ISSN 1977-0650 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 12 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
59. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisjoni määrus (EL) 2016/46, 18. jaanuar 2016, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa seoses oksadiksüüli ja spinetoraami jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) 2016/44,
18. jaanuar 2016,
mis käsitleb piiravaid meetmeid seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EL) nr 204/2011
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 31. juuli 2015. aasta otsust (ÜVJP) 2015/1333 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas ja millega tunnistatakse kehtetuks otsus 2011/137/ÜVJP (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning Euroopa Komisjoni ühisettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 28. veebruaril 2011 vastu otsuse 2011/137/ÜVJP (2). Kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1970 (2011) ja sellele järgnenud resolutsioonidega nähti otsusega 2011/137/ÜVJP ette relvaembargo, sellise varustuse ekspordi keeld, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, samuti selliste isikute ja üksuste riiki lubamise piirangud ning nende rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine, kes on seotud inimõiguste raskete rikkumistega Liibüas, sealhulgas on rahvusvahelist õigust rikkudes osalenud rünnakutes tsiviilelanike ja -rajatiste vastu. Kõnealused füüsilised või juriidilised isikud ning üksused olid loetletud otsuse 2011/137/ÜVJP lisades. Sellest tulenevalt oli vaja vastu võtta õigusakt, et sätestada asjakohased meetmed. Pärast seda on ÜRO Julgeolekunõukogu (edaspidi „julgeolekunõukogu”) võtnud vastu veel mitu resolutsiooni Liibüa kohta, millega on laiendatud või muudetud ÜRO piiravaid meetmeid Liibüa vastu, sealhulgas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2174 (2014), millega muudetakse relvaembargo ulatust ning laiendatakse reisikeelu ja varade külmutamise meetmete kohaldamist, ning resolutsiooni 2213 (2015), mis on seotud julgeolekunõukogu pühendumusega Liibüa suveräänsusele, sõltumatusele, territoriaalsele terviklikkusele ja riiklikule ühtsusele. |
(2) |
Nõukogu võttis 26. mail 2015 vastu otsuse (ÜVJP) 2015/818, (3) millega muudetakse otsust 2011/137/ÜVJP, võttes arvesse jätkuvat ohtu Liibüa rahule, stabiilsusele ja julgeolekule ning poliitilise ülemineku protsessi edukale lõpuleviimisele. Otsusega (ÜVJP) 2015/818 võeti samuti arvesse ohtu, mida kujutavad endast isikud ja üksused, kelle omandis või kontrolli all on Muammar Gaddafi endise režiimi ajal omastatud Liibüa riigivara, mida võidakse kasutada Liibüa rahu, stabiilsuse või julgeoleku ohustamiseks või Liibüa poliitilise ülemineku protsessi eduka lõpuleviimise takistamiseks või kahjustamiseks. Nõukogu vaatas täielikult läbi otsuse 2011/137/ÜVJP II ja III lisas esitatud isikute ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse reisikeeldu ja varade külmutamise meetmeid. Nõukogu võttis 31. juulil 2015 vastu konsolideeritud otsuse 2015/1333/ÜVJPja tunnistas kehtetuks otsuse (ÜVJP) 2011/137. |
(3) |
Selguse huvides tuleks nõukogu määrus (EL) nr 204/2011, (4) mida on muudetud ja rakendatud mitme järgnenud määrusega, konsolideerida uue määrusena. |
(4) |
Pidades silmas erilist ohtu, mida olukord Liibüas kujutab rahvusvahelisele rahule ja julgeolekule piirkonnas, ning et tagada kooskõla otsuse (ÜVJP) 2015/1333 lisade muutmise ja ülevaatamisega, peaks käesoleva määruse II ja III lisa muutmine olema nõukogu pädevuses. |
(5) |
Käesoleva määruse rakendamiseks ja liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleks avalikustada nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste nimed ning muud asjakohased andmed, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid tuleks käesoleva määruse kohaselt külmutada. Mis tahes isikuandmete töötlemine peaks toimuma kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 45/2001 (5) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 95/46/EÜ (6). |
(6) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „rahalised vahendid”– finantsvarad ja tulud, sealhulgas
i) |
sularaha, tšekid, rahalised nõuded, käskvekslid, maksekorraldused ja muud makseinstrumendid; |
ii) |
hoiused finantsasutustes või muudes üksustes, kontode saldod, võlad ja võlakohustused; |
iii) |
avalikult ja eraviisiliselt kaubeldavad väärtpaberid ja võlainstrumendid, sealhulgas aktsiad ja osakud, väärtpaberite sertifikaadid, võlakirjad, vekslid, ostutähed, võlaväärtpaberid ja tuletislepingud; |
iv) |
intressid, dividendid või muu varadelt saadud või neist kogunenud tulu; |
v) |
krediit, tasaarvestusõigus, tagatised, täitmisgarantiid või muud finantskohustused; |
vi) |
akreditiivid, veokirjad, ostukirjad; |
vii) |
rahalistest vahenditest või finantsallikatest saadavaid intresse tõendavad dokumendid; |
b) „rahaliste vahendite külmutamine”– toimingud, millega tõkestatakse rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine või kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid kõnealuseid rahalisi vahendeid kasutada, sealhulgas portfelli hallata;
c) „majandusressursid”– igasugune vara, nii materiaalne kui ka mittemateriaalne, nii kinnis- kui ka vallasvara, mis ei kuulu rahaliste vahendite hulka, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;
d) „majandusressursside külmutamine”– toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;
e) „tehniline abi”– igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse ja muude tehniliste teenustega ning mida võib osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu; sealhulgas suuline abi;
f) „sanktsioonide komitee”– ÜRO Julgeolekunõukogu komitee, mis loodi vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1970 (2011) punktile 24;
g) „liidu territoorium”– liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse aluslepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel;
h) „loetellu kantud laevad”– laevad, mille sanktsioonide komitee on kandnud loetellu vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2146 (2014) punktile 11 ja mis on loetletud käesoleva määruse V lisas;
i) „Liibüa valitsuse kontaktasutus”– Liibüa valitsuse määratud kontaktasutus, millest on teavitatud sanktsioonide komiteed kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2146 (2014) punktiga 3.
Artikkel 2
1. Keelatud on
a) |
müüa, tarnida, üle anda või eksportida otse või kaudselt I lisas loetletud varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, olenemata sellest, kas tegemist on liidust pärit varustusega, ühelegi isikule, üksusele või asutusele Liibüas või kasutamiseks Liibüas; |
b) |
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktis a osutatud keeldudest. |
2. Keelatud on osta, importida või transportida Liibüast I lisas loetletud varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, olenemata sellest, kas asjaomane toode pärineb Liibüast.
3. Lõiget 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Liibüasse ÜRO, liidu või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks.
4. Erandina lõikest 1 võivad IV lisas osutatud liikmesriikide pädevad asutused lubada müüa, tarnida, üle anda või eksportida varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, neile sobivatel tingimustel, kui nad on teinud kindlaks, et selline varustus on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbel kasutamiseks.
Artikkel 3
1. Keelatud on
a) |
osutada isikutele, üksustele või asutustele Liibüas või Liibüas kasutamiseks otse või kaudselt tehnilist abi seoses sõjaliste kaupade ühises Euroopa Liidu nimekirjas (7) (edaspidi „sõjaliste kaupade ühine nimekiri”) loetletud kaupade ja tehnoloogiatega või seoses kõnealuses nimekirjas loetletud kaupade tarnimise, tootmise, hoolduse või kasutamisega; |
b) |
osutada isikutele, üksustele või asutustele Liibüas või Liibüas kasutamiseks otse või kaudselt tehnilist abi seoses I lisas loetletud varustusega, mida võidakse kasutada siserepressioonideks; |
c) |
otse või kaudselt rahastada isikuid, üksusi või asutusi Liibüas või osutada neile või Liibüas kasutamiseks otse või kaudselt finantsabi, sealhulgas anda toetusi, laenusid ja ekspordikrediidikindlustust, seoses sõjaliste kaupade ühises nimekirjas või I lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiatega nende toodete müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või eksportimiseks või sellega kaasneva tehnilise abi osutamiseks; |
d) |
otse või kaudselt pakkuda tehnilist abi, rahastamist või finantsabi seoses relvastatud palgasõjaväelaste pakkumisega Liibüas või Liibüas kasutamiseks; |
e) |
osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a–d nimetatud keeldudest. |
2. Erandina lõikest 1 ei kohaldata selles sätestatud keelde järgmise suhtes:
a) |
tehnilise abi, rahastamise või finantsabi pakkumine seoses mittesurmava sõjalise varustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbel kasutamiseks; |
b) |
kaitseriietus, sealhulgas kuulivestid ja sõdurikiivrid, mida ekspordivad ajutiselt Liibüasse ÜRO, liidu või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks; |
c) |
tehnilise abi, rahastamise või finantsabi pakkumine seoses mittesurmava sõjalise varustusega, mis on ette nähtud üksnes julgeoleku tagamiseks või desarmeerimisabiks Liibüa valitsusele. |
3. Erandina lõikest 1 ei kohaldata selles sätestatud keelde järgmise suhtes, kui sanktsioonide komitee on selle eelnevalt heaks kiitnud:
a) |
tehnilise abi, rahastamise või finantsabi pakkumine seoses muu relvade ja sellega seotud materjalide müügi ja tarnimisega; |
b) |
tehnilise abi, rahastamise või finantsabi pakkumine seoses sõjalise varustusega, sealhulgas relvade ja nendega seotud materjalidega, mis ei kuulu punkti b kohaldamisalasse ja mis on ette nähtud üksnes julgeoleku tagamiseks või desarmeerimisabiks Liibüa valitsusele. |
4. Erandina lõikest 1 võivad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, pakkuda tehnilist abi, rahastamist või finantsabi, mis on seotud varustusega, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, kui nad teevad kindlaks, et selline varustus on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbel kasutamiseks.
Artikkel 4
Et hoida ära selliste kaupade ja tehnoloogiate üleandmine, mis kuuluvad sõjaliste kaupade ühisesse nimekirja või mille tarnimine, müümine, üleandmine, eksportimine või importimine on käesoleva määrusega keelatud, nõutakse kõikide Liibüast liidu tolliterritooriumile toodavate või sealt Liibüasse viidavate kaupade kohta lisaks saabumise või väljumise eelsele teabele, mis on kindlaks määratud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustega (EÜ) nr 450/2008 (8) ja (EL) nr 952/2013 (9) asjaomaste sätetega, milles käsitletakse sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone ning tollideklaratsioone, et isik, kes esitab kõnealuse teabe, deklareeriks, kas kaup kuulub sõjaliste kaupade ühisesse nimekirja või käesoleva määruse kohaldamisalasse, ning kui eksporditava kauba jaoks on vajalik luba, märgiks saadud ekspordiloa üksikasjad. See täiendav teave esitatakse asjaomase liikmesriigi pädevale tolliasutusele vastavalt vajadusele kas kirjalikus vormis või tollideklaratsiooni kasutades.
Artikkel 5
1. Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad II ja III lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele ja asutustele või mis on nende omandis, valduses või kontrolli all.
2. Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt II ja III lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või asutuste käsutusse ega nende toetuseks.
3. Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1 ja 2 nimetatud meetmetest kõrvalehoidmine.
4. Kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis 16. septembril 2011 kuulusid VI lisas loetletud üksustele või mis olid nende omandis, valduses või kontrolli all ja mis asusid kõnealusel kuupäeval väljaspool Liibüat, jäävad külmutatuks.
Artikkel 6
1. II lisa sisaldab julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1970 (2011) punkti 22, ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1973 (2011) punktide 19, 22 või 23 või ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2174 (2014) punkti 4 või ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2213 (2015) punkti 11 kohaselt loetellu kantud füüsilisi või juriidilisi isikuid, üksusi ja asutusi.
2. III lisas on loetletud II lisaga hõlmamata füüsilised või juriidilised isikud, üksused ja asutused:
a) |
kes on seotud Liibüas isikute vastu suunatud tõsiste inimõiguste rikkumiste korraldamise, kontrollimise või juhtimisega või osalevad nende korraldamises, kontrollimises või juhtimises, sealhulgas on rahvusvahelist õigust rikkudes seotud tsiviilisikute või -rajatiste vastu suunatud rünnakute, sealhulgas õhurünnakute kavandamise, juhtimise, korraldamise või läbiviimisega või osalevad nende kavandamises, juhtimises, korraldamises või läbiviimises; |
b) |
kes on rikkunud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide 1970 (2011), 1973 (2011) või käesoleva määruse sätteid või on nende rikkumisele kaasa aidanud; |
c) |
kelle puhul on kindlaks tehtud osalemine Liibüas Muammar Gaddafi endise režiimi represseerivas poliitikas või kes olid selle režiimiga varem muul viisil seotud ning kes jätkuvalt ohustavad rahu, stabiilsust või julgeolekut Liibüas või Liibüa poliitilise ülemineku protsessi edukat lõpuleviimist; |
d) |
kes osalevad tegevuses, mis ohustab rahu, stabiilsust või julgeolekut Liibüas, või toetavad seda või kes takistavad või kahjustavad Liibüa poliitilise ülemineku protsessi edukat lõpuleviimist, sealhulgas
|
e) |
kelle omandis või kontrolli all on Muammar Gaddafi endise režiimi ajal omastatud Liibüa riigivara, mida võidakse kasutada rahu, stabiilsuse või julgeoleku ohustamiseks Liibüas või Liibüa poliitilise ülemineku protsessi eduka lõpuleviimise takistamiseks või kahjustamiseks. |
3. II ja III lisa sisaldavad isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjuseid, nagu need on II lisa kohta esitanud julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee.
4. II ja III lisa sisaldavad ka asjaomaste füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste tuvastamiseks vajalikku teavet (selle olemasolul), nagu need on II lisa kohta esitanud julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee. Füüsiliste isikute puhul võib selline teave sisaldada nime, sealhulgas varjunime, sünniaega ja -kohta, kodakondsust, passi ja isikutunnistuse numbrit, sugu, aadressi, kui see on teada, ning positsiooni või ametit. Juriidiliste isikute, üksuste või asutuste puhul võib selline teave sisaldada nimesid, registrisse kandmise kohta ja kuupäeva, registrinumbrit ja tegevuskohta. II lisasse kantakse ka julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee poolt loetellu kandmise kuupäev.
5. VI lisa sisaldab käesoleva määruse artikli 5 lõikes 4 osutatud isikute, üksuste ja asutuste loetellu kandmise põhjusi, nagu need on esitatud julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee.
Artikkel 7
II ja III lisas esitatud loetellu kantud isikute, üksuste ja organite rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise kohustus ei takista loetellu mittekantud isikul, üksusel või organil, milles loetellu kantud isikul, üksusel või organil on omandiosalus, jätkata oma seaduslikku äritegevust tingimusel, et see ei hõlma rahaliste vahendite ja majandusressursside kättesaadavaks tegemist loetellu kantud üksusele.
Artikkel 8
1. Erandina artiklist 5 võivad liikmesriikide pädevad asutused, nagu osutatud IV lisas loetletud veebisaitidel, lubada tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused vahendid või majandusressursid on
a) |
vajalikud II või III lisas loetletud või artikli 5 lõikes 4 osutatud isikute ja nende ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks; |
b) |
ette nähtud üksnes õigusabiteenustega seotud mõistlike töötasude maksmiseks või nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks; |
c) |
ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest, |
tingimusel et, kui luba on seotud II lisas loetletud või artikli 5 lõikes 4 osutatud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid viie tööpäeva jooksul alates teavitamisest.
2. Erandina artiklist 5 võivad IV lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
kui luba käsitleb II lisas loetletud või artikli 5 lõikes 4 osutatud isikut, üksust või asutust, on asjaomane liikmesriik teavitanud sellest otsusest sanktsioonide komiteed ja kõnealune komitee on otsuse heaks kiitnud, ning |
b) |
kui luba käsitleb III lisas loetletud isikut, üksust või asutust, on pädev asutus teatanud põhjused, miks ta eriloa andmist vajalikuks peab, teiste liikmesriikidele pädevatele asutustele ja komisjonile vähemalt kaks nädalat enne loa andmist. |
Artikkel 9
1. Erandina artiklist 5 võivad IV lisas loetletud liikmesriikide pädevad asutused lubada II lisas loetletud isikute, üksuste või asutuste ning artikli 5 lõikes 4 osutatud üksuste puhul teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist järgmistel tingimustel:
a) |
kohus, haldusorgan või vahekohus on kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud kinnipidamisõigust või teinud kohtu-, haldus- või vahekohtuotsuse
|
b) |
kõnealuseid rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise kinnipidamisõigusega tagatud või sellise otsusega kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks selliseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires; |
c) |
kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu II või III lisas loetletud isikud, üksused ega asutused; |
d) |
kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomaste liikmesriikide avaliku korraga ning |
e) |
liikmesriik on teavitanud kinnipidamisõigusest või otsusest sanktsioonide komiteed. |
2. Erandina artiklist 5 võivad IV lisas osutatud liikmesriikide pädevad asutused lubada III lisas osutatud isikute, üksuste või asutuste puhul teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist järgmistel tingimustel:
a) |
vahekohus on teinud kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside kohta otsuse enne kuupäeva, mil artiklis 5 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti III lisas esitatud loetellu, või nende kohta on liidus tehtud kohtu või haldusorgani otsus või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratav kohtuotsus enne või pärast nimetatud kuupäeva; |
b) |
kõnealuseid rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise otsusega tagatud või kehtivaks tunnistatud nõuete rahuldamiseks selliseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires; |
c) |
otsus ei ole tehtud II või III lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ning |
d) |
otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga. |
3. Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva artikli alusel antud lubadest.
Artikkel 10
Erandina artiklist 5 võivad IV lisas osutatud liikmesriikide pädevad asutused tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, lubada vabastada külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid, mis kuuluvad III lisas loetletud isikutele, üksustele või asutustele, või lubada anda teatavad rahalised vahendid või majandusressursid III lisas loetletud isikute, üksuste või asutuste käsutusse, juhul kui nad on arvamusel, et see on vajalik humanitaareesmärkidel, nagu näiteks humanitaarabi kohaletoimetamine või selle hõlbustamine, tsiviilelanikkonna põhivajadusteks tarvilike materjalide ja varustuse kohaletoimetamine, sealhulgas toiduained ja nende tootmiseks vajalikud põllumajandussaadused, meditsiinitarbed, ning elektrienergiaga varustamine, või inimeste Liibüast evakueerimiseks. Asjaomane liikmesriik teavitab käesoleva artikli alusel antud lubadest teisi liikmesriike ja komisjoni kahe nädala jooksul loa andmisest.
Artikkel 11
1. Erandina artikli 5 lõikest 4 võivad IV lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, tingimusel et
a) |
rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ühel või mitmel järgmisel eesmärgil:
|
b) |
asjaomane liikmesriik on teavitanud sanktsioonide komiteed oma kavatsusest võimaldada rahalistele vahenditele või majandusressurssidele juurdepääs ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud viie tööpäeva jooksul alates sellisest teavitamisest vastuväiteid; |
c) |
asjaomane liikmesriik on teavitanud sanktsioonide komiteed, et kõnealuseid rahalisi vahendeid või majandusressursse ei tehta kättesaadavaks II või III lisas loetletud isikutele, üksustele või asutustele ega kasutata nende kasuks; |
d) |
asjaomane liikmesriik on eelnevalt konsulteerinud Liibüa ametiasutustega selliste rahaliste vahendite või majandusressursside kasutamise üle ning |
e) |
asjaomane liikmesriik on käesoleva lõike punktide b ja c kohaselt esitatud teavituse saatnud ka Liibüa ametiasutustele ning Liibüa ametiasutused ei ole viie tööpäeva jooksul enne selliste rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist esitanud vastuväiteid. |
2. Erandina artikli 5 lõikest 4 ja tingimusel, et makse tehakse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mis sõlmiti, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kandis kõnealuse isiku, üksuse või asutuse loetellu, võivad IV lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
pädev asutus on kindlaks teinud, et makse ei ole vastuolus artikli 5 lõikega 2 ega ole tehtud artikli 5 lõikes 4 osutatud üksuse kasuks; |
b) |
asjaomane liikmesriik on teavitanud sanktsioonide komiteed loa andmise kavatsusest kümme tööpäeva ette. |
Artikkel 12
1. Artikli 5 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:
a) |
nende kontode intressid või muud tulud; |
b) |
maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil sanktsioonide komitee, julgeolekunõukogu või nõukogu kandis artiklis 5 osutatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetellu, |
c) |
maksed, mis kuuluvad tasumisele kohtu, haldusorgani või vahekohtu otsuse alusel, nagu on osutatud artikli 9 lõikes 1 või |
d) |
maksed, mis kuuluvad tasumisele liidus tehtud või asjaomases liikmesriigis täitmisele pööratava kohtu, haldusorgani või vahekohtu otsuse alusel, nagu on osutatud artikli 9 lõikes 2, |
tingimusel et kõik sellised intressid, muud tulud ja maksed külmutatakse kooskõlas artikli 5 lõikega 1.
2. Artikli 5 lõige 2 ei takista liidu finants- või krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui loetelus nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole kantakse üle rahalisi vahendeid, tingimusel et kõik neile kontodele lisatavad summad samuti külmutatakse. Finants- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele sellistest ülekannetest viivitamata.
Artikkel 13
Erandina artiklist 5 ja tingimusel, et II või III lisas loetletud isik, üksus või asutus teeb makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mis sõlmiti, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune isik, üksus või asutus kanti loetellu, võivad IV lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda tingimustel, mida nad peavad asjakohaseks, loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:
a) |
asjaomane pädev asutus on teinud kindlaks, et
|
b) |
kui luba on seotud II lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kavatsusest anda luba kümme tööpäeva ette; |
c) |
kui luba on seotud III lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni kõnealusest otsusest ja kavatsusest anda luba. |
Artikkel 14
Erandina artikli 5 lõikest 2 võivad liikmesriikide pädevad asutused, nagu osutatud IV lisas loetletud veebisaitidel, lubada teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside andmist III lisas loetletud sadamavaldajate käsutusse seoses enne 7. juunit 2011 sõlmitud lepingute rakendamisega kuni 15. juulini 2011, välja arvatud naftat, gaasi ja rafineeritud naftatooteid käsitlevate lepingute puhul. Liikmesriik teavitab käesoleva artikli alusel antud lubadest teisi liikmesriike ja komisjoni kahe nädala jooksul alates loa andmisest.
Artikkel 15
1. Liikmesriigi lipu all sõitvatel loetellu kantud laevadel on keelatud laadida, transportida või lossida Liibüast pärit toornaftat, välja arvatud juhul, kui asjaomase liikmesriigi pädev asutus on andnud selleks loa pärast konsulteerimist Liibüa valitsuse kontaktasutusega.
2. Kui sanktsioonide komitee on nii määranud, on keelatud lubada loetellu kantud laevadel siseneda liidu territooriumil asuvatesse sadamatesse või võimaldada neile sinna juurdepääs.
3. Lõikes 2 sätestatud meedet ei kohaldata, kui liidu territooriumil asuvasse sadamasse sisenemise tingib vajadus laeva kontrollida, hädaolukord või kui laev on naasmas Liibüasse.
4. Kui sanktsioonide komitee on nii määranud, on liikmesriikide kodanikel või liikmesriigi territooriumilt keelatud osutada loetellu kantud laevadele punkerdamis- või varustamisteenuseid, sealhulgas kütuse või varustuse tarnimine, või muid laevadele suunatud teenuseid.
5. IV lisas määratletud liikmesriikide pädevad asutused võivad lõikes 4 kehtestatud meetmest teha erandeid, kui see on vajalik humanitaar- või ohutuse eesmärkidel või kui laev on naasmas Liibüasse. Kõikidest sellistest eranditest tuleb sanktsioonide komiteed ja komisjoni teavitada kirjalikult.
6. Kui sanktsioonide komitee on nii määranud, on keelatud loetellu kantud laevade pardal oleva toornaftaga seotud finantstehingud, sealhulgas toornafta müük või toornafta kasutamine krediidivahendina, samuti kindlustuslepingu sõlmimine seoses toornafta transpordiga. Sellist keeldu ei kohaldata sadamatasude vastuvõtmise suhtes lõikes 3 osutatud juhtudel.
Artikkel 16
1. Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest ja nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, kui see on tingitud heast usust, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele ega asutusele, selle juhtidele ega töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.
2. Füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele ei tulene mingit vastutust, kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatud alust kahtlustada, et nende tegevusega eiratakse käesolevas otsuses sätestatud meetmeid.
Artikkel 17
1. Lepingu ja tehingu puhul, mille täitmist või sooritamist on otse või kaudselt, tervikuna või osaliselt mõjutanud käesoleva määrusega kehtestatud meetmed, ei rahuldata ühtki nõuet, sealhulgas hüvitisnõuet ega muud samalaadset nõuet, nagu tasaarvestusnõue või tagatisnõue, eelkõige nõuet, mille eesmärk on mis tahes vormis võlakirja, tagatise või hüvitise, eriti finantstagatise ja -hüvitise pikendamine või väljamaksmine, kui selle esitajaks on
a) |
II ja III lisas loetletud isikud, üksused või asutused; |
b) |
muu Liibüa isik, üksus või asutus, sealhulgas Liibüa valitsus; |
c) |
isik, üksus või asutus, kes tegutseb mõne punktis a või b osutatud isiku, üksuse või asutuse kaudu või tema nimel. |
2. Igas nõude täitmise menetluses jääb kõnealuse nõude täitmist taotleva isiku kohustuseks tõendada, et nõude täitmine ei ole lõike 1 alusel keelatud.
3. Käesoleva artikliga ei piirata lõikes 1 osutatud isikute, üksuste ja asutuste õigust nõuda kooskõlas käesoleva määrusega lepinguliste kohustuste täitmata jätmise seaduslikkuse kohtulikku kontrolli.
Artikkel 18
1. Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate normide kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused ning asutused
a) |
esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks artikli 5 kohaselt külmutatud kontode ja summade kohta, nende elu- või asukohaliikmesriigi pädevale asutusele, mis on loetletud III lisas, ja edastama nimetatud teabe kas otse või liikmesriikide kaudu komisjonile ning |
b) |
tegema koostööd kõnealuse pädeva asutusega kõnealuse teabe kontrollimisel. |
2. Käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see edastati või saadi.
3. Lõige 2 ei takista liikmesriike vahetamast kõnealust teavet kooskõlas nende siseriikliku õigusega Liibüa asjaomaste ametiasutustega ja teiste liikmesriikidega, kui see on vajalik, et aidata tagastada seadusevastaselt omandatud vara.
Artikkel 19
Liikmesriigid ja komisjon teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad üksteisele nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud muu asjakohase teabe, eelkõige teabe käesoleva määruse rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning siseriiklike kohtute tehtud otsuste kohta.
Artikkel 20
Komisjonil on õigus
a) |
muuta IV lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal; |
b) |
muuta V lisa vastavalt otsuse (ÜVJP) 2015/1333 V lisa muudatustele ning julgeolekunõukogu resolutsiooni 2146 (2014) punktide 11 ja 12 kohaselt tehtud sanktsioonide komitee otsuste alusel. |
Artikkel 21
1. Kui julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee kannab füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetellu, kannab nõukogu sellise füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse II lisasse.
2. Kui nõukogu otsustab füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse suhtes kohaldada artikli 6 lõikes 2 osutatud meetmeid, muudab ta vastavalt III lisa.
3. Nõukogu edastab oma otsuse, sealhulgas loetelusse kandmise põhjused lõigetes 1 ja 2 osutatud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab asjaomasele füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma märkused.
4. Kui esitatakse märkusi või uusi olulisi tõendeid, vaatab nõukogu oma otsuse läbi ning teavitab vastavalt lõikes 1 või 2 osutatud asjaomast füüsilist või juriidilist isikut, üksust või asutust.
5. Kui ÜRO otsustab mõne füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse loetelust välja arvata või muuta loetellu kantud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse andmeid, muudab nõukogu vastavalt II lisa.
6. III lisas sisalduv loetelu vaadatakse vähemalt iga 12 kuu järel korrapäraselt läbi.
Artikkel 22
1. Liikmesriigid kehtestavad õigusnormid käesoleva määruse sätete rikkumise eest kohaldatavate karistuste kohta ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Ettenähtud karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.
2. Liikmesriigid teatavad kõnealustest normidest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nende edaspidistest muudatustest.
Artikkel 23
Kui käesolev määrus sisaldab nõuet teavitada komisjoni või temaga suhelda, tuleb selleks kasutada IV lisas esitatud aadressi ja muid kontaktandmeid.
Artikkel 24
Käesolevat määrust kohaldatakse
a) |
liidu territooriumil, sealhulgas õhuruumis; |
b) |
liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal; |
c) |
liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda; |
d) |
juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi õiguse alusel; |
e) |
kõikide juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt toimub ELi territooriumil. |
Artikkel 25
Määrus (EL) nr 204/2011 tunnistatakse kehtetuks. Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.
Artikkel 26
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
F. MOGHERINI
(1) ELT L 206, 1.8.2015, lk 34.
(2) Nõukogu 28. veebruari 2011. aasta otsus 2011/137/ÜVJP piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas (ELT L 58, 3.3.2011, lk 53).
(3) Nõukogu 26. mai 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/818, millega muudetakse otsust 2011/137/ÜVJP piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas (ELT L 129, 27.5.2015, lk 13).
(4) Nõukogu 2. märtsi 2011. aasta määrus (EL) nr 204/2011 piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Liibüas (ELT L 58, 3.3.2011, lk 1).
(5) Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 45/2001, 18. detsember 2000, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1).
(6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 95/46/EÜ, 24. oktoober 1995, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31).
(7) ELT C 69, 18.3.2010, lk 19.
(8) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. aprilli 2008. aasta määrus (EÜ) nr 450/2008, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (ajakohastatud tolliseadustik) (ELT L 145, 4.6.2008, lk 1).
(9) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 9. oktoobri 2013. aasta määrus (EL) nr 952/2013, millega kehtestatakse liidu tolliseadustik (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).
I LISA
LOETELU ARTIKLITES 2, 3 JA 4 OSUTATUD VARUSTUSEST, MIDA VÕIDAKSE KASUTADA SISEREPRESSIOONIDEKS
1. |
Järgmised tulirelvad, laskemoon ja asjaomased tarvikud:
|
2. |
Pommid ja granaadid, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirjaga. |
3. |
Järgmised sõidukid:
|
4. |
Järgmised lõhkeained ja nendega seotud varustus:
|
5. |
Kaitsevarustus, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirja kategooriaga ML 13:
|
6. |
Simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirja kategooriaga ML 14, ja spetsiaalselt nende jaoks loodud tarkvara. |
7. |
Öönägemis- ja infravalguskuvaseadmed ning kujutisevõimendustorud, välja arvatud need, mis on hõlmatud sõjaliste kaupade ühise nimekirjaga. |
8. |
Okastraat. |
9. |
Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera on pikem kui 10 cm. |
10. |
Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas nimekirjas kirjeldatud toodete valmistamiseks. |
11. |
Konkreetne tehnoloogia käesolevas nimekirjas määratletud toodete väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks. |
II LISA
ARTIKLI 6 LÕIKES 1 OSUTATUD FÜÜSILISTE JA JURIIDILISTE ISIKUTE, ÜKSUSTE JA ASUTUSTE LOETELU
A. Isikud
6. |
Nimi: ABU ZAYD UMAR DORDA Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: a) välisjulgeoleku organisatsiooni direktor, b) välisluureagentuuri juht Sünniaeg: andmed puuduvad Sünnikoht: andmed puuduvad Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Liibüa (oletatav staatus/asukoht: Liibüas vahi all) Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: Loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 alusel (reisikeeld). Loetellu kantud:17. märtsil 2011 resolutsiooni 1970 punkti 17 alusel (vara külmutamine) Lisateave Režiimile lojaalne. Välisluureagentuuri juht |
7. |
Nimi: ABU BAKR YUNIS JABIR Auaste: kindralmajor Ametikoht: kaitseminister Sünniaeg: 1952 Sünnikoht: Jalo, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 alusel (reisikeeld). Loetellu kantud:17. märtsil 2011 resolutsiooni 1970 punkti 17 alusel (vara külmutamine). Oletatav staatus/asukoht: surnud Lisateave Üldvastutav relvajõudude tegevuse eest |
8. |
Nimi: MATUQ MOHAMMED MATUQ Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: varustussekretär Sünniaeg: 1956 Sünnikoht: Khoms, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 alusel (reisikeeld). Loetellu kantud:17. märtsil 2011 resolutsiooni 1970 punkti 17 alusel (vara külmutamine) Oletatav staatus/asukoht: teadmata, oletatavalt tabatud Lisateave Režiimis juhtival kohal. Seotud revolutsioonikomiteedega. Varem seotud teisitimõtlemise mahasurumise ja vägivallaga |
9. |
Nimi: AISHA MUAMMAR MUHAMMED ABU MINYAR GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: andmed puuduvad Sünniaeg: 1978 Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: Aisha Muhammed Abdul Salam (passi nr: 215215) Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: 428720 Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Omaani Sultaniriik (Oletatav staatus/asukoht: Omaani Sultaniriik) Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine) Lisateave Režiimiga lähedalt seotud. Reisis resolutsiooni 1970 punkti 15 rikkudes, nagu kirjeldas Liibüa ekspertide rühm oma 2013. aasta vahearuandes |
10. |
Nimi: HANNIBAL MUAMMAR GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: andmed puuduvad Sünniaeg:20. september 1975Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: B/002210 Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Alžeeria (Oletatav staatus/asukoht: Alžeeria Loetellu kandmise kuupäev: 26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine) Lisateave Režiimiga lähedalt seotud |
11. |
Nimi: KHAMIS MUAMMAR GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: andmed puuduvad Sünniaeg: 1978 Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine). Oletatav staatus/asukoht: surnud Lisateave Režiimiga lähedalt seotud. Meeleavalduste mahasurumisega seotud sõjaväeüksuste juhataja |
12. |
Nimi: MOHAMMED MUAMMAR GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: andmed puuduvad Sünniaeg: 1970 Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Omaani Sultaniriik (Oletatav staatus/asukoht: Omaani Sultaniriik) Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine) Lisateave Režiimiga lähedalt seotud |
13. |
Nimi: MUAMMAR MOHAMMED ABU MINYAR GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: revolutsiooni juht, relvajõudude ülemjuhataja Sünniaeg: 1942 Sünnikoht: Sirte, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: ÜRO poolt loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine). Oletatav staatus/asukoht: surnud Lisateave Vastutab korralduse andmise eest meeleavalduste mahasurumiseks, inimõiguste rikkumiseks |
14. |
Nimi: MUTASSIM GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: riikliku julgeoleku nõunik Sünniaeg: 1976 Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine). Oletatav staatus/asukoht: surnud Lisateave Režiimiga lähedalt seotud |
15. |
Nimi: SAADI GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: erivägede juhataja Sünniaeg: a) 27. mai 1973, b) 1. jaanuar 1975Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: a) 014797, b) 524521 Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Liibüa (vahi all) Loetellu kandmise kuupäev:26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 alusel (reisikeeld). Loetellu kantud 17. märtsil 2011 resolutsiooni 1970 punkti 17 alusel (vara külmutamine) Lisateave Režiimiga lähedalt seotud. Meeleavalduste mahasurumisega seotud sõjaväeüksuste juhataja |
16. |
Nimi: SAIF AL-ARAB GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: andmed puuduvad Sünniaeg: 1982 Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev: 26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 alusel (reisikeeld). Loetellu kantud 17. märtsil 2011 resolutsiooni 1970 punkti 17 alusel (vara külmutamine). Oletatav staatus/asukoht: surnud Lisateave Režiimiga lähedalt seotud |
17. |
Nimi: SAIF AL-ISLAM GADDAFI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: Gaddafi fondi direktor Sünniaeg: 25. juuni 1972Sünnikoht: Tripoli, Liibüa Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: B014995 Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Liibüa (oletatav staatus/asukoht: Liibüas vahi all) Loetellu kandmise kuupäev: 26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punktide 15 ja 17 alusel (reisikeeld, vara külmutamine) Lisateave Režiimiga lähedalt seotud. Sütitavad avalikud esinemised, milles õhutati meeleavaldajate vastu suunatud vägivallale |
18. |
Nimi: 1. ABDULLAH AL-SENUSSI Auaste: kolonel Ametikoht: sõjalise luure direktor Sünniaeg: 1949 Sünnikoht: Sudaan Kontrollitud varjunimi: a) Abdoullah Ould Ahmed (passi nr: B0515260 Sünniaeg: 1948 Sünnikoht: Anefif (Kidal), Mali Väljaandmise kuupäev: 10. jaanuar 2012 Väljaandmise koht: Bamako, Mali Kehtivuse lõppkuupäev: 10. jaanuar 2017) b) Abdoullah Ould Ahmed (Mali ID-kaardi nr: 073/SPICRE Sünnikoht: Anefif, Mali Väljaandmise kuupäev: 6. detsember 2011 Väljaandmise koht: Essouck, Mali) Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Liibüa (oletatav staatus/asukoht: Liibüas vahi all) Loetellu kandmise kuupäev: 26. veebruar 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 alusel (reisikeeld). Loetellu kantud 17. märtsil 2011 resolutsiooni 1970 punkti 17 alusel (vara külmutamine) Lisateave Sõjalise luure osalemine meeleavalduste mahasurumises. Varem kahtlustatud osalemises Abu Selimi vanglas toimunud massimõrvas. Tagaselja süüdi mõistetud UTA lennule tehtud pommirünnakus. Muammar Gaddafi õemees |
19. |
Nimi: SAFIA FARKASH AL-BARASSI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: andmed puuduvad Sünniaeg: umbes 1952 Sünnikoht: Al Bayda, Liibüa Kontrollitud varjunimi: Safia Farkash Mohammed Al-Hadad (Sünniaeg: 1. jaanuar 1953 Omaani passi number: 03825239) Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: 03825239 Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: Omaani Sultaniriik Loetellu kandmise kuupäev: 24. juuni 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 ja resolutsiooni 1973 punkti 19 alusel (reisikeeld, vara külmutamine) Lisateave Märkimisväärne isiklik varandus, mida võidakse kasutada režiimi hüvanguks. Tema õde Fatima FARKASH on abielus ABDALLAH SANUSSIGA, kes on Liibüa sõjaväeluure juht |
20. |
Nimi: ABDELHAFIZ ZLITNI Auaste: andmed puuduvad Ametikoht: a) kolonel Gaddafi valitsuse planeerimis- ja rahandusminister, b) rahanduse ja planeerimise eest vastutava üldise rahvakomitee sekretär, c) Liibüa Keskpanga ajutine juht Sünniaeg: 1935 Sünnikoht: andmed puuduvad Kontrollitud varjunimi: andmed puuduvad Kontrollimata varjunimi: andmed puuduvad Kodakondsus: andmed puuduvad Passi nr: andmed puuduvad Riiklik isikukood: andmed puuduvad Aadress: andmed puuduvad Loetellu kandmise kuupäev: 24. juuni 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1970 punkti 15 ja resolutsiooni 1973 punkti 19 alusel (reisikeeld, vara külmutamine) Lisateave Seotud meeleavaldajate vastu suunatud vägivallaga. Rahanduse ja planeerimise eest vastutava üldise rahvakomitee sekretär. Zltini on praegu Liibüa Keskpanga ajutine juht. Eelnevalt oli ta riikliku naftakompanii esimees. Meie andmete kohaselt tegeleb ta praegu režiimi jaoks vahendite kogumisega, et taastada keskpanga reserve, mis on juba kulunud praeguse sõjalise kampaania toetuseks. |
III LISA
ARTIKLI 6 LÕIKES 2 OSUTATUD FÜÜSILISTE JA JURIIDILISTE ISIKUTE, ÜKSUSTE VÕI ASUTUSTE LOETELU
A. Isikud
|
Nimi |
Tuvastamisandmed |
Põhjendus |
Loetellu kandmise kuupäev |
1. |
ABDUSSALAM, Abdussalam Mohammed |
Ametinimetus: terrorismivastase võitluse juhataja, välisjulgeolekuorganisatsioon Sünniaeg: 1952 Sünnikoht: Tripoli, Liibüa |
Revolutsioonikomitees silmapaistval kohal. Muammar Gaddafi lähedane isik. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
2. |
ABU SHAARIYA |
Ametinimetus: välisjulgeolekuorganisatsiooni asejuhataja |
Muammar Gaddafi õemees. Gaddafi režiimi tähtis liige ja seega Muammar Gaddafi endise režiimiga tihedalt seotud. |
28.2.2011 |
3. |
ASHKAL, Omar |
Ametinimetus: revolutsiooniliste komiteede liikumise juhataja Sünnikoht: Sirte, Liibüa Arvatavalt tapetud Egiptuses 2014. aasta augustis |
Revolutsioonilised komiteed on seotud meeleavaldajate vastu suunatud vägivallaga. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
4. |
ALSHARGAWI, Bashir Saleh Bashir |
Sünniaeg: 1946 Sünnikoht: Traghen |
Muammar Gaddafi kantselei juhataja. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
5. |
Kindral TOHAMI, Khaled |
Sünniaeg: 1946 Sünnikoht: Genzur |
Endine sisejulgeolekubüroo direktor. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
6. |
FARKASH, Mohammed Boucharaya |
Sünniaeg: 1. juuli 1949 Sünnikoht: Al-Bayda |
Endine välisjulgeolekubüroo luureülem. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
7. |
EL-KASSIM ZOUAI, Mohamed Abou |
|
Endine rahvakongressi peasekretär. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
8. |
AL-MAHMOUDI, Baghdadi |
|
Kolonel Gaddafi valitsuse peaminister. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
9. |
HIJAZI, Mohamad Mahmoud |
|
Kolonel Gaddafi valitsuse tervishoiu- ja keskkonnaminister. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
10. |
HOUEJ, Mohamad Ali |
Sünniaeg: 1949 Sünnikoht: Al-Azizia (Tripoli lähedal) |
Kolonel Gaddafi valitsuse tööstus-, majandus- ja kaubandusminister. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
11. |
AL-GAOUD, Abdelmajid |
Sünniaeg: 1943 |
Kolonel Gaddafi valitsuse põllumajandus-, loomakasvatus- ja mereressursside minister. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
12. |
AL-CHARIF, Ibrahim Zarroug |
|
Kolonel Gaddafi valitsuse sotsiaalminister. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
13. |
FAKHIRI, Abdelkebir Mohamad |
Sünniaeg: 4. mai 1963 Passi number: B/014965 (kehtis 2013. aasta lõpuni) |
Kolonel Gaddafi valitsuse üldharidus-, kõrgharidus- ja teadusminister. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
14. |
MANSOUR, Abdallah |
Sünniaeg: 8.7.1954 Passi number: B/014924 (kehtis 2013. aasta lõpuni) |
Varasemalt kolonel Gaddafi lähedane isik, varasemalt tähtis roll julgeolekuteenistuses ning raadio- ja teleringhäälingu direktor. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
21.3.2011 |
15. |
Kolonel Taher Juwadi |
Ametinimetus: Tähtsuselt neljas isik Revolutsioonilise Kaardiväe käsuliinis Kolonel. |
Gaddafi režiimi tähtis liige. Sellisena tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
23.05.2011 |
16. |
Dr AL-BAGHDADI, Abdulqader Mohammed |
Revolutsiooniliste komiteede kontaktasutuse juht. |
Revolutsioonilised komiteed on seotud meeleavaldajate vastu suunatud vägivallaga. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
17. |
DIBRI, Abdulqader Yusef |
Ametinimetus: Muammar Gaddafi isikliku julgeolekuteenistuse ülem Sünniaeg: 1946 Sünnikoht: Houn, Liibüa |
Vastutab režiimi julgeoleku eest. Varasemad andmed teisitimõtlejate vastu suunatud vägivalla kohta. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
18. |
QADHAF AL-DAM, Sayyid Mohammed |
Sünniaeg: 1948 Sünnikoht: Sirte, Liibüa |
Muammar Gaddafi nõbu. 1980. aastatel osales Sayyid teisitimõtlejate tapmiskampaanias ja on väidetavalt vastutav mitme tapmise eest Euroopas. Arvatavasti on olnud seotud ka relvade hankimisega. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
28.2.2011 |
19. |
AL QADHAFI, Quren Salih Quren |
|
Endine Liibüa suursaadik Tšaadis. Lahkunud Tšaadist Sabhasse. Tegeleb otseselt režiimi jaoks palgasõdurite värbamise ja koordineerimisega. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
12.4.2011 |
20. |
Kolonel AL KUNI, Amid Husain |
Oletatav seisund/asukoht: Lõuna-Liibüa |
Endine Ghati kuberner (Lõuna-Liibüa). Otseselt seotud palgasõdurite värbamisega. Tihedalt seotud Muammar Gaddafi endise režiimiga. |
12.4.2011 |
B. Üksused
|
Nimi |
Andmed |
Põhjendused |
Loetellu kandmise kuupäev |
1. |
Libyan Arab African Investment Company (LAAICO) |
Veebisait: http://www.laaico.com Ettevõte asutatud 1981. aastal. 76351 Janzour, Liibüa. 81370 Tripoli, Liibüa. Tel: 00 218 (21) 4890146 – 4890586 – 4892613. Faks: 00 218 (21) 4893800 – 4891867. E-post: info@laaico.com |
Muammar Gaddafi režiimi kontrolli all ning selle potentsiaalne rahastamisallikas. |
21.3.2011 |
2. |
Gaddafi International Charity and Development Foundation |
Juhatuse aadress: Hay Alandalus, Jian St.,Tripoli. PO Box 1101, Liibüa. Tel: (+218) 214778301. Faks: (+218) 214778766. E-post: info@gicdf.org |
Muammar Gaddafi režiimi kontrolli all ning selle potentsiaalne rahastamisallikas. |
21.3.2011 |
3. |
Waatassimou Foundation |
Asukoht: Tripoli |
Muammar Gaddafi režiimi kontrolli all ning selle potentsiaalne rahastamisallikas. |
21.3.2011 |
4. |
Libyan Jamahirya Broadcasting Corporation |
Kontaktandmed: Tel: 00 218 21 444 59 26; 00 21 444 59 00. Faks: 00 218 21 340 21 07. Veebisait: http://www.ljbc.net E-post: info@ljbc.net |
Avalik viha ja vägivalla õhutamine meeleavaldajate vastu suunatud repressioonide kohta valeinformatsiooni levitamise teel. |
21.3.2011 |
5. |
Revolutsioonile Kaardivägi (Revolutionary Guard Corps) |
|
Seotud meeleavaldajate vastu suunatud vägivallaga. |
21.3.2011 |
6. |
Libyan Agricultural Bank (teiste nimedega Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank, Al Masraf Al Zirae Agricultural Bank, Libyan Agricultural Bank) |
El Ghayran Area, Ganzor El Sharqya, PO Box 1100, Tripoli, Liibüa; Al Jumhouria Street, East Junzour, Al Gheran, Tripoli, Liibüa. E-post: agbank@agribankly.org. SWIFT/BIC AGRULYLT (Liibüa). Tel: (218)214870586; (218) 214870714; (218) 214870745; (218) 213338366; (218) 213331533; (218) 213333541; (218) 213333544; (218) 213333543; (218) 213333542. Faks: (218) 214870747; (218) 214870767; (218) 214870777; (218) 213330927; (218) 213333545 |
Central Bank of Libya tütarettevõtja Liibüas. |
12.4.2011 |
7. |
Al-Inma Holding Co. for Services Investments |
|
Economic & Social Development Fund'i tütarettevõtja Liibüas. |
12.4.2011 |
8. |
Al-Inma Holding Co. For Industrial Investments |
|
Economic & Social Development Fund'i tütarettevõtja Liibüas. |
12.4.2011 |
9. |
Al-Inma Holding Company for Tourism Investments |
Hasan al-Mashay Street (off al- Zawiyah Street). Tel: (218) 213345187. Faks: +218 21 334 5188. E-post: info@ethic.ly |
Economic & Social Development Fund'i tütarettevõtja Liibüas. |
12.4.2011 |
10. |
Al-Inma Holding Co. for Construction and Real Estate Developments |
|
Economic & Social Development Fund'i tütarettevõtja Liibüas. |
12.4.2011 |
11. |
LAP Green Networks (teise nimega LAP Green Holding Company) |
|
Libyan Africa Investment Portfolio tütarettevõtja Liibüas. |
12.4.2011 |
12. |
Sabtina Ltd |
530-532 Elder Gate, Elder House, Milton Keynes, Ühendkuningriik Muu teave: Reg nr: 01794877 (Ühendkuningriik) |
Libyan Investment Authority Ühendkuningriigis asutatud tütarettevõtja. |
12.4.2011 |
13. |
Ashton Global Investments Limited |
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Briti Neitsisaared. Muu teave: Reg nr: 1510484 (Briti Neitsisaared) |
Libyan Investment Authority Briti Neitsisaartel asutatud tütarettevõtja. |
12.4.2011 |
14. |
Capitana Seas Limited |
|
Saadi Qadhafile kuuluv Briti Neitsisaartel asutatud ettevõte. |
12.4.2011 |
15. |
Kinloss Property Limited |
Woodbourne Hall, PO Box 3162, Road Town, Tortola, Briti Neitsisaared. Muu teave: Reg nr: 1534407 (Briti Neitsisaared) |
Libyan Investment Authority Briti Neitsisaartel asutatud tütarettevõtja. |
12.4.2011 |
16. |
Baroque Investments Limited |
c/o ILS Fiduciaries (IOM) Ltd, First Floor, Millennium House, Victoria Road, Douglas, Mani saar. Muu teave: Reg nr: 59058C (Mani saar) |
Libyan Investment Authority Mani saarel asutatud tütarettevõtja. |
12.4.2011 |
IV LISA
ARTIKLI 8 LÕIKES 1, ARTIKLI 9 LÕIKES 1, ARTIKLIS 13 NING ARTIKLI 18 LÕIKES 1 OSUTATUD LIIKMESRIIKIDE PÄDEVATE ASUTUSTE LOETELU NING AADRESS TEATISTE SAATMISEKS EUROOPA KOMISJONILE
a) |
Liikmesriikide pädevad asutused BELGIA http://www.diplomatie.be/eusanctions BULGAARIA http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html TŠEHHI VABARIIK http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce TAANI http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/ SAKSAMAA http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html EESTI http://www.vm.ee/est/kat_622/ IIRIMAA http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 KREEKA http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html HISPAANIA http://www.exteriores.gob.es/Portal/es/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Documents/ORGANISMOS%20COMPETENTES%20SANCIONES%20INTERNACIONALES.pdf PRANTSUSMAA http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ HORVAATIA http://www.mvep.hr/sankcije ITAALIA http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm KÜPROS http://www.mfa.gov.cy/sanctions LÄTI http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 LEEDU http://www.urm.lt/sanctions LUKSEMBURG http://www.mae.lu/sanctions UNGARI http://2010-2014.kormany.hu/download/b/3b/70000/ENSZBT-ET-szankcios-tajekoztato.pdf MALTA https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx MADALMAAD http://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties AUSTRIA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= POOLA http://www.msz.gov.pl PORTUGAL http://www.portugal.gov.pt/pt/os-ministerios/ministerio-dos-negocios-estrangeiros/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx RUMEENIA http://www.mae.ro/node/1548 SLOVEENIA http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi SLOVAKKIA http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu SOOME http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet ROOTSI http://www.ud.se/sanktioner ÜHENDKUNINGRIIK https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictionsb) |
b) |
Aadress teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile või temaga suhtlemiseks
|
V LISA
ARTIKLI 1 PUNKTIS H JA ARTIKLIS 15 OSUTATUD LAEVADE NIMEKIRI NING SANKTSIOONIDE KOMITEE MÄÄRATUD KOHALDATAVAD MEETMED
VI LISA
ARTIKLI 5 LÕIKES 4 OSUTATUD JURIIDILISTE ISIKUTE, ÜKSUSTE JA ASUTUSTE LOETELU
1. |
Nimi: LIIBÜA INVESTEERIMISAMET (LIBYAN INVESTMENT AUTHORITY) Teise nimega: Libyan Foreign Investment Company (LFIC) Varem tuntud kui: andmed puuduvad Aadress: 1 Fateh Tower Office, No 99 22nd Floor, Borgaida Street, Tripoli, 1103, LiibüaLoetellu kandmise kuupäev: 17. märts 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1973 punkti 17 alusel, mida 16. septembril muudeti resolutsiooni 2009 punkti 15 alusel Lisateave Muammar Gaddafi ja tema perekonna kontrolli all ning tema režiimi potentsiaalne rahastamisallikas |
2. |
Nimi: LIIBÜA AAFRIKA INVESTEERIMISPORTFELL (LIBYAN AFRICA INVESTMENT PORTFOLIO) Teise nimega: andmed puuduvad Varem tuntud kui: andmed puuduvad Aadress: Jamahiriya Street, LAP Building, PO Box 91330, Tripoli, LiibüaLoetellu kandmise kuupäev:17. märts 2011Muu teave: loetellu kantud resolutsiooni 1973 punkti 17 alusel, mida 16. septembril muudeti resolutsiooni 2009 punkti 15 alusel Lisateave Muammar Gaddafi ja tema perekonna kontrolli all ning tema režiimi potentsiaalne rahastamisallikas |
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/27 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/45,
18. jaanuar 2016,
millega kiidetakse heaks oluline muudatus garanteeritud traditsiooniliste toodete registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Prekmurska gibanica (GTT)]
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. novembri 2012. aasta määrust (EL) nr 1151/2012 põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta, (1) eriti selle artikli 52 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 1 esimese lõigu kohaselt vaatas komisjon läbi Sloveenia taotluse saada heakskiit komisjoni määruse (EL) nr 172/2010 (2) (muudetud rakendusmäärusega (EL) 2015/176) (3) kohaselt registreeritud garanteeritud traditsioonilise toote „Prekmurska gibanica” spetsifikaadi muudatusele. |
(2) |
Kuna asjaomane muudatus ei ole väike määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 53 lõike 2 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 50 lõike 2 punkti b kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (4). |
(3) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EL) nr 1151/2012 artikli 51 kohast vastuväidet, tuleb spetsifikaadi muudatus heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu Teatajas avaldatud nimetuse „Prekmurska gibanica” (GTT) spetsifikaadi muudatus kiidetakse heaks.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.
(2) Komisjoni määrus (EL) nr 172/2010, 1. märts 2010, millega registreeritakse garanteeritud traditsiooniliste eritunnuste registris nimetus [„Prekmurska gibanica” (GTE)] (ELT L 51, 2.3.2010, lk 11).
(3) Komisjoni rakendusmäärus (EL) 2015/176, 5. veebruar 2015, millega kiidetakse heaks oluline muudatus garanteeritud traditsiooniliste toodete registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Prekmurska gibanica (GTT)] (ELT L 30, 6.2.2015, lk 16).
(4) ELT C 235, 18.7.2015, lk 16.
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/28 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) 2016/46,
18. jaanuar 2016,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa seoses oksadiksüüli ja spinetoraami jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 punkti a, artikli 16 lõike 1 punkti a ning artikli 49 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Oksadiksüüli ja spinetoraami jääkide piirnormid on sätestatud määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa A osas. |
(2) |
Mis puutub oksadiksüüli, siis kehtestati määrusega (EÜ) nr 396/2005, mida on muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 592/2012, (2) ajutised jääkide piirnormid mitme toote jaoks, sest toimeaine osutus pinnases püsivaks. Komisjon palus liikmesriikidel esitada seireandmed toimeaine esinemise kohta asjaomastes toodetes. Esitatud andmed näitavad, et porrulaugus ning juur- ja mugulköögiviljade rühmas asjaomase toimeaine jääke enam üle nende jääkide määramispiiri taseme ei esinenud. Seega tuleks ajutisi jääkide piirnorme alandada vastavale tasemele. Seevastu aga esineb oksadiksüüli jääke endiselt petersellis, varsselleris ning aedsalati ja muude salatitaimede rühmas. Seireandmed näitavad, et ajutine jääkide piirnorm 0,05 mg/kg on nende kaupade korral oksadiksüüli jaoks sobiv. Seega tuleks neid ajutisi jääkide piirnorme alandada 0,05 mg/kg-le. Kõnealused jääkide piirnormid vaadatakse läbi. Läbivaatamisel võetakse arvesse kaks aastat pärast käesoleva määruse avaldamist kättesaadavat teavet. |
(3) |
Mis puutub spinetoraami, siis kanti komisjoni määrusega (EL) nr 459/2010 (3) määrusesse (EÜ) nr 396/2005 selle toimeaine jääkide piirnorm, mille Codex Alimentarius'e komisjon oli kehtestanud maismaaimetajate liha suhtes. Komisjoni määrusega (EL) nr 212/2013 (4) asendati komisjoni määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisa. Eelkõige asendati I lisas imetajate puhul kanded „liha” kannetega „lihaskude” (koodid 1011010, 1012010, 1013010, 1014010, 1015010 ja 1017010). Jääkide piirnorme aga muudetud kategooriate puhul ei kohandatud. Kuna see toimeaine on rasvas lahustuv ja jääke võib esineda ka rasvkoes, on asjakohane teha vastav kohandus ja parandada jääkide piirnorme imetajate rasvkoe ja lihaskoe rühmade puhul. |
(4) |
Uute piirnormide suhtes on konsulteeritud Maailma Kaubandusorganisatsiooni vahendusel liidu kaubanduspartneritega ja nende märkusi on arvesse võetud. |
(5) |
Määrust (EÜ) nr 396/2005 tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(6) |
Et võimaldada toodete tavapärast turustamist, töötlemist ja tarbimist, tuleks käesoleva määrusega ette näha üleminekukord toodete jaoks, mis on toodetud enne piirnormide muutmist ning mille kohta on olemas teave, et kõrgetasemeline tarbijate kaitse on tagatud. |
(7) |
Jääkide muudetud piirnormide kohaldamisele peaks eelnema piisav ajavahemik, mille jooksul liikmesriigid, kolmandad riigid ja toidukäitlejad saaksid nende piirnormide muutmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks valmistuda. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taime-, looma-, toidu- ja söödakomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Määruse (EÜ) nr 396/2005 kohaldamist kujul, nagu kõnealuses määruses oli sätestatud enne selle muutmist käesoleva määrusega, jätkatakse nende toodete puhul, mis on toodetud enne 8. veebruari 2016.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Komisjoni nimel
president
Jean-Claude JUNCKER
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
(2) Komisjoni määrus (EL) nr 592/2012, 4. juuli 2012, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II ja III lisa seoses bifenasaadi, kaptaani, küprodiniili, fluopikoliidi, heksütiasoksi, isoprotiolaani, metaldehüüdi, oksadiksüüli ja fosmeedi jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal (ELT L 176, 6.7.2012, lk 1).
(3) Komisjoni määrus (EL) nr 459/2010, 27. mai 2010, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 II, III ja IV lisa seoses teatavate pestitsiidide jääkide piirnormidega teatavates toodetes või nende pinnal (ELT L 129, 28.5.2010, lk 3).
(4) Komisjoni määrus (EL) nr 212/2013, 11. märts 2013, millega asendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisa seoses lisas esitatud toodete täiendamise ja muutmisega (ELT L 68, 12.3.2013, lk 30).
LISA
Määruse (EÜ) nr 396/2005 III lisa A osas asendatakse oksadiksüüli ja spinetoraami käsitlevad veerud järgmisega:
„Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg)
Koodnumber |
Rühmad ja näited üksiktoodete kohta, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme (2) |
Oksadiksüül |
Spinetoraam (XDE-175) |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
||
0100000 |
VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD PUUVILI; PÄHKLID |
0,01 (1) |
|
||
0110000 |
Tsitrusviljad |
|
0,2 |
||
0110010 |
Greibid |
|
|
||
0110020 |
Apelsinid |
|
|
||
0110030 |
Sidrunid |
|
|
||
0110040 |
Laimid |
|
|
||
0110050 |
Mandariinid |
|
|
||
0110990 |
Muud |
|
|
||
0120000 |
Pähklid |
|
0,05 (1) |
||
0120010 |
Mandlid |
|
|
||
0120020 |
Brasiilia pähklid |
|
|
||
0120030 |
Kašupähklid |
|
|
||
0120040 |
Kastanid |
|
|
||
0120050 |
Kookospähklid |
|
|
||
0120060 |
Sarapuupähklid |
|
|
||
0120070 |
Makadaamiapähklid |
|
|
||
0120080 |
Pekanipähklid |
|
|
||
0120090 |
Piiniapähklid |
|
|
||
0120100 |
Pistaatsiapähklid |
|
|
||
0120110 |
Kreeka pähklid |
|
|
||
0120990 |
Muud |
|
|
||
0130000 |
Õunviljad |
|
0,2 |
||
0130010 |
Õunad |
|
|
||
0130020 |
Pirnid |
|
|
||
0130030 |
Küdooniad |
|
|
||
0130040 |
Astelpihlaka viljad |
|
|
||
0130050 |
Nisperod / jaapani villpöörise viljad |
|
|
||
0130990 |
Muud |
|
|
||
0140000 |
Luuviljad |
|
|
||
0140010 |
Aprikoosid |
|
0,2 |
||
0140020 |
Maguskirsid |
|
0,05 (1) |
||
0140030 |
Virsikud |
|
0,3 |
||
0140040 |
Ploomid |
|
0,05 (1) |
||
0140990 |
Muud |
|
0,05 (1) |
||
0150000 |
Marjad ja väikesed puuviljad |
|
|
||
0151000 |
|
|
0,5 |
||
0151010 |
Lauaviinamarjad |
|
|
||
0151020 |
Veiniviinamarjad |
|
|
||
0152000 |
|
|
0,2 |
||
0153000 |
|
|
|
||
0153010 |
Pamplid |
|
0,05 (1) |
||
0153020 |
Põldmurakad |
|
0,05 (1) |
||
0153030 |
Vaarikad (punased ja kollased) |
|
0,8 |
||
0153990 |
Muud |
|
0,05 (1) |
||
0154000 |
|
|
|
||
0154010 |
Mustikad |
|
0,2 |
||
0154020 |
Jõhvikad |
|
0,05 (1) |
||
0154030 |
Sõstrad (mustad, punased ja valged) |
|
0,05 (1) |
||
0154040 |
Karusmarjad (rohelised, punased ja kollased) |
|
0,05 (1) |
||
0154050 |
Kibuvitsamarjad |
|
0,05 (1) |
||
0154060 |
Mooruspuu marjad (mustad ja valged) |
|
0,05 (1) |
||
0154070 |
Õun-viirpuu marjad |
|
0,05 (1) |
||
0154080 |
Musta leedri marjad |
|
0,05 (1) |
||
0154990 |
Muud |
|
0,05 (1) |
||
0160000 |
Mitmesugused puuviljad |
|
0,05 (1) |
||
0161000 |
|
|
|
||
0161010 |
Datlid |
|
|
||
0161020 |
Viigimarjad |
|
|
||
0161030 |
Lauaoliivid |
|
|
||
0161040 |
Kinkanid |
|
|
||
0161050 |
Tähtviljad |
|
|
||
0161060 |
Hurmaad |
|
|
||
0161070 |
Jambolanid |
|
|
||
0161990 |
Muud |
|
|
||
0162000 |
|
|
|
||
0162010 |
Kiivid (rohelised, punased, kollased) |
|
|
||
0162020 |
Litšid |
|
|
||
0162030 |
Granadillid / marakujad |
|
|
||
0162040 |
Kaktusviljad |
|
|
||
0162050 |
Hariliku kuldlehiku viljad |
|
|
||
0162060 |
Virgiinia persimonid |
|
|
||
0162990 |
Muud |
|
|
||
0163000 |
|
|
|
||
0163010 |
Avokaadod |
|
|
||
0163020 |
Banaanid |
|
|
||
0163030 |
Mangod |
|
|
||
0163040 |
Papaiad |
|
|
||
0163050 |
Granaatõunad |
|
|
||
0163060 |
Suhkurannoonad |
|
|
||
0163070 |
Guajaavid |
|
|
||
0163080 |
Ananassid |
|
|
||
0163090 |
Hõlmise leivapuu viljad |
|
|
||
0163100 |
Durianid |
|
|
||
0163110 |
Oga-annoonad |
|
|
||
0163990 |
Muud |
|
|
||
0200000 |
VÄRSKE VÕI KÜLMUTATUD KÖÖGIVILI |
|
|
||
0210000 |
Juur- ja mugulköögivili |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0211000 |
|
|
|
||
0212000 |
|
|
|
||
0212010 |
Kassaava/jahumanioki juured |
|
|
||
0212020 |
Bataat |
|
|
||
0212030 |
Jamss |
|
|
||
0212040 |
Roogmaranta |
|
|
||
0212990 |
Muud |
|
|
||
0213000 |
|
|
|
||
0213010 |
Söögipeet |
|
|
||
0213020 |
Porgand |
|
|
||
0213030 |
Juurseller |
|
|
||
0213040 |
Mädarõigas |
|
|
||
0213050 |
Maapirn |
|
|
||
0213060 |
Pastinaak |
|
|
||
0213070 |
Juurpetersell |
|
|
||
0213080 |
Redis |
|
|
||
0213090 |
Aed-piimjuur |
|
|
||
0213100 |
Kaalikas |
|
|
||
0213110 |
Naeris |
|
|
||
0213990 |
Muud |
|
|
||
0220000 |
Sibulköögivili |
0,01 (1) |
|
||
0220010 |
Küüslauk |
|
0,05 (1) |
||
0220020 |
Sibul |
|
0,05 (1) |
||
0220030 |
Pesasibul |
|
0,05 (1) |
||
0220040 |
Roheline sibul ja talisibul |
|
0,8 |
||
0220990 |
Muud |
|
0,05 (1) |
||
0230000 |
Viliköögivili |
0,01 (1) |
|
||
0231000 |
|
|
0,5 |
||
0231010 |
Tomat |
|
|
||
0231020 |
Harilik paprika |
|
|
||
0231030 |
Baklažaan |
|
|
||
0231040 |
Söödav muskushibisk |
|
|
||
0231990 |
Muud |
|
|
||
0232000 |
|
|
0,2 |
||
0232010 |
Kurk |
|
|
||
0232020 |
Kornišon |
|
|
||
0232030 |
Kabatšokk |
|
|
||
0232990 |
Muud |
|
|
||
0233000 |
|
|
0,05 (1) |
||
0233010 |
Melon |
|
|
||
0233020 |
Suureviljaline kõrvits |
|
|
||
0233030 |
Arbuus |
|
|
||
0233990 |
Muud |
|
|
||
0234000 |
|
|
0,05 (1) |
||
0239000 |
|
|
0,05 (1) |
||
0240000 |
Kapsasköögivili (v.a juured ja noorlehtedega põllukultuurid) |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0241000 |
|
|
|
||
0241010 |
Spargelkapsas |
|
|
||
0241020 |
Lillkapsas |
|
|
||
0241990 |
Muud |
|
|
||
0242000 |
|
|
|
||
0242010 |
Rooskapsas |
|
|
||
0242020 |
Peakapsas |
|
|
||
0242990 |
Muud |
|
|
||
0243000 |
|
|
|
||
0243010 |
Pekingi lehtnaeris / petsai |
|
|
||
0243020 |
Kähar lehtkapsas ja söödakapsas |
|
|
||
0243990 |
Muud |
|
|
||
0244000 |
|
|
|
||
0250000 |
Lehtköögivili, maitsetaimed ja söödavad lilled |
|
|
||
0251000 |
|
0,05 (+) |
|
||
0251010 |
Põldkännak |
|
0,05 (1) |
||
0251020 |
Lehtsalat |
|
10 |
||
0251030 |
Sile endiiviasigur / eskariool |
|
0,05 (1) |
||
0251040 |
Salatkress ning muud idandid ja võrsed |
|
0,05 (1) |
||
0251050 |
Ameerika kollakas |
|
0,05 (1) |
||
0251060 |
Põld-võõrkapsas / rukola |
|
0,05 (1) |
||
0251070 |
Kapsas-lehtsinep |
|
0,05 (1) |
||
0251080 |
Noorlehtedega põllukultuurid (sh Brassica liigid) |
|
0,05 (1) |
||
0251990 |
Muud |
|
0,05 (1) |
||
0252000 |
|
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0252010 |
Spinat |
|
|
||
0252020 |
Harilik portulak |
|
|
||
0252030 |
Lehtpeet |
|
|
||
0252990 |
Muud |
|
|
||
0253000 |
|
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0254000 |
|
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0255000 |
|
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0256000 |
|
|
0,05 (1) |
||
0256010 |
Aed-harakputk |
0,01 (1) |
|
||
0256020 |
Murulauk |
0,01 (1) |
|
||
0256030 |
Lehtseller |
0,01 (1) |
|
||
0256040 |
Petersell |
0,05 (+) |
|
||
0256050 |
Aedsalvei |
0,01 (1) |
|
||
0256060 |
Rosmariin |
0,01 (1) |
|
||
0256070 |
Aed-liivatee |
0,01 (1) |
|
||
0256080 |
Vürtsbasiilik ja söödavad lilled |
0,01 (1) |
|
||
0256090 |
Loorberilehed |
0,01 (1) |
|
||
0256100 |
Estragon |
0,01 (1) |
|
||
0256990 |
Muud |
0,01 (1) |
|
||
0260000 |
Kaunköögivili |
0,01 (1) |
|
||
0260010 |
Oad (kaunadega) |
|
0,1 |
||
0260020 |
Oad (kaunadeta) |
|
0,05 (1) |
||
0260030 |
Herned (kaunadega) |
|
0,1 |
||
0260040 |
Herned (kaunadeta) |
|
0,05 (1) |
||
0260050 |
Läätsed |
|
0,05 (1) |
||
0260990 |
Muud |
|
0,05 (1) |
||
0270000 |
Varsköögivili |
|
0,05 (1) |
||
0270010 |
Spargel |
0,01 (1) |
|
||
0270020 |
Kardi |
0,01 (1) |
|
||
0270030 |
Varsseller |
0,05 (+) |
|
||
0270040 |
Salat-apteegitill |
0,01 (1) |
|
||
0270050 |
Harilik artišokk |
0,01 (1) |
|
||
0270060 |
Porrulauk |
0,01 (1) |
|
||
0270070 |
Rabarber |
0,01 (1) |
|
||
0270080 |
Bambusevõrsed |
0,01 (1) |
|
||
0270090 |
Palmipungad |
0,01 (1) |
|
||
0270990 |
Muud |
0,01 (1) |
|
||
0280000 |
Seened, samblad ja samblikud |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0280010 |
Kultuurseened |
|
|
||
0280020 |
Metsaseened |
|
|
||
0280990 |
Samblad ja samblikud |
|
|
||
0290000 |
Vetikad ja prokarüoodid |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0300000 |
KAUNVILI |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0300010 |
Oad |
|
|
||
0300020 |
Läätsed |
|
|
||
0300030 |
Herned |
|
|
||
0300040 |
Lupiinid / lupiinioad |
|
|
||
0300990 |
Muud |
|
|
||
0400000 |
ÕLISEEMNED JA ÕLIVILI |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
||
0401000 |
Õliseemned |
|
|
||
0401010 |
Linaseemned |
|
|
||
0401020 |
Maapähklid |
|
|
||
0401030 |
Unimagunaseemned |
|
|
||
0401040 |
Seesamiseemned |
|
|
||
0401050 |
Päevalilleseemned |
|
|
||
0401060 |
Rapsiseemned |
|
|
||
0401070 |
Sojaoad |
|
|
||
0401080 |
Sinepiseemned |
|
|
||
0401090 |
Puuvillaseemned |
|
|
||
0401100 |
Kõrvitsaseemned |
|
|
||
0401110 |
Värvisafloori seemned |
|
|
||
0401120 |
Hariliku kurgirohu seemned |
|
|
||
0401130 |
Põldtudra seemned |
|
|
||
0401140 |
Kanepiseemned |
|
|
||
0401150 |
Riitsinuseseemned |
|
|
||
0401990 |
Muud |
|
|
||
0402000 |
Õlivili |
|
|
||
0402010 |
Oliivid õli tootmiseks |
|
|
||
0402020 |
Õlipalmi tuumad |
|
|
||
0402030 |
Õlipalmi viljad |
|
|
||
0402040 |
Hariliku kapokipuu viljad |
|
|
||
0402990 |
Muud |
|
|
||
0500000 |
TERAVILI |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0500010 |
Oder |
|
|
||
0500020 |
Tatar ja muu ebateravili |
|
|
||
0500030 |
Mais |
|
|
||
0500040 |
Harilik hirss |
|
|
||
0500050 |
Kaer |
|
|
||
0500060 |
Riis |
|
|
||
0500070 |
Rukis |
|
|
||
0500080 |
Harilik sorgo |
|
|
||
0500090 |
Nisu |
|
|
||
0500990 |
Muud |
|
|
||
0600000 |
TEED, KOHV, TAIMETEED, KAKAO JA JAANIKAUNAD |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0610000 |
Teed |
|
|
||
0620000 |
Kohvioad |
|
|
||
0630000 |
Taimeteed |
|
|
||
0631000 |
|
|
|
||
0631010 |
Kummel |
|
|
||
0631020 |
Hapu hibisk |
|
|
||
0631030 |
Roos |
|
|
||
0631040 |
Jasmiin |
|
|
||
0631050 |
Pärn |
|
|
||
0631990 |
Muud |
|
|
||
0632000 |
|
|
|
||
0632010 |
Maasikas |
|
|
||
0632020 |
Tee-punapõõsas |
|
|
||
0632030 |
Matepuu |
|
|
||
0632990 |
Muud |
|
|
||
0633000 |
|
|
|
||
0633010 |
Palderjan |
|
|
||
0633020 |
Ženženn |
|
|
||
0633990 |
Muud |
|
|
||
0639000 |
|
|
|
||
0640000 |
Kakaooad |
|
|
||
0650000 |
Jaanikaunad/jaanileivad |
|
|
||
0700000 |
HUMAL |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0800000 |
MAITSEAINED |
|
|
||
0810000 |
Seemned |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0810010 |
Aniis |
|
|
||
0810020 |
Pärsia köömen |
|
|
||
0810030 |
Seller |
|
|
||
0810040 |
Koriander |
|
|
||
0810050 |
Harilik vürtsköömen |
|
|
||
0810060 |
Aedtill |
|
|
||
0810070 |
Harilik apteegitill |
|
|
||
0810080 |
Põld-lambalääts |
|
|
||
0810090 |
Muskaatpähkel |
|
|
||
0810990 |
Muud |
|
|
||
0820000 |
Viljad |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0820010 |
Piment |
|
|
||
0820020 |
Jaapani pipar |
|
|
||
0820030 |
Köömen |
|
|
||
0820040 |
Kardemon |
|
|
||
0820050 |
Kadakamarjad |
|
|
||
0820060 |
Pipar (must, roheline ja valge) |
|
|
||
0820070 |
Vanill |
|
|
||
0820080 |
Tamarindipuu viljad |
|
|
||
0820990 |
Muud |
|
|
||
0830000 |
Puukoor |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0830010 |
Kaneel |
|
|
||
0830990 |
Muud |
|
|
||
0840000 |
Juured ja risoomid |
|
|
||
0840010 |
Lagritsa-magusjuur |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0840020 |
Harilik ingver |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0840030 |
Harilik kollajuur / kurkum |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0840040 |
Mädarõigas |
(+) |
(+) |
||
0840990 |
Muud |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0850000 |
Pungad |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0850010 |
Nelk |
|
|
||
0850020 |
Kappar |
|
|
||
0850990 |
Muud |
|
|
||
0860000 |
Õie emakasuue |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0860010 |
Safran |
|
|
||
0860990 |
Muud |
|
|
||
0870000 |
Seemnerüü |
0,02 (1) |
0,1 (1) |
||
0870010 |
Muskaatõis |
|
|
||
0870990 |
Muud |
|
|
||
0900000 |
SUHKRUTAIMED |
0,01 (1) |
0,05 (1) |
||
0900010 |
Suhkrupeedi juured |
|
|
||
0900020 |
Harilik suhkruroog |
|
|
||
0900030 |
Juursigur |
|
|
||
0900990 |
Muud |
|
|
||
1000000 |
LOOMSED TOOTED – MAISMAALOOMAD |
0,01 (1) |
|
||
1010000 |
Koed |
|
|
||
1011000 |
|
|
|
||
1011010 |
Lihaskude |
|
0,01 (1) |
||
1011020 |
Rasvkude |
|
0,2 |
||
1011030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1011040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1011050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1011990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1012000 |
|
|
|
||
1012010 |
Lihaskude |
|
0,01 (1) |
||
1012020 |
Rasvkude |
|
0,2 |
||
1012030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1012040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1012050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1012990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1013000 |
|
|
|
||
1013010 |
Lihaskude |
|
0,01 (1) |
||
1013020 |
Rasvkude |
|
0,2 |
||
1013030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1013040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1013050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1013990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1014000 |
|
|
|
||
1014010 |
Lihaskude |
|
0,01 (1) |
||
1014020 |
Rasvkude |
|
0,2 |
||
1014030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1014040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1014050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1014990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1015000 |
|
|
|
||
1015010 |
Lihaskude |
|
0,01 (1) |
||
1015020 |
Rasvkude |
|
0,2 |
||
1015030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1015040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1015050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1015990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1016000 |
|
|
|
||
1016010 |
Lihaskude |
|
0,01 |
||
1016020 |
Rasvkude |
|
0,01 (1) |
||
1016030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1016040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1016050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1016990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1017000 |
|
|
|
||
1017010 |
Lihaskude |
|
0,01 (1) |
||
1017020 |
Rasvkude |
|
0,2 |
||
1017030 |
Maks |
|
0,01 (1) |
||
1017040 |
Neerud |
|
0,01 (1) |
||
1017050 |
Söödav rups (v.a maks ja neerud) |
|
0,01 (1) |
||
1017990 |
Muud |
|
0,01 (1) |
||
1020000 |
Piim |
|
0,01 (1) |
||
1020010 |
Veised |
|
|
||
1020020 |
Lambad |
|
|
||
1020030 |
Kitsed |
|
|
||
1020040 |
Hobused |
|
|
||
1020990 |
Muud |
|
|
||
1030000 |
Linnumunad |
|
0,01 (1) |
||
1030010 |
Kanad |
|
|
||
1030020 |
Pardid |
|
|
||
1030030 |
Haned |
|
|
||
1030040 |
Vutid |
|
|
||
1030990 |
Muud |
|
|
||
1040000 |
Mesi ja muud mesindustooted |
|
0,05 (1) |
||
1050000 |
Kahepaiksed ja roomajad |
|
0,01 (1) |
||
1060000 |
Selgrootud maismaaloomad |
|
0,01 (1) |
||
1070000 |
Vabas looduses elavad maismaaselgroogsed |
|
0,01 (1) |
||
(1) Tähistab alumist analüütilist määramispiiri.
(2) Selliste taimsete ja loomsete toodete täielik loetelu, mille puhul kohaldatakse jääkide piirnorme, on esitatud I lisas.
Oksadiksüül
(+) |
Viimased seireandmed näitavad, et aedsalatis ja teistes salatitaimedes esineb oksadiksüüli jääke. Kuni saadakse uued seireandmed, on seega asjakohane kehtestada ajutiseks jääkide piirnormiks 0,05 mg/kg. Komisjon võtab jääkide piirnormide läbivaatamisel arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see esitatakse hiljemalt 19. Jaanuar 2018, või nimetatud kuupäevaks selle teabe esitamata jätmise korral selle puudumist.
|
(+) |
Viimased seireandmed näitavad, et petersellis esineb oksadiksüüli jääke. Kuni saadakse uued seireandmed, on seega asjakohane kehtestada ajutiseks jääkide piirnormiks 0,05 mg/kg. Komisjon võtab jääkide piirnormide läbivaatamisel arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see esitatakse hiljemalt 19. Jaanuar 2018, või nimetatud kuupäevaks selle teabe esitamata jätmise korral selle puudumist.
|
(+) |
Viimased seireandmed näitavad, et varsselleris esineb oksadiksüüli jääke. Kuni saadakse uued seireandmed, on seega asjakohane kehtestada ajutiseks jääkide piirnormiks 0,05 mg/kg. Komisjon võtab jääkide piirnormide läbivaatamisel arvesse esimeses lauses osutatud teavet, kui see esitatakse hiljemalt 19. Jaanuar 2018, või nimetatud kuupäevaks selle teabe esitamata jätmise korral selle puudumist.
|
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögivilja kategooria juur- ja mugulköögivilja rühmas mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0213040) puhul, võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid muutusi jääkide sisalduses.
|
Spinetoraam (XDE-175)
(+) |
Maitseainete rühmas kohaldatakse mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0840040) suhtes sama jääkide piirnormi, mida kohaldatakse köögivilja kategooria juur- ja mugulköögivilja rühmas mädarõika (Armoracia rusticana) (kood 0213040) puhul, võttes määruse (EÜ) nr 396/2005 artikli 20 lõike 1 kohaselt arvesse töötlemisest (kuivatamine) tulenevaid muutusi jääkide sisalduses.
|
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/42 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/47,
18. jaanuar 2016,
millega muudetakse 241. korda nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Al-Qaida võrguga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 punkti a ja artikli 7a lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
(2) |
30. detsembril 2015 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta ühte kannet nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelus, kelle suhtes peaks kohaldatama rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. 7. jaanuaril 2016 muudeti määrust (EÜ) nr 881/2002 240. korda. Mõnede kannete ajakohastamiseks on vaja teha täiendavaid muudatusi. Lisaks otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu 11. jaanuaril 2016 ühe kande kõnealusest loetelust eemaldada. Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 881/2002 vastavalt muuta. |
(3) |
Selleks et tagada käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhusus, peaks käesolev määrus viivitamata jõustuma, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
välispoliitika vahendite talituse direktor
(1) EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9.
LISA
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
Pealkirja „Füüsilised isikud” all muudetakse järgmisi kandeid.
|
2) |
Pealkirja „Füüsilised isikud” all asuv järgmine kanne jäetakse välja: „Abd Al Wahab Abd Al Hafiz (teiste nimedega a) Mouloud Ferdjani, b) Abdelwahab Abdelhafid, c) Abdel Wahab Abdelhafid, d) Abdewahab Abdel Hafid, e) Abedel Wahad Abdelhafio, f) Abdelouahab Abdelhafid, g) Mourad, h) Said, i) Rabah Di Roma). Sünnikuupäev: a) 7.9.1967, b) 30.10.1968. Sünnikoht: a) Alžiir, Alžeeria; b) Alžeeria, c) El Harrach, Alžeeria. Kodakondsus: Alžeeria. Passi nr: 3525282 (Alžeeria pass. Välja antud Abdelouahab Abdelhafidi nimele). Muu teave: olemas foto lisamiseks Interpoli ja ÜRO Julgeolekunõukogu teabelehte. Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 17.3.2004.” |
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/45 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) 2016/48,
18. jaanuar 2016,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007 (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga (2), eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Komisjoni nimel
presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jerzy PLEWA
(1) ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
EG |
120,0 |
MA |
75,2 |
|
TN |
250,3 |
|
TR |
99,6 |
|
ZZ |
136,3 |
|
0707 00 05 |
MA |
86,5 |
TR |
155,1 |
|
ZZ |
120,8 |
|
0709 93 10 |
MA |
62,0 |
TR |
156,6 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0805 10 20 |
EG |
48,4 |
MA |
63,1 |
|
TR |
71,0 |
|
ZA |
74,1 |
|
ZW |
44,1 |
|
ZZ |
60,1 |
|
0805 20 10 |
IL |
163,3 |
MA |
84,9 |
|
ZZ |
124,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
112,5 |
JM |
147,2 |
|
MA |
82,8 |
|
TR |
97,8 |
|
ZZ |
110,1 |
|
0805 50 10 |
MA |
92,2 |
TR |
90,3 |
|
ZZ |
91,3 |
|
0808 10 80 |
CL |
84,0 |
US |
158,4 |
|
ZZ |
121,2 |
|
0808 30 90 |
CN |
76,1 |
TR |
132,0 |
|
ZZ |
104,1 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni 27. novembri 2012. aasta määruses (EL) nr 1106/2012, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 471/2009 (mis käsitleb ühenduse statistikat väliskaubanduse kohta kolmandate riikidega) seoses riikide ja territooriumide nomenklatuuri ajakohastamisega (ELT L 328, 28.11.2012, lk 7). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/47 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS (ÜVJP) 2016/49,
7. jaanuar 2016,
Ukraina tsiviiljulgeoleku sektori reformiks loodud Euroopa Liidu nõuandemissiooni (EUAM Ukraine) juhi ametisse nimetamise kohta (EUAM UKRAINE/1/2016)
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 38 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 22. juuli 2014. aasta otsust 2014/486/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu nõuandemissiooni Ukraina tsiviiljulgeoleku sektori reformiks (EUAM Ukraine), (1) eriti selle artikli 7 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Poliitika- ja julgeolekukomitee on otsuse 2014/486/ÜVJP kohaselt volitatud tegema kooskõlas aluslepingu artikli 38 kolmanda lõiguga asjakohaseid otsuseid Ukraina tsiviiljulgeoleku sektori reformiks loodud Euroopa Liidu nõuandemissiooni (EUAM Ukraine) poliitilise kontrollimise ja strateegilise juhtimise, sealhulgas missiooni juhi ametisse nimetamise kohta. |
(2) |
Poliitika- ja julgeolekukomitee võttis 23. juulil 2015 vastu otsuse 2015/1496/ÜVJP, (2) millega pikendati EUAM Ukraine'i missiooni juhi Kálmán MIZSEI volitusi kuni 30. novembrini 2015. |
(3) |
Liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja tegi 18. detsembril 2015 ettepaneku nimetada EUAM Ukraine'i missiooni juhiks Kęstutis LANČINSKAS, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kęstutis LANČINSKAS nimetatakse Ukraina tsiviiljulgeoleku sektori reformiks loodud Euroopa Liidu nõuandemissiooni (EUAM Ukraine) juhiks ajavahemikuks 1. veebruarist 2016 kuni 31. jaanuarini 2017.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 7. jaanuar 2016
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
W. STEVENS
(1) ELT L 217, 23.7.2014, lk 42.
(2) Poliitika- ja julgeolekukomitee 23. juuli 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/1496, millega pikendatakse Ukraina tsiviiljulgeoleku sektori reformiks loodud Euroopa Liidu nõuandemissiooni (EUAM Ukraine) juhi volitusi (EUAM UKRAINE/3/2015) (ELT L 233, 5.9.2015, lk 7).
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/48 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2016/50,
18. jaanuar 2016,
millega muudetakse otsust 2014/219/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 28, artikli 42 lõiget 4 ja artikli 43 lõiget 2,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 15. aprillil 2014 vastu otsuse 2014/219/ÜVJP, (1) mis käsitleb Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali), mis kehtib 24 kuud alates EUCAP Sahel Mali käivitamisest. |
(2) |
Nõukogu võttis 19. jaanuaril 2015 vastu otsuse (ÜVJP) 2015/76, (2) millega muudetakse otsust 2014/219/ÜVJP ja millega käivitati EUCAP Sahel Mali 15. jaanuaril 2015 ning rahastati seda lähtesummaga kuni 14. jaanuarini 2016. |
(3) |
Otsust 2014/219/ÜVJP tuleks muuta, et näha ette lähtesumma ajavahemikuks 15. jaanuarist 2016 kuni 14. jaanuarini 2017, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2014/219/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 14 lõikele 1 lisatakse järgmine lõik: „EUCAP Sahel Mali tegevusega seonduvate kulutuste katmiseks ette nähtud lähtesumma ajavahemikul 15. jaanuarist 2016 kuni 14. jaanuarini 2017 on 14 850 000 eurot.” |
2) |
Artiklis 14 asendatakse lõige 2 järgmisega: „2. Kõiki kulutusi hallatakse vastavalt liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja eeskirjadele. EUCAP Sahel Mali korraldatavates hankemenetlustes võivad piiranguteta osaleda kõik füüsilised ja juriidilised isikud. Lisaks ei kohaldata EUCAP Sahel Mali ostetavate kaupade suhtes päritolureegleid. EUCAP Sahel Mali võib komisjoni nõusolekul sõlmida liikmesriikidega, vastuvõtjariikidega, osalevate kolmandate riikidega ja teiste rahvusvaheliste osalejatega tehnilisi kokkuleppeid, mis puudutavad varustuse, teenuste ja tööruumide soetamist EUCAP Sahel Malile.” |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Seda kohaldatakse alates 15. jaanuarist 2016.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
F. MOGHERINI
(1) Nõukogu 15. aprilli 2014. aasta otsus 2014/219/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu ÜJKP missiooni Malis (EUCAP Sahel Mali) (ELT L 113, 16.4.2014, lk 21).
(2) Nõukogu 19. jaanuari 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/76, millega käivitatakse Euroopa Liidu ÜJKP missioon Malis (EUCAP Sahel Mali) ning muudetakse otsust 2014/219/ÜVJP (ELT L 13, 20.1.2015, lk 5).
19.1.2016 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 12/50 |
NÕUKOGU OTSUS (ÜVJP) 2016/51,
18. jaanuar 2016,
bioloogiliste ja toksiinrelvade konventsiooni toetamiseks massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 26 lõiget 2 ja artikli 31 lõiget 1,
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Ülemkogu võttis 12. detsembril 2003 vastu massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia (1) (edaspidi „ELi strateegia”), mille III peatükis on esitatud massihävitusrelvade leviku vastu võitlemise meetmete loetelu. |
(2) |
Liit viib ELi strateegiat aktiivselt ellu ja rakendab selle III peatükis loetletud meetmeid, eelkõige meetmeid, mis on seotud bioloogiliste ja toksiinrelvade konventsiooni (BTWC) tugevdamise, rakendamise ja ülemaailmse kohaldamisega. |
(3) |
Nõukogu võttis 27. veebruaril 2006 vastu ühismeetme 2006/184/ÜVJP BTWC toetamiseks massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia raames (2). Alates ühismeetme 2006/184/ÜVJP vastuvõtmisest on BTWCga ühinenud veel seitse riiki. Ühismeede 2006/184/ÜVJP kaotas kehtivuse 26. augustil 2007. |
(4) |
Nõukogu võttis BTWC toetamiseks kehtestatud ühismeetme 2006/184/ÜVJP täiendamiseks 2006. aasta märtsis vastu bioloogiliste ja toksiinrelvade tegevuskava (3). Selles tegevuskavas nähakse ette usaldust suurendavate meetmete ning bioloogiliste relvade väidetava kasutamise juhtude uurimiseks kehtestatud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) peasekretäri uurimismehhanismi tõhusam kasutamine. |
(5) |
Nõukogu võttis 10. novembril 2008 vastu ühismeetme 2008/858/ÜVJP BTWC toetamiseks massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia raames (4). Pärast ühismeetme 2008/858/ÜVJP vastuvõtmist on BTWCga ühinenud veel kolm riiki ning mitu riiki on saanud kasu liidu ekspertide pakutud abist. |
(6) |
BTWC kuues läbivaatamiskonverents otsustas luua Genfis asuva ÜRO desarmeerimisküsimuste büroo (UNODA) alla kuuluva viieks aastaks (2007–2011) kindlaks määratud volitustega rakendamise toetusüksuse (ISU), mis annaks haldustuge kuuenda läbivaatamiskonverentsi poolt kokku lepitud koosolekute jaoks ning toetaks BTWC terviklikku rakendamist ja ülemaailmset kohaldamist ja usaldust suurendavate meetmete alast teabevahetust. |
(7) |
Nõukogu võttis 18. juulil 2011 vastu otsuse 2011/429/ÜVJP, (5) mis käsitleb Euroopa Liidu seisukohta BTWC osalisriikide seitsmendal läbivaatamiskonverentsil (edaspidi „seitsmes läbivaatamiskonverents”). |
(8) |
Seitsmes läbirääkimiskonverents otsustas pikendada rakendamise toetusüksuse volitusi viie aasta võrra (2012–2016) ning laiendada selle ülesandeid, et arvata nende hulka ka abitaotluste ja -pakkumiste andmebaasi loomise ja haldamise otsuse rakendamine, sellega seotud teabevahetuse hõlbustamine osalisriikide vahel ning seitsmenda läbivaatamiskonverentsi otsuste ja soovituste rakendamine osalisriikide poolt, kui see on asjakohane. |
(9) |
Nõukogu võttis 23. juulil 2012 vastu otsuse 2012/421/ÜVJP BTWC toetamiseks massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia raames (6). Pärast otsuse 2012/421/ÜVJP vastuvõtmist on BTWCga ühinenud veel kuus riiki ning mitu riiki on saanud kasu liidu ekspertide pakutud abist. |
(10) |
Tuleks saavutada otsustes 2011/429/ÜVJP ja 2012/421/ÜVJP seatud eesmärgid, eelkõige need aspektid, mille suhtes saavutati seitsmendal läbivaatamiskonverentsil konsensus, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia mõne osa viivitamatuks ja praktiliseks kohaldamiseks ning tuginedes ühismeetmete 2006/184/ÜVJP ja 2008/858/ÜVJP ja nõukogu otsuse 2012/421/ÜVJP edukale rakendamisele, toimib käesolev otsus tegevuspõhise poliitilise vahendina nõukogu otsuse 2011/429/ÜVJP eesmärkide saavutamisel ning keskendub eelkõige nendele aspektidele, mille suhtes saavutati seitsmendal läbivaatamiskonverentsil konsensus, mis kajastub konverentsi lõppdokumendis.
Käesolevas otsuses juhindutakse järgmistest põhimõtetest:
a) |
kasutada ära ühismeetmete 2006/184/ÜVJP ja 2008/858/ÜVJP ja nõukogu otsuse 2012/421/ÜVJP raames saadud kogemusi; |
b) |
lähtuda osalisriikide ning BTWCga mitteühinenud riikide väljendatud konkreetsetest vajadustest seoses BTWC parema rakendamise ja ülemaailmse kohaldamisega; |
c) |
soodustada riiklikku ja piirkondlikku vastutust projektide eest, et tagada nende jätkusuutlikkus pikas perspektiivis ning luua BTWC raames partnerlus Euroopa Liidu ja kolmandate poolte vahel; |
d) |
keskenduda tegevustele, mis annavad konkreetseid tulemusi ja/või aitavad varakult sõnastada BTWC 2016. aasta läbivaatamiskonverentsi seisukohast asjakohaseid ühiseid arusaamu; |
e) |
võtta igal võimalikul juhul enne tegevuste alustamist arvesse määratletavaid mõõdetavaid tulemusnäitajaid, sealhulgas neid, mis on seotud teadlikkuse suurendamise ja koolitusprogrammide mõjuga; |
f) |
toetada osalisriikide kohtumiste eesistujat kaheksanda läbivaatamiskonverentsi eel ning kasutada võimalikult hästi ära rakendamise toetusüksuse volitusi, milles lepiti kokku kuuendal läbivaatamiskonverentsil ning mille kehtivust pikendati ja ulatust laiendati seitsmendal läbivaatamiskonverentsil. |
2. Euroopa Liit toetab järgmisi projekte, mis vastavad ELi strateegia meetmetele:
— |
BTWC ülemaailmse kohaldamise edendamine, ergutades BTWCga mitteühinenud riike paremini mõistma kasu, mida saadakse BTWCga ühinemisest ning BTWC koosolekutel ja muus tegevuses ulatuslikumast osalemisest; |
— |
teaduse ja tehnoloogia ning bioohutuse ja bioturvalisuse valdkonna valitsusväliste sidusrühmadega tehtava koostöö tõhustamine; |
— |
riikide BTWC rakendamise suutlikkuse arendamine, eelkõige arenguriikides ja sellistes valdkondades nagu artiklid VII ja X, parandades usaldust suurendavate meetmete süsteemi alusel esitatud deklaratsioonide kvaliteeti ja kvantiteeti, et suurendada usaldust BTWC järgimise vastu; |
— |
istungitevahelise tööprogrammi toetamine ja kaheksanda läbivaatamiskonverentsi ettevalmistamine; |
— |
ÜRO peasekretäri rakendatava keemia-, bioloogiliste ja toksiinrelvade väidetava kasutamise uurimismehhanismi (SGM) tugevdamine; |
— |
võimalusi loovad vahendid teadlikkuse suurendamise, hariduse ja kaasamise jaoks. |
Kõnealuste projektide üksikasjalik kirjeldus on esitatud lisas.
Artikkel 2
1. Käesoleva otsuse rakendamise eest vastutab liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja (edaspidi „kõrge esindaja”).
2. Artiklis 1 osutatud tegevuste tehnilise elluviimise eest vastutab UNODA. WHO täidab oma ülesannet kõrge esindaja vastutusel. Selleks lepib kõrge esindaja UNODAga kokku vajaliku töökorra.
Artikkel 3
1. Lähtesumma artikli 1 lõikes 2 osutatud projektide rakendamiseks on 2 340 000 eurot.
2. Kulutusi, mida rahastatakse lõikes 1 sätestatud summast, hallatakse vastavalt liidu üldeelarve suhtes kohaldatavatele menetlustele ja eeskirjadele.
3. Järelevalvet lõikes 1 osutatud kulude nõuetekohase haldamise üle teostab komisjon. Sel eesmärgil sõlmib komisjon UNODAga rahastamislepingu. Selles rahastamislepingus sätestatakse, et UNODA tagab liidu rahalise abi nähtavuse, mis vastab abi suurusele.
4. Komisjon püüab sõlmida lõikes 3 osutatud rahastamislepingu niipea kui võimalik pärast käesoleva otsuse jõustumist. Ta teavitab nõukogu kõigist raskustest selles protsessis ning teatab nõukogule rahastamislepingu sõlmimise kuupäeva.
Artikkel 4
Kõrge esindaja annab nõukogule käesoleva otsuse rakendamise kohta aru, lähtudes UNODA koostatud korrapärastest aruannetest. Nimetatud aruannete põhjal viib nõukogu läbi hindamise. Komisjon annab teavet artikli 1 lõikes 2 osutatud projektide finantsaspektide kohta.
Artikkel 5
1. Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
2. Otsus kaotab kehtivuse 36 kuu möödumisel artikli 3 lõikes 3 osutatud rahastamislepingu sõlmimise kuupäevast või kuue kuu möödumisel selle vastuvõtmise kuupäevast, kui kõnealuse ajavahemiku jooksul ei ole rahastamislepingut sõlmitud.
Brüssel, 18. jaanuar 2016
Nõukogu nimel
eesistuja
F. MOGHERINI
(1) Nõukogu dokument st 15708/03. Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata, vt http://register.consilium.europa.eu
(2) ELT L 65, 7.3.2006, lk 51.
(4) ELT L 302, 13.11.2008, lk 29.
(5) Nõukogu 18. juuli 2011. aasta otsus 2011/429/ÜVJP, mis käsitleb Euroopa Liidu seisukohta bakterioloogiliste (bioloogiliste) ja toksiinrelvade täiustamist, tootmist ja varumist keelustava ning nende hävitamist nõudva konventsiooni (BTWC) osapoolteks olevate riikide seitsmendaks läbivaatamiskonverentsiks (ELT L 188, 19.7.2011, lk 42).
(6) Nõukogu 23. juuli 2012. aasta otsus 2012/421/ÜVJP bioloogiliste ja toksiinrelvade konventsiooni toetamiseks massihävitusrelvade leviku vastase ELi strateegia rakendamise raames (ELT L 196, 24.7.2012, lk 61).
LISA
1. PROJEKTID
1.1. Projekt 1: BTWC ülemaailmse kohaldamise toetamine
1.1.1. Projekti eesmärk
Edendada BTWC ülemaailmset kohaldamist, ergutades BTWCga mitteühinenud riike paremini mõistma BTWCga ühinemisest saadavat kasu ja hakkama BTWC koosolekutel ja muus tegevuses rohkem osalema. Projektiga toetatakse seitsmendal läbivaatamiskonverentsil BTWC ülemaailmse kohaldamise kohta tehtud otsuste ja soovituste rakendamist.
1.1.2. Projekti oodatavad tulemused
a) |
BTWC rangem järgimine kõigis geograafilistes piirkondades; |
b) |
asjaomaste riiklike ametiasutuste, sealhulgas parlamendiliikmete parem arusaamine BTWCst ja/või BTWCd käsitlev tugevam paikkondlik võrgustik, et edendada BTWC liikmeks saamist ja selle rakendamist; |
c) |
suurem arv riike, kes on seadnud endale eesmärgi BTWCga ühineda ja astuvad sel eesmärgil samme; |
d) |
suurem arv BTWCga mitteühinenud riike, kes osalevad BTWC tegevustes ja koosolekutel; |
e) |
BTWC vabatahtlik rakendamine riikides enne nende BTWCga ühinemist. |
1.1.3. Projekti kirjeldus
BTWC läbivaatamiskonverentsid on regulaarselt kinnitanud, et väga oluline on BTWC liikmete arvu suurendamine. 24 riiki ei ole siiski veel BTWCga ühinenud, peamiselt Aafrikas ja Vaikse ookeani piirkonnas. See projekt hõlmab seetõttu nendele riikidele suunatud eriprogramme. Need programmid peaksid tegema tihedat koostööd teiste asjaomaste osalejatega, sealhulgas Keemiarelvade Keelustamise Organisatsiooniga (OPCW), ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1540 komiteega, KBRT tippkeskustega ja kodanikuühiskonna organisatsioonidega (nt VERTIC ja Julgeoleku-uuringute Instituut), et arendada töösuhteid asjaomaste piirkondlike ja allpiirkondlike asutustega, pakkuda vajaduse korral vajadustele kohandatud teabematerjale ning suhelda asjaomases piirkonnas riikidega otse.
Konventsiooniga mitteühinenud riikide taotlusel viiakse läbi mitu riigisisest BTWC ülemaailmse kohaldamise alast tegevust, alustades nendest riikidest, mis on BTWC liikmeks saamisele lähedal. Need tegevused tuginevad varasemate piirkondlike seminaride aruteludele ja tulemustele, viies need üle riigi konteksti, ning need kohandatakse vastavalt riigisisestele asjaoludele. Need hõlmavad ülemaailmse kohaldamise tegevuskava ettevalmistamist iga kaasatud riigi jaoks, kaasates riiklikke sidusrühmi. Võimaluse ja vajaduse korral võiksid need visiidid olla korraldatud ühistegevusena liikmesriikide vahel, kes teevad omavahel tihedat koostööd ja kelle riigisisesed olud on sarnased. Tegevustes pööratakse eelkõige tähelepanu BTWCga ühinemisest saadavat kasu käsitleva konkreetse teabematerjali esitamisele, riiklike sidusrühmade, sealhulgas parlamendiliikmete ja teiste poliitiliste otsuste tegijate teadlikkuse suurendamisele, riikliku kooskõlastamissüsteemi loomisele ja võtmeisikute toetamisele, et nad osaleksid BTWC koosolekutel või muudel asjakohastel üritustel.
1.2. Projekt 2: Koostöö valitsusväliste sidusrühmadega teaduse ja tehnoloogia valdkonnas
1.2.1. Projekti eesmärk
BTWC protsessi ja valitsusväliste sidusrühmade, näiteks teadusringkond ja tööstus, vahelise suhtlemise tugevdamine teaduse ja tehnoloogia teemasid käsitlevate ning bioohutuse ja bioturvalisuse alaste piirkondlike seminaride korraldamisega kaheksanda läbivaatamiskonverentsi eel. Peale selle kaasaks see projekt otseselt teadlasi ja bioohutuse valdkonna spetsialiste arengumaades, et suurendada teadlikkust BTWCst, arendada BTWC tõhusama rakendamise suutlikkust ning hõlbustada rahvusvahelist koostööd rahumeelsetel eesmärkidel.
1.2.2. Projekti oodatavad tulemused
a) |
Teadusringkonnas ja tööstuses suureneb teadlikkus BTWCst ja sellega seotud küsimustest ning suureneb teadusringkonna ning riiklike ja piirkondlike teadus-, kutse- ja tööstusliitude osalemine BTWC rakendamisel; |
b) |
riikide poliitikakujundajate ja ametnike arusaamine BTWC rakendamise teaduse ja tehnoloogiaga seotud küsimustest muutub laiemaks ja sügavamaks; |
c) |
antakse konstruktiivne panus teaduse ja tehnoloogia alalise päevakorrapunkti käsitlemiseks BTWC koosolekutel ja samuti panus BTWC seisukohast asjakohase teaduse ja tehnoloogia arengu läbivaatamise tugevdamise viiside käsitlemiseks kaheksandal läbivaatamiskonverentsil; |
d) |
suhtlemine teadusringkonna, akadeemilise ringkonna, teadusuuringutega tegelevate organisatsioonide, kutseühenduste, tööstuse ja reguleerivate asutuste ja poliitikakujundajate vahel riiklikul ja piirkondlikul tasandil muutub tihedamaks ning suureneb panus BTWC seisukohast asjakohase teaduse ja tehnoloogia arengu läbivaatamiseks; |
e) |
teaduse ja tehnoloogia valdkonnas teiste mitmepoolsete ja piirkondlike algatustega omatavate seoste edendamine ning |
f) |
aktiivsem rahvusvaheline koostöö teaduse ja tehnoloogia küsimustes, mis võiks toetada suutlikkuse suurendamist arengumaades BTWC seisukohast olulistes valdkondades, eelkõige seoses artiklitega VII ja X, nagu haiguspuhangute avastamine, diagnoosimine ja ärahoidmine, vaktsiinid, ravi, analüütilised meetodid, valmisolek ja reageerimine. |
1.2.3. Projekti kirjeldus ja rakendamine
Koostöös ülemaailmsete ja piirkondlike teadusühendustega, ettevõtjatega (keda esindavad asjaomased ülemaailmsed või piirkondlikud ettevõtjate liidud ja kutseühendused nagu bioohutuse ühendused) ja akadeemiliste ekspertidega korraldatakse kuni viis seminari, millel keskendutakse teaduse ja tehnoloogia alalise päevakorrapunkti raames kindlaks määratud teemadele ja nende mõjule bioohutusele ja bioturvalisusele ning julgustatakse piirkondlikku dialoogi sellistes küsimustes, samal ajal suurendades piirkonna teaduskogukonna ja kutsealase ringkonna teadlikkust. Sellised seminarid korraldatakse vajaduse korral asjakohaste teaduskonverentside või bioohutuse konverentside toimumisajaga lähestikku, et saavutada võimalikult suured teavitustegevuse võimalused ja vähendada kulusid. Nende seminaride oluliseks elemendiks on arenguriikide teadlaste ja spetsialistide aktiivne osalemine, mis nõuab sponsoreerimist. Selleks et veelgi kindlustada eespool nimetatud sidusrühmade osalemise jätkumist, tehakse kättesaadavaks väikesed toetused, et neil oleks võimalik teha edasist uurimistööd, mille tulemusena avaldatakse seminaridel arutatud teemasid käsitlevaid publikatsioone.
Selle projekti jätkusuutlikkusega tegeletakse seminaridel osalenud ekspertide virtuaalse võrgustiku loomise kaudu. Sellised eksperdid võiksid kuuluda ka riiklikesse delegatsioonidesse BTWC koosolekutel ning nad võiksid aidata kaasa teaduse ja tehnoloogia arengu läbivaatamisel.
1.3. Projekt 3: BTWC rakendamise suutlikkuse arendamine
1.3.1. Projekti eesmärk
Seitsmes läbivaatamiskonverents kinnitas veel kord, et BTWC tõhusust suurendaks vajalike riiklike meetmete jõustamine ja rakendamine. See konverents kutsus osalisriike üles võtma seadusandlikke, haldus-, õiguslikke ja muid meetmeid, sealhulgas teadlikkuse suurendamine ja tegevusjuhend, mille eesmärk on intensiivistada BTWC riiklikku rakendamist ja tagada mikroobsete ja muude bioloogiliste mõjurite ja toksiinide ohutus ja julgeolek. Ühismeetme 2008/858/ÜVJP ja nõukogu otsuse 2012/421/ÜVJP rakendamisel saadud kogemustele tuginedes viiakse kuni kaheksas riigis läbi riikliku rakendamise alased laiendatud abiprogrammid.
1.3.2. Projekti oodatavad tulemused
a) |
Asjakohaste seadusandlike või haldusmeetmete, sealhulgas kriminaalõiguse sätete vastuvõtmine, mis hõlmavad täies ulatuses BTWCs sätestatud keelde ja ennetavaid meetmeid ning mida käsitles seitsmes läbivaatamiskonverents; |
b) |
tõhus rakendamine ja jõustamine BTWC rikkumiste ennetamiseks ja nende toimepanemise eest karistamiseks; |
c) |
kõigi BTWC protsessiga seotud sidusrühmade, sealhulgas riiklike ja piirkondlike bioohutuse alaste assotsiatsioonide, parlamendiliikmete ja erasektori koostöö parem koordineerimine ja võrgustikutöö, et edendada tõhusat rakendamist; |
d) |
teadlikkuse suurendamise programmide, tegevusjuhendite ning bioohutuse ja bioturvalisuse standardite edendamine; |
e) |
riiklike mehhanismide loomine või tugevdamine nõutava teabe koostamiseks ja usaldust suurendavaid meetmeid käsitlevate avalduste iga-aastaseks esitamiseks; |
f) |
regulaarselt usaldust suurendavate meetmete alases teabevahetuses osalevate osalisriikide suurem arv ja esitatud teabe parem kvaliteet; |
g) |
usaldust suurendavaid meetmeid käsitlevad deklaratsioonid elektrooniliselt esitavate osalisriikide suurem arv; |
h) |
BTWC raames teaduse ja tehnoloogia arengu läbivaatamisse aktiivselt panustavate osalisriikide suurem arv; |
i) |
suurem teadusalane kaastöö riikides BTWC seisukohast asjakohastes valdkondades ning |
j) |
sellistes programmides osalevate arenguriikide teadlaste parem tehniline pädevus ja arusaam. |
1.3.3. Projekti kirjeldus
Iga programm kestab umbes 12 kuud, selles osalevad kasusaajates riikides asuvad ELi delegatsioonid ja KBRT tippkeskused ning asjakohastel juhtudel ÜRO piirkondlikud desarmeerimiskeskused ning need hõlmavad järgmist:
a) |
sissejuhatav seminar, et kutsuda kokku kõik asjaomased riiklikud asutused ja sidusrihmad, et tutvustada BTWCd, teha kindlaks motiveeritud ja usaldusväärsed partnerid ning koostada vajaduste ja prioriteetide esialgne hinnang; |
b) |
olemasolevate usaldust suurendavate meetmete suuniste ja riikliku rakendamise suuniste kasutamine ning asjakohase teabe esitamine või e-koolitus BTWC kontaktpunktidele selle kohta, kuidas kasutada elektroonilist platvormi, kui see toimib; |
c) |
kasusaava riigi jaoks kohandatud struktureeritud tegevuskava väljatöötamine, millega kaasnevad külastused ja seminarid, mida korraldavad erinevad abiandjad kogu programmi vältel, ning ELi liikmesriikides või mujal pakutav koolitus; |
d) |
tegevuskava elluviimine, mille käigus abi osutajad viivad läbi vastavaid abitegevusi (nt õigusaktide kavandamine, bioohutuse/bioturvalisuse alane koolitus, kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi kontroll, usaldust suurendavate meetmete ettevalmistamine ja esitamine, politseinike koolitus, teadlaste teadlikkuse suurendamine, hädaolukordadele reageerimise kavandamine jne), ning |
e) |
pärast nende tegevuste läbiviimist toimub seminar, kus tõmmatakse otsad kokku, asutused esitavad oma tegevuste ja edusammude kohta aruanded ning hinnatakse edaspidi pakutava abi või abi andmise jätkamise vajadust. |
Tõhusa ja tulemusliku abi andmise tagamiseks korraldatakse selle projekti raames seminar ELi ekspertidele, kes abistavad kasusaavaid riike, et arutada parimaid tavasid ja teha sobivad ettevalmistused abitegevusteks.
1.4. Projekt 4: Istungitevahelise tööprogrammi toetamine ja kaheksanda läbivaatamiskonverentsi ettevalmistamine
1.4.1. Projekti eesmärk
See programm keskendub BTWC osalisriikide mobiliseerimisele, et saavutada aktiivne osalemine kaheksandal läbivaatamiskonverentsil, korraldades piirkondlikke/allpiirkondlikke seminare ning pakkudes võimalusi käsitleda ja arutada 2012.–2015. aasta istungitevahelise tööprogrammi peamisi küsimusi.
See hõlmab ka praktilist abi valdkondades, mida on arutatud istungitevahelise tööprogrammi käigus, nagu artikkel VII ja vastastikuse hindamise mehhanism.
1.4.2. Projekti oodatavad tulemused
a) |
Suurem teadlikkus BTWCst ja 2016. aastal toimuvast kaheksandast läbivaatamiskonverentsist ning selle tähtsusest BTWC edasise arengu jaoks; |
b) |
terviklik ja piirkondadevaheline dialoog teemadel, mida tuleb käsitleda kaheksandal läbivaatamiskonverentsil; |
c) |
mitme ettepaneku väljatöötamine uute algatuste kohta, mis tuleb rakendada pärast kaheksandat läbivaatamiskonverentsi, ning ulatuslik toetus nende vastuvõtmisele kaheksandal läbivaatamiskonverentsil; |
d) |
vastastikuse hindamise mehhanismi kontseptsiooni edasiarendamine BTWC raames. Toetada võiks näiteks ühe või mitme sellise ürituse läbiviimist kolmandates riikides ning teha kindlaks kasulikud õppetunnid seoses kontseptsiooni asjakohasusega, ning |
e) |
tehakse kindlaks Ebola viirusnakkuse puhangust saadud kogemused Lääne-Aafrikas, mis on asjakohased BTWC artiklite VII ja X rakendamisel. |
1.4.3. Projekti kirjeldus
Korraldatakse mitu piirkondlikku/allpiirkondlikku seminari, et käsitleda 2012.–2015. aasta istungitevahelise tööprogrammi teemasid ning aidata järgmise läbivaatamiskonverentsi eesistujat kaheksanda läbivaatamiskonverentsi eel ja selle ajal, pidades silmas BTWC edasist arengut, ja seades nende eesmärgiks soodustada ühise arusaama kujunemist piirkondlikul/allpiirkondlikul alusel, arutades probleemidega tehtava töö edasiviimiseks tehtud ettepanekuid. Sellised seminarid võiksid toimuda eespool kirjeldatud teaduse ja tehnoloogia seminaride toimumisajaga lähestikku, et ressursse ja eksperte maksimaalselt ära kasutada ning ergutada dialoogi ja suhtlust teadlaste (olenemata nende institutsioonilisest kuuluvusest) ja poliitikute vahel. Üritusi korraldatakse Genfis, kui see on asjakohane. Seetõttu peaks eesmärk olema ka teadlaste ning tööstuse ja kutseliitude esindajate osalemine nendel seminaridel. See annaks tõuke osalisriikide suure rühma moodustumiseks, mis soodustaks konventsiooni järkjärgulist tugevdamist. Seminaridega oleks seotud toetusprogramm, et võimaldada arenguriikidest osalisriikide esindajatel seminaridel ja kaheksandal läbivaatamiskonverentsil osaleda. Sellega seoses saab uurida, kuidas sponsoreeritud osalejad saaks BTWC koosolekute käigus ühendada ELi liikmesriikide delegatsioonide liikmetega.
Oleks väga väärtuslik uurida, kuidas rakendada BTWC artiklit VII, võttes arvesse rikkalikke kogemusi, mis on saadud Ebola viiruse puhangust Lääne-Aafrikas. Analüüsitakse saadud kogemusi, keskendudes viiruspuhangu mõjule ja rahvusvahelise üldsuse reageeringule sellele puhangule seoses BTWC artikli VII rakendamisega, kuid hõlmates samuti artikli X seisukohast asjakohaseid aspekte, mis on seotud teadusalase koostöö ning ravi ja vaktsiinide arendamisega. Koostatakse aruanne osalisriikidele kaheksanda läbivaatamiskonverentsi ettevalmistamisel arutamiseks.
Huvitatud osalisriikide seas korraldatakse vähemalt üks vastastikuse hindamise mehhanismi rakendamise üritus, et laiendada toetust sellele kontseptsioonile ning täiendavalt uurida selle kontseptsiooni asjakohasust. Selle ürituse käigus lähtutakse 2013. aastal Prantsusmaal ja 2015. aastal Beneluxi riikides läbi viidud üritustest, et koostada kaheksanda läbivaatamiskonverentsi eel aruanne osalisriikidele analüüsimiseks. Samuti uuritakse seda, kuidas muuta tõhusamaks BTWC artikli V sätted osalisriikide vahelise konsulteerimise kohta.
1.5. Projekt 5: ÜRO peasekretäri mehhanismi toetamine
1.5.1. Projekti eesmärk
Toetada ÜRO peasekretäri rakendatava keemia-, bioloogiliste ja toksiinrelvade väidetava kasutamise uurimismehhanismi (SGM) tugevdamist.
1.5.2. Projekti oodatavad tulemused
ÜRO peasekretäri mehhanismi valmisoleku tugevdamine, sealhulgas 2013. aastal Süürias läbiviidud ÜRO uurimismissiooniga seoses korraldatud saadud kogemuste analüüsi tulemuste alusel läbiviidavad tegevused:
a) |
koolitatud ekspertide arvu suurenemine (põhi- ja eriväljaõppe koolitusüritused – eeldatavalt korraldatakse kolm koolituskursust); |
b) |
kutsutakse kokku ÜRO peasekretäri mehhanismi sidusrühmade avakoosolek (üks koosolek), mis on organisatsioonisiseseks ja organisatsioonidevaheliseks koostöömehhanismiks, muu hulgas siis, kui mehhanism ei ole aktiivne, et seda mehhanismi regulaarselt hinnata ja täiendavalt tugevdada; |
c) |
ühiselt korraldatavad koolitusüritused: ÜRO ja teised rahvusvahelised organisatsioonid korraldavad ühiselt koolitust, et paremini ära kasutada ja koordineerida olemasolevaid vahendeid ja parimaid tavasid, et saavutada võimalikult suur tõhusus ja vältida tegevuste dubleerimist (eeldatavalt korraldatakse kaks koolitusüritust). |
1.5.3. Projekti kirjeldus
Peale selle, et jätkatakse ÜRO peasekretäri mehhanismi ekspertide nimekirja kantud ekspertidele pakutava korrapärase põhi- ja erikoolituse toetamist, toimub mitu ÜRO peasekretäri mehhanismiga seotud sündmust, mida võib pidada selle projekti raames oluliseks tegevuseks. Sellega seoses on eriti tähtsad tegevused, mille eesmärk on muu hulgas rakendada eespool osutatud tulemusi, mis saadi Süürias läbi viidud ÜRO missiooni käigus saadud kogemuste analüüsimisel, ja seeläbi mehhanismi pikas perspektiivis tugevdada.
1.6. Projekt 6: Võimalusi loovad vahendid teadlikkuse suurendamise, hariduse ja kaasamise jaoks
1.6.1. Projekti eesmärk
Luua konkreetsed ja praktilised vahendid, materjalid ja lähenemisviisid, et võimaldada läbi viia eespool kirjeldatud projekte. Need vahendid koostatakse vormis, mis vastab nende sihtrühmadele, muu hulgas trükiste kujul, ja üldiselt on need vaja tõlkida kõigisse ÜRO ametlikesse keeltesse. Varasema ELi tegevuse käigus koostatud vahendite (usaldust suurendavate meetmete suunised ja riikliku rakendamise suunised) kasutamise edendamine.
1.6.2. Projekti oodatavad tulemused
a) |
Eespool kirjeldatud projektide toetamine; |
b) |
õpilaste ja nende õpetajate suurem teadlikkus bioloogiliste relvade alastest küsimustest, vastutustundlikust teadustööst ning eetikaküsimustest; |
c) |
BTWC-d ja bioloogia potentsiaalse väärkasutamisega seotud laiemaid küsimusi käsitlevate teabematerjalide laialdane levitamine. |
1.6.3. Projekti kirjeldus
Mitu projekti saab juba kindlaks määrata, samas kui teised ilmnevad siis, kui projekt on juba käimas. Esimesse kategooriasse kuulub näiteks veebipõhiste õppematerjalide koostamine üliõpilastele ja/või keskkooli bioloogiaõpilastele ja -õpetajatele. Siinkohal on oluline kasutada selliseid meetodeid nagu aktiivne õppimine ja kombineeritud õpe ning samuti tegevuse koordineerimine olemasolevate algatustega nagu Bradfordi ülikooli poolt koos muude partneritega tehtav töö. Samuti on üks kindlaksmääratav ja vajalik projekt BTWC veebisaidi ning käesoleva otsuse ja varasemate nõukogu otsuste alusel koostatud materjalide tõlkimine.
2. MENETLUSLIKUD ASPEKTID, KOORDINEERIMINE
Projekte rakendab juhtkomitee eesmärgiga määrata kindlaks koostöömenetlus ja -kord. Juhtkomitee vaatab projektide rakendamise regulaarselt (vähemalt korra kuue kuu jooksul) läbi, kasutades muu hulgas elektroonilisi sidevahendeid.
Juhtkomitee koosneb kõrge esindaja ja UNODA/BWC-ISU esindajatest.
BTWCga mitteühinenud riikide, kes ei ole ELi liikmesriigid, poolt esitatavad taotlused abi saamiseks ja koostööks käesoleva otsuse alusel esitatakse UNODA/BWC-ISUle. UNODA/BWC-ISU vaatab kõnealused taotlused asjakohastel juhtudel läbi ja hindab neid ning esitab soovitused juhtkomiteele. Juhtkomitee vaatab läbi abitaotlused ning tegevuskavad ja nende rakendamise. Kõrge esindaja teeb kõrge esindaja ettepaneku alusel ja juhtkomitee arutelude tulemusi arvestades lõpliku otsuse kasusaavate riikide kohta, konsulteerides nõukogu pädevate töörühmadega.
Selleks et tagada kasusaavate riikide tugev vastutus ELi algatatud tegevuste eest ning tegevuste jätkusuutlikkus, on kavas võimaluse korral ja asjakohastel juhtudel paluda väljavalitud kasusaavatel riikidel koostada tegevuskavad, milles muu hulgas täpsustatakse rahastatavate (sealhulgas riiklikest ressurssidest rahastatavate) tegevuste läbiviimise ajakava, projekti ulatus ja kestus ning peamised sidusrühmad. Nende tegevuskavade ettevalmistamisse kaasatakse UNODA/BWC-ISU või ELi liikmesriigid, kui see on asjakohane. Projekte rakendatakse tegevuskavade kohaselt.
3. ARUANDLUS JA HINDAMINE
UNODA/BWC-ISU esitab kõrgele esindajale iga kuue kuu järel eduaruande projektide rakendamise kohta. Lisaks sellele tuleb aruanded esitada eri abimeetmete kohta, mis võetakse kasusaavate riikide jaoks kehtestatud tegevuskavade alusel. Need aruanded edastatakse asjaomasele nõukogu töörühmale saavutatud edusammude ja projektide üldiseks hindamiseks ning võimalike järelmeetmete võtmiseks.
Igal võimalusel teavitatakse BTWC osalisriike projektide rakendamisest, muu hulgas elektrooniliste vahendite kaudu. Eeldatakse, et kasusaavad riigid esitavad BTWC koosolekuteks aruandeid nende heaks läbi viidud tegevuste läbiviimise ja tulemuste kohta ning avaldavad ELi toetusele kohast tunnustust.
4. ELi LIIKMESRIIKIDE EKSPERTIDE OSALEMINE
Käesoleva otsuse edukaks rakendamiseks on vajalik ELi liikmesriikide ekspertide aktiivne osalemine. UNODA/BWC-ISU-d ergutakse neid eksperte kasutama. Nimetatud projektide rakendamisega seotud ekspertide lähetuskulud kaetakse käesoleva otsuse alusel.
Eeldatakse, et abialaste (nagu õigusabi ja usaldust suurendavaid meetmeid käsitlev abi) visiitide kavandamise korral peetakse tavapäraseks maksimaalselt kolme eksperdi kuni viie päeva pikkust visiiti.
Tõhusa ja tulemusliku abi andmise tagamiseks korraldatakse selle projekti raames seminar ELi ekspertidele, kes abistavad kasusaavaid riike, et arutada parimaid tavasid ja teha sobivad ettevalmistused abitegevusteks ning koostada abimaterjalid, nagu ettekanded ja publikatsioonid.
5. KESTUS
Projektide rakendamise eeldatav kogukestus on 36 kuud.
6. KASUSAAVAD RIIGID
Projekti 1 kasusaavad riigid on ülemaailmset kohaldamist käsitlevate tegevuste osas BTWCga mitteühinenud riigid (nii konventsioonile allakirjutanud kui ka mitteallakirjutanud riigid), sealhulgas erasektor, akadeemiline ringkond ja valitsusvälised organisatsioonid, kui see on asjakohane.
Projekti 2 kasusaavad riigid on osalisriigid, keda abistatakse hindamisel. milline on teaduse ja tehnoloogia arengu mõju BTWCle, teaduskogukonna esindajatele, rahvusvahelistele, piirkondlikele ja riiklikele teadusorganisatsioonidele, akadeemilisele ringkonnale ja tööstusele.
Projekti 3 kasusaajad seoses suutlikkuse arendamise tegevustega on BTWC osalisriigid, pöörates erilist tähelepanu riikidele, kes on hiljuti BTWCga ühinenud, kusjuures artikliga X seotud tegevuste puhul on kasusaajateks teadlased, teaduskonverentsid ja institutsioonid.
Projekti 4 kasusaajad on BTWC osalisriigid, eelkõige sellised BTWC küsimustega tegelevad ametnikud nagu riiklikuks kontaktpunktiks nimetatud ametnikud ja Genfi asuvate alaliste missioonide ametnikud, seminaridel ja vastastikuse hindamise mehhanismi rakendamisel osalema kutsutud eksperdid ning artikleid V ja VII käsitlevaid uuringuid koostavad ametnikud.
Projekti 5 kasusaajad on ÜRO peasekretäri mehhanismi ekspertide nimekirja kuuluvad eksperdid, ÜRO peasekretäri mehhanismi koolituskursustel ja üritustel osalejad ning sidusrühmade kohtumisel osalejad.
Projekti 6 kasusaajad on isikud, kes koostavad asjakohased materjalid, ja samuti isikud, kes neid kasutavad, näiteks õpilased ja õpetajad, tööstuse ametnikud ja valitsusvälised organisatsioonid.
7. KOLMANDATE POOLTE ESINDAJAD
Piirkondliku vastutuse ja projektide jätkusuutlikkuse edendamiseks võib käesoleva otsuse alusel rahastada ELi mittekuuluvate riikide ekspertide, sealhulgas asjaomaste piirkondlike ja rahvusvaheliste organisatsioonide ekspertide osalemist. Rahastatakse UNODA/BWC-ISU osalemist BTWC seminaridel ja koosolekutel. BTWC koosolekute eesistuja osalemist võidakse rahastada, tehes sellekohase otsuse iga üksikjuhtumi puhul eraldi.
8. RAKENDUSÜKSUS – TÖÖTAJATEGA SEOTUD KÜSIMUSED
Võttes arvesse käesolevas otsuses ette nähtud tegevuste mõju UNODAle, mida selle eelarves ei ole ette nähtud, võib olla vajalik lisatöötajate kaasamine.
9. ELi NÄHTAVUS
UNODA võtab kõik asjakohased meetmed, et teha avalikuks asjaolu, et meedet rahastab Euroopa Liit. Sellised meetmed viiakse ellu vastavalt liidu välistegevuse alase teabe edastamise ja nähtavuse käsiraamatule, mille on koostanud ja avaldanud Euroopa Komisjon. UNODA tagab seega liidu panuse nähtavuse sobivate märkide ja reklaami kaudu, toonitades liidu rolli, tagades liidu meetmete läbipaistvuse ja suurendades teadlikkust käesoleva otsuse tegemise põhjustest, samuti liidu toetusest sellele otsusele ning selle toetuse tulemustest. Projekti käigus loodavas materjalis esitatakse liidu lippu silmapaistval viisil kooskõlas liidu suunistega lipu nõuetekohase kasutamise ja kujutamise kohta.