisasse on esitatud komisjoni määruse (EL) nr 1141/2010 (4) artikli 4 kohaselt kõnealuses artiklis sätestatud ajavahemiku jooksul.

(3)

Taotleja esitas täiendavad toimikud, mis on nõutud vastavalt määruse (EL) nr 1141/2010 artiklile 9. Referentliikmesriik leidis, et taotlus on täielik.

(4)

Referentliikmesriik koostas kaasreferentliikmesriigiga konsulteerides pikendamise hindamisaruande ning esitas selle 10. jaanuaril 2014 Euroopa Toiduohutusametile (edaspidi „toiduohutusamet”) ja komisjonile.

(5)

Toiduohutusamet edastas pikendamise hindamisaruande taotlejale ja liikmesriikidele märkuste esitamiseks ning edastas saadud märkused komisjonile. Toiduohutusamet tegi ka täiendava koondtoimiku avalikkusele kättesaadavaks.

(6)

22. jaanuaril 2015 (5) esitas toiduohutusamet komisjonile oma järeldused selle kohta, kas püraflufeenetüül võib eeldatavalt vastata määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmise nõuetele. Komisjon esitas esialgse läbivaatamisaruande püraflufeenetüüli kohta alalisele taime-, looma-, toidu- ja söödakomiteele 13. juulil 2015.

(7)

Vähemalt ühe kõnealust toimeainet sisaldava taimekaitsevahendi puhul on ühe või mitme iseloomuliku kasutusviisiga seoses leidnud kinnitust, et määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 4 sätestatud heakskiitmisnõuded on täidetud. Seega loetakse need heakskiitmisnõuded täidetuks.

(8)

Püraflufeenetüüli heakskiidu kehtivusaja pikendamisega seotud riskide hindamisel käsitletakse piiratud arvu iseloomulikke kasutusalasid, mis siiski ei sea piiranguid nendele kasutusaladele, mida püraflufeenetüüli sisaldavate taimekaitsevahendite puhul võidakse lubada. Seega on asjakohane herbitsiidina kasutamise piirang kaotada.

(9)

Seetõttu on asjakohane pikendada püraflufeenetüüli heakskiitu.

(10)

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 20 lõike 3 kohaselt, koostoimes sama määruse artikli 13 lõikega 4, tuleks rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa vastavalt muuta.

(11)

Komisjoni rakendusmäärusega (EL) 2015/1885 (6) pikendati püraflufeenetüüli heakskiidu kehtivusaja lõppkuupäeva 30. juunini 2016, et uuendamise saaks lõpule viia enne kõnealuse aine heakskiidu aegumist. Arvestades, et heakskiidu uuendamist käsitlev otsus on vastu võetud enne pikendatud kehtivusaja lõppkuupäeva, kohaldatakse käesolevat määrust alates 1. aprillist 2016.

(12)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Toimeaine heakskiidu pikendamine

Toimeaine püraflufeenetüüli heakskiidu kehtivusaega pikendatakse vastavalt I lisale.

Artikkel 2

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 muutmine

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 3

Jõustumine ja kohaldamise kuupäev

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. aprillist 2016.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. veebruar 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 309, 24.11.2009, lk 1.

(2)  Komisjoni 25. mai 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 540/2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1107/2009 seoses heakskiidetud toimeainete loeteluga (ELT L 153, 11.6.2011, lk 1).

(3)  Nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiiv 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta (EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1).

(4)  Komisjoni 7. detsembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1141/2010, millega sätestatakse menetlus teise toimeainete rühma nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse kuulumise pikendamiseks ja kehtestatakse kõnealuste ainete loetelu (ELT L 322, 8.12.2010, lk 10).

(5)  EFSA Journal 2015;13(2):4001. Kättesaadav internetis: www.efsa.europa.eu.

(6)  Komisjoni 20. oktoobri 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/1885, millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 540/2011 seoses toimeainete 2,4-D, atsibensolaar-S-metüüli, amitrooli, bentasooni, butüültsühalofopi, dikvaadi, esfenvaleraadi, famoksadooni, flumioksasiini, DPX KE 459 (metüülflupüürsulfurooni), glüfosaadi, iprovalikarbi, isoproturooni, lambda-tsühalotriini, metalaksüül-M'i, metsulfuroon-metüüli, pikolinafeeni, prosulfurooni, pümetrosiini, püraflufeenetüüli, tiabendasooli, metüültifensulfurooni ja triasulfurooni heakskiidu kehtivusaja pikendamisega (ELT L 276, 21.10.2015, lk 48).


I LISA

Üldnimetus, tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (1)

Heakskiitmine

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

Püraflufeenetüül

CASi nr: 129630-19-9

CIPACi nr: 605.202

etüül[2-kloro-5-(4-kloro-5-difluorometoksü-1-metüülpürasool-3-üül)-4-fluorofenoksü]atsetaat

≥ 956 g/kg

1. aprill 2016

31. märts 2031

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse püraflufeenetüüli kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu järgmisele:

veeorganismide kaitse;

muude kui sihtrühma maismaataimede kaitse.

Vajaduse korral hõlmavad kasutustingimused riskide vähendamise meetmeid.


(1)  Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatamisaruandes.


II LISA

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa muudetakse järgmiselt.

1)

A osast jäetakse välja kanne 24 püraflufeenetüüli kohta;

2)

B osasse lisatakse järgmine kanne:

Number

Üldnimetus, tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (1)

Heakskiitmine

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

„95

Püraflufeenetüül

CASi nr: 129630-19-9

CIPACi nr: 605.202

etüül[2-kloro-5-(4-kloro-5-difluorometoksü-1-metüülpürasool-3-üül)-4-fluorofenoksü]atsetaat

≥ 956 g/kg

1. aprill 2016

31. märts 2031

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse püraflufeenetüüli kohta koostatud läbivaatamisaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu järgmisele:

veeorganismide kaitse;

muude kui sihtrühma maismaataimede kaitse.

Vajaduse korral hõlmavad kasutustingimused riskide vähendamise meetmete võtmist.”


(1)  Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatamisaruandes.


12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/44


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/183,

11. veebruar 2016,

millega muudetakse rakendusmäärust (EL) nr 686/2012, millega jaotatakse liikmesriikide vahel pikendamismenetluse eesmärgil hindamiseks toimeained, mille heakskiitmine aegub hiljemalt 31. detsembril 2018

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artiklit 19,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 686/2012 (2) jaotatakse liikmesriikide vahel pikendamismenetluse eesmärgil hindamiseks toimeained, mille heakskiitmine aegub hiljemalt 31. detsembril 2018, ning nimetatakse iga toimeaine puhul referentliikmesriik ja kaasreferentliikmesriik. Toimeainete hindamine on asjakohane jaotada toimeainete puhul, mille heakskiit aegub hiljemalt 31. detsembril 2021.

(2)

Jaotamine peaks toimuma selliselt, et vastutus ja tööülesanded jaotuksid liikmesriikide vahel võrdselt.

(3)

Seepärast tuleks rakendusmäärust (EL) nr 686/2012 vastavalt muuta.

(4)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Rakendusmäärust (EL) nr 686/2012 muudetakse järgmiselt.

1)

Pealkiri asendatakse järgmisega:

„Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 686/2012, 26. juuli 2012, millega jaotatakse liikmesriikide vahel pikendamismenetluse eesmärgil hindamiseks toimeained”.

2)

Rakendusmääruse (EL) nr 686/2012 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. veebruar 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 309, 24.11.2009, lk 1.

(2)  Komisjoni 26. juuli 2012. aasta rakendusmäärus (EL) nr 686/2012, millega jaotatakse liikmesriikide vahel pikendamismenetluse eesmärgil hindamiseks toimeained, mille heakskiitmine aegub hiljemalt 31. detsembril 2018 (ELT L 200, 27.7.2012, lk 5).


LISA

Rakendusmääruse (EL) nr 686/2012 lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Sõna „LISA” asendatakse järgmiselt:

„LISA

A OSA

Hiljemalt 31. detsembril 2018 aeguva heakskiiduga toimeainete hindamise jaotus”

2)

Lisatakse järgmine B osa:

„B OSA

Pärast 31. detsembrit 2018 ja mitte hiljem kui 31. detsembril 2021 aeguva heakskiiduga toimeainete hindamise jaotus

Toimeaine

Referentliikmesriik

Kaasreferentliikmesriik

1-dekanool

PL

IT

1-naftüülatsetamiid (1-NAD)

HU

FR

1-naftüüläädikhape (1-NAA)

HU

FR

2,5-diklorobensüülhappe metüülester

FR

AT

2-fenüülfenool (sh ortofenüülfenooli naatriumsool)

ES

EL

6-bensüüladeniin

SE

NL

8-hüdroksükinoliin, sh oksükinoleiin

ES

NL

Abamektiin (avermektiin)

AT

MT

Äädikhape

AT

NL

Aklonifeen

NL

NO

Akrinatriin

FR

ES

Alumiiniumammooniumsulfaat

IE

UK

Alumiiniumfosfiid

AT

EE

Alumiiniumsilikaat (kaoliin)

EL

FR

Alumiiniumsulfaat

NL

CZ

Asiimsulfuroon

EL

FR

Asoksüstrobiin

UK

NO

Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai tüvi ABTS-1857

NL

DE

Bacillus thuringiensis subsp. Aizawai tüvi GC-91

NL

DE

Bacillus thuringiensis subsp. Israeliensis (serotüüp H-14) tüvi AM65-52

SE

ES

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki tüvi ABTS 351

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki tüvi EG 2348

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki tüvi PB 54

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki tüvi SA 11

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Kurstaki tüvi SA12

DK

NL

Bacillus thuringiensis subsp. Tenebrionis tüvi NB 176 (TM 14 1)

IT

DE

Beauveria bassiana tüvi ATCC 74040

DE

NL

Beauveria bassiana tüvi GHA

DE

NL

Benfluraliin

NO

NL

Bensulfuroon

IT

ES

Bifentriin

BE

HU

Bispüribak

IT

PT

Verejahu

AT

LT

Bromadioloon

IT

RO

Bromukonasool

BE

CZ

Bupirimaat

NL

UK

Buprofesiin

IT

AT

Kaltsiumkarbiid

EE

CZ

Kaltsiumkarbonaat

ES

HU

Kaltsiumfosfiid

AT

DE

Karbetamiid

UK

FR

Süsinikdioksiid

FR

AT

Karboksiin

HR

LV

Kloromekvaat

UK

IT

Klorosulfuroon

PL

EL

Kletodiim

SE

LT

Tsükloksüdiim

NL

DK

Cydia pomonella Granulovirus (CpGV)

DE

NL

Tsüflufenamiid

DE

AT

Tsümoksaniil

LT

FI

Tsüprokonasool

IE

EE

Tsüromasiin

ES

IT

Dasomet

BG

NL

Denatooniumbensoaat

IT

PL

Diklofop

PT

FR

Dietofenkarb

BE

ES

Difenaakum

IT

PT

Dimetakloor

HR

AT

Ditianoon

AT

EL

Dodemorf

NL

IT

Dodiin

ES

DE

Epoksikonasool

UK

PL

Etüleen

NL

UK

Etofeenproks

SK

IT

Etridiasool

NL

ES

Teepuuekstrakt

PL

BG

Rasva destilleerimisjäägid

CZ

FR

Rasvhapped C7 kuni C20 (pelargoonhape (CAS 112-05-0))

Rasvhapped C7–C18 ja C18 küllastumata kaaliumsoolad (CAS 67701-09-1) (kapriinhape (CAS 334-48-5)); kaprüülhape (CAS 124-07-2); lauriinhape (CAS 143-07-7); oleiinhape (CAS 112-80-1)

Rasvhapete C8–C10 metüülestrid (CAS 85566-26-3) (metüüloktanaat (CAS 111-11-5); metüüldekanaat (CAS 110-42-9))

EL

AT

FEN 560 (lambaläätse seemnetest jahvatatud pulber)

IT

FR

Fenasakviin

DE

PL

Fenbukonasool

SI

UK

Fenoksükarb

NL

EL

Fenpropimorf

LV

SI

Fenpüroksimaat

AT

DK

Flonikamiid (IKI-220)

FI

SE

Fluasifop-P

FR

IT

Fluasinaam

AT

DK

Fluometuroon

EL

BG

Fluopikoliid

UK

ES

Flukviinkonasool

UK

SK

Flurokloridoon

AT

HR

Fluroksüpüür

SE

SI

Flutolaniil

NL

UK

Flutriafool

SK

UK

Fuberidasool

UK

FI

Küüslauguekstrakt

IE

UK

Giberelliinhape

SI

SK

Giberelliin

SI

SK

Haloksüfop-P (haloksüfop-R)

HU

CZ

Heptamaloksüloglükaan

FR

ES

Heksütiasoks

FI

SE

Hüdrolüüsitud valgud

ES

EL

Hümeksasool

AT

SE

Imasaliil (enilkonasool)

NL

BE

Imidaklopriid

DE

NL

Indolüülvõihape

EL

CY

Raudsulfaat

HU

PL

Isoksabeen

AT

FI

Kiiselguur (diatomiit)

AT

EL

Metüülkresoksiim

SE

FR

Lecanicillium muscarium (varem Verticillium lecanii), tüvi Ve6

NL

FR

Lubiväävel (kaltsiumpolüsulfiid)

CZ

NL

Lubjakivi

CZ

SK

Lufenuroon

ES

HU

Magneesiumfosfiid

AT

EE

Malatioon

CZ

BG

India neemipuu ekstrakt (asadiraktiini allikas – Mitsui)

DE

ES

India neemipuu ekstrakt (asadiraktiini allikas – SIPCAM)

DE

ES

India neemipuu ekstrakt (asadiraktiini allikas – Trifolio)

DE

ES

Mepikvaat

FI

EE

Metalaksüül

EL

PL

Metaldehüüd

PL

DE

Metamitroon

DK

LV

Metarhizium anisopliae var. anisopliae tüvi BIPESCO 5

NL

FR

Metarhizium anisopliae var. anisopliae tüvi F52

NL

FR

Metasakloor

NL

UK

Metomüül

BG

RO

Metüülnonüülketoon

NL

BE

Metosulaam

NO

BE

Müklobutaniil

UK

ES

Napropamiid

SI

HR

Orüsaliin

NL

FR

Oksüfluorfeen

ES

HU

Paklobutrasool

UK

RO

Parafiinõli/(CAS 64742-46-7)

EL

FR

Parafiinõli/(CAS 72623-86-0)

EL

FR

Parafiinõli/(CAS 8042-47-5)

EL

FR

Parafiinõli/(CAS 97862-82-3)

EL

FR

Penkonasool

NO

DE

Pentsükuroon

LV

PL

Penokssulaam

IT

PL

Pipar

UK

IE

Phlebiopsis gigantea FOC PG 410.3

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG B20/5

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG B22/SP1190/3.2

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG B22/SP1287/3.1

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG BU 3

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG BU 4

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG SH 1

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG SP log 5

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG SP log 6

EE

FR

Phlebiopsis gigantea FOC PG97/1062/116/1.1

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1835

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1984

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1985

EE

FR

Phlebiopsis gigantea VRA 1986

EE

FR

Taimeõlid/tsitronellaõli

FR

UK

Taimeõlid/nelgiõli

ES

IT

Taimeõlid/rohemündi õli

SE

NL

Taimeõlid/rapsiseemneõli

NL

FI

Kaaliumvesinikkarbonaat

NL

EL

Prokloraas

BE

DE

Profoksüdiim

ES

EL

Proheksadioon

FR

IE

Propakvisafop

UK

EE

Prokinasiid

SE

LT

Putrestsiin (1,4-diaminobutaan)

ES

AT

Püretriinid

IT

DE

Püridabeen

CZ

BE

Pythium oligandrum M1

SE

HU

Kvartsliiv

LV

RO

Kvinmeraak

EE

FI

Kvisalofop-P

HR

UK

Kvisalofop-P-etüül

FI

UK

Kvisalofop-P-tefurüül

HR

UK

Lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/kalaõli

CZ

FR

Lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/lambarasv

CZ

FR

Lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/toortallõli

CZ

SK

Lõhna abil toimivad taimse või loomse päritoluga repellendid/tallõli pigi

CZ

EL

Merevetikaekstrakt (varem merevetikaekstrakt ja merevetikad)

BE

IT

Sintofeen

CZ

FR

Naatrium-5-nitroguaiakolaat

NL

EL

Naatriumalumiiniumsilikaat

HU

AT

Naatriumhüpoklorit

IE

UK

Naatrium-o-nitrofenolaat

NL

EL

Naatrium-p-nitrofenolaat

NL

EL

Spirodiklofeen

AT

NL

Spiroksamiin

AT

EE

Liblikaliste hargnemata ahelaga feromoonid

(E)-11-tetradetseen-1-üülatsetaat

(E)-5-detseen-1-ool

(E)-5-detseen-1-üülatsetaat

(E)-8-dodetseen-1-üülatsetaat

(E,E)-7,9-dodekadieen-1-üülatsetaat

(E,E)-8,10-dodekadieen-1-ool

(E,Z)-2,13-oktadekadieen-1-üülatsetaat

(E,Z)-7,9-dodekadieen-1-üülatsetaat

(E,Z)-8-dodetseen-1-üülatsetaat

(Z)-11-heksadetseen-1-ool

(Z)-11-heksadetseen-1-üülatsetaat

(Z)-11-heksadetsenaal

(Z)-11-tetradetseen-1-üülatsetaat

(Z)-13-oktadetsenaal

(Z)-7-tetradetsenaal

(Z)-8-dodetseen-1-ool

(Z)-8-dodetseen-1-üülatsetaat

(Z)-9-dodetseen-1-üülatsetaat

(Z)-9-heksadetsenaal

(Z)-9-tetradetseen-1-üülatsetaat

(E,Z)-7,11-heksadekadieen-1-üülatsetaat

(E,Z)-9,12-tetradekadieen-1-üülatsetaat

(E,Z)-7,11-heksadekadieen-1-üülatsetaat

Dodekaan-1-ool

Tetradekaan-1-ool

(Z)-8-dodetsenüülatsetaat; dodekaan-1-üülatsetaat

(Z)-9-dodetsenüülatsetaat; dodekaan-1-üülatsetaat

(7E, 9Z)-dodekadieenüülatsetaat; (7E, 9E)-dodekadieenüülatsetaat

(7Z, 11Z)-heksadekadieen-1-üülatsetaat; (7Z, 11E)-heksadekadieen-1-üülatsetaat

(Z)-9-heksadetsenaal; (Z)-11-heksadetsenaal; (Z)-13-oktadetsenaal

E-5-detseen-1-üülatsetaat; E-5-detseen-1-ool

(E/Z)-8-dodetsenüülatsetaat; (Z)-8-dodetsenool

(Z)-11-heksadetsenaal; (Z)-11-heksadetseen-1-üülatsetaat

(E/Z)-9-dodetseen-1-üülatsetaat

E8,E10-dodekadieen-1-ool + tetradetsüülatsetaat

E7,E/Z9-dodekadieenüülatsetaat (E7,E/Z9-12Ac) ja n-dodetsüülatsetaat (12Ac)

(E,Z,Z)-3,8,11-tetradekatrieen-1-üülatestaat ja (E,Z)-3,8-tetradekadieen-1-üülatsetaat

(Z,Z,Z,Z)-7,13,16,19-dokosatetraeen-1-üülisobutüraat

IT

FR

Streptomyces K61 (varem S. griseoviridis)

EE

FR

Sulkotrioon

DE

ES

Sulfurüülfluoriid

AT

IE

Väävel

FR

SI

Tau-fluvalinaat

DK

DE

Tebukonasool

UK

DK

Tebufenosiid

ES

DE

Tebufenpüraad

FR

BE

Teflubensuroon

SE

IT

Teflutriin

HU

DK

Terbutüülasiin

ES

HR

Tetrakonasool

FR

DE

Tralkoksüdiim

ES

PT

Triadimenool

ES

LV

Triallaat

UK

CZ

Triasoksiid

DE

SK

Trichoderma asperellum (varem T. harzianum), tüvi ICC012

SE

FR

Trichoderma asperellum (varem T. harzianum), tüvi T25

SE

FR

Trichoderma asperellum (varem T. harzianum), tüvi TV1

SE

FR

Trichoderma atroviride (varem T. harzianum), tüvi IMI 206040

SE

IT

Trichoderma atroviride (varem T. harzianum), tüvi T11

SE

IT

Trichoderma gamsii (varem T. viride) tüvi ICC080

SE

IT

Trichoderma harzianum, tüvi ITEM 908

SE

NL

Trichoderma harzianum, tüvi T-22

SE

NL

Trichoderma polysporum, tüvi IMI 206039

SE

NL

Triflumisool

NL

BE

Triflumuroon

IT

HU

Triflusulfuroon

FR

DK

Trimetüülamiinhüdrokloriid

BG

ES

Uurea

UK

FI

Verticillium albo-atrum (varem Verticillium dahliae), tüvi WCS850

SE

NL

ζ-tsüpermetriin

AT

DE

Tsinkfosfiid

AT

DE”


12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/56


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/184,

11. veebruar 2016,

millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1239/2013 kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu Malaisiast ja Taiwanist lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevana või mitte

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 11. juuni 2009. aasta määrust (EÜ) nr 597/2009 kaitse kohta subsideeritud impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed, (1) eriti selle artikli 23 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

1.   MENETLUS

1.1.   Kehtivad meetmed

(1)

Rakendusmäärusega (EL) nr 1239/2013 (2) („esialgne määrus”) kehtestas nõukogu 11,5 % suuruse lõpliku tasakaalustava tollimaksu Hiina Rahvavabariigist („HRV” või „Hiina”) pärit kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide impordile, mida kohaldatakse kõikidele teistele äriühingutele, v.a nimetatud määruse artikli 1 lõikes 2 ja lisas 1 loetletud äriühingud. Edaspidi nimetatakse neid meetmeid „kehtivateks meetmeteks” ning esialgses määruses sätestatud meetmete kehtestamise aluseks olnud uurimist „esialgseks uurimiseks”.

1.2.   Algatamine taotluse alusel

(2)

15. aprillil 2015. aastal esitas üks liidu kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide tootja taotluse, milles märkis, et HRVst pärinevate kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide impordi suhtes rakendatavatest dumpinguvastastest ja tasakaalustavatest meetmetest hoitakse kõrvale Malaisia ja Taiwani kaudu importides.

(3)

Taotluses esitatud esmapilgul usutavad tõendid näitasid, et pärast kehtivate meetmete kehtestamist leidis aset oluline muutus Hiinast, Malaisiast ja Taiwanist liitu saabuva ekspordi kaubandusstruktuuris, mis tundus olevat põhjustatud kehtivate meetmete kehtestamisest. Sellisele muutusele ei olnud väidetavalt muud piisavat põhjendust kui kehtivate meetmete kehtestamine.

(4)

Lisaks ilmnes tõendusmaterjalist, et kehtivate meetmete parandavat mõju oli kahjustatud nii koguste kui ka hindade osas. Tõendusmaterjal näitas, et suurenenud import Malaisiast ja Taiwanist toimus hindadega, mis olid madalamad kui esialgses uurimises kindlaks määratud mittekahjustav hind.

(5)

Olid olemas ka esmapilgul usutavad tõendid, et ränist fotoelektrilised moodulid või paneelid ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavad elemendid, mis pärinesid HRVst, ent olid lähetatud Malaisiast ja Taiwanist, olid jätkuvalt subsideeritud.

(6)

Olles pärast liikmesriikide teavitamist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid uurimise algatamiseks alusmääruse artikli 23 kohaselt, algatas komisjon rakendusmäärusega (EL) 2015/832 (3) (edaspidi „algatamismäärus”) uurimise. Alusmääruse artikli 23 lõike 4 ja artikli 24 lõike 5 alusel andis komisjon algatamismäärusega tolliasutustele korralduse registreerida Malaisiast ja Taiwanist lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide import. Taotluse esitaja 13. juulil 2015 esitatud taotlust lõpetada Taiwanist pärit päikeseelementide registreerimine arutati kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutava ametniku juures 1. oktoobril 2015 toimunud ärakuulamisel; taotlust ei rahuldatud.

1.3.   Uurimine

(7)

Komisjon teatas Hiina, Malaisia ja Taiwani ametiasutustele ning nende riikide eksportivatele tootjatele ja kauplejatele, teadaolevalt asjast huvitatud liidu importijatele ja liidu tootmisharule uurimismenetluse algatamisest. HRV, Malaisia ja Taiwani tootjatele/eksportijatele, keda komisjon teadis või kes andsid endast teada algatamismääruse põhjenduses 15 osutatud tähtaja jooksul, saadeti küsimustikud. Küsimustikud saadeti ka liidu importijatele. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul.

(8)

Endast andsid teada neliteist Malaisia äriühingut, 28 Taiwani kontserni või äriühingut, üheksa äriühingut HRVst, 25 liidu äriühingut, sealhulgas liidu tootmisharust, sõltumatute importijate ja paigaldajate hulgast, ning viis tootmisharu ja kasutajate ühendust.

(9)

Endast andsid teada neliteist Malaisia äriühingut, nendest üheksa vastasid küsimustikule ning taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 6. Malaysian Solar Resources saatis vastuse, mis oli niivõrd mittetäielik, et ei võimaldanud komisjonil seda nõuetekohaselt uurida. Seetõttu lükkas komisjon kõnealuse taotluse tagasi. Viis Malaisia äriühingut – W&K Solar (M) Sdn. Bhd., Solexel (M) Sdn. Bhd., Solartif Sdn Bhd, Jinko Solar Technology Sdn. Bhd. and PV Hi Tech Solar Sdn. Bhd. – teatasid komisjonile, et nad ei müü uurimisalust toodet liitu ja ei kavatse küsimustikku täita. Mõni nimetatud äriühingutest oli käivitusjärgus.

(10)

Endast andsid teada kakskümmend kaheksa Taiwani äriühingut. SunEdge Technology teatas komisjonile, et ta ei müü uurimisalust toodet liitu. Seetõttu puudus tema taotlusel eesmärk ja see lükati tagasi. Mosel Vitelic Inc. teatas komisjonile, et lõpetas tootmise 2015. aasta juunis ja seetõttu ei soovi enam meetmetest vabastust taotleda. Ülejäänud 26 äriühingut vastasid küsimustikule ning esitasid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamiseks taotluse kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 6. Kolm äriühingut – iSolar Energy Technology Co. Ltd, IST Energy Co. Ltd ja DS Technology Co. Ltd – teatasid vastuses küsimustikule, et neil ei ole oma tootmist. Seetõttu komisjon leidis, et kõnealused äriühingud ei vasta meetmetest vabastamise tingimustele, ning lükkas nende taotlused tagasi. Äriühingutesse, mille suhtes leiti, et nad ei vasta meetmetest vabastamise tingimustele, või mille taotlus tagasi lükati, kontrollkäike ei tehtud. Seetõttu tegi komisjon kontrollkäigud 23 kontserni või äriühingu valdustesse.

(11)

Liidu sõltumatutelt importijatelt küsimustikule vastuseid ei laekunud. Kolm Taiwani või Malaisia tootjatest sõltumatut Hiina eksportivat tootjat esitasid küsimustikule vastused ja kolm seotud Hiina eksportivat tootjat esitasid samuti küsimustikule vastused. Lisaks laekus komisjonile läbivaatamiseks dokumente 14 huvitatud isikult.

(12)

Järgmised Malaisia ja Taiwani kontsernid saatsid küsimustikule täielikud vastused, misjärel nende valdustesse tehti kontrollkäigud.

 

Malaisia eksportivad tootjad:

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Eco Future Manufacturer Industry (M) Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. (Flextronics on lepinguline tootja, komisjon kontrollis ka algseadmeid valmistavat äriühingut SunEdison Products Singapore Pte Ltd)

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

Promelight Technology (Malaysia) Sdn. Bhd.

Sun M Energy Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

 

Taiwani eksportivad tootjad:

AblyTek Co., Ltd.

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd. (selle äriühingu kontrolli raames kontrolliti ka äriühingut Gloria Solar)

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Universal Hardware Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

1.4.   Uurimisperiood

(13)

Uurimine toimus ajavahemikul 1. jaanuarist 2012 kuni 31. märtsini 2015 (edaspidi „uurimisperiood”). Andmeid koguti uurimisperioodi kohta muu hulgas selleks, et uurida kaubandusstruktuuris väidetavalt toimunud muutusi. Ajavahemiku 1. aprillist 2014 kuni 31. märtsini 2015 (aruandeperiood) kohta koguti üksikasjalikumaid andmeid, et uurida kehtivate meetmete parandava mõju võimalikku kahjustamist ja subsideerimise esinemist.

2.   UURIMISE TULEMUSED

2.1.   Üldkaalutlused

(14)

Kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 3 hinnati võimalikku meetmetest kõrvalehoidmist, analüüsides järjest järgmisi asjaolusid: kas kolmandate riikide ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris on toimunud muutusi; kas need muutused tulenevad tavast, protsessist või toimingust, mille puhul ei ole ühtki muud piisavat põhjust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise; kas on tõendeid kahju kohta või selle kohta, et tollimaksu parandav mõju on samasuguse toote hindade ja/või koguste tõttu ohustatud; ning kas imporditud samasugune toode või selle osad on subsideeritud.

2.2.   Vaatlusalune toode ja samasugune toode

(15)

Võimaliku meetmetest kõrvalehoidmisega seotud toode on kristalsest ränist fotoelektrilised moodulid või paneelid ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavad elemendid (elementide paksus on kuni 400 mikromeetrit), mis kuuluvad CN-koodide ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ja ex 8541 40 90 alla ning pärinevad või on lähetatud Hiina Rahvavabariigist, välja arvatud juhul, kui tegemist on transiittootega üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) V artikli tähenduses (edaspidi „vaatlusalune toode”).

(16)

Vaatlusaluse toote määratlus ei hõlma järgmisi tooteliike:

päikeselaadijad, mis koosnevad vähem kui kuuest elemendist, on kaasaskantavad ja varustavad seadmeid elektriga või laevad akusid,

õhukesest kilest fotoelektrilised tooted,

kristalsest ränist fotoelektrilised tooted, mis on püsivalt integreeritud elektriseadmetesse, kui elektriseadmete funktsioon ei ole energia tootmine ning kui need elektriseadmed kasutavad integreeritud kristalsest ränist fotoelektrilisest elemendist (elementidest) saadavat elektrit,

moodulid või paneelid, mille alalispinge väljundis on kuni 50 V ja väljundvõimsus on kuni 50 W ning mida kasutatakse üksnes otseselt akulaadijana sama pinge ja võimsusega süsteemides.

(17)

Uurimisalune toode on sama kui eelmistes põhjendustes määratletud „vaatlusalune toode”, kuid lähetatud Malaisiast ja Taiwanist, olenemata sellest, kas toode on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevana või mitte.

(18)

Uurimine näitas, et Hiinast liitu eksporditud ning Malaisiast ja Taiwanist liitu lähetatud, eespool määratletud kristalsest ränist fotoelektrilistel moodulitel või paneelidel ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavatel elementidel on ühesugused füüsikalised ja tehnilised põhiomadused ja sama kasutusotstarve, mistõttu neid käsitatakse samasuguste toodetena alusmääruse artikli 2 punkti c tähenduses.

(19)

Tootmisharus kasutatakse vaheldumisi nii terminit „päikesepaneel” kui ka „päikesemoodul”, mille tähendus on sama: nimelt on tegemist lamineerimise teel kokkuühendatud päikeseelementidega (kõige sagedamini 60 ja 72), mis on kavandatud kasutama päikesevalgust energiaallikana elektri tootmiseks. Tootmisharus kasutatakse vaheldumisi ka termineid „päikese-” ja „fotoelektriline” ning päikeseelementide ja -moodulitega seotud kontekstis on neil üks ja sama tähendus, nimelt „päikeseenergiat elektrienergiaks muundav”. Edaspidi nimetatakse kristalsest ränist fotoelektrilisi mooduleid või paneele ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavaid elemente „päikeseelemendid ja -moodulid”.

2.3.   HRV kohta läbiviidud uurimise tulemused

(20)

Hiina tootjate/eksportijate koostöö oli vähene: üksnes kuus eksportijat/tootjat saatsid küsimustikule vastuse. Seetõttu ei olnud koostööd tegevate isikute esitatud andmete põhjal võimalik teha õigustatud otsust HRVst pärit vaatlusaluse toote ekspordimahtude kohta.

(21)

Eespool esitatut arvestades tuli HRV päikeseelementide ja -moodulite liitu, Malaisiasse ja Taiwani suunatud ekspordi kohta järelduste tegemiseks kasutada ka andmebaasi Comext andmeid, (4) andmeid, mida liikmesriigid esitavad komisjonile uurimisega ning alusmääruse artikli 24 lõike 6 (edaspidi „artikli 24 lõike 6 andmebaas”) kohaste meetmetega hõlmatud toodete impordi kohta, Hiina, Malaisia ja Taiwani riiklikku statistikat ja taotluses esitatud teavet (5).

(22)

Malaisia, Taiwani ja Hiina statistikas registreeritud impordi maht hõlmas laiemat tooterühma kui vaatlusalune toode või uurimisalune toode (6). COMEXTi andmete, Hiina, Malaisia ja Taiwani päikeseelementide ja -moodulite tootjaid puudutavate kontrollitud andmete ning taotluse alusel oli võimalik kindlaks teha, et märkimisväärse osa kõnealusest impordimahust moodustab vaatlusalune toode (7). Seega saab neid andmeid kasutada kaubandusstruktuuri muutuste kindlakstegemiseks ning ühtlasi saab neid võrrelda muude andmetega, näiteks nendega, mida esitavad koostööd tegevad eksportivad tootjad ja importijad.

2.3.1.   Muutus HRV ja ELi vahelise kaubanduse struktuuris

(23)

Tabelis 1 on näidatud HRVst liitu suunduva vaatlusaluse toote impordi maht alates kehtivate meetmete kehtestamisest:

Tabel 1

Muutus HRVst liitu lähetatud vaatlusaluse toote impordis uurimisperioodil; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Kasvutempo 2012 – aruandeperiood

Import HRVst

11 119

5 584

3 443

3 801

– 66 %

Osakaal kogu impordist

71 %

54 %

43 %

46 %

– 35 %

Koguimport

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Allikas: Comext.

(24)

Vaatlusaluse toote import HRVst liitu vähenes märkimisväärselt – 66 %. Kuna impordi vähenemine HRVst oli suurem kui kogu liitu suunduva impordi vähenemine, langes Hiina impordi osakaal 35 %.

2.4.   Malaisias läbiviidud uurimise tulemused

2.4.1.   Koostöö ulatus Malaisiaga ja kauplemismahu kindlakstegemine

(25)

Nagu põhjenduses 9 märgitud, tegid kaheksa Malaisia eksportivat tootjat koostööd, saates täielikud vastused küsimustikule. Kolme koostööd tegeva Malaisia äriühingu puhul leiti, et allpool toodud põhjendustes 84 jj esitatud kaalutlustel on õigustatud alusmääruse artikli 28 lõike 1 kohaldamine.

(26)

COMEXTi andmeid aluseks võttes moodustas koostööd tegevate Malaisia eksportivate tootjate eksport aruandeperioodil 57 % kogu Malaisia uurimisaluse toote impordist liitu.

2.4.2.   Muutus Malaisia kaubandusstruktuuris

Uurimisaluse toote import Malaisiast liitu

(27)

Tabelis 2 on näidatud uurimisaluse toote Malaisiast liitu importimise mahud uurimisperioodil:

Tabel 2

Muutused Malaisiast liitu suunduva uurimisaluse toote impordis uurimisperioodil; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Kasvutempo 2012 – aruandeperiood

Import Malaisiast

466

495

1 561

1 610

245 %

Osakaal kogu impordist

3 %

5 %

19 %

19 %

553 %

Koguimport

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Allikas: Comext ja taotlus.

(28)

Samal ajal, kui vaatlusaluse toote import HRVst liitu vähenes, nagu on välja toodud põhjenduses 24, kasvas märkimisväärselt kogu uurimisaluse toote import Malaisiast liitu: + 245 %. Kasv oli eriti järsk pärast kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal. Kuna koguimport vähenes olulisel määral tarbimise vähenemise tõttu liidus, kasvas Malaisia impordi osakaal liidu koguimpordis veelgi enam (+ 553 %) võrreldes impordi kasvuga.

(29)

Malaisia ja liidu vahelise kaubandusstruktuuri muutus on veelgi märkimisväärsem kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite (edaspidi „moodulid”) puhul, juhul kui neid analüüsitakse kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites kasutatavatest elementidest (edaspidi „elemendid”) eraldi.

(30)

Aruandeperioodil suurenes moodulite impordi maht Malaisiast 108 MWst 2012. aastal 1 036 MWni aruandeperioodil (+ 860 %). Võttes arvesse kogu impordi vähenemist, suurenes moodulite Malaisiast liitu importimise turuosa 1 %-lt 2012. aastal 17 %-ni aruandeperioodil (+ 1 793 %).

(31)

Aruandeperioodil suurenes elementide import Malaisiast palju vähem kui moodulite import – 358 MWst 2012. aastal 573 MWni aruandeperioodil (+ 60 %). Malaisiast liitu imporditavate elementide turuosa suurenes 10 %-lt 2012. aastal 27 %-ni aruandeperioodil (+ 165 %).

(32)

Ülaltoodud andmed näitavad, et kuna esialgne uurimine algatati 2012. aastal ning kehtivad meetmed kehtestati 2013. aastal, on päikeseelementide ja -moodulite import Malaisiast teatud määral asendanud vaatlusaluse toote impordi HRVst liitu.

Hiina eksport Malaisiasse

(33)

Hiinast Malaisiasse suunduva päikeseelementide ja -moodulite kaubavoo suundumuse kindlakstegemiseks kasutati ka Malaisia ja Hiina statistikat ning taotluses esitatud andmeid (8). Nii Malaisia kui ka Hiina statistika on olemas ainult vaatlusalusest tootest kõrgemal tasandil oleva tooterühma kohta (9). COMEXTi andmete, Hiina ja Malaisia päikeseelementide ja -moodulite tootjaid puudutavate kontrollitud andmete ning taotluses esitatud andmete alusel tehti kindlaks, et märkimisväärse osa moodustas vaatlusalune toode, mistõttu neid andmeid võis arvesse võtta (10). Hiina statistikas kajastatud ekspordimahtude ja Malaisia statistikas kajastatud impordimahtude vahel on erinevused, kuna asjaomased tollikoodid on nendes kahes riigis erineva ulatusega (10). Vaatamata asjaolule, et Malaisia andmed impordi kohta osutavad palju suurematele mahtudele kui Hiina andmed ekspordi kohta, näitavad mõlemad andmekogud Hiinast Malaisiasse suunduva ekspordi ühesugust kasvu. Kuna Malaisia andmed impordi kohta osutavad suuremale mahule kui Hiina andmed ekspordi kohta, siis võetakse analüüsi aluseks viimatinimetatud andmed kui konservatiivsemad.

(34)

On tõendeid, et osa kõnealuse Hiina toote impordist Malaisiasse deklareeriti vääralt või ebaausalt muude toodetena. Näiteks deklareeriti lamineeritud päikesemoodulite import solaarklaasina või elementidena, samal ajal, kui neid oleks pidanud deklareerima moodulitena, nagu on selgitatud põhjenduses 62. Tõenäoliselt seepärast näitabki tabelis 3 esitatud Hiina ekspordistatistika moodulite importi väiksemas mahus ja elementide import võib olla näidatud tegelikust veidi suuremas mahus.

Tabel 3

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Malaisiasse Hiina statistika alusel; ühik: megavatt (MW)

HRVst Malaisiasse

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Elemendid

6

25

43

53

Moodulid

15

127

168

130

Kokku

21

152

211

183

Indeks – elemendid

100

417

717

883

Indeks – moodulid

100

847

1 120

867

Indeks – kokku

100

724

1 005

871

Allikas: taotlus, maailma kaubandusteabe teenused (Global Trade Information Services).


Tabel 4

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Malaisiasse Malaisia statistika alusel; ühik: megavatt (MW)

Import HRVst Malaisiasse

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Elemendid

137

313

339

405

Moodulid

27

65

379

290

Kokku

164

378

718

695

Indeks – elemendid

100

228

247

296

Indeks – moodulid

100

240

1 397

1 067

Indeks – kokku

100

230

437

423

Allikas: taotlus, maailma kaubandusteabe teenused (Global Trade Information Services).

(35)

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Malaisiasse kasvas Hiina ekspordistatistika alusel rohkem kui 800 % ja Malaisia statistika alusel rohkem kui 400 %.

(36)

Tabelis 5 on näidatud Malaisia sisetarbimise muutus aruandeperioodil. Pärast kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal oli Malaisias moodulite sisetarbimine tunduvalt väiksem HRV ekspordi tasemest, nagu on näidatud tabelis 5. Seepärast ei ole päikeseelementide ja -moodulite impordi kasv Hiinast Malaisiasse põhjendatav sisetarbimise muutusega.

Tabel 5

Muutus Malaisia päikesemoodulite sisetarbimises aastatel 2012, 2013 ja 2014; ühik: megavatt (MW)

Malaisia

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Moodulite sisetarbimine

32

107

87

88

Indeks

100

338

275

279

Allikas: taotlus.

Malaisia kaubandusstruktuuri muutumise kokkuvõte

(37)

Uurimise käigus leiti tõendeid HRVst liitu saabuva päikeseelementide ja -moodulite impordi vähenemise kohta ning samal ajal ekspordi suurenemise kohta HRVst Malaisiasse ja Malaisiast liitu pärast seda, kui 2012. aastal algatati esialgne uurimine ja 2013. aastal kehtestati kehtivad meetmed. Need muutused kaubavoogudes kujutavad endast muutust ühelt poolt kõnealuste riikide vahel ning teiselt poolt nende ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris.

2.4.3.   Meetmetest kõrvalehoidmise viisid Malaisias

(38)

Alusmääruse artikli 23 lõike 1 kohaselt tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust, millel ei ole piisavat põhjendust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu hulgas seda, et toode, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetatakse läbi kolmandate riikide.

Ümberlaadimine

(39)

COMEXTi andmetel moodustas uurimisaluse toote import Malaisiast liitu rohkem kui 46 % kogu Malaisia impordist aruandeperioodil.

(40)

Elementide osas toimis koostöö 100 % ning kõik elementide tootjad, kes uurimises osalesid, leiti olevat tegelikud tootjad.

(41)

Moodulite import äriühingute poolt, kes koostööd ei teinud, moodustas 71 % kogu Malaisia moodulite impordist samal ajavahemikul. Moodulid on lõpptoode; seepärast võib neid Malaisiasse importida ainult sisetarbimiseks või ümberlaadimiseks. Suur moodulite impordimaht HRVst, mis ületab sisetarbimise, nagu on osutatud põhjenduses 36, ja Malaisiaga koostöö puudumise kõrge tase näitavad, et suur osa HRVst lähetatud moodulitest peavad olema Malaisias ümberlaaditud ja sealt liitu lähetatud.

(42)

Lisaks ilmnes, nagu on põhjalikumalt kirjeldatud põhjendustes 84 jj, et hulk koostööd teinud Malaisia tootjaid esitas eksitavat teavet eelkõige oma suhete kohta Hiina tootjatega, valmiskaupade impordi kohta Hiinast ja ELi eksporditava uurimisaluse toote päritolu kohta. Leiti, et mõni nimetatud tootjatest eksportis Hiina päritolu kristalsest ränist fotoelektrilisi mooduleid liitu ja et mõni teine äriühing oli ebaausalt deklareerinud põhikomponendid solaarklaasina ning võltsinud arveid.

(43)

Lisaks alustas Euroopa Pettustevastane Amet (OLAF) 2014. aastal uurimist väidetava päikeseelementide ja -moodulite Malaisia kaudu ümberlaadimise kohta. See uurimine kestab veel.

(44)

Eespool kirjeldatud kaalutlusi arvesse võttes on uurimisaluse toote ümberlaadimine Malaisia kaudu kinnitust leidnud.

2.5.   Taiwanis läbiviidud uurimise tulemused

2.5.1.   Koostöö määr Taiwaniga ja kauplemismahu kindlakstegemine

(45)

Nagu on märgitud põhjenduses 10, tegid 23 Taiwani kontserni või äriühingut koostööd ja saatsid täielikud vastused küsimustikule.

(46)

COMEXTi andmeid aluseks võttes moodustas koostööd tegevate Taiwani eksportivate tootjate eksport aruandeperioodil 63,3 % kogu Taiwani uurimisaluse toote ekspordist liitu.

2.5.2.   Muutus Taiwani kaubandusstruktuuris

Uurimisaluse toote import Taiwanist liitu

(47)

Tabelis 6 on näidatud uurimisaluse toote impordimaht Taiwanist liitu uurimisperioodil:

Tabel 6

Muutus Taiwanist liitu lähetatud uurimisaluse toote impordis uurimisperioodil; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Kasvutempo 2012 – aruandeperiood

Import Taiwanist

1 375

1 557

1 752

1 793

30 %

Osakaal kogu impordist

9 %

15 %

22 %

22 %

147 %

Koguimport

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Allikas: Comext.

(48)

Vaatlusaluse toote import Hiinast liitu vähenes märkimisväärselt pärast kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal, nagu on kirjeldatud põhjenduses 24. Samal ajavahemikul suurenes märkimisväärselt uurimisaluse toote impordimaht Taiwanist liitu (kasv + 30 %). Samal ajal, kui uurimisaluse toote koguimport liitu vähenes, kasvas Taiwanist liitu imporditud uurimisaluse toote turuosa 9 %-lt 2012. aastal 22 %ni aruandeperioodil (kasv + 147 %).

(49)

Ülaltoodud andmed näitavad, et kuna esialgne uurimine algatati 2012. aastal ning kehtivad meetmed kehtestati 2013. aastal, on päikeseelementide ja -moodulite import Taiwanist teatud määral asendanud vaatlusaluse toote importi HRVst liitu.

Hiina eksport Taiwanisse

(50)

Taiwani ametiasutused esitasid statistilised andmed päikeseelementide ja -moodulite impordi ja ekspordi kohta vabasadamatest ja tolliladudest (edaspidi „vabatsoonid”). Taiwanis on keelatud päikeseelementide ja -moodulite import HRVst. Sel põhjusel võivad Hiina päikeseelemendid ja -moodulid ning teised põhikomponendid siseneda ainult vabatsoonidesse, misjärel need reeksporditakse või kasutatakse muu reeksporditava toote toorainena. Komisjon märgib, et peaaegu kogu elementide ja moodulite import vabatsoonidesse tuli Hiinast. Andmed on esitatud 2012., 2013. ja 2014. aasta kohta. Aruandeperiood on 2014. aasta kolm kvartalit ja 2015. aasta üks kvartal ja seetõttu on vähetõenäoline, et asjaomane suundumus oleks märkimisväärselt erinev ajavahemikul 2014. aastast aruandeperioodini.

(51)

Tabelis 7 on esitatud päikeseelementide ja -moodulite impordimaht uurimisperioodil HRVst Taiwani vabasadamatesse ja tolliladudesse.

Tabel 7

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Taiwani vabatsoonidesse; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

HRVst Taiwani vabatsoonidesse

0

49

284

Indeks

100

243 150

1 421 000

Allikas: väliskaubanduse büroo.

(52)

Tabelis 8 on näidatud päikeseelementide ja -moodulite ekspordimaht uurimisperioodil Taiwani vabatsoonidest liitu:

Tabel 8

Päikeseelementide ja -moodulite eksport Taiwani vabatsoonidest liitu; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Taiwani vabatsoonidest liitu

2

48

223

Indeks

100

242 300

1 112 750

Allikas: väliskaubanduse büroo.

(53)

Tabelis 7 on näidatud Taiwanisse suunduva päikeseelementide ja -moodulite impordi järsk kasv pärast esialgse uurimise algatamist 2012. aastal ja kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal. Tabelis 8 on selgelt näidatud, et suurem osa Hiina vaatlusalusest tootest reeksporditi liitu.

(54)

Muutus Taiwani ja Hiina vahelises kaubandusstruktuuris on veelgi märkimisväärsem moodulite puhul, kui neid analüüsida elementidest eraldi.

(55)

Moodulite import Hiinast Taiwani vabatsoonidesse suurenes ligi 0 MW-lt 2012. aastal 213 MW-ni 2014. aastal. Peaaegu kogu kõnealune import vabatsoonidesse tuli Hiinast. Imporditud 213 MW-st 202 MW eksporditi ELi. Seetõttu moodustas esialgselt Hiina päritolu moodulite eksport Taiwani vabatsoonidest COMEXTi andmetel 24 % kogu Taiwani moodulite ekspordist ELi 2014. aastal.

(56)

Elementide import Hiinast Taiwani vabatsoonidesse suurenes ligi 0 MW-lt 2012. aastal 71 MW-ni 2014. aastal. Esitatud andmete kohaselt eksporditi 20 MW ELi. Seetõttu moodustas Hiina päritolu elementide eksport Taiwani vabatsoonidest COMEXTi andmetel 2 % kogu Taiwani elementide ekspordist ELi 2014. aastal.

(57)

Kuna Hiina vaatlusalust toodet ei saa Taiwanis müüa, ei ole ühtki teist põhjendust selle impordiks Hiinast Taiwani kui toote ümberlaadimine või kokkupanemine/komplekteerimine, et seejärel Hiina põhikomponendid Taiwanist uuesti välja vedada.

Taiwani kaubandusstruktuuri muutumise kokkuvõte

(58)

Pärast esialgse uurimise algatamist 2012. aastal ja kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal aset leidnud Hiina päikeseelementide ja -moodulite ekspordi vähenemine ja samaaegne ekspordi kasv HRVst Taiwani ning Taiwanist liitu kujutab endast muutust ühelt poolt eespool nimetatud riikide ja teiselt poolt nende ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris.

2.5.3.   Meetmetest kõrvalehoidmise viisid Taiwanis

(59)

Alusmääruse artikli 23 lõike 3 kohaselt tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust, millel ei ole piisavat põhjendust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu hulgas seda, et toode, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetatakse läbi kolmandate riikide.

Ümberlaadimine

(60)

COMEXTi andmetel moodustas uurimisaluse toote import Taiwanist liitu rohkem kui 38 % kogu Taiwani impordist uurimisperioodil. Elementide import liitu äriühingute poolt, kes koostööd ei teinud, moodustas 11 % kogu Taiwani elementide impordist samal ajavahemikul. COMEXTi andmetel moodustas moodulite import Taiwanist liitu äriühingute poolt, kes koostööd ei teinud, 64 % kogu Taiwani moodulite impordist.

(61)

Kõik elementide tootjad, kes koostööd tegid, leiti olevat tegelikud tootjad. COMEXTi 2014. aasta andmetel moodustas samal ajal, nagu on osutatud põhjenduses 56, Hiina päritolu elementide eksport Taiwani vabatsoonidest liitu ainult 2 % Taiwani elementide impordist liitu.

(62)

Peale selle, nagu on selgitatud põhjenduses 81, tehti kindlaks, et mõni Taiwani äriühingutest importis lamineeritud päikesemooduleid (ehk nn lamineeritud päikesepaneele) oma tolliladudesse ning et vähemalt osa nendest lamineeritud päikesepaneelidest deklareeriti päikeseelementidena. Lamineeritud päikesemoodul on peaaegu valmis moodul, mis sisaldab kas 60 või 72 elementi. Lamineeritud moodulist päikesemooduli tegemiseks on tarvis see ainult väga lihtsal viisil kokku panna, st et selle külge tuleb kinnitada alumiiniumraam ja lisada ühenduskarp. Sellepärast tuleks lamineeritud päikesemoodul deklareerida päikesemoodulina. See tähendab, et vähemalt osa Taiwani vabasadamatesse ja tolliladudesse imporditud Hiina elementidest olid tegelikult lamineeritud päikesemoodulid ja oleksid pidanud olema deklareeritud moodulitena.

(63)

Nagu on märgitud põhjenduses 55, moodustas esialgselt Hiina päritolu moodulite eksport Taiwani vabatsoonidest vähemalt 24 % Taiwani moodulite impordist liitu. Moodulid on lõpptoode ja Hiina mooduleid ei saa Taiwanis müüa, seetõttu pidi ainuke tõenäoline põhjus nende Taiwani importimiseks olema nende ümberlaadimine. Seetõttu teeb komisjon järelduse, et suur osa HRVst lähetatud moodulitest laaditi Taiwanis ümber ja saadeti seejärel liitu.

(64)

Lisaks alustas OLAF 2014. aastal uurimist väidetava päikeseelementide ja -moodulite Taiwanis ümberlaadimise ja sealtkaudu lähetamise kohta. See uurimine kestab veel.

(65)

Lisaks on Taiwani ametiasutused samal ajal uurinud väidetavaid meetmetest kõrvalehoidmisi ning teinud järelduse, et mitmed äriühingud, peamiselt kauplejad, on sooritanud pettuse, võltsides päikesemoodulite päritolu.

(66)

Eespool kirjeldatud kaalutlusi arvesse võttes on uurimisaluse toote Taiwani kaudu ümberlaadimine kinnitust leidnud.

2.6.   Muu piisava põhjuse või majandusliku õigustuse puudumine peale tasakaalustava tollimaksu kehtestamise

(67)

Uurimise käigus ei leitud ümberlaadimisele ühtki teist põhjendust või majanduslikku õigustust kui Hiinast pärit päikeseelementide ja -moodulite suhtes kehtivatest meetmetest hoidumine. Peale tollimaksu ei leitud muid tegureid, mis võiksid kompenseerida Hiina kristalsest ränist fotoelektriliste elementide ja moodulite Malaisia ja Taiwani kaudu ümberlaadimise või impordi ja reekspordi, eriti transpordi ja ümberlaadimise kulusid.

2.7.   Tõendid subsideerimise kohta

(68)

Nagu on sätestatud rakendusmääruses (EL) nr 1239/2013, avastati, et Hiina eksportivad tootjad said kasu mitmesugustest HRV valitsuse ja HRV piirkondade ja kohalike omavalitsuste antud subsiidiumidest. Seejärel osutasid esmapilgul usutavad tõendid, et HRV vaatlusaluse toote tootjad saavad tõenäoliselt jätkuvalt kasu mitmetest subsiidiumidest. Seepärast algatati 5. detsembril 2015. aastal aegumise läbivaatamine (11). Vastupidiseid tõendeid ei esitanud mitte ükski HRV eksportiv tootja või muu huvitatud isik. Seepärast jõuti järeldusele, et imporditav uurimisalune toode on jätkuvalt subsideeritud.

2.8.   Tasakaalustava tollimaksu parandava mõju kahjustamine

(69)

Et hinnata, kas importtooted on nii koguste kui ka hindade osas kahjustanud HRV päritolu kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites kasutatavate elementide suhtes kehtivate meetmete parandavat mõju, kasutati koostööd tegevate eksportivate tootjate, COMEXTi ja artikli 24 lõike 6 andmebaasi kontrollitud andmeid kui parimaid olemasolevaid andmeid koostööd mittetegevate äriühingute ekspordimahtude ja hindade kohta. Sellisel viisil kindlaks tehtud hindu võrreldi kahju kõrvaldamist võimaldava tasemega, mis tehti liidu tootjate jaoks kindlaks esialgse määruse põhjenduses 415.

(70)

Malaisiast ja Taiwanist saabuva impordi lisandumist peeti koguseliselt oluliseks. Liidu hinnanguline tarbimine aruandeperioodil osutab samamoodi selle impordi olulisusele. Koostööd mittetegevate äriühingute ning Malaisias avastatud meetmetest kõrvale hoidnud äriühingute liitu imporditud moodulite turuosa moodustas 9 % moodulite tarbimisest liidus. Koostööd mittetegevate äriühingute ning Taiwanis avastatud meetmetest kõrvale hoidnud äriühingute liitu imporditud moodulid moodustasid 7 % liidu tarbimisest. Koostööd mittetegevate Taiwani äriühingute liitu imporditud elemendid moodustasid 3 % liidu tarbimisest.

(71)

Esialgses määruses kindlaksmääratud kahju kõrvaldamist võimaldava taseme ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus viitas turuhinnast oluliselt madalama hinnaga müügile.

(72)

Seega järeldati, et kehtivate meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hindade osas.

3.   MEETMED

(73)

Eespool esitatut arvesse võttes järeldati, et HRVst pärit kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide impordile kehtestatud lõplikust tasakaalustavast tollimaksust hoiti kõrvale Malaisia ning Taiwani kaudu ümberlaadimise teel.

(74)

Vastavalt alusmääruse artikli 23 lõikele 1 tuleks Hiinast pärit vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud meetmeid laiendada ka Malaisiast ja Taiwanist saadetud samasugusele tootele, olenemata sellest, kas see deklareeritakse Malaisiast ja Taiwanist pärinevana või mitte.

(75)

Laiendatav meede peaks olema rakendusmääruse (EL) nr 1239/2013 artikli 1 lõikes 2 „kõikide teiste äriühingute” suhtes kehtestatud meede, st 11,5 % suurune lõplik tasakaalustav tollimaks, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist.

(76)

Vastavalt alusmääruse artikli 23 lõikele 3 ja artikli 24 lõikele 5, millega on ette nähtud, et kõik laiendatud meetmed peaksid kehtima impordi suhtes, mis on liitu sisse toodud algatamismäärusega kehtestatud registreerimise nõuet järgides, tuleb tollimaksud sisse nõuda kõnealuselt kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja põhikomponentide registreeritud impordilt, mis on saadetud Malaisiast ja Taiwanist.

4.   VABASTAMISTAOTLUSED

(77)

Neliteist Malaisia äriühingut andsid endast teada, nendest üheksa vastasid küsimustikule ning taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 6. Üks äriühing esitas äärmiselt puuduliku vastuse ja ei vastanud õigel ajal puudustele viitavale kirjale, seetõttu lükkas komisjon tema taotluse tagasi. Seetõttu tegi komisjon kontrollkäigud kaheksa äriühingu valdustesse.

(78)

Kakskümmend kaheksa Taiwani kontserni või äriühingut andsid endast teada, nendest üks teatas komisjonile oma tegevuse lõpetamisest. Üks äriühing teatas komisjonile, et ta ei teosta müüki liitu ja seepärast ei vasta ta meetmetest vabastamise tingimustele. Ülejäänud 26 äriühingut vastasid küsimustikule ning esitasid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamiseks taotluse kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 6. Nagu on selgitatud põhjenduses 10, ilmnes, et kolmel Taiwani äriühingul, kes saatsid küsimustikule vastused, puudusid tootmisvahendid, ja seetõttu lükkas komisjon nende taotlused tagasi. Seetõttu tegi komisjon kontrollkäigud 23 kontserni või äriühingu valdustesse.

(79)

Avastati, et kolm Malaisia äriühingut ja kolm Taiwani äriühingut, keda kontrolliti, olid esitanud ebaõige või eksitava teabe. Alusmääruse artikli 28 lõike 4 kohaselt teatati kõnealustele äriühingutele kavatsusest jätta nende esitatud teave arvestamata ning kasutada „kättesaadavaid andmeid” ning neile anti tähtaeg täiendavate selgituste esitamiseks („artikli 28 kohane kiri”). Asjaomased kirjad sisaldasid täpset teavet selle kohta, millist osa kõnealuste äriühingute esitatud teabest komisjon kavatses arvestamata jätta. Kaks Taiwani äriühingut ei vastanud artikli 28 kohasele kirjale. Seepärast jättis komisjon teabe arvesse võtmata, nagu oli teatavaks teinud. Kolm Malaisia äriühingut vastasid, ent ei suutnud hajutada komisjoni kahtlusi allpool esitatud põhjustel. Komisjon jättis ka nende kolme äriühingu teabe arvesse võtmata, nagu oli teatavaks teinud. Üks Taiwani äriühing vastas ja esitas täiendavad andmed, mille komisjon aktsepteeris, nagu on märgitud põhjenduses 107.

(80)

Teised liidu uurimisega tegelevad ametiasutused, nagu OLAF ja liikmesriikide tolliasutused, uurivad samuti praegu nende viie äriühingu importi liitu. Kõnealuste käimasolevate uurimiste kaitsmise huvides on oluline mitte avaldada mis tahes teavet, mis võimaldaks kolmandatel isikutel seostada allpool esitatud põhjendustes toodud järeldusi konkreetse äriühinguga. Seepärast ei ole komisjon täpsustanud, millise äriühinguga on konkreetsed järeldused seotud. Importijad, kes on kõnealustelt äriühingutelt ostnud uurimisaluse toote ja kes soovivad oma tarnija olukorrast täpselt aru saada, võivad üksikasjalikuma teabe saamiseks võtta ühendust otse oma tarnijaga või komisjoniga.

(81)

Käesoleva uurimise jaoks on kindlaks tehtud järgmised üksikasjad. Avastati, et kaks kolmest asjaomasest Taiwani äriühingust importisid HRVst lamineeritud päikesemooduleid, mida nad oma vastustes küsimustikule ei avaldanud. Üks asjaomastest äriühingutest võttis kontrollkäigu ajal omaks, et nad teatasid sellest impordist oma vastuses küsimustikule kui päikeseelementide impordist HRVst. Kõnealune äriühing oli selle impordi ka oma tollideklaratsioonis päikeseelementide impordina deklareerinud. Mõlema asjaomase Taiwani äriühingu puhul leiti dokumendid, mis näitasid selgelt, et nad reeksportisid lamineeritud päikesemooduleid HRVst liitu.

(82)

Asjaomased kaks Taiwani äriühingut ei esitanud täiendavaid selgitusi vastuseks artikli 28 lõike 4 kohasele kirjale, kuna nad ei saatnud üldse vastust (vt põhjendus 81).

(83)

Põhjustel, mis on esitatud eespool põhjenduses 81 ja 82, ning võttes arvesse kaubandusstruktuuris ning ümberlaadimise tavades toimunud muutuste kohta tehtud järeldusi, mida kirjeldatud käesoleva määruse 2. jaos ja millest igaüks on eraldi võetuna piisav, leiti, et kõnealused äriühingud hoidsid meetmetest kõrvale ja neile ei saanud anda vabastust kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 6.

(84)

Järgmise kolme Malaisia äriühingu puhul, nagu on selgitatud allpool, kasutati kättesaadavaid andmeid kooskõlas alusmääruse artikli 28 lõikega 1, järgmistel põhjustel.

(85)

Üks Malaisia äriühing teatas oma vastuses küsimustikule, et nad ostsid päikeseelemente HRVst ning et Hiina elemente sisaldavad moodulid lähetati teistele turgudele ja mitte liitu. Kõnealune äriühing ei suutnud siiski tõestada, et ta ostis piisava koguse elemente mujalt kui HRVst, mis oleks võimaldanud tal toota sellist kogust päikesemooduleid, mida ta liitu eksportis. Kontrollkäigul avastati, et kõnealune äriühing importis lamineeritud päikesemooduleid HRVst ja deklareeris need ebaausalt solaarklaasi impordina. Samuti avastati, et kõnealusel äriühingul ei olnud piisavalt tootmisvõimsust, et toota sellistes kogustes uurimisalust toodet, nagu ta eksportis. Avastati ka seosed kõnealuse äriühingu ja ühe fotoelektriliste toodete äris tegutseva Hiina äriühingu vahel.

(86)

Oma vastuses artikli 28 lõike 4 kohasele kirjale eitas kõnealune Malaisia äriühing, et ta ekspordib liitu Hiina elementidega mooduleid. Ta väitis, et ekspordib liitu Lõuna-Korea päritolu elementidega mooduleid, mis on Hiinas lamineeritud. Kõnealune äriühing vastas ka, et ta tellis kõnealust „lamineeritud klaasi”, kuna tal oli oma lamineerijaga kvaliteediprobleem. Nagu eespool juba märgitud, deklareeriti asjaomane toode ebaausalt solaarklaasina. Äriühing ei suutnud ka tõestada, et on ostnud Lõuna-Koreast piisavalt elemente liitu eksporditud moodulite jaoks.

(87)

Kõnealuse äriühingu vastuväiteks oli ka, et alates 2014. aasta aprillist muutus omanik. Kõnealune omandi üleminek ei muutnud siiski asjaolu, et seosed kõnealuste Malaisia ja Hiina äriühingute vahel eksisteerivad endiselt, st et Malaisia äriühingu peamiseks tooraine tarnijaks jäi endiselt Hiina moodulite tootja.

(88)

Seepärast ei olnud äriühingu saadetud selgitustes vastuseks artikli 28 lõike 4 kohasele kirjale midagi sellist, mis oleks ümber lükanud järelduse, et ta reeksportis liitu Hiina lamineeritud päikesemooduleid ning et vähemalt osas ELi eksporditud moodulitest oli kasutatud Hiina elemente.

(89)

Võttes arvesse kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, nagu on kirjeldatud 2. jaos, ning põhjendustes 85–88 esitatud järeldusi, millest igaüks on eraldivõetuna piisav, ei olnud kõnealusele Malaisia äriühingule vastuseks tema taotlusele võimalik alusmääruse artikli 23 lõike 6 alusel vabastust anda.

(90)

Avastati ka üks teine Malaisia äriühing, kellel ei olnud piisavalt tootmisvõimsust, et toota sellistes kogustes uurimisalust toodet, nagu ta eksportis. Kõnealune äriühing ei suutnud esitada ühtki töölepingut oma töötajatega; seepärast ei olnud ta suuteline tõestama, et tal oli uurimisperioodil üldse töötajaid. Kõnealune äriühing ei suutnud esitada ühtki lepingut päikesemoodulite tootmise seadmete ostu kohta. Kõnealune äriühing jättis avaldamata ka oma seose ühe Hiina eksportiva tootjaga ning kõnealuselt seotud äriühingult uurimisaluse toote ostmise. Lisaks muule esitas see äriühing dokumendid, mis osutasid erinevatele asutamiskuupäevadele. Uurimise käigus selgitati välja, et kõnealune äriühing oli asutatud 2013. aastal, st peale esialgsete dumpingu- ja subsiidiumivastaste uurimiste algatamist, ning peatas tootmise kohe pärast 2015. aasta maid, st pärast Malaisia moodulite registreerimiskohustuse kehtestamist.

(91)

Kõnealune äriühing väitis oma vastuses artikli 28 lõike 4 kohasele kirjale, et enamik Malaisia väikestest äriühingutest ei sõlmi oma töötajatega töölepinguid. Lisaks väitis ta, et tal on piisav võimekus toota väidetavaid koguseid. Asjaomane äriühing väitis ka, et palkas müügitöötajaid ühest Hiina äriühingust, ent tal ei ole ametlikku seost kõnealuse Hiina äriühinguga. Need täiendavad selgitused ei andnud põhjust teha eespool esitatud järeldustes muudatusi. Eriti oluline on, et nimetatud äriühing ei suutnud tõestada, et ta suutis toota eksporditud koguseid. Lisaks erinesid asjaomase äriühingu esitatud andmed imporditud elementide koguse kohta ja tema tarnija esitatud andmed elementide koguse kohta oluliselt. Asjaolu, et äriühing palkab personali Hiina äriühingust, kinnitab leitud seoseid nimetatud Hiina äriühinguga.

(92)

Võttes arvesse kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, nagu on kirjeldatud 2. jaos, ning põhjendustes 90 ja 91 esitatud järeldusi, millest igaüks on eraldi võetuna piisav, ei olnud kõnealusele Malaisia äriühingule vastuseks tema taotlusele võimalik alusmääruse artikli 23 lõike 6 alusel vabastust anda.

(93)

Üks teine Malaisia äriühing oli samuti asutatud juunis 2013, st pärast esialgsete dumpingu- ja subsiidiumivastaste uurimiste algatamist, ja hakkas mooduleid müüma alates 2013. aasta detsembrist, st vahetult peale seda, kui esialgse määrusega kehtestati lõplikud dumpinguvastased ja tasakaalustavad tollimaksud. Ettevõte tootis aruandeperioodil polükristalseid fotoelektrilisi mooduleid peamiselt Taiwanist imporditud elementidest. Ilmnes, et kõnealusel äriühingul olid tihedad sidemed ühe Hiina äriühinguga, kelle hinnakohustus oli heakskiidetud ja seejärel rikkumiste pärast tühistatud (12). Esiteks oli kõnealuse Malaisia äriühingu peadirektor olnud varem kõnealuses Hiina äriühingus juhtival positsioonil. Teiseks osteti elemendid esialgu paljudel juhtudel läbi kõnealuse Hiina äriühingu ja/või teiste Hiina äriühingute ja transporditi füüsiliselt HRVsse kolmandast riigist (peamiselt Taiwanist), enne kui need ilmselt Malaisias asuvale äriühingule edasi transporditi. Kolmandaks müüdi enamik aruandeperioodil kolmandatesse riikidesse müüdud mooduleid ühele USA äriühingule, mis on seotud kõnealuse Hiina äriühinguga. Neljandaks viibis Malaisia äriühingu kohapealse uurimise ajal kohal Hiina äriühingu seaduslik esindaja. Viiendaks olid müügilepingute formularid nii Hiina kui ka Taiwani äriühingutel ühesugused nii kujunduse kui ka sisu poolest. Kuuendaks väitis Hiina äriühingu esindaja internetis ühes videos, et Hiina äriühing osutab Malaisia äriühingule tehnilist abi ja teostab järelevalvet.

(94)

Muud üksikasjad, mida asjaomane Malaisia äriühing kohapealse uurimise käigus ei avaldanud, ent mille kohta saadi teavet ühe liikmesriigi tolliasutuselt, on kirjeldatud alljärgnevas. Malaisia äriühing oli sõlminud sama Hiina äriühinguga, kelle hinnakohustus oli heakskiidetud, kaubamärgi kasutamise lepingu, millega volitati Malaisia äriühingut kasutama Hiina äriühingu kaubamärki, kui kliendid seda nõuavad. Lisaks tutvustas Malaisia äriühingule üht esimest liidu klienti just Hiina äriühingu müügiesindaja. Viimane asjaolu oli, et Malaisia äriühingu esimese liitu lähetatud saadetise suhtes algatas ühe liikmesriigi tolliasutus uurimise, kuna moodulid olid varustatud siltidega „Made in China” ning kõnealuse Hiina äriühingu kaubamärgiga.

(95)

Malaisia äriühing vastas artikli 28 lõike 4 kohasele kirjale 14. detsembri 2015. aasta kirjaga, milles väitis, et tal ei olnud kavatsust peita kaubandussidemeid kõnealuse Hiina äriühinguga ja et ta oli andnud vastused vabastamistaotluse vormile heas usus. Ta väitis ka, et liikmesriigi tolliasutused aktsepteerisid peale uurimise läbiviimist, et valesti märgistatud moodulid olid tegelikult toodetud Malaisia äriühingus. Liikmesriigi tolliasutused siiski kinnitasid komisjonile, et asjaomased moodulid ei olnud Malaisia päritolu.

(96)

Pärast järelduste teatavakstegemist väitis Malaisia äriühing, et komisjoni otsus põhineb oletustel, tõendamata väidetel ja valesüüdistustel, mille alust ja tõendeid, kui need üldse olemas on, ei olevat neile teatavaks tehtud, kahjustades nii äriühingu õigust kaitsele. Eriti kritiseeris nimetatud äriühing komisjoni põhjenduses 93 viidatud internetivideo ja põhjenduses 94 viidatud liikmesriigi tolliasutustelt saadud info avalikustamata jätmise pärast. Samuti väitis äriühing, et ta ei olnud seotud Hiina äriühinguga ega peitnud kontrollkäigu ajal Hiina äriühinguga sõlmitud kaubamärgi kasutamise volitamise lepingut. Seoses liikmesriigi tolliasutuse uurimisega väitis äriühing, et lõpuks vabastati kõik kaubad kui Malaisia päritolu moodulid. Lõpuks väitis äriühing, et tema asutamiskuupäev ning asjaolu, et ta müüs kaupa Ameerika Ühendriikide äriühingule, kellel on seos asjaomase Hiina äriühinguga, ei puutu üldse asjasse ega saa olla aluseks vabastuse andmisest keeldumiseks. Malaisia äriühing taotles ka ärakuulamist kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutava ametniku juures, mis leidis aset 12. jaanuaril 2016. aastal. Enne kõnealust ärakuulamist avalikustati äriühingule ka internetivideo, mille õigsust äriühing kuulamisel ka kinnitas.

(97)

Äriühingu esitatud täiendavad selgitused ei olnud sellised, mis oleksid andnud põhjust muuta eespool toodud järeldusi järgmistel põhjustel.

(98)

Põhjenduses 93 mainitud üksikasjad ei ole lihtsalt oletused ja põhjendamata väited, vaid faktid, mida äriühing ei seadnud kahtluse alla. Lisaks esitati need faktid äriühingule ka artikli 28 kohases kirjas 3. detsembril 2015, milles pakuti äriühingule võimalust märkusi esitada. Seejärel tehti 22. detsembril 2015 äriühingule teatavaks järeldused, mille kohta äriühingule pakuti taas võimalust märkusi esitada. Järelikult peeti täielikult kinni äriühingu õigusest kaitsele. Jääb faktiks, et äriühing vähemalt püüdis kontrollkäigu ajal vähendada, kui mitte peita, oma ärisidemeid, kaasa arvatud kaubamärgi kasutamise volitamise lepingut Hiina äriühinguga. Malaisia äriühing isegi möönis kohapeal läbiviidud kontrolli ajal Hiina äriühingu kaubamärgi kasutamist, ent ütles selle kohta selgesõnaliselt „piiratud aja jooksul”. Kaubamärgi kasutamise lepingut kohapeal ei näidatud, samuti ei avalikustatud, et asjaomast lepingut oli veel neljaks aastaks pikendatud. Ühtki põhjenduses 93 mainitud üksikasja, mis oleks osutanud kahe äriühingu vahelistele tugevatele ärisidemetele, komisjoni ametnikele kontrollkäigu ajal üksikasjalikult ei selgitatud ega näidatud. Kõnealuste üksikasjade õigsust äriühing kahtluse alla ei seadnud.

(99)

Alusmääruse artikli 23 lõikes 6 on sätestatud, et vabastuse saamiseks peab eksportiv tootja demonstreerima, et ta ei ole seotud ühegi äriühinguga, kelle suhtes meetmed kehtivad, ning ei hoia meetmetest kõrvale.

(100)

Esimese kriteeriumi puhul (ei ole seotud tootjaga, kelle suhtes meetmed kehtivad) püüdis eksportiv tootja vähendada, kui mitte peita, oma arvukaid sidemeid Hiina eksportiva tootjaga, nagu on kirjeldatud põhjenduses 93. Selliste sidemete puudumise tõendamiskohustus lasub eksportival tootjal. Kuna kõnealuses punktis koostöö puudus ja kuna teavituskirjale vastuseks saadetud uut informatsiooni ei olnud võimalik kontrollida, pidi komisjon toetuma kättesaadavatele andmetele, et hinnata, kas eksportiv tootja lükkas ümber kättesaadavate andmete alusel esmapilgul jäänud usutava mulje, et ta on seotud Hiina äriühinguga. Komisjoni arvamuse kohaselt ei suutnud eksportiv tootja seda teha, kuna mitmed asjaolud viitavad tihedale seosele Hiina äriühingu ja eksportiva tootja vahel.

(101)

Igal juhul isegi kui esimene kriteerium oleks olnud täidetud, mida see aga ei olnud, on komisjon arvamusel, et teine kriteerium ei ole täidetud. Eksportiv tootja on meetmetest kahel erineval viisil kõrvale hoidnud, millest kumbki on eraldi võetuna piisav vabastamistaotluse tagasilükkamiseks. Üks oluline märk, mis viitab meetmetest kõrvalehoidmisele ja mida ei saa kahtluse alla seada ning mis kehtib mõlema viisi puhul, on asjaolu, et eksportiv tootja alustas tegevust pärast esialgsete meetmete rakendamist.

(102)

Esiteks on äriühingu avaldus, et kõik põhjenduses 96 nimetatud kaubad vabastati kui Malaisia päritolu moodulid, faktiliselt vale. Liikmesriigi tolliasutused esitasid komisjonile teabe, mis näitas, et asjaomaseid mooduleid peeti Hiina päritolu mooduliteks: nimelt olid kõnealuste päikesemoodulite alused varustatud Hiina äriühingu nime kandvate siltidega. Kõnealuse liikmesriigi tolliasutuse käimasoleva uurimise kaitsmise huvides ei olnud võimalik seda teavet Malaisia äriühingule avaldada. Komisjon juhtis äriühingu tähelepanu võimalusele, et asjaomase teabe õigsust võib kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutav ametnik kontrollida kooskõlas tema ametivolituste artiklitega 12, 13 ja 15.

(103)

Tolliasutuste esitatud teave sisaldab tõendeid eksportiva tootja teostatud ümberlaadimise kohta ja on seepärast tõendiks selle kohta, et eksportiv tootja hoidis meetmetest kõrvale.

(104)

Teiseks toimus kaubamärgi kasutamise lepingu sõlmimine ja pikendamine Hiina eksportiva tootjaga ajal, mil asjaomane Hiina eksportiv tootja eksportis liitu hinnakohustuse tingimustel. Kõnealune hinnakohustus keelas muu hulgas vaatlusaluse toote müügi liitu ka juhul, kui see on toodetud kolmandas riigis, kuna see oleks muutnud hinnakohustuse jälgimise, eriti selle ristmüüki puuduvate sätete osas, võimatuks või vähemalt väga ebapraktiliseks. Asjaomase hinnakohustuse mittekonfidentsiaalse versiooni tingimused olid tootmisharus hästi teada ja taotluse peale tegid komisjoni talitused need kättesaadavaks. Tänu tihedatele ärisidemetele Hiina tootjaga olid need kättesaadavad ka eksportvale tootjale. Sõlmides kokkuleppe kaubamärgi kasutamise kohta, hoidis eksportiv tootja kõrvale hinnakohustuste tingimuste täitmisest ning sel viisil hoidis kõrvale ka meetmetest. 12. jaanuaril 2016 toimunud ärakuulamisel väitis Malaisia äriühing, et ta ei olnud esitanud ebaõiget või eksitavat teavet ning et ta on tegelik Malaisia päikesemoodulite tootja. Äriühing palus ärakuulamise eest vastutaval ametnikul kontrollida, kas liikmesriigi tolliasutuselt saadud tõendid, mida ei olnud võimalik Malaisia äriühingule eespool esitatud põhjustel avalikustada, on õiged. Kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutav ametnik informeeris seejärel äriühingut, et ta kontrollis liikmesriigi tolliasutuse esitatud teabe õigsust ning kõnealuse teabe alusel tegi liikmesriigi tolliasutus järelduse, et märkimisväärne kogus mooduleid asjaomases saadetises oli Hiina päritolu.

(105)

Seepärast tuli vastavalt alusmääruse artikli 28 lõikele 1 teha järeldused selle äriühingu suhtes kättesaadavate andmete põhjal.

(106)

Arvesse võttes kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, nagu on kirjeldatud 2. jaos, ning põhjendustes 93–105 esitatud järeldusi, mis puudutasid avastatud Malaisia äriühingu tihedaid sidemeid Hiina äriühinguga, kes tegeles ümberlaadimisega ja rikkus hinnakohustust, ning millest igaüks on eraldi võetuna piisav, ei olnud kõnealusele Malaisia äriühingule vastuseks tema taotlusele võimalik alusmääruse artikli 23 lõike 6 alusel vabastust anda.

(107)

Üks Taiwani äriühing jättis õigel ajal avaldamata üksikasjad temaga seotud Hiina äriühingu elementide – mida esitati pooljuhtplaatide lõikurina – turustamise, impordiandmete, Taiwani piirangute järgimise ja täpsete ostuvoogude kohta. Sama äriühingu täiendavad selgitused, mis saadeti pärast artikli 28 lõike 1 kohase taotluse esitamist, olid siiski piisavad, et anda sellele äriühingule vabastus, kuna ta esitas teabe, mida komisjonil oli võimalik kontrollida.

(108)

Leiti, et ülejäänud viis Malaisia ja 21 Taiwani eksportivat tootjat, kaasa arvatud põhjenduses 107 nimetatud äriühing, ei hoidnud meetmetest kõrvale ja seepärast oli võimalik anda toodetud moodulitele ja elementidele kooskõlas alusmääruse artikli 23 lõikega 6 vabastus.

(109)

Suurem osa nendest äriühingutest olid asutatud enne HRV-vastaste meetmete kehtestamist. Võttes aluseks nende vastused küsimustikule, kontrolliti kõikide kõnealuste äriühingute tootmishooneid. Tootmise ja tootmisvõimsuse statistika, tootmiskulude, tooraine ostude, pooltoodete ja valmiskaupade ning liitu ekspordimüügi kontrollimine kinnitasid, et asjaomased äriühingud olid tegelikud tootjad, kelle kohta ei leitud tõendeid meetmetest kõrvalehoidmisest.

(110)

Kui tootjad, kes ei teatanud endast käesoleva uurimise raames ega eksportinud uurimisperioodi ajal uurimisalust toodet, soovivad esitada taotluse vabastuse saamiseks laiendatud tasakaalustavast tollimaksust vastavalt alusmääruse artiklile 20 ja artikli 23 lõikele 6, peavad nad täitma vabastamistaotluse vormi, et komisjon saaks nende taotlust hinnata.

(111)

Pärast avalikustamist andsid mitmed äriühingud endast teada ja said komisjonilt otsuse vabastamise kohta. Siiski osutasid ka need äriühingud asjaolule, et päikesepaneelide tootmisharus on laialt kasutusel kokkulepped (tihti nimetatakse neid algseadmeid valmistava äriühingu kokkulepeteks), mille alusel elementide tootjad/moodulite valmistajad (ehk teisisõnu kaubamärgi omanikud) lähetavad mõnikord osa oma elemente teistele tootjatele (ehk teisisõnu algseadmete tootjatele) mooduliteks kokkupanemiseks. Kõnealused äriühingud palusid selgitust, kas nad võivad jätkuvalt saada vabastuse, kui nad sellise kokkuleppe sõlmiksid. Komisjon kinnitab, et sellised kokkulepped, millele tuleks viidata kui allhankekokkulepetele, eksisteerivad päikesepaneelide tootmisharus ja kuuluvad asjaolude hulka, mille olemasolu puhul vabastus antakse. Selliste kokkulepete alusel kontrollivad kaubamärgiomanikud tarnijaid ja tooraineallikaid; allhankija kasutab kaubamärgiomaniku antud mudeli kavandit, mille abil viimane kontrollib tootmisprotsessi. Siiski peavad ka selliste kokkulepete puhul elemendid olema toodetud vabastuse saanud äriühingutes, nagu on märgitud allpool artikli 1 lõikes 2.

(112)

Kui vabastus on põhjendatud, tehakse vastav muudatus kehtivatesse laiendatud meetmetesse. Seejärel jälgitakse kõiki vabastuse saanuid, et tagada vabastuse andmisega kehtestatud tingimuste täitmine.

(113)

Et tagada nimetatud vabastuste nõuetekohane kohaldamine, on käesoleval juhul vaja erimeetmeid. Kõnealused erimeetmed seisnevad nõudes esitada liikmesriikide tolliasutustele kehtiv ja käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 sätestatud nõuetele vastav faktuurarve. Kui imporditavatele kaupadele ei ole sellist arvet lisatud, kohaldatakse nende suhtes laiendatud tasakaalustavat tollimaksu.

5.   JÄRELDUSTE TEATAVAKSTEGEMINE

(114)

Kõikidele huvitatud isikutele on teatatud olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille alusel eespool nimetatud järeldused on tehtud, ning neile on antud võimalus esitada märkusi. Huvitatud isikute esitatud suulisi ja kirjalikke märkusi on arvesse võetud. Ühegi esitatud argumendi tõttu ei olnud põhjust lõplikke järeldusi muuta.

(115)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas nõukogu määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 15 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE

Artikkel 1

1.   Rakendusmääruse (EL) nr 1239/2013 artikli 1 lõike 2 alusel Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja põhikomponentide (st elementide) impordile kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu, mida rakendatakse „kõikide teiste äriühingute” suhtes, välja arvatud juhul, kui tegemist on transiittootega üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) V artikli tähenduses, laiendatakse kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja põhikomponentide (st elementide) impordile, mis on lähetatud Malaisiast ja Taiwanist, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Malaisia ja Taiwan või mitte, ning mis kuuluvad praegu CN-koodide ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ja ex 8541 40 90 (TARICi koodid 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032, 8541409033) alla, välja arvatud need, mis on toodetud allpool loetletud äriühingutes:

Riik

Äriühing

TARICi lisakood

Malaisia

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd.

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

C073

C074

C075

C076

C077

Taiwan

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd.

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

C058

C059

C078

C079

C080

C081

C082

C083

C084

C085

C086

C087

C088

C089

C090

C091

C092

C093

C094

C095

C096

2.   Vabastusi, mille on saanud käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud äriühingud või milleks komisjon on artikli 2 lõike 2 kohaselt loa andnud, kohaldatakse juhul, kui liikmesriikide tolliasutustele esitatakse kehtiv faktuurarve, mille on väljastanud tootja või lähetaja ja millel on arve väljastanud üksuse töötaja nimi ja ametikoht ning tema allkirjastatud ja dateeritud avaldus. Kristalsest ränist fotoelektriliste elementide puhul peab see avaldus olema järgmine:

„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesoleva arvega hõlmatud, otseekspordiks Euroopa Liitu müüdavad kristalsest ränist fotoelektrilised elemendid koguses (kogus) on toodetud (äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood) (asjaomane riik) riigis. Kinnitan, et käesoleval arvel esitatud teave on täielik ja õige.”

Kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite puhul peab see avaldus olema järgmine:

„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesoleva arvega hõlmatud, ekspordiks Euroopa Liitu müüdavad kristalsest ränist fotoelektrilised moodulid koguses (kogus) on toodetud

i)

(äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood) (asjaomane riik) riigis VÕI

ii)

(äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood) (asjaomane riik) riigis

(asjakohatu variant välja jätta)

kristalsest ränist fotoelektrilistest elementidest, mis on toodetud (äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood [lisatakse, kui asjaomase riigi suhtes kohalduvad kas esialgsed meetmed või kehtivad kõrvalehoidmisvastased meetmed]) (asjaomane riik) riigis.

Kinnitan, et käesoleval arvel esitatud teave on täielik ja õige.”

Juhul, kui sellist arvet ei esitata ja/või kui eespool mainitud avalduses ühte või mõlemat TARICi lisakoodi ei teatata, rakendatakse „kõikide teiste äriühingute” suhtes kohaldatavat tollimaksumäära ja tollideklaratsioonis on vaja märkida TARICi lisakood B999.

3.   Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud tollimaks nõutakse sisse Malaisiast ja Taiwanist lähetatud impordilt, mis on rakendusmääruse (EL) 2015/832 artikli 2 ja määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 23 lõike 4 ja artikli 24 lõike 5 alusel registreeritud sõltumata sellest, kas see on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevana või mitte, välja arvatud lõikes 1 loetletud äriühingute toodangu puhul.

4.   Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.

Artikkel 2

1.   Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama vabastuse taotlejat esindama volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/39

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

2.   Vastavalt määruse (EÜ) nr 597/2009 artikli 23 lõikele 6 võib komisjon anda oma otsusega loa vabastada artikliga 1 laiendatud tollimaksust nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale rakendusmäärusega (EL) nr 1239/2013 kehtestatud tasakaalustusmeetmetest.

Artikkel 3

Käesolevaga antakse tolliasutustele korraldus lõpetada rakendusmääruse (EL) 2015/832 artikli 2 kohane impordi registreerimine.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. veebruar 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 188, 18.7.2009, lk 93.

(2)  Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 1239/2013, 2. detsember 2013, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt saadetud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordi suhtes lõplik tasakaalustav tollimaks (ELT L 325, 5.12.2013, lk 66).

(3)  ELT L 132, 29.5.2015, lk 53

(4)  Comext on Eurostati hallatav väliskaubandusstatistika andmebaas.

(5)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni lk 9–16 ning tutvumiseks avatud lisad 9 ja 10.

(6)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni joonealune märkus 17.

(7)  Sama

(8)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni lk 9–14 ning tutvumiseks avatud lisad 9 ja 10.

(9)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni joonealune märkus 17.

(10)  Sama.

(11)  ELT L 325, 5.12.2013, lk 66.

(12)  Komisjoni 4. juuni 2015. aasta rakendusmäärusega (EL) 2015/866 tühistati kolme eksportiva tootja hinnakohustuse heakskiit, mis anti vastavalt rakendusotsusele 2013/707/EL (ELT L 139, 5.6.2015, lk 30). Üks nendest kolmest eksportivast tootjast on eespool nimetatud Hiina äriühing.


12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/76


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/185,

11. veebruar 2016,

millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordi suhtes nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 1238/2013 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Malaisiast ja Taiwanist lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja nende põhikomponentide (elementide) impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevatena või mitte

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi „alusmäärus”), eriti selle artikli 13 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

1.   MENETLUS

1.1.   Kehtivad meetmed

(1)

Määrusega (EL) nr 1238/2013 („esialgne määrus”) kehtestas nõukogu 53,4 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksu Hiina Rahvavabariigist („HRV” või „Hiina”) pärit kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide impordile, mida kohaldatakse kõikidele teistele äriühingutele, v.a nimetatud määruse artikli 1 lõikes 2 ja lisas 1 loetletud äriühingud. Edaspidi nimetatakse neid meetmeid „kehtivateks meetmeteks” ning esialgses määruses sätestatud meetmete kehtestamise aluseks olnud uurimist „esialgseks uurimiseks”.

1.2.   Algatamine taotluse alusel

(2)

15. aprillil 2015. aastal esitas üks liidu kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide tootja taotluse, milles märkis, et HRVst pärinevate kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide impordi suhtes rakendatavatest dumpinguvastastest ja tasakaalustavatest meetmetest hoitakse kõrvale Malaisia ja Taiwani kaudu importides.

(3)

Taotluses esitatud esmapilgul usutavad tõendid näitasid, et pärast kehtivate meetmete kehtestamist leidis aset oluline muutus Hiinast, Malaisiast ja Taiwanist liitu saabuva ekspordi kaubandusstruktuuris, mis tundus olevat põhjustatud kehtivate meetmete kehtestamisest. Sellisele muutusele ei olnud väidetavalt muud piisavat põhjendust kui kehtivate meetmete kehtestamine.

(4)

Lisaks ilmnes tõendusmaterjalist, et kehtivate meetmete parandavat mõju oli kahjustatud nii koguste kui ka hindade osas. Tõendusmaterjal näitas, et suurenenud import Malaisiast ja Taiwanist toimus hindadega, mis olid madalamad kui esialgses uurimises kindlaks määratud mittekahjustav hind.

(5)

Olid olemas ka esmapilgul usutavad tõendid, et ränist fotoelektrilised moodulid või paneelid ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavad elemendid, mis olid lähetatud Malaisiast ja Taiwanist, olid dumpinguhindadega, võrreldes esialgse uurimise käigus kindlaksmääratud samasuguste toodete normaalväärtusega.

(6)

Olles pärast liikmesriikide teavitamist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid uurimise algatamiseks alusmääruse artikli 13 kohaselt, algatas komisjon rakendusmäärusega (EL) nr 2015/833 (2) (edaspidi „algatamismäärus”) uurimise. Alusmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 alusel andis komisjon algatamismäärusega ka tolliasutustele korralduse registreerida Malaisiast ja Taiwanist lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide import. Taotluse esitaja poolt 13. juulil 2015 esitatud taotlust lõpetada Taiwanist pärit päikeseelementide registreerimine arutati kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutava ametniku juures 1. oktoobril 2015 toimunud ärakuulamisel; taotlust ei rahuldatud.

1.3.   Uurimine

(7)

Komisjon teatas Hiina, Malaisia ja Taiwani ametiasutustele ning nende riikide eksportivatele tootjatele ja kauplejatele, teadaolevalt asjast huvitatud liidu importijatele ja liidu tootmisharule uurimismenetluse algatamisest. HRV, Malaisia ja Taiwani tootjatele/eksportijatele, keda komisjon teadis või kes andsid endast teada algatamismääruse põhjenduses 15 osutatud tähtaja jooksul, saadeti küsimustikud. Küsimustikud saadeti ka liidu importijatele. Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul.

(8)

Endast andsid teada neliteist Malaisia äriühingut, 29 Taiwani kontserni või äriühingut, üheksa äriühingut HRVst, 25 liidu äriühingut, sealhulgas liidu tootmisharust, sõltumatute importijate ja paigaldajate hulgast, ning viis tootmisharu ja kasutajate ühendust.

(9)

Endast andsid teada neliteist Malaisia äriühingut, nendest üheksa vastasid küsimustikule ning taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 4. Malaysian Solar Resources saatis vastuse, mis oli niivõrd mittetäielik, et ei võimaldanud komisjonil seda nõuetekohaselt uurida. Seetõttu lükkas komisjon kõnealuse taotluse tagasi. Viis Malaisia äriühingut – W&K Solar (M) Sdn. Bhd., Solexel (M) Sdn. Bhd., Solartif Sdn Bhd, Jinko Solar Technology Sdn. Bhd. ja PV Hi Tech Solar Sdn. Bhd. – teatasid komisjonile, et nad ei müü uurimisalust toodet liitu ja ei kavatse küsimustikku täita. Mõned nimetatud äriühingutest olid käivitusjärgus.

(10)

Endast andsid teada kakskümmend kaheksa Taiwani äriühingut. SunEdge Technology teatas komisjonile, et ta ei müü uurimisalust toodet liitu. Seetõttu puudus tema taotlusel eesmärk ja see lükati tagasi. Mosel Vitelic Inc. teatas komisjonile, et lõpetas tootmise 2015. aasta juunis ning seetõttu ei soovi enam meetmetest vabastust taotleda. Ülejäänud 26 äriühingut vastasid küsimustikule ning esitasid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamiseks taotluse kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 4. Kolm äriühingut – iSolar Energy Technology Co. Ltd, IST Energy Co. Ltd ja DS Technology Co. Ltd – teatasid vastuses küsimustikule, et neil ei ole oma tootmist. Seetõttu leidis komisjon, et kõnealused äriühingud ei vasta meetmetest vabastamise tingimustele, ning lükkas nende taotlused tagasi. Äriühingutesse, mille suhtes leiti, et nad ei vasta meetmetest vabastamise tingimustele, või mille taotlus tagasi lükati, kontrollkäike ei tehtud. Seetõttu tegi komisjon kontrollkäigud 23 kontserni või äriühingu valdustesse.

(11)

Liidu sõltumatutelt importijatelt küsimustikule vastuseid ei laekunud. Kolm Taiwani või Malaisia tootjatest sõltumatut Hiina eksportivat tootjat esitasid küsimustikule vastused ja kolm seotud Hiina eksportivat tootjat esitasid samuti küsimustikule vastused. Lisaks laekus komisjonile läbivaatamiseks vastuseid 14 huvitatud isikult.

(12)

Järgmised Malaisia ja Taiwani kontsernid saatsid küsimustikule täielikud vastused, misjärel nende valdustesse tehti kontrollkäigud.

 

Malaisia eksportivad tootjad:

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Eco Future Manufacturer Industry (M) Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd. (Flextronics on lepinguline tootja, komisjon kontrollis ka algseadmeid valmistavat äriühingut SunEdison Products Singapore Pte Ltd)

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

Promelight Technology (Malaysia) Sdn. Bhd.

Sun M Energy Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

 

Taiwani eksportivad tootjad:

AblyTek Co., Ltd.

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd. (selle äriühingu kontrolli raames kontrolliti ka äriühingut Gloria Solar)

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Universal Hardware Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

1.4.   Uurimisperiood

(13)

Uurimine toimus ajavahemikul 1. jaanuarist 2012 kuni 31. märtsini 2015 (edaspidi „uurimisperiood”). Uurimisperioodi kohta koguti andmeid muu hulgas selleks, et uurida kaubandusstruktuuris väidetavalt toimunud muutusi. Ajavahemiku 1. aprillist 2014 kuni 31. märtsini 2015 (edaspidi „aruandeperiood”) kohta koguti üksikasjalikumaid andmeid, et uurida kehtivate meetmete parandava mõju võimalikku kahjustamist ja dumpingu esinemist.

2.   UURIMISE TULEMUSED

2.1.   Üldkaalutlused

(14)

Kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 1 hinnati võimalikku meetmetest kõrvalehoidmist, analüüsides järjest järgmisi asjaolusid: kas kolmandate riikide ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris on toimunud muutusi; kas need muutused tulenevad tavast, protsessist või toimingust, mille puhul ei ole ühtki muud piisavat põhjust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise; kas on tõendeid kahju kohta või selle kohta, et tollimaksu parandav mõju on samasuguse toote hindade ja/või koguste tõttu ohustatud; ning kas on tõendeid dumpingu esinemise kohta seoses samasuguste toodete puhul varem kindlaksmääratud normaalväärtustega, vajadusel artikli 2 sätete kohaselt.

2.2.   Vaatlusalune toode ja samasugune toode

(15)

Võimaliku meetmetest kõrvalehoidmisega seotud toode on kristalsest ränist fotoelektrilised moodulid või paneelid ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavad elemendid (elementide paksus on kuni 400 mikromeetrit), mis kuuluvad CN-koodide ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ja ex 8541 40 90 alla ning pärinevad või on lähetatud Hiina Rahvavabariigist, välja arvatud juhul, kui tegemist on transiittootega üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) V artikli tähenduses (edaspidi „vaatlusalune toode”).

(16)

Vaatlusaluse toote määratlus ei hõlma järgmisi tooteliike:

päikeselaadijad, mis koosnevad vähem kui kuuest elemendist, on kaasaskantavad ja varustavad seadmeid elektriga või laevad akusid,

õhukesest kilest fotoelektrilised tooted,

kristalsest ränist fotoelektrilised tooted, mis on püsivalt integreeritud elektriseadmetesse, kui elektriseadmete funktsioon ei ole energia tootmine ning kui need elektriseadmed kasutavad integreeritud kristalsest ränist fotoelektrilisest elemendist (elementidest) saadavat elektrit,

moodulid või paneelid, mille alalispinge väljundis on kuni 50 V ja väljundvõimsus on kuni 50 W ning mida kasutatakse üksnes otseselt akulaadijana sama pinge ja võimsusega süsteemides.

(17)

Uurimisalune toode on sama kui eelmistes põhjendustes määratletud „vaatlusalune toode”, kuid lähetatud Malaisiast ja Taiwanist, olenemata sellest, kas toode on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevana või mitte.

(18)

Uurimine näitas, et Hiinast liitu eksporditud ning Malaisiast ja Taiwanist liitu lähetatud, eespool määratletud kristalsest ränist fotoelektrilistel moodulitel või paneelidel ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavatel elementidel (edaspidi „päikeseelemendid ja -moodulid”) on ühesugused füüsikalised ja tehnilised põhiomadused ja sama kasutusotstarve, mistõttu neid käsitatakse samasuguste toodetena alusmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses.

(19)

Tootmisharus kasutatakse vaheldumisi nii terminit „päikesepaneel” kui ka „päikesemoodul”, mille tähendus on sama: nimelt on tegemist lamineerimise teel kokkuühendatud päikeseelementidega (kõige sagedamini 60 ja 72), mis on kavandatud kasutama päikesevalgust energiaallikana elektri tootmiseks. Tootmisharus kasutatakse vaheldumisi ka termineid „päikese-” ja „fotoelektriline” ning päikeseelementide ja -moodulitega seotud kontekstis on neil üks ja sama tähendus, nimelt „päikeseenergiat elektrienergiaks muundav”. Edaspidi nimetatakse kristalsest ränist fotoelektrilisi mooduleid või paneele ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavaid elemente „päikeseelemendid ja -moodulid”.

2.3.   HRV kohta läbiviidud uurimise tulemused

(20)

Hiina tootjate/eksportijate koostöö oli vähene: üksnes kuus eksportijat/tootjat saatsid küsimustikule vastuse. Seetõttu ei olnud koostööd tegevate isikute esitatud andmete põhjal võimalik teha õigustatud otsust HRVst pärit vaatlusaluse toote ekspordimahtude kohta.

(21)

Eespool esitatut arvestades tuli HRV päikeseelementide ja -moodulite liitu, Malaisiasse ja Taiwani suunatud ekspordi kohta järelduste tegemiseks kasutada ka andmebaasi Comext andmeid, (3) andmeid, mida liikmesriigid esitavad komisjonile uurimisega ning alusmääruse artikli 14 lõike 6 (edaspidi „artikli 14 lõike 6 andmebaas”) kohaste meetmetega hõlmatud toodete impordi kohta, Hiina, Malaisia ja Taiwani riiklikku statistikat ja taotluses esitatud teavet (4).

(22)

Malaisia, Taiwani ja Hiina statistikas registreeritud impordi maht hõlmas laiemat tooterühma kui vaatlusalune toode või uurimisalune toode (5). COMEXTi andmete, Hiina, Malaisia ja Taiwani päikeseelementide ja -moodulite tootjaid puudutavate kontrollitud andmete ning taotluse alusel oli siiski võimalik kindlaks teha, et märkimisväärse osa kõnealusest impordimahust moodustab vaatlusalune toode (6). Seega saab neid andmeid kasutada kaubandusstruktuuri muutuste kindlakstegemiseks ning ühtlasi saab neid võrrelda muude andmetega, näiteks nendega, mida esitavad koostööd tegevad eksportivad tootjad ja importijad.

2.3.1.   Muutus HRV ja ELi vahelise kaubanduse struktuuris

(23)

Tabelis 1 on näidatud HRVst liitu suunduva vaatlusaluse toote impordi maht alates kehtivate meetmete kehtestamisest:

Tabel 1.

Muutus HRVst liitu lähetatud vaatlusaluse toote impordis uurimisperioodil; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Kasvutempo 2012 – aruandeperiood

Import HRVst

11 119

5 584

3 443

3 801

– 66 %

Osakaal kogu impordist

71 %

54 %

43 %

46 %

– 35 %

Koguimport

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Allikas: Comext

(24)

Vaatlusaluse toote import HRVst liitu vähenes märkimisväärselt – 66 %. Kuna impordi vähenemine HRVst oli suurem kui kogu liitu suunduva impordi vähenemine, langes Hiina impordi osakaal 35 %.

2.4.   Malaisias läbiviidud uurimise tulemused

2.4.1.   Koostöö ulatus Malaisiaga ja kauplemismahu kindlakstegemine

(25)

Nagu põhjenduses 9 märgitud, tegid kaheksa Malaisia eksportivat tootjat koostööd, saates täielikud vastused küsimustikule. Kolme koostööd tegeva Malaisia äriühingu puhul leiti, et allpool toodud põhjendustes 88 jj esitatud kaalutlustel on õigustatud alusmääruse artikli 18 lõike 1 kohaldamine.

(26)

COMEXTi andmeid aluseks võttes moodustas koostööd tegevate Malaisia eksportivate tootjate eksport aruandeperioodil 57 % kogu Malaisia uurimisaluse toote impordist liitu.

2.4.2.   Muutus Malaisia kaubandusstruktuuris

Uurimisaluse toote import Malaisiast liitu

(27)

Tabelis 2 on näidatud uurimisaluse toote Malaisiast liitu importimise mahud uurimisperioodil:

Tabel 2.

Muutused Malaisiast liitu suunduva uurimisaluse toote impordis uurimisperioodil; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Kasvutempo 2012 – aruandeperiood

Import Malaisiast

466

495

1 561

1 610

245 %

Osakaal kogu impordist

3 %

5 %

19 %

19 %

553 %

Koguimport

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Allikas: Comext ja taotlus

(28)

Samal ajal, kui vaatlusaluse toote import HRVst liitu vähenes, nagu on välja toodud põhjenduses 24, kasvas märkimisväärselt kogu uurimisaluse toote import Malaisiast liitu: + 245 %. Kasv oli eriti järsk pärast kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal. Kuna koguimport vähenes olulisel määral tarbimise vähenemise tõttu liidus, kasvas Malaisia impordi osakaal liidu koguimpordis veelgi enam (+ 553 %) võrreldes impordi kasvuga.

(29)

Malaisia ja liidu vahelise kaubandusstruktuuri muutus on veelgi märkimisväärsem kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite (edaspidi „moodulid”) puhul, juhul kui neid analüüsitakse kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites kasutatavatest elementidest (edaspidi „elemendid”) eraldi.

(30)

Aruandeperioodil suurenes moodulite impordi maht Malaisiast 108 MW-lt 2012. aastal 1 036 MW-ni aruandeperioodil (+ 860 %). Võttes arvesse kogu impordi vähenemist, suurenes moodulite Malaisiast liitu importimise turuosa 1 %-lt 2012. aastal 17 %-ni aruandeperioodil (+ 1 793 %).

(31)

Aruandeperioodil suurenes elementide import Malaisiast palju vähem kui moodulite import – 358 MW-lt 2012. aastal 573 MW-ni aruandeperioodil (+ 60 %). Malaisiast liitu imporditavate elementide turuosa suurenes 10 %-lt 2012. aastal 27 %-ni aruandeperioodil (+ 165 %).

(32)

Ülaltoodud andmed näitavad, et kuna esialgne uurimine algatati 2012. aastal ning kehtivad meetmed kehtestati 2013. aastal, on päikeseelementide ja -moodulite import Malaisiast teatud määral asendanud vaatlusaluse toote impordi HRVst liitu.

Hiina eksport Malaisiasse

(33)

Hiinast Malaisiasse suunduva päikeseelementide ja -moodulite kaubavoo suundumuse kindlakstegemiseks kasutati ka Malaisia ja Hiina statistikat ning taotluses esitatud andmeid (7). Nii Malaisia kui ka Hiina statistika on olemas ainult vaatlusalusest tootest kõrgemal tasandil oleva tooterühma kohta (8). COMEXTi andmete, Hiina ja Malaisia päikeseelementide ja -moodulite tootjaid puudutavate kontrollitud andmete ning taotluses esitatud andmete alusel tehti kindlaks, et märkimisväärse osa moodustas vaatlusalune toode, mistõttu neid andmeid võis arvesse võtta (9). Hiina statistikas kajastatud ekspordimahtude ja Malaisia statistikas kajastatud impordimahtude vahel on erinevused, kuna asjaomased tollikoodid on nendes kahes riigis erineva ulatusega (9). Vaatamata asjaolule, et Malaisia andmed impordi kohta osutavad palju suurematele mahtudele kui Hiina andmed ekspordi kohta, näitavad mõlemad andmekogud Hiinast Malaisiasse suunduva ekspordi ühesugust kasvu. Kuna Malaisia andmed impordi kohta osutavad suuremale mahule kui Hiina andmed ekspordi kohta, siis võetakse analüüsi aluseks viimati nimetatud andmed kui konservatiivsemad.

(34)

On tõendeid, et osa kõnealuse Hiina toote impordist Malaisiasse deklareeriti vääralt või ebaausalt muude toodetena. Näiteks deklareeriti lamineeritud päikesemoodulite import solaarklaasina või elementidena, samal ajal, kui neid oleks pidanud deklareerima moodulitena, nagu on selgitatud põhjenduses 62. Tõenäoliselt seepärast näitabki tabelis 3 esitatud Hiina ekspordistatistika moodulite importi väiksemas mahus ja elementide import võib olla näidatud tegelikust veidi suuremas mahus.

Tabel 3.

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Malaisiasse Hiina statistika alusel; ühik: megavatt (MW)

HRVst Malaisiasse

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Elemendid

6

25

43

53

Moodulid

15

127

168

130

Kokku

21

152

211

183

Indeks – elemendid

100

417

717

883

Indeks – moodulid

100

847

1 120

867

Indeks – kokku

100

724

1 005

871

Allikas: taotlus, maailma kaubandusteabe teenused (Global Trade Information Services)


Tabel 4.

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Malaisiasse Malaisia statistika alusel; ühik: megavatt (MW)

Import HRVst Malaisiasse

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Elemendid

137

313

339

405

Moodulid

27

65

379

290

Kokku

164

378

718

695

Indeks – elemendid

100

228

247

296

Indeks – moodulid

100

240

1 397

1 067

Indeks – kokku

100

230

437

423

Allikas: taotlus, maailma kaubandusteabe teenused (Global Trade Information Services)

(35)

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Malaisiasse kasvas Hiina ekspordistatistika alusel rohkem kui 800 % ja Malaisia statistika alusel rohkem kui 400 %.

(36)

Tabelis 5 on näidatud Malaisia sisetarbimise muutus aruandeperioodil. Peale kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal oli Malaisias moodulite sisetarbimine tunduvalt väiksem HRV ekspordi tasemest, nagu on näidatud tabelis 5. Seepärast ei ole päikeseelementide ja -moodulite impordi kasv Hiinast Malaisiasse põhjendatav sisetarbimise muutusega.

Tabel 5.

Muutus Malaisia päikesemoodulite sisetarbimises aastatel 2012, 2013 ja 2014; ühik: megavatt (MW)

Malaisia

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Moodulite sisetarbimine

32

107

87

88

Indeks

100

338

275

279

Allikas: taotlus

Malaisia kaubandusstruktuuri muutumise kokkuvõte

(37)

Uurimise käigus leiti tõendeid HRVst liitu saabuva päikeseelementide ja -moodulite impordi vähenemise kohta ning samal ajal ekspordi suurenemise kohta HRVst Malaisiasse ja Malaisiast liitu pärast seda, kui 2012. aastal algatati esialgne uurimine ja 2013. aastal kehtestati kehtivad meetmed. Need muutused kaubavoogudes kujutavad endast muutust ühelt poolt kõnealuste riikide vahel ning teiselt poolt nende ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris.

2.4.3.   Meetmetest kõrvalehoidmise viisid Malaisias

(38)

Alusmääruse artikli 13 lõike 1 kohaselt tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust, millel ei ole piisavat põhjendust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu hulgas seda, et toode, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetatakse läbi kolmandate riikide.

Ümberlaadimine

(39)

COMEXTi andmetel moodustas uurimisaluse toote import Malaisiast liitu rohkem kui 46 % kogu Malaisia impordist aruandeperioodil.

(40)

Elementide osas toimis koostöö 100 % ning kõik elementide tootjad, kes uurimises osalesid, leiti olevat tegelikud tootjad.

(41)

Moodulite import koostööd mittetegevate äriühingute poolt moodustas 71 % kogu Malaisia moodulite impordist samal ajavahemikul. Moodulid on lõpptoode; seepärast võib neid Malaisiasse importida ainult sisetarbimiseks või ümberlaadimiseks. Suur moodulite impordimaht HRVst, mis ületab sisetarbimise, nagu osutatud põhjenduses 36, ja Malaisiaga koostöö puudumise kõrge tase näitavad, et suur osa HRVst lähetatud moodulitest peavad olema Malaisias ümberlaaditud ja sealt liitu lähetatud.

(42)

Lisaks ilmnes, nagu on põhjalikumalt kirjeldatud põhjendustes 88 jj, et hulk koostööd teinud Malaisia tootjaid esitas eksitavat teavet eelkõige oma suhete kohta Hiina tootjatega, valmiskaupade impordi kohta Hiinast ja ELi eksporditava uurimisaluse toote päritolu kohta. Leiti, et mõned neist eksportisid Hiina päritolu kristalsest ränist fotoelektrilisi mooduleid liitu ja et mõned teised äriühingud olid ebaausalt deklareerinud põhikomponendid solaarklaasina ning võltsinud arveid.

(43)

Lisaks alustas Euroopa Pettustevastane Amet (OLAF) 2014. aastal uurimist väidetava päikeseelementide ja -moodulite Malaisia kaudu ümberlaadimise kohta. See uurimine kestab veel.

(44)

Eespool kirjeldatud kaalutlusi arvesse võttes on uurimisaluse toote ümberlaadimine Malaisia kaudu kinnitust leidnud.

2.5.   Taiwanis läbiviidud uurimise tulemused

2.5.1.   Koostöö määr Taiwaniga ja kauplemismahu kindlakstegemine

(45)

Nagu põhjenduses 10 märgitud, tegid 23 Taiwani kontserni või äriühingut koostööd ja saatsid täielikud vastused küsimustikule.

(46)

COMEXTi andmeid aluseks võttes moodustas koostööd tegevate Taiwani eksportivate tootjate eksport aruandeperioodil 63,3 % kogu Taiwani uurimisaluse toote ekspordist liitu.

2.5.2.   Muutus Taiwani kaubandusstruktuuris

Uurimisaluse toote import Taiwanist liitu

(47)

Tabelis 6 on näidatud uurimisaluse toote impordimaht Taiwanist liitu uurimisperioodil:

Tabel 6.

Muutus Taiwanist liitu lähetatud uurimisaluse toote impordis uurimisperioodil; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Aruandeperiood

Kasvutempo 2012 – aruandeperiood

Import Taiwanist

1 375

1 557

1 752

1 793

30 %

Osakaal kogu impordist

9 %

15 %

22 %

22 %

147 %

Koguimport

15 740

10 300

8 067

8 325

– 47 %

Allikas: Comext

(48)

Vaatlusaluse toote import Hiinast liitu vähenes märkimisväärselt pärast kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal, nagu on kirjeldatud põhjenduses 24. Samal ajavahemikul suurenes märkimisväärselt uurimisaluse toote impordimaht Taiwanist liitu (kasv + 30 %). Samal ajal, kui uurimisaluse toote koguimport liitu vähenes, kasvas Taiwanist liitu imporditud uurimisaluse toote turuosa 9 %-lt 2012. aastal 22 %ni aruandeperioodil (kasv + 147 %).

(49)

Ülaltoodud andmed näitavad, et kuna esialgne uurimine algatati 2012. aastal ning kehtivad meetmed kehtestati 2013. aastal, on päikeseelementide ja -moodulite import Taiwanist teatud määral asendanud vaatlusaluse toote importi HRVst liitu.

Hiina eksport Taiwanisse

(50)

Taiwani ametiasutused esitasid statistilised andmed päikeseelementide ja -moodulite impordi ja ekspordi kohta vabasadamatest ja tolliladudest (edaspidi „vabatsoonid”). Taiwanis on keelatud päikeseelementide ja -moodulite import HRVst. Sel põhjusel võivad Hiina päikeseelemendid ja -moodulid ning teised põhikomponendid siseneda ainult vabatsoonidesse, misjärel need reeksporditakse või kasutatakse muu reeksporditava toote toorainena. Komisjon märgib, et peaaegu kogu elementide ja moodulite import vabatsoonidesse tuli Hiinast. Andmed on esitatud 2012., 2013. ja 2014. aasta kohta. Aruandeperiood on 2014. aasta kolm kvartalit ja 2015. aasta üks kvartal ja seetõttu on vähetõenäoline, et asjaomane suundumus oleks märkimisväärselt erinev ajavahemikul 2014. aastast aruandeperioodini.

(51)

Tabelis 7 on esitatud päikeseelementide ja -moodulite impordimaht uurimisperioodil HRVst Taiwani vabasadamatesse ja tolliladudesse.

Tabel 7.

Päikeseelementide ja -moodulite import HRVst Taiwani vabatsoonidesse; ühik: megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

HRVst Taiwani vabatsoonidesse

0

49

284

Indeks

100

243 150

1 421 000

Allikas: väliskaubanduse büroo

(52)

Tabelis 8 on näidatud päikeseelementide ja -moodulite ekspordimaht uurimisperioodil Taiwani vabatsoonidest liitu:

Tabel 8.

Päikeseelementide ja -moodulite eksport Taiwani vabatsoonidest liitu; ühik:) megavatt (MW)

 

2012

2013

2014

Taiwani vabatsoonidest liitu

2

48

223

Indeks

100

242 300

1 112 750

Allikas: väliskaubanduse büroo

(53)

Tabelis 7 on näidatud Taiwanisse suunduva päikeseelementide ja -moodulite impordi järsk kasv pärast esialgse uurimise algatamist 2012. aastal ja kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal. Tabelis 8 on selgelt näidatud, et suurem osa Hiina vaatlusalusest tootest reeksporditi liitu.

(54)

Muutus Taiwani ja Hiina vahelises kaubandusstruktuuris on veelgi märkimisväärsem moodulite puhul, kui neid analüüsida elementidest eraldi.

(55)

Moodulite import Hiinast Taiwani vabatsoonidesse suurenes ligi 0 MW-lt 2012. aastal 213 MW-ni 2014. aastal. Peaaegu kogu kõnealune import vabatsoonidesse tuli Hiinast. Imporditud 213 MW-st 202 MW eksporditi ELi. Seetõttu moodustas esialgselt Hiina päritolu moodulite eksport Taiwani vabatsoonidest COMEXTi andmetel 24 % kogu Taiwani moodulite ekspordist ELi 2014. aastal.

(56)

Elementide import Hiinast Taiwani vabatsoonidesse suurenes ligi 0 MW-lt 2012. aastal 71 MW-ni 2014. aastal. Esitatud andmete kohaselt eksporditi 20 MW ELi. Seetõttu moodustas Hiina päritolu elementide eksport Taiwani vabatsoonidest COMEXTi andmetel 2 % kogu Taiwani elementide ekspordist ELi 2014. aastal.

(57)

Kuna vaatlusalust Hiina toodet ei saa Taiwanis müüa, ei ole ühtki teist põhjendust selle impordiks Hiinast Taiwani kui toote ümberlaadimine või kokkupanemine/komplekteerimine, et seejärel Hiina põhikomponendid Taiwanist uuesti välja vedada.

Taiwani kaubandusstruktuuri muutumise kokkuvõte

(58)

Pärast esialgse uurimise algatamist 2012. aastal ja kehtivate meetmete kehtestamist 2013. aastal aset leidnud Hiina päikeseelementide ja -moodulite ekspordi vähenemine ja samaaegne ekspordi kasv HRVst Taiwani ning Taiwanist liitu kujutavad endast muutust ühelt poolt eelnimetatud riikide ja teiselt poolt nende ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris.

2.5.3.   Meetmetest kõrvalehoidmise viisid Taiwanis

(59)

Alusmääruse artikli 13 lõike 1 kohaselt tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust, millel ei ole piisavat põhjendust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu hulgas seda, et toode, mille suhtes meetmed kehtivad, lähetatakse läbi kolmandate riikide.

Ümberlaadimine

(60)

COMEXTi andmetel moodustas uurimisaluse toote import Taiwanist liitu rohkem kui 38 % kogu Taiwani impordist uurimisperioodil. Elementide import koostööd mittetegevate äriühingute poolt moodustas 11 % kogu Taiwani elementide impordist samal ajavahemikul. COMEXTi andmetel moodustas moodulite import Taiwanist liitu koostööd mittetegevate äriühingute poolt 64 % kogu Taiwani moodulite impordist.

(61)

Kõik elementide tootjad, kes uurimises osalesid, leiti olevat tegelikud tootjad. COMEXTi 2014. aasta andmetel moodustas samal ajal, nagu on osutatud põhjenduses 56, Hiina päritolu elementide eksport Taiwani vabatsoonidest liitu ainult 2 % Taiwani elementide impordist liitu.

(62)

Peale selle, nagu on selgitatud põhjenduses 85, tehti kindlaks, et mõned Taiwani äriühingud importisid lamineeritud päikesemooduleid (ehk nn lamineeritud päikesepaneele) oma tolliladudesse ja et vähemalt osa nendest lamineeritud päikesepaneelidest deklareeriti päikeseelementidena. Lamineeritud päikesemoodul on peaaegu valmis moodul, mis sisaldab kas 60 või 72 elementi. Lamineeritud moodulist päikesemooduli tegemiseks on tarvis see ainult väga lihtsal viisil kokku panna, st selle külge tuleb kinnitada alumiiniumraam ja lisada ühenduskarp. Sellepärast tuleks lamineeritud päikesemoodul deklareerida päikesemoodulina. See tähendab, et vähemalt osa Taiwani vabasadamatesse ja tolliladudesse imporditud Hiina elementidest olid tegelikult lamineeritud päikesemoodulid ja oleksid pidanud olema deklareeritud moodulitena.

(63)

Nagu on märgitud põhjenduses 55, moodustas esialgselt Hiina päritolu moodulite eksport Taiwani vabatsoonidest vähemalt 24 % Taiwani moodulite impordist liitu. Moodulid on lõpptoode ja Hiina mooduleid ei saa Taiwanis müüa, seega pidi ainuke tõenäoline põhjus nende Taiwani importimiseks olema nende ümberlaadimine. Seetõttu teeb komisjon järelduse, et suur osa HRVst lähetatud moodulitest laaditi Taiwanis ümber ja saadeti seejärel liitu.

(64)

Lisaks alustas OLAF 2014. aastal uurimist väidetava päikeseelementide ja -moodulite Taiwanil ümberlaadimise ja sealtkaudu lähetamise kohta. See uurimine kestab veel.

(65)

Lisaks on Taiwani ametiasutused samal ajal uurinud väidetavaid meetmetest kõrvalehoidmisi ning teinud järelduse, et mitmed äriühingud, peamiselt kauplejad, on sooritanud pettuse, võltsides päikesemoodulite päritolu.

(66)

Eespool kirjeldatud kaalutlusi arvesse võttes on uurimisaluse toote Taiwani kaudu ümberlaadimine kinnitust leidnud.

2.6.   Muu piisava põhjuse või majandusliku õigustuse puudumine peale dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise

(67)

Uurimise käigus ei leitud ümberlaadimisele ühtki teist põhjendust või majanduslikku õigustust kui Hiinast pärit päikeseelementide ja -moodulite suhtes kehtivatest meetmetest hoidumine. Peale tollimaksu ei leitud muid tegureid, mis võiksid kompenseerida Hiina kristalsest ränist fotoelektriliste elementide ja moodulite Malaisia ja Taiwani kaudu ümberlaadimise või impordi ja reekspordi, eelkõige transpordi ja ümberlaadimise kulusid.

2.7.   Tõendid dumpingu kohta

(68)

Viimaseks uuriti kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 1, kas oli tõendeid dumpingu esinemise kohta seoses samasuguste toodete puhul varem kindlaksmääratud normaalväärtustega.

(69)

Esialgses määruses kehtestati normaalväärtus India hindade alusel, mis leiti tolle uurimise käigus olevat sobiv võrdlusriik HRV-le. Leiti, et on asjakohane kasutada varem kindlaks määratud normaalväärtust kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 1.

(70)

Suure osa Malaisia ja Taiwani ekspordist teostasid koostööd mittetegevad eksportijad või koostööd teinud eksportijad, kes olid esitanud eksitavat teavet. Et määrata kindlaks Malaisia ja Taiwani ekspordihinnad, otsustati aluseks võtta päikeseelementide ja -moodulite keskmised ekspordihinnad aruandeperioodil vastavalt artikli 14 lõike 6 andmebaasile ja COMEXTi andmetele.

(71)

Vastavalt alusmääruse artikli 2 lõigetele 11 ja 12 võrreldi esialgses määruses kindlaksmääratud kaalutud keskmist normaalväärtust käesoleva uurimise aruandeperioodi kaalutud keskmiste ekspordihindadega, nagu need kajastusid artikli 14 lõike 6 andmebaasis ja COMEXTi andmetes.

(72)

Keskmised Taiwani ja Malaisia päikeseelementide ja -moodulite ekspordihinnad aruandeperioodil jäid kaugelt alla esmase uurimise käigus kindlaksmääratud normaalväärtusele, mis viitab märkimisväärse dumpingu esinemisele.

2.8.   Dumpinguvastase tollimaksu parandava mõju kahjustamine

(73)

Et hinnata, kas importtooted on nii koguste kui ka hindade osas kahjustanud HRV päritolu kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites kasutatavate elementide suhtes kehtivate meetmete parandavat mõju, kasutati koostööd tegevate eksportivate tootjate, COMEXTi ja artikli 14 lõike 6 andmebaasi kontrollitud andmeid kui parimaid olemasolevaid andmeid koostööd mittetegevate äriühingute ekspordimahtude ja hindade kohta. Sellisel viisil kindlaks tehtud hindu võrreldi kahju kõrvaldamist võimaldava tasemega, mis tehti liidu tootjate jaoks kindlaks esialgse määruse põhjenduses 415.

(74)

Malaisiast ja Taiwanist saabuva impordi lisandumist peeti koguseliselt oluliseks. Liidu hinnanguline tarbimine aruandeperioodil osutab samamoodi selle impordi olulisusele. Koostööd mittetegevate äriühingute ning Malaisias avastatud meetmetest kõrvale hoidnud äriühingute poolt liitu imporditud moodulite turuosa moodustas 9 % moodulite tarbimisest liidus. Koostööd mittetegevate äriühingute ning Taiwanis avastatud meetmetest kõrvale hoidnud äriühingute poolt liitu imporditud moodulid moodustasid 7 % liidu tarbimisest. Koostööd mittetegevate Taiwani äriühingute poolt liitu imporditud elemendid moodustasid 3 % liidu tarbimisest.

(75)

Esialgses määruses kindlaksmääratud kahju kõrvaldamist võimaldava taseme ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlus viitas turuhinnast oluliselt madalama hinnaga müügile.

(76)

Seega järeldati, et kehtivate meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hindade osas.

3.   MEETMED

(77)

Eespool esitatut arvesse võttes järeldati, et HRVst pärit kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite või paneelide ja kristalsest ränist fotoelektrilistes moodulites või paneelides kasutatavate elementide impordile kehtestatud lõplikust dumpinguvastasest tollimaksust hoiti kõrvale Malaisia ning Taiwani kaudu ümberlaadimise teel.

(78)

Vastavalt alusmääruse artikli 13 lõike 1 esimesele lausele tuleks Hiinast pärit vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud meetmeid laiendada ka Malaisiast ja Taiwanist saadetud samasugusele tootele, olenemata sellest, kas see deklareeritakse Malaisiast ja Taiwanist pärinevana või mitte.

(79)

Laiendatav meede peaks olema määruse (EL) nr 1238/2013 artikli 1 lõikes 2 „kõikide teiste äriühingute” suhtes kehtestatud meede, st 53,4 % suurune lõplik dumpinguvastane tollimaks, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist.

(80)

Vastavalt alusmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5, millega on ette nähtud, et kõik laiendatud meetmed peaksid kehtima impordi suhtes, mis on liitu sisse toodud algatamismäärusega kehtestatud registreerimise nõuet järgides, tuleb tollimaksud sisse nõuda kõnealuselt kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja põhikomponentide registreeritud impordilt, mis on saadetud Malaisiast ja Taiwanist.

4.   VABASTAMISTAOTLUSED

(81)

Neliteist Malaisia äriühingut andsid endast teada, nendest üheksa vastasid küsimustikule ning taotlesid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 4. Üks äriühing esitas äärmiselt puuduliku vastuse ja ei vastanud õigel ajal puudustele viitavale kirjale, seetõttu lükkas komisjon tema taotluse tagasi. Seetõttu tegi komisjon kontrollkäigud kaheksa äriühingu valdustesse.

(82)

28 Taiwani kontserni või äriühingut andsid endast teada, nendest üks teatas komisjonile oma tegevuse lõpetamisest. Üks äriühing teatas komisjonile, et ta ei teosta müüki liitu ja seepärast ei vasta ta meetmetest vabastamise tingimustele. Ülejäänud 26 äriühingut vastasid küsimustikule ning esitasid võimalikest laiendatud meetmetest vabastamiseks taotluse kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 4. Nagu on selgitatud põhjenduses 10, ilmnes, et kolmel Taiwani äriühingul, kes saatsid küsimustikule vastused, puudusid tootmisvahendid, ja seetõttu lükkas komisjon nende taotlused tagasi. Seetõttu tegi komisjon kontrollkäigud 23 kontserni või äriühingu valdustesse.

(83)

Avastati, et kolm Malaisia äriühingut ja kolm Taiwani äriühingut, keda kontrolliti, olid esitanud ebaõige või eksitava teabe. Alusmääruse artikli 18 lõike 4 kohaselt teatati kõnealustele äriühingutele kavatsusest jätta nende poolt esitatud teave arvestamata ning kasutada „kättesaadavaid andmeid” ning neile anti tähtaeg täiendavate selgituste esitamiseks (edaspidi „artikli 18 kohane kiri”). Asjaomased kirjad sisaldasid täpset teavet selle kohta, millist osa kõnealuste äriühingute esitatud teabest komisjon kavatses arvestamata jätta. Kaks Taiwani äriühingut ei vastanud artikli 18 kohasele kirjale. Seepärast jättis komisjon teabe arvesse võtmata, nagu oli teatavaks teinud. Kolm Malaisia äriühingut vastasid, ent ei suutnud hajutada komisjoni kahtlusi allpool esitatud põhjustel. Komisjon jättis ka nende kolme äriühingu teabe arvesse võtmata, nagu oli teatavaks teinud. Üks Taiwani äriühing vastas ja esitas täiendavad andmed, mille komisjon aktsepteeris, nagu on märgitud põhjenduses 111.

(84)

Teised liidu uurimisega tegelevad ametiasutused, nagu OLAF ja liikmesriikide tolliasutused, uurivad samuti praegu nende viie äriühingu importi liitu. Kõnealuste käimasolevate uurimiste kaitsmise huvides on oluline mitte avaldada mis tahes teavet, mis võimaldaks kolmandatel isikutel seostada allpool esitatud põhjendustes toodud järeldusi konkreetse äriühinguga. Seepärast ei ole komisjon täpsustanud, millise äriühinguga on konkreetsed järeldused seotud. Importijad, kes on kõnealustelt äriühingutelt ostnud uurimisaluse toote ja kes soovivad oma tarnija olukorrast täpselt aru saada, võivad üksikasjalikuma teabe saamiseks võtta ühendust otse oma tarnija või komisjoniga.

(85)

Käesoleva uurimise jaoks tehti kindlaks järgmised üksikasjad: kaks kolmest asjaomasest Taiwani äriühingust importisid HRVst lamineeritud päikesemooduleid, mida nad ei avaldanud oma vastustes küsimustikule. Üks asjaomastest äriühingutest võttis kontrollkäigu ajal omaks, et nad teatasid sellest impordist oma vastuses küsimustikule kui päikeseelementide impordist HRVst. Kõnealune äriühing oli selle impordi ka oma tollideklaratsioonis päikeseelementide impordina deklareerinud. Mõlema asjaomase Taiwani äriühingu puhul leiti dokumendid, mis näitasid selgelt, et nad reeksportisid lamineeritud päikesemooduleid HRVst liitu.

(86)

Asjaomased kaks Taiwani äriühingut ei esitanud täiendavaid selgitusi vastuseks artikli 18 lõike 4 kohasele kirjale, kuna nad ei saatnud üldse vastust (vt põhjendus 83).

(87)

Põhjustel, mis on esitatud põhjenduses 85, ja võttes arvesse kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, mida on kirjeldatud käesoleva määruse 2. jaos ja millest igaüks on eraldi võetuna piisav, leiti, et kõnealused äriühingud hoidsid meetmetest kõrvale ja neile ei saanud anda vabastust kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 4.

(88)

Järgmise kolme Malaisia äriühingu puhul, nagu on selgitatud allpool, kasutati kättesaadavaid andmeid kooskõlas alusmääruse artikli 18 lõikega 1, järgmistel põhjustel.

(89)

Üks Malaisia äriühing teatas oma vastuses küsimustikule, et ostis päikeseelemente HRVst, ning täpsustas, et Hiina elemente sisaldavad moodulid lähetati teistele turgudele ja mitte liitu. Kõnealune äriühing ei suutnud siiski tõestada, et ta ostis piisava koguse elemente mujalt kui HRVst, mis oleks võimaldanud tal toota sellist kogust päikesemooduleid, mida ta liitu eksportis. Kontrollkäigul avastati, et kõnealune äriühing importis lamineeritud päikesemooduleid HRVst ja deklareeris need ebaausalt solaarklaasi impordina. Samuti avastati, et kõnealusel äriühingul ei olnud piisavalt tootmisvõimsust, et toota sellistes kogustes uurimisalust toodet, nagu ta eksportis. Avastati ka seosed kõnealuse äriühingu ja ühe fotoelektriliste toodete äris tegutseva Hiina äriühingu vahel.

(90)

Oma vastuses artikli 18 lõike 4 kohasele kirjale eitas kõnealune Malaisia äriühing, et ta ekspordib liitu Hiina elementidega mooduleid. Ta väitis, et ekspordib liitu Lõuna-Korea päritolu elementidega mooduleid, mis on Hiinas lamineeritud. Kõnealune äriühing vastas ka, et ta tellis kõnealust „lamineeritud klaasi”, kuna tal oli oma lamineerijaga kvaliteediprobleem. Nagu eespool juba märgitud, deklareeriti asjaomane toode ebaausalt solaarklaasina. Äriühing ei suutnud ka tõestada, et on ostnud Lõuna-Koreast piisavalt elemente liitu eksporditud moodulite jaoks.

(91)

Kõnealuse äriühingu vastuväiteks oli ka, et alates 2014. aasta aprillist muutus omanik. Nimetatud omandi üleminek ei muutnud siiski asjaolu, et seosed kõnealuste Malaisia ja Hiina äriühingute vahel eksisteerivad endiselt, st et Malaisia äriühingu peamiseks tooraine tarnijaks jäi endiselt Hiina moodulite tootja.

(92)

Seepärast ei olnud äriühingu poolt saadetud selgitustes vastuseks artikli 18 lõike kohasele 4 kirjale midagi sellist, mis oleks ümber lükanud järelduse, et ta reeksportis liitu Hiina lamineeritud päikesemooduleid ning et vähemalt osas ELi eksporditud moodulitest oli kasutatud Hiina elemente.

(93)

Võttes arvesse kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, nagu on kirjeldatud 2. jaos, ja põhjendustes 89–92 esitatud järeldusi, millest igaüks on eraldi võetuna piisav, ei olnud kõnealusele Malaisia äriühingule vastuseks tema taotlusele võimalik alusmääruse artikli 13 lõike 4 alusel vabastust anda.

(94)

Avastati ka üks teine Malaisia äriühing, kellel ei olnud piisavalt tootmisvõimsust, et toota sellistes kogustes uurimisalust toodet, nagu ta eksportis. Kõnealune äriühing ei suutnud esitada ühtki töölepingut oma töötajatega; seepärast ei olnud ta suuteline tõestama, et tal oli uurimisperioodil üldse töötajaid. Kõnealune äriühing ei suutnud esitada ühtki lepingut päikesemoodulite tootmise seadmete ostu kohta. Kõnealune äriühing jättis avaldamata ka oma seose ühe Hiina eksportiva tootjaga ning kõnealuselt seotud äriühingult uurimisaluse toote ostmise. Lisaks esitas see äriühing dokumendid, mis osutasid erinevatele asutamiskuupäevadele. Uurimise käigus selgitati välja, et kõnealune äriühing oli asutatud 2013. aastal, st pärast esialgsete dumpingu- ja subsiidiumivastaste uurimiste algatamist, ning peatas tootmise kohe pärast 2015. aasta maid, st pärast Malaisia moodulite registreerimiskohustuse kehtestamist.

(95)

Kõnealune äriühing väitis oma vastuses artikli 18 lõike 4 kohasele kirjale, et enamik Malaisia väikestest äriühingutest ei sõlmi oma töötajatega töölepinguid. Lisaks väitis ta, et tal on piisav võimekus toota väidetavaid koguseid. Asjaomane äriühing väitis ka, et palkas müügitöötajaid ühest Hiina äriühingust, ent tal ei ole ametlikku seost kõnealuse Hiina äriühinguga. Need täiendavad selgitused ei andnud põhjust teha eespool esitatud järeldustes muudatusi. Iseäranis oluline on, et nimetatud äriühing ei suutnud tõestada oma suutlikkust toota eksporditud koguseid. Lisaks erinesid asjaomase äriühingu poolt esitatud andmed imporditud elementide koguse kohta ja tema tarnija esitatud andmed elementide koguse kohta oluliselt. Asjaolu, et äriühing palkab personali Hiina äriühingust, kinnitab leitud seoseid nimetatud Hiina äriühinguga.

(96)

Võttes arvesse kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, nagu on kirjeldatud 2. jaos, ning põhjendustes 94 ja 95 esitatud järeldusi, millest igaüks on eraldi võetuna piisav, ei olnud kõnealusele Malaisia äriühingule vastuseks tema taotlusele võimalik alusmääruse artikli 13 lõike 4 alusel vabastust anda.

(97)

Üks teine Malaisia äriühing oli samuti asutatud juunis 2013, st pärast esialgsete dumpingu- ja subsiidiumivastaste uurimiste algatamist, ja hakkas mooduleid müüma alates 2013. aasta detsembrist, st vahetult peale seda, kui esialgse määrusega kehtestati lõplikud dumpinguvastased ja tasakaalustavad tollimaksud. Ettevõte tootis aruandeperioodil polükristalseid fotoelektrilisi mooduleid peamiselt Taiwanist imporditud elementidest. Ilmnes, et kõnealusel äriühingul olid tihedad sidemed ühe Hiina äriühinguga, kelle hinnakohustus oli heakskiidetud ja seejärel rikkumiste pärast tühistatud (10). Esiteks oli kõnealuse Malaisia äriühingu peadirektor olnud varem kõnealuses Hiina äriühingus juhtival positsioonil. Teiseks osteti elemendid esialgu paljudel juhtudel läbi kõnealuse Hiina äriühingu ja/või teiste Hiina äriühingute ja transporditi füüsiliselt HRVsse kolmandast riigist (peamiselt Taiwanist), enne kui need tõenäoliselt Malaisias asuvale äriühingule edasi transporditi. Kolmandaks müüdi enamik aruandeperioodil kolmandatesse riikidesse müüdud mooduleid ühele USA äriühingule, mis on seotud kõnealuse Hiina äriühinguga. Neljandaks viibis Malaisia äriühingu kohapealse uurimise ajal kohal Hiina äriühingu seaduslik esindaja. Viiendaks olid müügilepingute formularid nii Hiina kui ka Taiwani äriühingutel ühesugused nii kujunduse kui ka sisu poolest. Kuuendaks väitis Hiina äriühingu esindaja internetis ühes videos, et Hiina äriühing osutab Malaisia äriühingule tehnilist abi ja teostab järelevalvet.

(98)

Muud üksikasjad, mida asjaomane Malaisia äriühing kohapealse uurimise käigus ei avaldanud, ent mille kohta saadi teavet ühe liikmesriigi tolliasutuselt, on järgmised. Malaisia äriühing oli sõlminud sama Hiina äriühinguga, kelle hinnakohustus oli heaks kiidetud, kaubamärgi kasutamise lepingu, millega volitati Malaisia äriühingut kasutama Hiina äriühingu kaubamärki, kui kliendid seda nõuavad. Lisaks tutvustas Malaisia äriühingule üht esimest liidu klienti just Hiina äriühingu müügiesindaja. Ning lõpuks algatas Malaisia äriühingu esimese liitu lähetatud saadetise suhtes uurimise ühe liikmesriigi tolliasutus, kuna moodulid olid varustatud siltidega „Made in China” ning kõnealuse Hiina äriühingu kaubamärgiga.

(99)

Malaisia äriühing vastas artikli 18 lõike 4 kohasele kirjale 14. detsembri 2015. aasta kirjaga, milles väitis, et tal ei olevat olnud kavatsust peita kaubandussidemeid kõnealuse Hiina äriühinguga ja et ta oli andnud vastused vabastamistaotluse vormile heas usus. Ta väitis ka, et liikmesriigi tolliasutused aktsepteerisid peale uurimise läbiviimist, et valesti märgistatud moodulid olid tegelikult toodetud Malaisia äriühingu poolt. Liikmesriigi tolliasutused siiski kinnitasid komisjonile, et asjaomased moodulid ei olnud Malaisia päritolu.

(100)

Pärast järelduste teatavakstegemist väitis Malaisia äriühing, et komisjoni otsus põhineb oletustel, tõendamata väidetel ja valesüüdistustel, mille alust ja tõendeid, kui need üldse olemas on, ei olevat neile teatavaks tehtud, kahjustades nii äriühingu õigust kaitsele. Eriti kritiseeris nimetatud äriühing komisjoni põhjenduses 97 viidatud internetivideo ja põhjenduses 98 viidatud liikmesriigi tolliasutustelt saadud info avalikustamata jätmise pärast. Samuti väitis äriühing, et ei olnud seotud Hiina äriühinguga ega peitnud kontrollkäigu ajal Hiina äriühinguga sõlmitud kaubamärgi kasutamise volitamise lepingut. Seoses liikmesriigi tolliasutuse uurimisega väitis äriühing, et lõpuks vabastati kõik kaubad kui Malaisia päritolu moodulid. Lõpuks väitis äriühing, et tema asutamiskuupäev ning asjaolu, et ta müüs kaupa Ameerika Ühendriikide äriühingule, kellel on seos asjaomase Hiina äriühinguga, ei puutu üldse asjasse ega saa olla aluseks vabastuse andmisest keeldumiseks. Malaisia äriühing taotles ka ärakuulamist kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutava ametniku juures, mis leidis aset 12. jaanuaril 2016. aastal. Enne kõnealust ärakuulamist avalikustati äriühingule ka internetivideo, mille õigsust äriühing kuulamisel ka kinnitas.

(101)

Äriühingu esitatud täiendavad selgitused ei olnud sellised, mis oleksid andnud põhjust muuta eespool toodud järeldusi järgmistel põhjustel.

(102)

Põhjenduses 97 mainitud üksikasjad ei ole lihtsalt oletused ja põhjendamata väited, vaid faktid, mida äriühing ei seadnud kahtluse alla. Lisaks esitati need faktid äriühingule ka artikli 18 kohases kirjas 3. detsembril 2015, milles pakuti äriühingule võimalust märkusi esitada. Seejärel tehti 22. detsembril 2015 äriühingule teatavaks järeldused, mille kohta äriühingule pakuti taas võimalust märkusi esitada. Järelikult peeti täielikult kinni äriühingu õigusest kaitsele. Jääb faktiks, et äriühing vähemalt püüdis kontrollkäigu ajal vähendada, kui mitte peita, oma ärisidemeid, kaasa arvatud kaubamärgi kasutamise volitamise lepingut Hiina äriühinguga. Malaisia äriühing isegi möönis kohapeal läbiviidud kontrolli ajal Hiina äriühingu kaubamärgi kasutamist, ent ütles selle kohta selgesõnaliselt „piiratud aja jooksul”. Kaubamärgi kasutamise lepingut kohapeal ei näidatud, samuti ei avalikustatud, et asjaomast lepingut oli veel neljaks aastaks pikendatud. Ühtki põhjenduses 97 mainitud üksikasja, mis oleks osutanud kahe äriühingu vahelistele tugevatele ärisidemetele, komisjoni ametnikele kontrollkäigu ajal üksikasjalikult ei selgitatud ega näidatud. Kõnealuste üksikasjade õigsust äriühing kahtluse alla ei seadnud.

(103)

Alusmääruse artikli 13 lõikes 4 on sätestatud, et vabastuse saamiseks peab eksportiv tootja demonstreerima, et ta ei ole seotud ühegi äriühinguga, kelle suhtes meetmed kehtivad, ning ei hoia meetmetest kõrvale.

(104)

Esimese kriteeriumi puhul (ei ole seotud tootjaga, kelle suhtes meetmed kehtivad) püüdis eksportiv tootja vähendada, kui mitte peita, oma arvukaid sidemeid Hiina eksportiva tootjaga, nagu on kirjeldatud põhjenduses 97. Selliste sidemete puudumise tõendamiskohustus lasub eksportival tootjal. Kuna kõnealuses punktis koostöö puudus ja kuna teavituskirjale vastuseks saadetud uut informatsiooni ei olnud võimalik kontrollida, pidi komisjon toetuma kättesaadavatele andmetele, et hinnata, kas eksportiv tootja lükkas ümber kättesaadavate andmete alusel esmapilgul jäänud usutava mulje, et ta on seotud Hiina äriühinguga. Komisjoni arvamuse kohaselt ei suutnud eksportiv tootja seda teha, kuna mitmed asjaolud viitavad tihedale seosele Hiina äriühingu ja eksportiva tootja vahel.

(105)

Igal juhul isegi kui esimene kriteerium oleks olnud täidetud, mida see aga ei olnud, on komisjon arvamusel, et teine kriteerium ei ole täidetud. Eksportiv tootja on meetmetest kahel erineval viisil kõrvale hoidnud, millest kumbki on eraldi võetuna piisav vabastamistaotluse tagasilükkamiseks. Üks oluline märk, mis viitab meetmetest kõrvalehoidmisele ja mida ei saa kahtluse alla seada ning mis kehtib mõlema viisi puhul, on asjaolu, et eksportiv tootja alustas tegevust pärast esialgsete meetmete rakendamist.

(106)

Esiteks on äriühingu avaldus, et kõik põhjenduses 98 nimetatud kaubad vabastati kui Malaisia päritolu moodulid, faktiliselt vale. Liikmesriigi tolliasutused esitasid komisjonile teabe, mis näitas, et asjaomaseid mooduleid peeti Hiina päritolu mooduliteks: nimelt olid kõnealuste päikesemoodulite alused varustatud Hiina äriühingu nime kandvate siltidega. Kõnealuse liikmesriigi tolliasutuse käimasoleva uurimise kaitsmise huvides ei olnud võimalik seda teavet Malaisia äriühingule avaldada. Komisjon juhtis äriühingu tähelepanu võimalusele, et asjaomase teabe õigsust võib kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutav ametnik kontrollida kooskõlas tema ametivolituste artiklitega 12, 13 ja 15.

(107)

Tolliasutuste esitatud teave sisaldab tõendeid eksportiva tootja teostatud ümberlaadimise kohta ja on seepärast tõendiks selle kohta, et eksportiv tootja hoidis meetmetest kõrvale.

(108)

Teiseks toimus kaubamärgi kasutamise lepingu sõlmimine ja pikendamine Hiina eksportiva tootjaga ajal, mil asjaomane Hiina eksportiv tootja eksportis liitu hinnakohustuse tingimustel. Kõnealune hinnakohustus keelas muu hulgas vaatlusaluse toote müügi liitu ka juhul, kui see on toodetud kolmandas riigis, kuna see oleks muutnud hinnakohustuse jälgimise, eriti selle ristmüüki puuduvate sätete osas, võimatuks või vähemalt väga ebapraktiliseks. Asjaomase hinnakohustuse mittekonfidentsiaalse versiooni tingimused olid tootmisharus hästi teada ja taotluse peale tegid komisjoni talitused need kättesaadavaks. Tänu tihedatele ärisidemetele Hiina tootjaga olid need kättesaadavad ka eksportvale tootjale. Sõlmides kokkuleppe kaubamärgi kasutamise kohta, hoidis eksportiv tootja kõrvale hinnakohustuste tingimuste täitmisest ning sel viisil hoidis kõrvale ka meetmetest. 12. jaanuaril 2016 toimunud ärakuulamisel väitis Malaisia äriühing, et ta ei olnud esitanud ebaõiget või eksitavat teavet ning et ta on tegelik Malaisia päikesemoodulite tootja. Äriühing palus ärakuulamise eest vastutaval ametnikul kontrollida, kas liikmesriigi tolliasutuselt saadud tõendid, mida ei olnud võimalik Malaisia äriühingule eespool esitatud põhjustel avalikustada, on õiged. Kaubandusmenetlustes ärakuulamise eest vastutav ametnik informeeris seejärel äriühingut, et ta kontrollis liikmesriigi tolliasutuse poolt esitatud teabe õigsust ning kõnealuse teabe alusel tegi liikmesriigi tolliasutus järelduse, et märkimisväärne kogus mooduleid asjaomases saadetises oli Hiina päritolu.

(109)

Seepärast põhinesid selle äriühingu kohta tehtud järeldused kättesaadavatel andmetel vastavalt alusmääruse artikli 18 lõikele 1.

(110)

Võttes arvesse kaubandusstruktuuri muutuse ja ümberlaadimise kohta tehtud järeldusi, nagu on kirjeldatud 2. jaos, ning põhjendustes 97–109 esitatud järeldusi, mis käsitlesid avastatud Malaisia äriühingu tihedaid sidemeid Hiina äriühinguga, kes tegeles ümberlaadimisega ja rikkus hinnakohustust, ning millest igaüks on eraldi võetuna piisav, ei olnud kõnealusele Malaisia äriühingule vastuseks tema taotlusele võimalik alusmääruse artikli 13 lõike 4 alusel vabastust anda. Eriti arvestades kõnealuseid järeldusi, ei saa äriühing taotleda ka alusmääruse artikli 13 lõikes 2 sätestatud nn ohutusala põhimõtte rakendamist, kuna nii ümberlaadimine kui ka hinnakohustuse rikkumine on meetmetest kõrvalehoidmine, mis ei ole kokkupanek kolmandas riigis, ja igal juhul sellepärast, et komisjon kasutab kättesaadavaid andmeid.

(111)

Üks Taiwani äriühing jättis õigel ajal avaldamata üksikasjad temaga seotud Hiina äriühingu elementide – mida esitati pooljuhtplaatide lõikurina – turustamise, impordiandmete, Taiwani piirangute järgimise ja täpsete ostuvoogude kohta. Sama äriühingu täiendavad selgitused, mis saadeti pärast artikli 18 lõike 1 kohase taotluse esitamist, olid siiski piisavad, et anda sellele äriühingule vabastus, kuna ta esitas teabe, mida komisjonil oli võimalik kontrollida.

(112)

Leiti, et ülejäänud viis Malaisia ja 21 Taiwani eksportivat tootjat, kaasa arvatud põhjenduses 111 nimetatud äriühing, ei hoidnud meetmetest kõrvale ja seepärast oli võimalik anda toodetud moodulitele ja elementidele kooskõlas alusmääruse artikli 13 lõikega 4 vabastus.

(113)

Suurem osa nendest äriühingutest olid asutatud enne HRV-vastaste meetmete kehtestamist. Võttes aluseks nende vastused küsimustikule, kontrolliti kõikide kõnealuste äriühingute tootmishooneid. Tootmise ja tootmisvõimsuse statistika, tootmiskulude, tooraine ostude, pooltoodete ja valmiskaupade ning liitu ekspordimüügi kontrollimine kinnitasid, et asjaomased äriühingud olid tegelikud tootjad, kelle kohta ei leitud tõendeid meetmetest kõrvalehoidmisest.

(114)

Kui tootjad, kes ei teatanud endast käesoleva uurimise raames ega eksportinud uurimisperioodi ajal uurimisalust toodet, soovivad esitada taotluse vabastuse saamiseks laiendatud dumpinguvastasest tollimaksust vastavalt alusmääruse artikli 11 lõikele 4 ja artikli 13 lõikele 4, peavad nad täitma vabastamistaotluse vormi, et komisjon saaks nende taotlust hinnata.

(115)

Pärast avalikustamist andsid mitmed äriühingud endast teada ja said komisjonilt otsuse vabastamise kohta. Siiski osutasid ka need äriühingud asjaolule, et päikesepaneelide tootmisharus on laialt kasutusel kokkulepped (tihti nimetatakse neid ka algseadmeid valmistava äriühingu kokkulepeteks), mille alusel elementide tootjad/moodulite valmistajad (ehk teisisõnu kaubamärgi omanikud) lähetavad mõnikord osa oma elemente teistele tootjatele (ehk teisisõnu algseadmete valmistajatele) mooduliteks kokkupanemiseks. Kõnealused äriühingud palusid selgitust, kas nad võivad jätkuvalt saada vabastuse, kui nad sellise kokkuleppe sõlmiksid. Komisjon kinnitab, et sellised kokkulepped, millele tuleks viidata kui allhankekokkulepetele, eksisteerivad päikesepaneelide tootmisharus ja kuuluvad asjaolude hulka, mille olemasolu puhul vabastus antakse. Selliste kokkulepete alusel kontrollivad kaubamärgiomanikud tarnijaid ja tooraineallikaid; allhankija kasutab kaubamärgiomaniku poolt antud mudeli kavandit, mille abil viimane kontrollib tootmisprotsessi. Siiski peavad ka selliste kokkulepete puhul elemendid olema toodetud vabastuse saanud äriühingutes, nagu on märgitud allpool artikli 1 lõikes 2.

(116)

Kui vabastus on põhjendatud, tehakse vastav muudatus kehtivatesse laiendatud meetmetesse. Seejärel jälgitakse kõiki vabastuse saanuid, et tagada vabastuse andmisega kehtestatud tingimuste täitmine.

(117)

Et tagada nimetatud vabastuste nõuetekohane kohaldamine, on käesoleval juhul vaja erimeetmeid. Kõnealused erimeetmed seisnevad nõudes esitada liikmesriikide tolliasutustele kehtiv ja käesoleva määruse artikli 1 lõikes 2 sätestatud nõuetele vastav faktuurarve. Kui imporditavatele kaupadele ei ole sellist arvet lisatud, kohaldatakse neile laiendatud dumpinguvastast tollimaksu.

5.   JÄRELDUSTE TEATAVAKSTEGEMINE

(118)

Kõikidele huvitatud isikutele on teatatud olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille alusel eespool nimetatud järeldused on tehtud, ning neile on antud võimalus esitada märkusi. Huvitatud isikute esitatud suulisi ja kirjalikke märkusi on arvesse võetud. Mitte ühegi esitatud argumendi tõttu ei ole olnud põhjust lõplikke järeldusi muuta.

(119)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alusmääruse artikli 15 lõike 1 kohaselt asutatud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Määruse (EL) nr 1238/2013 artikli 1 lõike 2 alusel Hiina Rahvavabariigist pärit või sealt lähetatud kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja põhikomponentide (st elementide) impordile kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu, mida rakendatakse „kõikide teiste äriühingute” suhtes, välja arvatud juhul, kui tegemist on transiittootega üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) V artikli tähenduses, laiendatakse kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite ja põhikomponentide (st elementide) impordile, mis on lähetatud Malaisiast ja Taiwanist, olenemata sellest, kas päritolumaana on deklareeritud Malaisia ja Taiwan või mitte, ning mis kuuluvad praegu CN-koodide ex 8501 31 00, ex 8501 32 00, ex 8501 33 00, ex 8501 34 00, ex 8501 61 20, ex 8501 61 80, ex 8501 62 00, ex 8501 63 00, ex 8501 64 00 ja ex 8541 40 90 (TARICi koodid 8501310082, 8501310083, 8501320042, 8501320043, 8501330062, 8501330063, 8501340042, 8501340043, 8501612042, 8501612043, 8501618042, 8501618043, 8501620062, 8501620063, 8501630042, 8501630043, 8501640042, 8501640043, 8541409022, 8541409023, 8541409032, 8541409033) alla, välja arvatud need, mis on toodetud allpool loetletud äriühingute poolt:

Riik

Äriühing

TARICi lisakood

Malaisia

AUO – SunPower Sdn. Bhd.

Flextronics Shah Alam Sdn. Bhd.

Hanwha Q CELLS Malaysia Sdn. Bhd.

Panasonic Energy Malaysia Sdn. Bhd.

TS Solartech Sdn. Bhd.

C073

C074

C075

C076

C077

Taiwan

ANJI Technology Co., Ltd.

AU Optronics Corporation

Big Sun Energy Technology Inc.

EEPV Corp.

E-TON Solar Tech. Co., Ltd.

Gintech Energy Corporation

Gintung Energy Corporation

Inventec Energy Corporation

Inventec Solar Energy Corporation

LOF Solar Corp.

Ming Hwei Energy Co., Ltd.

Motech Industries, Inc.

Neo Solar Power Corporation

Perfect Source Technology Corp.

Ritek Corporation

Sino-American Silicon Products Inc.

Solartech Energy Corp.

Sunengine Corporation Ltd.

Topcell Solar International Co., Ltd.

TSEC Corporation

Win Win Precision Technology Co., Ltd.

C058

C059

C078

C079

C080

C081

C082

C083

C084

C085

C086

C087

C088

C089

C090

C091

C092

C093

C094

C095

C096

2.   Vabastusi, mille on saanud käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud äriühingud või milleks komisjon on artikli 2 lõike 2 kohaselt loa andnud, kohaldatakse juhul, kui liikmesriikide tolliasutustele esitatakse kehtiv faktuurarve, mille on väljastanud tootja või lähetaja ja millel on arve väljastanud üksuse töötaja nimi ja ametikoht ning tema poolt allkirjastatud ja dateeritud avaldus. Kristalsest ränist fotoelektriliste elementide puhul peab see avaldus olema järgmine:

„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesoleva arvega hõlmatud, otseekspordiks Euroopa Liitu müüdavad kristalsest ränist fotoelektrilised elemendid koguses (kogus) on toodetud (äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood) (asjaomane riik) riigis. Kinnitan, et käesoleval arvel esitatud teave on täielik ja õige.”

Kristalsest ränist fotoelektriliste moodulite puhul peab see avaldus olema järgmine:

„Mina, allakirjutanu, kinnitan, et käesoleva arvega hõlmatud, ekspordiks Euroopa Liitu müüdavad kristalsest ränist fotoelektrilised moodulid koguses (kogus) on toodetud

i)

(äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood) (asjaomane riik) riigis VÕI

ii)

(äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood) (asjaomane riik) riigis

(asjakohatu variant välja jätta)

kristalsest ränist fotoelektrilistest elementidest, mis on toodetud (äriühingu nimi ja aadress) poolt (TARICi lisakood [lisatakse, kui asjaomase riigi suhtes kohalduvad kas esialgsed meetmed või kehtivad kõrvalehoidmisvastased meetmed]) (asjaomane riik) riigis.

Kinnitan, et käesoleval arvel esitatud teave on täielik ja õige.”

Juhul, kui sellist arvet ei esitata ja/või kui eespool mainitud avalduses ühte või mõlemat TARICi lisakoodi ei teatata, rakendatakse „kõikide teiste äriühingute” suhtes kohaldatavat tollimaksumäära ja tollideklaratsioonis on vaja märkida TARICi lisakood B999.

3.   Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud tollimaks nõutakse sisse Malaisiast ja Taiwanist lähetatud impordilt, mis on komisjoni rakendusmääruse (EL) 2015/833 artikli 2 ja määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 alusel registreeritud sõltumata sellest, kas see on deklareeritud Malaisiast või Taiwanist pärinevana või mitte, välja arvatud lõikes 1 loetletud äriühingute toodangu puhul.

4.   Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.

Artikkel 2

1.   Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama vabastuse taotlejat esindama volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/39

1049 Brussels

Belgium

2.   Vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõikele 4 võib komisjon anda oma otsusega loa vabastada artikliga 1 laiendatud tollimaksust nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale määrusega (EL) nr 1238/2013 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest.

Artikkel 3

Käesolevaga antakse tolliasutustele korraldus lõpetada komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 2015/833 artikli 2 kohane impordi registreerimine.

Artikkel 4

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. veebruar 2016

Komisjoni nimel

president

Jean-Claude JUNCKER


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.

(2)  ELT L 132, 29.5.2015, lk 60.

(3)  Comext on Eurostati hallatav väliskaubandusstatistika andmebaas.

(4)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni lehekülgi 9–16 ning tutvumiseks avatud lisasid 9 ja 10.

(5)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni joonealust märkust 17.

(6)  Sama.

(7)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni lk 9–14 ning tutvumiseks avatud lisad 9 ja 10.

(8)  Vt 14. aprilli 2015. aasta taotluse tutvumiseks avatud versiooni joonealune märkus 17.

(9)  Sama.

(10)  Komisjoni 4. juuni 2015. aasta rakendusmäärusega (EL) 2015/866 tühistati kolme eksportiva tootja hinnakohustuse heakskiit, mis anti vastavalt rakendusotsusele 2013/707/EL (ELT L 139, 5.6.2015, lk 30). Üks nendest kolmest eksportivast tootjast on eespool nimetatud Hiina äriühing.


12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/97


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/186,

11. veebruar 2016,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 11. veebruar 2016

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

EG

253,6

IL

236,2

MA

89,8

TR

113,0

ZZ

173,2

0707 00 05

MA

85,0

TR

181,9

ZZ

133,5

0709 91 00

EG

194,3

ZZ

194,3

0709 93 10

MA

38,0

TR

156,9

ZZ

97,5

0805 10 20

BR

63,2

EG

47,9

IL

96,2

MA

63,0

TN

50,2

TR

60,2

ZZ

63,5

0805 20 10

IL

124,2

MA

86,9

ZZ

105,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

EG

69,8

IL

136,7

JM

156,4

MA

115,0

TR

52,2

ZZ

106,0

0805 50 10

IL

106,9

TR

112,0

ZZ

109,5

0808 10 80

CA

138,9

CL

92,5

US

155,5

ZZ

129,0

0808 30 90

CL

180,1

CN

86,8

TR

81,0

ZA

98,2

ZZ

111,5


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


OTSUSED

12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/100


EUROOPA KESKPANGA OTSUS (EL) 2016/187,

11. detsember 2015,

millega muudetakse otsust EKP/2013/1, millega kehtestatakse avaliku võtme infrastruktuuri raamistik Euroopa Keskpankade Süsteemi jaoks (EKP/2015/46)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artiklit 127,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artiklit 12.1 koosmõjus artiklitega 3.1, 5 ja 12.3 ning artikleid 16–24 ja 34,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 910/2014 (1) tunnistati kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 1999/93/EÜ (2) alates 1. juulist 2016. Seetõttu tuleb otsuses EKP/2013/1 viidata määrusele (EL) nr 910/2014 (3).

(2)

Ajakohastada tuleb teavet ESCB-PKI sertiftseerimisasutuse kohta, sh selle isik ja tehnilised komponendid, mis on sätestatud otsuse EKP/2013/1 lisas.

(3)

Seetõttu tuleb otsust EKP/2013/1 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Muudatused

Otsust EKP/2013/1 muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 1 punkt 10 asendatakse järgmisega:

„10)   „ESCB-PKI sertifitseerimisasutus” (ESCB-PKI certification authority)– üksus, millele kasutajad on teinud ülesandeks välja anda, tühistada ja uuendada ESCB-PKI sertifikaate kooskõlas EKPS/SSM sertifikaatide aktseptimise raamistikuga;”.

2)

Artikli 4 lõige 4 asendatakse järgmisega:

„4.   ESCB-PKI sertifitseerimispõhimõtted on reeglite kogum, mis reguleerib elektrooniliste sertifikaatide kehtivusaega alates esialgsest taotlusest kasutamise lõpuni või tühistamiseni, samuti suhteid sertifikaadi taotleja või kasutaja, ESCB-PKI sertifitseerimisasutuse ja sõltuvate osapoolte vahel. See hõlmab direktiivi 1999/93/EÜ ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 910/2014 (4) reguleerimisalasse ja sellest välja jäävaid sertifikaate. Samuti sätestab see kõikide osapoolte ülesanded ja vastutuse ning sertifikaatide väljaandmise ja haldamise korra. See on lisatud 2. tasandi – 3. tasandi lepingule.

(4)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 910/2014, 23. juuli 2014, e-identimise ja e-tehingute jaoks vajalike usaldusteenuste kohta siseturul ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 1999/93/EÜ, (ELT L 257, 28.8.2014, lk 73).”"

3)

Artikli 10 lõike 1 sissejuhatav lause ja alapunkt a asendatakse järgmisega:

„1.   Kui eurosüsteemi keskpangad ei tõenda, et nad ei ole käitunud hooletult, vastutavad nad oma funktsioonide ja vastusala piires ESCB-PKIs mis tahes kahju eest, mis tekib kasutajale, kes on mõistlikult tuginenud kvaliteedisertifikaadile direktiivi 1999/93/EÜ ja määruse (EL) nr 910/2014 määratluse kohaselt järgmise osas:

a)

kvaliteedisertifikaadis sisalduva kogu teave õigsus väljaandmise ajal ja küsimus, kas sertifikaat sisaldab kõiki üksikasju, mis on kvaliteedisertifikaadi jaoks ette nähtud direktiiviga 1999/93/EÜ ja määrusega (EL) nr 910/2014;”.

4)

Lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Frankfurt Maini ääres, 11. detsember 2015

EKP president

Mario DRAGHI


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EL) nr 910/2014, 23. juuli 2014, e-identimise ja e-tehingute jaoks vajalike usaldusteenuste kohta siseturul ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 1999/93/EÜ, (ELT L 257, 28.8.2014, lk 73).

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 1999/93/EÜ, 13. detsember 1999, elektroonilisi allkirju käsitleva ühenduse raamistiku kohta (EÜT L 13, 19.1.2000, lk 12).

(3)  Euroopa Keskpanga otsus EKP/2013/1, 11. jaanuar 2013, millega kehtestatakse avaliku võtme infrastruktuuri raamistik Euroopa Keskpankade Süsteemi jaoks (ELT L 74, 16.3.2013, lk 30).


LISA

„LISA

Teave ESCB-PKI sertifitseerimisasutuse kohta, sh selle isik ja tehnilised komponendid

ESCB-PKI sertifitseerimisasutus on osutatud sertifikaadis kui väljaandja ja selle salajast võtit kasutatakse sertifikaatide allkirjastamisel. ESCB-PKI sertifitseerimisasutus vastutab järgmise eest:

i)

isiklike ja avaliku võtme sertifikaatide väljaandmine;

ii)

tühistusnimekirja koostamine;

iii)

võtmepaaride loomine konkreetsetele sertifikaatidele, näiteks nendele, mis vajavad võtme taastamist;

iv)

üldine vastutus ESCB-PKI halduse eest ja kõikide tegevuseks vajalike nõuete täitmine.

ESCB-PKI sertifitseerimisasutus hõlmab kõiki isikuid, põhimõtteid, menetlusi ja arvutisüsteeme, millele on pandud ülesanne anda välja elektroonilisi sertifikaate ja määrata neid sertifikaatide kasutajatele.

ESCB-PKI sertifitseerimisasutus koosneb kahest tehnilisest komponendist:

ESCB-PKI (Root ESCB-PKI) juur-sertifitseerimisasutus: see sertifitseerimisasutus on esimesel tasandil ja annab välja sertifikaadi iseendale ja temast järgmistele sertifitseerimisasutustele. See tegutseb ainult oma kitsalt määratletud ülesannete teostamiseks. Tema olulisemad andmed on järgmised:

a)

SHA-1 sertifikaat (1):

Unikaalne nimi (Distinguished name)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Seerianumber (Serial number)

596F AC4C 218C 21BC 4E00 6B42 A164 46DD

Väljaandja unikaalne nimi (Distinguished name of issuer)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Kehtivusaeg (Validity period)

Alates 21-06-2011 11:58:26 kuni 21-06-2041 11:58:26

Räsi (SHA1) (Message digest (SHA-1))

CEFE 6C32 E850 994A 09EA 1A77 0C60 3D90 ADC9 9192

Räsi (SHA256) (Message digest (SHA-256))

C919 CF49 C024 7E50 2E0C C3C9 81E0 FB88 A013 AA2B 15C9 5142 F491 BDE7 E403 E3FB

Krüptimise algoritmid (Cryptographic algorithms)

SHA-1/RSA 4096

b)

SHA-256 sertifikaat:

Unikaalne nimi (Distinguished name)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Seerianumber (Serial number)

4431 9C5F 91E8 162F 4E00 73F6 6AB8 71D8

Väljaandja unikaalne nimi (Distinguished name of issuer)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Kehtivusaeg (Validity period)

Alates 21-06-2011 12:35:34 kuni 21-06-2041 12:35:34

Räsi (SHA1) (Message digest (SHA-1))

3663 2FBA FB19 BDBC A202 3994 1926 ED48 4D72 DD4B

Räsi (SHA256) (Message digest (SHA-256))

7963 2A97 1D12 A889 9724 BB35 C37B 51D2 3E21 4DF9 20C3 2450 093E 0EA7 49FB AAEB

Krüptimise algoritmid (Cryptographic algorithms)

SHA-256/RSA 4096

Alltaseme ESCB-PKI (online ESCB-PKI) sertifitseerimisasutus: see teise tasandi sertifitseerimisasutus on algtaseme ESCB-PKI sertifitseerimisasutusest järgmisel tasandil. Selle vastutusel on ESCB-PKI kasutajate jaoks sertifikaatide välja andmine. Tema olulisemad andmed on järgmised:

a)

SHA-1 sertifikaat (2):

Unikaalne nimi (Distinguished name)

CN= ESCB-PKI ONLINE CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Seerianumber (Serial number)

2C13 E18F FDB5 91CE 4E29 550B B5A3 F59C

Väljaandja unikaalne nimi (Distinguished name of issuer)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Kehtivusaeg (Validity period)

Alates 22-07-2011 12:46:35 kuni 22-07-2026 12:46:35

Räsi (SHA1) (Message digest (SHA-1))

D316 026C D2CF 1A8C 4AA3 8C29 EE3D 591E 4286 AD08

Räsi (SHA256) (Message digest (SHA-256))

4B18 7644 BF79 4F83 D000 999D 7927 433F 75F3 CFB1 643A 6D0F 8A25 9435 BE86 1B7A

Krüptimise algoritmid (Cryptographic algorithms)

SHA-1/RSA 4096

b)

SHA-256 sertifikaat:

Unikaalne nimi (Distinguished name)

CN= ESCB-PKI ONLINE CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Seerianumber (Serial number)

660C 9B12 9A0A 6C21 5509 38DD 54A0 ED2D

Väljaandja unikaalne nimi (Distinguished name of issuer)

CN=ESCB-PKI ROOT CA, O=EUROPEAN SYSTEM OF CENTRAL BANKS, C=EU

Kehtivusaeg (Validity period)

Alates 22-07-2011 12:46:35 kuni 22-07-2026 12:46:35

Räsi (SHA1) (Message digest (SHA-1))

E976 D216 4A5F 62DA C058 6BE0 EC10 EF24 36B8 12AC

Räsi (SHA256) (Message digest (SHA-256))

1335 26DC 99E9 CC36 62F8 F5FA 2006 3005 BA90 E663 2BF3 4F18 A84B A39B 5FAA 5700

Krüptimise algoritmid (Cryptographic algorithms)

SHA-256/RSA 4096”


(1)  Seda sertifikaati kasutatakse ainult süsteemide puhul, mis ei toeta kõrgema taseme algoritme.

(2)  Seda sertifikaati kasutatakse ainult süsteemide puhul, mis ei toeta kõrgema taseme algoritme.


12.2.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 37/104


EUROOPA KESKPANGA OTSUS (EL) 2016/188,

11. detsember 2015,

juurdepääsu kohta SSMi elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele ning nende kasutamise kohta Euroopa Keskpanga ja ühtse järelevalvemehhanismi riiklike pädevate asutuste poolt (EKP/2015/47)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 127 lõiget 6 ja artiklit 132,

võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artiklit 34,

võttes arvesse nõukogu 15. oktoobri 2013. aasta määrust (EL) nr 1024/2013, millega antakse Euroopa Keskpangale eriülesanded seoses krediidiasutuste usaldatavusnõuete täitmise järelevalve poliitikaga, (1) eelkõige selle artikli 6 lõiget 1 koosmõjus artikli 6 lõikega 7,

võttes arvesse järelvalvenõukogu ettepanekut, mis on koostatud konsulteerides riiklike pädevate asutustega,

ning arvestades järgmist:

(1)

Krediidiasutuste finantsjärelevalve poliitikaga seotud eriülesannete täitmiseks, mis on pandud Euroopa Keskpangale (EKP) määrusega (EL) nr 1024/2013, kasutab EKP Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) elektroonilisi rakendusi, süsteeme, platvorme ja teenuseid, mis on suunatud ülesannete täitmiseks, mis on pandud EKP-le aluslepingu artikli 127 lõikel 6 ja Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artiklil 25.2 põhineva määrusega (EL) nr 1024/2013.

(2)

Ühtse järelevalvemehhanismi (Single Supervisory Mechanism, SSM) sujuvaks, tõhusaks ja järjepidevaks toimimiseks tuleb praktilisse korraldusse koostööks EKP ja riiklike pädevate asutuste vahel ühtse järelevalvemehhanismi raames lisada elektrooniliste rakenduste, süsteemide, platvormide ja teenuste kasutamine, mis on vajalik nende kohustuste täitmiseks määruse (EL) nr 1024/2013 kohaselt.

(3)

Otsusega EKP/2013/1 (2) kehtestati avaliku võtme infrastruktuuri raamistik Euroopa Keskpankade Süsteemi jaoks (edaspidi „ESCB-PKI”). Otsuse EKP/2013/1 artikli 3 lõike 1 sätestab, et EKPSi ja eurosüsteemi elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele, mis on keskmise või sellest kõrgema tähtsusega, antakse juurdepääs ja neid kasutatakse ainult siis, kui kasutaja on ennast autentinud EKPSi poolt aktsepteeritud sertifitseerimisasutuse poolt välja antud ja hallatud elektroonilise sertifikaadi alusel kooskõlas EKPS/SSM sertifikaatide aktseptimise raamistikuga; siia kuuluvad ka ESCB-PKI sertifitseerimisasutus või EKPSi poolt TARGET2 ja TARGET2 Securities projekti jaoks aktseptitud sertifitseerimisasutused nende kahe rakenduse osas.

(4)

EKP ja SSMi riiklike pädevate asutuste kohustuste täitmiseks määruse (EL) nr 1024/2013 alusel vajalike elektrooniliste rakenduste, süsteemide, platvormide ja teenuste osas peab EKP nõukogu vajalikuks kõrgtehnoloogilisi infoturbe teenuseid, näiteks range autentimine, elektrooniline allkirjastamine ja krüpteerimine elektroonilisi sertifikaate kasutades. Seega võib juurdepääsuks elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele ning nende kasutamiseks kasutada ESCB-PKI poolt väljastatud sertifikaate, mida kasutatakse ka SSMi tegevuses.

(5)

EKP ja ühtse järelevalvemehhanismi riiklikud pädevad asutused võivad otsustada kasutada sertifikaate ja teenuseid, millega ESCB-PKI võimaldab juurdepääsu SSMi elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele ning nende kasutamiseks,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Mõisted

Käesolevas otsuses kasutatakse järgmisi mõisteid:

1)   „riiklik pädev asutus” (national competent authority)– osaleva liikmesriigi poolt määruse (EL) nr 1024/2013 artikli 2 lõike 2 alusel määratud riiklik pädev asutus. See määratlus ei mõjuta riigisiseste õigusaktidega kehtestatud korda, mille kohaselt antakse teatavad järelevalveülesanded riigi keskpangale (RKP), mis ei ole määratletud kui riiklik pädev asutus. Sellise korra puhul tähendab käesoleva otsuse osutus riiklikule pädevale asutusele ka osutust RKP-le talle riiklike õigusaktidega pandud järelevalveülesannete osas;

2)   „pädev asutus” (competent authority)– riiklik pädev asutus või EKP;

3)   „EKPSi ja eurosüsteemi elektroonilised rakendused, süsteemid, platvormid ja teenused”, „sertifikaat” või „elektrooniline sertifikaat”, „ESCB-PKI sertifitseerimisasutus”, „registreerimisasutus”, „kasutaja”, „EKPSi keskpank”, ja „sõltuv osapool” (‘ESCB and Eurosystem electronic applications, systems, platforms and services’, ‘certificate’ or ‘electronic certificate’, ‘ESCB-PKI certification authority’, ‘ESCB/SSM certificate acceptance framework’, ‘registration authority’, ‘user’, ‘Eurosystem central bank’, and ‘relying party’)– tähendus on määratletud otsuse EKP/2013/1 artiklis 1;

4)   „SSMi elektroonilised rakendused, süsteemid, platvormid ja teenused” (SSM electronic applications, systems, platforms and services)– elektroonilised rakendused, süsteemid, platvormid ja teenused, mida kasutatakse EKP ja riiklike pädevate asutuste kohustuste täitmiseks määruse (EL) nr 1024/2013 alusel;

5)   „EKPS/SSMi sertifikaatide aktseptimise raamistik”– EKPSi infotehnoloogiakomitee poolt koostatud kriteeriumid, mille põhjal tuvastatakse nii EKPSi siseseid kui väliseid sertifitseerimisasutusi, keda võib usaldada seoses EKPSi ja eurosüsteemi elektroonsete rakenduste, süsteemide, platvormide ja teenustega ja seoses SSMi elektroonsete rakenduste, süsteemide, platvormide ja teenustega.

Artikkel 2

SSMi elektroonsete rakenduste, süsteemide, platvormide ja teenuste kasutamine ja neile juurdepääs

1.   SSMi elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele, mis on keskmise või sellest suurema tähtsusega, antakse juurdepääs ja neid kasutatakse ainult siis, kui kasutaja on autenditud aktsepteeritud sertifitseerimisasutuse poolt välja antud ja hallatud elektroonilise sertifikaadi alusel kooskõlas EKPS/SSMi sertifikaatide aktseptimise raamistikuga, sh ESCB-PKI sertifitseerimisasutus.

2.   ESCB-PKI sertifitseerimisasutus väljastab elektroonilised sertifikaadid ja osutab muid sertifitseerimisteenuseid artikli 3 alusel ESCB-PKIs osalevatele pädevatele asutustele nende sertifikaadi kasutajate osas ja kolmandate isikute sertifikaadi kasutajate osas, kes teevad nendega koostööd, et võimaldada neil turvaline juurdepääs elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele ning nende kasutamiseks.

3.   Sõltuv osapool võib tugineda neile sertifikaatidele otsuse EKP/2013/1 artiklis 8 sätestatud tingimustel.

Artikkel 3

Pädevate asutuste osalemine ESCB-PKIs

1.   Pädev asutus võib otsustada kasutada ESCB-PKI teenuseid juurdepääsuks SSMi elektroonilistele rakendustele, süsteemidele, platvormidele ja teenustele ning nende kasutamiseks ja/või ta võib selleks tegutseda registreerimisasutusena oma sisekasutajatele ja kolmandatest isikutest kasutajatele samadel tingimustel, mis kehtivad eurosüsteemi keskpankade suhtes.

2.   Osaleva pädeva asutuse suhtes kehtivad kohustused, mis on sätestatud otsuse EKP/2013/1 artiklites 6, 7 ja 12, ning ta esitab EKP nõukogule kinnituse oma osalemise kohta ja selle otsuse artikli 4 lõikes 2 osutatud 2. tasandi – 3. tasandi lepingus sätestatud kohustuste täitmise kohta.

Artikkel 4

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Frankfurt Maini ääres, 11. detsember 2015

EKP president

Mario DRAGHI


(1)  ELT L 287, 29.10.2013, lk 63.

(2)  Euroopa Keskpanga otsus EKP/2013/1, 11. jaanuar 2013, millega kehtestatakse avaliku võtme infrastruktuuri raamistik Euroopa Keskpankade Süsteemi jaoks (ELT L 74, 16.3.2013, lk 30).