ISSN 1977-0650

doi:10.3000/19770650.L_2012.311.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 311

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

55. köide
10. november 2012


Sisukord

 

II   Muud kui seadusandlikud aktid

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

 

Komisjoni rakendusmäärus (EL) nr 1052/2012, 9. november 2012, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

 

OTSUSED

 

 

2012/696/EL

 

*

Komisjoni otsus, 6. november 2012, millega muudetakse otsust 2012/88/EL üleeuroopalise raudteesüsteemi juhtkäskude ja signaalimise allsüsteemide koostalitluse tehnilise kirjelduse kohta (teatavaks tehtud numbri C(2012) 7325 all)  ( 1 )

3

 

 

2012/697/EL

 

*

Komisjoni rakendusotsus, 8. november 2012, perekonna Pomacea (Perry) liitu sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate meetmete kohta (teatavaks tehtud numbri C(2012) 7803 all)

14

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


II Muud kui seadusandlikud aktid

MÄÄRUSED

10.11.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 311/1


KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1052/2012,

9. november 2012,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),

võttes arvesse komisjoni 7. juuni 2011. aasta rakendusmäärust (EL) nr 543/2011, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljasektori ning töödeldud puu- ja köögivilja sektoriga, (2) eriti selle artikli 136 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EL) nr 543/2011 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XVI lisa A osas sätestatud toodete ja ajavahemike kohta kindlad impordiväärtused.

(2)

Iga turustuspäeva kindel impordiväärtus on arvutatud rakendusmääruses (EL) nr 543/2011 artikli 136 lõike 1 kohaselt, võttes arvesse päevaandmete erinevust. Seetõttu peaks käesolev määrus jõustuma selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäeval,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks rakendusmääruse (EL) nr 543/2011 artikliga 136 ette nähtud kindlad impordiväärtused.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 9. november 2012

Komisjoni nimel presidendi eest

põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ


(1)  ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.

(2)  ELT L 157, 15.6.2011, lk 1.


LISA

Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(eurot 100 kg kohta)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

AL

43,1

MA

41,1

MK

30,8

TR

65,0

ZZ

45,0

0707 00 05

AL

37,9

EG

140,2

TR

129,4

ZZ

102,5

0709 93 10

TR

118,9

ZZ

118,9

0805 20 10

PE

72,2

ZA

162,0

ZZ

117,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

96,7

HR

44,2

PE

42,6

TR

64,9

UY

101,2

ZA

170,7

ZZ

86,7

0805 50 10

AR

60,7

TR

86,0

ZA

91,4

ZZ

79,4

0806 10 10

BR

273,9

LB

256,9

PE

287,4

TR

154,1

US

313,6

ZZ

257,2

0808 10 80

CA

157,0

CL

151,5

CN

89,5

MK

34,4

NZ

150,1

ZA

138,0

ZZ

120,1

0808 30 90

CN

50,5

TR

122,7

ZZ

86,6


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.


OTSUSED

10.11.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 311/3


KOMISJONI OTSUS,

6. november 2012,

millega muudetakse otsust 2012/88/EL üleeuroopalise raudteesüsteemi juhtkäskude ja signaalimise allsüsteemide koostalitluse tehnilise kirjelduse kohta

(teatavaks tehtud numbri C(2012) 7325 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2012/696/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 17. juuni 2008. aasta direktiivi 2008/57/EÜ ühenduse raudteesüsteemi koostalitlusvõime kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõike 1 teist lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Raudteeagentuur andis 16. aprillil 2012 välja soovituse ERA/REC/03-2012/ERTMS. Käesolev otsus põhineb sellel soovitusel.

(2)

Selleks et hõlbustada Euroopa rongijuhtimissüsteemi (ETCS) sujuvat kasutuselevõttu olemasolevatel tavaraudteeliinidel, taotles raudteesektor Euroopa raudteeliikluse juhtimissüsteemi / Euroopa rongijuhtimissüsteemi (edaspidi „ERTMS/ETCS”) täiendavate funktsioonide väljaarendamist, mis määrati kindlaks Euroopa Komisjoni ja raudteesektori ühenduste vahel 2008. aasta juulis allkirjastatud vastastikuse mõistmise memorandumis. Käesoleva otsusega tuleks kõnealused täiendavad funktsioonid lisada tehniliste kirjelduste uue arendusalusena, s.o arendusalusena 3, mida taotlejad võivad täies mahus kohaldada nende ERTMSi/ETCSi tehniliste kirjelduste asemel, mis on sätestatud komisjoni 25. jaanuari 2012. aasta otsuses 2012/88/EL üleeuroopalise raudteesüsteemi juhtkäskude ja signaalimise allsüsteemide koostalitluse tehnilise kirjelduse kohta (2) (arendusaluse 2 (tuntud ka versioonina 2.3.0d) viimane väljaanne). Arendusaluse 3 põhiline iseärasus seisneb selles, et arendusalusega 3 ühilduva ERTMSiga/ETCSiga varustatud rongid peaksid olema suutelised sõitma arendusalusega 2 ühilduvatel ERTMSiga/ETCSiga varustatud liinidel, ilma et ERTMS/ETCS tekitaks mingeid täiendavaid tehnilisi või käitamispiiranguid. Samuti peaks olema võimalik rakendada arendusalust 3 liinidel, et tagada selle ühilduvus rongidega, mis on varustatud arendusalusega 2 ühilduva ERTMSiga/ETCSiga (üksnes versiooni 2.3.0d funktsioonide kasutamine). Arendusalusega 3 suletakse ka sellised ERTMSi/ETCSi avatud punktid nagu pidurduskõverad ja DMI ergonoomiaaspektid.

(3)

Teadaolevalt on arendusaluse 2 tehnilised kirjeldused püsinud muutumatuna alates sellest ajast, kui komisjon võttis 23. aprillil 2008. aastal vastu otsuse 2008/386/EÜ, millega muudetakse lisa A otsuses 2006/679/EÜ, mis käsitleb üleeuroopalise tavaraudteevõrgustiku kontrolli ja signaalimise alasüsteemi tehnilisi koostalitlusnõudeid, ning lisa A otsuses 2006/860/EÜ, mis käsitleb üleeuroopalise kiirraudteesüsteemi juhtkäskude ja signaalimise allsüsteemi koostalitluse tehnilist kirjeldust (3). Seepärast peaks olema võimalik nende kasutamist jätkata. Sellest hoolimata kohaldatakse rongisisese ERTMSi/ETCSi suhtes läbivaadatud katsetamise tehnilisi kirjeldusi (viidatud lisa A tabeli A2 punktides 37b ja 37c). Kuna arendusalusega 3 suletakse mitu avatud punkti, tuleks arendusaluse 2 rakendamise korral kõnealuste punktide puhul lähtuda asjakohastest arendusaluse 3 tehnilistest kirjeldustest, millele viidatakse lisas A.

(4)

Euroopa Raudteeagentuur on läbi vaadanud ERTMSi tehnilised kirjeldused seoses allsüsteemiga „Globaalne mobiilsidesüsteem – raudtee (GSM-R)” (viidatud lisa A tabeli A2 punktides 32, 33, 34 ja 65). Kõnealuste läbivaadatud tehniliste kirjeldustega ei muudeta nõudeid, vaid tagatakse Euroopa integreeritud raudteeraadio laiendatud võrguga (EIRENE) seotud dokumentides esitatud kehtivate kohustuslike nõuete selge ja üheti mõistetav klassifitseerimine, lihtsustades niiviisi sertifitseerimist ning vastavuse tagamist ja tõendamist.

(5)

Seoses lisa A tabelis A2 märkega „reserveeritud” tähistatud tehniliste kirjeldustega sisaldab Euroopa Komisjoni, Euroopa Raudteeagentuuri ja Euroopa raudteesektori ühenduste vahel 16. aprillil 2012. aastal allkirjastatud vastastikuse mõistmise memorandum, mis käsitleb ERTMSi juhtimise alase koostöö tugevdamist, asjakohaseid sätteid (sh Euroopa Raudteeagentuuri esitatud määratlust ajakava kohta) selle tagamiseks, et katsetamise tehnilised kirjeldused valideeritakse ja märkega „reserveeritud” tähistatud tehnilised kirjeldused esitatakse õigel ajal.

(6)

Seega tuleks otsust 2012/88/EL vastavalt muuta.

(7)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 2008/57/EÜ artikli 29 lõike 1 kohaselt loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsust 2012/88/EL muudetakse järgmiselt:

1)

artikkel 6 jäetakse välja;

2)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 6a

Käesoleva otsuse III lisas esitatud KTK rakendamisel kohaldatakse üht lisa A tabelis A2 esitatud kahest tehniliste kirjelduste kogumist. Arendusaluse 3 tehnilised kirjeldused jäävad alles selle tagamiseks, et arendusalusega 3 ühilduva ERTMSiga/ETCSiga varustatud rongid saaksid sõita arendusalusega 2 ühilduvatel ERTMSiga/ETCSiga varustatud liinidel ilma täiendavate tehniliste või käitamispiiranguteta.”;

3)

lisa A asendatakse käesoleva otsuse I lisaga;

4)

lisa G asendatakse käesoleva otsuse II lisaga.

Artikkel 2

Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2013.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 6. november 2012

Komisjoni nimel

asepresident

Siim KALLAS


(1)  ELT L 191, 18.7.2008, lk 1.

(2)  ELT L 51, 23.2.2012, lk 1.

(3)  ELT L 136, 24.5.2008, lk 11.


I LISA

„LISA A

Viited

Iga põhiparameetri viite kohta (käesoleva KTK 4. peatükk) on alljärgnevas tabelis märgitud vastavad kohustuslikud tehnilised kirjeldused tabelis A2 esitatud viitenumbri kaudu.

Tabel A1

Viide 4. peatükis

Viitenumber (vt tabel A2)

4.1

4.1a

1, 4

4.1b

32

4.1c

3

 

 

4.2.1

4.2.1 a

27, 78

4.2.1 b

28

 

 

4.2.2

4.2.2.a

14

4.2.2.b

1, 4, 13, 15, 60

4.2.2.c

31, 37 b, c ja d

4.2.2.d

18, 20

4.2.2.e

6

4.2.2.f

7

 

 

4.2.3

4.2.3 a

14

4.2.3 b

1, 4, 13, 15, 60

4.2.3 c

31, 37 b, c, d

4.2.3 d

18, 21

 

 

4.2.4

4.2.4 a

64, 65

4.2.4 b

66

4.2.4 c

67

4.2.4 d

68

4.2.4 e

73, 74

4.2.4 f

32, 33

4.2.4 g

48

4.2.4 h

69, 70

4.2.4 j

71, 72

4.2.4 k

75, 76

 

 

4.2.5

4.2.5 a

64, 65

4.2.5 b

10, 39, 40

4.2.5 c

19, 20

4.2.5 d

9, 43

4.2.5 e

16, 50

 

 

4.2.6

4.2.6 a

8, 25, 26, 36c, 49, 52

4.2.6 b

29, 45

4.2.6 c

46

4.2.6 d

34

4.2.6 e

20

4.2.6 f

44

 

 

4.2.7

4.2.7 a

12

4.2.7 b

62, 63

4.2.7 c

34

4.2.7 d

9

4.2.7 e

16

 

 

4.2.8

4.2.8 a

11, 79

 

 

4.2.9

4.2.9 a

23

 

 

4.2.10

4.2.10 a

77 (punkt 3.1)

 

 

4.2.11

4.2.11 a

77 (punkt 3.2)

 

 

4.2.12

4.2.12 a

6, 51

 

 

4.2.13

4.2.13 a

32, 33, 51, 80

 

 

4.2.14

4.2.14 a

5

 

 

4.2.15

4.2.15 a

38

Tehnilised kirjeldused

Kohaldatakse üht käesoleva lisa tabelis A2 esitatud kahest tehniliste kirjelduste kogumist.

Tabelis A2 loetletud tehnilises kirjelduses viidatud dokumendid on ainult informatiivse tähendusega, kui tabelis A2 ei ole sätestatud teisiti.

Märkus:

tabelis A2 märkega „reserveeritud” tähistatud tehnilised kirjeldused on loetletud avatud punktidena ka lisas G, kui vastavate avatud punktide sulgemiseks on vaja osutada siseriiklikele eeskirjadele. Avatud punktina loetlemata reserveeritud dokumente kavatsetakse käsitada süsteemi täiustusena.

Tabel A2

Kohustuslike tehniliste kirjelduste loend

Viitenr

Tehniliste kirjelduste kogumik #1

(ETCSi arendusalus 2 ja GSM-Ri arendusalus 0)

Tehniliste kirjelduste kogumik #2

(ETCSi arendusalus 3 ja GSM-Ri arendusalus 0)

Viide

Tehnilise kirjelduse pealkiri

Versioon

Märkused

Viide

Tehnilise kirjelduse pealkiri

Versioon

Märkused

1

ERA/ERTMS/003204

ERTMS/ETCS Functional requirement specification

5.0

 

Välja jäetud

 

 

 

2

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

3

UNISIG SUBSET-023

Glossary of Terms and Abbreviations

2.0.0

 

UNISIG SUBSET-023

Glossary of Terms and Abbreviations

3.0.0

 

4

UNISIG SUBSET-026

System Requirements Specification

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-026

System Requirements Specification

3.3.0

 

5

UNISIG SUBSET-027

FFFIS Juridical recorder-downloading tool

2.3.0

Märkus 1

UNISIG SUBSET-027

FIS Juridical Recording

3.0.0

 

6

UNISIG SUBSET-033

FIS for man-machine interface

2.0.0

 

ERA_ERTMS_015560

ETCS Driver Machine interface

3.3.0

 

7

UNISIG SUBSET-034

FIS for the train interface

2.0.0

 

UNISIG SUBSET-034

Train Interface FIS

3.0.0

 

8

UNISIG SUBSET-035

Specific Transmission Module FFFIS

2.1.1

 

UNISIG SUBSET-035

Specific Transmission Module FFFIS

3.0.0

 

9

UNISIG SUBSET-036

FFFIS for Eurobalise

2.4.1

 

UNISIG SUBSET-036

FFFIS for Eurobalise

3.0.0

 

10

UNISIG SUBSET-037

EuroRadio FIS

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-037

EuroRadio FIS

3.0.0

 

11

UNISIG SUBSET-038

Offline key management FIS

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-038

Offline key management FIS

3.0.0

 

12

UNISIG SUBSET-039

FIS for the RBC/RBC handover

2.3.0

 

Reserveeritud

UNISIG SUBSET-039

FIS for the RBC/RBC handover

 

 

13

UNISIG SUBSET-040

Dimensioning and Engineering rules

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-040

Dimensioning and Engineering rules

3.2.0

 

14

UNISIG SUBSET-041

Performance Requirements for Interoperability

2.1.0

 

UNISIG SUBSET-041

Performance Requirements for Interoperability

3.1.0

 

15

ERA SUBSET-108

Interoperability related consolidation on TSI Annex A documents

1.2.0

 

Välja jäetud

 

 

 

16

UNISIG SUBSET-044

FFFIS for Euroloop

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-044

FFFIS for Euroloop

2.4.0

 

17

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

18

UNISIG SUBSET-046

Radio infill FFFS

2.0.0

 

Välja jäetud

 

 

 

19

UNISIG SUBSET-047

Trackside-Trainborne FIS for Radio infill

2.0.0

 

UNISIG SUBSET-047

Trackside-Trainborne FIS for Radio infill

3.0.0

 

20

UNISIG SUBSET-048

Trainborne FFFIS for Radio infill

2.0.0

 

UNISIG SUBSET-048

Trainborne FFFIS for Radio infill

3.0.0

 

21

UNISIG SUBSET-049

Radio infill FIS with LEU/interlocking

2.0.0

 

Välja jäetud

 

 

 

22

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

23

UNISIG SUBSET-054

Responsibilities and rules for the assignment of values to ETCS variables

2.1.0

 

UNISIG SUBSET-054

Responsibilities and rules for the assignment of values to ETCS variables

3.0.0

 

24

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

25

UNISIG SUBSET-056

STM FFFIS Safe time layer

2.2.0

 

UNISIG SUBSET-056

STM FFFIS Safe time layer

3.0.0

 

26

UNISIG SUBSET-057

STM FFFIS Safe link layer

2.2.0

 

UNISIG SUBSET-057

STM FFFIS Safe link layer

3.0.0

 

27

UNISIG SUBSET-091

Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS in Levels 1 and 2

2.5.0

 

UNISIG SUBSET-091

Safety Requirements for the Technical Interoperability of ETCS in Levels 1 and 2

3.2.0

 

28

Reserveeritud

Reliability — availability requirements

 

 

Reserveeritud

Reliability — availability requirements

 

 

29

UNISIG SUBSET-102

Test specification for interface „K”

1.0.0

 

UNISIG SUBSET-102

Test specification for interface „K”

2.0.0

 

30

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

31

UNISIG SUBSET-094

Functional requirements for an onboard reference test facility

2.0.2

 

Reserveeritud

UNISIG SUBSET-094

Functional requirements for an onboard reference test facility

 

 

32

EIRENE FRS

GSM-R Functional requirements specification

7.3.0

 

EIRENE FRS

GSM-R Functional requirements specification

7.3.0

 

33

EIRENE SRS

GSM-R System requirements specification

15.3.0

 

EIRENE SRS

GSM-R System requirements specification

15.3.0

 

34

A11T6001

(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio

12.4

 

A11T6001

(MORANE) Radio Transmission FFFIS for EuroRadio

12.4

 

35

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

36 a

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

36 b

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

36 c

UNISIG SUBSET-074–2

FFFIS STM Test cases document

1.0.0

 

Reserveeritud

UNISIG SUBSET-074-2

FFFIS STM Test cases document

 

 

37 a

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

37 b

UNISIG SUBSET-076-5-2

Test cases related to features

2.3.3

 

Reserveeritud

UNISIG SUBSET-076-5-2

Test cases related to features

 

 

37 c

UNISIG SUBSET-076-6-3

Test sequences

2.3.3

 

Reserveeritud

UNISIG SUBSET-076-6-3

Test sequences

 

 

37 d

UNISIG SUBSET-076-7

Scope of the test specifications

1.0.2

 

Reserveeritud

UNISIG SUBSET-076-7

Scope of the test specifications

 

 

37 e

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

38

06E068

ETCS Marker-board definition

2.0

 

06E068

ETCS Marker-board definition

2.0

 

39

UNISIG SUBSET-092–1

ERTMS EuroRadio Conformance Requirements

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-092-1

ERTMS EuroRadio Conformance Requirements

3.0.0

 

40

UNISIG SUBSET-092–2

ERTMS EuroRadio test cases safety layer

2.3.0

 

UNISIG SUBSET-092-2

ERTMS EuroRadio test cases safety layer

3.0.0

 

41

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

42

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

43

UNISIG SUBSET 085

Test specification for Eurobalise FFFIS

2.2.2

 

UNISIG SUBSET 085

Test specification for Eurobalise FFFIS

3.0.0

 

44

Reserveeritud

Odometry FIS

 

 

Reserveeritud

Odometry FIS

 

 

45

UNISIG SUBSET-101

Interface „K” Specification

1.0.0

 

UNISIG SUBSET-101

Interface „K” Specification

2.0.0

 

46

UNISIG SUBSET-100

Interface „G” Specification

1.0.1

 

UNISIG SUBSET-100

Interface „G” Specification

2.0.0

 

47

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

48

Reserveeritud

Test specification for mobile equipment GSM-R

 

 

Reserveeritud

Test specification for mobile equipment GSM-R

 

 

49

UNISIG SUBSET-059

Performance requirements for STM

2.1.1

 

UNISIG SUBSET-059

Performance requirements for STM

3.0.0.

 

50

UNISIG SUBSET-103

Test specification for Euroloop

1.0.0

 

UNISIG SUBSET-103

Test specification for Euroloop

1.1.0

 

51

Reserveeritud

Ergonomic aspects of the DMI

 

 

Välja jäetud

 

 

 

52

UNISIG SUBSET-058

FFFIS STM Application layer

2.1.1

 

UNISIG SUBSET-058

FFFIS STM Application layer

3.0.0

 

53

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

54

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

55

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

56

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

57

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

58

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

59

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

60

Välja jäetud

 

 

 

UNISIG SUBSET-104

ETCS System Version Management

3.1.0

 

61

Välja jäetud

 

 

 

Välja jäetud

 

 

 

62

Reserveeritud

RBC-RBC Test specification for safe communication interface

 

 

Välja jäetud

 

 

 

63

UNISIG SUBSET-098

RBC-RBC Safe Communication Interface

1.0.0

 

UNISIG SUBSET-098

RBC-RBC Safe Communication Interface

3.0.0

 

64

EN 301 515

Global System for Mobile Communication (GSM);

Requirements for GSM operation on railways

2.3.0

Märkus 2

EN 301 515

Global System for Mobile Communication (GSM);

Requirements for GSM operation on railways

2.3.0

Märkus 2

65

TS 102 281

Detailed requirements for GSM operation on railways

2.2.0

Märkus 3

TS 102 281

Detailed requirements for GSM operation on railways

2.2.0

Märkus 3

66

(MORANE) A 01 T 0004 1

ASCI Options for Interoperability

1

 

(MORANE) A 01 T 0004 1

ASCI Options for Interoperability

1

 

67

(MORANE) P 38 T 9001

FFFIS for GSM-R SIM Cards

4.1

 

(MORANE) P 38 T 9001

FFFIS for GSM-R SIM Cards

4.1

 

68

ETSI TS 102 610

Railway Telecommunication; GSM;

Usage of the UUIE for GSM operation on railways

1.1.0

 

ETSI TS 102 610

Railway Telecommunication; GSM;

Usage of the UUIE for GSM operation on railways

1.1.0

 

69

(MORANE) F 10 T 6002

FFFS for Confirmation of High Priority Calls’

4

 

(MORANE) F 10 T 6002

FFFS for Confirmation of High Priority Calls’

4

 

70

(MORANE) F 12 T 6002

FIS for Confirmation of High Priority Calls

4

 

(MORANE) F 12 T 6002

FIS for Confirmation of High Priority Calls

4

 

71

(MORANE) E 10 T 6001

FFFS for Functional Addressing

4

 

(MORANE) E 10 T 6001

FFFS for Functional Addressing

4

 

72

(MORANE) E 12 T 6001

FIS for Functional Addressing

5.1

 

(MORANE) E 12 T 6001

FIS for Functional Addressing

5.1

 

73

(MORANE) F 10 T6001

FFFS for Location Dependent Addressing

4

 

(MORANE) F 10 T6001

FFFS for Location Dependent Addressing

4

 

74

(MORANE) F 12 T6001

FIS for Location Dependent Addressing

3

 

(MORANE) F 12 T6001

FIS for Location Dependent Addressing

3

 

75

(MORANE) F 10 T 6003

FFFS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties

4

 

(MORANE) F 10 T 6003

FFFS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties

4

 

76

(MORANE) F 12 T 6003

FIS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties

4

 

(MORANE) F 12 T 6003

FIS for Presentation of Functional Numbers to Called and Calling Parties

4

 

77

ERA/ERTMS/033281

Interfaces between CCS track-side and other subsystems

1.0

 

ERA/ERTMS/033281

Interfaces between CCS track-side and other subsystems

1.0

 

78

Reserveeritud

Safety requirements for ETCS DMI functions

 

 

Reserveeritud

Safety requirements for ETCS DMI functions

 

 

79

Ei kohaldata

Ei kohaldata

 

 

UNISIG SUBSET-114

KMC-ETCS Entity Off-line KM FIS

1.0.0

 

80

Ei kohaldata

Ei kohaldata

 

 

Reserveeritud

GSM-R Driver Machine Interface

 

 

Märkus 1:

kohustuslik on ainult salvestatava teabe funktsionaalne kirjeldus, mitte liidese tehnilised näitajad.

Märkus 2:

EN 301 515 punktis 2.1 loetletud tehnilised kirjeldused on kohustuslikud.

Märkus 3:

TR 102 281 tabelites 1 ja 2 loetletud muudatuse taotlused on kohustuslikud.

Tabel A3

Kohustuslike standardite loend

Tabelis loetletud standardeid kohaldatakse sertifitseerimismenetluses, ilma et see piiraks käesoleva KTK 4. ja 6. peatüki kohaldamist.

Nr

Viide

Dokumendi nimi ja märkused

Versioon

A1

EN 50126

Railway applications —The specification and demonstration of reliability, availability, maintainability and safety (RAMS)

1999

A2

EN 50128

Railway applications — Communication, signalling and processing systems — Software for railway control and protection systems

2001

A3

EN 50129

Railway applications — Communication, signalling and processing systems — Safety related electronic systems for signalling

2003

A4

EN 50159-1

Railway applications — Communication, signalling and processing systems — Part 1: Safety related communication in closed transmission systems

2001

A5

EN 50159-2

Railway applications — Communication, signalling and processing systems — Part 2: Safety related communication in open transmission systems

2001”


II LISA

„LISA G

AVATUD PUNKTID

Avatud punkt

Märkused

Pidurdamine

Kohaldatakse üksnes ERTMSi/ETCSi arendusaluse 2 suhtes (vt lisa A tabeli A2 punkt 15).

Lahendatud seoses ERTMSi/ETCSi arendusalusega 3 (vt lisa A tabeli A2 punktid 4 ja 13).

Punkt 28 – töökindluse ja käideldavuse nõuded

Sagedasti esinevad halvenenud tingimused, mida põhjustavad juht- ja signaalseadmete tõrked, vähendavad süsteemi ohutust.

Ratta väikseim lubatud läbimõõt kiirustel, mis ületavad 350 km/h

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Väikseim lubatud teljevahe kiirustel, mis ületavad 350 km/h

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Ratastevaheline metallist ja induktiivsetest komponentidest vaba ruum

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

See ei ole avatud punkt kaubavagunite jaoks

Rööbastele puistatava liiva omadused

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Veeremi metalli mass

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Näivat manööverdamistakistust mõjutav veeremi omaduste kogum

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Elektromagnetilised häired (veovool)

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Elektromagnetilised häired (elektromagnetväljad)

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

See ei ole avatud punkt muude vooluvarustussüsteemide jaoks peale alalisvoolusüsteemide

Veeremi impedants

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Alalisvool ja veovoolu madalsageduslikud komponendid

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Magnet- või pöörisvoolupidurite kasutamine

Vt lisa A tabeli A2 punkt 77

Punkt 78 – ETCSi DMI funktsioonide ohutusnõuded

See avatud punkt on seotud rongisisese ETCSi ja juhi vahelise liidesega, st vigadega teabe kuvamisel ning andmete ja käskude sisestamisel.”


10.11.2012   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 311/14


KOMISJONI RAKENDUSOTSUS,

8. november 2012,

perekonna Pomacea (Perry) liitu sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate meetmete kohta

(teatavaks tehtud numbri C(2012) 7803 all)

(2012/697/EL)

EUROOPA KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,

võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 16 lõike 3 kolmandat lauset,

ning arvestades järgmist:

(1)

Hispaania on teatanud komisjonile, et liikmesriigi ühes piirkonnas esineb Pomacea insularum’it.

(2)

Komisjon viis Hispaanias valminud kahjuriohu analüüsi ja Euroopa Toiduohutusameti teadusliku arvamuse (2) ja seisukoha (3) alusel läbi hindamise, millest selgus, et perekond Pomacea (Perry) avaldab kahjulikku mõju veetaimedele. Kuna eri liike on keeruline taksonoomiliselt määratleda ning ei saa välistada kõigi liikide kahjulikkust, on perekonda Pomacea (Perry) vaja reguleerida. Direktiivi 2000/29/EÜ I ega II lisas ei ole seda perekonda loetletud.

(3)

Kuna on oht, et nimetatud organism võib levida põldudele ja vooluveekogudesse ning puuduvad vähem piiravad meetmed, millega tõhusalt võidelda organismist tuleneva ohu vastu, on vaja keelata selle perekonna liitu sissetoomine ja levimine liidu piires.

(4)

Samuti tuleks võtta meetmeid selliste istikute, v.a seemne liitu sisse toomise ja liidu piires edasitoimetamise suhtes, mis kasvavad vaid vees või veega küllastunud mullas.

(5)

Piirkondades, kus nimetatud organismi tõenäoliselt leidub, tuleks läbi viia vaatlusi perekonna Pomacea (Perry) esinemise kindlakstegemiseks ning vaatluste tulemused tuleks teatavaks teha.

(6)

Juhul, kui organisme perekonnast Pomacea (Perry) leidub põldudel või vooluveekogudes, peaksid liikmesriigid kõnealuste organismide hävitamiseks ning organismide esinemise intensiivse seire tagamiseks kehtestama piiristatud alad.

(7)

Käesoleva otsuse järgimiseks peaksid liikmesriigid vajaduse korral kohandama oma õigusakte.

(8)

Käesolev otsus tuleks uuesti läbi vaadata hiljemalt 28. veebruariks 2015.

(9)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Perekonda Pomacea (Perry) käsitlevad keelud

Perekonda Pomacea (Perry) (edaspidi „nimetatud organism”) ei tohi liitu tuua ega seal levitada.

Artikkel 2

Selliste istikute, v.a seemne liitu sissetoomine, mis kasvavad vaid vees või veega küllastunud mullas

Kolmandatest riikidest pärit istikuid, mis kasvavad vaid vees või veega küllastunud mullas (edaspidi „nimetatud taimed”), v.a seemet, võib liitu tuua, kui nad vastavad I lisa 1. jao punktis 1 sätestatud nõuetele.

Vastutav ametiasutus kontrollib nimetatud taimede sisenemist liitu vastavalt I lisa 1. jao punktile 2.

Artikkel 3

Nimetatud taimede vedu liidu piires

Nimetatud taimi, mis on pärit liidu piires artikli 5 kohaselt kehtestatud piiristatud aladelt, võib liidu piires vedada ainult siis, kui need vastavad I lisa 2. jaos sätestatud tingimustele.

Artikkel 4

Nimetatud organismi vaatlused ja teatamine

1.   Iga liikmesriik viib läbi iga-aastasi vaatlusi, et teha kindlaks nimetatud organismi esinemine riisitaimedel ja vajaduse korral muudel põllul ja vooluveekogudes kasvavatel nimetatud taimedel.

Liikmesriigid edastavad oma vaatluste tulemused komisjonile ja teistele liikmesriikidele hiljemalt iga aasta 31. detsembriks.

2.   Nimetatud organismi esinemisest või selle põldudel või vooluveekogudes esinemise kahtlusest tuleb viivitamata teatada vastutavatele ametiasutustele.

Artikkel 5

Piiristatud alad, sellistes piirkondades võetavad meetmed, teadlikkuse parandamise programmid ja teatamine

1.   Kui liikmesriik kinnitab artikli 4 lõikes 1 nimetatud vaatluste tulemuste või muude tõendite põhjal, et selle riigi territooriumil asuval põllul või vooluveekogus esineb mõnda nimetatud organismi, peab liikmesriik viivitamata kehtestama või vajaduse korral muutma piiristatud ala, mis koosneb nakatunud vööndist ja puhvervööndist, nagu on sätestatud II lisa 1. jaos.

Liikmesriik võtab piiristatud alal nimetatud organismi hävitamiseks vajalikud meetmed. Kõnealused meetmed hõlmavad II lisa 2. jaos sätestatud meetmeid.

2.   Lõike 1 kohaselt piiristatud ala kehtestamise või muutmise korral algatab või muudab asjaomane liikmesriik teadlikkuse parandamise programmi.

3.   Kui artikli 4 lõikes 1 osutatud vaatluste põhjal selgub, et nelja järjestikuse aasta jooksul ei ole piiristatud alal nimetatud organisme leitud, kinnitab asjaomane liikmesriik, et sellel alal kõnealuseid kahjulikke organisme enam ei esine, ja tühistab piiristatud ala.

4.   Kui liikmesriik võtab lõigete 1, 2 ja 3 kohaselt meetmeid, annab ta komisjonile ja teistele liikmesriikidele kohe teada piiristatud alade loetelu, teabe nende alade piiride kohta, sealhulgas asukohakaardid, ning neil piiristatud aladel rakendatavate meetmete kirjelduse.

Artikkel 6

Nõuete täitmine

Liikmesriigid teatavad komisjonile viivitamata meetmetest, mida nad on võtnud käesoleva otsuse täitmiseks.

Artikkel 7

Läbivaatamine

Käesolev otsus vaadatakse uuesti läbi hiljemalt 28. veebruariks 2015.

Artikkel 8

Adressaadid

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 8. november 2012

Komisjoni nimel

asepresident

Maroš ŠEFČOVIČ


(1)  EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.

(2)  EFSA Journal (2012);10(1):2552.

(3)  EFSA Journal (2012);10(4):2645.


I LISA

NIMETATUD TAIMEDE SISSETOOMINE JA VEDU

1.   jagu

Liitu sissetoomisel kehtivad erinõuded

1.

Ilma et see piiraks direktiivi 2000/29/EÜ sätete kohaldamist, peab kolmandatest riikidest pärinevatel taimedel olema kaasas direktiivi 2000/29/EÜ artikli 13 lõike 1 punkti ii esimeses lõigus osutatud fütosanitaarsertifikaat, mille lahtris „Täiendav deklaratsioon” on esitatud teave, et vahetult enne asjaomasest kolmandast riigist lähetamist ei avastatud nimetatud taimedel nimetatud kahjulikke organisme.

2.

Kinnitamaks, et nimetatud taimed vastavad punktis 1 sätestatud nõuetele, tuleb taimi, mis imporditakse liitu punkti 1 kohaselt, kontrollida piiriületuskohas või sihtkohas, mis on kindlaks määratud vastavalt komisjoni direktiivile 2004/103/EÜ (1).

2.   jagu

Veotingimused

Nimetatud taimed, mis on pärit liidus kehtestatud piiristatud aladelt, võib neilt aladelt vedada liidu piiristamata aladele ainult siis, kui nendega on kaasas vastavalt komisjoni direktiivile 92/105/EMÜ (2) koostatud ja välja antud taimepass.


(1)  ELT L 313, 12.10.2004, lk 16.

(2)  EÜT L 4, 8.1.1993, lk 22.


II LISA

ARTIKLIS 5 SÄTESTATUD PIIRISTATUD ALAD JA VASTAVAD MEETMED

1.   jagu

Piiristatud alade kehtestamine ja muutmine

1.

Artiklis 5 osutatud piiristatud alad peavad vastama punktidele 2 ja 3.

2.

Nakatunud vöönd hõlmab alasid, kus nimetatud organisme esineb.

Juhul, kui osa haritud põllust kuulub nakatunud vööndisse, arvatakse nakatunud vööndi hulka ka ülejäänud osa põllust.

3.

Kehtestatakse puhvervöönd, mis ulatub vähemalt 500 meetri raadiuses ümber nakatunud vööndi. Siiski hõlmab puhvervöönd vaid vooluveekogusid ja mageveega küllastunud alasid.

Kui nakatunud vööndi hulka kuulub vooluveekogu, hõlmatakse kõnealusest vooluveekogust puhvervööndi hulka vähemalt 1 000 meetrit allavoolu ja 500 meetrit ülesvoolu kohast, kus nimetatud organisme esineb.

4.

Juhul, kui mitu puhvervööndit kattuvad, määratakse piiristatud ala nii, et ta hõlmab asjaomased piiristatud alad ja nendevahelised alad. Muudel juhtudel võivad liikmesriigid vajaduse korral kehtestada piiristatud ala, mis hõlmab mitut piiristatud ala ja nendevahelist ala.

5.

Nakatanud vööndi ja puhvervööndi kehtestamisel tuginevad liikmesriigid usaldusväärsetele teaduslikele põhimõtetele ja võtavad arvesse järgmisi tegureid: nimetatud organismi bioloogia, nakatumise tase, nimetatud taimede levimus, tõendid nimetatud organismi esinemise kohta, nimetatud organismi võime looduslikult levida.

6.

Juhul, kui puhvervööndis esines nimetatud organismi, tuleb nakatunud vööndi ja puhvervööndi piire vastavalt muuta.

2.   jagu

Artikli 5 lõike 1 teises lõigus sätestatud meetmed, mida tuleb võtta piiristatud aladel

Likvideerimismeetmed, mida liikmesriigid peavad võtma piiristatud aladel, peavad hõlmama järgmist:

a)

nimetatud organismi kõrvaldamine ja hävitamine;

b)

nimetatud organismi esinemise intensiivne järelevalve kaks korda aastas teostatavate vaatluste abil, pöörates erilist tähelepanu puhvervööndile.

c)

liikmesriigid esitavad hügieenijuhendi kõikide kasutatud põllumajandus- ja vesiviljelusmasinate puhastamise kohta, mis võivad nimetatud organismiga kokku puutuda ja seda levitada.