ISSN 1977-0650

Euroopa Liidu

Teataja

L 175

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

57. köide
14. juuni 2014


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 632/2014, 13. mai 2014, millega kiidetakse heaks toimeaine flubeendiamiid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa ( 1 )

1

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 633/2014, 13. juuni 2014, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa seoses looduslike suurulukite käitlemist ja looduslike ulukite tapajärgset kontrolli käsitlevate erinõuetega ( 1 )

6

 

*

Komisjoni määrus (EL) nr 634/2014, 13. juuni 2014, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1126/2008 (millega võetakse vastu teatavad rahvusvahelised raamatupidamisstandardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1606/2002) seoses rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee tõlgendusega IFRIC 21 ( 1 )

9

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 635/2014, 13. juuni 2014, millega avatakse tariifikvoot tööstusliku suhkru impordiks kuni turustusaasta 2016/2017 lõpuni

14

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 636/2014, 13. juuni 2014, nülgimata looduslike suurulukitega kauplemist käsitleva näidissertifikaadi kohta ( 1 )

16

 

*

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 637/2014, 13. juuni 2014, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1979/2006 seoses Hiinast pärit konserveeritud seente imporditariifikvootidega

20

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 638/2014, 13. juuni 2014, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

22

 

 

OTSUSED

 

 

2014/351/EL

 

*

Nõukogu otsus, 13. mai 2014, Euroopa Liidu ja Madagaskari Vabariigi vahelise protokolli (millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelise kehtiva kalandusalase partnerluslepinguga ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta

24

 

 

2014/352/EL

 

*

Nõukogu otsus, 21. mai 2014, Euroopa 2018. aasta kultuuripealinna nimetamise kohta Madalmaades

26

 

 

2014/353/EL

 

*

Nõukogu rakendusotsus, 21. mai 2014, aastateks 2020–2033 kehtestatud meetme Euroopa kultuuripealinnad valiku- ja seirekomisjoni kolme eksperdi nõukogu poolt ametisse nimetamise praktilise ja menetlusliku korra kohta

27

 

 

2014/354/Euratom

 

*

Nõukogu otsus, 12. juuni 2014, millega nimetatakse ametisse teadus- ja tehnikakomitee liige

31

 

 

2014/355/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 12. juuni 2014, millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (teatavaks tehtud numbri C(2014) 3772 all) ( 1 )

32

 

 

2014/356/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 12. juuni 2014, millega muudetakse rakendusotsust 2012/138/EL seoses tingimustega, mis on kehtestatud teatavate taimede liitu sissetoomise ja seal liikumise suhtes, et vältida Anoplophora chinensis'e (Forster) liitu sissetoomist ja seal levimist (teatavaks tehtud numbri C(2014) 3798 all)

38

 

 

2014/357/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 13. juuni 2014, statsionaarset treenimisvarustust käsitleva Euroopa standardite seeria EN 957 (osad 2 ja 4–10) ja EN ISO 20957 (osa 1) ning võimlemisvarustust käsitlevate kümne Euroopa standardi vastavuse kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ning nende standardite viitenumbrite avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas  ( 1 )

40

 

 

2014/358/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 13. juuni 2014, tarbija poolt akendele ja rõduustele paigaldatavaid lastekindlaid lukustusseadmeid käsitleva Euroopa standardi EN 16281:2013 vastavuse kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ning selle standardi viitenumbri avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas  ( 1 )

43

 

 

2014/359/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 13. juuni 2014, veepinnal või vees kasutatavate ujuvate vabaajatoodete Euroopa standardite EN 15649-1:2009+A2:2013 ja EN 15649-6:2009+A1:2013 vastavuse kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ning nende standardite viitenumbrite avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas  ( 1 )

45

 

 

2014/360/EL

 

*

Euroopa Keskpanga otsus, 14. aprill 2014, vaidlustusnõukogu asutamise ja selle kodukorra kohta (EKP/2014/16)

47

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 632/2014,

13. mai 2014,

millega kiidetakse heaks toimeaine flubeendiamiid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise kohta ning muudetakse komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1107/2009 taimekaitsevahendite turulelaskmise ja nõukogu direktiivide 79/117/EMÜ ja 91/414/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 2 ja artikli 78 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 80 lõike 1 punktile a kohaldatakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ (2) seoses heakskiitmise menetluse ja tingimustega nende toimeainete suhtes, mille kohta on enne 14. juunit 2011 vastu võetud otsus kooskõlas nimetatud direktiivi artikli 6 lõikega 3. Flubeendiamiidi puhul on määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 80 lõike 1 punkti a tingimused täidetud komisjoni otsusega 2006/927/EÜ (3).

(2)

Vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikele 2 sai Kreeka 30. märtsil 2006 taotluse äriühingult Bayer CropScience AG toimeaine flubeendiamiidi kandmiseks direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse. Otsusega 2006/927/EÜ kinnitati, et toimik on täielik ning seda võib pidada põhimõtteliselt vastavaks direktiivi 91/414/EMÜ II ja III lisas esitatud andme- ja teabenõuetele.

(3)

Kõnealuse toimeaine mõju inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale taotleja kavandatud kasutusviiside puhul on hinnatud vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõigetele 2 ja 4. Määratud referentliikmesriik Kreeka esitas esialgse hindamisaruande 1. septembril 2008. Komisjoni määruse (EL) nr 188/2011 (4) artikli 11 lõike 6 kohaselt nõuti taotlejalt 14. juulil 2011 täiendavat teavet. Kreeka hinnang täiendavatele andmetele esitati ajakohastatud esialgse hindamisaruandena aprillis 2012.

(4)

Esialgse hindamisaruande on läbi vaadanud liikmesriigid ja Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”). Toiduohutusamet esitas komisjonile oma järeldused toimeaine flubeendiamiidi pestitsiidina kasutamise riskihindamise kohta (5)1. juulil 2013. Liikmesriigid ja komisjon vaatasid esialgse hindamisaruande ja toiduohutusameti järeldused toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees läbi ning 20. märtsil 2014 vormistati komisjoni lõplik läbivaatamisaruanne flubeendiamiidi kohta.

(5)

Mitmest senisest uuringust on ilmnenud, et flubeendiamiidi sisaldavad taimekaitsevahendid võivad eeldatavasti üldjoontes vastata direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b ning artikli 5 lõikes 3 sätestatud nõuetele, eelkõige komisjoni läbivaatamisaruandes uuritud ja üksikasjalikult kirjeldatud kasutusviiside korral. Seepärast on asjakohane flubeendiamiid heaks kiita.

(6)

Enne toimeaine heakskiitmist tuleks jätta piisav ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud isikud saaksid teha ettevalmistusi heakskiitmisest tulenevate uute nõuete täitmiseks.

(7)

Ilma et see piiraks määruses (EÜ) nr 1107/2009 sätestatud kohustusi, mis kaasnevad toimeaine heakskiitmisega, ja võttes arvesse eriolukorda, mille põhjustas üleminek direktiivilt 91/414/EMÜ määrusele (EÜ) nr 1107/2009, tuleks siiski kohaldada järgmisi meetmeid. Liikmesriikidele tuleks pärast toimeaine heakskiitmist anda kuus kuud flubeendiamiidi sisaldavate taimekaitsevahendite lubade läbivaatamiseks. Liikmesriigid peaksid vajaduse korral lubasid muutma, need asendama või tühistama. Erandina kõnealusest tähtajast tuleks ette näha pikem ajavahemik iga taimekaitsevahendit ja iga selle kavandatud kasutusala käsitleva, direktiivi 91/414/EMÜ III lisa kohase täieliku toimiku esitamiseks ja hindamiseks kooskõlas ühtsete põhimõtetega.

(8)

Kogemused komisjoni määruse (EMÜ) nr 3600/92 (6) raames hinnatud toimeainete kandmisega direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse näitavad, et võib tekkida raskusi kehtiva loa omaniku kohustuste tõlgendamisel seoses andmetele juurdepääsuga. Raskuste vältimiseks tulevikus on vaja täpsustada liikmesriikide kohustusi, eelkõige kohustust kontrollida, kas loa omanik on näidanud, et tal on juurdepääs kõnealuse direktiivi II lisa nõuetele vastavale toimikule. Selline täpsustamine ei too liikmesriikidele ega loaomanikele kaasa uusi kohustusi võrreldes kõnealuse direktiivi I lisa muutmiseks seni vastu võetud direktiividega või toimeainete heakskiitmist käsitlevate määrustega.

(9)

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 13 lõike 4 kohaselt tuleks komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 (7) lisa vastavalt muuta.

(10)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Toimeaine heakskiitmine

Toimeaine flubeendiamiid kiidetakse heaks vastavalt I lisas esitatud tingimustele.

Artikkel 2

Taimekaitsevahendite uuestihindamine

1.   Liikmesriigid muudavad vajaduse korral määruse (EÜ) nr 1107/2009 kohaselt toimeainena flubeendiamiidi sisaldavate taimekaitsevahendite kehtivaid lube või tühistavad need 28. veebruariks 2015.

Liikmesriigid veenduvad nimetatud tähtpäevaks eelkõige selles, et käesoleva määruse I lisas sätestatud tingimused on täidetud, välja arvatud nimetatud lisa erisätete veerus esitatud tingimused, ning et loa omanikul on vastavalt määruse (EÜ) nr 1107/2009 artiklis 62 ja direktiivi 91/414/EMÜ artikli 13 lõigetes 1–4 sätestatud tingimustele olemas kõnealuse direktiivi II lisa nõuetele vastav toimik või juurdepääs sellele.

2.   Erandina lõikest 1 hindavad liikmesriigid uuesti iga lubatud taimekaitsevahendit, mis sisaldab flubeendiamiidi kas ainsa toimeainena või ühena mitmest toimeainest, mis kõik on hiljemalt 31. augustiks 2014 kantud rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisasse, lähtudes määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 sätestatud ühtsetest põhimõtetest, tuginedes direktiivi 91/414/EMÜ III lisa nõuetele vastavale toimikule ja võttes arvesse käesoleva määruse I lisa erisätete veergu. Kõnealuse hindamise alusel teevad liikmesriigid kindlaks, kas toode vastab määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 1 sätestatud tingimustele.

Pärast seda toimivad liikmesriigid järgmiselt:

a)

kui toode sisaldab flubeendiamiidi ainsa toimeainena, muudavad liikmesriigid vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 29. veebruariks 2016, või

b)

kui toode sisaldab flubeendiamiidi ühena mitmest toimeainest, muudavad vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 29. veebruariks 2016 või kuupäevaks, mis on ette nähtud loa muutmiseks või tühistamiseks vastavas õigusaktis või vastavates õigusaktides, millega asjaomane toimeaine või asjaomased toimeained on kantud direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse või millega asjaomane toimeaine või asjaomased toimeained on heaks kiidetud, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.

Artikkel 3

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 muutmine

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 4

Jõustumine ja kohaldamiskuupäev

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. septembrist 2014.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. mai 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 309, 24.11.2009, lk 1.

(2)  Nõukogu direktiiv 91/414/EMÜ, 15. juuli 1991, taimekaitsevahendite turuleviimise kohta (EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1).

(3)  Komisjoni otsus 2006/927/EÜ, 13. detsember 2006, millega tunnistatakse põhimõtteliselt täielikuks üksikasjaliku läbivaatuse jaoks esitatud toimik, pidades silmas flubeendiamiidi võimalikku kandmist nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse (ELT L 354, 14.12.2006, lk 54).

(4)  Komisjoni määrus (EL) nr 188/2011, 25. veebruar 2011, millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ rakendamiseks seoses selliste toimeainete hindamismenetlusega, mis kaks aastat pärast kõnealuse direktiivi teatavakstegemist ei olnud veel turule viidud (ELT L 53, 26.2.2011, lk 51).

(5)  EFSA Journal (2013); 11(7): 3270. Kättesaadav internetis: www.efsa.europa.eu.

(6)  Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3600/92, 11. detsember 1992, millega nähakse ette nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi esimese etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad (EÜT L 366, 15.12.1992, lk 10).

(7)  Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 540/2011, 25. mai 2011, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 1107/2009 seoses heakskiidetud toimeainete loeteluga (ELT L 153, 11.6.2011, lk 1).


I LISA

Tavanimetus,

tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (1)

Heakskiitmise kuupäev

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

Flubeendiamiid

CASi nr: 272451-65-7

CIPACi nr: 788

3-jodo-N'-(2-mesüül-1,1-dimetüületüül)-N-{4-[1,2,2,2-tetrafluoro-1-(trifluorometüül)etüül]-o-tolüül}ftaalamiid

≥ 960 g/kg

1. september 2014

31. august 2024

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 20. märtsil 2014 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees flubeendiamiidi kohta koostatud läbivaatusaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:

a)

veeselgrootutele avalduvatele ohtudele;

b)

jääkide võimalikule esinemisele külvikorrakultuurides.

Vajaduse korral hõlmavad kasutustingimused riskivähendamismeetmete võtmist.


(1)  Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatusaruandes.


II LISA

Rakendusmääruse (EL) nr 540/2011 lisa B osasse lisatakse järgmine kanne:

Number

Tavanimetus,

tunnuskoodid

IUPACi nimetus

Puhtus (1)

Heakskiitmise kuupäev

Heakskiitmise aegumine

Erisätted

„74

Flubeendiamiid

CASi nr: 272451-65-7

CIPACi nr: 788

3-jodo-N'-(2-mesüül-1,1-dimetüületüül)-N-{4-[1,2,2,2-tetrafluoro-1-(trifluorometüül)etüül]-o-tolüül}ftaalamiid

≥ 960 g/kg

1. september 2014

31. august 2024

Määruse (EÜ) nr 1107/2009 artikli 29 lõikes 6 osutatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse 20. märtsil 2014 alalises toiduahela ja loomatervishoiu komitees flubeendiamiidi kohta koostatud läbivaatusaruande järeldusi, eelkõige selle I ja II liidet.

Üldhindamisel peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu:

a)

veeselgrootutele avalduvatele ohtudele;

b)

jääkide võimalikule esinemisele külvikorrakultuurides.

Vajaduse korral hõlmavad kasutustingimused riskivähendamismeetmete võtmist.”


(1)  Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatusaruandes.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/6


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 633/2014,

13. juuni 2014,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa seoses looduslike suurulukite käitlemist ja looduslike ulukite tapajärgset kontrolli käsitlevate erinõuetega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (1) eriti selle artikli 10 lõikeid 1 ja 2,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (2) eriti selle artikli 17 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 853/2004 on sätestatud loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad. Sellega on muu hulgas kehtestatud nõuded looduslike ulukite liha tootmiseks ja turuleviimiseks. Toidukäitlejad peavad tagama, et selline liha viiakse turule üksnes siis, kui see on toodetud kõnealuse määruse III lisa IV jao kohaselt.

(2)

Nõukogu direktiivi 89/662/EMÜ (3) kohaselt peavad liikmesriigid tagama, et liidusiseseks kauplemiseks ettenähtud loomsete saaduste veterinaarkontrolli viiakse läbi päritolu- ja sihtkohas.

(3)

Euroopa Komisjoni Toidu- ja Veterinaarameti poolt liidu tasandil tehtud auditid liikmesriikides on näidanud, et nülgimata looduslike suurulukite müümine jahipidamise kohast ulukiliha töötlevasse heakskiidetud ettevõttesse, mis asub teise liikmesriigi territooriumil, on üldine tava ning selle arvele langeb märkimisväärne osa liidus toodetud looduslike ulukite lihast.

(4)

See tava on tekitanud küsimusi seoses määruse (EÜ) nr 853/2004 kehtivate sätete praktilise kohaldamisega ning direktiivi 89/662/EMÜ sätete järgimisega, eelkõige sellega, kuidas täita kohustust tagada ametlike kontrollide nõuetekohane tase päritolukohas.

(5)

Seepärast tuleb määruse (EÜ) nr 853/2004 ja direktiivi 89/662/EMÜ sätete järgimise tagamiseks täiendada neid määruse (EÜ) nr 853/2004 sätteid, milles käsitletakse nülgimata looduslike suurulukite transportimist ja nendega kauplemist, sertifikaadiga, milles kinnitatakse, et päritolukohas peetakse kinni ELi sätetest. Selleks et vältida ebaproportsionaalset halduskoormust, tuleks teise võimalusena lubada kasutada vastava väljaõppega isiku kinnitust, kui küttimispaiga lähedal asuv ulukite töötlemisettevõte on teises liikmesriigis.

(6)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 853/2004 vastavalt muuta.

(7)

Määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa IV jao VIII peatükis on kehtestatud erinõuded looduslike ulukite liha ametliku kontrolli suhtes. Vastavalt kõnealuse peatüki sätetele peab veterinaarjärelevalveametnik võtma tapajärgse kontrolli käigus arvesse kinnitust või teavet, mille jahipidamisel osalenud koolitatud isik on esitanud määruse (EÜ) nr 853/2004 kohaselt. Juhul kui nülgimata looduslikke suurulukeid transporditakse teises liikmesriigis asuvast küttimispaigast, on asjakohane, et veterinaarjärelevalveametnikud kontrollivad ka seda, et saadetisega on kaasas asjakohane sertifikaat, ning võtavad arvesse kõnealusel sertifikaadil esitatud teavet.

(8)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 854/2004 vastavalt muuta.

(9)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) 853/2004 III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse I lisale.

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse II lisale.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. maist 2014 kõigi alates sellest kuupäevast sihtliikmesriiki saabuvate saadetiste suhtes.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.

(2)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 206.

(3)  Nõukogu direktiiv 89/662/EMÜ, 11. detsember 1989, veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega (EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13).


I LISA

Määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jao II peatüki punkt 8 asendatakse järgmisega:

„8.

Lisaks võib nülgimata loodusliku suuruluki:

a)

nülgida ja turule viia üksnes järgmistel tingimustel:

i)

enne nülgimist, kui ulukit ladustatakse ja käideldakse muust toidust eraldi ja seda ei külmutata;

ii)

pärast nülgimist, kui selle suhtes rakendatakse lõppkontrolli ulukite töötlemisettevõttes vastavalt määrusele (EÜ) nr 854/2004;

b)

saata ulukite töötlemisettevõttesse teises liikmesriigis ainult juhul, kui transportimisel kõnealusesse töötlemisettevõttesse on saadetisega kaasas komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 636/2014 (1) lisas sätestatud näidisele vastav sertifikaat, mille on välja andnud ja allkirjastanud riiklik veterinaararst, kes kinnitab, et punktis 4 sätestatud nõuded seoses deklaratsiooni kättesaadavuse ning vajaduse korral asjaomaste kehaosade olemasoluga saadetises on täidetud.

Kui küttimispaiga lähedal asuv ulukite töötlemisettevõte on teises liikmesriigis, ei pea uluki transportimisel sellesse töötlemisettevõttesse olema kaasas sertifikaat, vaid punktis 2 osutatud koolitatud isiku deklaratsioon, et täita direktiivi 89/662/EMÜ artikli 3 lõike 1 sätteid, võttes arvesse päritoluliikmesriigi loomade tervislikku seisundit.



II LISA

Määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa IV jao VIII peatüki A osasse lisatakse punkt 2a:

„2a.

Riiklik veterinaararst kontrollib, et komisjoni rakendusmääruse EL nr 636/2014 (1) lisas esitatud näidisele vastav veterinaarsertifikaat või deklaratsioon(id) on kaasas teise liikmesriigi territooriumilt ulukite töötlemisettevõttesse transporditava nülgimata loodusliku suurulukiga, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jao II peatüki punkti 8 alapunktis b. Riiklik veterinaararst võtab arvesse kõnealuse sertifikaadi või deklaratsiooni(de) sisu.



14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 634/2014,

13. juuni 2014,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1126/2008 (millega võetakse vastu teatavad rahvusvahelised raamatupidamisstandardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1606/2002) seoses rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee tõlgendusega IFRIC 21

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. juuli 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1606/2002 rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite kohaldamise kohta, (1) eelkõige selle artikli 3 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1126/2008 (2) on vastu võetud teatavad 15. oktoobri 2008. aasta seisuga kehtinud rahvusvahelised standardid ja tõlgendused.

(2)

Rahvusvaheliste Raamatupidamisstandardite Nõukogu andis 20. mail 2013 välja rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee tõlgenduse IFRIC 21 Lõivud.

(3)

Rahvusvahelise raamatupidamisstandardi 37 Eraldised, tingimuslikud kohustised ja tingimuslikud varad kohaldamisel on välja kujunenud eri tavad seoses sellega, millal (majandus)üksus kajastab lõivu maksmise kohustist.

(4)

Tõlgenduse IFRIC 21 eesmärk on anda juhiseid rahvusvahelise raamatupidamisstandardi 37 kohaldamisalasse kuuluvate lõivude nõuetekohaseks kajastamiseks raamatupidamises, et suurendada kasutajate jaoks finantsaruannete võrreldavust.

(5)

Konsulteerimine Euroopa finantsaruandluse nõuanderühma tehniliste ekspertide rühmaga kinnitab, et tõlgendus IFRIC 21 vastab vastuvõtmiseks vajalikele tehnilistele kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1606/2002 artikli 3 lõikes 2.

(6)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1126/2008 vastavalt muuta.

(7)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas raamatupidamise regulatiivkomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1126/2008 lisasse lisatakse tõlgendus IFRIC 21 Lõivud, mis on esitatud käesoleva määruse lisas.

Artikkel 2

Kõik äriühingud kohaldavad rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee tõlgendust IFRIC 21 Lõivud hiljemalt alates oma esimese sellise majandusaasta algusest, mis algab 17. juunil 2014 või pärast seda.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 243, 11.9.2002, lk 1.

(2)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 1126/2008, 3. november 2008, millega võetakse vastu teatavad rahvusvahelised raamatupidamisstandardid kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1606/2002 (ELT L 320, 29.11.2008, lk 1).


LISA

RAHVUSVAHELISED RAAMATUPIDAMISSTANDARDID

IFRIC 21   Tõlgendus IFRIC 21 Lõivud  (1)

Viited

IAS 1

Finantsaruannete esitamine

IAS 8

Arvestusmeetodid, arvestushinnangute muutused ja vead

IAS 12

Tulumaks

IAS 20

Valitsusepoolse sihtfinantseerimise arvestamine ja valitsusepoolse abi avalikustamine

IAS 24

Seotud osapooli käsitleva teabe avalikustamine

IAS 34

Vahefinantsaruandlus

IAS 37

Eraldised, tingimuslikud kohustised ja tingimuslikud varad

IFRIC 6

Konkreetsel turul osalemisest tekkivad kohustisedelektri- ja elektroonikaseadmete vanad jäätmed

TAUST

1.

Valitsus võib kehtestada (majandus)üksusele lõivu. Rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee on saanud taotlused juhiste saamiseks selle kohta, kuidas arvestada lõivu seda maksva (majandus)üksuse finantsaruannetes. Küsimus on seotud sellega, millal kajastada standardi IAS 37 (Eraldised, tingimuslikud kohustised ja tingimuslikud varad) kohaselt arvestatavat lõivu maksmise kohustist.

RAKENDUSALA

2.

Käesolevas tõlgenduses käsitletakse lõivu maksmise kohustise arvestamist, kui tegemist IAS 37 reguleerimisalasse kuuluva kohustisega. Samuti käsitletakse sellise lõivu maksmise kohustise arvestamist, mille ajastus ja summa on kindel.

3.

Käesolevas tõlgenduses ei käsitleta lõivu maksmise kohustise kajastamisest tulenevate kulude arvestamist. Selle üle otsustamisel, kas lõivu maksmise kohustise kajastamisest tekib vara või kulu, peaksid (majandus)üksused kohaldama muid standardeid.

4.

Käesoleva tõlgenduse kohaldamisel tähendab lõiv majanduslikku kasu sisaldavate ressursside vähenemist, mille valitsused on (majandus)üksustele õigusaktide (st õigusnormide) kohaselt kehtestanud, välja arvatud:

a)

ressursside vähenemised, mis kuuluvad muude standardite reguleerimisalasse (nt tulumaks, mis kuulub IAS 12 (Tulumaks) reguleerimisalasse), ja

b)

trahvid või muud karistused, mida määratakse õigusaktide rikkumise eest.

„Valitsus” tähendab valitsussektorit, valitsusasutusi ja muid samalaadseid kohaliku, riigi või rahvusvahelise tasandi asutusi.

5.

Lõivu määratlusele ei vasta makse, mille (majandus)üksus teeb vara soetamiseks või teenuste osutamise eest valitsusega sõlmitud lepingupõhise kokkuleppe alusel.

6.

(Majandus)üksus ei ole kohustatud rakendama käesolevat tõlgendust kohustiste suhtes, mis tulenevad heitkogustega kauplemise süsteemidest.

KÜSIMUSED

7.

Selleks et selgitada lõivu maksmise kohustise arvestamist, käsitletakse käesolevas tõlgenduses järgmiseid küsimusi.

a)

Mis on kohustav sündmus, millest tuleneb lõivu maksmise kohustise kajastamine?

b)

Kas majanduslik sund jätkata tegevust tulevasel perioodil loob faktilise kohustuse sellise lõivu maksmiseks, mille aluseks on tegutsemine kõnealusel tulevasel perioodil?

c)

Kas tegevuse jätkuvuse eeldus tähendab, et (majandus)üksusel on eksisteeriv kohustus maksta lõivu, mille aluseks on tegutsemine tulevasel perioodil?

d)

Kas lõivu maksmise kohustise kajastamine tekib teataval ajahetkel või tekib see teatavatel asjaoludel aja jooksul järk-järgult?

e)

Mis on kohustav sündmus, millest tuleneb lõivu maksmise kohustise kajastamine sellise kohustise korral, mis tekib miinimumkünnise saavutamisel?

f)

Kas lõivu maksmise kohustise aruandeaasta finantsaruandes ja vahefinantsaruandes kajastamise põhimõtted on samad?

KONSENSUS

8.

Kohustav sündmus, millest tekib lõivu maksmise kohustis, on tegevus, mis tingib lõivu maksmise, nagu see on õigusaktides kindlaks määratud. Näiteks kui tegevus, millest tuleneb lõivu maksmine, on tulu tekkimine käesoleval perioodil, ja kõnealuse lõivu arvutamine põhineb eelmisel perioodil tekkinud tulul, on selle lõivu puhul kohustav sündmus tulu tekkimine käesoleval perioodil. Tulu tekkimine eelmisel perioodil on eksisteeriva kohustuse tekkimiseks vajalik, kuid mitte piisav.

9.

Selle tulemusena, et (majandus)üksusel on majanduslik sund jätkata tegevust tulevasel perioodil, ei teki tal faktilist kohustust maksu lõivu, mille aluseks on tegutsemine kõnealusel tulevasel perioodil.

10.

Finantsaruannete koostamine tegevuse jätkuvuse eelduse kohaselt ei tähenda, et (majandus)üksusel on eksisteeriv kohustus maksta lõivu, mille aluseks on tegutsemine tulevasel perioodil.

11.

Lõivu maksmise kohustist kajastatakse järk-järgult, kui kohustav sündmus toimub aja jooksul järk-järgult (st kui tegevus, mis on vastavalt õigusaktides kindlaks määratule aluseks lõivu maksmisele, toimub aja jooksul). Näiteks kui kohustav sündmus on tulu tekkimine teatava ajavahemiku jooksul, siis kajastatakse sellele vastavat kohustist ajal, mil (majandus)üksusel see tulu tekib.

12.

Kui lõivu maksmise kohustus tekib miinimumkünnise saavutamisel, peab sellest kohustusest tuleneva kohustise arvestamine toimuma kooskõlas käesoleva tõlgenduse punktides 8–14 (eriti punktid 8 ja 11) sätestatud põhimõtetega. Näiteks kui kohustav sündmus on minimaalse tegevuskünnise saavutamine (näiteks minimaalse tulu või müügitulu summa tekkimine või minimaalse toodangu mahu tootmine), kajastatakse sellele vastav kohustis minimaalse tegevuskünnise saavutamisel.

13.

(Majandus)üksus kohaldab vahefinantsaruandes samu kajastamise põhimõtteid kui aruandeaasta finantsaruannetes. Selle tulemusel lõivu maksmise kohustist vahefinantsaruandes:

a)

ei kajastata, kui vahearuandeperioodi lõpus puudub eksisteeriv kohustus maksta lõiv, ja

b)

kajastatakse, kui vahearuandeperioodi lõpus on olemas eksisteeriv kohustus maksta lõiv.

14.

(Majandus)üksus kajastab vara, kui ta on tasunud lõivu ettemaksena, kuid tal ei ole veel eksisteerivat kohustust seda lõivu maksta.


(1)  „Paljundamine lubatud Euroopa Majanduspiirkonnas. Väljaspool EMPd on kõik olemasolevad õigused kaitstud, v.a õigus paljundada isiklikuks kasutamiseks või muul õiguspärasel otstarbel. Lisateavet on võimalik saada IASB veebilehelt www.iasb.org”

Lisa A

Jõustumiskuupäev ja üleminek

Käesolev lisa on tõlgenduse lahutamatu osa ja sellel on sama õiguslik jõud nagu tõlgenduse teistel osadel.

A1

(Majandus)üksus rakendab käesolevat tõlgendust 1. jaanuaril 2014 või hiljem algavate aruandeaastate suhtes. Varasem rakendamine on lubatud. Kui (majandus)üksus rakendab käesolevat tõlgendust varasema perioodi suhtes, avalikustab ta selle asjaolu.

A2

Käesoleva tõlgenduse esmasest rakendamisest tulenevaid muutusi arvestusmeetodites arvestatakse tagasiulatuvalt kooskõlas standardiga IAS 8 (Arvestusmeetodid, arvestushinnangute muutused ja vead).


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/14


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 635/2014,

13. juuni 2014,

millega avatakse tariifikvoot tööstusliku suhkru impordiks kuni turustusaasta 2016/2017 lõpuni

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1)eriti selle artiklit 193,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 139 lõike 1 punktis a on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 140 lõikes 2 osutatud tooteid võib toota suhkrust, mis ületab artiklis 136 osutatud kvooti. Samas võib osutatud tooteid valmistada ka liitu imporditud suhkrust. Selleks et vajaliku toorainega varustamine oleks tagatud, tuleks peatada teatavate tööstusliku suhkru koguste suhtes kohaldatavad imporditollimaksud.

(2)

Viimaste turustusaastate kogemused on näidanud, et määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 140 lõikes 2 osutatud toodete tootmiseks ette nähtud suhkru imporditollimaksude peatamine turustusaastal 400 000 tonni suuruse koguse ulatuses on olnud piisav, et tagada selliste toodete liidus tootmiseks vajalik pakkumine kõnealusel turustusaastal.

(3)

Tagamaks sidusrühmadele, et määruse (EL) nr 1308/2013 artikli 140 lõikes 2 osutatud toodete tootmiseks ette nähtud tooraine on pidevalt kättesaadav igal turustusaastal kuni kvoodisüsteemi lõpuni, on asjakohane ette näha teatava koguse suhkru imporditollimaksude peatamine turustusaastatel 2014/2015 kuni 2016/2017.

(4)

Peale selle on komisjoni määruse (EÜ) nr 891/2009 (2) artikliga 11 ette nähtud järjekorranumbriga 09.4390 tööstusliku importsuhkru tariifikvootide haldamine.

(5)

Seepärast on vaja määrata kindlaks tööstusliku suhkru kogused, mille suhtes turustusaastatel 2014/2015 kuni 2016/2017 imporditollimakse ei kohaldata.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

CN-koodi 1701 alla kuuluva tööstusliku suhkru (järjekorranumber 09.4390) suhtes peatatakse imporditollimaksud 400 000 tonni ulatuses kolmel turustusaastal alates 1. oktoobrist 2014 kuni 30. septembrini 2017.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2014 kuni 30. septembrini 2017.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 891/2009, 25. september 2009, millega avatakse teatavad ühenduse tariifikvoodid suhkrusektoris ja sätestatakse nende haldamine (ELT L 254, 26.9.2009, lk 82).


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/16


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 636/2014,

13. juuni 2014,

nülgimata looduslike suurulukitega kauplemist käsitleva näidissertifikaadi kohta

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (1) eriti selle artikli 7 lõike 2 alapunkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 853/2004 on sätestatud loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad. Sellega on muu hulgas kehtestatud nõuded looduslike ulukite liha tootmiseks ja turuleviimiseks. Toidukäitlejad peavad tagama, et selline liha viiakse turule üksnes siis, kui see on toodetud kõnealuse määruse III lisa IV jao kohaselt.

(2)

Määrusega (EÜ) nr 853/2004 nähakse ette ka loomse päritoluga toodete saadetistega kaasnevate näidissertifikaatide kehtestamine.

(3)

Komisjoni määruses (EL) nr 633/2014, (2) millega muudetakse määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa, on sätestatud, et nülgimata looduslikke suurulukeid võib saata ulukiliha töötlemise ettevõttesse teises liikmesriigis, kui transportimisel sellesse töötlemisettevõttesse on kaasas sertifikaat, millega tagatakse vastavus määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jaos sätestatud tingimustele.

(4)

Selleks et hõlbustada nülgimata looduslike suurulukitega kauplemist, on asjakohane näha ette näidissertifikaat liikmesriikidevaheliseks kaubanduseks.

(5)

Kuna nülgimata looduslike suurulukite kehad võivad kanda patogeene, mis põhjustavad loomadel haigusi, ei tohiks suurulukeid püüda piirkonnas, mille suhtes kohaldatakse liidu või siseriiklike õigusaktide alusel tervishoiuga seotud põhjustel keeldu või piirangut, mis mõjutab asjaomaseid liike. Nülgimata metssigade kehadega tohib kaubelda ainult nii, et see ei see piiraks komisjoni rakendusotsuse 2013/764/EL (3) sätteid.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Nülgimata looduslike suurulukite saadetistega, mis lähetatakse liikmesriikidesse, peab olema kaasas sertifikaat, mis vastab lisas esitatud näidisele.

Sertifikaadiga kinnitatakse, et saadetisega on kaasas kirjalik deklaratsioon koolitatud isiku poolt vajaduse korral tehtud kontrolli kohta ning asjaomased kehaosad kooskõlas määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IV jao II peatüki punkti 4 vastavate sätetega.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.

(2)  Komisjoni määrus (EL) nr 633/2014, 13. juuni 2014, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 854/2004 I lisa seoses looduslike suurulukite käitlemist ja tapajärgset kontrolli käsitlevate erinõuetega (vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 6).

(3)  Komisjoni rakendusotsus 2013/764/EL, 13. detsember 2013, loomatervishoiualaste tõrjemeetmete kohta seoses sigade klassikalise katkuga teatavates liikmesriikides (ELT L 338, 17.12.2013, lk 102).


LISA

Nülgimata looduslike suurulukitega kauplemise veterinaarsertifikaadi näidis

Image

Image


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/20


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 637/2014,

13. juuni 2014,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1979/2006 seoses Hiinast pärit konserveeritud seente imporditariifikvootidega

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. detsembri 2013. aasta määrust (EL) nr 1308/2013, millega kehtestatakse põllumajandustoodete ühine turukorraldus ning millega tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrused (EMÜ) nr 922/72, (EMÜ) nr 234/79, (EÜ) nr 1037/2001 ja (EÜ) nr 1234/2007, (1) eriti selle artikli 187 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1979/2006 (2) avatakse kolmandatest riikidest imporditavate konserveeritud seente tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine.

(2)

Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepinguga, mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, (3) mis on heaks kiidetud nõukogu otsusega 2014/116/EL, (4) on ette nähtud suurendada ELi tariifikvoodi raames Hiina Rahvavabariigile eraldatavat, CN-koodide 0711 51 00, 2003 10 20 ja 2003 10 30 alla kuuluva perekonna Agaricus konserveeritud seente tariifikvooti 800 tonni võrra (vedelikuta netokaal).

(3)

Tariifikvootide suurendamist tuleks kajastada määruse (EÜ) nr 1979/2006 I lisas.

(4)

Määrust (EÜ) nr 1979/2006 tuleks seepärast vastavalt muuta.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1979/2006 muutmine

Määruse (EÜ) nr 1979/2006 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2014.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  ELT L 347, 20.12.2013, lk 671.

(2)  Komisjoni määrus (EÜ) nr 1979/2006, 22. detsember 2006, millega avatakse kolmandatest riikidest imporditavate konserveeritud seente tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine (ELT L 368, 23.12.2006, lk 91).

(3)  ELT L 64, 4.3.2014, lk 2.

(4)  Nõukogu otsus 2014/116/EL, 28. jaanuar 2014, Euroopa Liidu ja Hiina Rahvavabariigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, mis käsitleb vastavalt 1994. aasta üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII kontsessioonide muutmist Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, sõlmimise kohta (ELT L 64, 4.3.2014, lk 1).


LISA

„I LISA

Artikli 1 lõikes 1 nimetatud tariifikvootide maht tonnides (vedelikuta netokaal), järjekorranumber ja kohaldamisperiood

Päritoluriik

Järjekorranumbrid

Iga aasta 1. jaanuarist 31. detsembrini

Hiina

Senised importijad: 09.4157

29 750

 

Uued importijad: 09.4193

Muud kolmandad riigid

Senised importijad: 09.4158

5 030”

Uued importijad: 09.4194


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/22


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 638/2014,

13. juuni 2014,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

Jerzy PLEWA


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MK

62,3

TR

59,5

ZZ

60,9

0707 00 05

MK

27,9

TR

97,7

ZZ

62,8

0709 93 10

TR

111,5

ZA

27,3

ZZ

69,4

0805 50 10

AR

103,3

TR

120,8

ZA

116,3

ZZ

113,5

0808 10 80

AR

102,2

BR

85,3

CL

99,7

CN

98,7

NZ

133,8

US

183,9

UY

168,2

ZA

128,5

ZZ

125,0

0809 10 00

TR

254,4

ZZ

254,4

0809 29 00

TR

363,9

ZZ

363,9

0809 30

MA

135,6

ZZ

135,6


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


OTSUSED

14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/24


NÕUKOGU OTSUS,

13. mai 2014,

Euroopa Liidu ja Madagaskari Vabariigi vahelise protokolli (millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelise kehtiva kalandusalase partnerluslepinguga ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) sõlmimise kohta

(2014/351/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 43 koostoimes artikli 218 lõike 6 punktiga a,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 15. novembril 2007 vastu määruse (EÜ) nr 31/2008, milles käsitletakse kalandussektori partnerluslepingu sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Madagaskari Vabariigi vahel (1) (edaspidi „partnerlusleping”).

(2)

Liit on pidanud Madagaskari Vabariigiga läbirääkimisi uue protokolli üle, millega nähakse ette ELi laevade kalapüügivõimalused Madagaskari suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni all olevates vetes (edaspidi „uus protokoll”).

(3)

Kõnealune uus protokoll allkirjastati vastavalt nõukogu otsusele 2012/826/EL (2) ja seda hakati ajutiselt kohaldama 28. novembrist 2012.

(4)

Uus protokoll tuleks heaks kiita,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa Liidu ja Madagaskari Vabariigi vaheline protokoll, millega määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse ja Madagaskari Vabariigi vahelise kehtiva kalandusalase partnerluslepinguga ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus (edaspidi „protokoll”), (3) kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks.

Artikkel 2

Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel protokolli artiklis 16 sätestatud teate (4).

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastu võtmise päeval.

Brüssel, 13. mai 2014

Nõukogu nimel

eesistuja

E. VENIZELOS


(1)  ELT L 15, 18.1.2008, lk 1.

(2)  Nõukogu otsus 2012/826/EL, 28. november 2012, Euroopa Liidu ja Madagaskari Vabariigi vahelise protokolli (millega määratakse kindlaks lepinguosaliste vahelise kehtiva kalandusalase partnerluslepinguga ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus) Euroopa Liidu nimel allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta (ELT L 361, 31.12.2012, lk 11).

(3)  Protokolli tekst on avaldatud ELT L 361, 31.12.2012, lk 12 koos protokolli allkirjastamist käsitleva otsusega.

(4)  Nõukogu peasekretariaat avaldab lepingu jõustumise kuupäeva Euroopa Liidu Teatajas.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/26


NÕUKOGU OTSUS,

21. mai 2014,

Euroopa 2018. aasta kultuuripealinna nimetamise kohta Madalmaades

(2014/352/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 2006. aasta otsust nr 1622/2006/EÜ, millega kehtestatakse kultuurisündmusega „Euroopa kultuuripealinn” seotud ühenduse meede aastateks 2007 kuni 2019, (1) eelkõige selle artikli 9 lõiget 3,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitust,

võttes arvesse 2013. aasta septembris esitatud valikukomisjoni aruannet Euroopa kultuuripealinna valimise kohta Madalmaades

ning arvestades järgmist:

otsuse nr 1622/2006/EÜ artiklis 4 nimetatud tingimused on täielikult täidetud,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Madalmaade linn Leeuwarden nimetatakse 2018. aasta Euroopa kultuuripealinnaks.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 21. mai 2014

Nõukogu nimel

eesistuja

A. KYRIAZIS


(1)  ELT L 304, 3.11.2006, lk 1.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/27


NÕUKOGU RAKENDUSOTSUS,

21. mai 2014,

aastateks 2020–2033 kehtestatud meetme „Euroopa kultuuripealinnad” valiku- ja seirekomisjoni kolme eksperdi nõukogu poolt ametisse nimetamise praktilise ja menetlusliku korra kohta

(2014/353/EL)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. aprilli 2014. aasta otsust nr 445/2014/EL, millega kehtestatakse liidu meede „Euroopa kultuuripealinnad” aastateks 2020–2033 ja tunnistatakse kehtetuks otsus nr 1622/2006/EÜ, (1) eriti selle artiklit 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsuse nr 445/2014/EL artikli 6 kohaselt luuakse valiku ja seire korraldamiseks sõltumatutest ekspertidest koosnev eksperdikomisjon (edaspidi „eksperdikomisjon”). Kõnealune komisjon koosneb kümnest eksperdist, kelle nimetavad ametisse liidu institutsioonid ja organid, ning nendest kolm nimetab kolmeks aastaks ametisse nõukogu. Esimese eksperdikomisjoni loomisel peab aga nõukogu nimetama oma eksperdid ametisse üheks aastaks, et ekspertide vahetumine oleks järkjärguline ja et vältida seeläbi kogemuste ja teadmiste kaudu.

(2)

Igal institutsioonil ja organil on õigus valida eksperdid vastavalt oma sisemenetlusele. Kuid otsuse nr 445/2014/EL artikli 6 lõike 3 esimese lõigu kohaselt valitakse eksperdid Euroopa Komisjoni koostatud võimalike Euroopa ekspertide nimekirjast.

(3)

Vastavalt otsuse nr 445/2014/EL artikli 6 lõike 3 neljandale lõigule tagab iga liidu institutsioon ja organ ekspertide ametisse nimetamisel eksperdikomisjoni üldises koosseisus pädevusvaldkondade vastastikuse täiendavuse, tasakaalustatud geograafilise esindatuse ja soolise tasakaalu.

(4)

Seetõttu on asjakohane, et nõukogu teeb otsuse oma kolme eksperdikomisjoni eksperdi ametisse nimetamise praktilise ja menetlusliku korra kohta.

(5)

See kord peaks olema õiglane, mittediskrimineeriv, läbipaistev ja kergesti rakendatav,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Liikmesriikide vahel korraldatakse loosimine. Liikmesriikide osalemine loosimises on vabatahtlik. Huvide konflikti ohu minimeerimiseks ei lubata loosimisele siiski liikmesriike, kus asub linn, mis valitakse või mida kontrollitakse eksperdikomisjoni ekspertide ametiajal. Nimetatud põhimõtete alusel välja jäetud liikmesriikide nimekiri on toodud käesoleva otsuse lisas.

2.   Laia geograafilise ulatuse tagamiseks ei saa loosimises osaleda liikmesriigid, kes on soovitanud eksperte nõukogu poolt eelnevaks ametiajaks ametisse nimetamiseks.

Artikkel 2

1.   Kolmest esimesest väljaloositud liikmesriigist on igaühel õigus soovitada üks ekspert.

2.   Nimetatud eesmärgil valib nendest kolmest liikmesriigist igaüks ühe eksperdi Euroopa Komisjoni loodud Euroopa ekspertide võimalike kandidaatide nimekirjast ja soovitab nimetada selle eksperdi eksperdikomisjoni liikmeks.

3.   Nende soovituste alusel ja pärast soovitatud ekspertide nõuetekohast kontrollimist nõukogu ettevalmistava organi poolt nimetab nõukogu ametisse kolm eksperti, kellest saavad valiku- ja seirekomisjoni liikmed kolmeks aastaks.

4.   Erandina lõikest 3:

a)

nimetab nõukogu oma eksperdid 2015. aasta eksperdikomisjoni ametisse üheks aastaks;

b)

tuleb 2015. aastaks ametisse nimetatud eksperte lugeda ametisse nimetatuks ka aastateks 2016–2018.

Seetõttu jäetakse artikli 1 lõike 1 kohaselt 2015. aasta eksperdikomisjoni ekspertide ametisse nimetamiseks korraldatavast loosimisest välja liikmesriigid, mille linnades viib nii 2015. aasta eksperdikomisjon kui ka 2016.–2018. aasta eksperdikomisjon läbi valiku ja seiremenetluse.

5.   Eksperdikomisjoni eksperdi ametist lahkumise, surma või püsiva töövõimetuse korral soovitab selle eksperdi soovitanud liikmesriik nimetada ametisse asendaja selle eksperdi ülejäänud ametiajaks. Kohaldatakse käesolevas artiklis osutatud menetlust.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Brüssel, 21. mai 2014

Nõukogu nimel

eesistuja

A. KYRIAZIS


(1)  ELT L 132, 3.5.2014, lk 1.


LISA

Loosimisest välja jäetud liikmesriikide nimekiri  (1)  (2)

Nõukogu ekspertide ametiaeg eksperdikomisjonis

Liikmesriigid, mille linnades viib eksperdikomisjon läbi valiku ja seiremenetluse

EKSPERDIKOMISJON AASTAKS 2015

Horvaatia (2020)

Iirimaa (2020)

Kreeka (2021)

Rumeenia (2021)

EKSPERDIKOMISJON AASTATEKS 2016–2018

Horvaatia (2020)

Iirimaa (2020)

Kreeka (2021)

Rumeenia (2021)

Leedu (2022)

Luksemburg (2022)

Ungari (2023)

Ühendkuningriik (2023)

Eesti (2024)

Austria (2024)

EKSPERDIKOMISJON AASTATEKS 2019–2021

Horvaatia (2020)

Iirimaa (2020)

Kreeka (2021)

Rumeenia (2021)

Leedu (2022)

Luksemburg (2022)

Ungari (2023)

Ühendkuningriik (2023)

Eesti (2024)

Austria (2024)

Sloveenia (2025)

Saksamaa (2025)

Slovakkia (2026)

Soome (2026)

Läti (2027)

Portugal (2027)

EKSPERDIKOMISJON AASTATEKS 2022–2024

Ungari (2023)

Ühendkuningriik (2023)

Eesti (2024)

Austria (2024)

Sloveenia (2025)

Saksamaa (2025)

Slovakkia (2026)

Soome (2026)

Läti (2027)

Portugal (2027)

Tšehhi Vabariik (2028)

Prantsusmaa (2028)

Poola (2029)

Rootsi (2029)

Küpros (2030)

Belgia (2030)

EKSPERDIKOMISJON AASTATEKS 2025–2027

Slovakkia (2026)

Soome (2026)

Läti (2027)

Portugal (2027)

Tšehhi Vabariik (2028)

Prantsusmaa (2028)

Poola (2029)

Rootsi (2029)

Küpros (2030)

Belgia (2030)

Malta (2031)

Hispaania (2031)

Bulgaaria (2032)

Taani (2032)

Madalmaad (2033)

Itaalia (2033)

EKSPERDIKOMISJON AASTATEKS 2028–2030

Poola (2029)

Rootsi (2029)

Küpros (2030)

Belgia (2030)

Malta (2031)

Hispaania (2031)

Bulgaaria (2032)

Taani (2032)

Madalmaad (2033)

Itaalia (2033)

EKSPERDIKOMISJON AASTATEKS 2031–2033

Bulgaaria (2032)

Taani (2032)

Madalmaad (2033)

Itaalia (2033)


(1)  Nimekiri põhineb Euroopa kultuuripealinnaks nimetamise järjekorral, mis on kindlaks määratud otsusele nr 445/2014/EL lisatud kalendris.

(2)  Vastavalt käesoleva otsuse artikli 1 lõikele 2 jäetakse loosimisest välja liikmesriigid, kes on soovitanud nõukogule eksperte eelmisel ametiajal ametisse nimetamiseks.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/31


NÕUKOGU OTSUS,

12. juuni 2014,

millega nimetatakse ametisse teadus- ja tehnikakomitee liige

(2014/354/Euratom)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 134,

võttes arvesse Euroopa Komisjoni arvamust

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu nimetas otsusega 2013/412/Euratom (1) ametisse teadus- ja tehnikakomitee („komitee”) liikmed ajavahemikuks 25. juulist 2013 kuni 24. juulini 2018.

(2)

Seoses Edouard SINNERi ametist lahkumisega on komitees vabanenud liikmekoht. Seetõttu tuleks Edouard SINNERi järelejäänud ametiajaks ametisse nimetada uus liige,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Roland ZEYEN nimetatakse teadus- ja tehnikakomitee liikmeks kuni 24. juulini 2018.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Luxembourg, 12. juuni 2014

Nõukogu nimel

eesistuja

Y. MANIATIS


(1)  Nõukogu 22. juuli 2013. aasta otsus 2013/412/Euratom, millega uuendatakse teadus- ja tehnikakomitee liikmeskonda ja tunnistatakse kehtetuks 13. novembri 2012. aasta otsus, millega nimetatakse ametisse teadus- ja tehnikakomitee liikmed (ELT L 205, 1.8.2013, lk 11).


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/32


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

12. juuni 2014,

millega muudetakse otsust 2011/163/EL nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta

(teatavaks tehtud numbri C(2014) 3772 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/355/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 1996. aasta direktiivi 96/23/EÜ, millega nähakse ette teatavate ainete ja nende jääkide kontrollimise meetmed elusloomades ja loomsetes toodetes ning tunnistatakse kehtetuks direktiivid 85/358/EMÜ ja 86/469/EMÜ ning otsused 89/187/EMÜ ja 91/664/EMÜ, (1) eriti selle artikli 29 lõike 1 neljandat lõiku ja artikli 29 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiiviga 96/23/EÜ on kehtestatud meetmed kõnealuse direktiivi I lisas loetletud ainete ja jääkide rühmade kontrollimiseks. Kõnealuse direktiivi kohaselt peavad kolmandad riigid, kellelt liikmesriigid võivad importida käesoleva direktiiviga hõlmatud loomi ja loomseid tooteid, esitama jääkide seire kava, millega nähakse ette nõutavad tagatised. See kava peaks hõlmama vähemalt I lisas loetletud jääkide ja ainete rühmi.

(2)

Komisjoni otsusega 2011/163/EL (2) kiideti heaks direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohased kavad (edaspidi „kavad”), mille on esitanud teatavad kõnealuse direktiivi lisas loetletud kolmandad riigid ning mis hõlmavad selles loetelus osutatud loomi ja loomseid saadusi.

(3)

Teatavate kolmandate riikide esitatud hiljutisi kavasid ja komisjonile laekunud täiendavat teavet silmas pidades on vaja ajakohastada nende kolmandate riikide loetelu, kust liikmesriikidel on direktiivi 96/23/EÜ kohaselt lubatud importida teatavaid loomi ja loomseid saadusi, mis praegu on loetletud otsuse 2011/163/EL lisas (edaspidi „loetelu”).

(4)

Pitcairn on komisjonile esitanud mett käsitleva kava. Kava annab piisavad tagatised ja see tuleks heaks kiita. Seepärast tuleks Pitcairn loetelusse kanda seoses meega.

(5)

Rwanda on komisjonile esitanud mett käsitleva kava. Kava annab piisavad tagatised ja see tuleks heaks kiita. Seepärast tuleks Rwanda loetelusse kanda seoses meega.

(6)

Ukraina on komisjonile esitanud veiseid ja sigu käsitleva kava. Kava annab piisavad tagatised ja see tuleks heaks kiita. Seepärast tuleks Ukraina loetelusse kanda seoses veiste ja sigadega.

(7)

Araabia Ühendemiraadid on praegu loetelusse kantud seoses vesiviljelustoodete ja piimaga (üksnes kaamelipiim). Araabia Ühendemiraadid ei ole siiski esitanud direktiivi 96/23/EÜ artikliga 29 ettenähtud kava. Seega tuleks Araabia Ühendemiraate käsitlev kanne vesiviljelustoodete puhul loetelust eemaldada.

(8)

Seega tuleks otsust 2011/163/EL vastavalt muuta.

(9)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2011/163/EL lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 12. juuni 2014

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Tonio BORG


(1)  EÜT L 125, 23.5.1996, lk 10.

(2)  Komisjoni otsus 2011/163/EL, 16. märts 2011, nõukogu direktiivi 96/23/EÜ artikli 29 kohaselt kolmandate riikide esitatud kavade tunnustamise kohta (ELT L 70, 17.3.2011, lk 40).


LISA

„LISA

ISO2 kood

Riik

Veised

Lambad/kitsed

Sead

Hobuslased

Kodulinnud

Vesiviljelus

Piim

Munad

Küülikud

Looduslikud ulukid

Tehistingimustes peetavad ulukid

Mesi

AD

Andorra

X

X

 

X

 

 

 

 

 

 

 

 

AE

Araabia Ühendemiraadid

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

AL

Albaania

 

X

 

 

 

X

 

X

 

 

 

 

AM

Armeenia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

AR

Argentina

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

X

AU

Austraalia

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

BA

Bosnia ja Hertsegoviina

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

BD

Bangladesh

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BN

Brunei

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

BR

Brasiilia

X

 

 

X

X

X

 

 

 

 

 

X

BW

Botswana

X

 

 

X

 

 

 

 

 

 

X

 

BY

Valgevene

 

 

 

X (2)

 

X

X

X

 

 

 

 

BZ

Belize

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CA

Kanada

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CH

Šveits

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

X

CL

Tšiili

X

X

X

 

X

X

X

 

 

X

 

X

CM

Kamerun

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

CN

Hiina

 

 

 

 

X

X

 

X

X

 

 

X

CO

Colombia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CR

Costa Rica

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

CU

Kuuba

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

EC

Ecuador

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ET

Etioopia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

FK

Falklandi saared

X

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FO

Fääri saared

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GH

Ghana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

GM

Gambia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

GL

Gröönimaa

 

X

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

GT

Guatemala

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

HN

Honduras

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

ID

Indoneesia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

IL

Iisrael

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

X

X

IN

India

 

 

 

 

 

X

 

X

 

 

 

X

IR

Iraan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

JM

Jamaica

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

JP

Jaapan

X

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

KE

Kenya

 

 

 

 

 

 

X (1)

 

 

 

 

 

KG

Kõrgõzstan

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

KR

Lõuna-Korea

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

LB

Liibanon

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

LK

Sri Lanka

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MA

Maroko

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MD

Moldova

 

 

 

 

X

X

 

X

 

 

 

X

ME

Montenegro

X

X

X

 

X

X

 

X

 

 

 

X

MG

Madagaskar

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

MK

endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik (4)

X

X

X

 

X

X

X

X

 

X

 

X

MU

Mauritius

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

MX

Mehhiko

 

 

 

X

 

X

 

X

 

 

 

X

MY

Malaisia

 

 

 

 

X (3)

X

 

 

 

 

 

 

MZ

Mosambiik

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

NA

Namiibia

X

X

 

 

 

 

 

 

 

X

 

 

NC

Uus-Kaledoonia

X (3)

 

 

 

 

X

 

 

 

X

X

X

NI

Nicaragua

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

NZ

Uus-Meremaa

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

X

X

PA

Panama

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PE

Peruu

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

 

PF

Prantsuse Polüneesia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PH

Filipiinid

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

PN

Pitcairn

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

PY

Paraguay

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

RS

Serbia (5)

X

X

X

X (2)

X

X

X

X

 

X

 

X

RU

Venemaa

X

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X (6)

X

RW

Rwanda

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SA

Saudi Araabia

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SG

Singapur

X (3)

X (3)

X (3)

 

X (3)

X

X (3)

 

 

 

 

 

SM

San Marino

X

 

X (3)

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SR

Suriname

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

SV

El Salvador

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

SZ

Svaasimaa

X

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TH

Tai

 

 

 

 

X

X

 

 

 

 

 

X

TN

Tuneesia

 

 

 

 

X

X

 

 

 

X

 

 

TR

Türgi

 

 

 

 

X

X

X

X

 

 

 

X

TW

Taiwan

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

TZ

Tansaania

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

UA

Ukraina

X

 

X

 

X

X

X

X

 

 

 

X

UG

Uganda

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

US

Ameerika Ühendriigid

X

X

X

 

X

X

X

X

X

X

X

X

UY

Uruguay

X

X

 

X

 

X

X

 

 

X

 

X

VE

Venezuela

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

 

VN

Vietnam

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

 

X

ZA

Lõuna-Aafrika Vabariik

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

X

 

ZM

Sambia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

X

ZW

Zimbabwe

 

 

 

 

 

X

 

 

 

 

X

 


(1)  Üksnes kaamelipiim.

(2)  Tapmiseks ette nähtud hobuslaste eksport liitu (ainult toiduks tarvitatavad loomad).

(3)  Kolmandad riigid, kus kasutatakse üksnes toorainet, mis on pärit kas liikmesriikidest või artikli 2 kohaselt sellise tooraine liitu importimiseks heakskiidu saanud kolmandatest riikidest.

(4)  Endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik; selle riigi lõplik nomenklatuur lepitakse kokku pärast ÜRO tasemel toimuvate läbirääkimiste lõppemist.

(5)  Välja arvatud Kosovo (kõnealune määratlus ei piira Kosovo staatust käsitlevaid seisukohti ning on kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1244 ja Rahvusvahelise Kohtu arvamusega Kosovo iseseisvusdeklaratsiooni kohta).

(6)  Ainult põhjapõdrad Murmanski ja Jamali Neenetsi piirkonnas.”


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/38


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

12. juuni 2014,

millega muudetakse rakendusotsust 2012/138/EL seoses tingimustega, mis on kehtestatud teatavate taimede liitu sissetoomise ja seal liikumise suhtes, et vältida Anoplophora chinensis'e (Forster) liitu sissetoomist ja seal levimist

(teatavaks tehtud numbri C(2014) 3798 all)

(2014/356/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 16 lõike 3 neljandat lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni rakendusotsusega 2012/138/EL (2) on lubatud liitu sisse tuua taimi, mis on vähemalt kaks ekspordile eelnevat aastat kasvanud tootmiskohas, mis on tunnistatud Anoplophora chinensis'est (Forster) (edaspidi „asjaomane organism”) vabaks.

(2)

Hiina esitatud teabest ilmneb, et alla kaheaastased taimed, mida on kogu nende eluea jooksul kasvatatud asjaomasest organismist vabaks tunnistatud tootmiskohas, aga mis ei asu taimekahjustajatest vabas piirkonnas, ei põhjusta asjaomase organismi liitu sissetoomise lisariski. Seepärast on asjakohane lubada kõnealuste taimede importi.

(3)

Samuti on asjakohane lubada kõnealuseid taimi sisse tuua muudest kolmandatest riikidest ja lubada nende liikumist liidus.

(4)

Rakendusotsuse 2012/138/EL I lisa tuleks seega vastavalt muuta.

(5)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas taimetervise alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Rakendusotsuse 2012/138/EL I lisa muudetakse käesoleva otsuse lisa kohaselt.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 12. juuni 2014

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Tonio BORG


(1)  EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.

(2)  Komisjoni rakendusotsus 2012/138/EL, 1. märts 2012, Anoplophora chinensis'e (Forster) liitu sissetoomise ja seal leviku vastu võetavate erakorraliste meetmete kohta (ELT L 64, 3.3.2012, lk 38).


LISA

Rakendusotsuse 2012/138/EL I lisa muudetakse järgmiselt.

1)

Jaotist 1 muudetakse järgmiselt:

a)

A osa punkti 1 alapunkti b sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„b)

et taimed on vähemalt kaks ekspordile eelnevat aastat, või alla kaheaastaste taimede puhul, on need kogu nende eluea jooksul kasvanud tootmiskohas, mis on vastavalt rahvusvahelistele fütosanitaarmeetmete standarditele tunnistatud Anoplophora chinensis'est (Forster) vabaks ning:”;

b)

B osa punkti 1 alapunkti b sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„b)

et taimed on vähemalt kaks ekspordile eelnevat aastat, või alla kaheaastaste taimede puhul, on need kogu nende eluea jooksul kasvanud tootmiskohas, mis on vastavalt rahvusvahelistele fütosanitaarmeetmete standarditele tunnistatud Anoplophora chinensis'est (Forster) vabaks ning:”.

2)

Jaotise 2 punkti 1 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

„1.

Nimetatud taimi, mis on pärit (1) liidus moodustatud piiritletud aladelt, võib liidus edasi toimetada ainult siis, kui nendega on kaasas vastavalt komisjoni direktiivile 92/105/EMÜ (2) koostatud ja välja antud taimepass ning need on vähemalt kaks edasitoimetamisele eelnevat aastat, või alla kaheaastaste taimede puhul, kogu nende eluea jooksul kasvanud tootmiskohas:”.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/40


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

13. juuni 2014,

statsionaarset treenimisvarustust käsitleva Euroopa standardite seeria EN 957 (osad 2 ja 4–10) ja EN ISO 20957 (osa 1) ning võimlemisvarustust käsitlevate kümne Euroopa standardi vastavuse kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ning nende standardite viitenumbrite avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/357/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. detsembri 2001. aasta direktiivi 2001/95/EÜ üldise tooteohutuse kohta, (1) eriti selle artiklit 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 3 lõike 1 kohaselt võivad tootjad turule lasta ainult ohutuid tooteid.

(2)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 3 lõike 2 teise lõigu kohaselt loetakse toode asjakohaste riiklike standarditega reguleeritavate ohtude ja ohukategooriate osas ohutuks, kui see vastab vabatahtlikele riiklikele standarditele, millega on üle võetud Euroopa standardid, mille viitenumbrid peab komisjon olema avaldanud Euroopa Liidu Teatajas vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 4 lõikele 2.

(3)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 4 lõike 1 kohaselt töötavad Euroopa standardiorganid Euroopa standardid välja komisjoni antud volituste alusel.

(4)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 4 lõike 2 kohaselt peab komisjon nende standardite viited avaldama.

(5)

27. juulil 2011 võttis komisjon vastu otsuse 2011/476/EL ohutusnõuete kohta, millele peavad vastama statsionaarset treenimisvarustust käsitlevad Euroopa standardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/95/EÜ (2).

(6)

5. septembril 2012 andis komisjon Euroopa standardiorganitele standardimisvolituse M/506 Euroopa standardite väljatöötamiseks statsionaarse treenimisvarustuse jaoks, eesmärgiga käsitleda selliste seadmetega seotud peamisi ohte, järgides põhimõtet, et tavapärastes või mõistlikult eeldatavates kasutustingimustes peab seadme ehitusest ja turvameetmetest tulenevalt olema minimeeritud vigastuse või tervisekahjustuse oht ja turvalisuse vähenemine. Volituses on nõutud, et arvesse tuleb võtta järgmist: vabalt seisva varustuse stabiilsus, teravad servad ja kidad, toruotsad, vahele jäämine, lõikamine, pöörlevad ja vastastikku liikuvad punktid, millele on juurdepääs, raskused, juurdepääs seadmele ja sellelt pääsemine, kohandamis- ja lukustusmehhanismid, köied, rihmad ja ketid, trossid ja tõsteplokid, köie- ja rihmasooned, liikuvate osade sissesuubumiskohad, haardeasendid, integreeritud, lisatavad ja pöörlevad käepidemed, elektriohutus ning immobiliseeriv seade, mis ei võimalda voolu sisse lülitada.

(7)

Euroopa Standardikomitee (CEN) on vastu võtnud Euroopa standardite seeria (EN 957, osad 2 ja 4–10) ja Euroopa standardi EN ISO 20957 (osa 1), mis käsitlevad komisjoni volituse kohaldamisalasse langevat statsionaarset treenimisvarustust.

(8)

Statsionaarset treenimisvarustust käsitlevad Euroopa standardite seeria EN 957 osad 2 ja 4–10 ning Euroopa standard EN ISO 20957 (osa 1) vastavad volitusele M/506 ja direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele. Nende standardite viited tuleks seega avaldada Euroopa Liidu Teatajas.

(9)

27. juulil 2011 võttis komisjon vastu otsuse 2011/479/EL ohutusnõuete kohta, millele peavad vastama võimlemisvarustust käsitlevad Euroopa standardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile 2001/95/EÜ (3).

(10)

5. septembril 2012 andis komisjon Euroopa standardiorganitele standardimisvolituse M/507 Euroopa standardite väljatöötamiseks võimlemisvarustuse jaoks, eesmärgiga käsitleda selliste seadmetega seotud peamisi ohte, nimelt ohte, mis tulenevad vahendite ebapiisavast kandevõimest, varustuse ebastabiilsusest, elektrienergia ja vooluringide kasutamisest, mehhaanilise või vee-energia kasutamisest, seadme enda kasutamisest, sealhulgas kukkumised, takerdumine, lämbumine, kokkupõrked, keha ülekoormamine, ligipääs varustusele, sh defektide ilmnemise ja hädaolukordade puhul, varustuse võimalik mõju kõrvalistele isikutele (nt pealtvaatajad), ebapiisav hooldus, varustuse kokku- ja lahtimonteerimine ning käsitsemine ja kokkupuude keemiliste ainetega.

(11)

Euroopa Standardikomitee (CEN) on vastu võtnud kümme Euroopa standardit, mis käsitlevad komisjoni volituse kohaldamisalasse langevat võimlemisvarustust.

(12)

Need kümme Euroopa standardit võimlemisvarustuse kohta vastavad volitusele M/507 ja direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele. Nende standardite viited tuleks seega avaldada Euroopa Liidu Teatajas.

(13)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas direktiivi 2001/95/EÜ alusel loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Järgmised Euroopa standardid vastavad neis käsitletavate ohtude osas direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele:

a)

EN ISO 20957-1:2013 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 1: Üldised ohutusnõuded ja katsemeetodid (ISO 20957-1:2013)”,

b)

EN 957-2:2003 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 2: Jõutreeningu seadmed, täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

c)

EN 957-4:2006+A1:2010 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 4: Treeningpingid, täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

d)

EN 957-5:2009 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 5: Statsionaarsed jalgrattad ja vändatavad ülakeha treenimise vahendid, täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

e)

EN 957-6:2010 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 6: Jooksurajad, täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

f)

EN 957-7:1998 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 7: Sõudeseadmed, täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

g)

EN 957-8:1998 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 8: Stepperid, trepp-trenažöörid ja redel-trenažöörid — täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

h)

EN 957-9:2003 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 9: Elliptilised trenažöörid, täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

i)

EN 957-10:2005 „Statsionaarne treenimisvarustus — Osa 10: Fikseeritud käiguga või ilma vabajooksuta harjutusrattad — täiendavad erinõuded ohutuse kohta ja katsemeetodid”,

j)

EN 913:2008 „Võimlemisvarustus — Üldised ohutusnõuded ja katsemeetodid”,

k)

EN 914:2008 „Võimlemisvarustus — Rööbaspuud ja asümmeetriliste/paralleelsete rööbaspuude kombinatsioonid — Ohutusega seotud nõuded ja katsemeetodid”,

l)

EN 915:2008 „Võimlemisvarustus — Eri kõrgusega rööbaspuud — Ohutusega seotud nõuded ja katsemeetodid”,

m)

EN 916:2003 „Võimlemisvarustus — Hüppekastid — Ohutusega seotud nõuded ja katsemeetodid”,

n)

EN 12196:2003 „Võimlemisvarustus — Hobused ja kitsed — Funktsionaalsed ja ohutusnõuded, katsemeetodid”,

o)

EN 12197:1997 „Võimlemisvarustus — Võimlemiskangid — Ohutusnõuded ja katsemeetodid”,

p)

EN 12346:1998 „Võimlemisvarustus — Varbseinad, nöörredelid ja ronimissõrestikud — Ohutusnõuded ja katsemeetodid”,

q)

EN 12432:1998 „Võimlemisvarustus — Poomid — Funktsionaalsed ja ohutusnõuded, katsemeetodid”,

r)

EN 12655:1998 „Võimlemisvarustus — Rõngad — Funktsionaalsed ja ohutusnõuded, katsemeetodid”,

s)

EN 13219:2008 „Võimlemisvarustus — Trampliinid — Funktsionaalsed ja ohutusnõuded, katsemeetodid”.

Artikkel 2

Järgnevate standardite viited EN ISO 20957-1:2013, EN 957-2:2003, EN 957-4:2006+A1:2010, EN 957-5:2009, EN 957-6:2010, EN 957-7:1998, EN 957-8:1998, EN 957-9:2003, EN 957-10:2005, EN 913:2008, EN 914:2008, EN 915:2008, EN 916:2003, EN 12196:2003, EN 12197:1997, EN 12346:1998, EN 12432:1998, EN 12655:1998 ja EN 13219:2008 avaldatakse Euroopa Liidu Teataja C-seerias.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 11, 15.1.2002, lk 4.

(2)  ELT L 196, 28.7.2011, lk 16.

(3)  ELT L 197, 29.7.2011, lk 13.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/43


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

13. juuni 2014,

tarbija poolt akendele ja rõduustele paigaldatavaid lastekindlaid lukustusseadmeid käsitleva Euroopa standardi EN 16281:2013 vastavuse kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ning selle standardi viitenumbri avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/358/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. detsembri 2001. aasta direktiivi 2001/95/EÜ üldise tooteohutuse kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõike 2 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 3 lõike 1 kohaselt võivad tootjad turule viia ainult ohutuid tooteid.

(2)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 3 lõike 2 teise lõigu kohaselt loetakse toode asjakohaste riiklike standarditega reguleeritavate ohtude ja ohukategooriate osas ohutuks, kui see vastab vabatahtlikele riiklikele standarditele, millega on üle võetud Euroopa standardid, mille viitenumbrid peab komisjon olema avaldanud Euroopa Liidu Teatajas vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 4 lõikele 2.

(3)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 4 lõike 1 kohaselt töötavad Euroopa standardiorganid Euroopa standardid välja komisjoni antud volituste alusel.

(4)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 4 lõike 2 kohaselt peab komisjon nende standardite viited avaldama.

(5)

Komisjon võttis 7. jaanuaril 2010 vastu otsuse 2010/11/EL ohutusnõuete kohta, millele peavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ kohaselt vastama akende ja rõduuste isepaigaldatavaid lapsekindlaid lukustusseadmeid käsitlevad Euroopa standardid (2).

(6)

10. mail 2010 andis komisjon Euroopa standardiorganitele standardimisvolituse M/465 standardite väljatöötamiseks tarbija poolt akendele ja rõduustele paigaldatavate lastekindlate lukustusseadmete jaoks eesmärgiga käsitleda väikestest osadest põhjustatud lämbumisohtu, teravatest servadest ja väljaulatuvatest osadest tulenevat füüsilise vigastuse ohtu ning sõrmede vahelejäämise ohtu. Lisaks on volituses nõutud, et tuleb määratleda sobivad lastekindluse katsed, et tagada lukustusseadmete konstruktsiooni terviklikkus kogu eeldatava kasutusaja jooksul ning tagada nende kulumis- ja ilmastikukindlus.

(7)

Euroopa Standardikomitee (CEN) võttis komisjoni volituse alusel vastu Euroopa standardi EN 16281:2013, milles käsitletakse tarbija poolt akendele ja rõduustele paigaldatavaid lastekindlaid lukustusseadmeid.

(8)

Euroopa standard EN 16281:2013 vastab volitusele M/465 ja direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele. Selle standardi viide tuleks seega avaldada Euroopa Liidu Teatajas.

(9)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas direktiivi 2001/95/EÜ alusel loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Euroopa standard EN 16281:2013 „Laste ohutust tagavad tooted — Tarbija poolt akendele ja rõduustele paigaldatavad lastekindlad lukustusseadmed — Ohutusnõuded ja katsemeetodid” vastab kõnealuses standardis käsitletavate ohtude osas direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele.

Artikkel 2

Viide standardile EN 16281:2013 avaldatakse Euroopa Liidu Teataja C-seerias.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 11, 15.1.2002, lk 4.

(2)  ELT L 4, 8.1.2010, lk 91.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/45


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

13. juuni 2014,

veepinnal või vees kasutatavate ujuvate vabaajatoodete Euroopa standardite EN 15649-1:2009+A2:2013 ja EN 15649-6:2009+A1:2013 vastavuse kohta Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ning nende standardite viitenumbrite avaldamise kohta Euroopa Liidu Teatajas

(EMPs kohaldatav tekst)

(2014/359/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. detsembri 2001. aasta direktiivi 2001/95/EÜ üldise tooteohutuse kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõike 2 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 3 lõike 1 kohaselt võivad tootjad turule lasta ainult ohutuid tooteid.

(2)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 3 lõike 2 teise lõigu kohaselt loetakse toode asjakohaste riiklike standarditega reguleeritavate ohtude ja ohukategooriate osas ohutuks, kui see vastab vabatahtlikele riiklikele standarditele, millega on üle võetud Euroopa standardid, mille viitenumbrid peab komisjon olema avaldanud Euroopa Liidu Teatajas vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 4 lõikele 2.

(3)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 4 lõike 1 kohaselt töötavad Euroopa standardiasutused Euroopa standardid välja komisjoni antud volituste alusel.

(4)

Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 4 lõike 2 kohaselt peab komisjon nende standardite viited avaldama.

(5)

Komisjon võttis 21. aprillil 2005 vastu otsuse 2005/323/EÜ ohutusnõuete kohta, millele Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ kohaselt peavad vastama veepinnal või vees kasutatavate ujuvate vabaajatoodete Euroopa standardid (2).

(6)

Komisjon andis 6. septembril 2005 Euroopa standardiasutustele volituse M/372 koostada Euroopa standardid, milles käsitletakse veepinnal või vees kasutatavate ujuvate vabaajatoodetega seotud põhiriske, nimelt uppumist ja peaaegu uppumist, aga ka muid tootedisainiga seotud riske, nagu eemaletriivimine, toetuspunkti kadumine, suurelt kõrguselt kukkumine, kinnijäämine või takerdumine veepinnast üleval- või allpool, ootamatu ujuvuse kadumine, ümberminek, külmašokk, samuti nende toodete kasutamisest tuleneda võivaid riske, näiteks kokkupõrge või löögid, ning riske, mis on seotud tuule, hoovuste ja loodetega.

(7)

Euroopa Standardikomitee võttis komisjoni volituse alusel vastu ujuvate vabaajatoodete Euroopa standardite seeria (EN 15649, osad 1–7). Komisjon võttis 18. juulil 2013 vastu rakendusotsuse 2013/390/EL, (3) milles sätestatakse, et ujuvate vabaajatoodete Euroopa standardid EN 15649 (osad 1–7) vastavad neis käsitletavate ohtude osas direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele ja avaldatakse Euroopa Liidu Teataja C-seerias.

(8)

Euroopa Standardikomitee on seejärel muutnud järgmisi veepinnal või vees kasutatavate ujuvate vabaajatoodete Euroopa standardeid: EN 15649-1:2009+A2:2013 ja EN 15649-6:2009+A1:2013.

(9)

Euroopa standardid EN 15649-1:2009+A2:2013 ja EN 15649-6:2009+A1:2013 on kooskõlas volitusega M/372 ja vastavad direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele. Nende standardite viited tuleks seega avaldada Euroopa Liidu Teatajas.

(10)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas direktiivi 2001/95/EÜ alusel loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Järgmised Euroopa standardid vastavad neis käsitletavate ohtude osas direktiivi 2001/95/EÜ üldisele ohutusnõudele:

a)

EN 15649-1:2009+A2:2013 „Veepinnal või vees kasutatavad ujuvad vabaajatooted — 1. osa: klassifikatsioon, materjalid, üldised nõuded ja katsemeetodid”;

b)

EN 15649-6:2009+A1:2013 „Veepinnal või vees kasutatavad ujuvad vabaajatooted — 6. osa: täiendavad ohutusnõuded ja katsemeetodid D-klassi seadmetele”.

Artikkel 2

Viited standardile EN 15649-1:2009+A2:2013 ja EN 15649-6:2009+A1:2013 avaldatakse Euroopa Liidu Teataja C-seerias.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 13. juuni 2014

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 11, 15.1.2002, lk 4.

(2)  ELT L 104, 23.4.2005, lk 39.

(3)  ELT L 196, 19.7.2013, lk 22.


14.6.2014   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 175/47


EUROOPA KESKPANGA OTSUS,

14. aprill 2014,

vaidlustusnõukogu asutamise ja selle kodukorra kohta

(EKP/2014/16)

(2014/360/EL)

EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,

võttes arvesse nõukogu 15. oktoobri 2013. aasta määrust (EL) nr 1024/2013, millega antakse Euroopa Keskpangale eriülesanded seoses krediidiasutuste usaldatavusnõuete täitmise järelevalve poliitikaga, (1) eelkõige selle artiklit 24,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EL) nr 1024/2013 artikli 24 lõike 1 kohaselt vaatab vaidlustusnõukogu pärast artikli 24 lõike 5 kohaselt esitatud läbivaatamistaotluse saamist asutusesiseselt halduskorras läbi otsused, mis Euroopa Keskpank (EKP) on teinud määrusega (EL) nr 1024/2013 talle antud volituste täitmisel.

(2)

Määruse (EL) nr 1024/2013 artikli 24 lõike 10 kohaselt võtab EKP vastu vaidlustusnõukogu kodukorra, mis avaldatakse.

(3)

Määruse (EL) nr 1024/2013 artikli 24 lõike 11 kohaselt ei piira vaidlustusnõukogu asutamine õigust algatada menetlus Euroopa Liidu Kohtus kooskõlas aluslepingutega.

(4)

Läbivaatamine vaidlustusnõukogu poolt on võimalus isikutele, kellele on suunatud EKP otsus määruse (EL) nr 1024/2013 alusel, või isikutele, keda see otsus otseselt ja isiklikult puudutab, enne menetluse alustamist Euroopa Kohtus,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

SISSEJUHATAV PEATÜKK

Artikkel 1

Täiendav olemus

Käesolev otsus täiendab Euroopa Keskpanga kodukorda. Mõisted käesolevas otsuses on sama tähendusega kui Euroopa Keskpanga kodukorras.

I PEATÜKK

VAIDLUSTUSNÕUKOGU

Artikkel 2

Asutamine

Käesolevaga asutatakse vaidlustusnõukogu.

Artikkel 3

Koosseis

1.   Vaidlustusnõukogu koosneb viiest liikmest, keda asendavad kaks asendusliiget lõikes 3 sätestatud tingimustel.

2.   Vaidlustusnõukogu liikmed ja kaks asendusliiget peavad olema hea reputatsiooniga isikud, kellel on liikmesriigi kodakondsus ja kellel on tõendatud teadmised ja erialane töökogemus, sealhulgas järelevalvealane töökogemus, panganduse või muude finantsteenuste valdkonnas. Nad ei tohi olla EKP praegused töötajad, riiklike pädevate asutuste või muude riiklike või liidu institutsioonide ja organite töötajad, kes on kaasatud EKP poolt määruse (EL) nr 1024/2013 alusel täidetavatesse ülesannetesse.

3.   Kaks asendusliiget asendavad vaidlustusnõukogu liikmeid ajutiselt nende ajutise töövõimetuse korral, surma, töökohalt lahkumise või eemaldamise korral või juhul, kui konkreetse läbivaatamise osas võib põhjendatult kahtlustada huvide konflikti. Huvide konflikt esineb juhul, kui vaidlustusnõukogu liikmel esinevad isiklikud või erahuvid, mis võivad mõjutada või tunduvad mõjutavat tema kohustuste täitmise sõltumatust ja objektiivsust.

Artikkel 4

Ametisse nimetamine

1.   Vaidlustusnõukogu liikmete ja kahe asendusliikme ametisse määramisel EKP nõukogu poolt tuleb tagada võimalikult suurel määral kohane geograafiline ja sooline tasakaal liikmesriikideüleselt.

2.   Pärast avaliku osalemiskutse avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, olles ära kuulanud järelevalvenõukogu, esitab EKP juhatus vaidlustusnõukogu liikmete ja kahe asendusliikme kandidaadid EKP nõukogule hiljemalt üks kuu enne EKP nõukogu koosolekut, mil võetakse vastu otsus ametisse nimetamise kohta.

3.   Vaidlustusnõukogu liikmete ja kahe asendusliikme ametiaeg on viis aastat, mida võib üks kord pikendada.

4.   Vaidlustusnõukogu liikmed ja kaks asendusliiget tegutsevad sõltumatult ja avalikes huvides. Nad ei järgi mingeid juhiseid ning peavad avalikult deklareerima oma kohustused ja huvid, osutades mis tahes otsesele või kaudsele huvile, mida võidakse pidada nende sõltumatust kahjustavaks, samuti sellise huvi puudumisele.

5.   Vaidlustusnõukogu liikmete ja kahe asendusliikme ametisse nimetamise tingimused kehtestab EKP nõukogu.

Artikkel 5

Esimees ja aseesimees

1.   Vaidlustusnõukogu määrab oma esimehe ja aseesimehe.

2.   Esimees tagab vaidlustusnõukogu toimimise, läbivaatamise tõhusa kontrolli ja kodukorra järgimise.

3.   Aseesimees abistab esimeest nende kohustuste täitmisel ja asendab esimeest tema äraolekul või tema taotlusel, et tagada vaidlustusnõukogu toimimine.

Artikkel 6

Vaidlustusnõukogu sekretär

1.   Järelevalvenõukogu sekretär tegutseb vaidlustusnõukogu sekretärina (edaspidi „sekretär”).

2.   Sekretär vastutab läbivaatamiste tõhusa kontrolli eest, organiseerides vaidlustusnõukogu arutelusid ja eelkoosolekuid, koostades vastavad protokollid, pidades läbivaatamiste registrit ja muul viisil läbivaatamiste juures abistades.

3.   EKP annab vaidlustusnõukogule kohase toe, sh õigusekspertiisi, mis aitaks hinnata EKP volituste teostamist määruse (EL) nr 1024/2013 alusel.

II PEATÜKK

LÄBIVAATAMISTAOTLUS

Artikkel 7

Läbivaatamisteade

1.   Kõik füüsilised või juriidilised isikud, kellele adresseeritakse EKP otsus määruse (EL) nr 1024/2013 alusel või keda see otsus otseselt ja isiklikult puudutab, esitavad asutusesiseselt halduskorras läbivaatamise soovi korral (edaspidi „taotleja”) kirjaliku teate sekretärile, osutades vaidlustatud otsusele. Läbivaatamisteade esitatakse ühes liidu ametlikus keeles.

2.   Sekretär kinnitab läbivaatamisteate saamist taotlejale viivitamata.

3.   Läbivaatamisteade esitatakse ühe kuu jooksul alates taotlejale otsusest teatamisest, sellise teate puudumise korral alates kuupäevast, mil see sai taotlejale teatavaks,

4.   Vaidlustatud otsus lisatakse läbivaatamistaotlusele, milles: a) osutatakse selle alus; b) kui taotletakse läbivaatamise peatavat toimet, selle taotluse alus; c) lisatakse kõikide dokumentide koopiad, millele taotleja kavatseb tugineda, ja d) kui läbivaatamistaotlus ületab kümmet lehekülge, lisatakse punktide a kuni c kokkuvõte.

5.   Läbivaatamistaotluses tuuakse selgelt ära taotleja täielikud kontaktandmed, et sekretär saaks taotlejale või kohastel juhtudel tema esindajale edastada teateid. Sekretär edastab taotlejale kättesaamiskinnituse, milles märgib, kas läbivaatamistaotlus on täielik.

6.   Taotleja võib igal ajal läbivaatamistaotluse tagasi võtta, esitades sekretärile tagasivõtmisteate.

7.   Kui läbivaatamistaotlus koos lisadega on sekretärile esitatud, edastatakse see viivitamata asutusesiseselt, et võimaldada EKP osalemist menetluses.

Artikkel 8

Raportöör

Läbivaatamistaotluse saamisel määrab esimees läbivaatamiseks raportööri vaidlustusnõukogu liikmete hulgast, k.a esimees. Raportööri määramisel võtab esimees arvesse vaidlustusnõukogu iga liikme konkreetseid eriteadmisi.

Artikkel 9

Peatav toime

1.   Läbivaatamistaotluse esitamisel ei ole peatavat toimet vaidlustatud otsuse kohaldamise suhtes, võttes arvesse lõiget 2.

2.   Piiramata lõiget 1 võib EKP nõukogu vaidlustusnõukogu ettepanekul otsustada vaidlustatud otsuse kohaldamise peatada, kui läbivaatamistaotlus on vastuvõetav ega ole alusetu ning kui ta leiab, et vaidlustatud otsuse viivitamata kohaldamine võiks kaasa tuua pöördumatut kahju. EKP nõukogu teeb otsuse vaidlustatud otsuse kohaldamise peatamise kohta, olles kohaselt ära kuulanud järelevalvenõukogu arvamuse.

3.   Käesolevas kodukorras sätestatud menetlusi, sh artiklites 12 ja 14 sätestatud juhiste ja ärakuulamise kohta, kohaldatakse vastavalt vajadusele mis tahes peatamise otsustamiseks.

III PEATÜKK

LÄBIVAATAMINE

Artikkel 10

Vaidlustusnõukogu läbivaatamise ulatus

1.   Kooskõlas määruse (EL) nr 1024/2013 artikli 24 lõikega 1 hõlmab asutusesisene halduskorras läbivaatamine selle hindamist, kas sellised otsused on menetluslikult ja sisuliselt vastavuses määrusega (EL) nr 1024/2013.

2.   Vaidlustusnõukogu läbivaatus piirdub nende aluste läbivaatamisega, millele taotleja on läbivaatamistaotluses tuginenud.

Artikkel 11

Läbivaatamistaotluse vastuvõetavus

1.   Vaidlustusnõukogu otsustab, kas ja millises ulatuses on läbivaatamistaotlus vastuvõetav, enne õigusliku aluse kontrollimist. Kui vaidlustusnõukogu peab taotlust tervikuna või osaliselt vastuvõetamatuks, antakse see hinnang vaidlustusnõukogu arvamuses artikli 17 kohaselt.

2.   Läbivaatamistaotlus, mis esitatakse EKP nõukogu uue otsuse suhtes kooskõlas määruse (EL) nr 1024/2013 artikli 24 lõikega 7, ei ole vastuvõetav.

Artikkel 12

Juhised

Esimees võib vaidlustusnõukogu nimel anda juhiseid läbivaatamise tõhusaks teostamiseks, sh dokumentide või teabe esitamise juhiseid. Sekretär saadab need juhised asjaomastele isikutele. Sellel eesmärgil võib esimees konsulteerida teiste liikmetega.

Artikkel 13

Mittejärgimine

1.   Kui taotleja ei ole mõistliku põhjenduseta järginud vaidlustusnõukogu juhist või käesoleva kodukorra sätet, võib vaidlustusnõukogu sisse nõuda viivitusest tekkinud menetluskulud.

2.   Enne korralduse tegemist lõike 1 alusel teavitab vaidlustusnõukogu taotlejat, et anda võimalus selle korralduse kohta seisukoha esitamiseks.

Artikkel 14

Ärakuulamine

1.   Vaidlustusnõukogu võib korraldada suulise ärakuulamise, kui ta peab seda vajalikuks läbivaatamise õiglaseks hindamiseks. Nii taotleja kui ka EKP peavad sellel ärakuulamisel esitama oma seisukohad suuliselt.

2.   Esimees annab juhiseid ärakuulamise korralduse, vormi ja kuupäeva kohta.

3.   Ärakuulamine toimub EKP ruumides. Kohal on sekretär. Kolmandaid isikuid ärakuulamisele ei lubata.

4.   Erandjuhtudel võib esimees ärakuulamise katkestada taotleja või EKP taotlusel või omal algatusel.

5.   Juhul kui isikule on suulisest ärakuulamisest teatatud ja ta ei ole kohal, võib vaidlustusnõukogu menetleda tema äraolekul.

Artikkel 15

Tõendid

1.   Taotleja võib taotleda vaidlustusnõukogu luba esitada tõendeid (kirjalik tunnistus, tunnistaja või eksperdi ütlused).

2.   Taotleja võib taotleda vaidlustusnõukogu luba kutsuda tõendite suuliseks esitamiseks ärakuulamisel tunnistaja või eksperdi, kes on andnud kirjaliku tunnistuse. Ka EKP võib taotleda vaidlustusnõukogu luba kutsuda tunnistaja või eksperdi tõendite suuliseks esitamiseks ärakuulamisel.

3.   Luba antakse ainult juhul, kui vaidlustusnõukogu peab seda vajalikuks läbivaatamise õiglaseks otsustamiseks.

4.   Tunnistajaid ja eksperte küsitleb ainult vaidlustusnõukogu. Tõendeid esitatakse lubatud aja jooksul. Taotlejal on õigus EKP kutsutud tunnistajaid ja eksperte ristküsitleda, kui see on vajalik läbivaatamise õiglaseks otsustamiseks.

IV PEATÜKK

OTSUSTUSMENETLUS

Artikkel 16

Arvamus läbivaatamise kohta

1.   Vaidlustusnõukogu võtab läbivaatamise kohta vastu arvamuse kooskõlas asja kiireloomulisusega ja mitte hiljem kui kaks kuud pärast läbivaatamisteate saamist.

2.   Arvamuses tehakse ettepanek, kas esialgne otsus tuleks kehtetuks tunnistada, asendada samalaadse sisuga otsusega või asendada muudetud otsusega. Viimasel juhul tuleb arvamuses esitada ettepanekud vajalike muudatuste kohta.

3.   Arvamus võetakse vastu vaidlustusnõukogu enamuse poolt, mis on vähemalt kolm liiget.

4.   Arvamus peab olema kirjalik ja põhistatud ning see saadetakse viivitamata EKP järelevalvenõukogule.

5.   Arvamus ei ole EKP järelevalvenõukogule ega EKP nõukogule siduv.

Artikkel 17

Uue otsuse eelnõu koostamine

1.   Järelevalvenõukogu hindab vaidlustusnõukogu arvamust ja teeb EKP nõukogule ettepaneku uue otsuse eelnõu kohta. Järelevalvenõukogu hinnang ei piirdu taotleja esitatud aluste kontrolliga, mis on esitatud läbivaatuse taotluses, vaid oma uue otsuse eelnõu ettepanekus võib ta arvesse võtta ka muid aspekte.

2.   Järelevalvenõukogu uue otsuse eelnõu, mis asendab esialgse otsuse samalaadse sisuga otsusega, esitatakse EKP nõukogule kümne tööpäeva jooksul alates vaidlustusnõukogu arvamuse saamisest. Järelevalvenõukogu uue otsuse eelnõu, millega tunnistatakse esialgne otsus kehtetuks või muudetakse seda, esitatakse EKP nõukogule 20 tööpäeva jooksul alates vaidlustusnõukogu arvamuse saamisest.

Artikkel 18

Teatamine

EKP nõukogu sekretär teeb osapooltele teatavaks vaidlustusnõukogu arvamuse, järelevalvenõukogule esitatud uue otsuse eelnõu ja EKP nõukogu vastu võetud uue otsuse koos asjakohaste põhjendustega.

V PEATÜKK

KOHTUSSE PÖÖRDUMINE

Artikkel 19

Euroopa Kohtusse pöördumine

Käesolev otsus ei piira õigust pöörduda Euroopa Kohtusse kooskõlas aluslepingutega.

VI PEATÜKK

ÜLDSÄTTED

Artikkel 20

Juurepääs toimikutele

1.   Taotlejal on täielik õigus end kaitsta. Selleks on taotlejal pärast kirjaliku läbivaatamistaotluse esitamist õigus saada juurdepääs EKP toimikule, võttes taotlejale lisaks arvesse teiste füüsiliste ja juriidiliste isikute õigustatud huvi kaitsta oma ärisaladust.

2.   Toimikus on kõik EKP saadud, koostatud või kogutud dokumendid EKP järelevalvemenetluses, olenemata andmekandjast.

3.   Juurdepääsuõigus toimikule ei hõlma konfidentsiaalset teavet.

4.   Käesoleva artikli mõttes võib konfidentsiaalne teave hõlmata EKP või riikliku pädeva asutuse sisedokumente ja kirjavahetust EKP või riikliku pädeva asutuse vahel või riiklike pädevate asutuste vahel.

5.   Käesolev artikkel ei takista EKP-l avaldada ja kasutada teavet, mis on vajalik rikkumise tõendamiseks.

6.   EKP võib otsustada, et toimikule juurdepääs antakse ühel või mitmel järgmisel viisil, võttes arvesse osapoolte tehnilisi võimalusi: a) CD-ROM(id) või muu elektrooniline andmekandja, sh need, mis võivad kasutusele tulla tulevikus; b) juurdepääsetava toimiku koopiad paberil, mis edastatakse posti teel; c) kutse uurida juurdepääsetavaid toimikuid EKP ruumides.

Artikkel 21

Korraldused seoses kuludega

1.   Läbivaatamise kulud hõlmavad mõistlikke kulusid, mis tekkisid läbivaatamisel.

2.   Pärast uue otsuse kohta teate saatmisest EKP nõukogu poolt või pärast seda, kui taotleja on läbivaatamistaotluse tagasi võtnud, teeb järelevalvenõukogu ettepaneku taotleja poolt kantava kuluosa kohta. Taotlejal on õigus esitada selles suhtes oma seisukoht.

3.   Mis tahes ebaproportsionaalsed kulud, mida taotleja kandis seoses kirjalike või suuliste tõendite esitamisega ja seoses esindusega, kannab taotleja.

4.   Taotleja ei kanna kulusid, kui EKP nõukogu tunnistab esialgse otsuse kehtetuks või muudab seda läbivaatamisteate tulemusel. See ei kehti mis tahes ebaproportsionaalsete kulude kohta, mida taotleja kandis seoses kirjalike või suuliste tõendite esitamisega ja seoses esindusega, mida kannab taotleja.

5.   EKP nõukogu otsustab kulude jaotuse Euroopa Keskpanga kodukorra artiklis 13g.2 sätestatud korras.

6.   Kulud, mille kohta tehakse korraldus, tuleb maksta 20 tööpäeva jooksul.

Artikkel 22

Konfidentsiaalsus ja ametisaladus

1.   Vaidlustusnõukogu liikmete ja asendusliikmete suhtes kohaldatakse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja artiklis 37 sätestatud ametisaladuse nõudeid ka pärast nende kohustuste lõppemist.

2.   Vaidlustusnõukogu menetlused on konfidentsiaalsed, välja arvatud juhul, kui EKP nõukogu volitab EKP presidenti avalikustama arutelude tulemuse.

3.   Vaidlustusnõukogu poolt koostatud dokumendid on EKP dokumendid ning seega salastatakse ja töödeldakse neid kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra (2) artikliga 23.3.

Artikkel 23

Täiendavad reeglid

1.   Vaidlustusnõukogu võib oma menetluste ja tegevuse reguleerimiseks vastu võtta täiendavaid reegleid.

2.   Vaidlustusnõukogu võib vastu võtta vorme ja juhendeid.

3.   Vaidlustusnõukogu vastu võetud täiendavad reeglid, vormid ja juhendid esitatakse EKP nõukogule ja avaldatakse EKP veebilehel.

Artikkel 24

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Frankfurt Maini ääres, 14. aprill 2014

EKP president

Mario DRAGHI


(1)  ELT L 287, 29.10.2013, lk 63.

(2)  ELT L 80, 18.3.2004, lk 33.