ISSN 1977-0650 doi:10.3000/19770650.L_2013.068.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 68 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
56. köide |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/1 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 205/2013,
7. märts 2013,
millega laiendatakse Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes rakendusmäärusega (EL) nr 2/2012 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Filipiinidelt lähetatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Filipiinidelt pärinevana või mitte, ning lõpetatakse uurimine, mis käsitleb võimalikku kõrvalehoidmist sama määrusega kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Malaisiast ja Taist lähetatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi kaudu, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taist pärinevana või mitte
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. novembri 2009. aastat määrust (EÜ) nr 1225/2009 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (edaspidi „algmäärus”), (1) eriti selle artiklit 13,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
1.1. Kehtivad meetmed
(1) |
Pärast nõukogu määrusega (EÜ) nr 1890/2005 (2) (edaspidi „esialgne määrus”) kehtestatud meetmete aegumise läbivaatamist kehtestas nõukogu rakendusmäärusega (EL) nr 2/2012 (3) Hiina Rahvavabariigist (HRV) pärit teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes 24,7 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksu, mis kehtis kõigile äriühingutele, v.a nimetatud määruse artikli 1 lõikes 2 nimetatud äriühingule. Edaspidi nimetatakse neid meetmeid „kehtivateks meetmeteks” või „esialgseteks meetmeteks” ning esialgses määruses sätestatud meetmete kehtestamise aluseks olnud uurimist „esialgseks uurimiseks”. |
1.2. Algatamine
(2) |
Olles pärast nõuandekomiteega konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisavalt esmapilgul usutavaid tõendeid uurimise algatamiseks algmääruse artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 kohaselt, otsustas Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon”) uurida omal algatusel võimalikku teatavate HRVst pärit roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest kõrvalehoidmist ning kehtestada Malaisiast, Taist ja Filipiinidelt lähetatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes registreerimisnõue, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast, Taist või Filipiinidelt pärinevana või mitte. |
(3) |
Uurimine algatati 15. juunil 2012 komisjoni määrusega (EL) nr 502/2012 (4) (edaspidi „algatamismäärus”). |
(4) |
Komisjoni käsutuses olevad esmapilgul usutavad tõendid olid, et pärast dumpinguvastaste meetmete kehtestamist esialgse uurimise põhjal toimus oluline kaubandusstruktuuri muutus, mis hõlmas eksporti HRVst, Malaisiast, Taist ja Filipiinidelt Euroopa Liitu, ja millele ei olnud piisavat põhjust ega majanduslikku õigustust peale meetmete kehtestamise esialgses uurimises kindlakstehtu põhjal. Nimetatud muutus tulenes väidetavalt HRVst pärinevate teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade saatmisest liitu Malaisia, Tai või Filipiinide kaudu. |
(5) |
Lisaks nähtus tõendusmaterjalist, et kehtivate meetmete parandavat mõju oli kahjustatud nii koguste kui ka hindade osas. Tõendusmaterjal näitas, et suurenenud import Malaisiast, Taist ja Filipiinidelt toimus hindadega, mis olid madalamad kui esialgses uurimises kindlaksmääratud mittekahjustavad hinnad, mida on kohandatud võtmaks arvesse toorainekulude kasvu. |
(6) |
Lisaks kõigele muule viitasid tõendid, et Malaisiast, Taist ja Filipiinidelt saadetud teatavaid roostevabast terasest kinnitusdetaile ja nende osi müüakse dumpinguhinnaga, võrreldes esialgse uurimise ajal kindlaks määratud samasuguse toote normaalväärtusega, mida on kohandatud võtmaks arvesse toorainekulude kasvu. |
1.3. Uurimine
(7) |
Komisjon teatas ametlikult HRV, Malaisia, Tai ja Filipiinide ametiasutustele, nende riikide eksportivatele tootjatele, teadaolevalt asjaga seotud liidu importijatele ja liidu tootmisharule uurimise algatamisest. |
(8) |
Komisjon saatis talle teadaolevatele Malaisia, Tai ja Filipiinide tootjatele/eksportijatele dumpinguvastastest meetmetest vabastamise taotluse formularid otse või nende riikide esinduste kaudu Euroopa Liidus. Komisjon saatis talle teadaolevatele HRV tootjatele/eksportijatele küsimustikud otse või HRV esinduse kaudu Euroopa Liidus. Küsimustikud saadeti ka teadaolevatele liidu importijatele. |
(9) |
Huvitatud isikutele anti võimalus teha oma seisukohad kirjalikult teatavaks ja taotleda ärakuulamist algatamismääruses sätestatud tähtaja jooksul. Kõiki isikuid teavitati, et koostööst hoidumise tagajärjeks võib olla algmääruse artikli 18 kohaldamine ja järelduste tegemine kättesaadavate andmete alusel. |
(10) |
Vabastamisformularid on esitanud seitse Malaisia, kuus Tai ja kolm Filipiinide tootjat/eksportijat ja nendega seotud äriühingud HRVs, kui neid oli. Kahe Malaisia, ühe Tai ja ühe Filipiinide äriühingu taotlused lükati formaalsetel põhjustel tagasi, sest leiti, et kõnealused äriühingud kas ei tooda uurimisalust toodet või nad keeldusid koostööst pärast formulari esitamist või esitasid nad selle uurimise väga hilises etapis. |
(11) |
Vastused küsimustikule esitasid kaks Hiina eksportijat ja neli liidu importijat / importijate rühma. |
(12) |
Komisjon tegi kontrollkäigud järgmiste äriühingute valdustesse:
|
1.4. Aruandeperiood ja uurimisperiood
(13) |
Aruandeperiood („AP”), s.o periood, mille kohta lisaväärtuse test ja dumpingu / turuhinnast madalama hinnaga müügi arvutused tehti, hõlmas 12 kuud alates 1. aprillist 2011 kuni 31. märtsini 2012. Uurimisperiood, s.o periood, mille kohta tehti kaubandusstruktuuri muutuse analüüs ja uuriti võimalikku kõrvalehoidmist, kestis esialgsete meetmete kehtestamisest kuni aruandeperioodi lõpuni. |
2. UURIMISE TULEMUSED
2.1. Üldised kaalutlused
(14) |
Kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 1 hinnati võimalikku meetmetest kõrvalehoidmist analüüsides järgmist: kas HRV, kolme vaatlusaluse riigi ja liidu vahelise kaubanduse struktuuris esines muutusi; kas eespool nimetatud muutuse tingis tava, protsess või toiming, mille puhul ei esinenud ühtki muud piisavat põhjust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise; kas oli tõendeid kahju tekitamise kohta või selle kohta, et tollimaksu parandavat mõju kahjustati uurimisaluse toote hindade ja/või koguste osas; ning kas esines tõendeid dumpingu kohta võrreldes esialgse uurimise käigus varem kindlaksmääratud normaalväärtustega, vajaduse korral kooskõlas algmääruse artikli 2 sätetega. |
2.2. Vaatlusalune toode ja uurimisalune toode
(15) |
Väidetava meetmetest kõrvalehoidmisega seotud vaatlusalune toode on Hiina Rahvavabariigist pärit teatavad roostevabast terasest kinnitusdetailid ja nende osad, mis praegu kuuluvad CN-koodide 7318 12 10, 7318 14 10, 7318 15 30, 7318 15 51, 7318 15 61 ja 7318 15 70 alla (edaspidi „vaatlusalune toode”). |
(16) |
Uurimisalune toode on sama kui vaatlusalune toode, kuid lähetatud Malaisiast, Taist ja Filipiinidelt, olenemata sellest, kas see on deklareeritud Malaisiast, Taist või Filipiinidelt pärinevana või mitte, ja mis on praegu liigitatud samade CN-koodide alla kui vaatlusalune toode (edaspidi „uurimisalune toode”). |
(17) |
Uurimine näitas, et HRVst liitu eksporditud ning Malaisiast, Taist ja Filipiinidelt liitu lähetatud eespool määratletud roostevabast terasest kinnitusdetailidel ja nende osadel on ühesugused füüsilised ja tehnilised põhiomadused ja sama otstarve, mistõttu neid käsitletakse samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses. |
2.3. Järeldused seoses Filipiinidega
2.3.1. Koostöö tase
(18) |
Nagu põhjenduses 10 märgitud, esitas täidetud vabastamisformulari vaid kolm Filipiinide äriühingut (kellest üks, nagu hiljem uurimise käigus selgus, ei olnud uurimisaluse toote tootja ega eksportija). Seega esindasid koostööd teinud äriühingud 10 % uurimisaluse toote aruandeperioodi ekspordist Filipiinidelt liitu. |
(19) |
Vastused küsimustikule esitasid ka kaks Hiina tootjat/eksportijat, kellest kumbki ei olnud uurimisperioodil seotud ekspordiga Filipiinidele. |
(20) |
Võttes arvesse Filipiinide ja Hiina äriühingute suhteliselt madalat koostöö taset, tuli teha järeldused Filipiinidelt liitu suunatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi kohta ja HRVst Filipiinidele suunatud vaatlusaluste toodete ekspordi kohta kättesaadavate andmete põhjal kooskõlas algmääruse artikli 18 lõikega 1. Filipiinidelt liitu toimuva impordi üldmahu kindlakstegemiseks kasutati Eurostati andmeid ja HRVst Filipiinidele toimuva ekspordi üldmahu kindlakstegemiseks kasutati Hiina ekspordistatistikat. |
(21) |
Hiina ekspordistatistika suhtes tuleks märkida, et HRV ja Filipiinide vahelise kaubavahetuse statistika käsitleb kõiki HS-koode, mis hõlmavad suuremat tooterühma kui vaatlusalune toode ja uurimisalune toode. Võttes aga arvesse väga selget väljendunud trendi, saab neid andmeid kasutada kaubandusstruktuuri muutuse kindlakstegemiseks. |
(22) |
Lisaks kasutati täiendava teabeallikana Filipiinide ametiasutustelt saadud teavet. Ehkki nimetatud andmed ei olnud täielikud ja piisavalt üksikasjalikud, et olla analüüsi ainsaks aluseks, sai neid kasutada kaubandusstruktuuri kohta tehtud järelduste kontrollimiseks. |
2.3.2. Kaubandusstruktuuri muutumine
(23) |
Pärast esialgsete meetmete kehtestamist HRVst lähtuva impordi suhtes suurenes äkitselt märkimisväärselt uurimisaluse toote import Filipiinidelt liitu. See kasvas aruandeperioodil 2004.–2005. aasta 100 tonni miinimumtasemelt rohkem kui 12 000 tonnini.
|
(24) |
Samal ajal suurenes ajavahemikul 2004. aastast kuni aruandeperioodini Hiina eksport Filipiinidele 1 100 tonnilt rohkem kui 15 000 tonnile.
|
(25) |
Esitatud andmetest nähtub selgelt, et 2004. ja 2005. aastal oli import Filipiinidelt liitu tühine. Samas, pärast meetmete kehtestamist HRV suhtes 2006. aastal suurenes import järsult ja asendas osaliselt HRV ekspordi liidu turule, kui pidada silmas mahtu. Lisaks sellele on pärast kehtivate meetmete kohaldamist märgatavalt langenud HRV eksport liitu (70 %). Peale selle märgitakse, et Filipiinide ametiasutustelt saadud andmed kinnitavad, et vaid väike osa HRVst pärinevast impordist oli ette nähtud kauplemiseks Filipiinide tolliterritooriumil. Suurem osa impordist suunati erimajandustsoonidesse. |
2.3.3. Kõrvalehoidmise laad
(26) |
Algmääruse artikli 13 lõike 1 alusel tuleneb kaubandusstruktuuri muutus tavast, protsessist või toimingust, millel ei ole piisavat nõuetekohast põhjendust või majanduslikku õigustust peale tollimaksu kehtestamise. Tava, protsess või toiming hõlmab muu hulgas sellise toote läbi kolmandate riikide lähetamist, mille suhtes meetmed kehtivad. |
(27) |
Märgitakse, et koostööd teinud Filipiinide äriühingute eksport moodustas aruandeperioodil umbes 10 % Filipiinide koguekspordist liitu. Ülejäänud ekspordi moodustas nende tootjate eksport, kes ei teinud uurimise raames koostööd, või ümberlaadimise praktiseerimise kaudu toimunud eksport. Viimati nimetatud järeldust kinnitavad Filipiinide ametiasutustelt saadud teave ja andmed, eelkõige asjaolud, et i) suurem osa HRVst lähtuvast vaatlusaluse toote impordist oli suunatud erimajandustsoonidesse ega sisenenud Filipiinide tolliterritooriumidele ning ii) uurimisaluse toote tegelike tootjate arv Filipiinidel on väga väike. |
(28) |
Seeläbi sai kinnitust Hiina päritoluga toodete ümberlaadimine Filipiinidel. |
2.3.4. Muu piisava põhjuse või majandusliku õigustuse puudumine peale dumpinguvastase tollimaksu kehtestamise
(29) |
Uurimise käigus ei leitud ümberlaadimisele ühtki muud põhjendust või majanduslikku õigustust kui vaatlusaluse toote suhtes kehtivatest meetmetest kõrvalehoidmine. Ei leitud muid tegureid peale tollimaksu, mis võiksid kompenseerida HRVst pärit teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade Filipiinidel ümberlaadimise kulud, eelkõige transpordi ja uuesti pealelaadimisega seotud kulud. |
2.3.5. Dumpinguvastase tollimaksu parandava mõju kahjustamine
(30) |
Et hinnata seda, kas imporditud uurimisalune toode kahjustas koguste ja hindade osas vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtivate meetmete parandavat mõju, kasutati Eurostati andmeid kui sobivamaid kättesaadavaid andmeid koostööst hoiduvate Filipiinide äriühingute koguste ja hindade kohta. Sellisel viisil määratletud hindu võrreldi kahju kõrvaldamist võimaldava tasemega, mis kehtestati liidu tootjatele esialgse uurimise käigus. Esialgse uurimisperioodi ja praeguse uurimise aruandeperioodi märkimisväärse ajavahe tõttu tuleb võtta arvesse tootmiskulude põhielementide märgatavat muutumist. See peegeldus mittekahjustava hinna kohandustes põhiliste toorainete hinnatõusu alusel, tootmis- ja müügikulude muude elementide ning liidu tarbijahinnaindeksi muutumise alusel. |
(31) |
Leiti, et impordi suurenemine Filipiinidelt liitu vähem kui 100 tonnilt 2004. aastal 12 000 tonnini aruandeperioodil on märkimisväärne koguse suurenemine. |
(32) |
Kahju kõrvaldamist võimaldava kohandatud taseme ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlusel tuvastati turuhinnast madalama hinnaga müük. |
(33) |
Seega järeldati, et kehtivate meetmete parandavat mõju kahjustatakse nii koguste kui ka hindade osas. |
2.3.6. Tõendid dumpingu kohta
(34) |
Viimaks uuriti vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 1, kas oli tõendeid dumpingu kohta võrreldes esialgse uurimise käigus kindlaksmääratud normaalväärtusega. |
(35) |
Esialgses määruses kehtestati normaalväärtus Taiwani hindade alusel, mis leiti kõnealuse uurimise käigus olevat sobiv turumajanduslik võrdlusriik HRV-le. Siiski tuleb esialgse uurimisperioodi ja praeguse uurimise aruandeperioodi märkimisväärse ajavahe tõttu võtta arvesse tootmiskulude põhielementide märgatavat muutumist. See peegeldus normaalväärtuse kohandustes põhiliste toorainete hinnatõusu alusel, tootmis- ja müügikulude muude elementide ning Taiwani tarbijahinnaindeksi muutumise alusel. |
(36) |
Filipiinidelt pärit ekspordi hind põhines kättesaadavatel andmetel ehk siis teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade keskmisel ekspordihinnal aruandeperioodi ajal, nagu need on esitatud Eurostatis. Kasutati kättesaadavaid andmeid, sest Filipiinide uurimisaluse toote tootjad tegid väga vähe koostööd. Arvutustes kasutatud keskmist ekspordihinda võrreldi kahe koostööd teinud Filipiinide eksportija ekspordihindade tasemega ja see paistis olevat nendega kooskõlas. |
(37) |
Normaalväärtuse ja ekspordihinna õiglase võrdluse tagamiseks võeti vastavalt algmääruse artikli 2 lõikele 10 kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad hindu ja hinna võrreldavust. Tehti vastavad kohandused, et võtta arvesse transpordi- ja kindlustuskulusid ning HRV mittetagastatavat ekspordikäibemaksu. Võttes arvesse, et Filipiinide ja HRV tootjad tegid vähe koostööd, tuli kohandused teha parimate kättesaadavate andmete alusel. Seega põhinesid kohandused transpordi- ja kindlustuskulude arvessevõtmiseks tonnipõhistel transpordikuludel ja esialgses uurimises kindlaks määratud kindlustuskuludel. |
(38) |
Kooskõlas algmääruse artikli 2 lõigetega 11 ja 12 võrreldi dumpingu arvutamiseks esialgses määruses esitatud kohandatud kaalutud keskmist normaalväärtust ja Filipiinide impordi vastavaid kaalutud keskmisi ekspordihindu käesoleva uurimise aruandeperioodil, väljendatuna protsendina CIF-hinnast liidu piiril enne tollimaksu tasumist. |
(39) |
Sel viisi kindlaksmääratud kaalutud keskmise normaalväärtuse ja kaalutud keskmise ekspordihinna võrdlusel tuvastati dumping. |
2.4. Järeldused seoses Malaisiaga
2.4.1. Koostöö tase
(40) |
Nagu põhjenduses 10 märgitud, esitas vabastamisformulari seitse Malaisia äriühingut. Üks neist äriühingutest ei paistnud olevat uurimisaluse toote tootja, teine esitas uurimise hilises faasis ebatäieliku vastuse, mis muutis puuduste kõrvaldamise ning esitatud teabe ja andmete kontrollimise võimatuks. Seetõttu tuli need kaks vastust kõrvale jätta. Sellegipoolest esindasid ülejäänud viis koostööd teinud Malaisia äriühingut 93 % aruandeperioodil toimunud uurimisaluse toote ekspordist Malaisiast liitu. |
2.4.2. Kaubandusstruktuuri muutused
(41) |
Pärast esialgsete meetmete kehtestamist HRVst lähtuva impordi suhtes on uurimisaluse toote import Malaisiast liitu pidevalt suurenenud. See kasvas aruandeperioodil 2004.–2005. aasta 2 000 tonni tasemelt rohkem kui 13 000 tonnini.
|
(42) |
Siiski tuleks rõhutada, et pärast kontrollkäike saadi kinnitus, et liitu suunatud Malaisia ekspordi nimetatud suurenemist saab selgitada tegeliku tootmise suurenemisega Malaisias samal perioodil. Koostööd teinud äriühingud, kes leiti olevat Malaisia tootjad, kes ei osalenud kõrvalehiilimises, esindavad 93 % ekspordist liitu. Uurimine näitas, et vaid üks neist äriühingutest tegeles vaatlusaluse toote ümberlaadimisega, kuid see tegevus moodustas väikse osa tema müügist ja lõppes 2009. aastal. Leiti, et ükski koostööd teinud äriühingutest ei tegelenud montaažioperatsioonidega, mille puhul oleks kasutatud Hiina päritolu osi või pooltooteid. |
(43) |
Võttes arvesse eeltoodut, järeldatakse, et Malaisiast pärit impordi suurenemine on põhjendatud siseriikliku tootmise kasvuga. Seega ei tulene Malaisia ja liidu vahelise kaubanduse struktuuri muutus meetmetest kõrvalehoidmisest. |
2.5. Järeldused seoses Taiga
2.5.1. Koostöö tase
(44) |
Nagu põhjenduses 10 märgitud, esitas vabastamisformulari kuus Tai äriühingut. Üks neist loobus edasise menetluse käigus koostööst, mis muutis puuduste kõrvaldamise ning esitatud teabe ja andmete kontrollimise kohapeal võimatuks. Seega jäeti see vastus kõrvale. Sellegipoolest esindasid ülejäänud viis koostööd teinud Tai äriühingut 67 % aruandeperioodil toimunud uurimisaluse toote ekspordist Taist liitu. |
2.5.2. Kaubandusstruktuuri muutumine
(45) |
Pärast esialgsete meetmete kehtestamist HRVst lähtuva impordi suhtes arenes uurimisaluse toote import Taist liitu järgmiselt:
|
(46) |
Liitu suunatud Tai ekspordi analüüsimisel tuleb arvesse võtta asjaolu, et samamoodi nagu Hiina suhtes kohaldati ka Tai suhtes 2005. aasta novembrist alates liidu dumpinguvastaseid meetmeid (5). Nimetatud meetmete kehtivus lõppes 2010. aasta novembris. Pärast seda suurenes Tai eksport liitu järsult – 367 tonnilt 2010. aastal rohkem kui 5 500 tonnini 2011. aastal ja rohkem kui 6 700 tonnini aruandeperioodil. |
(47) |
Siiski tuleks märkida, et uurimisaluse toote eksport Taist liitu ei olnud aruandeperioodil palju suurem kui 2004. aastal, st enne dumpinguvastaste meetmete kehtestamist HRV ja Tai suhtes. Suhtelises arvestuses (osatähtsusena liidu koguimpordis) aga import Taist isegi vähenes ligi 12 %-lt 7 %-le. |
(48) |
Uurimine ei näidanud ühtki ümberlaadimist ega Hiina päritolu osade või pooltoodete montaaži juhtu. Võttes arvesse asjaolu, et enne dumpinguvastaste meetmete kehtestamist koosnes Tai eksport kindlasti tegelikust Tai toodangust, on raske järeldada, et praegune eksport, mille maht on sarnane, oleks teistsuguse päritoluga. Samuti tuleks rõhutada, et kaks praeguse uurimise raames koostööd teinud Tai äriühingut osales ka esialgses uurimises Tai kohta. |
(49) |
Võttes arvesse eeltoodut, järeldatakse, et Taist pärit impordi suurenemine on suures ulatuses põhjendatav riigisisese tootmise kasvuga. Seega ei tulene Tai ja liidu vahelise kaubanduse struktuuri muutus meetmetest kõrvalehoidmisest. |
3. MEETMED
(50) |
Eespool öeldut arvesse võttes järeldati, et teatavate HRVst pärit roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes kehtestatud lõplikust dumpinguvastasest tollimaksust on hoitud kõrvale algmääruse artikli 13 lõike 1 tähenduses, kasutades selleks ümberlaadimist Filipiinidel. |
(51) |
Vastavalt algmääruse artikli 13 lõike 1 esimesele lausele tuleks vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud meetmeid laiendada ka uurimisalusele tootele ehk Filipiinidelt saadetud samasugusele tootele, olenemata sellest, kas see on deklareeritud Filipiinidelt pärinevana või mitte. |
(52) |
Pidades silmas koostöö madalat taset käesoleva uurimise käigus, peaksid laiendatavad meetmed olema need, mis on rakendusmääruse (EL) nr 2/2012 artikli 1 lõikes 2 sätestatud kõigi teiste Hiina äriühingute suhtes praegu 27,4 % suuruse lõpliku dumpinguvastase tollimaksuna, mida kohaldatakse vaba netohinna suhtes liidu piiril enne tollimaksu sissenõudmist. |
(53) |
Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5, millega nähakse ette, et kõiki laiendatud meetmeid tuleks kohaldada impordi suhtes, mis on sisenenud ELi algatamismäärusega kehtestatud registreerimisnõude alusel, tuleb Filipiinidelt lähetatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade registreeritud impordilt nõuda sisse tollimaksud. |
4. UURIMISE LÕPETAMINE MALAISIAST JA TAIST PÄRINEVA IMPORDI SUHTES
(54) |
Võttes arvesse järeldusi Malaisia ja Tai kohta, tuleks lõpetada dumpinguvastastest meetmetest võimaliku kõrvalehoidmise uurimine teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade Malaisia ja Tai kaudu lähetamise teel ning lõpetada algatamismäärusega kehtestatud nõue Malaisiast ja Taist lähetatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi registreerimiseks. |
5. VABASTAMISTAOTLUSED
(55) |
Nagu põhjenduses 10 selgitati, esitas 16 Malaisias, Tais ja Filipiinidel asuvat äriühingut vabastamisformulari ja taotles võimalikest laiendatud meetmetest vabastamist kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4. |
(56) |
Malaisia ja Tai äriühingute vabastamistaotlusi ei hinnatud, sest meetmeid nimetatud riikidele ei laiendata. |
(57) |
Ühe puhul kolmest vabastamist taotlenud Filipiinide äriühingust leiti, et ta ei olnud uurimisperioodi ajal uurimisalust toodet tootnud ega eksportinud ja tema tegevuse olemuse kohta ei saanud teha mingeid järeldusi. Seepärast ei saa sellele äriühingutele praegu vabastust anda. Kui pärast kehtivate dumpinguvastaste meetmete laiendamist peaks selguma, et algmääruse artikli 11 lõikes 4 ja artikli 13 lõikes 4 sätestatud tingimused on täidetud, võib äriühing taotleda olukorra läbivaatamist. |
(58) |
Kontrollkäigud kinnitasid, et kaks ülejäänud Filipiinide äriühingut olid tõelised eksportivad tootjad. Seepärast järeldati, et nad ei osalenud meetmetest kõrvalehoidmises, ja seega võib nad meetmetest vabastada. |
(59) |
Et tagada nimetatud vabastuste nõuetele vastav kohaldamine, on vaja erimeetmeid. Kõnealusteks erimeetmeteks on nõue esitada liikmesriikide tolliasutustele kehtiv ja käesoleva määruse lisas sätestatud nõuetele vastav faktuurarve. Kui imporditavatele kaupadele ei ole sellist arvet lisatud, kohaldatakse nende suhtes laiendatud dumpinguvastast tollimaksu. |
(60) |
Kui Filipiinide tootjad, kes endast käesoleva uurimise raames ei teatanud ega eksportinud uurimisperioodi ajal uurimisalust toodet, soovivad esitada taotluse vabastuse saamiseks laiendatud dumpinguvastasest tollimaksust vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 4 ja artikli 13 lõikele 4, peavad nad täitma vabastamisformulari, et komisjon saaks nende taotlust hinnata. Tavaliselt korraldab komisjon ka kontrollkäigu kohapeale. Kui algmääruse artikli 11 lõikes 4 ja artikli 13 lõikes 4 sätestatud tingimused on täidetud, võib vabastus olla põhjendatud. Kui vabastus on põhjendatud, võib komisjon pärast konsulteerimist nõuandekomiteega anda oma otsusega loa vabastada nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale rakendusmäärusega (EL) nr 2/2012 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest, nimetatud määrusega kehtestatud laiendatud tollimaksust. |
6. AVALIKUSTAMINE
(61) |
Kõiki huvitatud isikuid teavitati olulistest faktidest ja kaalutlustest, mille alusel eespool nimetatud järeldused tehti, ning neile anti võimalus esitada märkusi. Pärast avalikustamist ei laekunud ühtki märkust, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Rakendusmääruse (EL) nr 2/2012 artikli 1 lõikega 2 kõigile teistele Hiina äriühingutele Hiina Rahvavabariigist pärit teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu laiendatakse käesolevaga Filipiinidelt lähetatud roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade (mis on praegu liigitatud CN-koodide ex 7318 12 10, ex 7318 14 10, ex 7318 15 30, ex 7318 15 51, ex 7318 15 61 ja ex 7318 15 70 (TARICi koodid 7318121011, 7318121091, 7318141011, 7318141091, 7318153011, 7318153061, 7318153081, 7318155111, 7318155161, 7318155181, 7318156111, 7318156161, 7318156181, 7318157011, 7318157061 ja 7318157081) alla) impordile, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Filipiinidelt pärinevatena või mitte, v.a järgmiste äriühingute toodang:
Äriühing |
TARICi lisakood |
Multi-Tek Fasteners Inc, Clark Freeport Zone, Pampanga, Filipiinid |
B355 |
Rosario Fasteners Corporation, Cavite Economic Area, Filipiinid |
B356 |
2. Vabastusi, mis on antud käesoleva artikli lõikes 1 nimetatud äriühingutele või milleks komisjon on andnud loa vastavalt artikli 3 lõikele 2, kohaldatakse juhul, kui liikmesriikide tolliasutustele esitatakse lisas sätestatud nõuetele vastav kehtiv faktuurarve. Arve puudumise korral kohaldatakse käesoleva artikli lõikega 1 kehtestatud dumpinguvastast tollimaksu.
3. Käesoleva artikli lõikega 1 laiendatud tollimaks nõutakse määruse (EL) nr 502/2012 artikli 2 ja määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõike 3 ja artikli 14 lõike 5 alusel registreeritud ja Filipiinidelt lähetatud impordilt sisse, sõltumata sellest, kas see on deklareeritud Filipiinidelt pärinevana või mitte, välja arvatud lõikes 1 loetletud äriühingute toodangu puhul.
4. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse kehtivaid tollimaksusätteid.
Artikkel 2
Käesolevaga lõpetatakse uurimine, mis käsitleb võimalikku kõrvalehoidmist rakendusmäärusega (EL) nr 2/2012 Hiina Rahvavabariigist pärinevate teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest Malaisiast ja Taist lähetatud teatavate roostevabast terasest kinnitusdetailide ja nende osade impordi kaudu, olenemata sellest, kas need on deklareeritud Malaisiast või Taist pärinevana või mitte.
Artikkel 3
1. Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes Euroopa Liidu ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama vabastuse taotlejat esindama volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: N-105 08/20 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks: +32 22956505 |
2. Vastavalt määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikli 13 lõikele 4 võib komisjon pärast konsulteerimist nõuandekomiteega anda oma otsusega loa vabastada artikliga 1 laiendatud tollimaksust nende äriühingute import, kes ei hoia kõrvale rakendusmäärusega (EL) nr 2/2012 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest.
Artikkel 4
Käesolevaga lõpetavad tolliasutused määruse (EL) nr 502/2012 artikli 2 kohase impordi registreerimise.
Artikkel 5
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 7. märts 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
A. SHATTER
(1) ELT L 343, 22.12.2009, lk 51.
(2) ELT L 302, 19.11.2005, lk 1.
(4) ELT L 153, 14.6.2012, lk 8.
(5) ELT L 302, 19.11.2005, lk 1.
LISA
Artikli 1 lõikes 2 osutatud faktuurarvel peab olema faktuurarve väljastanud üksuse töötaja allkirjastatud avaldus järgmises vormis:
1) |
faktuurarve väljastanud üksuse töötaja nimi ja amet; |
2) |
järgmine avaldus: „Mina, allakirjutanu, tõendan, et käesoleva arvega hõlmatud Euroopa Liitu ekspordiks müüdava [vaatlusaluse toote] [koguses …] tootis [äriühingu nimi ja aadress] [TARICi lisakood] [asjaomases riigis]. Kinnitan, et käesoleval arvel esitatud teave on täielik ja õige.”; |
3) |
kuupäev ja allkiri. |
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/9 |
NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 206/2013,
11. märts 2013,
millega rakendatakse määruse (EL) nr 359/2011 (mis käsitleb teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Iraanis) artikli 12 lõiget 1
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. aprilli 2011. aasta määrust (EL) nr 359/2011, mis käsitleb teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravaid meetmeid seoses olukorraga Iraanis, (1) eriti selle artikli 12 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 12. aprillil 2011 vastu nõukogu määruse (EL) nr 359/2011. |
(2) |
Arvestades, et inimõiguste rikkumised Iraanis jätkuvad, tuleks kanda täiendavad isikud ja täiendav üksus määruse (EL) nr 359/2011 I lisas esitatud loetellu isikutest, üksustest ja asutustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud isikud ja üksus kantakse määruse (EL) nr 359/2011 I lisas esitatud loetellu.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
C. ASHTON
(1) ELT L 100, 14.4.2011, lk 1.
LISA
Loetelu artiklis 1 osutatud isikutest ja üksusest
Füüsilised isikud
|
Nimi |
Tuvastamis-andmed |
Põhjendus |
Nimekirja kandmise kuupäev |
1. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
|
Evini vangla ülem, ametisse nimetatud juunis-juulis 2012. Pärast seda, kui temast sai vangla ülem, vanglatingimused halvenesid ja teadete kohaselt vangide väärkohtlemine suurenes. 2012. aasta oktoobris alustas üheksa naisvangi näljastreiki, protesteerimaks nende õiguste rikkumise ja vägivaldse kohtlemise vastu vangivalvurite poolt. |
12.3.2013 |
2. |
KIASATI Morteza |
|
Ahwazi revolutsioonilise kohtu 4. filiaali kohtunik, mõistis surma neli Araabia poliitvangi: Taha Heidariani, Abbas Heidariani, Abd al-Rahman Heidariani (kolm venda) ja Ali Sharifi. Nad vahistati, neid piinati ja nad poodi üles ilma nõuetekohase menetluseta. Nendele juhtumitele ja nõuetekohase menetluse puudumisele osutati 13. septembri 2012. aasta aruandes, mille oli koostanud ÜRO eriraportöör inimõiguste küsimustes Iraanis, ÜRO peasekretäri 22. augusti 2012. aasta aruandes Iraani kohta ja mitme valitsusvälise organisatsiooni poolt. |
12.3.2013 |
3. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
|
Ahwazi revolutsioonilise kohtu 2. filiaali kohtunik, mõistis 17. märtsil 2012 riigi julgeoleku vastase tegevuse ja jumalavaenulikkuse eest surma viis Ahwazi araablast: Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka ja Sayed Mokhtar Alboshoka. Iraani ülemkohus jättis karistused 9. jaanuaril 2013 jõusse. Valitsusväliste organisatsioonide sõnul peeti neid viit ilma süüdistuseta kinni rohkem kui aasta, neid piinati ja nad mõisteti surma ilma nõuetekohase menetluseta. |
12.3.2013 |
4. |
SARAFRAZ, Mohammad (dr) (teise nimega: Haj-agha Sarafraz) |
Sünniaeg: ligikaudu 1963. Sünnikoht: Teheran. Elukoht: Teheran. Töökoht: IRIBi ja PressTV peakontor, Teheran. |
Ettevõtte IRIB World Service ja telekanali Press TV juhataja, vastutav kõigi programmialaste otsuste eest. Tihedalt seotud riigi julgeolekuaparaadiga. Press TV ja IRIB on tema juhtimisel teinud koostööd Iraani julgeolekuteenistuse ja prokuröridega, lastes eetrisse kinnipeetavate sunniviisilisi ülestunnistusi, sealhulgas Iraani-Kanada päritolu ajakirjaniku ja filmitegija Maziar Bahari sunniviisilise ülestunnistuse iganädalases programmis „Iran Today”. Ringhäälingu sõltumatu reguleeriv asutus OFCOM tegitelekanalile Press TV Ühendkuningriigis 100 000 naelsterlingi suuruse trahvi Bahari ülestunnistuse eetrisse laskmise eest 2011. aastal, mis oli filmitud vanglas, kus Bahari tegi ülestunnistuse surve all olles. Sarafrazi seostatakse seetõttu nõuetekohase menetluse ja õiglase kohtumõistmise õiguse rikkumisega. |
12.3.2013 |
5. |
JAFARI, Asadollah |
|
Mazandarani provintsi prokurör, valitsusväliste organisatsioonide sõnul vastutav ebaseaduslike vahistamiste ja bahaidest kinnipeetavate õiguste rikkumiste eest alates nende vahistamisest kuni luureteenistuse kinnipidamiskeskuses üksikvangistuses hoidmiseni. Valitsusvälised organisatsioonid on dokumenteerinud kuus konkreetset juhtu, kus nõuetekohase menetluse nõuet rikuti, sealhulgas 2011. ja 2012. aastal. |
12.3.2013 |
6. |
EMADI, Hamid Reza (teise nimega: Hamidreza Emadi) |
Sünniaeg: ligikaudu 1973. Sünnikoht: Hamedan. Elukoht: Teheran. Töökoht: Press TV peakontor, Teheran. |
Telekanali Press TV uudiste sektsiooni juhataja. Vastutav kinnipeetavate, sealhulgas ajakirjanike, poliitaktivistide, Kurdi ja Araabia vähemustesse kuuluvate isikute sunniviisilisi ülestunnistusi sisaldavate telelõikude valmistamise ja eetrisse laskmise eest, rikkudes rahvusvaheliselt tunnustatud õigusi õiglasele kohtumõistmisele ja nõuetekohasele menetlusele. Ringhäälingu sõltumatu reguleeriv asutus OFCOM tegi telekanalile Press TV Ühendkuningriigis 100 000 naelsterlingi suuruse trahvi Iraani-Kanada päritolu ajakirjaniku ja filmitegija Maziar Bahari sunniviisilise ülestunnistuse eetrisse laskmise eest 2011. aastal, mis oli filmitud vanglas, kus Bahari tegi ülestunnistuse surve all olles. Valitsusvälised organisatsioonid on andnud teada ka teistest juhtudest, kus Press TV lasi eetrisse sunniviisilisi ülestunnistusi. Emadi seostatakse seetõttu nõuetekohase menetluse ja õiglase kohtumõistmise õiguse rikkumisega. |
12.3.2013 |
7. |
HAMLBAR, Rahim |
|
Tabrizi revolutsioonilise kohtu 1.filiaali kohtunik. Vastutav ajakirjanikele ning Aseri etnilise vähemuse ja töötajate õiguste aktivistidele karmide karistuste määramise eest, süüdistades neid spioneerimises, riigi julgeoleku vastases tegevuses, Iraani režiimi vastases propagandas ja Iraani juhi solvamises. Ta tegi paljud oma kohtuotsused väidetavalt nõuetekohast menetlust järgimata ja kinnipeetavad sunniti andma valetunnistusi. Ühes olulises kohtuasjas mõistis ta 20 vabatahtlikule maavärina tagajärgede likvideerijale vanglakaristuse nende püüete eest abistada maavärinaohvreid (maavärin Iraanis 2012. aasta augustis). Kohus leidis, et töölised on süüdi „kogunemises osalemises ja kokkumängus sooritada riigi julgeoleku vastaseid kuritegusid”. |
12.3.2013 |
8. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
|
Shirazi revolutsioonilise prokuratuuri ülem. Vastutav poliitaktivistide, ajakirjanike, inimõiguste kaitsjate, bahaide ja meelsusvangide ebaseaduslike vahistamiste ning väärkohtlemise eest; neid ahistati, piinati, kuulati üle ja neile ei võimaldatud advokaadi kasutamist ega nõuetekohast protsessi. Valitsusväliste organisatsioonide sõnul allkirjastas Musavi-Tabar kohtuotsuseid kurikuulsas kinnipidamiskeskuses nr 100 (meestevangla), sealhulgas otsuse hoida bahaist naisvangi Raha Sabetit kolm aastat üksikvangistuses. |
12.3.2013 |
9. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
„Kriminaalse olemusega juhtumite kindlakstegemise komisjoni” ülem |
Abdolsamad Khoramabadi on „kriminaalse olemusega juhtumite kindlakstegemise komisjoni” ülem; see on valitsusorganisatsioon, mis vastutab interneti tsensuuri ja küberkuritegevuse vastase tegevuse eest. Komisjon määratles tema juhtimisel „küberkuritegevuse” mitme ähmase kategooria abil, millega kriminaliseeriti sellise infosisu loomine ja avaldamine, mida valitsev kord peab ebasobivaks. Ta on vastutav arvukate opositsiooni veebilehtede, elektrooniliste ajalehtede, blogide, inimõiguste kaitsmisega tegelevate valitsusväliste organisatsioonide veebilehtede ning Google’i ja Gmaili veebilehe piiramise ja blokeerimise eest alates 2012. aasta septembrist. Tal ja kõnealusel komisjonil oli aktiivne roll blogija Sattar Beheshti surmas; Beheshti suri 2012. aasta novembris vahi all olles. Seega on tema juhitav komisjon otseselt vastutav inimõiguste süstemaatilise rikkumise eest, eelkõige keelates ja filtreerides üldsusele mõeldud veebilehti ning takistades aeg-ajalt internetile juurdepääsu üldiselt. |
12.3.2013 |
Üksused
|
Nimi |
Tuvastamis-andmed |
Põhjendus |
Nimekirja kandmise kuupäev |
1. |
Center to Investigate Organized Crime (teise nimega: Cyber Crime Office või Cyber Police) |
Asukoht: Teheran, Iraan. Veebisait: http://www.cyberpolice.ir |
Iraani küberpolitsei on Iraani Islamivabariigi Politsei üksus, mis asutati 2011. aasta jaanuaris ja mille juht on Esmail Ahmadi-Moqaddam (nimekirjas). Ajakirjanduse sõnul rõhutas politsei ülem Ahmadi-Moqaddam, et küberpolitsei võtab sihikule revolutsioonivastased ja dissidentlikud rühmitused, kes kasutasid 2009. aastal internetipõhiseid sotsiaalseid võrgustikke selleks, et algatada proteste president Mahmoud Ahmadinejadi tagasivalimise vastu. 2012. aasta jaanuaris andis küberpolitsei internetikohvikutele välja uued juhised, milles nõutakse, et kasutajad peavad esitama oma isikuandmed, mida kohvikupidajad peavad säilitama kuus kuud; samuti peavad kohvikupidajad säilitama andmed külastatud veebisaitide kohta. Eeskirjades nõutakse ka seda, et kohvikupidajad paigaldaksid valvekaamerad ja säilitaksid nende lindistusi kuus kuud. Nende uute eeskirjade abil võidakse luua logiraamat, mida ametivõimud saavad kasutada selleks, et jõuda jälile aktivistidele või mis tahes isikutele, keda peetakse ohuks riigi julgeolekule. 2012. aasta juunis teatas Iraani meedia, et küberpolitsei käivitab virtuaalsete privaatvõrkude mahasurumise aktsiooni. 30. oktoobril 2012 vahistas küberpolitsei (väidetavalt ilma kohtuotsuseta) blogija Sattar Beheshti riigi julgeoleku vastase tegevuse eest sotsiaalsetes võrgustikes ja keskkonnas Facebook. Beheshti oli kritiseerinud Iraani valitsust oma blogis. Ta leiti surnuna oma vangikongist 3. novembril ja usutakse, et küberpolitsei töötajad piinasid ta surnuks. |
12.3.2013 |
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/14 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 207/2013,
11. märts 2013,
millega tehakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 73/2009 seoses 2013. aastaks tehtud eritoetuse otsuse läbivaatamise tähtajaga ning komisjoni määrusest (EÜ) nr 1120/2009 seoses sellisest läbivaatamisest teatamisega
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrust (EÜ) nr 73/2009, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003, (1) eriti selle artikli 142 punkte c ja r,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõike 8 kohaselt võivad kõnealuse määruse artikli 69 lõikes 1 osutatud otsuse teinud liikmesriigid 1. septembriks 2012 oma otsuse läbi vaadata ja otsustada alates 2013. aastast muuta artikli 68 lõikes 1 sätestatud eritoetuse rahastamise summasid või lõpetada kõnealuse toetuse kohaldamine. |
(2) |
Mõnda liidu ja maailma peamist teraviljatarnijat mõjutanud halbadest ilmastikutingimustest tuleneva pideva söödahindade tõusu tõttu 2012. aastal on liikmesriikides halvenenud eelkõige piima-, veise- ja vasikaliha- ning lamba- ja kitselihasektori põllumajandusettevõtete majanduslik olukord. Kõnealustes sektorites tekkisid 2012. aasta lõpus tõsised finantsraskused, kuna söödahinnad moodustasid tootmiskuludest märkimisväärse osa. Sellest tuleneva hädaolukorra tõttu on reaalne oht, et aeglustub või peatub tegevus, mis võib tingida tootmise vähenemise või lõpetamise kõnealustes sektorites. Praegust olukorda ei olnud võimalik ette näha sel ajal, kui liikmesriigid oleksid võinud läbi vaadata 2013. aastat käsitlevad otsused vastavalt määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõikele 8. |
(3) |
Artikli 68 lõikes 1 sätestatud eritoetus tundub sellistes olukordades olevat sobiv meede, et anda toetust ettevõtetele, mille elujõulisus on ohustatud. Selleks et leida lahendus piima-, veise- ja vasikaliha- ning lamba- ja kitselihasektori põllumajandustootjate olukorra halvenemisele ning vältida tõsiseid praktilisi ja konkreetseid probleeme, mis võivad tekkida siis, kui tootjad alustavad muude põllumajandustegevustega või kui põllumajandusettevõte läheb üle teistele ettevõtetele, tuleks liikmesriikidel lubada 2013. aastaks tehtud otsused läbi vaadata uue ajavahemiku jooksul. |
(4) |
Samal põhjusel tuleks pikendada komisjonile sellisest läbivaatamisest teatamise tähtaega, mis on sätestatud komisjoni 29. oktoobri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1120/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) III jaotises sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (2) artikli 50 lõikes 3. |
(5) |
Seepärast on asjakohane teha erand määrusest (EÜ) nr 73/2009 ja määrusest (EÜ) nr 1120/2009. |
(6) |
Kuna kõnealused erandid käsitlevad aastat 2013, peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erand määrusest (EÜ) nr 73/2009
Erandina määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 68 lõikest 8 võivad liikmesriigid 22. märtsiks 2013 läbi vaadata kõnealuse määruse artikli 69 lõike 1 kohaselt tehtud otsused seoses piima-, veise- ja vasikaliha- ning lamba- ja kitselihasektoris alates 2013. aastast antava eritoetusega.
Artikkel 2
Erand määrusest (EÜ) nr 1120/2009
Erandina määruse (EÜ) nr 1120/2009 artikli 50 lõike 3 esimesest lõigust teavitavad liikmesriigid komisjoni 22. märtsiks 2013 eritoetusmeetmetest, mida nad kavatsevad kohaldada piima-, veise- ja vasikalihasektoris ja/või lamba- ja kitselihasektoris.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 30, 19.1.2009, lk 16.
(2) ELT L 316, 2.12.2009, lk 1.
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/16 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 208/2013,
11. märts 2013,
idandite ja idandite tootmiseks ettenähtud seemnete jälgitavuse nõuete kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 18 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 178/2002 on sätestatud põhimõtted, mis käsitlevad toitu ja sööta üldiselt ning eelkõige toidu ja sööda ohutust liidu ja liikmesriikide tasandil. Kõnealuse määruse artiklis 18 on sätestatud, et toit, sööt, toiduloom ning iga aine, mis on ette nähtud toidu või sööda koostisse lisamiseks või mille lisamist eeldatakse, peab olema jälgitav kõigil tootmis-, töötlemis- ja turustamisetappidel. |
(2) |
Samuti on selles artiklis sätestatud, et toidukäitlejad peavad suutma kindlaks teha iga isiku, kellelt toit on tarnitud, ning nad peavad kasutama süsteeme ja menetlusi, mis võimaldavad kindlaks teha muud ettevõtjad, kellele nende toodang on tarnitud. Kõnealune teave tuleb pädevale asutusele taotluse korral kättesaadavaks teha. |
(3) |
2011. aasta mais liidus aset leidnud Shiga toksiini tekitaja E. coli (STEC) puhangu järel tehti kindlaks, et need puhangud olid tõenäoliselt põhjustatud idandite tarbimisest. |
(4) |
20. oktoobril 2011 võttis Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) vastu teadusliku arvamuse seemnetes ja idandatud seemnetes leiduva Shiga toksiini tekitaja Escherichia coli (STEC) ja teiste haigusttekitavate bakterite põhjustatava ohu kohta (2). Oma arvamuses jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõige tõenäolisemalt saavad idanditest tulenevad haiguspuhangud alguse haigusttekitavate bakteritega saastunud kuivatatud seemnetest. Lisaks sellele on kõnealuses arvamuses väidetud, et idanemise ajal esineva kõrge niiskuse ja soodsate temperatuuride tagajärjel võivad kuivatatud seemnetes esinevad bakteriaalsed haigustekitajad idanemise ajal paljuneda ja sellest tulenevalt ohustada rahvatervist. |
(5) |
Jälgitavus on toiduohutuse tagamisel tõhus vahend, sest see võimaldab toidu jälgitavust kõigil tootmis-, töötlemis- ja turustamisetappidel ning seega kiiret reageerimist toidust põhjustatud haiguspuhangute korral. Eelkõige võib teatava mitteloomse toidu jälgimise kasutamine aidata kõrvaldada turult ohtliku toidu ja kaitsta seega tarbijaid. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 178/2002 artikli 18 kohase jälgitavuse tagamiseks peavad olema kättesaadavad idandeid või idandite tootmiseks ettenähtud seemneid tarnivate toidukäitlemisettevõtjate nimed ja aadressid ning nende toidukäitlemisettevõtjate nimed ja aadressid, kellele selliseid seemneid või idandeid on tarnitud. Nõue toetub lähenemisele, mille kohaselt peab toidukäitlemisettevõtjatel olema süsteem, mis võimaldab neil kindlaks teha oma vahetu(d) tarnija(d) ja vahetu(d) kliendi(d), välja arvatud juhul, kui tegemist on lõpptarbijaga. |
(7) |
Idandite tootmise tingimused võivad olla inimeste tervisele suureks ohuks, sest need võivad põhjustada toidust pärinevate patogeenide märkimisväärset paljunemist. Toidust põhjustatud haiguspuhangute korral, mis on seotud idandite tarbimisega, on seepärast asjaomasele kaubale kiire jälilejõudmine olulise tähtsusega, et piirata selliste haiguspuhangute mõju inimeste tervisele. |
(8) |
Lisaks on idandite tootmiseks ettenähtud seemnetega kauplemine laialt levinud, mis teeb jälgitavuse veelgi vajalikumaks. |
(9) |
Seepärast tuleks käesolevas määruses sätestada idandite ja idandite tootmiseks ettenähtud seemnete jälgitavuse suhtes erieeskirjad. |
(10) |
Eelkõige on asjakohane sätestada nõue, et toidukäitlemisettevõtjad esitavad lisateabe, selliste seemnete või idandite koguse ja saatmise kuupäeva kohta, lisades partii identifitseerimisandmed ning seemnete või idandite üksikasjaliku kirjelduse. |
(11) |
Toidukäitlemisettevõtjate halduskoormuse vähendamiseks on asjakohane võimaldada paindlikkust selles osas, millises vormis toidukäitlemisettevõtjad registrit peavad ja jälgitavuse nõuete täitmise raames asjakohast teavet edastavad. |
(12) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisese
Käesolevas määruses sätestatakse järgmiste kaupade partiide jälgitavuse eeskirjad:
i) |
idandid; |
ii) |
idandite tootmiseks ettenähtud seemned. |
Käesolevat määrust ei kohaldata idandite suhtes pärast seda, kui need on läbinud Euroopa Liidu õigusaktide kohase töötluse, mis eemaldab mikrobioloogilised ohud.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „idandid”– toode, mis on saadud seemnete idandamise ja nende vees või muus keskkonnas arenemise tulemusel, korjatud enne pärislehtede arenemist ja mis on ette nähtud tervena (koos seemnega) söömiseks;
b) „partii”– kogus idandeid või seemneid, mis on ette nähtud sama taksonoomilise nimetusega idandite tootmiseks ja mis saadetakse samal päeval samast ettevõttest samasse sihtkohta. Üks või mitu partiid võivad moodustada saadetise. Siiski arvatakse teistsuguse taksonoomilise nimetusega seemned, mis on segatud samasse pakendisse ja ette nähtud koos idandamiseks, ning nende idandid samuti üheks partiiks.
Peale selle kohaldatakse käesolevas määruses komisjoni määruse (EL) nr 211/2013 (3) artiklis 2 esitatud „saadetise” määratlust.
Artikkel 3
Jälgitavuse nõuded
1. Toidukäitlemisettevõtjad tagavad, et kõikidel tootmis-, töötlemis- ja turustamisetappidel registreeritakse idandite tootmiseks ette nähtud seemnete partiide või idandite partiide kohta järgmine teave. Toidukäitlemisettevõtja tagab ka, et kõnealuste sätete täitmiseks vajalik teave edastatakse toidukäitlemisettevõtjale, kellele seemned või idandid tarnitakse.
a) |
seemnete või idandite täpne kirjeldus, sealhulgas taime taksonoomiline nimetus; |
b) |
tarnitud seemnete või idandite kogus; |
c) |
kui seemned või idandid oli saatnud muu toidukäitlemisettevõtja, siis järgmiste ettevõtjate nimi ja aadress:
|
d) |
selle toidukäitlemisettevõtja nimi ja aadress, kellele seemned või idandid saadetakse; |
e) |
saaja (omaniku) nimi ja aadress, kui see ei ole toidukäitlemisettevõtja, kellele seemned või idandid saadetakse; |
f) |
vajaduse korral partii identifitseerimisandmed; |
g) |
saatmiskuupäev. |
2. Lõikes 1 osutatud teavet võib säilitada ja edastada mis tahes asjakohases vormis, tingimusel et see on hõlpsasti kättesaadav toidukäitlemisettevõtjale, kellele seemned või idandid tarnitakse.
3. Toidukäitlemisettevõtjad peavad edastama lõikes 1 osutatud asjakohase teabe iga päev. Lõikes 1 osutatud teavet ajakohastatakse iga päev ja seda säilitatakse piisavalt kaua, kuni võib eeldada, et idandid on ära tarbitud.
4. Taotluse korral esitab toidukäitlemisettevõtja põhjendamatu viivituseta pädevale asutusele lõikes 1 osutatud teabe.
Artikkel 4
Imporditud seemnete ja idandite jälgitavuse nõuded
1. Idandite tootmiseks ettenähtud seemnete saadetistele ja idandite saadetistele lisatakse liitu importimisel määruse (EL) nr 211/2013 artiklis 3 sätestatud sertifikaat.
2. Seemneid ja idandeid importiv toidukäitlemisettevõtja säilitab lõikes 1 osutatud sertifikaati piisavalt kaua, kuni võib eeldada, et idandid on ära tarbitud.
3. Kõik toidukäitlemisettevõtjad, kes käitlevad idandite tootmiseks ette nähtud imporditud seemneid, annavad lõikes 1 osutatud sertifikaadi koopiad kõikidele vahepealsetele toidukäitlemisettevõtjatele, kellele need seemned saadetakse, kuni idandite tootja need kätte saab.
Kui idandite tootmiseks ettenähtud seemneid müüakse pakendatult jaekaubanduses toidukäitlemisettevõtjatele, annavad imporditud seemneid käitlevad toidukäitlemisettevõtjad lõikes 1 osutatud sertifikaadi koopiad kõikidele vahepealsetele toidukäitlemisettevõtjatele, kellele seemned saadetakse, kuni nende jaemüügiks pakendamiseni.
Artikkel 5
Jõustumine ja kohaldamine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(2) EFSA Journal (2011);9(11):2424.
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 26.
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 209/2013,
11. märts 2013,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2073/2005 seoses idandite mikrobioloogiliste kriteeriumide ning kodulinnurümpadelt ja värskelt kodulinnulihalt proovide võtmise eeskirjadega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 852/2004 on sätestatud toiduainete hügieeni üldeeskirjad toidukäitlejatele, milles võetakse eelkõige arvesse ohuanalüüsi ja kriitiliste kontrollpunktide (HACCP) põhimõtetele tuginevaid menetlusi. Kõnealuse määruse artiklis 4 on sätestatud, et toidukäitlejad võtavad hügieeni erimeetmeid, mis käsitlevad muu hulgas toiduainete vastavust mikrobioloogilistele kriteeriumidele ning analüüsi- ja proovivõtunõudeid. |
(2) |
Komisjoni 15. novembri 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta (2) on kehtestatud teatavate mikroorganismide mikrobioloogilised kriteeriumid ja rakenduseeskirjad, mida toidukäitlejatel tuleb järgida määruse (EÜ) nr 852/2004 artiklis 4 nimetatud hügieeni üld- ja erinõuete rakendamisel. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 2073/2005 I lisa 1. peatükis on sätestatud toiduohutuskriteeriumid, millele teatavate toiduainete liigid peavad vastama; kriteeriumid hõlmavad proovivõtukavasid, analüütilisi standardmeetodeid ning mikroorganismide või nende toksiinide ja metaboliitide piirmäärasid. Kõnealuses peatükis on loetletud idandatud seemnete toiduohutuskriteeriumid seoses salmonellaga. |
(4) |
2011. aasta mais liidus aset leidnud Shiga-toksiini tootva E. coli (STEC) puhangute järel tehti kindlaks, et need puhangud olid tõenäoliselt põhjustatud idandite tarbimisest. |
(5) |
20. oktoobril 2011 võttis Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) vastu teadusliku arvamuse seemnetes ja idandatud seemnetes leiduva Shiga-toksiini tootva Escherichia coli ning teiste haigust tekitavate bakterite põhjustatava ohu kohta (3). Oma arvamuses jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõige tõenäolisemalt saavad idandite haiguspuhangud alguse haigust tekitavate bakteritega saastunud kuivatatud seemnetest. Lisaks tõdeti kõnealuses arvamuses, et idanemise ajal esineva suure niiskusesisalduse ja soodsa temperatuuri tagajärjel võivad kuivatatud seemnetes esinevad bakteriaalsed haigustekitajad sel ajal paljuneda ja sellest tulenevalt ohustada rahvatervist. |
(6) |
Oma arvamuses soovitab toiduohutusamet muu hulgas, et idandatud seemnete tootmise ahela toiduohutuse haldamise süsteemi ühe osana tuleks tugevdada mikrobioloogilisi kriteeriume. See soovitus hõlmab idandatud seemnetes esineva salmonella suhtes olemasolevaid mikrobioloogilisi kriteeriumeid ning mikrobioloogiliste kriteeriumide arvesse võtmist muude patogeenide puhul. Toiduohutusamet väidab ka, et võrreldes idandatud seemnetega osutab kättesaadav teave idandite puhul kõrgemale riskile. |
(7) |
Oma arvamuses kaalub toiduohutusamet seemnetes haigust tekitava E. coli mikrobioloogiliste kriteeriumide eri võimalusi: enne tootmisprotsessi algust, idanemise ajal ja lõpptoodetes. Toiduohutusamet tõdeb sellega seoses, et saasteprobleemi tuvastamisel ja leevendamisel enne idandatud seemnete tootmisahelasse jõudmist võib olla eeliseid, kuna see väldib saastumise suurenemist idanemise ajal. Samuti tunnistab toiduohutusamet, et ainuüksi seemnetest proovide võtmine ei võimalda tuvastada saastumist, mis võib toimuda tootmisprotsessi hilisemas etapis. Toiduohutusamet järeldab seega, et mikrobioloogilised kriteeriumid võiksid olla kasulikud idanemisprotsessi ajal ja/või lõpptoote puhul. Idandatud seemnete lõpptoote mikrobioloogilise kriteeriumi kohta märgib toiduohutusamet, et haigust tekitavate bakterite tuvastamismeetoditeks kuluv aeg ja toote lühike säilivusaeg ei pruugi võimaldada nõuetele mittevastavat toodet turult kõrvaldada. Toiduohutusamet on oma arvamuses seisukohal, et praegu ei ole võimalik hinnata, millises ulatuses kaitsevad seemnete ja idandatud seemnete konkreetsed mikrobioloogilised kriteeriumid rahvatervist. See näitab, kui oluline on kvantitatiivse riskihindamise teostamiseks andmete kogumine. Seetõttu tuleb see kriteerium läbi vaadata, võttes arvesse teaduse, tehnika ja metoodika arengut, toiduainetes uute patogeensete mikroorganismide esinemist ning ohu hindamist käsitlevat teavet. |
(8) |
Selleks et kaitsta rahvatervist liidus ning võttes arvesse toiduohutusameti asjakohast arvamust, võeti vastu komisjoni 11. märtsi 2013. aasta määrus (EL) nr 211/2013, milles käsitletakse idandite ja idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete liitu importimiseks kehtestatud sertifitseerimisnõudeid, (4) ning komisjoni 11. märtsi 2013. aasta rakendusmäärus (EL) nr 208/2013 idandite ja idandite tootmiseks ettenähtud seemnete jälgitavuse nõuete kohta (5). |
(9) |
Lisaks neis õigusaktides sätestatud meetmetele ja võttes arvesse võimalikku suurt terviseohtu, mida kujutavad endast patogeenid idandites, tuleks toiduohutusameti soovituste põhjal sätestada täiendavad mikrobioloogilised kriteeriumid, eelkõige STEC-serogruppide kohta, mida peetakse kõige suuremaks rahvatervise probleemiks. |
(10) |
Mikrobioloogilised kriteeriumid on üks mitmest kontrollivõimalusest toiduohutuses ja toidukäitlejad peaksid neid kasutama tõhusa toiduohutuse haldamise süsteemi rakendamise kontrollimiseks. Tulenevalt mõne patogeeni vähesest levimusest ja ebaühtlasest jaotumisest seemnetes ja idandatud seemnetes ning proovivõtukavade statistilistest piirangutest ja teabe puudumisest heade põllumajandustavade kohaldamise kohta seemnete tootmises on siiski vaja võtta proove kõikidest seemnete partiidest, et tuvastada patogeenide olemasolu juhul, kui toidukäitlejad ei ole seadnud sisse riskijuhtimissüsteeme, sealhulgas mikrobioloogilise ohu vähendamise meetmeid. Juhul kui toiduohutuse haldamise süsteemid on sisse seatud ja ajaloolised andmed kinnitavad nende tõhusust, siis võidakse kaaluda proovide võtmise sageduse vähendamist. Proovide võtmise sagedus ei tohiks siiski olla kunagi väiksem kui üks kord kuus. |
(11) |
Idandite mikrobioloogiliste kriteeriumide sätestamisel tuleks ette näha proovide võtmise etappide ja võetavate proovide tüüpide paindlikkus, et võtta arvesse tootmissüsteemide mitmekesisust, säilitades aga samal ajal samaväärsed toiduohutuse standardid. Eelkõige on asjakohane pakkuda idanditest proovide võtmise alternatiivseid võimalusi, juhul kui proovide võtmine on tehniliselt keeruline. Alternatiivse strateegiana on välja pakutud kasutatud niisutusveest proovide võtmine patogeensete bakterite tuvastamiseks, kuna see näib olevat idandites leiduvate mikroorganismide tüüpide hea näitaja. Selle strateegia tundlikkuses ei saa esialgu kindel olla ja seega on vajalik, et toidukäitlejad, kes kasutavad seda alternatiivset võimalust, koostaksid proovivõtukava, mis käsitleks muu hulgas proovivõtumenetlusi ja kasutatud niisutusvee proovivõtukohti. |
(12) |
Teatavad STEC-serogrupid (O157, O26, O103, O111, O145 ja O104:H4) on tunnistatud peamisteks hemolüütilis-ureemilise sündroomi juhtumite tekitajateks ELis. Lisaks põhjustas serotüüp O104:H4 2011. aasta mais haiguspuhangu liidus. Seetõttu tuleks kaaluda nende kuue serogrupi kohta mikrobioloogiliste kriteeriumide kehtestamist. Ei saa välistada, et ka muud STEC-serogrupid võivad olla inimestele patogeensed. Sellised STEC-serogrupid võivad põhjustada haiguse leebemaid vorme, nagu kõhulahtisus ja/või verine kõhulahtisus, aga ka hemolüütilist-ureemilist sündroomi ja seetõttu kujutada ohtu tarbija tervisele. |
(13) |
Idandeid tuleks käsitleda valmistoiduna, kuna neid võib tarbida ilma keetmata või muul moel töötlemata, mis kõrvaldaks tõhusalt patogeensed mikroorganismid või vähendaks neid vastuvõetava tasemeni. Idandeid tootvad toidukäitlejad peaksid seetõttu täitma toiduohutuskriteeriume, mis on sätestatud liidu õigusaktides valmistoidu kohta, ning lisama oma proovivõtukavadesse proovide võtmise töötlemispiirkondades ja -seadmetelt. |
(14) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. novembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 2160/2003 (salmonella ja teiste konkreetsete toidupõhiste zoonootilise toimega mõjurite kontrolli kohta) (6) eesmärk on tagada õigete ja tõhusate meetmete võtmine salmonella ja muude zoonoositekitajate avastamiseks ja kontrolliks tootmise, töötlemise ja turustamise kõikides asjaomastes etappides, et vähendada nende levimust ja nendest tulenevat ohtu rahvatervisele. |
(15) |
Määruses (EÜ) nr 2160/2003, mida on muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 1086/2011, (7) on sätestatud salmonellat käsitleva toiduohutuskriteeriumi üksikasjalikud eeskirjad värske linnuliha puhul. Määruse (EÜ) nr 2160/2003 muutmise tulemusena muudeti määrusega (EL) nr 1086/2011 ka määrust (EÜ) nr 2073/2005. Selle muudatusega tekitati aga määruses (EÜ) nr 2073/2005 teatavad terminiloogilised ebamäärasused. Neid ebamäärasusi tuleks liidu õigusaktide selguse ja ühtsuse huvides selgitada. |
(16) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 2073/2005 vastavalt muuta. |
(17) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega ning Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole vastuväiteid esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2073/2005 muudetakse järgmiselt:
1) |
artiklile 2 lisatakse punkt m:
|
2) |
I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(2) ELT L 338, 22.12.2005, lk 1.
(3) EFSA Journal 2011; 9(11):2424.
(4) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 26.
(5) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 16.
(6) ELT L 325, 12.12.2003, lk 1.
(7) ELT L 281, 28.10.2011, lk 7.
(8) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 16.”;
LISA
Määruse (EÜ) nr 2073/2005 I lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
1. peatükki muudetakse järgmiselt:
|
2) |
3. peatükki muudetakse järgmiselt:
|
(1) Võttes arvesse Euroopa Liidu referentlaboratooriumi tehtud viimast kohandamist Escherichia coli, sealhulgas verotoksiini tootva E. coli (VTEC) puhul, et tuvastada STEC O104:H4.
(2) Välja arvatud idandid, mida on töödeldud viisil, mis võimaldab tõhusalt kõrvaldada Salmonella spp. ja STECi.”
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 210/2013,
11. märts 2013,
idusid tootvate ettevõtete tunnustamise kohta vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 852/2004
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõike 3 punkti c,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 852/2004 on sätestatud toiduhügieeni üldeeskirjad toidukäitlejatele, muu hulgas eeskirjad esmatootmise ja sellega seonduvate toimingute kohta. Kõnealuses määruses on ette nähtud, et toidukäitlejad peavad tagama, et ettevõtteid tunnustatakse pädeva asutuse poolt pärast vähemalt üht kohapealset kontrollkäiku, kui tunnustus on nõutav riiklike õigusnormide alusel, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 853/2004 (2) alusel või määruse (EÜ) nr 852/2004 kohaselt vastu võetud komisjoni otsuse alusel. |
(2) |
2011. aasta mais liidus aset leidnud Shiga toksiini tekitaja E. coli puhangute järel tehti kindlaks, et need puhangud olid tõenäoliselt põhjustatud idude tarbimisest. |
(3) |
20. oktoobril 2011 võttis Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) vastu teadusliku arvamuse seemnetes ja idandatud seemnetes leiduva Shiga toksiini tekitaja Escherichia coli (STEC) ja teiste haigusttekitavate bakterite põhjustatava ohu kohta (3). Oma arvamuses jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõige tõenäolisemalt saavad idudest tulenevad haiguspuhangud alguse haigusttekitavate bakteritega saastunud kuivatatud seemnetest. Lisaks sellele on kõnealuses arvamuses väidetud, et idanemise ajal esineva kõrge niiskuse ja soodsate temperatuuride tagajärjel võivad kuivatatud seemnetes esinevad bakteriaalsed haigustekitajad idanemise ajal paljuneda ja sellest tulenevalt ohustada rahvatervist. |
(4) |
Et tagada liidus rahvatervise kaitse ja pidades silmas kõnealust toiduohutusameti arvamust, võeti vastu komisjoni määrus (EL) nr 209/2013 (4) (millega muudetakse komisjoni 15. novembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 2073/2005 toiduainete mikrobioloogiliste kriteeriumide kohta), (5) komisjoni määrus (EL) nr 211/2013 (6) ja komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 208/2013 (7). |
(5) |
Lisaks kõnealustes õigusaktides sätestatud meetmetele tuleks idusid tootvaid ettevõtteid tunnustada vastavalt määrusele (EÜ) nr 852/2004. Selliselt saadud tunnustus, millele eelneb vähemalt üks kohapealne kontrollkäik, tagaks, et need ettevõtted täidavad asjaomaseid hügieenieeskirju ning tunnustamisega tagataks kõrgetasemeline rahvatervise kaitse. Selliste ettevõtete tunnustamisel tuleks seada tingimuseks nende vastavus mitmele nõudele, sest tuleb tagada, et saastumise võimalikkus rajatistes, kus idusid toodetakse, on piiratud. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse kohaldamisel käsitletakse mõistet „idud” vastavalt komisjoni rakendusmääruse (EL) nr 208/2013 artiklile 2.
Artikkel 2
Toidukäitlejad peavad tagama, et pädev asutus tunnustab idusid tootvaid ettevõtteid vastavalt määruse (EÜ) nr 852/2004 artiklile 6. Pädev asutus tunnustab selliseid ettevõtteid üksnes tingimusel, et nad vastavad määruse (EÜ) nr 852/2004 I lisas ja käesoleva määruse lisas sätestatud nõuetele.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2013.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.
(3) EFSA Journal (2011);9(11):2424.
(4) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 19.
(5) ELT L 338, 22.12.2005, lk 1.
(6) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 26.
(7) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 16.
LISA
Nõuded idusid tootvate ettevõtete tunnustamiseks
1. |
Ettevõtte planeering ja projektlahendus peavad võimaldama heade toiduhügieeni tavade kasutamist, sealhulgas kaitset saastumise vastu toimingute vahel ja nende ajal. Eelkõige peavad pinnad (sealhulgas seadmete pinnad), kus toitu käideldakse, ja toiduga kokkupuutuvad pinnad olema heas seisukorras, kergesti puhastatavad ja vajaduse korral desinfitseeritavad. |
2. |
Käitlemisvahendite ja -seadmete puhastamiseks, desinfitseerimiseks ning hoidmiseks peavad olemas olema asjakohased vahendid. Need vahendid peavad olema kergesti puhastatavad ning neil peab olema piisav kuuma ja külma veega varustatus. |
3. |
Vajaduse korral peab olema võimalik toitu pesta. Iga kraanikauss või mõni muu selline vahend, mis on ette nähtud toidu pesemiseks, peab olema piisava joogivee varustusega, see tuleb hoida puhtana ning seda tuleb vajaduse korral desinfitseerida. |
4. |
Kõik seadmed, millega seemned ja idud kokku puutuvad, peavad olema nii ehitatud, sellistest materjalidest ning niivõrd heas seisukorras, et saastumise oht oleks minimaalne, ning sellised, et neid saaks hoida puhtana ning vajaduse korral desinfitseerida. |
5. |
Peab olema vastav kord tagamaks, et:
|
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/26 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 211/2013,
11. märts 2013,
milles käsitletakse idandite ja idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete liitu importimiseks kehtestatud sertifitseerimisnõudeid
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 882/2004 ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks, (1) eriti selle artikli 48 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 882/2004 on kehtestatud ametlike kontrollitoimingute üldnõuded, et kontrollida eelkõige selliste eeskirjade täitmist, mille eesmärk on inimestele ja loomadele otseselt või keskkonna kaudu avalduvaid riske ära hoida ja kõrvaldada või vähendada need vastuvõetava tasemeni. |
(2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määruses (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (2) on sätestatud toitu ja sööta üldiselt ning eelkõige toidu ja sööda ohutust reguleerivad üldised põhimõtted liidu ja riigi tasandil. Selles määruses on sätestatud, et toit ja sööt, mis imporditakse liitu liidu turule viimiseks, peab vastama toidualaste õigusnormide asjakohastele nõuetele või liidu poolt vähemalt samaväärseks tunnistatud tingimustele. |
(3) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruses (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta (3) on toidukäitlejatele sätestatud toiduainete hügieeni üldeeskirjad. Selles määruses on sätestatud, et toidukäitlejad peavad tagama, et kõik nende kontrolli all olevad toidu tootmis-, töötlemis- ja turustamisetapid vastavad kõnealuses määruses sätestatud asjakohastele hügieeninõuetele. Määruses (EÜ) nr 852/2004 on eelkõige sätestatud, et esmatootmisega tegelevad ning kõnealuse määruse I lisas loetletud toimingutega seotud toidukäitlejad peavad täitma kõnealuse määruse A osas sätestatud üldiseid hügieeninõudeid. |
(4) |
2011. aasta mais liidus aset leidnud Shiga-toksiini tootva E. coli (STEC) puhangute järel tehti kindlaks, et need puhangud olid tõenäoliselt põhjustatud idandatud seemnete tarbimisest. |
(5) |
20. oktoobril 2011 võttis Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) vastu teadusliku arvamuse seemnetes ja idandatud seemnetes leiduva Shiga-toksiini tootva Escherichia coli (STEC) ning teiste haigust tekitavate bakterite põhjustatava ohu kohta (4). Oma arvamuses jõudis toiduohutusamet järeldusele, et kõige tõenäolisemalt saavad idanditest tulenevad haiguspuhangud alguse haigust tekitavate bakteritega saastunud kuivatatud seemnetest. Lisaks tõdetakse kõnealuses arvamuses, et idanemise ajal esineva suure niiskussisalduse ja soodsa temperatuuri tagajärjel võivad kuivatatud seemnetes esinevad bakteriaalsed haigustekitajad sel ajal paljuneda ja sellest tulenevalt ohustada rahvatervist. |
(6) |
Selleks et kaitsta rahvatervist liidus ning võttes arvesse toiduohutusameti kõnealust arvamust, võeti vastu komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 208/2013 (5). Selles rakendusmääruses on sätestatud idandite ja idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete saadetiste jälgitavuse eeskirjad. |
(7) |
Selleks et tagada rahvatervise nõuetekohane kaitse on asjakohane, et liitu imporditud idandite ja idandite kasvatamiseks ette nähtud seemned vastavad määruses (EÜ) nr 852/2004 sätestatud tingimustele ning idandid vastavad komisjoni rakendusmääruses (EL) nr 208/2013 sätestatud jälgitavusnõuetele ja komisjoni määruses (EÜ) nr 2073/2005 (6) sätestatud mikrobioloogilistele kriteeriumidele. Seetõttu tuleb sätestada sellise liitu imporditava kauba asjakohased sertifitseerimisnõuded. |
(8) |
Liidu õigusaktidega ei ole praegu kehtestatud sertifikaate idandite ja idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete importimiseks liitu. Seetõttu on asjakohane sätestada käesolevas määruses näidissertifikaat sellise kauba importimiseks liitu. |
(9) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega ning Euroopa Parlament ega nõukogu ei ole vastuväiteid esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Reguleerimisala
Käesolevat määrust kohaldatakse liitu imporditud idandite või idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete saadetiste suhtes, välja arvatud seemned, mida on töödeldud nii, et on kõrvaldatud mikrobioloogiline oht vastavalt Euroopa Liidu õigusaktidele.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) |
kohaldatakse rakendusmääruse (EL) nr 208/2013 artikli 2 punktis a sätestatud mõistet „idandid”; |
b) |
„saadetis” – idandite või idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete kogus, mis:
|
Artikkel 3
Sertifitseerimisnõuded
1. Liitu imporditud idandite ja idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete saadetistel, mis pärinevad või on saadetud kolmandast riigist, peab olema kaasas käesolevas lisas esitatud näidisele vastav sertifikaat, mis tõendab, et idandid ja seemned toodeti tingimustes, mis vastavad esmatootmiseks ja määruse (EÜ) nr 852/2004 I lisa A osas sätestatud seonduvateks tegevusteks ette nähtud üldistele hügieeninõuetele, ning et idandid toodeti tingimustes, mis vastavad rakendusmääruses (EL) nr 208/2013 sätestatud jälgitavusnõuetele, nad on toodetud asutustes, mis on heaks kiidetud komisjoni määruse (EL) nr 210/2013 (7) artiklis 2 sätestatud nõuete kohaselt ja vastavad määruse (EÜ) nr 2073/2005 I lisas sätestatud mikrobioloogilistele kriteeriumidele.
Sertifikaat peab olema koostatud kolmanda lähetava riigi keeles või keeltes ning selle liikmesriigi keeles, kus kaup ELi imporditakse, või sellel peab kaasas olema kinnitatud tõlge nimetatud keelde või keeltesse. Kui sihtliikmesriik seda nõuab, peab sertifikaatidega kaasas olema ka kinnitatud tõlge nimetatud liikmesriigi keelde või keeltesse. Liikmesriik võib siiski nõustuda ka liidu mõne muu ametliku keele kasutamisega kui tema oma keel.
2. Sertifikaadi originaal peab olema saadetisega kaasas sertifikaadil osutatud sihtkohani jõudmiseni.
3. Juhul kui saadetis jagatakse mitmeks osaks, peab sertifikaadi koopia olema kaasas saadetise iga osaga.
Artikkel 4
Üleminekusätted
Üleminekuperioodil kuni 1. juulini 2013 võib idandite või idandite kasvatamiseks ette nähtud seemnete saadetisi, mis pärinevad või on saadetud kolmandast riigist, importida liitu ilma artiklis 3 sätestatud sertifikaadita.
Artikkel 5
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(4) EFSA Journal 2011; 9(11):2424.
(5) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 16.
(6) ELT L 338, 22.12.2005, lk 1.
(7) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 24.
LISA
NÄIDISSERTIFIKAAT IDANDITE VÕI IDANDITE KASVATAMISEKS ETTE NÄHTUD SEEMNETE IMPORTIMISEKS
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/30 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 212/2013,
11. märts 2013,
millega asendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisa seoses lisas esitatud toodete täiendamise ja muutmisega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. veebruari 2005. aasta määrust (EÜ) nr 396/2005 taimses ja loomses toidus ja söödas või nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide piirnormide ja nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ muutmise kohta, (1) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Mitu liikmesriiki on esitanud taotluse teha määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisa veerus „Näited lähedaste sortide või muude toodete kohta, mis sisalduvad määratluses ja mille suhtes kohaldatakse sama jääkide piirnormi” muudatusi ja täiendusi. |
(2) |
Neid täiendusi on vaja liikmesriikide turul kättesaadavaks muutunud uute puuviljade, köögiviljade ja teraviljade lisamiseks määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisasse. |
(3) |
Asjakohane on lisada järgmised puu-, köögi- ja teraviljad ning loomsed tooted: budakämblad, tangorid, punased datlid / hiina datlid / jujuubid, teivamplid, longanid, aed-lansapuu viljad, söödav salakpalm, mugul-nõianõges, suur takjas, muud sibulad, muud rohelised sibulad, valge baklažaan / antroewa, karella/sopropo, kandiline käsnkõrvits / teroi, harilik madukurk, harilik pudelkõrvits, tuumkõrvits, suvikõrvits (hilised sordid), minimais, mungoaidandid, lutserniidandid, võilillelehed, nuikapsalehed, harilik taro, söödav tsestrum / bitaviri-kibeleht, spinatbasella, banaanilehed, vesi-lehtertapp / hiina lehtertapp, marsiilea, salatneptuunia, koriander-ogaputk, juurpeterselli lehed, püha basiilik, vürtsbasiilik, ameerika basiilik, sidrunhein, aasia vesinaba, beetlilehed, vürtsmuraia lehed, banaaniõied, guaaraoad, sojaoad, tuskaroora vesiriis, kurgirohu lehed ja varred, roniakaatsia, seeneniidistik, teelehtjas ussikeel, korakaani sõrmhirss, neegri-hiidhirss, kanaari paelrohu seemned, roheline pipar, hirved ja kärjemesi. |
(4) |
Ühtluse huvides on asjakohane tõsta ulukid kategooriast „Muud põllumajandusloomad” kategooriasse „Muud maismaaloomadelt pärit tooted” ning söödavad lilled kategooriast „muud” kategooriasse, kus on esindatud taimede näited. |
(5) |
Selleks et paremini järgida rahvusvahelise taksonoomilise nomenklatuuri eeskirju, on asjakohane kohanda ladinakeelseid nimetusi järgmiste taimede puhul: pistaatsiapähklid, õunad, kirsid, maasikad, põldmurakad, mustikad, kinkanid, kartulid, jamss, söögipeet, paprikad, söödav muskushibisk, spargelkapsas, peakapsas, hiina kapsas, lehtkapsas, nuikapsas, eskariool, rukola, Brassica võrsed ja lehed, lehtpeet, salatsigur, lehtseller, basiilik, palmi säsi, suhkrusorgo, kohvioad, roosi õielehed, jasmiiniõied, pärnaõied, punapõõsa lehed, till, Sechuani pipar, kaneel, kollajuur, suhkrupeet ja banaan. |
(6) |
Võttes arvesse huvitatud isikute ja täitevasutuste taotlusi ning pidades silmas seda, millisel kujul tooted turul esinevad, tuleks teha mõningaid muudatusi seoses toodete nende osadega, mille suhtes jääkide piirnorme kohaldatakse. |
(7) |
Sellised muudatused on vaja sätestada tee, kakaoubade, humala, nuikapsa ja loomset päritolu toodete puhul. |
(8) |
Selguse huvides on asjakohane määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisa asendada. |
(9) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 396/2005 vastavalt muuta. |
(10) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega ning ei Euroopa Parlament ega nõukogu ole vastuväiteid esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 396/2005 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 70, 16.3.2005, lk 1.
LISA
„I LISA
Artikli 2 lõikes 1 osutatud taimset ja loomset päritolu tooted
Koodnumber (1) |
Rühmad, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme |
Üksiktoodete näited rühmades, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme |
Teaduslik nimetus (2) |
Näited lähedaste sortide või muude toodete kohta, mille suhtes kohaldatakse sama jääkide piirnormi |
Toodete osad, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme |
||
0100000 |
|
|
|
|
|
||
0110000 |
|
|
|
|
Kogu toode |
||
0110010 |
|
Greibid |
Citrus paradisi |
Shaddock’id, pomelod, sweetie’d, tangelod (v.a minneolad), uglid ja muud hübriidid |
|
||
0110020 |
|
Apelsinid |
Citrus sinensis |
Bergamotid, pomerantsid, chinotto’d ja muud hübriidid |
|
||
0110030 |
|
Sidrunid |
Citrus limon |
Sukaadisidrunid, sidrunid, budakämblad (Citrus medica var. sarcodactylis) |
|
||
0110040 |
|
Laimid |
Citrus aurantifolia |
|
|
||
0110050 |
|
Mandariinid |
Citrus reticulata |
Klementiinid, tangeriinid, minneolad ja muud hübriidid; tangorid (Citrus reticulata x sinensis) |
|
||
0110990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0120000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast koore eemaldamist (v.a kastanid) |
||
0120010 |
|
Mandlid |
Prunus dulcis |
|
|
||
0120020 |
|
Brasiilia pähklid |
Bertholletia excelsa |
|
|
||
0120030 |
|
India pähklid |
Anacardium occidentale |
|
|
||
0120040 |
|
Kastanid |
Castanea sativa |
|
|
||
0120050 |
|
Kookospähklid |
Cocos nucifera |
|
|
||
0120060 |
|
Sarapuupähklid |
Corylus avellana |
Filbertpähklid |
|
||
0120070 |
|
Makadaamiapähklid |
Macadamia ternifolia |
|
|
||
0120080 |
|
Pekanipähklid |
Carya illinoensis |
|
|
||
0120090 |
|
Piiniapähklid |
Pinus pinea |
|
|
||
0120100 |
|
Pistaatsiapähklid |
Pistacia vera |
|
|
||
0120110 |
|
Kreeka pähklid |
Juglans regia |
|
|
||
0120990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0130000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast varre eemaldamist |
||
0130010 |
|
Õunad |
Malus domestica |
Paradiisiõunad |
|
||
0130020 |
|
Pirnid |
Pyrus communis |
Liiv-pirnid |
|
||
0130030 |
|
Küdooniad |
Cydonia oblonga |
|
|
||
0130040 |
|
Astelpihlakad (4) |
Mespilus germanica |
|
|
||
0130050 |
|
Nisperod (4) |
Eriobotrya japonica |
|
|
||
0130990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0140000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast varre eemaldamist |
||
0140010 |
|
Aprikoosid |
Prunus armeniaca |
|
|
||
0140020 |
|
Kirsid |
Prunus avium, Prunus cerasus |
Maguskirsid, hapukirsid |
|
||
0140030 |
|
Virsikud |
Prunus persica |
Nektariinid ja samalaadsed hübriidid |
|
||
0140040 |
|
Ploomid |
Prunus domestica |
Kreegid, renkloodid, mirabellid, laukaploomid, punased datlid / hiina datlid / jujuubid (Ziziphus zizyphus) |
|
||
0140990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0150000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast tupplehtede/krooni ja varte eemaldamist, v.a sõstrad, mis on vartega viljad |
||
0151000 |
|
|
|
|
|
||
0151010 |
|
Lauaviinamarjad |
Vitis vinifera |
|
|
||
0151020 |
|
Veiniviinamarjad |
Vitis vinifera |
|
|
||
0152000 |
|
|
Fragaria spp. |
|
|
||
0153000 |
|
|
|
|
|
||
0153010 |
|
Pamplid |
Rubus fruticosus |
|
|
||
0153020 |
|
Põldmurakad |
Rubus caesius |
Loganvamplid, teivamplid, boisenvamplid ja muud liigi Rubus hübriidid |
|
||
0153030 |
|
Vaarikad |
Rubus idaeus |
Punakarvased vaarikad, mesimurakad (Rubus arcticus), hübriidvaarikad (Rubus arcticus x Rubus idaeus) |
|
||
0153990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0154000 |
|
|
|
|
|
||
0154010 |
|
Mustikad |
Vaccinium spp., välja arvatud V. macrocarpon ja V. vitis-idaea |
Harilikud mustikad |
|
||
0154020 |
|
Jõhvikad |
Vaccinium macrocarpon |
Pohlad/mustikpohlad (V. vitis-idaea) |
|
||
0154030 |
|
Sõstrad (punased, mustad ja valged) |
Ribes nigrum, Ribes rubrum |
|
|
||
0154040 |
|
Karusmarjad |
Ribes uva-crispa |
Sealhulgas hübriidid teiste Ribes perekonna liikidega |
|
||
0154050 |
|
Kibuvitsamarjad |
Rosa canina |
|
|
||
0154060 |
|
Mooruspuumarjad (4) |
Morus spp. |
Maasikapuu viljad |
|
||
0154070 |
|
Õun-viirpuu marjad (4) |
Crataegus azarolus |
Teravahambulise aktiniidia viljad (Actinidia arguta) |
|
||
0154080 |
|
Musta leedri marjad (4) |
Sambucus nigra |
Musta aroonia, pihlaka, türnpuu, viirpuu, toompihlaka ja muude puude marjad |
|
||
0154990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0160000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast varte ja krooni (ananassidel lehekodarik vilikonna tipul) eemaldamist |
||
0161000 |
|
|
|
|
|
||
0161010 |
|
Datlid |
Phoenix dactylifera |
|
|
||
0161020 |
|
Viigimarjad |
Ficus carica |
|
|
||
0161030 |
|
Lauaoliivid |
Olea europaea |
|
|
||
0161040 |
|
Kinkanid (4) |
Fortunella spp. |
Jaapani kinkanid, harilikud kinkanid, limkvaadid (Citrus aurantifolia x Fortunella spp.) |
|
||
0161050 |
|
Tähtviljad (4) |
Averrhoa carambola |
Bilimbid |
|
||
0161060 |
|
Kakiploomid (4) |
Diospyros kaki |
|
|
||
0161070 |
|
Nelgipuu viljad (4) |
Syzygium cumini |
Jaava õunad, pomerakid, jambu-nelgipuu viljad, brasiilia kirsid, pitanga/surinami kirsid (grumichama, Eugenia uniflora) |
|
||
0161990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0162000 |
|
|
|
|
|
||
0162010 |
|
Kiivid |
Actinidia deliciosa syn. A. chinensis |
|
|
||
0162020 |
|
Hiina litšipuu viljad |
Litchi chinensis |
Pulasanid, rambutanid, longanid, mangosteenid, aed-lansapuu viljad, söödav salakpalm |
|
||
0162030 |
|
Granadillid |
Passiflora edulis |
|
|
||
0162040 |
|
Suureviljalise viigikaktuse viljad (4) |
Opuntia ficus-indica |
|
|
||
0162050 |
|
Hariliku kuldlehiku viljad (4) |
Chrysophyllum cainito |
|
|
||
0162060 |
|
Virgiinia persimonid (4) |
Diospyros virginiana |
Diospyros digyna viljad, Casimiroa edulise viljad, rohelise marmelaadipuu viljad, Pouteria campechiana viljad, magusa marmelaadipuu viljad |
|
||
0162990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0163000 |
|
|
|
|
|
||
0163010 |
|
Avokaadod |
Persea americana |
|
|
||
0163020 |
|
Banaanid |
Musa x paradisiaca, M acuminata |
Kääbusbanaanid, jahubanaanid, bananiitod |
|
||
0163030 |
|
Mangod |
Mangifera indica |
|
|
||
0163040 |
|
Papaiad |
Carica papaya |
|
|
||
0163050 |
|
Granaatõunad |
Punica granatum |
|
|
||
0163060 |
|
Suhkruannoonad (4) |
Annona cherimola |
Võrkannoonad, kaneelannoonad, Annona diversifolia viljad ja muud keskmise suurusega annoonad |
|
||
0163070 |
|
Guajaavid (4) |
Psidium guajava |
Draakoniviljad/pitaiad (Hylocereus undatus) |
|
||
0163080 |
|
Ananassid |
Ananas comosus |
|
|
||
0163090 |
|
Hõlmise leivapuu viljad (4) |
Artocarpus altilis |
Erilehise leivapuu viljad (jakad) |
|
||
0163100 |
|
Durianid (4) |
Durio zibethinus |
|
|
||
0163110 |
|
Oga-annoonad (4) |
Annona muricata |
|
|
||
0163990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0200000 |
|
|
|
|
|
||
0210000 |
|
|
|
|
Kogu taim pärast pealsete eemaldamist (vajaduse korral) ja mullast puhastamist |
||
0211000 |
|
|
Solanum tuberosum |
|
|
||
0212000 |
|
|
|
|
|
||
0212010 |
|
Kassaavad |
Manihot esculenta |
Tarod / jaapani tarod, malanga kollavõhud |
|
||
0212020 |
|
Bataadid |
Ipomoea batatas |
|
|
||
0212030 |
|
Jamsilised |
Dioscorea spp. |
Ameerika muguload, mehhiko jamss |
|
||
0212040 |
|
Roogmaranta (4) |
Maranta arundinacea |
|
|
||
0212990 |
|
|
|
|
|||
0213000 |
|
|
|
|
|
||
0213010 |
|
Söögipeet |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. conditiva |
|
|
||
0213020 |
|
Porgand |
Daucus carota |
|
|
||
0213030 |
|
Juurseller |
Apium graveolens var. rapaceum |
|
|
||
0213040 |
|
Mädarõigas |
Armoracia rusticana |
Kikkaputke, leeskputke, emajuure juur |
|
||
0213050 |
|
Maapirn |
Helianthus tuberosus |
Mugul-nõianõges |
|
||
0213060 |
|
Pastinaak |
Pastinaca sativa |
|
|
||
0213070 |
|
Juurpetersell |
Petroselinum crispum |
|
|
||
0213080 |
|
Redis |
Raphanus sativus var. sativus |
Mustrõigas, jaapani redis, väike redis ja muud sellised sordid, söödav lõikhein (Cyperus esculentus) |
|
||
0213090 |
|
Aed-piimjuur |
Tragopogon porrifolius |
Mustjuur, hispaania aed-piimjuur, suur takjas |
|
||
0213100 |
|
Kaalikas |
Brassica napus var. napobrassica |
|
|
||
0213110 |
|
Naeris |
Brassica rapa |
|
|
||
0213990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0220000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast kergesti lahti tuleva koore ja kuiva mulla või juurte ja värske mulla eemaldamist |
||
0220010 |
|
Küüslauk |
Allium sativum |
|
|
||
0220020 |
|
Sibul |
Allium cepa |
Muud sibulad, hõbesibul |
Sibulad |
||
0220030 |
|
Pesasibul |
Allium ascalonicum (Allium cepa var. aggregatum) |
|
|
||
0220040 |
|
Talisibul |
Allium cepa; Allium fistulosum |
Muud rohelised sibulad ja samalaadsed sordid |
Sibulad koos ebavarte ja lehtedega |
||
0220990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0230000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast varte eemaldamist (suhkrumaisi puhul pärast tõlviku kattelehtedest puhastamist, füüsali puhul pärast viljatupe eemaldamist) |
||
0231000 |
|
|
|
|
|
||
0231010 |
|
Tomat |
Lycopersicum esculentum |
Kirsstomat, füüsal, goji marjad, hiina taralõnga marjad (Lycium barbarum ja L. Chinense), tamarillo |
|
||
0231020 |
|
Paprikad |
Capsicum annuum var. grossum ja var. longum |
Vürtspaprikad |
|
||
0231030 |
|
Baklažaanid |
Solanum melongena |
Valge baklažaan (valge pommu), gboma (antroewa) (S. macrocarpon) |
|
||
0231040 |
|
Söödav muskushibisk |
Abelmoschus esculentus |
|
|
||
0231990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0232000 |
|
|
|
|
|
||
0232010 |
|
Kurgid |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232020 |
|
Kornišonid |
Cucumis sativus |
|
|
||
0232030 |
|
Kabatšokid |
Cucurbita pepo var. melopepo |
Taldrikkõrvits, suvikõrvits, harilik pudelkõrvits (Lagenaria siceraria), tuumkõrvits, karella (sopropo), harilik madukurk, kandiline käsnkõrvits (teroi) |
|
||
0232990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0233000 |
|
|
|
|
|
||
0233010 |
|
Melonid |
Cucumis melo |
Ogamelon |
|
||
0233020 |
|
Suureviljalised kõrvitsad |
Cucurbita maxima |
Kõrvitsad, suvikõrvitsad (hilised sordid) |
|
||
0233030 |
|
Arbuusid |
Citrullus lanatus |
|
|
||
0233990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0234000 |
|
|
Zea mays var. sacharata |
minimais |
Terad ja tõlvikud ilma kattelehtedeta |
||
0239000 |
|
|
|
|
|
||
0240000 |
|
|
|
|
|
||
0241000 |
|
|
|
|
Ainult õisikud |
||
0241010 |
|
Spargelkapsas |
Brassica oleracea var. italica |
Asparkapsas, hiina spargelkapsas, itaalia lillnaeris |
|
||
0241020 |
|
Lillkapsas |
Brassica oleracea var. botrytis |
|
|
||
0241990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0242000 |
|
|
|
|
Kogu taim pärast juurte ja riknenud lehtede eemaldamist |
||
0242010 |
|
Rooskapsas |
Brassica oleracea var. gemmifera |
|
Ainult väikesed kapsapead |
||
0242020 |
|
Peakapsas |
Brassica oleracea convar. capitata |
Koonuskapsas, punane peakapsas, kähar peakapsas, valge peakapsas |
|
||
0242990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0243000 |
|
|
|
|
Kogu taim pärast juurte ja riknenud lehtede eemaldamist |
||
0243010 |
|
Hiina kapsas |
Brassica rapa var. pekinensis |
India sinep (india kapsasrohi), pekingi lehtnaeris (paksoi), „hiina kapsas”, palmkapsas |
|
||
0243020 |
|
Lehtkapsas |
Brassica oleracea convar. acephala |
Kähar lehtkapsas, portugali kapsas, portugali lehtkapsas, söödakapsas |
|
||
0243990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0244000 |
|
|
Brassica oleracea var. gongyloides |
|
Kogu taim pärast juurte ja pealsete eemaldamist |
||
0250000 |
|
|
|
|
Kogu taim pärast juurte, riknenud välimiste lehtede ja mulla eemaldamist (vajaduse korral) |
||
0251000 |
|
|
|
|
|
||
0251010 |
|
Põldkännak |
Valerianella locusta |
Põldkännak |
|
||
0251020 |
|
Aedsalat |
Lactuca sativa |
Peasalat, punaseleheline salat („Lollo rosso” salat), jääsalat, rooma salat |
|
||
0251030 |
|
Eskariool (sile endiiviasigur) |
Cichorium endivia var. latifolium |
Juursigur, punasigur, salatsigur, kähar lehtsigur (C. endivia var. crispum / C. intybus var. foliosum), võilillelehed |
|
||
0251040 |
|
Salatkress (4) |
Lepidium sativum |
Mungoaidandid, lutserniidandid |
|
||
0251050 |
|
Ameerika kollakas (4) |
Barbarea verna |
|
|
||
0251060 |
|
Põld-võõrkapsas, rukola (4) |
Eruca sativa |
Liivsinep (Diplotaxis spp.) |
|
||
0251070 |
|
Sarepta kapsasrohi (4) |
Brassica juncea var. rugosa |
|
|
||
0251080 |
|
Kapsasrohu Brassica spp. võrsed ja lehed (4), naeri pealsed |
Brassica spp. |
Jaapani petersell, herne- ja redisevõrsed ja muude kapsasrohu perekonna liikide noored pealsed (kuni 8 pärislehe moodustumiseni), nuikapsalehed (5) |
|
||
0251990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0252000 |
|
|
|
|
|
||
0252010 |
|
Spinat |
Spinacia oleracea |
Spinat-ruutlehik, rebashein (pak-khom, tampara), harilik taro, söödav tsestrum (bitaviri-kibeleht), |
|
||
0252020 |
|
Portulak (4) |
Portulaca oleracea |
Talveportulak, aedportulak, harilik portulak, hapuoblikas, rand-ogamalts (Salsola soda) |
|
||
0252030 |
|
Lehtpeet (mangold) |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var.cicla ja B. vulgaris subsp. vulgaris var. flavescens |
Söögipeedi lehed |
|
||
0252990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0253000 |
|
|
Vitis vinifera |
Spinatbasella, banaanilehed, roniakaatsia (Acacia pennata) |
|
||
0254000 |
|
|
Nasturtium officinale |
vesi-lehtertapp / hiina lehtertapp (Ipomea aquatica), marsiilea, salatneptuunia |
|
||
0255000 |
|
|
Cichorium intybus var. foliosum |
|
|
||
0256000 |
|
|
|
|
|
||
0256010 |
|
Aed-harakputk |
Anthriscus cerefolium |
|
|
||
0256020 |
|
Murulauk |
Allium schoenoprasum |
|
|
||
0256030 |
|
Lehtseller |
Apium graveolens var. secalinum |
Apteegitilli, koriandri, tilli, köömne, leeskputke, kikkaputke, mesiputke ning muude sarikaliste sugukonna taimede lehed, koriander-ogaputk (Eryngium foetidum) |
|
||
0256040 |
|
Petersell |
Petroselinum crispum |
Juurpeterselli lehed |
|
||
0256050 |
|
Aedsalvei (4) |
Salvia officinalis |
Mägi-piparrohi, piparrohi, Borago officinalis lehed |
|
||
0256060 |
|
Rosmariin (4) |
Rosmarinus officinalis |
|
|
||
0256070 |
|
Liivatee (4) |
Thymus spp. |
Vorstirohi, pune |
|
||
0256080 |
|
Basiilik (4) |
Ocimum spp. |
Meliss, münt, piparmünt, püha basiilik, vürtsbasiilik, ameerika basiilik, söödavad õied (peiulille õied ja muud), aasia vesinaba, beetlilehed, vürtsmuraia lehed |
|
||
0256090 |
|
Loorberilehed (4) |
Laurus nobilis |
Sidrunhein |
|
||
0256100 |
|
Estragonpuju (4) |
Artemisia dracunculus |
Iisop |
|
||
0256990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0260000 |
|
|
|
|
Kogu toode |
||
0260010 |
|
Oad (kaunadega) |
Phaseolus vulgaris |
Rohelised oad (värsked oad), õisoad, aedoad, pikad oad, guaaraoad, sojaoad |
|
||
0260020 |
|
Oad (kaunadeta) |
Phaseolus vulgaris |
Põldoad, prantsuse oad, mõõkoad, liimaoad, silmoad |
|
||
0260030 |
|
Herned (kaunadega) |
Pisum sativum |
Suhkruhernes (lesthernes) |
|
||
0260040 |
|
Herned (kaunadeta) |
Pisum sativum |
Aedherned, rohelised herned, kikerherned |
|
||
0260050 |
|
Läätsed (4) |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0260990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0270000 |
|
|
|
|
Kogu taim pärast riknenud osade, mulla ja juurte eemaldamist |
||
0270010 |
|
Spargel |
Asparagus officinalis |
|
|
||
0270020 |
|
Hispaania artišokk |
Cynara cardunculus |
Borago officinalis’e varred |
|
||
0270030 |
|
Seller |
Apium graveolens var. dulce |
|
|
||
0270040 |
|
Apteegitill |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0270050 |
|
Kera-artišokk |
Cynara scolymus |
Banaani õisik |
Terve õisik koos õiepõhjaga |
||
0270060 |
|
Porrulauk |
Allium porrum |
|
|
||
0270070 |
|
Rabarber |
Rheum x hybridum |
|
Varred ilma juurte ja lehtedeta |
||
0270080 |
|
Bambusevõrsed (4) |
Bambusa vulgaris |
|
|
||
0270090 |
|
Palmipungad (4) |
Euterpa oleracea, Cocos nucifera, Bactris gasipaes, Daemonorops jenkinsiana |
|
|
||
0270990 |
|
Muud (4) |
|
|
|
||
0280000 |
|
|
|
|
Terve seen pärast mulla ja kasvusubstraadi eemaldamist |
||
0280010 |
|
Kultuurseened |
|
Šampinjonid, (4) austerservikud, siitake-seened, (4) seeneniidistik (vegetatiivsed osad) |
|
||
0280020 |
|
Metsaseened (4) |
|
Kukeseened, trühvlid, mürklid, puravikud |
|
||
0280990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0290000 |
|
|
|
|
Terve vetikas pärast riknenud osade eemaldamist |
||
0300000 |
|
|
|
|
Kuivatatud seemned |
||
0300010 |
|
Oad |
Phaseolus vulgaris |
Põldoad, valged oad, prantsuse oad, mõõkoad, liimaoad, silmoad |
|
||
0300020 |
|
Läätsed |
Lens culinaris syn. L. esculenta |
|
|
||
0300030 |
|
Herned |
Pisum sativum |
Kikerherned, põldherned, põld-seaherned |
|
||
0300040 |
|
Lupiinid (4) |
Lupinus spp. |
|
|
||
0300990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0400000 |
|
|
|
|
Terve vili pärast koore, kivi ja võimaluse korral kesta eemaldamist |
||
0401000 |
|
|
|
|
|
||
0401010 |
|
Linaseemned |
Linum usitatissimum |
|
|
||
0401020 |
|
Maapähklid |
Arachis hypogaea |
|
|
||
0401030 |
|
Mooniseemned |
Papaver somniferum |
|
|
||
0401040 |
|
Seesamiseemned |
Sesamum indicum syn. S. orientale |
|
|
||
0401050 |
|
Päevalilleseemned |
Helianthus annuus |
|
|
||
0401060 |
|
Rapsiseemned |
Brassica napus |
Naerisheinaseemned, naeriseemned |
|
||
0401070 |
|
Sojaoad |
Glycine max |
|
|
||
0401080 |
|
Sinepiseemned |
Brassica nigra |
|
|
||
0401090 |
|
Puuvillaseemned |
Gossypium spp. |
|
Ebemetest puhastamata |
||
0401100 |
|
Kõrvitsaseemned (4) |
Cucurbita pepo var. oleifera |
Muude kõrvitsaliste seemned |
|
||
0401110 |
|
Värvisafloor (4) |
Carthamus tinctorius |
|
|
||
0401120 |
|
Kurgirohi (4) |
Borago officinalis |
Teelehtjas ussikeel (Echium plantagineum), kanaari paelrohu seemned (Phalaris canariensis), põld-rusuvars (Buglossoides arvensis) |
|
||
0401130 |
|
Põldtuder (4) |
Camelina sativa |
|
|
||
0401140 |
|
Kanepiseemned (4) |
Cannabis sativa |
|
|
||
0401150 |
|
Riitsinuse seemned |
Ricinus communis |
|
|
||
0401990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0402000 |
|
|
|
|
|
||
0402010 |
|
Oliivid õli tootmiseks (4) |
Olea europaea |
|
Terve vili pärast (vajaduse korral) varte ja mulla eemaldamist |
||
0402020 |
|
Õlipalmi pähklid (palmituum) (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402030 |
|
Õlipalmi viljad (4) |
Elaeis guineensis |
|
|
||
0402040 |
|
Kapokipuu viljad (4) |
Ceiba pentandra |
|
|
||
0402990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0500000 |
|
|
|
|
Terved terad |
||
0500010 |
|
Oder |
Hordeum spp. |
|
|
||
0500020 |
|
Tatar |
Fagopyrum esculentum |
Rebashein, tšiili hanemalts |
|
||
0500030 |
|
Mais |
Zea mays |
|
|
||
0500040 |
|
Hirss (4) |
Panicum spp. |
Itaalia kukeleib, abessiinia lembehein, korakaani sõrmhirss, neegri-hiidhirss |
|
||
0500050 |
|
Kaer |
Avena sativa |
|
|
||
0500060 |
|
Riis |
Oryza sativa |
Tuskaroora vesiriis (Zizania aquatica) |
|
||
0500070 |
|
Rukis |
Secale cereale |
|
|
||
0500080 |
|
Suhkrusorgo (4) |
Sorghum spp. |
|
|
||
0500090 |
|
Nisu |
Triticum. Aestivum, T. durum |
Speltanisu, tritikale (nisu ja rukki ristand) |
|
||
0500990 |
|
Muud (3) |
|
Kanaari paelrohu seemned (Phalaris canariensis) |
|
||
0600000 |
|
|
|
|
|
||
0610000 |
|
Tee |
Camellia sinensis |
|
Camellia sinensis’e kuivatatud lehed ja varred, fermenditud või muul viisi töödeldud |
||
0620000 |
|
|
Coffea arabica, Coffea canephora, Coffea liberica |
|
Aedoad |
||
0630000 |
|
|
|
|
|
||
0631000 |
|
|
|
|
Terve õis pärast varte ja riknenud lehtede eemaldamist |
||
0631010 |
|
Kummeliõied |
Matricaria recutita, Chamaemelum nobile |
|
|
||
0631020 |
|
Hapu hibiskuse õied |
Hibiscus sabdariffa |
|
|
||
0631030 |
|
Roosi õielehed |
Rosa spp. |
|
|
||
0631040 |
|
Jasmiiniõied |
Jasminum officinale |
Musta leedripuu õisikud (Sambucus nigra) |
|
||
0631050 |
|
Pärnaõied |
Tilia cordata |
|
|
||
0631990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0632000 |
|
|
|
|
Terve taim pärast juurte ja riknenud lehtede eemaldamist |
||
0632010 |
|
Maasikalehed |
Fragaria spp. |
|
|
||
0632020 |
|
Punapõõsa lehed |
Aspalathus spp. |
Hõlmikpuu lehed |
|
||
0632030 |
|
Mate |
Ilex paraguariensis |
|
|
||
0632990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0633000 |
|
|
|
|
Kogu taim pärast pealsete eemaldamist ja mullast puhastamist |
||
0633010 |
|
Palderjanijuured |
Valeriana officinalis |
|
|
||
0633020 |
|
Ženžennijuured |
Panax ginseng |
|
|
||
0633990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0639000 |
|
|
|
|
|
||
0640000 |
|
|
Theobroma cacao |
|
Rohelised oad |
||
0650000 |
|
|
Ceratonia siliqua |
|
Terve vili pärast varte või krooni eemaldamist |
||
0700000 |
|
|
Humulus lupulus |
|
Kuivatatud käbid, sh humalakäbi graanulid ja kontsentreerimata pulber |
||
0800000 |
|
|
|
|
Kogu toode kuivatatult |
||
0810000 |
|
|
|
|
|
||
0810010 |
|
Aniis |
Pimpinella anisum |
|
|
||
0810020 |
|
Mustköömen |
Nigella sativa |
|
|
||
0810030 |
|
Selleriseemned |
Apium graveolens |
Hariliku leeskputke seemned |
|
||
0810040 |
|
Koriandriseemned |
Coriandrum sativum |
|
|
||
0810050 |
|
Vürtsiköömen |
Cuminum cyminum |
|
|
||
0810060 |
|
Tilliseemned |
Anethum graveolens |
|
|
||
0810070 |
|
Apteegitilli seemned |
Foeniculum vulgare |
|
|
||
0810080 |
|
Põld-lambaläätsed |
Trigonella foenum-graecum |
|
|
||
0810090 |
|
Muskaatpähkel |
Myristica fragans |
|
|
||
0810990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0820000 |
|
|
|
|
|
||
0820010 |
|
Piment |
Pimenta dioica |
|
|
||
0820020 |
|
Sechuani pipar (aniispipar, jaapani pipar) |
Zanthoxylum piperitum |
|
|
||
0820030 |
|
Köömen |
Carum carvi |
|
|
||
0820040 |
|
Kardemon |
Elettaria cardamomum |
|
|
||
0820050 |
|
Kadakamarjad |
Juniperus communis |
|
|
||
0820060 |
|
Must, roheline ja valge pipar |
Piper nigrum |
Pikk pipar, roseepipar |
|
||
0820070 |
|
Vanillikuprad |
Vanilla fragrans syn. Vanilla planifolia |
|
|
||
0820080 |
|
Tamarindipuu viljad |
Tamarindus indica |
|
|
||
0820990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0830000 |
|
|
|
|
|
||
0830010 |
|
Kaneel |
Cinnamomum spp. |
Tseiloni kaneelipuu koor |
|
||
0830990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0840000 |
|
|
|
|
|
||
0840010 |
|
Lagritsa-magusjuur |
Glycyrrhiza glabra |
|
|
||
0840020 |
|
Ingver |
Zingiber officinale |
|
|
||
0840030 |
|
Kollajuur (kurkum) |
Curcuma spp. |
|
|
||
0840040 |
|
Mädarõigas |
Armoracia rusticana |
|
|
||
0840990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0850000 |
|
|
|
|
|
||
0850010 |
|
Nelk |
Syzygium aromaticum |
|
|
||
0850020 |
|
Kappar |
Capparis spinosa |
|
|
||
0850990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0860000 |
|
|
|
|
|
||
0860010 |
|
Safran |
Crocus sativus |
|
|
||
0860990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0870000 |
|
|
|
|
|
||
0870010 |
|
Muskaatõis |
Myristica fragrans |
|
|
||
0870990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
0900000 |
|
|
|
|
|
||
0900010 |
|
Suhkrupeet (juur) |
Beta vulgaris subsp. vulgaris var. altissima |
|
Kogu taim pärast pealsete eemaldamist ja mullast puhastamist |
||
0900020 |
|
Suhkruroog |
Saccharum officinarum |
|
Kogu taim pärast riknenud osade, mulla ja juurte eemaldamist |
||
0900030 |
|
Sigurijuured (4) |
Cichorium intybus |
|
Kogu taim pärast pealsete eemaldamist ja mullast puhastamist |
||
0900990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1000000 |
|
|
|
|
|
||
1010000 |
|
|
|
|
Kogu toode |
||
1011000 |
|
|
Sus scrofa |
|
|
||
1011010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1011020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1011030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1011040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1011050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1011990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1012000 |
|
|
Bos spp. |
|
|
||
1012010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1012020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1012030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1012040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1012050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1012990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1013000 |
|
|
Ovis aries |
|
|
||
1013010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1013020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1013030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1013040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1013050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1013990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1014000 |
|
|
Capra hircus |
|
|
||
1014010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1014020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1014030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1014040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1014050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1014990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1015000 |
|
|
Equus spp. |
|
|
||
1015010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1015020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1015030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1015040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1015050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1015990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1016000 |
|
|
Gallus gallus, Anser anser, Anas platyrhynchos, Meleagris gallopavo, Numida meleagris, Coturnix coturnix, Struthio camelus, Columba spp. |
|
|
||
1016010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1016020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1016030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1016040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1016050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1016990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1017000 |
|
|
|
Küülikud, kängurud, hirved |
|
||
1017010 |
|
Lihaskude |
|
|
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1017020 |
|
Rasvkude |
|
|
|
||
1017030 |
|
Maks |
|
|
|
||
1017040 |
|
Neerud |
|
|
|
||
1017050 |
|
Söödav rups |
|
|
|
||
1017990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1020000 |
|
|
|
|
Kogu toode põhinedes rasvasisaldusel 4 % massist (7) |
||
1020010 |
|
Veised |
|
|
|
||
1020020 |
|
Lambad |
|
|
|
||
1020030 |
|
Kitsed |
|
|
|
||
1020040 |
|
Hobused |
|
|
|
||
1020990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1030000 |
|
|
|
|
Kogu saadus pärast koore eemaldamist (8) |
||
1030010 |
|
Kanad |
|
|
|
||
1030020 |
|
Pardid |
|
|
|
||
1030030 |
|
Haned |
|
|
|
||
1030040 |
|
Vutid |
|
|
|
||
1030990 |
|
Muud (3) |
|
|
|
||
1040000 |
|
|
Apis mellifera, Melipona spp. |
Mesilaspiim, õietolm, kärjemesi |
Kogu toode |
||
1050000 |
|
|
Rana spp. Crocodilia spp. |
Konnakoivad, krokodillid |
|
||
1060000 |
|
|
Helix spp. |
|
Kogu saadus pärast koja eemaldamist |
||
1070000 |
|
|
|
Ulukiliha |
Liha pärast trimmitava rasva eemaldamist |
||
1100000 |
|
|
|
|
|
||
1200000 |
|
|
|
|
|
(1) Koodnumber on esitatud käesolevas lisas ning selle alusel tuleb luua klassifikatsioon nii selles kui ka muudes määrusega (EÜ) nr 396/2005 seotud lisades.
(2) Veerus „Üksiktoodete näited rühmades, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme” loetletud toodete vastav teaduslik nimi. Võimalikult suures osas järgitakse kasvatatavate taimede nomenklatuuri rahvusvahelist süsteemi.
(3) Sõnaga „muud” hõlmatakse tooteid, mida ei ole selgesõnaliselt märgitud muude koodide all veerus „Rühmad, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme”.
(4) II ja III lisas esitatud jääkide piirnorme ei kohaldata toodete või nende osade suhtes, mida kasutatakse üksnes loomasööda komponendina, kuni hakatakse kohaldama eraldiseisvaid jääkide piirnorme.
(5) Alates 1. jaanuarist 2017 kohaldatakse jääkide piirnorme ka nuikapsa lehtede suhtes.
(6) Kui ei ole määratletud muus tooterühmas.
(7) Jääkide piirnormid on kõikidel juhtudel esitatud mg/kg toorpiima kohta.
Kui piirnormi määratlus on märgitud rasvas lahustuvana (F-tähega), siis põhinevad jääkide piirnormid lehmatoorpiimal, mille rasvasisaldus on 4 % massist; teiste liikide toorpiima puhul kohandatakse piirnormi väärtust proportsionaalselt, vastavalt kõnealuse liigi toorpiima rasvasisaldusele.
(8) Jääkide piirnorm on kõikidel juhtudel väljendatud mg/kg munade kohta.
Kui piirnormi määratlus on märgitud rasvas lahustuvana (F-tähega), siis põhinevad jääkide piirnormid kanamunadel, mille rasvasisaldus on 10 % massist; teiste liikide munade puhul kohandatakse piirnormi väärtust proportsionaalselt, vastavalt kõnealuse liigi munade rasvasisaldusele, kui see on suurem kui 10 % massist.
(9) Jääkide piirmäärasid ei kohaldata kuni iga üksiku toote määratlemise ja nimekirja lisamiseni”.
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/53 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 213/2013,
11. märts 2013,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused. |
(2) |
Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(eurot 100 kg kohta) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
120,3 |
MA |
74,5 |
|
TN |
96,9 |
|
TR |
111,0 |
|
ZZ |
100,7 |
|
0707 00 05 |
EG |
191,6 |
MA |
170,1 |
|
TR |
167,5 |
|
ZZ |
176,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
53,0 |
TR |
149,2 |
|
ZZ |
101,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
54,2 |
IL |
73,3 |
|
MA |
92,7 |
|
TN |
59,6 |
|
TR |
73,8 |
|
ZZ |
70,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
76,2 |
ZZ |
76,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,3 |
BR |
93,6 |
|
CL |
118,1 |
|
CN |
76,1 |
|
MK |
28,7 |
|
US |
163,9 |
|
ZZ |
99,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
126,6 |
CL |
125,1 |
|
TR |
167,1 |
|
US |
191,0 |
|
ZA |
115,4 |
|
ZZ |
145,0 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
DIREKTIIVID
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/55 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2013/9/EL,
11. märts 2013,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2008/57/EÜ (ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta) III lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta direktiivi 2008/57/EÜ ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta, (1) eriti selle artikli 30 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Meetmed, mille eesmärk on muuta direktiivi 2008/57/EÜ vähem olulisi sätteid ja mis on seotud kõnealuse direktiivi II–IX lisa kohandamisega, võetakse vastu vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ artikli 29 lõikes 4 osutatud kontrolliga regulatiivmenetlusele. |
(2) |
Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni puuetega inimeste õiguste konventsiooni (mille osaline on ka Euroopa Liit) (2) artikli 3 kohaselt on juurdepääs üks üldpõhimõtetest ja artikli 9 kohaselt peavad osalisriigid võtma asjakohased meetmed, et tagada puuetega isikutele juurdepääs teistega võrdväärsetel alustel. Nende meetmetega tehakse kindlaks ja kõrvaldatakse juurdepääsu raskendavad ja tõkestavad asjaolud ja neid kohaldatakse muu hulgas ka transpordivaldkonnas. Vastavalt Euroopa Liidu toimimise lepingu (ELi toimimise leping) artikli 216 lõikele 2 on liidu sõlmitud lepingud siduvad ELi institutsioonide ja liikmesriikide jaoks ning direktiivi 2008/57/EÜ (mis on Euroopa Liidu teisene õigusakt) kohaldamisel kehtivad kõnealusest konventsioonist tulenevad kohustused. |
(3) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 23. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1371/2007 (rongireisijate õiguste ja kohustuste kohta) (3) põhjenduses 10 on sätestatud, et puuetega ja piiratud liikumisvõimega isikutel on teiste inimestega võrdsed õigused vabale liikumisele, valikuvabadusele ja mittediskrimineerimisele ning et neil peaks olema võimalik reisida rongiga samamoodi nagu teistel inimestel. Kõnealuse määruse artikli 21 kohaselt peavad raudteeveo-ettevõtjad ja jaamaülemad tagama, järgides piiratud liikumisvõimega isikuid käsitleva koostalitluse tehnilise kirjelduse (KTK) nõudeid, et puuetega isikutel ja piiratud liikumisvõimega isikutel oleks juurdepääs raudteejaamadele, perroonidele, veeremile ja muudele vahenditele. |
(4) |
Direktiivi 2008/57/EÜ III lisa on vaja kohandada selleks, et lisada sinna selgesõnaline viide juurdepääsu kohta. Juurdepääs on raudteesüsteemi koostalitlusvõime seisukohast väga oluline üldnõue ja konkreetselt kohaldatakse seda infrastruktuuri, veeremi ning käitamise allsüsteemi ja reisijateveo telemaatiliste seadmete allsüsteemi suhtes. Seepärast tuleks direktiivi 2008/57/EÜ III lisa vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmete kohaldamine ei mõjuta direktiivis 2008/57/EÜ sätestatud järkjärgulise rakendamise põhimõtte kohaldamist, täpsemalt seda, et KTKs nimetatud sihtallsüsteeme võib rakendada järk-järgult mõistliku aja jooksul ja et igas KTKs tuleks märkida rakendusstrateegia, et järk-järgult minna kehtivast olukorrast üle lõppolukorda, kus KTK järgimine on kohustuslik. |
(6) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas lähenemisviisiga, mille kohaselt võrdväärne juurdepääs saavutatakse kas tehniliste lahenduste või operatiivmeetmetega või mõlemaga koos. |
(7) |
Käesolevas direktiivis esitatud meetmed on kooskõlas vastavalt direktiivi 2008/57/EÜ artikli 29 lõikele 1 loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2008/57/EÜ III lisa, milles sätestatakse olulised nõuded, muudetakse järgmiselt:
1) |
punktile 1 lisatakse järgmised alapunktid: „1.6. Juurdepääs
|
2) |
punktile 2.1 lisatakse järgmine alapunkt: „2.1.2. Juurdepääs
|
3) |
punktile 2.4 lisatakse järgmine alapunkt: „2.4.5. Juurdepääs
|
4) |
punktile 2.6 lisatakse järgmine alapunkt: „2.6.4. Juurdepääs
|
5) |
punktile 2.7 lisatakse järgmine alapunkt: „2.7.5. Juurdepääs
|
Artikkel 2
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 1. jaanuariks 2014. Nad edastavad nimetatud normide teksti viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende meetmete ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende poolt vastu võetavate põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
3. Käesoleva direktiivi ülevõtmise ja rakendamise kohustust ei kohaldata Küprose Vabariigi ja Malta Vabariigi suhtes seni, kuni nende territooriumile ei ole rajatud raudteesüsteemi.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 11. märts 2013
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 191, 18.7.2008, lk 1.
(2) Nõukogu otsus 2010/48/EÜ, 26. november 2009, Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni puuetega inimeste õiguste konventsiooni sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse nimel (ELT L 23, 27.1.2010, lk 35).
(3) ELT L 315, 3.12.2007, lk 14.
OTSUSED
12.3.2013 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 68/57 |
NÕUKOGU OTSUS 2013/124/ÜVJP,
11. märts 2013,
millega muudetakse otsust 2011/235/ÜVJP teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Iraanis
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 12. aprillil 2011 vastu otsuse 2011/235/ÜVJP (1). |
(2) |
Otsuse 2011/235/ÜVJP läbivaatamine näitas, et piiravate meetmete kehtivust tuleks pikendada 13. aprillini 2014. |
(3) |
Võttes lisaks arvesse inimõiguste olukorra tõsidust Iraanis, tuleks kanda täiendavad isikud ja täiendav üksus otsuse 2011/235/ÜVJP lisas esitatud loetellu isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse piiravaid meetmeid. |
(4) |
Seetõttu tuleks otsust 2011/235/ÜVJP vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2011/235/ÜVJP artikli 6 lõige 2 asendatakse järgmisega:
„2. Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 13. aprillini 2014. Otsus vaadatakse korrapäraselt läbi. Vajaduse korral seda uuendatakse või muudetakse, kui nõukogu leiab, et selle eesmärgid ei ole täidetud.”
Artikkel 2
Käesoleva otsuse lisas loetletud isikud ja üksus kantakse otsuse 2011/235/ÜVJP lisas esitatud loetellu.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle avaldamise kuupäeval.
Brüssel, 11. märts 2013
Nõukogu nimel
eesistuja
C. ASHTON
(1) ELT L 100, 14.4.2011, lk 51.
LISA
Loetelu artiklis 2 osutatud isikutest ja üksusest
Füüsilised isikud
|
Nimi |
Tuvastamis-andmed |
Põhjendus |
Nimekirja kandmise kuupäev |
1. |
RASHIDI AGHDAM, Ali Ashraf |
|
Evini vangla ülem, ametisse nimetatud juunis-juulis 2012. Pärast seda, kui temast sai vangla ülem, vanglatingimused halvenesid ja teadete kohaselt vangide väärkohtlemine suurenes. 2012. aasta oktoobris alustas üheksa naisvangi näljastreiki, protesteerimaks nende õiguste rikkumise ja vägivaldse kohtlemise vastu vangivalvurite poolt. |
12.3.2013 |
2. |
KIASATI Morteza |
|
Ahwazi revolutsioonilise kohtu 4. filiaali kohtunik, mõistis surma neli Araabia poliitvangi: Taha Heidariani, Abbas Heidariani, Abd al-Rahman Heidariani (kolm venda) ja Ali Sharifi. Nad vahistati, neid piinati ja nad poodi üles ilma nõuetekohase menetluseta. Nendele juhtumitele ja nõuetekohase menetluse puudumisele osutati 13. septembri 2012. aasta aruandes, mille oli koostanud ÜRO eriraportöör inimõiguste küsimustes Iraanis, ÜRO peasekretäri 22. augusti 2012. aasta aruandes Iraani kohta ja mitme valitsusvälise organisatsiooni poolt. |
12.3.2013 |
3. |
MOUSSAVI, Seyed Mohammad Bagher |
|
Ahwazi revolutsioonilise kohtu 2. filiaali kohtunik, mõistis 17. märtsil 2012 riigi julgeoleku vastase tegevuse ja jumalavaenulikkuse eest surma viis Ahwazi araablast: Mohammad Ali Amouri, Hashem Sha'bani Amouri, Hadi Rashedi, Sayed Jaber Alboshoka ja Sayed Mokhtar Alboshoka. Iraani ülemkohus jättis karistused 9. jaanuaril 2013 jõusse. Valitsusväliste organisatsioonide sõnul peeti neid viit ilma süüdistuseta kinni rohkem kui aasta, neid piinati ja nad mõisteti surma ilma nõuetekohase menetluseta. |
12.3.2013 |
4. |
SARAFRAZ, Mohammad (dr) (teise nimega: Haj-agha Sarafraz) |
Sünniaeg: ligikaudu 1963. Sünnikoht: Teheran. Elukoht: Teheran. Töökoht: IRIBi ja PressTV peakontor, Teheran. |
Ettevõtte IRIB World Service ja telekanali Press TV juhataja, vastutav kõigi programmialaste otsuste eest. Tihedalt seotud riigi julgeolekuaparaadiga. Press TV ja IRIB on tema juhtimisel teinud koostööd Iraani julgeolekuteenistuse ja prokuröridega, lastes eetrisse kinnipeetavate sunniviisilisi ülestunnistusi, sealhulgas Iraani-Kanada päritolu ajakirjaniku ja filmitegija Maziar Bahari sunniviisilise ülestunnistuse iganädalases programmis „Iran Today”. Ringhäälingu sõltumatu reguleeriv asutus OFCOM tegi telekanalile Press TV Ühendkuningriigis 100 000 naelsterlingi suuruse trahvi Bahari ülestunnistuse eetrisse laskmise eest 2011. aastal, mis oli filmitud vanglas, kus Bahari tegi ülestunnistuse surve all olles. Sarafrazi seostatakse seetõttu nõuetekohase menetluse ja õiglase kohtumõistmise õiguse rikkumisega. |
12.3.2013 |
5. |
JAFARI, Asadollah |
|
Mazandarani provintsi prokurör, valitsusväliste organisatsioonide sõnul vastutav ebaseaduslike vahistamiste ja bahaidest kinnipeetavate õiguste rikkumiste eest alates nende vahistamisest kuni luureteenistuse kinnipidamiskeskuses üksikvangistuses hoidmiseni. Valitsusvälised organisatsioonid on dokumenteerinud kuus konkreetset juhtu, kus nõuetekohase menetluse nõuet rikuti, sealhulgas 2011. ja 2012. aastal. |
12.3.2013 |
6. |
EMADI, Hamid Reza (teise nimega: Hamidreza Emadi) |
Sünniaeg: ligikaudu 1973. Sünnikoht: Hamedan. Elukoht: Teheran. Töökoht: Press TV peakontor, Teheran. |
Telekanali Press TV uudiste sektsiooni juhataja. Vastutav kinnipeetavate, sealhulgas ajakirjanike, poliitaktivistide, Kurdi ja Araabia vähemustesse kuuluvate isikute sunniviisilisi ülestunnistusi sisaldavate telelõikude valmistamise ja eetrisse laskmise eest, rikkudes rahvusvaheliselt tunnustatud õigusi õiglasele kohtumõistmisele ja nõuetekohasele menetlusele. Ringhäälingu sõltumatu reguleeriv asutus OFCOM tegi telekanalile Press TV Ühendkuningriigis 100 000 naelsterlingi suuruse trahvi Iraani-Kanada päritolu ajakirjaniku ja filmitegija Maziar Bahari sunniviisilise ülestunnistuse eetrisse laskmise eest 2011. aastal, mis oli filmitud vanglas, kus Bahari tegi ülestunnistuse surve all olles. Valitsusvälised organisatsioonid on andnud teada ka teistest juhtudest, kus Press TV lasi eetrisse sunniviisilisi ülestunnistusi. Emadi seostatakse seetõttu nõuetekohase menetluse ja õiglase kohtumõistmise õiguse rikkumisega. |
12.3.2013 |
7. |
HAMLBAR, Rahim |
|
Tabrizi revolutsioonilise kohtu 1.filiaali kohtunik. Vastutav ajakirjanikele ning Aseri etnilise vähemuse ja töötajate õiguste aktivistidele karmide karistuste määramise eest, süüdistades neid spioneerimises, riigi julgeoleku vastases tegevuses, Iraani režiimi vastases propagandas ja Iraani juhi solvamises. Ta tegi paljud oma kohtuotsused väidetavalt nõuetekohast menetlust järgimata ja kinnipeetavad sunniti andma valetunnistusi. Ühes olulises kohtuasjas mõistis ta 20 vabatahtlikule maavärina tagajärgede likvideerijale vanglakaristuse nende püüete eest abistada maavärinaohvreid (maavärin Iraanis 2012. aasta augustis). Kohus leidis, et töölised on süüdi „kogunemises osalemises ja kokkumängus sooritada riigi julgeoleku vastaseid kuritegusid”. |
12.3.2013 |
8. |
MUSAVI-TABAR, Seyyed Reza |
|
Shirazi revolutsioonilise prokuratuuri ülem. Vastutav poliitaktivistide, ajakirjanike, inimõiguste kaitsjate, bahaide ja meelsusvangide ebaseaduslike vahistamiste ning väärkohtlemise eest; neid ahistati, piinati, kuulati üle ja neile ei võimaldatud advokaati ega nõuetekohast protsessi. Valitsusväliste organisatsioonide sõnul allkirjastas Musavi-Tabar kohtuotsuseid kurikuulsas kinnipidamiskeskuses nr 100 (meestevangla), sealhulgas otsuse hoida bahaist naisvangi Raha Sabetit kolm aastat üksikvangistuses. |
12.3.2013 |
9. |
KHORAMABADI, Abdolsamad |
„Kriminaalse olemusega juhtumite kindlakstegemise komisjoni” ülem |
Abdolsamad Khoramabadi on „kriminaalse olemusega juhtumite kindlakstegemise komisjoni” ülem; see on valitsusorganisatsioon, mis vastutab interneti tsensuuri ja küberkuritegevuse vastase tegevuse eest. Komisjon määratles tema juhtimisel „küberkuritegevuse” mitme ähmase kategooria abil, millega kriminaliseeriti sellise infosisu loomine ja avaldamine, mida valitsev kord peab ebasobivaks. Ta on vastutav arvukate opositsiooni veebilehtede, elektrooniliste ajalehtede, blogide, inimõiguste kaitsmisega tegelevate valitsusväliste organisatsioonide veebilehtede ning Google’i ja Gmaili veebilehe piiramise ja blokeerimise eest alates 2012. aasta septembrist. Tal ja kõnealusel komisjonil oli aktiivne roll blogija Sattar Beheshti surmas; Beheshti suri 2012. aasta novembris vahi all olles. Seega on tema juhitav komisjon otseselt vastutav inimõiguste süstemaatilise rikkumise eest, eelkõige keelates ja filtreerides üldsusele mõeldud veebilehti ning takistades aeg-ajalt internetile juurdepääsu üldiselt. |
12.3.2013 |
Üksused
|
Nimi |
Tuvastamis-andmed |
Põhjendus |
Nimekirja kandmise kuupäev |
1. |
Center to Investigate Organized Crime (teise nimega: Cyber Crime Office või Cyber Police) |
Asukoht: Teheran, Iraan. Veebisait: http://www.cyberpolice.ir |
Iraani küberpolitsei on Iraani Islamivabariigi Politsei üksus, mis asutati 2011. aasta jaanuaris ja mille juht on Esmail Ahmadi-Moqaddam (nimekirjas). Ajakirjanduse sõnul rõhutas politsei ülem Ahmadi-Moqaddam, et küberpolitsei võtab sihikule revolutsioonivastased ja dissidentlikud rühmitused, kes kasutasid 2009. aastal internetipõhiseid sotsiaalseid võrgustikke selleks, et algatada proteste president Mahmoud Ahmadinejadi tagasivalimise vastu. 2012. aasta jaanuaris andis küberpolitsei internetikohvikutele välja uued juhised, milles nõutakse, et kasutajad peavad esitama oma isikuandmed, mida kohvikupidajad peavad säilitama kuus kuud; samuti peavad kohvikupidajad säilitama andmed külastatud veebisaitide kohta. Eeskirjades nõutakse ka seda, et kohvikupidajad paigaldaksid valvekaamerad ja säilitaksid nende lindistusi kuus kuud. Nende uute eeskirjade abil võidakse luua logiraamat, mida ametivõimud saavad kasutada selleks, et jõuda jälile aktivistidele või mis tahes isikutele, keda peetakse ohuks riigi julgeolekule. 2012. aasta juunis teatas Iraani meedia, et küberpolitsei käivitab virtuaalsete privaatvõrkude mahasurumise aktsiooni. 30. oktoobril 2012 vahistas küberpolitsei (väidetavalt ilma kohtuotsuseta) blogija Sattar Beheshti riigi julgeoleku vastase tegevuse eest sotsiaalsetes võrgustikes ja keskkonnas Facebook. Beheshti oli kritiseerinud Iraani valitsust oma blogis. Ta leiti surnuna oma vangikongist 3. novembril ja usutakse, et küberpolitsei töötajad piinasid ta surnuks. |
12.3.2013 |