ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2011.093.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 93 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
54. köide |
Sisukord |
|
II Muud kui seadusandlikud aktid |
Lehekülg |
|
|
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD |
|
|
|
2011/218/EL |
|
|
* |
||
|
|
2011/219/EL |
|
|
* |
||
|
|
2011/220/EL |
|
|
* |
||
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
OTSUSED |
|
|
* |
||
|
|
2011/222/EL |
|
|
* |
|
|
III Muud aktid |
|
|
|
EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
RAHVUSVAHELISED LEPINGUD
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/1 |
NÕUKOGU OTSUS,
9. märts 2011,
Fääri saarte osalemist liidu teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmendas raamprogrammis (2007–2013) võimaldava Euroopa Liidu ja Fääri saarte valitsuse vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu sõlmimise kohta
(2011/218/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 186 koostoimes artikli 218 lõike 6 punkti a alapunktiga v,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi nõusolekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjon on pidanud liidu nimel läbirääkimisi Fääri saarte valitsusega Fääri saarte osalemist liidu teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmendas raamprogrammis (2007–2013) võimaldava Euroopa Liidu ja Fääri saarte valitsuse vahelise teadus- ja tehnoloogiakoostöö lepingu sõlmimiseks (edaspidi „leping”). |
(2) |
Lepinguosaliste esindajad allkirjastasid lepingu 3. juunil 2010 Brüsselis ning seda hakati ajutiselt kohaldama 1. jaanuarist 2010, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval. |
(3) |
Leping tuleks liidu nimel sõlmida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liidu nimel kiidetakse heaks Fääri saarte osalemist liidu teadusuuringute, tehnoloogiaarenduse ja tutvustamistegevuse seitsmendas raamprogrammis (2007–2013) võimaldav Euroopa Liidu ja Fääri saarte valitsuse vaheline teadus- ja tehnoloogiakoostöö leping (1).
Artikkel 2
Komisjon võtab vastu liidu seisukoha, mis esitatakse lepingu artikli 4 lõike 1 alusel asutatud ühiskomitees.
Artikkel 3
Nõukogu eesistuja esitab liidu nimel lepingu artikli 5 lõikes 2 ette nähtud teate.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 9. märts 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
CSÉFALVAY Z.
(1) ELT L 245, 17.9.2010, lk 2.
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/2 |
NÕUKOGU OTSUS,
31. märts 2011,
millega muudetakse ja pikendatakse otsuse 2007/641/EÜ (mis käsitleb AKV-EÜ partnerluslepingu artikli 96 ja arengukoostöö rahastamisvahendi artikli 37 kohaste konsultatsioonide lõpetamist Fidži Vabariigiga) kohaldamisaega
(2011/219/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 217,
võttes arvesse 23. juunil 2000 Cotonous alla kirjutatud koostöölepingut ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikide rühma liikmete ning teiselt poolt Euroopa Ühenduse ja selle liikmesriikide vahel (1), mida on viimati muudetud 22. juunil 2010 Ouagadougous Burkina Fasos (2), (edaspidi „AKV-ELi partnerlusleping”) eriti selle artiklit 96,
võttes arvesse nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate sisekokkulepet AKV–EÜ partnerluslepingu rakendamiseks võetavate meetmete ja järgitavate menetluste kohta (3), eriti selle artiklit 3,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1905/2006, millega luuakse arengukoostöö rahastamisvahend (edaspidi „arengukoostöö rahastamisvahend”) (4), eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu otsus 2007/641/EÜ (5) (mis käsitleb AKV-EÜ partnerluslepingu artikli 96 ja arengukoostöö rahastamisvahendi artikli 37 kohaste konsultatsioonide lõpetamist Fidži Vabariigiga) võeti vastu selleks, et rakendada asjakohaseid meetmeid pärast AKV-ELi partnerluslepingu artiklis 9 loetletud oluliste osade rikkumist ja arengukoostöö rahastamisvahendi artiklis 3 osutatud väärtuste eiramist. |
(2) |
Kõnealuseid meetmeid pikendati nõukogu otsusega 2009/735/EÜ (6) ja hiljem nõukogu otsustega 2010/208/EL (7) ning 2010/589/EL (8), kuna Fidži ei olnud ikka veel täitnud 2007. aasta aprillis toimunud konsulteerimiste käigus võetud tähtsaid kohustusi seoses AKV-ELi partnerluslepingu ja arengukoostöö rahastamisvahendi oluliste osadega ning mitme kõnealuse kohustuse täitmisel on hiljuti esinenud ka märkimisväärseid tagasilööke. |
(3) |
Otsus 2007/641/EÜ kaotab kehtivuse 31. märtsil 2011. On asjakohane otsuse kehtivust pikendada ning selles sisalduvaid asjaomaseid meetmeid vastavalt ajakohastada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2007/641/EÜ muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 3 teine lõik asendatakse järgmisega: „Otsus kaotab kehtivuse 30. septembril 2011. Otsus vaadatakse korrapäraselt vähemalt iga kuue kuu tagant läbi.”; |
2) |
Lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga. |
Artikkel 2
Käesoleva otsuse lisas olev kiri adresseeritakse Fidži Vabariigile.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 31. märts 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
VÖLNER P.
(1) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.
(2) ELT L 287, 4.11.2010, lk 3.
(3) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 376.
(4) ELT L 378, 27.12.2006, lk 41.
(5) ELT L 260, 5.10.2007, lk 15.
(6) ELT L 262, 6.10.2009, lk 43.
(8) ELT L 260, 2.10.2010, lk 10.
LISA
Tema Ekstsellents Ratu Epeli NAILATIKAU
Fidži Vabariigi president
Suva
Fidži Vabariik
Teie Ekstsellents
Euroopa Liit (EL) peab väga tähtsaks AKV-ELi partnerluslepingu artiklit 9 ja arengukoostöö rahastamisvahendi artiklit 3. Inimõiguste ning demokraatlike ja õigusriigi põhimõtete järgimine, millele AKV-ELi partnerlus on rajatud, on AKV-ELi partnerluslepingu oluline osa ning meie suhete alus.
11. detsembril 2006 mõistis ELi Nõukogu hukka sõjaväelise riigipöörde Fidži Vabariigis (Fidži).
Vastavalt AKV-ELi partnerluslepingu artiklile 96 ning arvestades, et 5. detsembril 2006 toimunud sõjaväelise riigipöördega rikuti kõnealuse lepingu artiklis 9 loetletud olulisi lepingu osi, kutsus EL Fidžit konsultatsioonidele, et AKV-ELi partnerluslepinguga sätestatud korra kohaselt uurida põhjalikult olukorda ja vajaduse korral seda parandada.
Konsultatsioonide ametlik osa algas Brüsselis 18. aprillil 2007. EL väljendas rahulolu selle üle, et vahevalitsus oli kinnitanud mitmeid põhikohustusi seoses inimõiguste ja põhivabadustega ning demokraatlike ja õigusriigi põhimõtete järgimisega, millele on viidatud allpool, ja teinud ettepanekuid positiivsete meetmete rakendamiseks nende kohustuste täitmisel.
Kahjuks on vahepeal olnud hulk tagasilööke (eriti 2009. aasta aprillis), mille tulemusena Fidži on jätnud täitmata mitu võetud kohustust. Nimetatud tagasilöökide hulka kuuluvad eelkõige põhiseaduse kehtivuse peatamine, parlamendivalimiste edasilükkamine väga pikaks ajaks ja inimõiguste rikkumise juhud. Kuigi varem võetud kohustuste täitmine on oluliselt edasi lükkunud, on enamik nimetatud kohustustest Fidži praeguse olukorra tõttu endiselt väga aktuaalsed. Seepärast on need kohustused lisatud ka käesolevale kirjale. Fidži ühepoolne otsus eirata paljusid põhikohustusi jätab riigi ilma osast temale määratud arenguabi vahenditest.
Lähtudes AKV-ELi partnerluslepingu aluseks olevast partnerluse vaimust, väljendab EL siiski oma valmisolekut alustada uusi ametlikke konsultatsioone niipea, kui on võimalik mõistlikult eeldada, et sellised konsultatsioonid õnnestub edukalt lõpule viia. 1. juulil 2009 tutvustas vahevalitsuse peaminister reforme ja demokraatia taastamist käsitlevat tegevuskava. EL on valmis alustama selle tegevuskava käsitlemiseks dialoogi ja kaaluma tegevuskava kasutamist uute konsultatsioonide lähtepunktina. Et luua võimalus uute konsultatsioonide alustamiseks, on EL seega otsustanud pikendada praegu kehtivate asjakohaste meetmete kohaldamisaega. Ehkki mõned asjakohastest meetmetest on nüüdseks aegunud, eelistab EL nende ühepoolse ajakohastamise asemel jätkuvalt uurida, kas Fidžiga oleks võimalik alustada uusi konsultatsioone. Seepärast on eriti oluline, et vahevalitsus kohustuks pidama riigis kõiki osapooli hõlmavat poliitilist dialoogi ja ilmutaks rakendatava tegevuskava ajastamise küsimuses paindlikkust. ELi seisukoht lähtub praegu ja ka edaspidi AKV-ELi partnerluslepingu olulistest osadest ja aluspõhimõtetest, eelkõige dialoogi ja vastastikuste kohustuste täitmise kesksest rollist. Sellest hoolimata rõhutatakse, et EL ei tee tulevikus toimuda võivate konsultatsioonide kohta ennatlikke järeldusi.
Kui Fidži peaks uute konsultatsioonide tulemusena võtma endale olulised kohustused, kohustub EL asjakohased meetmed varakult läbi vaatama ja tegema seda positiivses vaimus. Kui olukord Fidžil ei parane, on seevastu ette näha, et riik jääb ilma täiendavatest arenguabi vahenditest. EL hindab eriti põhiseadusliku korra taastamisel tehtud edusamme ning võtab neid arvesse seoses kaasnevate meetmetega suhkruprotokolliga ühinenud riikide jaoks ja Fidži suhtes kohaldatava kümnenda Euroopa Arengufondi (EAFi) riikliku näidisprogrammiga.
Kuni uute konsultatsioonideni kutsub EL Fidžit jätkama ja hoogustama tihedat poliitilist dialoogi.
Asjakohased meetmed on järgmised:
— |
humanitaarabi ja kodanikuühiskonna otsest toetamist võib jätkata; |
— |
pooleliolevat, eelkõige 8. ja 9. EAFi raames toimuvat koostöötegevust võib jätkata; |
— |
koostöötegevust, mis aitaks taastada demokraatiat ja parandada valitsemist, võib jätkata, välja arvatud väga erandlikel asjaoludel; |
— |
suhkrureformi 2006. aasta täiendavaid meetmeid võib rakendada. Fidži kirjutas rahastamiskokkuleppele tehnilisel tasandil alla 19. juunil 2007. Märgitakse, et rahastamiskokkulepe sisaldab peatamisklauslit; |
— |
suhkrureformi täiendavate meetmete mitmeaastase näidisprogrammi aastateks 2011–2013 võib ette valmistada ja selle võib võimalusel allkirjastada; |
— |
riigistrateegia dokumendi ja 10. EAFi riikliku sihtprogrammi ning suunava rahastamispaketi lõpuleviimise, tehnilisel tasandil allakirjutamise ja rakendamise, samuti sellest summast kuni 25 % ergutava toetuse võimaliku eraldamise tingimuseks on seoses inimõiguste ja õigusriigi põhimõtetega võetud kohustuste täitmine, nimelt et vahevalitsus toetab põhiseadust, kohtunike ja prokuröride sõltumatust austatakse täielikult ning et 6. septembril 2007 taaskehtestatud erakorralise seisukorra eeskiri tunnistatakse võimalikult kiiresti kehtetuks, inimõiguste kõiki väidetavaid rikkumisi uuritakse või need lahendatakse kooskõlas Fidži seadustest tulenevate menetluste ja foorumitega ning vahevalitsus teeb kõik endast oleneva, et takistada ähvardavate avalduste tegemist julgeolekuorganite poolt; |
— |
2007. aasta suhkrutoetus on null; |
— |
2008. aasta suhkrutoetuse andmine oli seotud tingimusega, et tõendatakse valimiste usaldusväärne ja õigeaegne ettevalmistamine vastavalt kokkulepitud kohustustele, nimelt et täidetakse põhikirjakohase loenduse, piiride ümberpaigutamise ja valimisreformiga seotud kohustused, võetakse meetmed valimisbüroo töö tagamiseks, sealhulgas valimiste järelevaataja ametissemääramiseks 30. septembriks 2007 vastavalt põhiseadusele. Fidži 2008. aasta suhkrutoetus tühistati 31. detsembril 2009; |
— |
2009. aasta suhkrutoetus tühistati 2009. aasta mais, sest vahevalitsus otsustas lükata üldvalimised edasi 2014. aasta septembrisse; |
— |
2010. aasta toetus tühistati enne 1. maid 2010, sest demokraatlik protsess oli pidurdunud. Arvestades siiski suhkrusektori kriitilist olukorda, suunati osa rahalistest vahenditest otsetoetusteks suhkrutootmisest otseselt sõltuvatele elanikele, et vähendada kahjulikke sotsiaalseid tagajärgi. Kõnealuseid vahendeid haldab tsentraalselt ELi delegatsioon Suvas, mitte valitsus; |
— |
suhkrureformi täiendavate meetmete mitmeaastase sihtprogrammi raames (aastateks 2011 – 2013) soovituslike toetuste andmine sõltub sellest, kas konsultatsioonide käigus jõutakse kokkuleppele. Sellise kokkuleppe puudumise korral rahastatakse kõnealusest eraldisest ainult meetmeid, millega leevendatakse kahjulikke sotsiaalseid mõjusid; |
— |
kaaluda võidakse täiendavat toetust põhikohustuste ettevalmistamiseks ja rakendamiseks, eelkõige toetust valimiste ettevalmistamiseks ja/või läbiviimiseks; |
— |
piirkondlik koostöö ja Fidži osalemine selles jääb muutumatuks; |
— |
koostöö Euroopa Investeerimispanga ja ettevõtluse arenduskeskusega võib jätkuda tingimusel, et võetud kohustused täidetakse õigeaegselt. |
Kohustuste täitmist kontrollitakse vastavalt käesoleva kirja lisas esitatud tingimustele, mis käsitlevad pidevat dialoogi, hindamis- ja järelevalvemissioonidega tehtavat tihedat koostööd ning aruandlust.
Lisaks sellele ootab EL Fidžilt täielikku koostööd Vaikse ookeani saarte foorumiga silmapaistvate isikute töörühma soovituste rakendamisel, mida foorumi välisministrid toetasid Vanuatus 16. märtsil 2007 toimunud kohtumisel.
EL jätkab Fidži olukorra hoolikat jälgimist. Vastavalt Cotonou lepingu artiklile 8 peetakse Fidžiga tihedat poliitilist dialoogi, et tagada inimõiguste austamine, demokraatia taastamine ja õigusriigi põhimõtete järgimine seni, kuni mõlemad pooled jõuavad järeldusele, et dialoog on täitnud oma eesmärgi.
Juhul kui vahevalitsus võetud kohustuste täitmisega viivitab, selle katkestab või sellest taganeb, jätab EL endale õiguse asjakohaseid meetmeid muuta.
EL rõhutab, et Fidži privileegid tema ELiga tehtavas koostöös olenevad Cotonou lepingu oluliste osade ning arengukoostöö rahastamisvahendis kehtestatud põhimõtete järgimisest. Veenmaks ELi selles, et vahevalitsus on täielikult valmis võetud kohustustest kinni pidama, on oluline teha kokkulepitud kohustuste täitmisel varajasi ja olulisi edusamme.
Lugupidamisega,
Brüssel,
ELi nimel:
LISA LISA
FIDŽI VABARIIGIGA KOKKU LEPITUD KOHUSTUSED
A. Demokraatia põhimõtete austamine
Kohustus nr 1
Pärast 1. märtsi 2007 toimuvad 24 kuu jooksul vabad ja õiglased parlamendivalimised, lähtudes Vaikse ookeani saarte foorumi sekretariaadi määratud sõltumatute vaatlejate tehtud hindamise tulemustest. Valimiste ettevalmistusi ja valimisi jälgitakse, kohandatakse ja vaadatakse läbi ühiselt vastavalt vajadusele, lähtudes ühiselt kokku lepitud võrdlusalustest. See tähendab eelkõige järgmist:
— |
30. juuniks 2007 võtab vahevalitsus vastu ajakava, milles kavandatakse uute parlamendivalimiste ettevalmistavate toimingute lõpuleviimise kuupäevad; |
— |
ajakavas on täpsustatud loenduse, piiride ümberpaigutamise ja valimisreformi ajastus; |
— |
piiride kindlaksmääramine ja valimisreform toimub vastavalt põhiseadusele; |
— |
võetakse meetmed valimisbüroo töö tagamiseks, sealhulgas valimiste vaatleja ametisse määramiseks 30. septembriks 2007 vastavalt põhiseadusele; |
— |
asepresident määratakse ametisse vastavalt põhiseadusele. |
Kohustus nr 2
Vahevalitsus võtab peamiste seadusandlike, eelarve- ja muude poliitikaalgatuste ja muudatuste vastuvõtmisel arvesse konsultatsioone kodanikuühiskonnaga ja teiste asjaomaste sidusrühmadega.
B. Õigusriik
Kohustus nr 1
Vahevalitsus annab endast parima, et takistada ähvardavate avalduste tegemist julgeolekuorganite poolt.
Kohustus nr 2
Vahevalitsus toetab 1997. aasta põhiseadust ning tagab selliste põhiseaduslike institutsioonide nagu Fidži inimõiguste komisjoni, avaliku teenistuse komisjoni ja põhiseaduslike ametikohtade komisjoni normaalse ja sõltumatu töö. Säilitatakse pealikute suurkogu oluline sõltumatus ja töö.
Kohustus nr 3
Kohtusüsteemi sõltumatust austatakse täielikult, süsteemil lubatakse vabalt töötada ning kõik asjaomased isikud austavad selle otsuseid, eelkõige järgmist:
— |
vahevalitsus kohustub tagama kohtu ametisse määramise 15. juuliks 2007 vastavalt põhiseaduse paragrahvi 138 lõikele 3; |
— |
kohtunike ametisse määramine ja/või ametist vabastamine toimub edaspidi ranges vastavuses põhiseaduse sätete ja menetluskorraga; |
— |
sõjavägi ja politsei või vahevalitsus ei sekku mingil juhul ega viisil kohtumenetlusse; kohustus hõlmab juristide täielikku austamist. |
Kohustus nr 4
Kõik korruptsiooniga seotud kriminaalmenetlused lahendatakse asjakohaste kohtukanalite kaudu ning väidetavaid korruptsioonijuhtumeid uurivad võimalikud muud organid tegutsevad põhiseaduse kohaselt.
C. Inimõigused ja põhivabadused
Kohustus nr 1
Vahevalitsus astub kõik vajalikud sammud, et hõlbustada inimõiguste kõikide väidetavate rikkumisjuhtumite uurimist või lahendamist kooskõlas Fidži saarte seadustest tulenevate menetluste ja foorumitega.
Kohustus nr 2
Vahevalitsus tunnistab 2007. aasta mais kehtetuks erakorralise seisukorra eeskirja, arvestades võimalikke ohte riigi julgeolekule, avalikule korrale ja ohutusele.
Kohustus nr 3
Vahevalitsus kohustub tagama, et Fidži inimõiguste komisjon töötab täiesti sõltumatult ja vastavalt põhiseadusele.
Kohustus nr 4
Igas vormis sõnavabadust ja meediavabadust austatakse, nagu põhiseaduses ette nähtud.
D. Kohustuste täitmise kontroll
Kohustus nr 1
Vahevalitsus kohustub pidama pidevat dialoogi, et tehtud edusamme saaks kontrollida, ning võimaldab ELi ja Euroopa Komisjoni ametiasutustele/esindajatele täieliku juurdepääsu kogu teabele inimõiguste, demokraatia ja õigusriigi rahumeelse taastamise kohta Fidžil.
Kohustus nr 2
Vahevalitsus teeb täielikku koostööd ELi kontrollkäikude raames, mida võidakse korraldada edusammude hindamiseks ja järelevalveks.
Kohustus nr 3
Vahevalitsus saadab iga kolme kuu järel alates 30. juunist 2007 arenguaruandeid Cotonou lepingu oluliste põhimõtete järgimise ja kohustuste täitmise kohta.
Märgitakse, et teatavaid küsimusi on võimalik tulemuslikult lahendada üksnes pragmaatilise lähenemisviisiga, mis tunnistab praegust tegelikku olukorda ja keskendub tulevikule.
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/9 |
NÕUKOGU OTSUS,
31. märts 2011,
laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni Euroopa Liidu nimel allkirjastamise kohta
(2011/220/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 81 lõike 3 esimest lõiku koostoimes artikli 218 lõikega 5,
võttes arvesse Euroopa Komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liit teeb pingutusi, et luua kohtumõistmise ühine ala, mis rajaneks kohtuotsuste vastastikuse tunnustamise põhimõttel. |
(2) |
Laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsioon („konventsioon”) on sobiv alus halduskoostöö ning ülalpidamist käsitlevate otsuste ja kokkulepete tunnustamise ja täitmise üleilmsele süsteemile, nähes ette tasuta õigusabi peaaegu kõigi laste elatisega seotud juhtumite puhul ja otsuste tunnustamise ja täitmise ühtlustatud menetluse. |
(3) |
Konventsiooni artikliga 59 võimaldatakse piirkondliku majandusintegratsiooni organisatsioonidel (nagu liit) konventsioon allkirjastada, vastu võtta, heaks kiita või sellega ühineda. |
(4) |
Konventsiooniga reguleeritud küsimusi käsitletakse ka nõukogu 18. detsembri 2008. aasta määruses (EÜ) nr 4/2009 (kohtualluvuse, kohaldatava õiguse, kohtuotsuste tunnustamise ja täitmise ning koostöö kohta ülalpidamiskohustuste küsimustes) (1). Käesoleval juhul peaks liit tegema otsuse allkirjastada kõnealune konventsioon üksi ning rakendada oma pädevust kõigis sellega reguleeritud küsimustes. |
(5) |
Kõik asjakohased deklaratsioonid ja reservatsioonid tuleks liidul teha konventsiooni heakskiitmise ajal. |
(6) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Ühendkuningriigi ja Iirimaa seisukohta seoses vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajaneva alaga käsitleva protokolli (nr 21) artikli 3 kohaselt osalevad Ühendkuningriik ja Iirimaa käesoleva otsuse vastuvõtmisel ja kohaldamisel. |
(7) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Liidu toimimise lepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli (nr 22) artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel ning see ei ole tema suhtes siduv ega kohaldatav, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Laste ja teiste pereliikmete elatise rahvusvahelise sissenõudmise 23. novembri 2007. aasta Haagi konventsiooni („konventsioon”) allkirjastamine kiidetakse Euroopa Liidu nimel heaks (2).
Artikkel 2
Käesolevaga antakse nõukogu eesistujale õigus määrata isik(ud), kes on volitatud konventsiooni liidu nimel allkirjastama.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle avaldamise päeval.
Brüssel, 31. märts 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
VÖLNER P.
(2) Konventsiooni tekst avaldatakse koos selle sõlmimise otsusega.
MÄÄRUSED
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/10 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 330/2011,
6. aprill 2011,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 560/2005, millega kehtestatakse teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravad meetmed seoses olukorraga Côte d’Ivoire’is
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 215,
võttes arvesse nõukogu 6. aprilli 2011. aasta otsust 2011/221/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu otsust 2010/656/ÜVJP, millega uuendatakse Côte d’Ivoire’i vastu suunatud piiravaid meetmeid (1),
võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning komisjoni ühist ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsusega 2011/221/ÜVJP nähakse muu hulgas ette täiendavad piiravad meetmed seoses Côte d’Ivoire’iga (võrreldes nõukogu otsuses 2010/656/ÜVJP (2) sätestatuga), sealhulgas keelatakse võlakirjatehingud Laurent GBAGBO ebaseadusliku valitsusega ja sellele laenu andmine, ning nähakse ette säte tagamaks, et kõnealused piiravad meetmed ei mõjutaks humanitaarabi andmist Côte d’Ivoire’is. |
(2) |
Kõnealused piiravad meetmed kuuluvad Euroopa Liidu toimimise lepingu reguleerimisalasse ja seepärast on nende rakendamiseks vaja liidu tasandi õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt. |
(3) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 30. märtsil 2011 vastu resolutsiooni 1975 (edaspidi „ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon 1975 (2011)”), millega kehtestatakse suunatud sanktsioonid täiendavate isikute vastu, kes vastavad resolutsiooni 1572 (2004) ja sellele järgnevate resolutsioonide kriteeriumidele, sealhulgas isikute vastu, kes takistavad rahu ja leppimist Côte d’Ivoire’is, takistavad ÜRO operatsiooni Côte d’Ivoire’is (UNOCI) ja muude rahvusvaheliste osalejate tööd Côte d’Ivoire’is ning panevad toime inimõiguste ja rahvusvahelise humanitaarõiguse raskeid rikkumisi. |
(4) |
Lisaks sellele tuleks muuta nende isikute ja üksuste loetelusid, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu 12. aprilli 2005. aasta määruse (EÜ) nr 560/2005 (millega kehtestatakse teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravad meetmed seoses olukorraga Côte d’Ivoire’is) (3) I ja IA lisas sätestatud piiravaid meetmeid. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 560/2005 muudetakse järgmiselt.
1) |
Lisatakse järgmised artiklid: „Artikkel 3a Erandina artiklist 2 võivad II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused IA lisas loetletud isikute, üksuste ja asutuste puhul lubada vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks humanitaareesmärgil, teavitades sellest eelnevalt teisi liikmesriike ja komisjoni. Artikkel 3b Erandina artiklist 2 ja tingimusel, et IA lisas ära toodud isik, üksus või asutus teeb makse vastavalt lepingule või kokkuleppele, mis sõlmiti, või kohustusele, mis tekkis asjaomasele isikule, üksusele või asutusele enne kuupäeva, mil kõnealune isik, üksus või asutus kanti loetellu, võivad II lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda neile sobivatel tingimustel loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui asjaomane pädev asutus on kindlaks teinud, et:
Asjaomane liikmesriik teavitab vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teisi liikmesriike ja komisjoni kõnealusest otsusest ja kavatsusest anda luba.” |
2) |
Artikkel 9a asendatakse järgmisega: „Artikkel 9a Keelatud on:
|
3) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 9b Artikli 2 lõikes 2 ja artiklis 9a sätestatud keeldudest ei tulene mingit vastutust füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele, kes tegid rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks, juhul kui nad ei teadnud ja neil ei olnud mõjuvat põhjust arvata, et nende tegevus võiks kõnealuseid keelde rikkuda.” |
Artikkel 2
1. Käesoleva määruse I lisa A osas nimetatud isikud jäetakse välja määruse (EÜ) nr 560/2005 IA lisas esitatud loetelust ja lisatakse määruse (EÜ) nr 560/2005 I lisas esitatud loetellu.
2. Käesoleva määruse I lisa B osas nimetatud isik lisatakse määruse (EÜ) nr 560/2005 I lisas esitatud loetellu.
3. Käesoleva määruse II lisas nimetatud isikud lisatakse määruse (EÜ) nr 560/2005 IA lisas esitatud loetellu.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. aprill 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
MARTONYI J.
(1) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 20
(2) ELT L 285, 30.10.2010, lk 28.
(3) ELT L 95, 14.4.2005, lk 1.
I LISA
A OSA
1. Laurent GBAGBO
Sünniaeg: 31. mai 1945
Sünnikoht: Gagnoa, Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire’i endine president: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, presidendivalimiste tulemuste mittetunnustamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
2. Simone GBAGBO
Sünniaeg: 20. juuni 1949
Sünnikoht: Moossou, Grand-Bassam, Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire’i rahvarinde parlamendifraktsiooni eesistuja: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, avalik vaenu ja vägivalla õhutamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
3. Désiré TAGRO
Passi number: PD – AE 065FH08
Sünniaeg: 27. jaanuar 1959
Sünnikoht: Issia, Côte d’Ivoire
Isehakanud „presidendi” Laurent GBAGBO peasekretär: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, presidendivalimiste tulemuste mittetunnustamine, rahvaliikumiste vägivaldses mahasurumises osalemine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
4. Pascal AFFI N’GUESSAN
Passi number: PD-AE 09DD00013.
Sünniaeg: 1. jaanuar 1953
Sünnikoht: Bouadriko, Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire’i rahvarinde eesistuja: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, vaenu ja vägivalla õhutamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
B OSA
1. Alcide DJÉDJÉ
Sünniaeg: 20. oktoober 1956
Sünnikoht: Abidjan, Côte d’Ivoire
Laurent GBAGBO lähedane nõunik: Laurent GBAGBO ebaseaduslikus valitsuses osalemine, rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, avalik vaenu ja vägivalla õhutamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011
II LISA
Artikli 2 lõikes 3 osutatud isikud ja üksused
A. Isikud
|
Nimi (ja võimalikud varjunimed) |
Identifitseerimis-andmed |
Põhjused |
1. |
Diali Zie |
|
Lääne-Aafrika Riikide Keskpanga (BCEAO) peakontori direktor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
2. |
Togba Norbert |
|
Riigikassa peainspektor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
3. |
Kone Doféré |
|
Peamine maksuinspektor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
4. |
Hanny Tchélé Brigitte, abielunimi Etibouo |
|
Dokumentaalfilmi autor. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
5. |
Jacques Zady |
|
Côte d’Ivoire’i raadio- ja teleringhäälingu režissöör. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
6. |
Ali Keita |
|
Ajalehe Le Temps peatoimetaja. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
7. |
Kla Koué Sylvanus |
|
Côte d’Ivoire’i Telekommunikatsiooniameti tegevdirektor ja San Pedro üldnõukogu (Conseil Général de San-Pedro) juhataja. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
8. |
Mamadou Ben Soumahoro |
|
Rahvusassamblee saadik. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
9. |
Sokouri Bohui |
|
Rahvusassamblee saadik, ajalehe Notre Voie direktor. Rahvarinde (FPI) peasekretär, vastutab valimiste eest. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
10. |
Blon Siki Blaise |
|
Väidetavalt riigi lääneosa arengu eest vastutav kõrge ametnik. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
11. |
Pastor Kore Moïse |
|
Laurent Gbagbo vaimne nõustaja. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
12. |
Moustapha Aziz |
|
Nõunik Côte d’Ivoire’i esinduses UNESCO juures. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
13. |
Gnamien Yao |
|
Endine minister. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
14. |
Zakaria Fellah |
|
Laurent Gbagbo erinõunik. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
15. |
Ghislain N’Gbechi |
|
Ametnik Côte d’Ivoire’i alalises esinduses New Yorgis. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
16. |
Charles Kader Gore |
|
Ettevõtja. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
17. |
Sanogo Yaya |
|
Côte d’Ivoire’i advokatuuri advokaat. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
18. |
Kadio Morokro Mathieu |
|
PETROIVOIRE’i president. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
19. |
Marcellin Zahui |
|
Ebaseaduslikult natsionaliseeritud CNCE (Caisse National de Crédit et d'Epargne – Riiklik Laenu- ja Hoiukassa) peadirektor ja BICICI panga (Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire – Côte d’Ivoire’i kaubanduse ja tööstuse rahvusvaheline pank) administraator. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
20. |
Jean-Claude N'Da Ametchi |
|
Ebaseaduslikult natsionaliseeritud Versus Bank'i peadirektor, SGBCI panga (Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire) administraator Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
21. |
Anatole Kossa |
|
CGFCC (Comité de gestion de la filière café cacao – kohvi- ja kakaosektori korralduskomitee) asepresident. Endise presidendi Gbagbo nõunik põllumajandusküsimustes alates 1. jaanuarist 2010. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
22. |
Alexandre Kouadio |
|
ARCC (Autorité de régulation du café et du cacao – kohvi- ja kakaosektori reguleeriv amet) ajutine administraator. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
23. |
Célestin N'Guessan |
|
FDPCC (Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao – kohvi- ja kakaotootjate tegevuse arendamise ja edendamise fond) ajutine administraator. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
24. |
Claudine Lea Yapobi, sündinud Yehiry |
|
FRC (Fonds de régulation et de contrôle – reguleerimise ja kontrolli fond) ja BCC (Bourse du café et du cacao – kohvi-ja kakaobörs) ajutine juht. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
25. |
Deby Dally Balawourou |
|
Ajakirjanik, pressi riikliku nõukogu esimees. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
26. |
Wenceslas Appiah |
|
BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture – põllumajanduse rahastamise pank) peadirektor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
27. |
Hubert Houlaye |
|
Riikliku Investeerimispanga (Banque National d'Investissements) haldusnõukogu president. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 331/2011,
6. aprill 2011,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1120/2009 seoses maa-aladega, mida kasutatakse kanepi tootmiseks nõukogu määruses (EÜ) nr 73/2009 sätestatud ühtse otsemaksete kava rakendamise raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. jaanuari 2009. aasta määrust (EÜ) nr 73/2009 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames põllumajandustootjate suhtes kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks, muudetakse määruseid (EÜ) nr 1290/2005, (EÜ) nr 247/2006, (EÜ) nr 378/2007 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1782/2003), (1) eriti selle artikli 39 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 39 lõike 1 kohaselt on kanepi tootmiseks kasutatavate maa-alade eest õigus saada otsetoetust üksnes siis, kui kasutatavate sortide tetrahüdrokannabinoolisisaldus ei ületa 0,2 %. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 124 lõike 3 suhtes kohaldatakse ühtse pindalatoetuse kava alla kuuluvatele maa-aladele kõnealuse määruse artiklit 39. |
(3) |
Komisjoni 29. oktoobri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1120/2009 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 73/2009 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) III jaotises sätestatud ühtse otsemaksete kava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (2) artikli 10 kohaselt võetakse kanepimaa eest toetuseõiguste määramisel aluseks selliste sortide seemne kasutamine, mis on loetletud ühises põllumajandustaimesortide kataloogis, välja arvatud sordid „Finola” ja „Tiborszállási”, ja nähakse ette nende sertifitseerimine. |
(4) |
Soome ja Ungari on teavitanud komisjoni, et Soomes kasvatatava sordi „Finola” ja Ungaris kasvatatava sordi „Tiborszállási” tetrahüdrokannabinoolisisaldus on viimase kahe aasta jooksul olnud alla 0,2 %. |
(5) |
Selle teabe alusel leiab komisjon, et need kanepisordid peaksid olema asjaomastes liikmesriikides abikõlblikud. |
(6) |
Määrust (EÜ) nr 1120/2009 tuleb seetõttu vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas otsetoetuste korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1120/2009 artikkel 10 asendatakse järgmisega:
„Artikkel 10
Kanepi tootmine
Määruse (EÜ) nr 73/2009 artikli 39 kohaldamisel võetakse kanepimaa eest toetuseõiguste määramisel aluseks selliste sortide seemne kasutamine, mis on toetuse maksmise aasta 15. märtsil loetletud ühises põllumajandustaimesortide kataloogis, mis on avaldatud vastavalt nõukogu direktiivi 2002/53/EÜ artiklile 17 (3). Siiski on sordi „Finola” puhul abikõlblikud maa-alad üksnes Soomes ja sordi „Tiborszállási” puhul üksnes Ungaris. Seeme sertifitseeritakse vastavalt nõukogu direktiivile 2002/57/EÜ (4).
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. aprill 2011
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 30, 31.1.2009, lk 16.
(2) ELT L 316, 2.12.2009, lk 1.
(3) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 1.
(4) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 74.”
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/18 |
KOMISJONI RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 332/2011,
6. aprill 2011,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 7. aprillil 2011.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 6. aprill 2011
Komisjoni nimel presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
JO |
64,0 |
MA |
43,8 |
|
TN |
104,8 |
|
TR |
86,5 |
|
ZZ |
74,8 |
|
0707 00 05 |
EG |
152,2 |
TR |
144,2 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
91,2 |
TR |
120,4 |
|
ZA |
28,9 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
55,9 |
IL |
70,4 |
|
MA |
51,8 |
|
TN |
52,8 |
|
TR |
72,9 |
|
US |
49,1 |
|
ZZ |
58,8 |
|
0805 50 10 |
TR |
58,5 |
ZZ |
58,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
103,5 |
BR |
78,6 |
|
CA |
107,4 |
|
CL |
98,7 |
|
CN |
92,1 |
|
MK |
47,7 |
|
NZ |
94,5 |
|
US |
154,0 |
|
UY |
73,4 |
|
ZA |
81,2 |
|
ZZ |
93,1 |
|
0808 20 50 |
AR |
102,0 |
CL |
112,3 |
|
CN |
67,7 |
|
US |
56,0 |
|
ZA |
95,3 |
|
ZZ |
86,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
OTSUSED
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/20 |
NÕUKOGU OTSUS 2011/221/ÜVJP,
6. aprill 2011,
millega muudetakse nõukogu otsust 2010/656/ÜVJP, millega uuendatakse Côte d’Ivoire’i vastu suunatud piiravaid meetmeid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 29. oktoobril 2010 vastu otsuse 2010/656/ÜVJP, millega uuendatakse Côte d’Ivoire’i vastu suunatud piiravaid meetmeid (1). |
(2) |
ÜRO Julgeolekunõukogu võttis 30. märtsil 2011 vastu resolutsiooni 1975 (edaspidi „ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioon 1975 (2011)”), millega kehtestatakse suunatud sanktsioonid täiendavate isikute vastu, kes vastavad resolutsiooni 1572 (2004) ja sellele järgnevate resolutsioonide kriteeriumidele, sealhulgas isikute vastu, kes takistavad rahu ja leppimist Côte d’Ivoire’is, takistavad ÜRO operatsiooni Côte d’Ivoire’is (UNOCI) ja muude rahvusvaheliste osalejate tööd Côte d’Ivoire’is ning panevad toime inimõiguste ja rahvusvahelise humanitaarõiguse raskeid rikkumisi. |
(3) |
Arvestades Côte d’Ivoire’is valitseva olukorra tõsidust, tuleks kehtestada täiendavad piiravad meetmed. |
(4) |
Lisaks sellele tuleks muuta nende isikute ja üksuste loetelusid, kelle suhtes kohaldatakse otsuse 2010/656/ÜVJP I ja II lisas sätestatud piiravaid meetmeid. |
(5) |
Lisaks sellele tuleks selgitada otsuse 2010/656/CFSP teatavaid sätteid, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2010/656/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklisse 5 lisatakse järgmised lõiked: „3a. Seoses II lisas loetletud isikute ja üksustega võivad liikmesriigid lubada lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmete suhtes erandeid seoses humanitaareesmärkidel vajalike rahaliste vahendite ja majandusressurssidega, teavitades sellest eelnevalt teisi liikmesriike ja komisjoni. 3b. Lõike 1 punkt b ei takista loetellu kantud isikut või üksust tegemast makset, mis tuleneb lepingust, mis on sõlmitud enne asjaomase isiku või üksuse loetellu kandmist, tingimusel et asjaomane liikmesriik on kindlaks teinud, et makse otseseks või kaudseks saajaks ei ole lõike 1 punktis b osutatud isik või üksus.” |
2) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 5a Keelatud on:
Punktides a ja b osutatud võlakirjade ja väärtpaberite ostmisest või vahendamisest ning nende emiteerimiseks abi osutamisest ja laenu andmisest ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele mingit vastutust, juhul kui nad ei teadnud ja neil ei olnud mõjuvat põhjust arvata, et nende tegevus võiks kõnealuseid keelde rikkuda.” |
3) |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 9a Käesoleva otsusega kehtestatud meetmete võimalikult suure mõju avaldamiseks julgustab liit kolmandaid riike võtma samasuguseid piiravaid meetmeid kui käesolevas otsuses.” |
4) |
Artiklisse 10 lisatakse järgmine lõige: „4. Artikli 5 lõikes 2 osutatud meetmed seoses II lisas loetletud sadamatega vaadatakse läbi hiljemalt 1. juuniks 2011.” |
Artikkel 2
1. Käesoleva otsuse I lisa A osas nimetatud isikud jäetakse välja otsuse 2010/656/ÜVJP II lisas esitatud loetelust ja lisatakse otsuse 2010/656/ÜVJP I lisas esitatud loetellu.
2. Käesoleva otsuse I lisa B osas nimetatud isik lisatakse otsuse 2010/656/ÜVJP I lisas esitatud loetellu.
3. Käesoleva otsuse II lisas nimetatud isikud lisatakse otsuse 2010/656/ÜVJP II lisas esitatud loetellu.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.
Brüssel, 6. aprill 2011
Nõukogu nimel
eesistuja
MARTONYI J.
(1) ELT L 285, 30.10.2010, lk 28.
I LISA
A OSA
1. Laurent GBAGBO
Sünniaeg: 31. mai 1945
Sünnikoht: Gagnoa, Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire’i endine president: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, presidendivalimiste tulemuste mittetunnustamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
2. Simone GBAGBO
Sünniaeg: 20. juuni 1949
Sünnikoht: Moossou, Grand-Bassam, Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire’i rahvarinde parlamendifraktsiooni eesistuja: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, avalik vaenu ja vägivalla õhutamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
3. Désiré TAGRO
Passi number: PD – AE 065FH08
Sünniaeg: 27. jaanuar 1959
Sünnikoht: Issia, Côte d’Ivoire
Isehakanud „presidendi” Laurent GBAGBO peasekretär: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, presidendivalimiste tulemuste mittetunnustamine, rahvaliikumiste vägivaldses mahasurumises osalemine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
4. Pascal AFFI N’GUESSAN
Passi number: PD-AE 09DD00013.
Sünniaeg: 1. jaanuar 1953
Sünnikoht: Bouadriko, Côte d’Ivoire
Côte d’Ivoire’i rahvarinde eesistuja: rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, vaenu ja vägivalla õhutamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011 (Euroopa Liidu poolt loetellu kandmise kuupäev: 22.12.2010)
B OSA
1. Alcide DJÉDJÉ
Sünniaeg: 20. oktoober 1956
Sünnikoht: Abidjan, Côte d’Ivoire
Laurent GBAGBO lähedane nõunik: Laurent GBAGBO ebaseaduslikus valitsuses osalemine, rahu- ja lepitusprotsessi takistamine, avalik vaenu ja vägivalla õhutamine.
ÜRO poolt loetellu kandmise kuupäev: 30.3.2011
II LISA
Artikli 2 lõikes 3 osutatud isikud ja üksused
A. Isikud
|
Nimi (ja võimalikud varjunimed) |
Identifitseerimisandmed |
Põhjused |
1. |
Diali Zie |
|
Lääne-Aafrika Riikide Keskpanga (BCEAO) peakontori direktor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
2. |
Togba Norbert |
|
Riigikassa peainspektor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
3. |
Kone Doféré |
|
Peamine maksuinspektor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
4. |
Hanny Tchélé Brigitte, abielunimi Etibouo |
|
Dokumentaalfilmi autor. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
5. |
Jacques Zady |
|
Côte d’Ivoire’i raadio- ja teleringhäälingu režissöör. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
6. |
Ali Keita |
|
Ajalehe Le Temps peatoimetaja. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
7. |
Kla Koué Sylvanus |
|
Côte d’Ivoire’i Telekommunikatsiooniameti tegevdirektor ja San Pedro üldnõukogu (Conseil Général de San-Pedro) juhataja. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
8. |
Mamadou Ben Soumahoro |
|
Rahvusassamblee saadik. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
9. |
Sokouri Bohui |
|
Rahvusassamblee saadik, ajalehe Notre Voie direktor. Rahvarinde (FPI) peasekretär, vastutab valimiste eest. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
10. |
Blon Siki Blaise |
|
Väidetavalt riigi lääneosa arengu eest vastutav kõrge ametnik. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
11. |
Pastor Kore Moïse |
|
Laurent Gbagbo vaimne nõustaja. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
12. |
Moustapha Aziz |
|
Nõunik Côte d’Ivoire’i esinduses UNESCO juures. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
13. |
Gnamien Yao |
|
Endine minister. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
14. |
Zakaria Fellah |
|
Laurent Gbagbo erinõunik. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
15. |
Ghislain N’Gbechi |
|
Ametnik Côte d’Ivoire’i alalises esinduses New Yorgis. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
16. |
Charles Kader Gore |
|
Ettevõtja. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
17. |
Sanogo Yaya |
|
Côte d’Ivoire’i advokatuuri advokaat. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
18. |
Kadio Morokro Mathieu |
|
PETROIVOIRE’i president. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
19. |
Marcellin Zahui |
|
Ebaseaduslikult natsionaliseeritud CNCE (Caisse National de Crédit et d'Epargne – Riiklik Laenu- ja Hoiukassa) peadirektor ja BICICI panga (Banque Internationale pour le Commerce et l'Industrie de la Côte d'Ivoire – Côte d’Ivoire’i kaubanduse ja tööstuse rahvusvaheline pank) administraator. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
20. |
Jean-Claude N'Da Ametchi |
|
Ebaseaduslikult natsionaliseeritud Versus Bank'i peadirektor, SGBCI panga (Société Générale de Banques en Côte d'Ivoire) administraator Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
21. |
Anatole Kossa |
|
CGFCC (Comité de gestion de la filière café cacao – kohvi- ja kakaosektori korralduskomitee) asepresident. Endise presidendi Gbagbo nõunik põllumajandusküsimustes alates 1. jaanuarist 2010. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
22. |
Alexandre Kouadio |
|
ARCC (Autorité de régulation du café et du cacao – kohvi- ja kakaosektori reguleeriv amet) ajutine administraator. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
23. |
Célestin N'Guessan |
|
FDPCC (Fonds de développement et de promotion des activités des producteurs de café et de cacao – kohvi- ja kakaotootjate tegevuse arendamise ja edendamise fond) ajutine administraator. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
24. |
Claudine Lea Yapobi, sündinud Yehiry |
|
FRC (Fonds de régulation et de contrôle – reguleerimise ja kontrolli fond) ja BCC (Bourse du café et du cacao – kohvi-ja kakaobörs) ajutine juht. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
25. |
Deby Dally Balawourou |
|
Ajakirjanik, pressi riikliku nõukogu esimees. Vihkamisele ja vägivallale õhutamine |
26. |
Wenceslas Appiah |
|
BFA (Banque pour le Financement de l'Agriculture – põllumajanduse rahastamise pank) peadirektor. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
27. |
Hubert Houlaye |
|
Riikliku Investeerimispanga (Banque National d'Investissements) haldusnõukogu president. Osalemine Laurent Gbagbo ebaseadusliku administratsiooni rahastamises |
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/26 |
KOMISJONI OTSUS,
5. aprill 2011,
millega tehakse erand teatavatele liikmesriikidele statistika esitamise osas vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1338/2008 (rahvatervist ning töötervishoidu ja tööohutust käsitleva ühenduse statistika kohta) seoses surmapõhjuseid käsitleva statistikaga
(teatavaks tehtud numbri K(2011) 2057 all)
(Ainult bulgaaria-, tšehhi-, hollandi-, soome-, prantsuse-, saksa- ja rootsikeelne tekst on autentsed)
(2011/222/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1338/2008 rahvatervist ning töötervishoidu ja tööohutust käsitleva ühenduse statistika kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 2,
võttes arvesse taotlusi, mille on esitanud Bulgaaria Vabariik, Tšehhi Vabariik, Saksamaa Liitvabariik, Prantsuse Vabariik, Madalamaade Kuningriik ja Soome Vabariik,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1338/2008 artikli 2 kohaselt rakendatakse seda surmapõhjuseid käsitleva statistika koostamise suhtes, nagu määratletud III lisas. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1338/2008 artikli 9 lõikega 2 on ette nähtud, et vajadusel kehtestatakse liikmesriikidele erandid ja üleminekuperioodid, mis põhinevad objektiivsetel alustel. |
(3) |
Komisjonile esitatud teabe põhjal ilmneb, et Bulgaaria, Tšehhi, Saksamaa, Prantsusmaa, Madalmaad ja Soome on taotlenud erandeid, kuna määruse (EÜ) nr 1338/2008 täielikuks järgmiseks tuleb riiklikke statistikasüsteeme oluliselt kohandada. |
(4) |
Sellised erandid tuleks seega nendele liikmesriikidele nende taotluste alusel anda. |
(5) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa statistikasüsteemi komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Lisas nimetatud liikmesriikidele antakse lisas esitatud erandid.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Bulgaaria Vabariigile, Tšehhi Vabariigile, Saksamaa Liitvabariigile, Prantsuse Vabariigile, Madalamaade Kuningriigile ja Soome Vabariigile.
Brüssel, 5. aprill 2011
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Olli REHN
(1) ELT L 354, 31.12.2008, lk 70.
LISA
Erandid määrusest (EÜ) nr 1338/2008, nagu seda on rakendanud komisjon, seoses surmapõhjuseid käsitleva statistikaga
Liikmesriik |
Muutuja |
Erandi lõpp |
Bulgaaria |
Surma algpõhjuse RHK-kood (4 numbrit) |
31. detsember 2012 |
Tšehhi Vabariik |
Õnnetuse toimumise riik |
31. detsember 2011 |
Saksamaa |
Õnnetuse toimumise riik |
31. detsember 2013 |
Prantsusmaa |
Surma aasta (surma kuupäev) surnult sündide kohta |
31. detsember 2012 |
Madalmaad |
Õnnetuse toimumise riik |
31. detsember 2012 |
Elukohariik (Madalmaades ajutiselt elanud ja seal surnud isikute puhul) |
31. detsember 2012 |
|
Soome |
Õnnetuse toimumise piirkond (NUTS 2) |
31. detsember 2013 |
Elukohariik / ema elukohariik |
31. detsember 2013 |
III Muud aktid
EUROOPA MAJANDUSPIIRKOND
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/28 |
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
nr 1/2011,
11. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu II lisa (tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine) ja IV lisa (energeetika)
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingu II lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 4. detsembri 2009. aasta otsusega nr 124/2009 (1). |
(2) |
Lepingu IV lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 11. juuni 2010. aasta otsusega nr 69/2010 (2). |
(3) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 17. detsembri 2008. aasta määrus (EÜ) nr 1275/2008, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/32/EÜ seoses ökodisaini nõuetega elektriliste ja elektrooniliste kodumasinate ja kontoriseadmete elektrienergia tarbimisele ooteseisundis ja väljalülitatud seisundis (3). |
(4) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 4. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 107/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/32/EÜ seoses lihtsate digimuundurite ökodisaini nõuetega (4). |
(5) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 18. märtsi 2009. aasta määrus (EÜ) nr 244/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ seoses kodumajapidamises kasutatavate suunamata valgusvooga lampide ökodisaini nõuetega (5). |
(6) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 18. märtsi 2009 määrus (EÜ) nr 245/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ sisseehitatud liiteseadiseta luminofoorlampide, suure valgustugevusega lahenduslampide ning nende lampidega koos kasutatavate liiteseadiste ja valgustite ökodisainile esitatavate nõuete suhtes ning millega tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2000/55/EÜ (6). |
(7) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 6. aprilli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 278/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2005/32/EÜ seoses ökodisaininõuetega välistoiteallikate elektrienergiatarbimisele koormamata seisundis ja tööseisundi keskmisele kasutegurile (7). |
(8) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 22. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 640/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ seoses elektrimootorite ökodisaini nõuetega (8). |
(9) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 22. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 641/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ seoses eraldiseisvate ja toodetesse paigaldatud sukel-ringluspumpade ökodisaini nõuetega (9). |
(10) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 22. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 642/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ seoses televiisorite ökodisaini nõuetega (10). |
(11) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 22. juuli 2009. aasta määrus (EÜ) nr 643/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/32/EÜ seoses kodumajapidamises kasutatavate külmutusseadmete ökodisaini nõuetega (11). |
(12) |
Määrusega (EÜ) 245/2009 tunnistatakse alates 13. aprillist 2010 kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2000/55/EÜ, (12) mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis seetõttu tuleb lepingu alusel alates 13. aprillist 2010 kehtetuks tunnistada. |
(13) |
Määrusega (EÜ) 643/2009 tunnistatakse alates 1. juulist 2010 kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/57/EÜ, (13) mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis seetõttu tuleb lepingu alusel alates 1. juulist 2010 kehtetuks tunnistada, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Lepingu II lisa IV peatükki muudetakse järgmiselt:
1) |
punkti 5 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/57/EÜ) tekst jäetakse välja; |
2) |
punkti 7 (komisjoni otsus 2008/591/EÜ) järele lisatakse järgmised punktid:
|
Artikkel 2
Lepingu IV lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
punkti 13 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 96/57/EÜ) tekst jäetakse välja; |
2) |
punkti 15 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2000/55/EÜ) tekst jäetakse välja; |
3) |
punkti 30 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 106/2008) järele lisatakse järgmised punktid:
|
Artikkel 3
Määruste (EÜ) nr 1275/2008, (EÜ) nr 107/2009, (EÜ) nr 244/2009, (EÜ) nr 245/2009, (EÜ) nr 278/2009, (EÜ) nr 640/2009, (EÜ) nr 641/2009, (EÜ) nr 642/2009 ja (EÜ) nr 643/2009 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub 12. veebruaril 2011 tingimusel, et kõik lepingu artikli 103 lõikes 1 ettenähtud teated on EMP Ühiskomiteele esitatud (14).
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel, 11. veebruar 2011
EMP Ühiskomitee nimel
eesistuja kohusetäitja
Gianluca GRIPPA
(1) ELT L 62, 11.3.2010, lk 9.
(2) ELT L 244, 16.9.2010, lk 22.
(3) ELT L 339, 18.12.2008, lk 45.
(5) ELT L 76, 24.3.2009, lk 3.
(6) ELT L 76, 24.3.2009, lk 17.
(8) ELT L 191, 23.7.2009, lk 26.
(9) ELT L 191, 23.7.2009, lk 35.
(10) ELT L 191, 23.7.2009, lk 42.
(11) ELT L 191, 23.7.2009, lk 53.
(12) EÜT L 279, 1.11.2000, lk 33.
(13) EÜT L 236, 18.9.1996, lk 36.
(14) Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/31 |
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
nr 2/2011,
11. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu II lisa (tehnilised normid, standardid, katsetamine ja sertifitseerimine) ja IV lisa (energeetika)
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingu II lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 4. detsembri 2009. aasta otsusega nr 124/2009 (1). |
(2) |
Lepingu IV lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 11. juuni 2010. aasta otsusega nr 69/2010 (2). |
(3) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 18. septembri 2009. aasta määrus (EÜ) nr 859/2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 244/2009 kodumajapidamises kasutatavate suunamata valgusvooga lampide ultraviolettkiirgusega seotud nõuete osas (3), |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Lepingu II lisa IV peatüki punkti 10 (komisjoni määrus (EÜ) nr 244/2009) lisatakse järgmine tekst:
„ , muudetud järgmise õigusaktiga:
— |
32009 R 0859: komisjoni määrus (EÜ) nr 859/2009, 18. september 2009 (ELT L 247, 19.9.2009, lk 3).” |
Artikkel 2
Lepingu IV lisa punkti 33 (komisjoni määrus (EÜ) nr 244/2009) lisatakse järgmine tekst:
„ , muudetud järgmise õigusaktiga:
— |
32009 R 0859: komisjoni määrus (EÜ) nr 859/2009, 18. september 2009 (ELT L 247, 19.9.2009, lk 3).” |
Artikkel 3
Määruse (EÜ) nr 859/2009 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 4
Käesolev otsus jõustub 12. veebruaril 2011 tingimusel, et kõik lepingu artikli 103 lõikes 1 ettenähtud teated on EMP Ühiskomiteele esitatud (4).
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel, 11. veebruar 2011
EMP Ühiskomitee nimel
eesistuja kohusetäitja
Gianluca GRIPPA
(1) ELT L 62, 11.3.2010, lk 9.
(2) ELT L 244, 16.9.2010, lk 22.
(3) ELT L 247, 19.9.2009, lk 3.
(4) Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/32 |
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
nr 3/2011,
11. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XIV lisa (konkurents)
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingu XIV lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 10. detsembri 2010. aasta otsusega nr 130/2010 (1). |
(2) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 14. detsembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1217/2010 Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 lõike 3 kohaldamise kohta teatud teadus- ja arenduskokkuleppe liikide suhtes (2). |
(3) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 14. detsembri 2010. aasta määrus (EL) nr 1218/2010 Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 lõike 3 kohaldamise kohta teatud spetsialiseerumiskokkulepete liikide suhtes (3). |
(4) |
Komisjoni määrused (EÜ) nr 2658/2000 (4) ja (EÜ) nr 2659/2000, (5) mis on lepingusse inkorporeeritud, aegusid 31. detsembril 2010 ja tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Lepingu XIV lisa muudetakse järgmiselt:
1) |
punkt 6 (komisjoni määrus (EÜ) nr 2658/2000) asendatakse järgmisega: „32010 R 1218: komisjoni määrus (EL) nr 1218/2010, 14. detsember 2010, Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 lõike 3 kohaldamise kohta teatud spetsialiseerumiskokkulepete liikide suhtes (ELT L 335, 18.12.2010, lk 43).”; |
2) |
punkt 7 (komisjoni määrus (EÜ) nr 2659/2000) asendatakse järgmisega: „32010 R 1217: komisjoni määrus (EL) nr 1217/2010, 14. detsember 2010, Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 101 lõike 3 kohaldamise kohta teatud teadus- ja arenduskokkuleppe liikide suhtes (ELT L 335, 18.12.2010, lk 36).” |
Artikkel 2
Määruste (EL) nr 1217/2010 ja (EL) nr 1218/2010 islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub 12. veebruaril 2011, tingimusel et EMP Ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (6). Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2011.
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel, 11. veebruar 2011
EMP Ühiskomitee nimel
eesistuja kohusetäitja
Gianluca GRIPPA
(1) ELT L 85, 31.3.2011, lk 14.
(2) ELT L 335, 18.12.2010, lk 36.
(3) ELT L 335, 18.12.2010, lk 43.
(4) EÜT L 304, 5.12.2000, lk 3.
(5) EÜT L 304, 5.12.2000, lk 7.
(6) Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/33 |
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
nr 5/2011,
11. veebruar 2011,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XIII lisa („Transport”)
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga, edaspidi „leping”, eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingu XIII lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 10. detsembri 2010. aasta otsusega nr 140/2010 (1). |
(2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrus (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002, (2) inkorporeeriti lepingusse riigispetsiifiliste kohandustega EMP Ühiskomitee 29. mai 2009. aasta otsusega nr 69/2009 (3). |
(3) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 13. aprilli 2010. aasta otsus K(2010) 774 (lõplik), millega nähakse ette üksikasjalikud meetmed määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a osutatud teavet sisaldavate lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks. |
(4) |
Lepingusse tuleb inkorporeerida komisjoni 23. aprilli 2010. aasta otsus K(2010) 2604 (lõplik), millega muudetakse komisjoni 13. aprilli 2010. aasta otsust 2010/774/EL, millega nähakse ette üksikasjalikud meetmed määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a osutatud teavet sisaldavate lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks. |
(5) |
Otsusega K(2010) 774 (lõplik) tunnistatakse kehtetuks komisjoni 8. augusti 2008. aasta otsus K(2008) 4333 (lõplik), millega nähakse ette lisameetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks, mis on lepingusse inkorporeeritud ja mis tuleb sellest tulenevalt lepingust välja jätta. |
(6) |
Et kõik määruse (EÜ) nr 300/2008 (4) kohaldamiseks vajalikud meetmed on lepingusse inkorporeeritud, hakatakse komisjoni määrust (EÜ) nr 272/2009, (5) komisjoni määrust (EL) nr 1254/2009, (6) komisjoni määrust (EL) nr 72/2010 (7) ja komisjoni määrust (EL) nr 185/2010 (8) kohaldama alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast. |
(7) |
Et kõik määruse (EÜ) nr 300/2008 kohaldamiseks vajalikud meetmed on lepingusse inkorporeeritud, tunnistatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 2320/2002, (9) komisjoni määrus (EÜ) nr 1217/2003, (10) komisjoni määrus (EÜ) nr 1486/2003, (11) komisjoni määrus (EÜ) nr 1138/2004 (12) ja komisjoni määrus (EÜ) nr 820/2008 (13) lepingu alusel kehtetuks alates käesoleva otsuse jõustumise kuupäevast, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Lepingu XIII lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
Punkti 66he (komisjoni määrus (EL) nr 185/2010) järele lisatakse järgmine punkt:
|
2) |
Punkt 66ia (komisjoni otsus K(2008) 4333 (lõplik)) jäetakse välja. |
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub 12. veebruaril 2011, tingimusel et EMP Ühiskomiteele on esitatud kõik lepingu artikli 103 lõike 1 kohased teated (14).
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja EMP kaasandes.
Brüssel, 11. veebruar 2011
EMP Ühiskomitee nimel
eesistuja kohusetäitja
Gianluca GRIPPA
(1) ELT L 85, 31.3.2011, lk 25.
(2) ELT L 97, 9.4.2008, lk 72.
(3) ELT L 232, 3.9.2009, lk 25.
(4) Komisjoni määrus (EÜ) nr 272/2009, 2. aprill 2009, komisjoni määrus (EL) nr 1254/2009, 18. detsember 2009, komisjoni määrus (EL) nr 18/2010, 8. jaanuar 2010, komisjoni määrus (EL) nr 72/2010, 26. jaanuar 2010, komisjoni määrus (EL) nr 185/2010, 4. märts 2010, komisjoni määrus (EL) nr 297/2010, 9. aprill 2010, komisjoni määrus (EL) nr 357/2010, 23. aprill 2010, komisjoni määrus (EL) nr 358/2010, 23. aprill 2010, komisjoni otsus K(2010) 774 (lõplik), 13. aprill 2010, ja komisjoni otsus K(2010) 2604 (lõplik), 23. aprill 2010.
(6) ELT L 338, 19.12.2009, lk 17.
(7) ELT L 23, 27.1.2010, lk 1.
(9) EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1.
(10) ELT L 169, 8.7.2003, lk 44.
(11) ELT L 213, 23.8.2003, lk 3.
(12) ELT L 221, 22.6.2004, lk 6.
(13) ELT L 221, 19.8.2008, lk 8.
(14) Põhiseadusest tulenevaid nõudeid ei ole nimetatud.
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/35 |
EMP ÜHISKOMITEE OTSUS
nr 6/2011,
1. aprill 2011,
millega muudetakse Euroopa Majanduspiirkonna lepingu XX lisa (Keskkond)
EMP ÜHISKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, mida on muudetud Euroopa Majanduspiirkonna lepingut kohandava protokolliga (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artiklit 98,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lepingu XX lisa on muudetud EMP Ühiskomitee 26. oktoobri 2007. aasta otsusega nr 146/2007, (1) et inkorporeerida lepingusse muu hulgas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. oktoobri 2003. aasta direktiiv 2003/87/EÜ, millega luuakse ühenduses kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteem (2). |
(2) |
EMP lepingusse tuleb inkorporeerida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv 2008/101/EÜ, millega muudetakse direktiivi 2003/87/EÜ, et lisada lennutegevus ühenduse kasvuhoonegaaside saastekvootidega kauplemise süsteemi (3). |
(3) |
Direktiivi rakendamiseks võetavad otsused tehakse tihedas koostöös Euroopa Komisjoni, EFTA järelevalveameti ja EFTA riikide vahel. |
(4) |
Lepinguosalised on teinud ühisavalduse, milles nad muu hulgas rõhutavad oma kohustust võtta kiiresti vastu ja jõustada EMP Ühiskomitee otsused, mis on vajalikud vastuvõetavate rakendusotsuste kohaldamise laiendamiseks EFTA riikidele, ja eriti need, mis on võetud direktiivi 2003/87/EÜ (muudetud direktiiviga 2008/101/EÜ) artikli 3e lõike 3 ning artikli 3f lõike 5 alusel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
EMP lepingu XX lisa punkti 21al muudetakse järgmiselt.
1. |
Lisatakse järgmine taane:
|
2. |
Kohanduse b järele lisatakse järgmised kohandused:
|
3. |
Kohanduse i järele lisatakse järgmised kohandused:
|
Artikkel 2
Direktiivi 2008/101/EÜ islandi- ja norrakeelne tekst, mis avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP kaasandes, on autentsed.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub EMP Ühiskomitee viimasele teavitamisele järgneval päeval vastavalt EMP lepingu artikli 103 lõikele 1 (4).
Artikkel 4
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teataja EMP osas ja selle EMP kaasandes.
Brüssel, 1. aprill 2011
EMP Ühiskomitee nimel
eesistuja kohusetäitja
Gianluca GRIPPA
(1) ELT L 100, 10.4.2008, lk 92.
(2) ELT L 275, 25.10.2003, lk 32.
(4) Põhiseadusest tulenevad nõuded on nimetatud.
Lepinguosaliste ühisavaldus otsuse nr 6/2011 juurde, millega inkorporeeritakse EMP lepingusse direktiiv 2008/101/EÜ
„Direktiiviga 2008/101/EÜ nähakse ette, et lennunduse saastekvootide enampakkumisest saadavat tulu tuleks kasutada kliimamuutustega võitlemiseks. Selle sätte kohaldamine EFTA riikides ei piira EMP lepingu reguleerimisala.
Mis puutub direktiivi 2003/87/EÜ (muudetud direktiiviga 2008/101/EÜ) artiklite 3e lõike 3 ja 3f lõike 5 kohastesse võrdlusaluseid käsitlevatesse otsustesse, teevad lepinguosalised jõupingutusi selle nimel, et tagada EMP Ühiskomitee mis tahes otsuste kiire vastuvõtmine ja jõustumine, millega inkorporeeritakse Euroopa Komisjoni kõik asjaomased otsused. Ühtsuse tagamiseks EMP ja heitkogustega kauplemise süsteemi vahel peab lepinguosaliste ühine ja paralleelne protsess viima Euroopa Komisjoni otsusteni, mis inkorporeeritakse EMP lepingusse, kasutades vajaduse korral kirjalikku menetlust.
Kõigile asjaomastele õhusõidukite käitajatele läbipaistva heitkogustega kauplemise süsteemi loomiseks EMPs näeb Euroopa Komisjon ette direktiivi 2008/101/EÜ rakendusotsustes erisätted, milles viidatakse otsuste kohaldamisala laiendamisele EMP EFTA riikide suhtes EMP Ühiskomitee otsuste alusel.”
Parandused
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/38 |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. mai 1997. aasta direktiivi 97/23/EÜ (surveseadmeid käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta) parandus
( Euroopa Ühenduste Teataja L 181, 9. juuli 1997 )
(Eestikeelne eriväljaanne, peatükk 13, köide 19, lk 86)
Leheküljel 96 artikli 13 lõike 1 esimeses lõigus
asendatakse
„… keda nad tunnustavad I lisa punktides 3.2.2 ja 3.1.3 märgitud ülesannete läbiviimiseks.”
järgmisega:
„… keda nad tunnustavad I lisa punktides 3.1.2 ja 3.1.3 märgitud ülesannete läbiviimiseks.”
7.4.2011 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 93/s3 |
TEADAANNE LUGEJATELE
EMP Ühiskomitee otsus nr 4/2011 avaldatakse hiljem.