ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2010.055.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 55 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
53. köide |
|
|
Parandused |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
II Muud kui seadusandlikud aktid
MÄÄRUSED
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 185/2010,
4. märts 2010,
millega nähakse ette üksikasjalikud meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrust (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju ja millega tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2320/2002, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 4 lõikele 3 peaks komisjon vastu võtma kõnealuse määruse artikli 4 lõikes 1 osutatud ühiste põhistandardite ja artikli 4 lõikes 2 osutatud ühiseid põhistandardeid täiendavate üldmeetmete rakendamise üksikasjalikud meetmed. |
(2) |
Kui meetmed sisaldavad tundlikke julgestusmeetmeid, tuleks neid käsitada Euroopa Liidu salastatud teabena komisjoni 29. novembri 2001. aasta otsuse 2001/844/EÜ, ESTÜ, Euratom (millega muudetakse komisjoni kodukorda) (2) tähenduses, nagu on sätestatud määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 18 punktis a, ning seepärast ei tohiks neid avaldada. Sellised meetmed tuleks vastu võtta eraldi, kasutades selleks liikmesriikidele adresseeritud otsust. |
(3) |
Määrust (EÜ) nr 300/2008 hakatakse täies ulatuses kohaldama alates kõnealuse määruse artikli 4 lõigetes 2 ja 3 osutatud korras vastu võetud rakenduseeskirjades sätestatud kuupäevast, kuid mitte hiljem kui 29. aprillil 2010. Määruse (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktide kohaldamise ühtlustamiseks tuleks käesolevat määrust seega kohaldada alates 29. aprillist 2010. |
(4) |
Meetodid, sealhulgas tehnoloogia, vedelate lõhkeainete avastamiseks kujunevad välja aja jooksul. Nii ühenduse kui ka ülemaailmset tehnoloogilist arengut ja praktilist kogemust arvestades esitab komisjon vajaduse korral ettepanekuid, et vaadata läbi vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamist käsitlevad tehnilised ja praktilised sätted. |
(5) |
Seepärast tuleks kehtetuks tunnistada komisjoni 4. juuli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1217/2003, millega nähakse ette siseriiklike tsiviillennundusjulgestuse kvaliteedikontrolli programmide ühised täpsed nõuded, (3)22. augusti 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1486/2003, millega nähakse ette tsiviillennundusjulgestuse valdkonnas korraldatavate komisjoni inspekteerimiste kord, (4)21. juuni 2004. aasta määrus (EÜ) nr 1138/2004, millega kehtestatakse lennujaama turvaala kriitiliste osade ühine määratlus, (5) ning 8. augusti 2008. aasta määrus (EÜ) nr 820/2008, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks, (6) mille kõigiga rakendati Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2320/2002, millega kehtestatakse tsiviillennundusjulgestuse valdkonna ühiseeskirjad (7). |
(6) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 19 lõike 1 kohaselt loodud tsiviillennundusjulgestuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Eesmärk
Käesoleva määrusega nähakse ette üksikasjalikud meetmed selliste ühiste põhistandardite rakendamiseks, mille eesmärk on kaitsta tsiviillennundust ebaseadusliku sekkumise eest, mis ohustab tsiviillennundusjulgestust, ning ühiseid põhistandardeid täiendavad üldmeetmed.
Artikkel 2
Rakenduseeskirjad
1. Artiklis 1 osutatud meetmed on sätestatud lisas.
2. Vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artikli 10 lõikele 1 tuleb riiklikes tsiviillennunduse julgestusprogrammides käesolevat määrust asjakohaselt arvesse võtta.
Artikkel 3
Kehtetuks tunnistamine
Määrused (EÜ) nr 1217/2003, (EÜ) nr 1486/2003, (EÜ) nr 1138/2004 ja (EÜ) nr 820/2008 tunnistatakse kehtetuks alates 29. aprillist 2010.
Artikkel 4
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse alates 29. aprillist 2010
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 97, 9.4.2008, lk 72.
(2) EÜT L 317, 3.12.2001, lk 1.
(3) ELT L 169, 8.7.2003, lk 44.
(4) ELT L 213, 23.8.2003, lk 3.
(5) ELT L 221, 22.6.2004, lk 6.
(6) ELT L 221, 19.8.2008, lk 8.
(7) EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1.
LISA
1. LENNUJAAMA JULGESTUS
1.0. ÜLDSÄTTED
1.0.1. |
Käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise tagab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riikliku tsiviillennunduse julgestusprogrammi kohaselt vastutav ametiasutus, lennujaama käitaja, lennuettevõtja või üksus, kui ei ole sätestatud teisiti. |
1.0.2. |
Käesoleva peatüki kohaldamisel käsitatakse lennujaama osana õhusõidukit, bussi, pagasikäru või muud transpordivahendit ning jalgteed ja maabumissilda. Käesoleva peatüki kohaldamisel tähendab „turvatud pagas” läbivaadatud väljuvat registreeritud pagasit, mis on füüsiliselt kaitstud, et takistada mis tahes esemete lisamist. |
1.0.3. |
Ilma et see piiraks määruses (EÜ) nr 272/2009 sätestatud erandite tegemise kriteeriumide kohaldamist, võib pädev asutus lubada julgestusalaste erinõuete või erandite kohaldamist lennujaamade lennualade kaitseks ja julgestuseks päevadel, mil lennujaamas ei ole rohkem kui kaheksa planeeritud väljuvat lendu, tingimusel et igal ajahetkel toimub julgestuspiiranguala kriitilises osas või punkti 1.1.3 reguleerimisalast välja jäävas lennujaamas üksnes ühe õhusõiduki peale- või mahalaadimine, pardaleminek või pardalt mahaminek. |
1.1. LENNUJAAMADE PLANEERIMISNÕUDED
1.1.1. Piirid
1.1.1.1. |
Avatud alade, lennualade, julgestuspiirangualade, kriitiliste osade ja nende kohaldamisel piiritletud alade vahelised piirid peavad olema igas lennujaamas selgelt tuvastatavad, et võimaldada asjakohaste julgestusmeetmete rakendamist kõigil neil aladel. |
1.1.1.2. |
Avatud ja lennuala vaheline piir peab olema füüsiline takistus, mis on üldsusele selgelt nähtav ja ei võimalda inimestele volitusteta juurdepääsu. |
1.1.2. Julgestuspiirangualad
1.1.2.1. |
Julgestuspiirangualad hõlmavad vähemalt selliseid lennujaama osi:
|
1.1.2.2. |
Lennujaama osa loetakse julgestuspiirangualaks vähemalt punktis 1.1.2.1 osutatud toimingute ajal. Julgestuspiiranguala kehtestamisel tehakse vahetult enne sellise ala kehtestamist nende osade läbiotsimine, mille puutumatus ei ole olnud tagatud, tagamaks mõistlikkuse piires, et alal ei leidu keelatud esemeid. Käesolev nõue loetakse täidetuks õhusõiduki puhul, mille suhtes teostatakse õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine. |
1.1.2.3. |
Kui volitamata isikud võivad olla pääsenud julgestuspiirangualale, tuleb niipea kui võimalik teha nende osade läbiotsimine, mille puutumatus ei ole olnud tagatud, tagamaks mõistlikkuse piires, et alal ei leidu keelatud esemeid. Käesolev nõue loetakse täidetuks õhusõiduki puhul, mille suhtes teostatakse õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine. |
1.1.3. Julgestuspiiranguala kriitilised osad
1.1.3.1. |
Kriitilised osad kehtestatakse lennujaamades, kus vähemalt 40 inimesel on lennujaama läbipääsuluba, mis annab juurdepääsu julgestuspiirangualadele. |
1.1.3.2. |
Kriitilised osad hõlmavad vähemalt kõiki selliseid lennujaama osi:
Lennujaama osa loetakse kriitiliseks osaks vähemalt punktis a või b osutatud toimingute ajal. |
1.1.3.3. |
Kriitilise osa kehtestamisel tehakse vahetult enne sellise osa kehtestamist nende osade läbiotsimine, mille puutumatus ei ole olnud tagatud, tagamaks mõistlikkuse piires, et alal ei leidu keelatud esemeid. Käesolev nõue loetakse täidetuks õhusõiduki puhul, mille suhtes teostatakse õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine. |
1.1.3.4. |
Kui läbivaatamata isikud võivad olla pääsenud kriitilistesse osadesse, tuleb niipea kui võimalik teha nende osade läbiotsimine, mille puutumatus ei ole olnud tagatud, tagamaks mõistlikkuse piires, et alal ei leidu keelatud esemeid. Käesolev nõue loetakse täidetuks õhusõiduki puhul, mille suhtes teostatakse õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine või julgestuskontroll. Käesolevat nõuet ei kohaldata, kui kõnealustesse osadesse on pääsenud punkti 1.3.2 või punkti 4.1.1.7 alla kuuluvad isikud. Muudest kui liites 4-B loetletud kolmandatest riikidest saabuvad isikud loetakse läbivaatamata isikuteks. |
1.2. JUURDEPÄÄSU KONTROLL
1.2.1. Juurdepääs lennualadele
1.2.1.1. |
Juurdepääsu lennualadele võib lubada üksnes juhul, kui isikutel ja sõidukitel on selleks põhjendatud vajadus. |
1.2.1.2. |
Juurdepääsu saamiseks lennualadele peab isikul olema luba. |
1.2.1.3. |
Juurdepääsu saamiseks lennualadele peab sõidukil olema nähtaval kohal sõidukiluba. |
1.2.1.4. |
Lennualal viibivad isikud peavad nõudmise korral esitama oma loa kontrollimiseks. |
1.2.2. Juurdepääs julgestuspiirangualadele
1.2.2.1. |
Juurdepääsu julgestuspiirangualadele võib anda üksnes juhul, kui isikutel ja sõidukitel on selleks põhjendatud vajadus. |
1.2.2.2. |
Juurdepääsu saamiseks julgestuspiirangualadele peab isik esitama ühe järgmistest lubadest:
|
1.2.2.3. |
Juurdepääsu saamiseks julgestuspiirangualadele peab sõidukil olema nähtaval kohal sõidukiluba. |
1.2.2.4. |
Punkti 1.2.2.2 alapunktis a osutatud pardakaarti või sellega samaväärset dokumenti kontrollitakse enne isikule julgestuspiirangualadele juurdepääsu lubamist, et tagada mõistlikkuse piires selle kehtivus. Punkti 1.2.2.2 alapunktides b–e osutatud tunnistust või läbipääsuluba kontrollitakse enne isikule julgestuspiirangualadele juurdepääsu lubamist, tagamaks mõistlikkuse piires, et see on kehtiv ja kuulub selle omanikule. |
1.2.2.5. |
Julgestuspiirangualadele loata juurdepääsu vältimiseks kontrollitakse juurdepääsupunkte:
|
1.2.2.6. |
Sõidukiluba kontrollitakse enne sõiduki lubamist julgestuspiirangualadele, tagamaks et see on kehtiv ja vastab sõidukile. |
1.2.2.7. |
Julgestuspiirangualadele juurdepääsu suhtes kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.2.3. Ühenduse meeskonnaliikme tunnistustele ja lennujaama läbipääsulubadele esitatavad nõuded
1.2.3.1. |
Ühenduse lennuettevõtja juures töötava meeskonnaliikme tunnistuse ja lennujaama läbipääsuloa võib väljastada üksnes isikule, kes vajab seda tööülesannete täitmisel ja kes on edukalt läbinud punkti 11.1.3 kohase taustakontrolli. |
1.2.3.2. |
Meeskonnaliikme tunnistus ja lennujaama läbipääsuluba väljastatakse kuni viieks aastaks. |
1.2.3.3. |
Kui isik ei läbi taustakontrolli, tunnistatakse tema tunnistus või läbipääsuluba viivitamata kehtetuks. |
1.2.3.4. |
Tunnistust või läbipääsuluba tuleb alati kanda nähtaval kohal vähemalt siis, kui selle omanik viibib julgestuspiirangualal. Punkti 1.5.1 alapunkti c rakendamise eest vastutavad isikud peavad isiku, kes ei kanna oma tunnistust või läbipääsuluba nähtaval kohal julgestuspiirangualal, välja arvatud seal, kus viibivad reisijad, kinni pidama ja temast vajaduse korral teatama. |
1.2.3.5. |
Tunnistus või läbipääsuluba tagastatakse viivitamata selle väljastanud üksusele, kui:
|
1.2.3.6. |
Tunnistuse või läbipääsuloa kaotusest, vargusest või tagastamata jätmisest tuleb viivitamata teatada selle väljastanud üksusele. |
1.2.3.7. |
Elektrooniline tunnistus või läbipääsuluba blokeeritakse selle tagastamise, aegumise või kehtetuks tunnistamise korral või selle kaotusest, vargusest või tagastamata jätmisest teatamise korral viivitamata. |
1.2.3.8. |
Ühenduse meeskonnaliikme tunnistustele ja lennujaama läbipääsulubadele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.2.4. Ühenduse meeskonnaliikme tunnistustele esitatavad lisanõuded
1.2.4.1. |
Ühenduse lennuettevõtja juures töötava meeskonnaliikme tunnistusel peab olema:
|
1.2.5. Lennujaama läbipääsulubadele esitatavad lisanõuded
1.2.5.1. |
Lennujaama läbipääsuloal peab olema:
Nimed ja juurdepääsualad võib asendada samaväärsete tunnusandmetega. |
1.2.5.2. |
Lennujaama läbipääsulubade väärkasutuse vältimiseks peab olema kasutusel süsteem, mis tagab mõistlikkuse piires, et kaotatud, varastatud või tagastamata kaartide kasutamise katsed avastatakse. Sellise avastamise korral tuleb võtta asjakohased meetmed. |
1.2.6. Sõidukilubadele esitatavad nõuded
1.2.6.1. |
Sõidukiloa võib väljastada üksnes juhul, kui on tehtud kindlaks tööalane vajadus. |
1.2.6.2. |
Sõidukiluba peab olema seotud konkreetse sõidukiga ning sellele peavad olema märgitud:
Elektroonilistel sõidukilubadel ei pea olema märgitud alad, millele juurdepääs on sõidukile lubatud, ega aegumiskuupäev, kui see teave on elektrooniliselt loetav ja seda kontrollitakse elektrooniliselt enne julgestuspiirangualadele lubamist. |
1.2.6.3. |
Elektrooniline sõidukiluba peab olema kinnitatud sõidukile viisil, mis tagab, et seda ei saa üle anda. |
1.2.6.4. |
Sõidukiluba peab olema nähtaval kohal alati, kui sõiduk viibib lennualal. |
1.2.6.5. |
Sõidukiluba tagastatakse viivitamata selle väljastanud üksusele, kui:
|
1.2.6.6. |
Sõidukiloa kaotusest, vargusest või tagastamata jätmisest tuleb viivitamata teatada selle väljastanud üksusele. |
1.2.6.7. |
Elektrooniline sõidukiluba blokeeritakse tagastamise, aegumise või kaotusest, vargusest või tagastamata jätmisest teatamise korral viivitamata. |
1.2.6.8. |
Sõidukilubade väärkasutuse vältimiseks peab olema kasutusel süsteem, mis tagab mõistlikkuse piires, et kaotatud, varastatud või tagastamata sõidukilubade kasutamise katsed avastatakse. Sellise avastamise korral tuleb võtta asjakohased meetmed. |
1.2.7. Juurdepääs saatjaga
1.2.7.1. |
Meeskonnaliikmetel, välja arvatud neil, kellel on kehtiv lennujaama läbipääsuluba, peavad alati olema saatjad, kui nad viibivad julgestuspiirangualadel, välja arvatud:
|
1.2.7.2. |
Isiku võib erandjuhul vabastada punkti 1.2.5.1 nõuete täitmisest ja taustakontrollist, tingimusel et tal on julgestuspiirangualadel viibides alati saatja. |
1.2.7.3. |
Saatja peab:
|
1.2.7.4. |
Sõiduki võib vabastada punkti 1.2.6 nõuete täitmisest, tingimusel et sellel on lennualal viibimise ajal alati saatja. |
1.2.8. Muud erandid
Muudele eranditele kohaldatakse komisjoni eraldi otsuse sätteid.
1.3. MUUDE ISIKUTE KUI REISIJATE JA NENDEGA KAASAS OLEVATE ESEMETE LÄBIVAATUS
1.3.1. Muude isikute kui reisijate ja nendega kaasas olevate esemete läbivaatus
1.3.1.1. |
Muude isikute kui reisijate ja nendega kaasas olevate esemete läbivaatus teostatakse samal viisil kui vastavalt reisijate ja käsipagasi läbivaatus. |
1.3.1.2. |
Muude isikute kui reisijate läbivaatusele kohaldatakse punkte 4.1.1.1–4.1.1.6 ja 4.1.1.8. |
1.3.1.3. |
Muudel isikutel kui reisijatel kaasas olevate esemete läbivaatusele kohaldatakse punkte 4.1.2.1–4.1.2.9 ja 4.1.2.12. |
1.3.1.4. |
Liites 4-C loetletud esemeid võib kaasas kanda üksnes selleks volitatud isik, et täita ülesandeid, mis on olulised lennujaamarajatiste või õhusõidukite käitamiseks või kohustuste täitmiseks lennu ajal. |
1.3.1.5. |
Kui muud isikud kui reisijad ja nendega kaasas olevad esemed tuleb läbi vaadata korduva pistelise valiku põhimõttel, kehtestab pädev asutus riskianalüüsi alusel kontrolli sageduse. |
1.3.1.6. |
Muude isikute kui reisijate ja nendega kaasas olevate esemete läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.3.2. Erandid ja eriläbivaatus
1.3.2.1. |
Pädev asutus võib objektiivsetel põhjustel lubada muude isikute kui reisijate vabastamist läbivaatusest või kohaldada nende puhul eriläbivaatust, tingimusel et neid saadab isik, kes on volitatud tegutsema saatjana vastavalt punktile 1.2.7.3. |
1.3.2.2. |
Muud isikud kui reisijad, kes on läbi vaadatud ja kes lahkuvad ajutiselt kriitilistest osadest, võib vabastada nende naasmisel läbivaatusest, tingimusel et volitatud isikud on neid pidevalt jälginud piisaval määral, tagamaks mõistlikkuse piires, et nad ei too kõnealustesse kriitilistesse osadesse keelatud esemeid. |
1.3.2.3. |
Eranditele ja eriläbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.4. SÕIDUKITE KONTROLL
1.4.1. Kriitilistesse osadesse sisenevad sõidukid
1.4.1.1. |
Kõiki sõidukeid kontrollitakse enne kriitilistesse osadesse sisenemist. Neid kaitstakse pärast kontrolli loata juurdepääsu eest kuni julgestuspiiranguala kriitilistesse osadesse sisenemiseni. |
1.4.1.2. |
Juht ega muud sõitjad ei tohi kontrollimise ajal sõidukis viibida. Neilt nõutakse, et nad võtaksid oma isiklikud esemed sõidukist endaga läbivaatuseks kaasa. |
1.4.1.3. |
Kontrollitavate osade valiku juhuslikkuse tagamiseks tuleb kasutada kindlaksmääratud meetodeid. |
1.4.1.4. |
Kriitilistesse osadesse sisenevatele sõidukitele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.4.2. Muudesse kui julgestuspiiranguala kriitilistesse osadesse sisenevad sõidukid
1.4.2.1. |
Juht ega muud sõitjad ei tohi kontrollimise ajal sõidukis viibida. Neilt nõutakse, et nad võtaksid oma isiklikud esemed sõidukist endaga läbivaatuseks kaasa. |
1.4.2.2. |
Nii kontrollitavate sõidukite kui ka nende osade valiku juhuslikkuse tagamiseks tuleb kasutada kindlaksmääratud meetodeid. |
1.4.2.3. |
Muudesse kui julgestuspiiranguala kriitilistesse osadesse sisenevatele sõidukitele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.4.3. Kontrollimeetodid
1.4.3.1. |
Käsitsi läbivaatus hõlmab valitud osade, sealhulgas nende sisu põhjalikku käsitsi kontrolli, tagamaks mõistlikkuse piires, et neis ei leidu keelatud esemeid. |
1.4.3.2. |
Järgmiseid meetodeid võib kasutada üksnes täiendavate kontrolliviisidena:
|
1.4.3.3. |
Kontrollimeetoditele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.4.4. Erandid ja erikontroll
1.4.4.1. |
Pädev asutus võib objektiivsetel põhjustel lubada sõidukite vabastamist kontrollist või kohaldada nende puhul erikontrolli, tingimusel et neid saadab isik, kes on volitatud tegutsema saatjana vastavalt punktile 1.2.7.3. |
1.4.4.2. |
Eranditele ja erikontrollile kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
1.5. JÄRELEVALVE, PATRULLID JA MUU FÜÜSILINE KONTROLL
1.5.1. |
Järelevalvet ja patrullimist teostatakse selleks, et jälgida:
|
1.5.2. |
Järelevalve teostamise ja patrullimise sagedus ning viis põhineb pädeva asutuse riskianalüüsil, milles võetakse arvesse:
Järelevalve teostamise ja patrullimise sageduse ja viisidega seotud riskianalüüsi osad esitatakse nõudmise korral kirjalikult nõuetelevastavuse kontrollimiseks. |
1.5.3 |
Järelevalve ja patrullimine ei tohi toimuda ennustatava korrapärasusega. Läbipääsulubade kehtivust kontrollitakse pistelise valiku põhimõttel. |
1.5.4 |
Kasutusel peavad olema meetmed, mis hoiavad ära isikute julgestusalaseid rikkumisi julgestuspiiranguala kontrollpunktides ning võimaldavad sellise rikkumise esinemise korral rikkumise ja selle tagajärjed kiirelt kõrvaldada ning heastada. |
2. LENNUJAAMADE PIIRITLETUD ALAD
Käesolevas määruses sätted puuduvad.
3. ÕHUSÕIDUKI JULGESTUS
3.0. ÜLDSÄTTED
3.0.1. |
Lennuettevõtja tagab käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise oma õhusõidukite puhul, kui ei ole sätestatud teisiti. |
3.0.2. |
Liites 3-B on loetletud kolmandad riigid, kus kohaldatavad julgestusstandardid on tunnistatud samaväärseks õhusõidukite julgestuse suhtes kohaldatavate ühiste põhistandarditega. |
3.0.3. |
Õhusõiduki julgestuskontroll ei ole kohustuslik. Õhusõidukis tuleb teostada õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine vastavalt punktile 3.1. |
3.0.4. |
Taotluse korral teavitab lennujaama käitaja lennuettevõtjat, kas tema õhusõiduk asub kriitilises osas või mitte. Kui see ei ole selge, siis eeldatakse, et õhusõiduk asub muus kui kriitilises osas. |
3.0.5. |
Kui ala ei loeta julgestusstaatuse muutuse tõttu enam kriitiliseks osaks, teavitab lennujaam sellest asjaomaseid lennuettevõtjaid. |
3.1. ÕHUSÕIDUKI JULGESTUSOTSTARBELINE LÄBIOTSIMINE
3.1.1. Õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise kohaldamine
3.1.1.1. |
Õhusõiduki suhtes tuleb teostada õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine alati, kui on alust arvata, et sellele võivad olla juurde pääsenud volitamata isikud. |
3.1.1.2. |
Õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine hõlmab komisjoni eraldi otsuses sätestatud õhusõiduki määratletud osade kontrolli. |
3.1.1.3. |
Õhusõiduki suhtes, mis saabub kriitilisse osasse liites 3-B loetlemata kolmandast riigist, teostatakse õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimine mis tahes ajal pärast reisijate pardalt lahkumist ja/või lastiruumi tühjaks laadimist. |
3.1.1.4. |
Õhusõiduk, mis saabub liikmesriigist, kus see oli läbisõidul pärast saabumist liites 3-B loetlemata kolmandast riigist, loetakse kolmandast riigist saabuvaks õhusõidukiks. |
3.1.1.5. |
Õhusõiduki julgestusotstarbeline läbiotsimise kohaldatavusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
3.1.2. Õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise viis
Õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise viisile kohaldatakse komisjoni eraldi otsuse lisasätteid.
3.1.3. Teave õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise kohta
Väljuva lennu õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise kohta salvestatakse järgmine teave ja seda säilitatakse mujal kui õhusõidukis lennu kestuse jooksul või 24 tundi, sõltuvalt sellest, kumb ajavahemik on pikem:
— |
lennu number ja |
— |
sihtkoht ja |
— |
eelmise lennu lähtekoht ja |
— |
märge õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise teostamise kohta. |
Õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise korral salvestatakse ka järgmine teave:
— |
õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise kuupäev ja kellaaeg ja |
— |
õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise teostamise eest vastutava isiku nimi ja allkiri. |
3.2. ÕHUSÕIDUKI KAITSE
3.2.1. Õhusõiduki kaitse – üldnõuded
3.2.1.1. |
Olenemata õhusõiduki lennujaamas parkimise kohast, kaitstakse seda loata juurdepääsu eest järgmisel viisil:
|
3.2.1.2. |
Punkti 3.2.1.1 ei kohaldata õhusõiduki suhtes, mis on pargitud lukustatud või muul viisil loata juurdepääsu eest kaitstud angaari. |
3.2.2. Suletud välisustega õhusõiduki täiendav kaitse muus kui kriitilises osas
3.2.2.1. |
Kui välisuksed on suletud ja õhusõiduk asub muus kui kriitilises osas, peavad lisaks:
Punkti a ei kohaldata maapinnalt juurdepääsetava ukse suhtes. |
3.2.2.2. |
Kui ustelt, mis ei ole maapinnalt juurdepääsetavad, eemaldatakse juurdepääsu abivahendid, tuleb need paigutada õhusõidukist piisavalt kaugele, et vältida mõistlikkuse piires juurdepääsu. |
3.2.2.3. |
Kui välisuksed on lukustatud, peavad neid saama avada üksnes isikud, kellel on selleks tööalane vajadus. |
3.2.2.4. |
Kui välisuksed on järelevalve all, peab järelevalve tagama õhusõidukile loata juurdepääsu viivitamata avastamise. |
3.2.2.5. |
Muus kui kriitilises osas asuva suletud välisustega õhusõiduki kaitsele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
LIIDE 3-A
ÕHUSÕIDUKI JULGESTUSOTSTARBELINE LÄBIOTSIMINE
Õhusõiduki julgestusotstarbelise läbiotsimise üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 3-B
ÕHUSÕIDUKI JULGESTUS
KOLMANDAD RIIGID, KUS KOHALDATAKSE ÜHISTE PÕHISTANDARDITEGA SAMAVÄÄRSEID JULGESTUSSTANDARDEID
Õhusõidukite julgestusega seoses tunnustatakse järgmisi kolmandaid riike riikidena, kus kohaldatakse ühiste põhistandarditega samaväärseid julgestusstandardeid:
4. REISIJAD JA KÄSIPAGAS
4.0. ÜLDSÄTTED
4.0.1. |
Käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise tagab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riikliku tsiviillennunduse julgestusprogrammi kohaselt vastutav ametiasutus, lennujaama käitaja, lennuettevõtja või üksus, kui ei ole sätestatud teisiti. |
4.0.2. |
Liites 4-B on loetletud kolmandad riigid, kus kohaldatavad julgestusstandardid on tunnistatud samaväärseteks reisijate ja käsipagasi suhtes kohaldatavate ühiste põhistandarditega. |
4.0.3. |
Sellisest liikmesriigist saabuvad reisijad ja nende käsipagas, kus õhusõiduk oli läbisõidul pärast saabumist liites 4-B loetlemata kolmandast riigist, loetakse kolmandast riigist saabuvateks reisijateks ja käsipagasiks, välja arvatud juhul, kui on olemas kinnitus selle kohta, et reisijad ja nende käsipagas vaadati kõnealuses liikmesriigis läbi. |
4.0.4. |
Käesoleva peatüki kohaldamisel hõlmavad „vedelikud, aerosoolid ja geelid” pastasid, kosmeetilisi vedelikke, vedelaid/kuivi segusid ja survestatud mahutite sisu, nt hambapastat, juuksegeeli, jooke, suppe, siirupeid, parfüüme, habemeajamisvahtu ja muid samalaadse konsistentsiga esemeid. |
4.1. REISIJATE JA KÄSIPAGASI LÄBIVAATUS
4.1.1. Reisijate läbivaatus
4.1.1.1. |
Reisijate mantlid ja pintsakud võetakse enne läbivaatust seljast ning vaadatakse läbi nagu käsipagas. |
4.1.1.2. |
Reisijaid vaadatakse läbi:
Kui läbivaatuse teostaja ei suuda kindlaks teha, kas reisija kannab keelatud esemeid või mitte, keelatakse reisijal juurdepääs julgestuspiirangualale või ta vaadatakse läbivaatuse teostajat rahuldavalt uuesti läbi. |
4.1.1.3. |
Käsitsi läbivaatuse korral tehakse seda viisil, mis mõistlikkuse piires tagab, et isikul ei ole kaasas keelatud esemeid. |
4.1.1.4. |
Kui metallidetektorväravad annavad häire, tuleb häire põhjus kindlaks teha. |
4.1.1.5. |
Käsi-metallidetektorit võib kasutada üksnes läbivaatuse täiendava vahendina. See ei asenda käsitsi läbivaatust. |
4.1.1.6. |
Kui õhusõiduki salongi lubatakse viia elusloom, vaadatakse see läbi kas reisija või käsipagasina. |
4.1.1.7. |
Pädev asutus võib objektiivsetel põhjustel kehtestada reisijate kategooriad, kellele kohaldatakse eriläbivaatust või keda võib läbivaatusest vabastada. Kehtestatud kategooriatest teavitatakse komisjoni. |
4.1.1.8. |
Reisijate läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
4.1.2. Käsipagasi läbivaatus
4.1.2.1. |
Sülearvutid ja muud suured elektriseadmed võetakse käsipagasist enne läbivaatust välja ja vaadatakse läbi eraldi. |
4.1.2.2. |
Vedelikud, aerosoolid ja geelid võetakse käsipagasist enne läbivaatust välja ja vaadatakse eraldi läbi, välja arvatud juhul, kui käsipagasi läbivaatuseks kasutatavad seadmed suudavad vaadata läbi ka mitu suletud vedeliku, aerosooli või geeli mahutit pagasi sees. Kui vedelikud, aerosoolid ja geelid on käsipagasist eemaldatud, esitab reisija:
|
4.1.2.3. |
Käsipagas vaadatakse läbi:
Kui läbivaatuse teostaja ei suuda kindlaks teha, kas käsipagas sisaldab keelatud esemeid või mitte, ei lubata seda kaasa võtta või vaadatakse läbivaatuse teostajat rahuldavalt uuesti läbi. |
4.1.2.4. |
Käsipagasi käsitsi läbivaatus hõlmab pagasi, sealhulgas selle sisu käsitsi kontrolli, tagamaks mõistlikkuse piires, et selles ei leidu keelatud esemeid. |
4.1.2.5. |
Läbivalgustus- või EDS-seadme kasutamise korral vaatleb läbivaatuse teostaja iga kujutist. |
4.1.2.6. |
Läbivalgustus- või EDS-seadme kasutamisel lahendatakse kõik häired läbivaatuse teostajat rahuldavalt, tagamaks mõistlikkuse piires, et julgestuspiirangualale või õhusõiduki pardale ei viida keelatud esemeid. |
4.1.2.7. |
Läbivalgustus- või EDS-seadme kasutamisel võetakse pagasist välja esemed, mille tihedus vähendab läbivaatuse teostaja suutlikkust analüüsida käsipagasi sisu. Kott vaadatakse uuesti läbi ja ese vaadatakse käsipagasina eraldi läbi. |
4.1.2.8. |
Kõik kotid, milles tuvastatakse suur elektriseade, vaadatakse ilma kõnealuse seadmeta uuesti läbi ja elektriseade vaadatakse eraldi läbi. |
4.1.2.9. |
Pommikoeri ja lõhkeaine jälgede avastamise (ETD) seadet võib kasutada üksnes läbivaatuse täiendava vahendina. |
4.1.2.10. |
Pädev asutus võib objektiivsetel põhjustel kehtestada käsipagasi kategooriad, millele kohaldatakse eriläbivaatust või mida võib läbivaatusest vabastada. Kehtestatud kategooriatest teavitatakse komisjoni. |
4.1.2.11. |
Pädev asutus võib lubada diplomaatilise koti vabastamist läbivaatusest või julgestuse erinõuete kohaldamist selle suhtes, tingimusel et on täidetud diplomaatiliste suhete Viini konventsiooni nõuded. |
4.1.2.12. |
Käsipagasi läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
4.1.3. Vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatus
4.1.3.1. |
Vedelikud, aerosoolid ja geelid vaadatakse läbi järgmise abil:
|
4.1.3.2. |
Maitsmist või proovimist naha peal võib kasutada läbivaatuse täiendava meetodina. |
4.1.3.3. |
Vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
4.1.3.4. |
Reisijatel kaasas oleva vedeliku, aerosooli ja geeli võib läbivaatusest vabastada, kui need:
|
4.2. REISIJATE JA KÄSIPAGASI KAITSE
Reisijate ja käsipagasi kaitsele kohaldatakse komisjoni eraldi otsuse lisasätteid.
4.3. POTENTSIAALSET OHTU KUJUTAVAD REISIJAD
4.3.1. |
Asjaomane asutus teavitab lennuettevõtjat kirjalikult ette kavast saata tema õhusõiduki pardale potentsiaalselt ohtlik reisija. |
4.3.2. |
Teates märgitakse järgmised andmed:
Lennuettevõtja teeb kõnealuse teabe enne reisijate pardaleminekut õhusõiduki kaptenile kättesaadavaks. |
4.3.3. |
Asjaomane asutus tagab, et seaduslikult kinnipeetud isikutel on alati saatja. |
4.4. KEELATUD ESEMED
4.4.1. |
Reisijatel ei ole lubatud viia julgestuspiirangualadele või õhusõiduki pardale liites 4-C loetletud esemeid. |
4.4.2. |
Erandi punktist 4.4.1 võib teha tingimusel, et:
Kõnealused esemed paigutatakse õhusõiduki pardal turvalisse kohta. |
4.4.3. |
Lennuettevõtja tagab, et reisijaid teavitatakse liites 4-C loetletud keelatud esemetest enne lennule registreerimist. |
LIIDE 4-A
KÄSITSI LÄBIVAATUSE NÕUDED
Käsitsi läbivaatuse üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 4-B
REISIJAD JA KÄSIPAGAS
KOLMANDAD RIIGID, KUS KOHALDATAKSE ÜHISTE PÕHISTANDARDITEGA SAMAVÄÄRSEID JULGESTUSSTANDARDEID
Reisijate ja käsipagasiga seoses tunnustatakse järgmisi kolmandaid riike riikidena, kus kohaldatakse ühiste põhistandarditega samaväärseid julgestusstandardeid:
LIIDE 4-C
REISIJAD JA KÄSIPAGAS
KEELATUD ESEMED
Ilma et see piiraks kehtivate ohutuseeskirjade kohaldamist, ei ole reisijatel lubatud viia julgestuspiirangualadele ja õhusõiduki pardale järgmisi esemeid:
a) püssid, tulirelvad ja muud lendkehasid tulistavad seadmed– seadmed, mida on või näib olevat võimalik kasutada tõsise vigastuse tekitamiseks lendkehade tulistamise teel, sealhulgas:
iga liiki tulirelvad, näiteks püstolid, revolvrid, vintpüssid, haavlipüssid;
mängupüssid, tulirelvade mulaažid ja jäljendatud tulirelvad, mida on võimalik ekslikult pidada pärisrelvadeks;
tulirelvade koostisosad, välja arvatud teleskoopsihikud;
suruõhu- ja CO2-püssid, näiteks püstolid, õhupüssid, vintpüssid ning vedrupüssid ja -püstolid;
raketipüstolid ja stardipüstolid;
vibud, ammud ja nooled;
harpuun- ja allveepüssid;
kadad ja katapuldid;
b) uimastusvahendid– seadmed, mis on spetsiaalselt kavandatud uimastamiseks või liikumisvõimetuks tegemiseks, sealhulgas:
elektrišokivahendid, näiteks elektripüstolid, elektrišoki noolepüstolid ja elektrinuiad;
vahendid loomade uimastamiseks ja tapmiseks;
tegutsemisvõimetuks muutvad kemikaalid, gaasid ja pihustusained, näiteks ärritavad gaasid, pipragaasid, pisargaasid, happegaasid ja loomatõrjevahendid;
c) terava otsa või terava servaga esemed– terava otsa või terava servaga esemed, mida on võimalik kasutada tõsise vigastuse tekitamiseks, sealhulgas:
raiumiseks mõeldud esemed, näiteks kirved ja lihunikunoad;
jääkirved, -kirkad ja -noad;
žiletiterad;
kartonginoad;
noad pikema teraga kui 6 cm;
käärid pikema teraga kui 6 cm mõõdetuna alates ühenduspunktist;
terava otsa või terava servaga võitlusspordivarustus;
mõõgad ja saablid;
d) tööriistad– tööriistad, mida on võimalik kasutada tõsise vigastuse tekitamiseks või õhusõiduki turvalisuse ohustamiseks, sealhulgas:
raudkangid;
puurid/trellid ja nende osad, sealhulgas kaasaskantavad juhtmeta elektritrellid;
tööriistad pikema tera või varrega kui 6 cm, mida saab kasutada relvana, näiteks kruvikeerajad ja peitlid;
saed, sealhulgas kaasaskantavad juhtmeta elektrisaed;
leeklambid;
naela- ja needipüstolid;
e) nürid instrumendid– esemed, millega lüües on võimalik tekitada tõsine vigastus, sealhulgas:
pesapalli ja pehmepalli (softball) kurikad;
kurikad ja nuiad, näiteks kumminuiad;
võitlusspordivarustus;
f) lõhke- ja süüteained ning lõhke- ja süüteseadeldised– lõhke- ja süüteained ning -seadeldised, mida on või näib olevat võimalik kasutada tõsise vigastuse tekitamiseks või õhusõiduki turvalisuse ohustamiseks, sealhulgas:
laskemoon;
sütikud;
detonaatorid ja süütenöörid;
lõhkeseadeldiste mulaažid või jäljendatud lõhkeseadeldised;
miinid, granaadid ja muu sõjaväe lahingumoon;
ilutulestik ja muu pürotehnika;
suitsupadrunid ja suitsupommid;
dünamiit, must püssirohi ja plastilised lõhkeained.
5. REGISTREERITUD PAGAS
5.0. ÜLDSÄTTED
5.0.1. |
Käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise tagab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riikliku tsiviillennunduse julgestusprogrammi kohaselt vastutav ametiasutus, lennujaama käitaja, lennuettevõtja või üksus, kui ei ole sätestatud teisiti. |
5.0.2. |
Liites 5-A on loetletud kolmandad riigid, kus kohaldatavad julgestusstandardid on tunnistatud samaväärseteks registreeritud pagasi suhtes kohaldatavate ühiste põhistandarditega. |
5.0.3. |
Sellisest liikmesriigist saabuv registreeritud pagas, kus õhusõiduk oli läbisõidul pärast saabumist liites 5-A loetlemata kolmandast riigist, loetakse kolmandast riigist saabuvaks registreeritud pagasiks, välja arvatud juhul, kui on olemas kinnitus selle kohta, et see registreeritud pagas vaadati kõnealuses liikmesriigis läbi. |
5.0.4. |
Käesoleva peatüki kohaldamisel tähendab „turvatud pagas” läbivaadatud väljuvat registreeritud pagasit, mis on füüsiliselt kaitstud, et takistada mis tahes esemete lisamist. |
5.1. REGISTREERITUD PAGASI LÄBIVAATUS
5.1.1. |
Registreeritud pagasi läbivaatusel kasutatakse eraldi või koos järgmisi meetodeid ja seadmeid:
Kui läbivaatuse teostaja ei suuda kindlaks teha, kas registreeritud pagas sisaldab keelatud esemeid või mitte, ei lubata seda läbi või vaadatakse läbivaatuse teostajat rahuldavalt uuesti läbi. |
5.1.2. |
Registreeritud pagasi käsitsi läbivaatus hõlmab pagasi, sealhulgas kogu selle sisu põhjalikku käsitsi kontrolli, tagamaks mõistlikkuse piires, et selles ei leidu keelatud esemeid. |
5.1.3. |
Läbivalgustus- või EDS-seadme kasutamisel vaadatakse esemed, mille tihedus vähendab läbivaatuse teostaja suutlikkust analüüsida pagasi sisu, läbi muu läbivaatusmeetodi abil. |
5.1.4. |
Läbivaatus lõhkeaine jälgede avastamise (ETD) seadme abil hõlmab pagasi seest ja väljast ning selle sisult võetud proovide analüüsimist. Sisu võib ka käsitsi läbi vaadata. |
5.1.5. |
Pädev asutus võib objektiivsetel põhjustel kehtestada registreeritud pagasi kategooriad, millele kohaldatakse eriläbivaatust või mida võib läbivaatusest vabastada. Kehtestatud kategooriatest teavitatakse Euroopa Komisjoni. |
5.1.6. |
Registreeritud pagasi läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
5.2. REGISTREERITUD PAGASI KAITSE
5.2.1. |
Reisijatele ei tohi võimaldada juurdepääsu läbivaadatud registreeritud pagasile, välja arvatud juhul, kui see on nende endi pagas ja neid jälgitakse, tagamaks et:
|
5.2.2. |
Registreeritud pagas, mis ei ole loata juurdepääsu eest kaitstud, vaadatakse uuesti läbi. |
5.2.3. |
Registreeritud pagasi kaitsele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
5.3. PAGASI VASTAVUSE KONTROLL
5.3.1. Registreeritud pagasi identifitseerimine
5.3.1.1. |
Lennuettevõtja tagab pardalemineku ajal, et reisija esitab kehtiva pardakaardi või sellega samaväärse dokumendi, mis vastab tema registreeritud pagasile. |
5.3.1.2. |
Lennuettevõtja tagab, et kasutusel on menetlus selliste reisijate registreeritud pagasi identifitseerimiseks, kes ei läinud pardale või lahkusid pardalt enne õhusõiduki väljumist. |
5.3.1.3. |
Kui reisija ei ole õhusõiduki pardal, käsitatakse tema pardakaardile või samaväärsele dokumendile vastavat registreeritud pagasit saatjata pagasina. |
5.3.1.4. |
Lennuettevõtja tagab, et iga saatjata pagasiühik on selgelt identifitseeritav lennutranspordi jaoks lubatud pagasina. |
5.3.2. Reisijast mitteolenevad tegurid
5.3.2.1. |
Enne pagasi laadimist õhusõidukisse registreeritakse pagasi saatjata pagasiks muutumise põhjused, välja arvatud punktis 5.3.3 osutatud julgestuskontrolli meetmete kohaldamisel. |
5.3.2.2. |
Üksikasjalikud lisasätted reisijast mitteolenevate tegurite kohta on sätestatud komisjoni eraldi otsuses. |
5.3.3. Saatjata pagasi puhul kohased julgestuskontrolli meetmed
5.3.3.1. |
Punktiga 5.3.2 hõlmamata saatjata registreeritud pagas vaadatakse läbi ühe punktis 5.1.1 sätestatud meetodi abil ning kohaldades vajaduse korral komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
5.3.3.2. |
Registreeritud pagas, mis muutub saatjata pagasiks muudel kui punktis 5.3.2 nimetatud põhjustel, vaadatakse uuesti läbi pärast selle õhusõidukist eemaldamist ja enne selle uuesti pealelaadimist. |
5.3.3.3. |
Üksikasjalikud lisasätted saatjata registreeritud pagasi puhul kohaste julgestuskontrolli meetodite kohta on sätestatud komisjoni eraldi otsuses. |
5.4. KEELATUD ESEMED
5.4.1. |
Reisijatel ei tohi registreeritud pagasis olla liites 5-B loetletud esemeid. |
5.4.2. |
Erandi punktist 5.4.1 võib teha tingimusel, et:
|
5.4.3. |
Reisijaid teavitatakse liites 5-B loetletud keelatud esemetest enne lennule registreerimist. |
LIIDE 5-A
REGISTREERITUD PAGAS
KOLMANDAD RIIGID, KUS KOHALDATAKSE ÜHISTE PÕHISTANDARDITEGA SAMAVÄÄRSEID JULGESTUSSTANDARDEID
Registreeritud pagasiga seoses on järgmised kolmandad riigid tunnustatud riikidena, kus kohaldatakse ühiste põhistandarditega samaväärseid julgestusstandardeid:
LIIDE 5-B
REGISTREERITUD PAGAS
KEELATUD ESEMED
Reisijatel ei tohi registreeritud pagasis olla järgmisi esemeid:
lõhke- ja süüteained ning lõhke- ja süüteseadeldised– lõhke- ja süüteained ning -seadeldised, mida on võimalik kasutada tõsise vigastuse tekitamiseks või õhusõiduki turvalisuse ohustamiseks, sealhulgas:
laskemoon;
sütikud;
detonaatorid ja süütenöörid;
miinid, granaadid ja muu sõjaväe lahingumoon;
ilutulestik ja muu pürotehnika;
suitsupadrunid ja suitsupommid;
dünamiit, must püssirohi ja plastilised lõhkeained.
6. KAUP JA POST
6.0. ÜLDSÄTTED
6.0.1. |
Käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise tagab käesolevas peatükis määratletud ametiasutus, lennujaama käitaja, lennuettevõtja või üksus. |
6.0.2. |
Kaubasaadetistes keelatud esemetena käsitatakse järgmisi esemeid:
|
6.0.3. |
Postisaadetistes keelatud esemetena käsitatakse järgmisi esemeid:
|
6.1. JULGESTUSKONTROLLI MEETMED – ÜLDSÄTTED
6.1.1. |
Kokkuleppeline esindaja vaatab kogu kauba ja posti enne õhusõidukisse laadimist läbi, välja arvatud juhul, kui:
|
6.1.2. |
Kui on põhjust uskuda, et saadetis, mille suhtes on kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid, on avatud või seda ei ole pärast julgestuskontrolli meetmete kohaldamist kaitstud loata juurdepääsu eest, vaatab kokkuleppeline esindaja selle enne õhusõidukisse laadimist uuesti läbi. |
6.1.3. |
Isik, kes pääseb saatjata juurde identifitseeritavale lennukaubale või identifitseeritavale lennupostile, mille suhtes on kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid, peab olema edukalt läbinud kas taustakontrolli või töölevõtmise-eelse kontrolli vastavalt punktile 11.1. |
6.2. LÄBIVAATUS
6.2.1. Läbivaatus
6.2.1. |
Kauba või posti läbivaatusel:
|
6.2.2. |
Kui läbivaatuse teostaja ei suuda mõistlikkuse piires kindlaks teha, et saadetis ei sisalda keelatud esemeid, ei lubata saadetist läbi või see vaadatakse läbivaatuse teostajat rahuldavalt uuesti läbi. |
6.2.3. |
Kauba ja posti läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
6.2.2. Läbivaatusest vabastamine
Läbivaatusest vabastamise nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
6.3. KOKKULEPPELISED ESINDAJAD
6.3.1. Kokkuleppelise esindaja tunnustamine
6.3.1.1. |
Kokkuleppelise esindaja tunnustab pädev asutus. Kokkuleppelise esindaja tunnustamine on tegevuskohaspetsiifiline. Iga üksus, kes kohaldab punktis 6.3.2 osutatud julgestuskontrolli meetmeid, peab olema tunnustatud kokkuleppelise esindajana. Kõnealune nõue hõlmab kolmandatest isikutest logistikateenuse osutajaid, kes vastutavad integreeritud lao- ja transporditeenuste eest, lennuettevõtjaid ja käitlusteenuse osutajaid. Kokkuleppeline esindaja võib sõlmida alltöövõtulepingu:
|
6.3.1.2. |
Iga liikmesriigi pädev asutus määrab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riiklikus tsiviillennunduse julgestusprogrammis kindlaks vastutusalad järgmise kokkuleppeliste esindajate tunnustamise korra rakendamiseks.
|
6.3.1.3. |
Kokkuleppeline esindaja määrab iga tegevuskoha jaoks vähemalt ühe isiku, kes vastutab esitatud julgestusprogrammi rakendamise eest. Kõnealune isik peab olema edukalt läbinud punkti 11.1 kohase taustakontrolli. |
6.3.1.4. |
Kokkuleppelise esindaja korduv kontrollimine tehakse kuni viieaastaste korrapäraste ajavahemike järel. See peab hõlmama kohapealset kontrolli, et hinnata, kas kokkuleppeline esindaja vastab endiselt määruse (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktide nõuetele. Kohapealse inspekteerimisena võib käsitada kontrolli, mida pädev asutus teostab kokkuleppelise esindaja valdustes vastavalt oma riiklikule lennundusjulgestuse järelevalve programmile, tingimusel et see hõlmab kõiki tunnustamiseks vajalikke nõudeid. |
6.3.1.5. |
Kui pädev asutus ei ole enam veendunud, et kokkuleppeline esindaja vastab määruse (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktide nõuetele, tühistab ta kokkuleppelise esindaja staatuse kindlaksmääratud tegevuskohas (-kohtades). Vahetult pärast tühistamist ning igal juhul 24 tunni jooksul tagab pädev asutus, et esindaja staatuse muutumise kohta tehakse märge EÜ kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi. |
6.3.1.6. |
Ilma et see piiraks liikmesriikide õigust kohaldada rangemaid meetmeid vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklile 6, on punkti 6.3 kohaselt tunnustatud kokkuleppeline esindaja tunnustatud kõigis liikmesriikides. |
6.3.1.7. |
Punkti 6.3.1 nõudeid, välja arvatud punkti 6.3.1.2 alapunkti d nõue, ei kohaldata, kui pädev asutus ise kinnitatakse kokkuleppeliseks esindajaks. |
6.3.2. Kokkuleppelise esindaja kohaldatavad julgestuskontrolli meetmed
6.3.2.1. |
Saadetist vastu võttes teeb kokkuleppeline esindaja kindlaks, kas üksus, kellelt ta saadetise saab, on kokkuleppeline esindaja, tuntud saatja, esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja või mitte ükski eespool nimetatutest. |
6.3.2.2. |
Saadetist kokkuleppelisele esindajale või lennuettevõtjale kättetoimetav isik esitab isikutunnistuse, passi, juhiloa või muu dokumendi, millel on tema foto ja mille on väljastanud või mida tunnustab riigi ametiasutus. Seda tunnistust või dokumenti kasutatakse saadetist kättetoimetava isiku tuvastamiseks. |
6.3.2.3. |
Võttes vastu saadetise, mille suhtes ei ole kõiki nõutavaid julgestuskontrolli meetmeid eelnevalt kohaldatud, tagab kokkuleppeline esindaja, et saadetis vaadatakse läbi vastavalt punktile 6.2. |
6.3.2.4. |
Pärast käesoleva määruse punktides 6.3.2.1–6.3.2.3 ja komisjoni eraldi otsuse punktis 6.3 osutatud julgestuskontrolli meetmete kohaldamist tagab kokkuleppeline esindaja, et:
|
6.3.2.5. |
Pärast käesoleva määruse punktides 6.3.2.1–6.3.2.4 osutatud julgestuskontrolli meetmete kohaldamist tagab kokkuleppeline esindaja, et lennuettevõtjale või teisele kokkuleppelisele esindajale edastatavale saadetisele oleks lisatud vajalik elektrooniline või kirjalik dokument kas lennusaatelehe või eraldi deklaratsiooni kujul. |
6.3.2.6. |
Dokument peab olema pädeva asutuse kontrolliks kättesaadav mis tahes punktis enne saadetise laadimist õhusõidukisse ning sisaldama järgmist teavet:
|
6.3.2.7. |
Koondsaadetiste puhul loetakse punkti 6.3.2.6 alapunktide c, e, f ja g nõuded täidetuks, kui kokkuleppelisel esindajal on võimalik igal ajal enne saadetise õhusõidukisse laadimist ja pärast seda lennu vältel või 24 tunni jooksul, sõltuvalt sellest, kumb ajavahemik on pikem, teha kontrollitava kontrolljälje alusel kindlaks saadetise sisu laad, julgestusstaatuse määramise põhjus ja/või julgestusstaatuse määranud isiku nimi ning määramise kuupäev ja kellaaeg. |
6.3.2.8. |
Võttes vastu saadetise, mille suhtes ei ole kõiki nõutavaid julgestuskontrolli meetmeid eelnevalt kohaldatud, võib kokkuleppeline esindaja otsustada mitte kohaldada punktis 6.3.2 osutatud julgestuskontrolli meetmeid, vaid anda saadetis kõnealuste julgestuskontrolli meetmete kohaldamise tagamiseks üle teisele kokkuleppelisele esindajale. Kokkuleppelise esindaja kohaldatavatele julgestuskontrolli meetmetele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
6.4. TUNTUD SAATJAD
6.4.1. Tuntud saatja tunnustamine
6.4.1.1. |
Tuntud saatja tunnustab pädev asutus. Tuntud saatja tunnustamine on tegevuskohaspetsiifiline. |
6.4.1.2. |
Iga liikmesriigi pädev asutus määrab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riiklikus tsiviillennunduse julgestusprogrammis kindlaks vastutusalad järgmise tuntud saatjate tunnustamise korra rakendamiseks.
|
6.4.1.3. |
Tuntud saatja määrab iga tegevuskoha jaoks vähemalt ühe isiku, kes vastutab julgestuskontrolli meetmete kohaldamise ja nende rakendamise järelevalve eest. Kõnealune isik peab olema edukalt läbinud taustakontrolli. |
6.4.1.4. |
Tuntud saatja korduv kontrollimine tehakse kuni viieaastaste korrapäraste ajavahemike järel. See peab hõlmama kohapealset kontrolli, et hinnata, kas tuntud saatja vastab endiselt määruse (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktide nõuetele. Kohapealse inspekteerimisena võib käsitada kontrolli, mida pädev asutus teostab tuntud saatja valdustes vastavalt oma riiklikule lennundusjulgestuse järelevalve programmile, tingimusel et see hõlmab kõiki liite 6-C kontrollnimekirjas nimetatud alasid. |
6.4.1.5. |
Kui pädev asutus ei ole enam veendunud, et tuntud saatja vastab määruse (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktide nõuetele, tühistab ta tuntud saatja staatuse kindlaksmääratud tegevuskohas (-kohtades). Vahetult pärast tühistamist ning igal juhul 24 tunni jooksul tagab pädev asutus, et saatja staatuse muutumise kohta tehakse märge EÜ kokkuleppeliste esindajate ja tuntud saatjate andmebaasi. |
6.4.1.6. |
Ilma et see piiraks liikmesriikide õigust kohaldada rangemaid meetmeid vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklile 6, on punkti 6.4 kohaselt kinnitatud tuntud saatja tunnustatud kõigis liikmesriikides. Punkti 6.4.1.2 alapunkti d kohaselt tunnustatud tuntud saatjale kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse punktis 6.4 sätestatud lisasätteid. |
6.4.2. Tuntud saatja kohaldatavad julgestuskontrolli meetmed
6.4.2.1. |
Tuntud saatja tagab, et:
Kui kõnealuseid julgestuskontrolli meetmeid ei ole saadetise suhtes mis tahes põhjusel kohaldatud või kui saadetist ei ole saatnud tuntud saatja enda nimel, peab tuntud saatja selle kokkuleppelise esindaja jaoks selgelt ära märkima, et saaks kohaldada punkti 6.3.2.3. |
6.4.2.2. |
Tuntud saatja peab olema nõus sellega, et saadetised, mille suhtes ei ole kohaldatud asjakohaseid julgestuskontrolli meetmeid, vaadatakse läbi vastavalt punktile 6.2.1. |
6.5. ESINDAJA TEENUSEID KASUTAVAD KAUBASAATJAD
6.5.1. |
Esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja määrab kokkuleppeline esindaja. |
6.5.2. |
Esindaja teenuseid kasutavaks kaubasaatjaks määramisel kohaldatakse järgmist korda.
|
6.5.3. |
Kokkuleppeline esindaja haldab punkti 6.5.2 alapunktis c osutatud teavet sisaldavat andmebaasi. Kõnealune andmebaas peab olema pädevale asutusele kontrollimiseks kättesaadav. |
6.5.4. |
Kui esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja nimel ei tehta kahe aasta jooksul ühtegi kauba või posti lennutranspordiga seotud toimingut, aegub esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja staatus. |
6.5.5. |
Kui pädev asutus või kokkuleppeline esindaja ei ole enam veendunud, et esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja järgib liites 6-D esitatud juhiseid, tühistab kokkuleppeline esindaja viivitamata esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja staatuse. |
6.5.6. |
Kui dokumendis „Lennundusjulgestuse juhised esindaja teenuseid kasutavatele kaubasaatjatele” ette nähtud julgestuskontrolli meetmeid ei ole saadetise suhtes mis tahes põhjusel kohaldatud või kui saadetist ei ole saatnud esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja enda nimel, peab esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja selle kokkuleppelise esindaja jaoks selgelt ära märkima, et saaks kohaldada punkti 6.3.2.3. |
6.6. KAUBA JA POSTI KAITSE
6.6.1. Kauba ja posti kaitse transpordi ajal
6.6.1.1. |
Tagamaks, et saadetised, mille suhtes on kohaldatud nõutavaid julgestuskontrolli meetmeid, oleksid transpordi ajal kaitstud loata juurdepääsu eest:
|
6.6.1.2. |
Punkti 6.6.1 alapunkte b, c ja d ei kohaldata lennualal toimuvale transpordile. |
6.6.2. Kauba ja posti kaitse lennujaamas
6.6.2.1. |
Kriitilises osas asuvaid kauba- ja postisaadetisi loetakse loata juurdepääsu eest kaitstuks. |
6.6.2.2. |
Muus kui kriitilises osas asuvaid kauba- ja postisaadetisi loetakse loata juurdepääsu eest kaitstuks juhul, kui:
|
LIIDE 6-A
KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON – KOKKULEPPELINE ESINDAJA
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega,
kinnitan, et
— |
mulle teadaolevatel andmetel on ettevõtte julgestusprogrammis sisalduv teave tõene ja täpne, |
— |
ettevõtte julgestusprogrammis sätestatud tegevusi ja menetlusi rakendatakse ja järgitakse kõigis programmiga hõlmatud tegevuskohtades, |
— |
ettevõtte julgestusprogrammi muudetakse ja kohandatakse, et see oleks kooskõlas kõigi tulevikus EÜ õigusaktidesse tehtavate oluliste muudatustega, välja arvatud juhul, kui [ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi], et ei soovi enam tegutseda kokkuleppelise esindajana, |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi] kirjalikult:
|
— |
selleks et tagada vastavus asjakohastele EÜ õigusaktidele, teeb [ettevõtte nimi] kõigi inspekteerimiste puhul täielikku nõutavat koostööd ning annab inspektoritele juurdepääsu kõigile nõutavatele dokumentidele, |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi] kõigist tõsistest julgestusalastest rikkumistest ja kõigist kahtlastest asjaoludest, mis võivad olla kauba või posti julgestuse seisukohast olulised, eelkõige katsetest varjata saadetistes keelatud esemeid, |
— |
[ettevõtte nimi] tagab, et kõik asjaomased töötajad saavad piisava väljaõppe ning on teadlikud ettevõtte julgestusprogrammist tulenevatest kohustustest, ja |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi], kui ta:
|
Võtan käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse.
Nimi:
Ametikoht ettevõttes:
Kuupäev:
Allkiri:
LIIDE 6-B
Tuntud saatjate suunistega seotud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 6-C
Tuntud saatjate puhul valideerimisel kasutatava kontrollkaardiga seotud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 6-D
LENNUNDUSJULGESTUSE JUHISED
ESINDAJA TEENUSEID KASUTAVATELE KAUBASAATJATELE
Käesolevad juhised on koostatud teile kasutamiseks ning teie lennukauba ja lennuposti saadetiste ettevalmistamise ja kontrolliga tegelevatele töötajatele teadmiseks. Juhised antakse teile kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega.
Valdused
Juurdepääsu aladele, kus valmistatakse ette, pakendatakse ja/või ladustatakse identifitseeritava lennukauba/lennuposti saadetisi, kontrollitakse tagamaks, et saadetistele ei pääse juurde volitamata isikud.
Aladel, kus valmistatakse ette, pakendatakse ja/või ladustatakse identifitseeritava lennukauba/lennuposti saadetisi, on külastajatel kogu aeg saatjad või on neil keelatud sinna pääseda.
Töötajad
Tööle võtmisel kontrollitakse kõigi selliste töötajate usaldusväärsust, kes saavad juurdepääsu identifitseeritavale lennukaubale/lennupostile. Kõnealune kontrollimine hõlmab vähemalt isikusamasuse kontrolli (võimaluse korral fotoga varustatud isikutunnistuse, juhiloa või passi alusel) ning elulookirjelduse ja/või esitatud soovituskirjade kontrolli.
Kõiki töötajaid, kellel on juurdepääs identifitseeritavale lennukaubale/lennupostile, teavitatakse käesolevates juhistes sätestatud julgestusalastest kohustustest.
Vastutajaks määratud isik
Nimetatakse vähemalt üks isik, kes vastutab käesolevate juhiste kohaldamise ja kontrolli eest (vastutajaks määratud isik).
Saadetise terviklikkus
Lennukauba/lennuposti saadetised ei tohi sisaldada keelatud esemeid, välja arvatud juhul, kui need on nõuetekohaselt deklareeritud ning nende suhtes on kohaldatud kehtivaid õigusnorme.
Lennukauba/lennuposti saadetisi tuleb kaitsta loata juurdepääsu eest.
Lennukauba/lennuposti saadetised peavad olema sobivalt pakendatud ja sisaldama võimaluse korral avamise tuvastamist võimaldavat sulgurit.
Lennukauba/lennuposti saadetised peavad olema lisatud dokumentides täielikult kirjeldatud ja varustatud õige aadressiga.
Transport
Kui lennukauba/lennuposti saadetiste transpordi eest vastutab esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja, tuleb saadetisi kaitsta loata juurdepääsu eest.
Kui esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja kasutab alltöövõtjat:
a) |
pitseeritakse saadetised enne transporti ja |
b) |
esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja nimel transporti teostav veoettevõtja peab nõustuma liites 6-E esitatud veoettevõtja deklaratsiooniga. |
Esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja säilitab allkirjastatud deklaratsiooni või samaväärse pädeva asutuse koopia.
Rikkumised
Käesolevate juhistega seotud ilmsetest või võimalikest rikkumistest teatatakse vastutajaks määratud isikule. Vastutajaks määratud isik peab võtma asjakohased meetmed.
Saadetised muudest allikatest
Esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja võib edastada kokkuleppelisele esindajale saadetisi, mis ei pärine temalt endalt, tingimusel et:
a) |
need on eraldatud temalt pärinevatest saadetistest ja |
b) |
päritolu on selgelt märgitud saadetisele või sellega kaasas olevatele dokumentidele. |
Kõik sellised saadetised tuleb enne õhusõidukisse laadimist läbi vaadata.
Etteteatamata inspekteerimised
Pädeva asutuse lennundusjulgestuse inspektorid võivad teha etteteatamata inspekteerimisi, et kontrollida käesolevate juhiste järgimist. Inspektorid kannavad alati ametlikku läbipääsuluba, mille nad peavad teie valdustes inspekteerimise ajal nõudmise korral esitama. Läbipääsuloal on inspektori nimi ja foto.
Keelatud esemed
Komplekteeritud lõhke- ja süüteseadeldisi tohib vedada kaubasaadetistes üksnes juhul, kui järgitakse täielikult kõiki ohutuseeskirju. Lõhke- ja süüteseadeldised (komplekteeritud või mitte) ei tohi olla postisaadetistes.
Kohustuste deklaratsioon
Kui ettevõttel on komisjoni määruse (EÜ) nr 1875/2006 (millega muudetakse 2. juuli 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2454/93) artikli 14a lõike 1 punktis b või c osutatud volitatud ettevõtja (AEO) sertifikaat, ei pea dokumenti „Kohustuste deklaratsioon – esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja” allkirjastama ega kokkuleppelisele esindajale esitama.
Siiski, kui ettevõttel ei ole enam volitatud esindaja sertifikaati, tuleb sellest viivitamata teatada kokkuleppelisele esindajale. Sellisel juhul teatab kokkuleppeline esindaja teile, kuidas tagada esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja staatus.
KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON – ESINDAJA TEENUSEID KASUTAV KAUBASAATJA
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega,
kinnitan, et
— |
[ettevõtte nimi] järgib dokumenti „Lennundusjulgestuse juhised esindaja teenuseid kasutavatele kaubasaatjatele”, |
— |
[ettevõtte nimi] tagab, et juhised tehakse teatavaks töötajatele, kellel on juurdepääs lennukaubale/lennupostile, |
— |
[ettevõtte nimi] hoiab lennukauba/lennuposti kaitstuna, kuni see antakse üle kokkuleppelisele esindajale, |
— |
[ettevõtte nimi] on nõus sellega, et saadetiste suhtes võidakse kohaldada julgestuskontrolli meetmeid, sealhulgas läbivaatust, ja |
— |
[ettevõtte nimi] on nõus sellega, et tema asukohaliikmesriigi pädev asutus teeb tema valdustes etteteatamata inspekteerimisi, et hinnata, kas [ettevõtte nimi] järgib käesolevaid juhiseid. |
Võtan käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse.
Nimi:
Ametikoht ettevõttes:
Kuupäev:
Allkiri:
LIIDE 6-E
VEOETTEVÕTJA DEKLARATSIOON
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega,
kinnitan, et vastu võttes, vedades, ladustades ja kätte toimetades [kokkuleppelise esindaja / tuntud saatja / esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja nimi] nimel lennukaupa/lennuposti, mille suhtes on kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid, järgitakse järgmist julgestuskorda.
— |
Kõik töötajad, kes kõnealust lennukaupa/lennuposti transpordivad, on läbinud julgestusvalmiduskoolituse. |
— |
Kõigi kõnealusele lennukaubale/lennupostile juurdepääsu omavate töötajate usaldusväärsust kontrollitakse. Kõnealune kontrollimine hõlmab vähemalt isikusamasuse kontrolli (võimaluse korral fotoga varustatud isikutunnistuse, juhiloa või passi alusel) ning elulookirjelduse ja/või esitatud soovituskirjade kontrolli, |
— |
Sõidukite kaubaruumid pitseeritakse või lukustatakse. Riidest seintega sõidukid turvatakse TIR-nööridega. Lennukauba veol lamedapõhjalise kastiga sõidukitel jälgitakse sõidukite koorma-alasid. |
— |
Vahetult enne pealelaadimist otsitakse kaubaruum läbi ja tagatakse kõnealuse läbiotsimise usaldusväärsus kuni pealelaadimise lõpetamiseni. |
— |
Iga juht kannab kaasas isikutunnistust, passi, juhiluba või muud pädevate siseriiklike asutuste välja antud või tunnustatud fotoga varustatud dokumenti. |
— |
Juhid ei tee vastuvõtmise ja kättetoimetamise vahel graafikuväliseid peatusi. Kui seda ei ole võimalik vältida, kontrollib juht naasmisel koorma julgestust ja lukkude ja/või turvakleebiste terviklikkust. Kui juht avastab tõendeid juurdepääsu kohta, teatab ta sellest oma järelevaatajale ning lennukaupa/lennuposti ei toimetata kätte ilma vastava teatamiseta kättetoimetamise ajal. |
— |
Transporti ei tellita kolmandalt isikult, välja arvatud juhul, kui ka asjaomasel kolmandal isikul on veoleping [eespool nimetatud kokkuleppelise esindaja/tuntud saatja/esindaja teenuseid kasutava saatja või veoettevõtjale kinnituse või sertifikaadi andnud pädeva asutuse nimi], ja |
— |
muid teenuseid (näiteks ladustamist) ei tellita üheltki muult isikult kui kokkuleppeliselt esindajalt või üksuselt, kelle pädeva asutus on nende teenuste osutajana sertifitseerinud või tunnustanud ja nimekirja kandnud. |
Võtan käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse.
Nimi:
Ametikoht ettevõttes:
Kuupäev:
Allkiri:
LIIDE 6-F
KAUP JA POST
KOLMANDAD RIIGID, KUS KOHALDATAKSE ÜHISTE PÕHISTANDARDITEGA SAMAVÄÄRSEID JULGESTUSSTANDARDEID
Kauba ja postiga seoses on järgmised kolmandad riigid tunnustatud riikidena, kus kohaldatakse ühiste põhistandarditega samaväärseid julgestusstandardeid:
7. LENNUETTEVÕTJA POST JA SAADETISED
7.0. ÜLDSÄTTED
Kui ei ole sätestatud teisiti või kui vastavalt 4., 5. ja 6. peatükis osutatud julgestuskontrolli meetmete rakendamist ei taga ametiasutus, lennujaama käitaja, üksus või muu lennuettevõtja, tagab lennuettevõtja käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise enda lennuettevõtja posti ja saadetiste puhul.
7.1. ÕHUSÕIDUKISSE LAADITAV LENNUETTEVÕTJA POST JA SAADETISED
7.1.1. |
Enne õhusõiduki lastiruumi laadimist vaadatakse lennuettevõtja post ja saadetised läbi ning neid kaitstakse vastavalt 5. peatükile või nende suhtes kohaldatakse julgestuskontrolli meetmeid ja neid kaitstakse vastavalt 6. peatükile. |
7.1.2. |
Enne lennuettevõtja posti ja saadetiste laadimist mis tahes muusse lennuki osasse peale lastiruumi vaadatakse see läbi ja kaitstakse seda vastavalt 4. peatükis käsipagasi kohta sätestatud tingimustele. |
7.1.3. |
Õhusõidukisse laaditavate lennuettevõtja postile ja saadetistele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
7.2. REISIJATE JA PAGASI KÄITLEMISEKS KASUTATAVAD LENNUETTEVÕTJA SAADETISED
7.2.1. |
Lennuettevõtja saadetisi, mida kasutatakse reisijate ja pagasi käitlemiseks ning mida saaks kasutada lennundusjulgestuse ohustamiseks, kaitstakse või hoitakse järelevalve all, et hoida ära loata juurdepääs. Lennule registreerimise iseteenindust ning reisijate käsutuses olevaid samaks otstarbeks ettenähtud Interneti-põhiseid võimalusi käsitatakse volitatud juurdepääsuna kõnealustele materjalidele. |
7.2.2. |
Kasutuselt kõrvaldatud materjalid, mida saaks kasutada loata juurdepääsu või pagasi julgestuspiirangualale või õhusõiduki pardale viimise hõlbustamiseks, hävitatakse või muudetakse kehtetuks. |
7.2.3. |
Lennujaamade väljumise kontrollisüsteeme ja lennule registreerimise süsteeme hallatakse viisil, mis hoiab ära loata juurdepääsu. Reisijate käsutuses olevat lennule registreerimise iseteenindust käsitatakse volitatud juurdepääsuna kõnealustele materjalidele. |
8. PARDAVARUD
8.0. ÜLDSÄTTED
8.0.1. |
Käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise tagab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riikliku tsiviillennunduse julgestusprogrammi kohaselt vastutav ametiasutus, lennujaama käitaja, lennuettevõtja või üksus, kui ei ole sätestatud teisiti. |
8.0.2. |
Käesoleva peatüki kohaldamisel tähendavad „pardavarud” kõiki esemeid, mis on ette nähtud õhusõiduki pardale võtmiseks, et reisijad või meeskond saaksid neid lennu ajal kasutada, tarbida või osta, välja arvatud:
„Pardavarude kokkuleppeline tarnija” tähendab käesoleva peatüki kohaldamisel tarnijat, kelle meetmed vastavad ühistele julgestuseeskirjadele ja -standarditele määral, mis lubab tarnida pardavarud otse õhusõiduki pardale. „Pardavarude tuntud tarnija” tähendab käesoleva peatüki kohaldamisel tarnijat, kelle meetmed vastavad ühistele julgestuseeskirjadele ja -standarditele määral, mis lubab tarnida pardavarud lennuettevõtjale või kokkuleppelisele tarnijale, kuid mitte otse õhusõiduki pardale. |
8.0.3. |
Varusid käsitatakse pardavarudena alates hetkest, mil need on tuvastatavad varudena, mis on ette nähtud õhusõiduki pardale võtmiseks, et reisijad või meeskond saaksid neid lennu ajal kasutada, tarbida või osta. |
8.1. JULGESTUSKONTROLLI MEETMED
8.1.1. Julgestuskontrolli meetmed – üldsätted
8.1.1.1. |
Pardavarud vaadatakse enne julgestuspiirangualale viimist läbi, välja arvatud juhul, kui:
|
8.1.1.2. |
Kokkuleppeliselt tarnijalt või tuntud tarnijalt saadud pardavarud, millel on näha märke avamisest või mille puhul on põhjust uskuda, et varud ei ole olnud pärast julgestuskontrolli meetmete kohaldamist loata juurdepääsu eest kaitstud, tuleb läbi vaadata. |
8.1.1.3. |
Pardavarude julgestuskontrolli meetmetele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
8.1.2. Läbivaatus
8.1.2.1. |
Pardavarusid läbi vaadates peab kasutatav vahend või meetod arvesse võtma varude laadi ning vastama standardile, mis on piisav tagamaks mõistlikkuse piires, et varudesse ei ole peidetud keelatud esemeid. |
8.1.2.2. |
Pardavarude läbivaatamisele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
8.1.3. Kokkuleppelise tarnija kinnitamine
8.1.3.1. |
Kokkuleppelise tarnija määrab pädev asutus. Kokkuleppelise tarnija määramine on tegevuskohaspetsiifiline. Üksus, kes tagab punktis 8.1.5 osutatud julgestuskontrolli meetmete kohaldamise ning toimetab pardavarud vahetult õhusõiduki pardale, peab olema kinnitatud kokkuleppelise tarnijana. Seda sätet ei kohaldata lennuettevõtja suhtes, kes kohaldab kõnealuseid julgestuskontrolli meetmeid ise ja tarnib varusid üksnes enda õhusõidukite pardale. |
8.1.3.2. |
Iga liikmesriigi pädev asutus määrab määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riiklikus tsiviillennunduse julgestusprogrammis kindlaks vastutusalad järgmise kokkuleppeliste tarnijate kinnitamise korra rakendamiseks:
|
8.1.3.3. |
Kokkuleppelise tarnija korduv kontrollimine kuni viieaastaste korrapäraste ajavahemike järel. See peab hõlmama kohapealset kontrolli, et hinnata, kas kokkuleppeline tarnija vastab endiselt punkti 8.1.5 nõuetele. Kohapealse inspekteerimisena võib käsitada kontrolli, mida pädev asutus teeb kokkuleppelise tarnija valdustes vastavalt oma riiklikule lennundusjulgestuse järelevalve programmile, tingimusel et see hõlmab kõiki punkti 8.1.5 nõudeid. |
8.1.3.4. |
Kui pädev asutus ei ole enam veendunud, et kokkuleppeline tarnija vastab punkti 8.1.5 nõuetele, tühistab ta kokkuleppelise tarnija staatuse kindlaksmääratud tegevuskohas (-kohtades). |
8.1.3.5. |
Ilma et see piiraks liikmesriikide õigust kohaldada rangemaid meetmeid vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklile 6, on punkti 8.1.3 kohaselt kinnitatud kokkuleppeline tarnija tunnustatud kõigis liikmesriikides. |
8.1.4. Tuntud tarnija määramine
8.1.4.1. |
Üksus, kes tagab punktis 8.1.5.1 osutatud julgestuskontrolli meetmete kohaldamise ning toimetab kätte pardavarusid, kuid mitte vahetult õhusõiduki pardale, peab olema määratud tuntud tarnijaks ettevõtte poolt, kellele ta varusid toimetab. Kõnealust sätet ei kohaldata kokkuleppelise tarnija suhtes. |
8.1.4.2. |
Et saada määratud tuntud tarnijaks, esitab üksus igale ettevõttele, kellele ta varusid toimetab, liite 8-B dokumendi „Kohustuste deklaratsioon – pardavarude tuntud tarnija”. Deklaratsioonile kirjutab alla kas seaduslik esindaja või julgestuse eest vastutav isik. Ettevõte, kellele tuntud tarnija varusid toimetab, säilitab allkirjastatud deklaratsiooni kontrollimise jaoks. |
8.1.4.3. |
Kui kahe aasta jooksul tarneid ei toimu, aegub tuntud tarnija staatus. |
8.1.4.4. |
Kui pädev asutus või ettevõte, kellele tuntud tarnija varusid toimetab, ei ole enam veendunud, et tuntud tarnija vastab punkti 8.1.5.1 nõuetele, tühistab asjaomane ettevõte tuntud tarnija staatuse. |
8.1.5. Lennuettevõtja, kokkuleppelise tarnija ja tuntud tarnija kohaldatavad julgestuskontrolli meetmed
8.1.5.1. |
Lennuettevõtja, kokkuleppeline tarnija ja pardavarude tuntud tarnija:
Punkti e ei kohaldata lennualal toimuva transpordi ajal. |
8.1.5.2. |
Lennuettevõtja ja kokkuleppelise tarnija kohaldatavatele julgestuskontrolli meetmetele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
8.2. PARDAVARUDE KAITSE
Pardavarude kaitse üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 8-A
KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON
PARDAVARUDE KOKKULEPPELINE TARNIJA
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega,
kinnitan, et
— |
mulle teadaolevatel andmetel on ettevõtte julgestusprogrammis sisalduv teave tõene ja täpne, |
— |
ettevõtte julgestusprogrammis sätestatud tegevusi ja menetlusi rakendatakse ja järgitakse kõigis programmiga hõlmatud tegevuskohtades, |
— |
ettevõtte julgestusprogrammi muudetakse ja kohandatakse, et see oleks kooskõlas kõigi tulevikus EÜ õigusaktidesse tehtavate oluliste muudatustega, välja arvatud juhul, kui [ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi], et ei soovi enam toimetada pardavarusid vahetult õhusõiduki pardale (ega soovi seetõttu enam tegutseda kokkuleppelise tarnijana), |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi] kirjalikult:
|
— |
selleks et tagada vastavus asjakohastele EÜ õigusaktidele, teeb [ettevõtte nimi] kõigi inspekteerimiste puhul täielikku nõutavat koostööd ning annab inspektoritele juurdepääsu kõigile nõutavatele dokumentidele, |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi] kõigist tõsistest julgestusalastest rikkumistest ja kõigist kahtlastest asjaoludest, mis võivad olla pardavarude seisukohast olulised, eelkõige katsetest varjata varudes keelatud esemeid, |
— |
[ettevõtte nimi] tagab, et kõik asjaomased töötajad saavad piisava väljaõppe ning on teadlikud ettevõtte julgestusprogrammist tulenevatest kohustustest, ja |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädeva asutuse nimi], kui ta:
|
Võtan käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse.
Nimi:
Ametikoht ettevõttes:
Kuupäev:
Allkiri:
LIIDE 8-B
KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON
PARDAVARUDE TUNTUD TARNIJA
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega,
kinnitan, et
— |
[ettevõtte nimi] vastab EÜ õigusaktide nõuetele, |
— |
selleks et tagada vastavus asjakohastele EÜ õigusaktidele, teeb [ettevõtte nimi] kõigi inspekteerimiste puhul täielikku nõutavat koostööd ning annab inspektoritele juurdepääsu kõigile nõutavatele dokumentidele, |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [lennuettevõtja või kokkuleppeline tarnija, kellele ta pardavarusid toimetab] kõigist tõsistest julgestusalastest rikkumistest ja kõigist kahtlastest asjaoludest, mis võivad olla pardavarude seisukohast olulised, eelkõige katsetest varjata varudes keelatud esemeid, |
— |
[ettevõtte nimi] tagab, et kõik asjaomased töötajad saavad piisava väljaõppe ning on teadlikud oma julgestusalastest kohustustest, ja |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [lennuettevõtja või kokkuleppeline tarnija, kellele ta pardavarusid toimetab], kui ta:
|
Võtan käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse.
Nimi:
Ametikoht ettevõttes:
Kuupäev:
Allkiri:
9. LENNUJAAMA VARUD
9.0. ÜLDSÄTTED
9.0.1. |
Kui ei ole sätestatud teisiti või kui läbivaatuse teostamist ei taga asutus või üksus, peab käesolevas peatükis sätestatud meetmete rakendamise tagama lennujaama käitaja. |
9.0.2. |
Käesolevas peatükis kasutatakse järgmisi mõisteid: a) „lennujaama varud”– kõik esemed, mis on ette nähtud müügiks või kasutamiseks või lennujaama julgestuspiirangualadel mis tahes eesmärgi või tegevuse jaoks kättesaadavaks tegemiseks; b) „lennujaama varude tuntud tarnija”– tarnija, kelle meetmed vastavad ühistele julgestuseeskirjadele ja -standarditele määral, mis lubab tarnida lennujaama varusid julgestuspiirangualadele. |
9.0.3. |
Varusid käsitatakse lennujaama varudena hetkest, mil need on identifitseeritavad varudena, mis on mõeldud müügiks, kasutamiseks või kättesaadavaks tegemiseks lennujaamade julgestuspiirangualadel. |
9.1. JULGESTUSKONTROLLI MEETMED
9.1.1. Julgestuskontrolli meetmed – üldsätted
9.1.1.1. |
Lennujaama varud vaadatakse enne julgestuspiirangualale lubamist läbi, välja arvatud juhul, kui tuntud tarnija on kohaldanud varude suhtes julgestuskontrolli meetmeid ja varud on pärast kõnealuste julgestuskontrolli meetmete kohaldamist kuni julgestuspiirangualale toimetamiseni olnud kaitstud loata juurdepääsu eest. |
9.1.1.2. |
Julgestuspiirangualalt pärinevad lennujaama varud võib kõnealustest julgestuskontrolli meetmetest vabastada. |
9.1.1.3. |
Tuntud tarnijalt saadud lennujaama varud, millel on näha märke avamisest või mille puhul on põhjust uskuda, et varud ei ole olnud pärast julgestuskontrolli meetmete kohaldamisest loata juurdepääsu eest kaitstud, tuleb läbi vaadata. |
9.1.1.4. |
Kättetoimetamisel julgestuspiirangualal asuvasse müügikohta viivad müügikoha töötajad läbi lennujaama varude visuaalse kontrolli veendumaks, et neil ei ole märke avamisest. |
9.1.2. Läbivaatus
9.1.2.1. |
Lennujaama varusid läbi vaadates peab kasutatav vahend või meetod arvesse võtma varude laadi ning vastama standardile, mis on piisav tagamaks mõistlikkuse piires, et varudesse ei ole peidetud keelatud esemeid. |
9.1.2.2. |
Lennujaama varude läbivaatusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
9.1.3. Tuntud tarnija määramine
9.1.3.1. |
Üksus, kes tagab punktis 9.1.4 osutatud julgestuskontrolli meetmete kohaldamise ning toimetab kätte lennujaama varud, peab olema määratud lennujaama käitaja poolt tuntud tarnijaks. |
9.1.3.2. |
Et saada määratud tuntud tarnijaks, esitab üksus lennujaama käitajale liite 9-A dokumendi „Kohustuste deklaratsioon – lennujaama varude tuntud tarnija”. Deklaratsioonile kirjutab alla kas seaduslik esindaja või julgestuse eest vastutav isik. Lennujaama käitaja säilitab allkirjastatud deklaratsiooni kontrollimise jaoks. |
9.1.3.3. |
Kui kahe aasta jooksul tarneid ei toimu, aegub tuntud tarnija staatus. |
9.1.3.4. |
Kui pädev asutus või lennujaama käitaja ei ole enam veendunud, et tuntud tarnija vastab punkti 9.1.4 nõuetele, tühistab lennujaama käitaja tuntud tarnija staatuse. |
9.1.4. Tuntud tarnija kohaldatavad julgestuskontrolli meetmed
Lennujaama varude tuntud tarnija:
a) |
määrab ettevõtte julgestusküsimuste eest vastutava isiku ja |
b) |
tagab, et isikud, kellel on juurdepääs lennujaama varudele, läbivad enne neile varudele juurdepääsu saamist julgestusvalmiduskoolituse, ja |
c) |
hoiab ära loata juurdepääsu enda valdustele ja lennujaama varudele ja |
d) |
tagab mõistlikkuse piires, et lennujaama varudesse ei ole peidetud keelatud esemeid, ja |
e) |
kasutab avamise tuvastamist võimaldavaid turvakleebiseid kõigil sõidukitel ja/või konteineritel või kaitseb füüsiliselt kõiki sõidukeid ja/või konteinereid, millega lennujaama varusid transporditakse. |
9.2. LENNUJAAMA VARUDE KAITSE
Lennujaama varude kaitse üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 9-A
KOHUSTUSTE DEKLARATSIOON
LENNUJAAMA VARUDE TUNTUD TARNIJA
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta (EÜ) nr 300/2008, mis käsitleb tsiviillennundusjulgestuse ühiseeskirju, ja selle rakendusaktidega,
kinnitan, et
— |
[ettevõtte nimi] vastab EÜ õigusaktide nõuetele, |
— |
selleks et tagada vastavus asjakohastele EÜ õigusaktidele, teeb [ettevõtte nimi] kõigi inspekteerimiste puhul täielikku nõutavat koostööd ning annab inspektoritele juurdepääsu kõigile nõutavatele dokumentidele, |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [pädev asutus ja lennujaama käitaja] kõigist tõsistest julgestusalastest rikkumistest ja kõigist kahtlastest asjaoludest, mis võivad olla lennujaama varude seisukohast olulised, eelkõige katsetest varjata varudes keelatud esemeid, |
— |
[ettevõtte nimi] tagab, et kõik asjaomased töötajad saavad piisava väljaõppe ning on teadlikud oma julgestusalastest kohustustest ja |
— |
[ettevõtte nimi] teatab [lennujaama käitaja], kui ta:
|
Võtan käesoleva deklaratsiooni eest täieliku vastutuse.
Nimi:
Ametikoht ettevõttes:
Kuupäev:
Allkiri:
10. JULGESTUSMEETMED LENNU AJAL
Käesolevas määruses sätted puuduvad.
11. PERSONALI TÖÖLEVÕTMINE JA VÄLJAÕPE
11.0. ÜLDSÄTTED
11.0.1. |
Ametiasutus, lennujaama käitaja või üksus, kes võtab tööle isikud, kes rakendavad selliseid meetmeid või vastutavad nende rakendamise eest, mille eest ta vastutab vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riiklikule tsiviillennunduse julgestusprogrammile, peab tagama, et kõnealused isikud vastavad käesolevas peatükis sätestatud nõuetele. |
11.0.2. |
Käesoleva peatüki kohaldamisel tähendab „sertifitseerimine” pädeva asutuse poolt või nimel tehtavat ametlikku hindamist ja kinnitust, mis näitab, et isik on edukalt läbinud asjakohase väljaõppe ning tal on vajalikud oskused talle määratud ülesannete täitmiseks vastuvõetaval tasemel. |
11.0.3. |
Käesoleva peatüki kohaldamisel tähendab „elukohariik” mis tahes riiki, kus isik on elanud püsivalt vähemalt kuus kuud, ning „lünk” hariduskäigu või töökogemuse kirjelduses tähendab mis tahes lünka pikkusega vähemalt 28 päeva. |
11.0.4. |
Käesolevast jaost tulenevate väljaõppevajaduste hindamisel võib arvesse võtta enne töölevõtmist omandatud oskusi. |
11.1. TÖÖLEVÕTMINE
11.1.1. |
Isikud, kes võetakse tööle julgestuspiirangualal läbivaatuse, juurdepääsukontrolli või muude julgestuskontrolli meetmete rakendamiseks või rakendamise eest vastutajaks, peavad olema edukalt läbinud taustakontrolli. |
11.1.2. |
Isikud, kes võetakse tööle mujal kui julgestuspiirangualal, läbivaatuse, juurdepääsukontrolli või muude julgestuskontrolli meetmete rakendamiseks või rakendamise eest vastutajaks peavad olema edukalt läbinud kas taustakontrolli või töölevõtmise-eelse kontrolli. Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, otsustab selle, kas teha tuleb taustakontroll või töölevõtmise-eelne kontroll, pädev asutus vastavalt kohaldatavatele riiklikele eeskirjadele. |
11.1.3. |
Kooskõlas ühenduse ja riiklike eeskirjadega peab taustakontroll vähemalt:
|
11.1.4. |
Kooskõlas ühenduse ja riiklike eeskirjadega peab töölevõtmise-eelne kontroll vähemalt:
|
11.1.5. |
Tausta- või töölevõtmise-eelne kontroll peab olema läbitud enne, kui isik saab julgestusalase väljaõppe, mis hõlmab juurdepääsu teabele, mis ei ole avalikult kättesaadav. |
11.1.6. |
Kõigi punktide 11.1.1 ja 11.1.2 kohaselt tööle võetavate isikute töölevõtmise protsess peab hõlmama vähemalt kirjalikku taotlust ja vestlust, mis on ette nähtud võimete ja sobivuse esialgseks hindamiseks. |
11.1.7. |
Julgestuskontrolli meetmete kohaldamiseks tööle võetaval isikul peab olema vaimne ja füüsiline võimekus ning sobivus, mis on vajalikud talle määratud ülesannete tõhusaks täitmiseks, ning kõnealuste nõuete olemus tuleb teatavaks teha töölevõtmise protsessi alguses. Kõnealust võimekust ja sobivust hinnatakse töölevõtmise protsessi ajal ning enne võimaliku katseaja lõpetamist. |
11.1.8. |
Kõigi punktide 11.1.1 ja 11.1.2 kohaselt tööle võetavate isikute kohta säilitatakse vähemalt nende lepingu kestuse vältel töölevõtmist käsitlevaid andmed, sealhulgas võimalike hindamistestide tulemused. |
11.2. VÄLJAÕPE
11.2.1. Üldised väljaõppega seotud kohustused
11.2.1.1. |
Isik peab olema edukalt läbinud asjakohase väljaõppe, enne kui tal lubatakse iseseisvalt kohaldada julgestuskontrolli meetmeid. |
11.2.1.2. |
Punktides 11.2.3.1–11.2.3.5 ja 11.2.4 nimetatud ülesandeid täitvate isikute väljaõpe peab koosnema teoreetilisest, praktilisest ja töökohal toimuvast väljaõppest. |
11.2.1.3. |
Pädev asutus peab kindlaks määrama kursuste sisu või kiitma selle heaks, enne kui:
Arvutipõhist väljaõpet võib kasutada instruktori või treeneri abiga või ilma selleta. |
11.2.1.4. |
Kõigi väljaõppe läbinud isikute kohta säilitatakse väljaõpet käsitlevad andmed vähemalt nende lepingu kestuse jooksul. |
11.2.2. Baasväljaõpe
Punktides 11.2.3.1, 11.2.3.4 ja 11.2.3.5 ning punktides 11.2.4, 11.2.5 ja 11.5 nimetatud ülesandeid täitvate isikute baasväljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
a) |
teadmised varasematest ebaseaduslikest sekkumistest tsiviillennundusse, terroriaktidest ja hetkeohtudest; |
b) |
teadmised lennundusjulgestuse õigusraamistikust; |
c) |
teadmised lennundusjulgestuse eesmärkidest ja korraldusest, sealhulgas julgestuskontrolli meetmeid kohaldavate isikute kohustustest ja vastutusaladest; |
d) |
teadmised juurdepääsukontrolli korrast; |
e) |
teadmised lennujaamas kasutatavatest läbipääsulubade süsteemidest; |
f) |
teadmised isikute kinnipidamise korrast ja asjaoludest, mille puhul tuleb inimesed kinni pidada või neist teatada; |
g) |
teadmised teatamiskorrast; |
h) |
suutlikkus tuvastada keelatud esemeid; |
i) |
suutlikkus reageerida asjakohaselt julgestusega seotud intsidentidele; |
j) |
teadmised sellest, kuidas inimeste käitumine ja reaktsioonid võivad mõjutada julgestuse toimimist; ja |
k) |
suutlikkus selgelt ja enesekindlalt suhelda. |
11.2.3. Julgestuskontrolli meetmeid kohaldavate isikute töökohaspetsiifiline väljaõpe
11.2.3.1. |
Isikute, käsipagasi, kaasasolevate esemete ja registreeritud pagasi läbivaatust teostavate isikute töökohaspetsiifilise väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.2. |
Kauba ja posti läbivaatust teostavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.3. |
Lennuettevõtja posti ja saadetiste, pardavarude ja lennujaama varude läbivaatust teostavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.4. |
Sõidukite kontrolli teostavate isikute spetsiifilise väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.5. |
Juurdepääsukontrolli lennujaamas ning valvet ja patrullimist teostavate isikute eriväljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.6. |
Õhusõidukite julgestusalaseid läbiotsimisi teostavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.7. |
Õhusõidukite kaitset teostavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.8. |
Pagasi vastavuse kontrolli teostavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.9. |
Kauba ja posti julgestuskontrolli meetmeid, välja arvatud läbivaatust, kohaldavate või identifitseeritavale lennukaubale või identifitseeritavale lennupostile juurdepääsu omavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.3.10. |
Lennuettevõtja posti ja saadetiste, pardavarude ja lennujaama varude julgestuskontrolli meetmeid, välja arvatud läbivaatust, kohaldavate isikute väljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.4. Julgestuskontrolli meetmeid kohaldavate isikute üle vahetut järelevalvet teostavate isikute eriväljaõpe („järelevaatajad”)
Järelevaatajate eriväljaõpe peab lisaks järelevalve all töötavate isikute oskustele andma tulemuseks järgmised oskused:
a) |
teadmised asjakohastest õigusnormidest ja nende täitmise viisidest; |
b) |
teadmised järelevaataja ülesannetest; |
c) |
teadmised ettevõttesisesest kvaliteedikontrollist; |
d) |
suutlikkus reageerida asjakohaselt keelatud esemete avastamisele; |
e) |
teadmised erakorralisele olukorrale reageerimise korrast; |
f) |
suutlikkus juhendada ja anda väljaõpet töökohal ning motiveerida teisi; ja juhul, kui see on vajalik isikule määratud ülesannete täitmiseks: |
g) |
teadmised konfliktide lahendamisest ja |
h) |
teadmised julgestusseadmete ja läbivaatusmeetodite võimalustest ja piiratusest. |
11.2.5. Eriväljaõpe isikutele, kellel on riiklikul või kohalikul tasandil üldine kohustus tagada julgestusprogrammi ja selle rakendamise vastavus kõigile õigusnormidele („julgestuse eest vastutavad juhid”)
Julgestuse eest vastutavate juhtide eriväljaõppe tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
a) |
teadmised asjakohastest õigusnormidest ja nende täitmise viisidest; |
b) |
teadmised ettevõttesisesest, riiklikust, ühenduse ja rahvusvahelisest kvaliteedikontrollist; |
c) |
suutlikkus teisi motiveerida; |
d) |
teadmised julgestusseadmete ja läbivaatusmeetodite võimalustest ja piiratusest. |
11.2.6. Väljaõpe muudele isikutele kui reisijatele, kes vajavad saatjata juurdepääsu julgestuspiirangualadele
11.2.6.1. |
Isikud, kes ei ole reisijad ja kes vajavad saatjata juurdepääsu julgestuspiirangualadele ega kuulu punktide 11.2.3–11.2.5 ja 11.5 reguleerimisalasse, peavad läbima julgestusvalmiduskoolituse, enne kui neile antakse luba, mis võimaldab saatjata juurdepääsu julgestuspiirangualadele. |
11.2.6.2. |
Julgestusvalmiduskoolituse tulemusel peavad isikutel olema järgmised oskused:
|
11.2.6.3. |
Igalt julgestusvalmiduskoolitust läbivalt isikult nõutakse, et ta tõestaks kõigi punktis 11.2.6.2 osutatud teemade tundmist, enne kui talle antakse luba, mis võimaldab saatjata juurdepääsu julgestuspiirangualadele. |
11.3. SERTIFITSEERIMINE VÕI TUNNUSTAMINE
11.2.6.1. |
Punktides 11.2.3.1–11.2.3.5 nimetatud ülesandeid täitvate isikute suhtes kohaldatakse:
|
11.2.6.2. |
Läbivalgustusseadmeid või EDS-seadmeid käsitsevad isikud peavad läbima esialgse sertifitseerimise või tunnustamist protsessi osana standarditud kujutiste tõlgendamise testi. |
11.2.6.3. |
Läbivalgustusseadmeid või EDS-seadmeid käsitsevate isikute korduv sertifitseerimine või tunnustamine peab hõlmama nii standarditud kujutiste tõlgendamise testi kui ka töö tõhususe hindamist. |
11.2.6.4. |
Kui isik ei võta mõistliku aja jooksul, mis tavaliselt on kuni kolm kuud, ette korduvat sertifitseerimist või tunnustamist või ei läbi seda edukalt, tühistatakse tema julgestusalased õigused. |
11.2.6.5. |
Kõigi sertifitseeritud või tunnustatud isikute kohta säilitatakse vastavalt sertifitseerimist või tunnustamist käsitlevad andmed vähemalt nende lepingu kestuse jooksul. |
11.4. KORDUV VÄLJAÕPE
11.4.1. |
Läbivalgustusseadmeid või EDS-seadmeid käsitsevatele isikutele korraldatakse korduv väljaõpe, mis hõlmab kujutiste äratundmise koolitust ja testi. See toimub:
Testi tulemused esitatakse asjaomasele isikule ja salvestatakse ning neid võib arvesse võtta korduva sertifitseerimise või tunnustamise protsessi osana. Klassiruumi- ja/või arvutipõhise väljaõppe puhul korraldatakse töötajatele vähemalt kuuetunnine kujutiste äratundmise koolitus ja test iga kuuekuulise ajavahemiku järel. Kasutatakse kujutiste kogu, mis sisaldab vähemalt 1 000 kujutist vähemalt 250 erinevast ohtlikust esemest, sealhulgas kujutisi ohtlike esemete koostisosadest, kusjuures iga eset on jäädvustatud mitme eri nurga alt. Väljaõppe ja testide käigus kasutatavad kujutised valitakse prognoosimatul viisil. Töökohal toimuva TIP-väljaõppe puhul peab ohukujutiste kogu sisaldama vähemalt 6 000 kujutist vähemalt 1 500 erinevast ohtlikust esemest, sealhulgas kujutisi ohtlike esemete koostisosadest, kusjuures iga eset on jäädvustatud mitme eri nurga alt. |
11.4.2. |
Punktis 11.2 nimetatud ülesandeid täitvad isikud, välja arvatud punktis 11.4.1 osutatud isikud, peavad läbima korduva väljaõppe sagedusega, mis on piisav, et tagada oskuste säilitamine ja omandamine kooskõlas julgestusalaste arengutega. Korduv väljaõpe toimub:
Punkti a nõudeid ei kohaldata oskuste puhul, mis on omandatud eriväljaõppe ajal ja mis ei ole isikule määratud ülesannete täitmiseks enam vajalikud. |
11.4.3. |
Kõigi väljaõppe läbinud isikute kohta säilitatakse korduvat väljaõpet käsitlevad andmed vähemalt nende lepingu kestuse jooksul. |
11.5. INSTRUKTORITE JA SÕLTUMATUTE VALIDEERIJATE KVALIFIKATSIOON
11.5.1. |
Pädev asutus haldab sertifitseeritud instruktorite ja vajaduse korral punktis 11.5.2, 11.5.3 või 11.5.4 sätestatud nõuetele vastavate sõltumatute valideerijate nimekirju või pääseb kõnealustele nimekirjadele juurde. |
11.5.2. |
Instruktorid ja sõltumatud valideerijad peavad olema edukalt läbinud taustakontrolli vastavalt punktile 11.1.3 ning esitama tõendid asjakohase kvalifikatsiooni või teadmiste kohta. Sõltumatud valideerijad peavad olema vabad mis tahes lepingulistest või rahalistest kohustustest lennujaama käitajate, lennuettevõtjate või üksuste ees, kelle üle nad peavad järelevalvet teostama. |
11.5.3. |
Enne käesoleva määruse jõustumist tööle võetud või käesolevas määruses sätestatud väljaõpet korraldanud instruktorid peavad veenma pädevat asutust vähemalt selles, et nad:
|
11.5.4. |
Enne käesoleva määruse jõustumist tööle võetud sõltumatud valideerijad peavad veenma pädevat asutust vähemalt selles, et nad:
|
11.5.5. |
Selleks et saada sertifikaati instruktorina, kes on kvalifitseeritud korraldama punktides 11.2.3.1–11.2.3.5 ning punktides 11.2.4 ja 11.2.5 määratletud väljaõpet, peavad isikul olema teadmised asjaomase lennundusjulgestuse valdkonna töökeskkonnast ning kvalifikatsioon ja oskused järgmistes valdkondades:
|
11.5.6. |
Selleks et saada sertifikaati sõltumatu valideerijana, peavad isikul olema teadmised asjaomase lennundusjulgestuse valdkonna töökeskkonnast ning oskused järgmistes valdkondades:
|
11.5.7. |
Pädev asutus korraldab instruktorite ja sõltumatute valideerijate väljaõppe ise või kinnitab sobivad julgestusalase väljaõppe kursused ja haldab nende nimekirja. Pädev asutus tagab, et instruktorid ja sõltumatud valideerijad saavad korrapäraselt väljaõppe või teabe asjakohastes valdkondades toimuvate arengute kohta. |
11.5.8. |
Kui pädev asutus ei ole enam veendunud, et kvalifitseeritud instruktori korraldatav väljaõpe annab tulemuseks asjakohased oskused, tühistab pädev asutus kursuse kinnituse või tagab, et koolitaja kuulumine kvalifitseeritud instruktorite nimekirja vastavalt vajadusele kas peatatakse või lõpetatakse. |
11.6. VÄLJAÕPPE VASTASTIKUNE TUNNUSTAMINE
Kõiki isiku määrusest (EÜ) nr 300/2008 ja selle rakendusaktidest tulenevate nõuete täitmiseks omandatud oskusi võetakse teises liikmesriigis arvesse.
12. JULGESTUSSEADMED
12.0. ÜLDSÄTTED
12.0.1. |
Ametiasutus, käitaja või üksus, kes kasutab seadmeid selliste meetmete kohaldamiseks, mille eest ta vastutab vastavalt määruse (EÜ) nr 300/2008 artiklis 10 osutatud riiklikule tsiviillennunduse julgestusprogrammile, peab võtma mõistlikke meetmeid, tagamaks et kõnealused seadmed vastavad käesolevas peatükis sätestatud nõuetele. Komisjoni otsuse (EÜ) nr 2001/844/EÜ, ESTÜ, Euratom (3) kohaselt salajase teabe teeb pädev asutus tootjatele kättesaadavaks vastavalt nende teadmisvajadusele. |
12.0.2. |
Kõiki julgestusseadmeid tuleb korrapäraselt testida. |
12.1. METALLIDETEKTORVÄRAVAD
12.1.1. Üldpõhimõtted
12.1.1.1. |
Metallidetektorvärav peab suutma avastada üksikult või hulgi vähemalt kindlaksmääratud metallesemeid ning nendest häirega märku andma. |
12.1.1.2. |
Metallidetektorvärav peab suutma avastada metalleseme sõltumata selle asukohast ja asendist. |
12.1.1.3. |
Metallidetektorvärav peab olema tugevasti kinnitatud kõvale alusele. |
12.1.1.4. |
Metallidetektorväraval peab olema visuaalne näidik, mis näitab, et seade on sisse lülitatud. |
12.1.1.5. |
Metallidetektorvärava seadistuste reguleerimisvahendid peavad olema kaitstud ja neile võivad ligi pääseda üksnes volitatud isikud. |
12.1.1.6. |
Metallidetektorvärav peab metalleseme avastamise korral edastama nii nähtava kui ka kuuldava häire vastavalt punktile 12.1.1.1. Mõlemad peavad olema märgatavad kahe meetri kauguselt. |
12.1.1.7. |
Nähtav häire peab näitama, kui tugev on metallidetektorvärava avastatud signaal. |
12.1.1.8. |
Metallidetektorvärav peab olema paigutatud nii, et seda ei mõjuta häireallikad. |
12.1.2. Metallidetektorväravate standardid
12.1.2.1. |
Metallidetektorväravate jaoks kehtib kaks standardit. Kõnealuste standardite üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses. |
12.1.2.2. |
Kõik metallidetektorväravad peavad vastama 1. standardile. 1. standard kaotab kehtivuse 1. jaanuaril 2011. |
12.1.2.3. |
2. standardit kohaldatakse kõigi alates 5. jaanuarist 2007 paigaldatavate metallidetektorväravate suhtes, kui 1. standardile vastava metallidetektorvärava paigaldamise leping ei ole sõlmitud enne nimetatud kuupäeva. Kõik metallidetektorväravad peavad 1. jaanuariks 2011 vastama 2. standardile. |
12.1.3. Lisanõuded metallidetektorväravatele
Kõik metallidetektorväravad, mille paigaldamise leping on sõlmitud pärast 5. jaanuari 2007, peavad suutma:
a) |
tekitada kuuldava ja/või nähtava signaali teatava protsendi metallidetektorväravat läbivate isikute puhul, kes ei põhjustanud punktis 12.1.1.1 osutatud häiret. Protsendimäära peab olema võimalik kindlaks määrata, ja |
b) |
loendada kontrollitud isikuid, välja arvatud isikud, kes läbivad metallidetektorvärava vastassuunas, ja |
c) |
loendada häirete arvu ja |
d) |
arvutada häirete hulga protsendina kontrollitud isikute hulgast. |
12.2. KÄSI-METALLIDETEKTORID
12.2.1. |
Käsi-metallidetektor peab suutma avastada magnetilisi ja mittemagnetilisi metallesemeid. Avastamisest ja avastatud metalli asukoha kindlakstegemisest tuleb anda märku häire abil. |
12.2.2. |
Käsi-metallidetektori seadistuste reguleerimisvahendid peavad olema kaitstud ja neile võivad ligi pääseda üksnes volitatud isikud. |
12.2.3. |
Käsi-metallidetektor peab metalleseme avastamise korral andma kuuldava häire. Häire peab olema märgatav ühe meetri kauguselt. |
12.2.4. |
Käsi-metallidetektori tööd ei tohi mõjutada häireallikad. |
12.2.5. |
Käsi-metallidetektoril peab olema visuaalne näidik, mis näitab, et seade on sisse lülitatud. |
12.3. LÄBIVALGUSTUSSEADMED
Läbivalgustusseade peab vastama komisjoni eraldi otsuses sätestatud üksikasjalikele nõuetele.
12.4. LÕHKEAINE AVASTAMISSÜSTEEMI (EDS) SEADMED
12.4.1. Üldpõhimõtted
12.4.1.1. |
Lõhkeaine avastamissüsteemi (EDS) seadme abil on võimalik avastada kindlaksmääratud suurusega ja suuremaid pagasis või muudes saadetistes sisalduvaid lõhkeaine üksikkoguseid ning nendest häirega märku anda. |
12.4.1.2. |
Avastamine ei tohi sõltuda lõhkeaine kujust, asukohast ega asendist. |
12.4.1.3. |
EDS-seade peab andma häire kõigil järgmistel juhtudel:
|
12.4.2. EDS-seadmete standardid
12.4.2.1. |
EDS-seadmete jaoks kehtib kolm standardit. Kõnealuste standardite üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses. |
12.4.2.2. |
Kõik EDS-seadmed peavad vastama 1. standardile. 1. standard kaotab kehtivuse 1. septembril 2012. Pädev asutus võib lubada kasutada 1. standardile vastavaid ja ajavahemikus 1. jaanuarist 2003 kuni 1. septembrini 2006 paigaldatud EDS-seadmeid hiljemalt kuni 1. jaanuarini 2014. |
12.4.2.3. |
2. standardit kohaldatakse kõigi alates 1. jaanuarist 2007 paigaldatavate EDS-seadmete suhtes, kui 1. standardile vastava EDS-seadme paigaldamise leping ei ole sõlmitud enne 19. oktoobrit 2006. Kõik EDS-seadmed peavad vastama 2. standardile hiljemalt 1. septembriks 2012, välja arvatud punkti 12.4.2.2 kolmanda lõigu kohaldamisel. 2. standard kaotab kehtivuse 1. septembril 2018. |
12.4.2.4. |
3. standardit kohaldatakse kõigi EDS-seadmete suhtes, mis paigaldatakse alates 1. septembrist 2012. Kõik EDS-seadmed peavad vastama 3. standardile hiljemalt 1. septembriks 2018. |
12.4.3. EDS-seadmetega saadud kujutise kvaliteedile esitatavad nõuded
EDS-seadmega saadud kujutise kvaliteet peab vastama komisjoni eraldi otsuses sätestatud üksikasjalikele nõuetele.
12.5. OHUKUJUTISE KUVAMISE TARKVARA (TIP)
12.5.1. Üldpõhimõtted
12.5.1.1. |
Ohukujutise kuvamise tarkvara (TIP) abil on võimalik kuvada ohtlike esemete virtuaalkujutisi läbivaadatavate kottide või muude saadetiste röntgenipildil. Virtuaalkujutised kuvatakse läbivaadatavate kottide ja muude saadetiste röntgenipildil ühtlaselt ja mitte kindlasse kohta. Kuvatavate kujutiste protsenti peab olema võimalik kindlaks määrata. |
12.5.1.2. |
TIP ei tohi halvendada läbivalgustusseadmete tööd ega tavapärast toimimist. Läbivaatuse teostajat ei teavitata ette ohtliku eseme virtuaalkujutise kuvamisest või sellest, et see on kuvatud, enne kui ilmub sellekohane teade vastavalt punktile 12.5.2.2. |
12.5.1.3. |
Ohukujutise kuvamise tarkvara haldamise vahendid peavad olema kaitstud ja neile pääsevad ligi üksnes volitatud isikud. |
12.5.2. Ohukujutise kuvamise tarkvara (TIP) ülesehitus
12.5.2.1. |
Ohukujutise kuvamise tarkvara (TIP) sisaldab vähemalt järgmist:
|
12.5.2.2. |
Ohukujutise kuvamise tarkvara (TIP) kuvab läbivaatuse teostajale teate, kui:
Teade kuvatakse nii, et see ei varja sellega seotud koti või muu saadetise kujutist. Teade on nähtav, kuni läbivaatuse teostaja selle kustutab. Punktides a ja b osutatud juhtudel ilmub teade koos ohtliku eseme virtuaalkujutisega. |
12.5.2.3. |
Juurdepääsu puhul sellistele läbivalgustusseadmetele, millele on paigaldatud ohukujutise kuvamise tarkvara (TIP), mida ka kasutatakse, on nõutav, et läbivaatuse teostaja kasutab kordumatut identifitseerimistunnust. |
12.5.2.4. |
Ohukujutise kuvamise (TIP) seadmega on võimalik säilitada üksikute läbivaatuse teostajate reageeringute tulemusi vähemalt 12 kuu jooksul ning aruannete esitamist võimaldaval kujul. |
12.5.2.5. |
Ohukujutise kuvamise tarkvara (TIP) ülesehitusele kohaldatakse ka komisjoni eraldi otsuse lisasätteid. |
12.6. LÕHKEAINE JÄLGEDE AVASTAMISE (ETD) SEADMED
Lõhkeaine jälgede avastamise (ETD) seadme abil on võimalik koguda ja analüüsida osakesi või auru saastatud pindadelt või pagasi või muude saadetiste sisult ning anda lõhkeaine jälgede olemasolust märku häire abil.
12.7. VEDELIKE, AEROSOOLIDE JA GEELIDE LÄBIVAATAMISE SEADMED
12.7.1. Üldpõhimõtted
12.7.1.1. |
Punktis 4.1.3.1 nimetatud vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamiseks kasutatavate seadmete abil on võimalik avastada ohtlike ainete esinemist vedelikes, aerosoolides ja geelides vähemalt kindlaksmääratud üksikkogustes ning anda sellest häire abil märku. |
12.7.1.2. |
Avastamine ei sõltu vedeliku, aerosooli või geeli pakendi kujust ega materjalist. |
12.7.1.3. |
Seadet kasutatakse viisil, mis tagab, et pakendi asukoht ja asend tagaks avastamissuutlikkuse täieliku ärakasutamise. |
12.7.1.4. |
Seade annab häire kõigil järgmistel juhtudel:
|
12.7.2. Vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamise seadmete standardid
12.7.2.1. |
Vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatuseks kasutatavate seadmete jaoks kehtib kaks standardit. Kõnealuste standardite üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses. |
12.7.2.2. |
Kõik vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamise seadmed peavad vastama 1. standardile. 1. standard kaotab kehtivuse 28. aprillil 2014. |
12.7.2.3. |
2. standardit kohaldatakse kõigi vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamise seadmete suhtes alates 29. aprillist 2014. Kõik vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamise seadmed peavad vastama 2. standardile hiljemalt 29. aprilliks 2016. |
12.7.3. Vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamise seadmete heakskiitmine
Kui seadme vastavust komisjoni eraldi otsuse punktis 12.7 sätestatud standarditele on kinnitanud liikmesriigi pädev asutus või seda on tehtud tema nimel, tunnustavad selle vastavust kõnealustele standarditele ka teised liikmesriigid. Liikmesriigid teatavad komisjonile seadmete kinnitamiseks määratud asutuste nimed ja nõudmise korral muud asjakohased üksikasjad. Komisjon teavitab nendest asutustest teisi liikmesriike.
12.8. UUSI TEHNOLOOGIAID KASUTAVAD LÄBIVAATUSMEETODID
12.8.1. |
Liikmesriik võib lubada läbivaatusmeetodit, mis kasutab käesolevas määruses sätestamata uusi tehnoloogiaid, tingimusel et:
|
12.8.2. |
Vähemalt neli kuud enne läbivaatusmeetodi kavandatud kasutuselevõtmist teavitab asjaomane liikmesriik kirjalikult komisjoni ja teisi liikmesriike kavandatavast uuest läbivaatusmeetodist, mida ta kavatseb lubada, lisades hinnangu selle kohta, kuidas tagatakse, et uue meetodi kasutamine vastab punkti 12.8.1 alapunkti b nõuetele. Teade peab sisaldama ka üksikasjalikku teavet meetodi või menetluse kasutamise kavandatavate asukohtade ja kavandatud hindamisperioodi pikkuse kohta. |
12.8.3. |
Kui komisjon annab liikmesriigile positiivse vastuse või kui kolme kuu jooksul alates kirjaliku taotluse kättesaamisest ei ole vastust saabunud, võib liikmesriik lubada uusi tehnoloogiaid rakendava läbivaatusmeetodi kasutusele võtta. Kui komisjon ei ole veendunud, et kavandatud läbivaatusmeetod annab piisava tagatise, et lennundusjulgestuse üldine tase ühenduses säilib, teatab komisjon sellest liikmesriigile kolme kuu jooksul alates punktis 12.8.2 osutatud teate kättesaamisest ning selgitab oma kahtlusi. Sel juhul ei alusta asjaomane liikmesriik läbivaatusmeetodi kasutamist enne, kui komisjon on sellega rahul. |
12.8.4. |
Iga uusi tehnoloogiaid kasutava läbivaatusmeetodi puhul võib hindamisperiood kesta kuni 18 kuud. Komisjon võib kõnealust hindamisperioodi pikendada kuni 12 kuu võrra tingimusel, et liikmesriik esitab pikendusele piisava põhjenduse. |
12.8.5. |
Asjaomase liikmesriigi pädev asutus esitab hindamisperioodi jooksul vähemalt iga kuue kuu järel komisjonile hindamist käsitleva arenguaruande. Komisjon teavitab teisi liikmesriike arenguaruande sisust. Kui arenguaruandeid ei esitata, võib komisjon nõuda liikmesriigilt katse lõpetamist. |
12.8.6. |
Kui komisjon ei ole aruande alusel veendunud, et katsetatav läbivaatusmeetod annab piisava tagatise, et üldine lennundusjulgestuse tase ühenduses säilib, teatab komisjon liikmesriigile, et katse on peatatud ajani, mil suudetakse anda kõnealune tagatis. |
12.8.7. |
Hindamisperiood ei tohi olla pikem kui 30 kuud. |
LIIDE 12-A
Metallidetektorväravate toimivusnõuete üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 12-B
Lõhkeaine avastamissüsteemi toimivusnõuete üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
LIIDE 12-C
Vedelike, aerosoolide ja geelide läbivaatamise seadmete toimivusnõuete üksikasjalikud nõuded on sätestatud komisjoni eraldi otsuses.
(1) ELT L 360, 19.12.2006, lk 64.
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/56 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 186/2010,
4. märts 2010,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. märtsil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
121,5 |
JO |
65,0 |
|
MA |
115,7 |
|
TN |
143,3 |
|
TR |
124,3 |
|
ZZ |
114,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
211,5 |
JO |
143,3 |
|
MK |
134,1 |
|
TR |
144,5 |
|
ZZ |
158,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
132,9 |
TR |
106,0 |
|
ZZ |
119,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
40,8 |
ZZ |
40,8 |
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
EG |
43,5 |
|
IL |
56,2 |
|
MA |
42,1 |
|
TN |
46,2 |
|
TR |
58,4 |
|
ZZ |
49,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
IL |
76,3 |
|
MA |
65,7 |
|
TR |
66,2 |
|
ZZ |
71,1 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,5 |
CN |
67,7 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
110,7 |
|
ZZ |
74,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,8 |
CL |
188,1 |
|
CN |
68,1 |
|
US |
95,6 |
|
ZA |
101,2 |
|
ZZ |
108,0 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/58 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 187/2010,
4. märts 2010,
mille kohaselt ei anta või eksporditoetust määrusega (EÜ) nr 619/2008 ette nähtud alalise pakkumismenetluse raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 164 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 619/2008, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses teatavate piimatoodetega, (2) on sätestatud alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 10. detsembri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1454/2007 (millega nähakse ette pakkumismenetluse kehtestamise ühised eeskirjad, et määrata kindlaks teatavate põllumajandustoodete eksporditoetused) (3) artiklile 6 ja võttes arvesse pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, ei tuleks anda eksporditoetusi pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 2. märtsil 2010. |
(3) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrusega (EÜ) nr 619/2008 välja kuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 2. märtsil 2010, ei anta eksporditoetusi kõnealuse määruse artikli 1 punktides a ja b osutatud toodetele ning artiklis 2 osutatud sihtkohtadele.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. märtsil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 168, 28.6.2008, lk 20.
(3) ELT L 325, 11.12.2007, lk 69.
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/59 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 188/2010,
4. märts 2010,
mille kohaselt ei anta lõssipulbri toetust määruses (EÜ) nr 619/2008 sätestatud alalise pakkumismenetluse raames
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 164 lõiget 2 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 27. juuni 2008. aasta määruses (EÜ) nr 619/2008, millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus eksporditoetusteks seoses teatavate piimatoodetega, (2) on sätestatud alaline pakkumismenetlus. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 10. detsembri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1454/2007 (millega nähakse ette pakkumismenetluse kehtestamise ühised eeskirjad, et määrata kindlaks teatavate põllumajandustoodete eksporditoetused) (3) artiklile 6 ja võttes arvesse pakkumiskutse alusel esitatud pakkumiste läbivaatamise tulemusi, ei tuleks anda toetusi pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 2. märts 2010. |
(3) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrusega (EÜ) nr 619/2008 väljakuulutatud alalise pakkumismenetluse raames, mis lõpeb 2. märts 2010, ei anta toetusi kõnealuse määruse artikli 1 punktis c osutatud toodete ja artiklis 2 osutatud sihtkohtade puhul.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. märtsil 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. märts 2010
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 168, 28.6.2008, lk 20.
(3) ELT L 325, 11.12.2007, lk 69.
OTSUSED
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/60 |
KOMISJONI OTSUS,
24. veebruar 2010,
millega muudetakse komisjoni kodukorda
(2010/138/EL, Euratom)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artiklit 249,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 106a,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Komisjoni kodukorra artiklid 1–29 (1) asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 24. veebruar 2010
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 308, 8.12.2000, lk 26.
LISA
„I PEATÜKK
KOMISJON
Artikkel 1
Kollegiaalsus
Komisjon tegutseb kolleegiumina kooskõlas käesoleva kodukorra ja prioriteetidega, mis ta määras kindlaks nende poliitiliste juhiste raames, mille president kehtestas vastavalt Euroopa Liidu lepingu artikli 17 lõikele 6.
Artikkel 2
Poliitilised juhised, prioriteedid, tööprogramm ja eelarve
Komisjon määrab vastavalt presidendi kehtestatud poliitilistele juhistele oma prioriteedid, mille alusel ta võtab igal aastal vastu oma tööprogrammi ning eelarveprojekti.
Artikkel 3
President
1. President määrab kindlaks poliitilised juhised, mille kohaselt komisjon töötab (1). Ta juhib komisjoni tööd, selleks et tagada töö elluviimine.
2. President otsustab komisjoni sisekorralduse üle, tagades komisjoni järjepideva ja tõhusa töö ning selle toimimise kollegiaalse koguna (2).
President määrab komisjoni liikmetele konkreetsed tegevusvaldkonnad, milles nad töö ettevalmistamise ning komisjoni otsuste elluviimise eest vastutavad, ilma et see piiraks ELi lepingu artikli 18 lõike 4 kohaldamist (3).
President võib paluda komisjoni liikmetel võtta konkreetseid meetmeid, selleks et tagada tema kehtestatud poliitiliste juhiste ja komisjoni määratud prioriteetide järgimine.
President võib määratud ülesandeid igal ajal muuta (4).
Komisjoni liikmed täidavad neile presidendi poolt antud ülesandeid tema kontrolli all (5).
3. President nimetab komisjoni liikmete hulgast ametisse asepresidendid, välja arvatud liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja, (6) ja kehtestab tähtsusjärjestuse komisjonis.
4. President võib moodustada komisjoni liikmetest töörühmi, määrates nende esimehed, kinnitades töörühmade volitused ning töökorra ja määrates nende koosseisu ja volituste kestuse.
5. Komisjoni esindab president. Ta määrab komisjoni liikmed, kes aitavad teda selle ülesande täitmisel.
6. Ilma et see piiraks ELi lepingu artikli 18 lõike 1 kohaldamist, astub komisjoni liige tagasi, kui president seda nõuab (7).
Artikkel 4
Otsustamismenetlused
Komisjoni otsused võetakse vastu:
a) |
komisjoni koosolekutel suulise menetluse teel käesoleva kodukorra artikli 8 kohaselt, või |
b) |
kirjaliku menetluse teel käesoleva kodukorra artikli 12 kohaselt, või |
c) |
volitamise teel käesoleva kodukorra artikli 13 kohaselt, või |
d) |
delegeerimise teel käesoleva kodukorra artikli 14 kohaselt. |
1. JAGU
Komisjoni koosolekud
Artikkel 5
Koosolekute kokkukutsumine
1. Komisjoni koosolekud kutsub kokku president.
2. Komisjon koguneb üldjuhul vähemalt kord nädalas. Vajaduse korral peetakse täiendavaid koosolekuid.
3. Komisjoni liikmed peavad kõikidel koosolekutel kohal olema. Kui nad ei saa koosolekule tulla, peavad nad presidenti aegsasti teavitama puudumise põhjustest. President otsustab, kas komisjoni liikmeid võib teatavatel juhtudel nende nõuete täitmisest vabastada.
Artikkel 6
Komisjoni koosolekute päevakord
1. President võtab vastu iga koosoleku päevakorra.
2. Ilma et see piiraks presidendi eesõigust päevakorda vastu võtta, tuleb kõik märkimisväärseid kulusid hõlmavad ettepanekud esitada kokkuleppel komisjoni eelarve eest vastutava liikmega.
3. Kui komisjoni liige teeb ettepaneku päevakorrapunkti lisamise kohta, teatab ta sellest presidendile nii, nagu komisjon on käesoleva kodukorra artiklis 28 ette nähtud rakenduseeskirjade kohaselt (edaspidi „rakenduseeskirjad”) sätestanud.
4. Päevakord ja vajalikud töödokumendid saadetakse komisjoni liikmetele, nagu komisjon on rakenduseeskirjades sätestanud.
5. Komisjon võib presidendi ettepanekul arutada küsimusi, mis päevakorras ei sisaldu või millega kaasnevad töödokumendid saadeti laiali liiga hilja.
Artikkel 7
Kvoorum
Komisjoni kvoorumiks vajalik liikmete arv võrdub lepingus sätestatud häälteenamuseks vajaliku liikmete arvuga.
Artikkel 8
Otsuste tegemine
1. Komisjon teeb otsuseid ühe või mitme liikme ettepaneku alusel.
2. Liikme taotluse korral korraldatakse hääletus. Hääletusele pannakse algselt esitatud ettepanek või vastutava(te) liikme(te) või presidendi muudetud ettepanek.
3. Komisjon võtab otsuse vastu, kui lepingus sätestatud enamik liikmetest hääletab otsuse poolt.
4. President teeb teatavaks arutelu tulemused, mis lisatakse koosoleku protokolli vastavalt käesoleva kodukorra artiklile 11.
Artikkel 9
Konfidentsiaalsus
Komisjoni koosolekud ei ole avalikud. Arutelud on konfidentsiaalsed.
Artikkel 10
Ametnike või muude isikute osalemine
1. Kui komisjon ei ole otsustanud teisiti, osalevad koosolekutel peasekretär ja presidendi kabinetiülem. Teiste isikute kohalviibimine määratakse kooskõlas rakenduseeskirjadega.
2. Komisjoni liikme puudumise korral võib koosolekul osaleda tema kabinetiülem, kes võib presidendi soovil esitada puuduva liikme arvamuse.
3. Komisjon võib otsustada kuulata ära mis tahes muu isiku.
Artikkel 11
Protokoll
1. Iga komisjoni koosoleku kohta koostatakse protokoll.
2. Protokolli projekt esitatakse komisjonile kinnitamiseks järgmisel koosolekul. President ja peasekretär tunnistavad kinnitatud protokolli oma allkirjaga õigeks.
2. JAGU
Muud otsustamismenetlused
Artikkel 12
Kirjalik otsustamismenetlus
1. Ühe või mitme komisjoni liikme esitatud eelnõu kohta teiste komisjoni liikmete nõusoleku saamine võib toimuda kirjaliku menetluse teel, tingimusel et eelnõu on eelnevalt heaks kiitnud õigusteenistus ning et käesoleva kodukorra artiklis 23 määratud tingimustel konsulteeritud talitused on eelnõuga nõus.
Heakskiitmise ja/või nõusoleku võib asendada komisjoni liikmete kokkuleppega, kui kolleegiumi koosolekul otsustatakse presidendi ettepanekul algatada „lõpliku vormistamise” menetlus, nagu see on sätestatud rakenduseeskirjades.
2. Selleks edastatakse kõikidele komisjoni liikmetele kirjalikult komisjoni poolt rakenduseeskirjades sätestatud tingimustel eelnõu tekst, milles määratakse tähtaeg, mille jooksul peavad liikmed teatama kõikidest reservatsioonidest või muudatustest, mida nad teha soovivad.
3. Komisjoni iga liige võib kirjaliku menetluse käigus taotleda eelnõu arutamist. Selleks saadab ta presidendile sellekohase põhjendatud taotluse.
4. Eelnõu, mille peatamist ei ole ükski komisjoni liige taotlenud või sellist taotlust kirjalikuks menetluseks ette nähtud tähtaja lõpuni jõus hoidnud, loetakse komisjoni poolt vastu võetuks.
Artikkel 13
Otsustamismenetlus volitamiskorra alusel
1. Komisjon võib tingimusel, et ühise vastutuse põhimõtet järgitakse täielikult, volitada üht või mitut komisjoniliiget võtma komisjoni nimel juhtimis- või haldusmeetmeid komisjoni määratavate piirangute ja tingimuste alusel.
2. Ka võib komisjon presidendi nõusolekul anda ühele või mitmele liikmele volituse võtta vastu akti või muudele institutsioonidele esitatava ettepaneku lõppversioon, mille sisu on juba arutelude käigus kindlaks määratud.
3. Selliselt antud volitused võib edasi delegeerida peadirektoritele või talituste juhatajatele, välja arvatud juhul, kui see on volitamisotsuses selgelt keelatud.
4. Lõigete 1, 2 ja 3 sätteid kohaldatakse, ilma et see piiraks delegeerimiseeskirjade kohaldamist finantsküsimustes või ametisse nimetavale asutusele ja töölepingute sõlmimise volitustega asutusele antud volituste suhtes.
Artikkel 14
Otsustamismenetlus delegeerimiskorra alusel
Komisjon võib tingimusel, et ühise vastutuse põhimõtet järgitakse täielikult, delegeerida komisjoni nimel juhtimis- ja haldusmeetmete vastuvõtmise peadirektoritele ja talituste juhatajatele, kes tegutsevad komisjoni määratavate piirangute ja tingimuste alusel.
Artikkel 15
Lepingute sõlmimise ja toetuse eraldamise üksikotsuste edasi delegeerimine
Peadirektor või talituse juhataja, kellele on kooskõlas artiklitega 13 ja 14 rahastamisotsuste vastuvõtmise volitused edasi delegeeritud või delegeeritud, võib otsustada teatud projekte käsitlevaid valikuotsuseid ja toetuse eraldamise või hankelepingu sõlmimise teatud üksikotsuseid omakorda edasi delegeerida pädevale direktorile või vastutava komisjoni liikme nõusolekul talituse juhatajale rakenduseeskirjades sätestatud piirangutega ja tingimustel.
Artikkel 16
Teave vastuvõetud otsuste kohta
Kirjaliku menetluse, volitamise või delegeerimise teel vastu võetud otsused registreeritakse päeva- või nädalakokkuvõttes, mis kantakse komisjoni järgmise koosoleku protokolli.
3. JAGU
Otsustamismenetluste ühised sätted
Artikkel 17
Komisjoni vastu võetud aktide õigsuse kinnitamine
1. Komisjoni poolt koosolekul vastu võetud aktid lisatakse autentse(te)s keel(t)es lahutamatu osana kokkuvõttele, mis koostatakse samal koosolekul. President ja peasekretär tunnistavad aktid viimasel kokkuvõtte lehel oma allkirjaga õigeks.
2. President ja peasekretär tunnistavad selle kokkuvõtte viimasel lehel, millele on viidatud eelmises lõikes, oma allkirjaga õigeks komisjoni muud kui seadusandlikud aktid, millele on osutatud ELi toimimise lepingu artikli 297 lõikes 2 ja mis on vastu võetud kirjaliku menetluse teel, välja arvatud juhul, kui aktid tuleb avaldada ja nad jõustuvad enne komisjoni järgmist koosolekut. Aktide õigekstunnistamiseks lisatakse eelmises lõikes osutatud kokkuvõttele lahutamatu osana käesoleva kodukorra artiklis 16 osutatud päevakokkuvõtete koopiad.
Käesoleva kodukorra artikli 12 ning artikli 13 lõigete 1 ja 2 kohaselt kirjaliku menetluse ja volitamise teel vastu võetud muud aktid lisatakse autentse(te)s keel(t)es lahutamatu osana käesoleva kodukorra artiklis 16 osutatud päevakokkuvõttele. President ja peasekretär tunnistavad aktid viimasel kokkuvõtte lehel oma allkirjaga õigeks.
3. Delegeerimise või edasi delegeerimise teel vastu võetud aktid lisatakse selleks ette nähtud arvutirakendust kasutades autentse(te)s keel(t)es lahutamatu osana käesoleva kodukorra artiklis 16 osutatud päevakokkuvõttele. Artikli 13 lõike 3 ning artiklite 14 ja 15 kohaselt delegeeritud või edasi delegeeritud volitustega ametnik tunnistab viimasel kokkuvõtte lehel aktid oma allkirjaga õigeks.
4. Käesoleva kodukorra tähenduses on „akt” iga ELi toimimise lepingu artiklis 288 osutatud akt.
5. Ilma et see piiraks nõukogu määruse (EÜ) nr 920/2005 (8) kohaldamist, tähendab käesolevas kodukorras „autentne keel või autentsed keeled” Euroopa Liidu ametlikke keeli üldkohaldatavate aktide puhul ja teistel juhtudel selle riigi keelt või keeli, kellele akt on adresseeritud.
4. JAGU
Komisjoni otsuste ettevalmistamine ja elluviimine
Artikkel 18
Komisjoni töörühmad
Komisjoni töörühmad aitavad kooskõlastada ja ette valmistada komisjoni tööd vastavalt presidendi kehtestatud poliitilistele juhistele ja volitustele.
Artikkel 19
Liikmete kabinetid ja suhted talitustega
1. Komisjoni liikmetel on oma kabinetid, kes aitavad neid nende ülesannete täitmisel ja komisjoni otsuste ettevalmistamisel. Kabinettide koosseisu ja toimimist käsitlevad eeskirjad kehtestab president.
2. Vastavalt presidendi kehtestatud põhimõtetele kiidab komisjoni liige heaks oma vastutusalasse kuuluvate talituste töökorralduse. Eelkõige tuleb töökorralduses täpsustada, kuidas komisjoni liige juhendab teda toetavat talitust, kes esitab talle korrapäraselt ülesannete täitmiseks vajalikku valdkondlikku teavet.
Artikkel 20
Peasekretär
1. Peasekretär aitab presidenti, et komisjon viiks presidendi kehtestatud poliitiliste juhiste raames ellu oma prioriteedid.
2. Peasekretär aitab tagada poliitika järjepidevust, kooskõlastades ettevalmistustööde käigus muu hulgas ka käesoleva kodukorra artikli 23 kohaselt talitustevahelist tegevust.
Ta jälgib komisjonile esitatud dokumentide sisu ja vormi kvaliteeti ning tagab nende vastavuse subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõttele, väliskohustustele, institutsioonidevahelistele huvidele ja komisjoni kommunikatsioonistrateegiale.
3. Peasekretär aitab presidendil ette valmistada komisjoni tööd ja läbi viia koosolekuid.
Ka aitab ta käesoleva kodukorra artikli 3 lõike 4 alusel loodud töörühmade esimehi koosolekute ettevalmistamisel ja läbiviimisel. Ta tagab sekretariaaditeenused kõnealustele rühmadele.
4. Peasekretär tagab otsustamismenetluste nõuetekohase rakendamise ja käesoleva kodukorra artiklis 4 osutatud otsuste jõustamise.
Erijuhtumid välja arvatud, võtab peasekretär eelkõige kõik vajalikud meetmed, et tagada komisjoni aktidest teatamine ja nende avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ning komisjoni ja selle talituste dokumentide saatmine teistele Euroopa Liidu institutsioonidele ja liikmesriikide parlamentidele.
Ta jagab kirjalikku teavet, mida komisjoni liikmed soovivad komisjonis levitada.
5. Peasekretär vastutab ametlike suhete eest teiste Euroopa Liidu institutsioonidega, välja arvatud juhul, kui komisjon otsustab seda ülesannet ise täita või määrata see täitmiseks oma liikmetele või talitustele.
Ta tagab üldise järjepidevuse, kooskõlastades talitustevahelist tööd, kui töösse on kaasatud teised institutsioonid.
6. Peasekretär tagab, et komisjonil on institutsioonidevaheliste ja sisemenetluste hetkeseisu kohta asjakohane teave.
II PEATÜKK
KOMISJONI TALITUSED
Artikkel 21
Talituste ülesehitus
Komisjon loob meetmete ettevalmistamiseks ja rakendamiseks ning prioriteetide ja presidendi kehtestatud poliitiliste juhiste järgimiseks haldusteenistuse, mis koosneb eri peadirektoraatidest ja nende juurde kuuluvatest talitustest.
Peadirektoraadid ja nende juurde kuuluvad talitused jagatakse tavaliselt direktoraatideks ning direktoraadid üksusteks.
Artikkel 22
Eriülesanded ja eristruktuuride loomine
President võib erijuhtudel luua konkreetsete ülesannete täitmiseks eriotstarbelisi ametikohti ja struktuure ning määrata kindlaks nende kohustused ja töökorralduse.
Artikkel 23
Talitustevaheline koostöö ja kooskõlastustegevus
1. Komisjoni tegevuse tõhususe tagamiseks teevad talitused tihedat koostööd ning tegutsevad komisjoni otsuste ettevalmistamisel või elluviimisel juba algusest peale kooskõlastatult.
2. Algatuse ettevalmistamise eest vastutav talitus tagab algusest peale tõhusa koostöö kõigi talituste vahel, kellel on algatuse suhtes tulenevalt oma pädevusvaldkonnast, tööülesannetest või teema laadist õiguspärane huvi.
3. Enne dokumendi esitamist komisjonile konsulteerib vastutav talitus rakenduseeskirjade kohaselt aegsasti talitustega, kellel on seoses eelnõuga õiguspärased huvid.
4. Õigusteenistusega konsulteeritakse kõikide õigusaktide eelnõude või ettepanekute puhul ning kõikide dokumentide puhul, millel võivad olla õiguslikud tagajärjed.
Õigusteenistusega tuleb enne käesoleva kodukorra artiklites 12, 13 ja 14 osutatud otsustamismenetluste algatamist alati konsulteerida, välja arvatud otsused standardsete aktide kohta, mille õigusteenistus on eelnevalt heaks kiitnud (korduvad aktid). Käesoleva kodukorra artiklis 15 osutatud aktide puhul ei ole konsulteerimine kohustuslik.
5. Peasekretäriga tuleb konsulteerida kõikide algatuste puhul,
— |
mis esitati heakskiitmiseks suulise menetluse teel (v.a töötajate individuaalsed küsimused), või |
— |
millel on poliitiline tähtsus, või |
— |
mis kuuluvad komisjoni aasta tööprogrammi või kehtivasse planeerimisvahendisse, või |
— |
milles käsitletakse institutsiooni aspekte, või |
— |
mille puhul tehakse mõju hindamine või avalik küsitlus, |
ja kõikide seisukohavõttude või ühiste algatuste puhul, mis võivad tekitada komisjonile teiste institutsioonide või üksuste ees kohustusi.
6. Välja arvatud käesoleva kodukorra artiklis 15 osutatud aktid, konsulteeritakse eelarve peadirektoraadiga ning personali- ja turvalisusküsimuste peadirektoraadiga kõikide dokumentide puhul, millel on potentsiaalne mõju eelarvele, rahalistele vahenditele, töötajatele või haldamisele. Samuti konsulteeritakse vajaduse korral pettusevastase võitluse eest vastutava talitusega.
7. Vastutav talitus püüab koostada ettepaneku, mille kohta on saadud konsulteeritud talituste nõusolek. Ilma et see piiraks käesoleva kodukorra artikli 12 kohaldamist, lisab vastutav talitus konsulteeritud talituste eriarvamused ettepanekule.
III PEATÜKK
ASENDAMINE
Artikkel 24
Teenistuse järjepidevus
Komisjoni liikmed ja talitused peavad kindlustama teenistuse järjepidevuse, järgides presidendi vastuvõetud sellekohaseid sätteid.
Artikkel 25
Presidendi asendamine
Kui president ei saa oma ülesandeid täita, täidab neid üks asepresidentidest või komisjoni liige, kes valitakse presidendi kehtestatud tähtsusjärjestuse alusel.
Artikkel 26
Peasekretäri asendamine
Kui peasekretär ei saa oma ülesandeid täita või kui tema ametikoht on täitmata, täidab peasekretäri ülesandeid kohalolevatest kõige kõrgema palgaastmega asepeasekretär, võrdse palgaastme korral kõige kauem palgaastmel ametis olnud asepeasekretär ja võrdse ametiaja korral see asepeasekretär, kes on kõige vanem, või komisjoni määratud ametnik.
Kui asjaomast asepeasekretäri ei ole kohal või komisjon ei ole asendajat määranud, on asendajaks kohalolevatest ametnikest kõige kõrgemas tegevusüksuses kõige kõrgema palgaastmega ametnik, võrdse palgaastme korral kõige kauem palgaastmel ametis olnud ametnik ja võrdse ametiaja korral see ametnik, kes on kõige vanem.
Artikkel 27
Juhtide asendamine
1. Kui peadirektor ei saa oma ülesandeid täita või kui tema ametikoht on täitmata, täidab peadirektori ülesandeid kohalolevatest kõige kõrgema palgaastmega asepeadirektor, võrdse palgaastme korral kõige kauem palgaastmel ametis olnud asepeadirektor ja võrdse ametiaja korral see asepeadirektor, kes on kõige vanem, või komisjoni määratud ametnik.
Kui asjaomast asepeadirektorit ei ole kohal või komisjon ei ole asendajat määranud, on asendajaks kohalolevatest ametnikest kõige kõrgemas tegevusüksuses kõige kõrgema palgaastmega ametnik, võrdse palgaastme korral kõige kauem palgaastmel ametis olnud ametnik ja võrdse ametiaja korral see ametnik, kes on kõige vanem.
2. Kui üksuse juht ei saa oma ülesandeid täita või kui tema ametikoht on täitmata, täidab üksuse juhi ülesandeid juhi asetäitja või peadirektori määratud ametnik.
Kui asjaomast juhi asetäitjat ei ole kohal või peadirektor ei ole asendajat määranud, on asendajaks kohalolevatest ametnikest kõige kõrgemas tegevusüksuses kõige kõrgema palgaastmega ametnik, võrdse palgaastme korral kõige kauem palgaastmel ametis olnud ametnik ja võrdse ametiaja korral see ametnik, kes on kõige vanem.
3. Kui ükskõik missugune muu juht ei saa oma kohustusi täita või kui tema ametikoht on täitmata, määrab vastutava ametniku peadirektor kokkuleppel komisjoni vastutava liikmega. Kui asjaomast asendajat ei ole määratud, on asendajaks kohalolevatest ametnikest kõige kõrgemas tegevusüksuses kõige kõrgema palgaastmega ametnik, võrdse palgaastme korral kõige kauem palgaastmel ametis olnud ametnik ja võrdse ametiaja korral see ametnik, kes on kõige vanem.
IV PEATÜKK
LÕPPSÄTTED
Artikkel 28
Komisjon sätestab vajaduse korral käesoleva kodukorra rakenduseeskirjad.
Komisjon võib võtta komisjoni ja selle talituste tegevusega seoses täiendavaid meetmed, arvestades tehnika ja infotehnoloogia arengut.
Artikkel 29
Käesolev kodukord jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.”
(1) Euroopa Liidu lepingu artikli 17 lõike 6 punkt a.
(2) Euroopa Liidu lepingu artikli 17 lõike 6 punkt b.
(3) Euroopa Liidu toimimise lepingu artikkel 248.
(4) Vt joonealune märkus 3.
(5) Vt joonealune märkus 3.
(6) Euroopa Liidu lepingu artikli 17 lõike 6 punkt c.
(7) Euroopa Liidu lepingu artikli 17 lõike 6 teine lõik.
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/68 |
KOMISJONI OTSUS,
2. märts 2010,
millega lubatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON863xMON810xNK603 (MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid
(teatavaks tehtud numbri K(2010) 1197 all)
(Ainult hollandi- ja prantsuskeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2010/139/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Äriühing Monsanto Europe S.A. esitas 2. novembril 2004 Belgia pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklite 5 ja 17 kohase taotluse MON863xMON810xNK603 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turulelaskmiseks (edaspidi „taotlus”). |
(2) |
Taotlus hõlmab ka MON863xMON810xNK603 maisi sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete turulelaskmist muu maisiga samal otstarbel, välja arvatud kasutamine viljeluseks. Seetõttu sisaldab taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõike 5 ja artikli 17 lõike 5 sätetele ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/18/EÜ (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) (2) III ja IV lisas nõutavaid andmeid ja teavet ning direktiivi 2001/18/EÜ II lisas sätestatud põhimõtetele vastavalt läbi viidud riskihindamist käsitlevat teavet ja järeldusi. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 avaldas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) 31. märtsil 2006 oma heakskiitva arvamuse ja leidis, et ei ole tõenäoline, et taotluses kirjeldatud MON863xMON810xNK603 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turulelaskmine võiks mõjuda kahjulikult inimeste või loomade tervisele või keskkonnale (3). Oma arvamuses esitas toiduohutusamet järelduse, et toodete ohutuse hindamisel oli aktsepteeritav toetuda ühekordsete juhtude andmetele, ning võttis arvesse kõiki konkreetseid küsimusi ja probleeme, mis olid tõstatatud kõnealuse määruse artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4 ette nähtud konsultatsioonidel riiklike pädevate asutustega. |
(4) |
2006. aasta oktoobris avaldas toiduohutusamet komisjoni palvel üksikasjaliku selgituse selle kohta, kuidas oli liikmesriikide pädevate asutuste märkusi arvamuse esitamisel arvesse võetud, ning avaldas ka täiendavat teavet eri aspektide kohta, mida oli kaalunud toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide teaduskomisjon. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis oma arvamuses järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnaseirekava, mis koosnes üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusega. |
(6) |
Võttes aluseks Maailma Terviseorganisatsiooni avaldatud aruande, milles nimetatakse kanamütsiini ja neomütsiini kui äärmiselt olulisi antibakteriaalseid aineid inimmeditsiinis ja muu kui inimmeditsiini riskijuhtimise strateegiates, esitas Euroopa Ravimiamet 26. veebruaril 2007 teatise, milles rõhutatakse mõlema antibiootikumi tähtsust inim- ja veterinaarmeditsiinis. Võttes arvesse seda teatist, märkis Euroopa Toiduohutusamet 13. aprillil 2007, et nptII geeni olemasolu geneetiliselt muundatud taimedel ei kahjusta nende antibiootikumide ravitoimet, sest on äärmiselt ebatõenäoline, et geen kanduks taimedelt üle bakteritele ja avalduks seejärel, ning kuna kõnealune antibiootikumiresistentne geen on keskkonnas bakteritel juba levinud. Seega kinnitas EFSA oma varasemat hinnangut, et antibiootikumiresistentsuse markergeeni nptII kasutamine geneetiliselt muundatud organismides ning nendest saadud, toiduks ja söödaks ette nähtud toodetes on ohutu. |
(7) |
14. mail 2008. aastal volitas komisjon toiduohutusametit i) koostama konsolideeritud teadusliku arvamuse, milles võetakse arvesse varasemat arvamust ja teatist antibiootikumiresistentsuse markergeenide kasutuse kohta geneetiliselt muundatud taimedel, mida kavatsetakse lubada või mida on juba lubatud turule lasta, ning selliste taimede võimalikku kasutamist impordiks, töötlemiseks ja viljeluseks; ii) märkima, millised tagajärjed võiksid sellisel konsolideeritud arvamusel olla varasematele toiduohutusameti hinnangutele, mis esitati antibiootikumiresistentsuse markergeene sisaldavate konkreetsete geneetiliselt muundatud organismide kohta. Ühtlasi juhiti toiduohutusameti tähelepanu muu hulgas kirjadele, mis komisjon sai Taanilt ja Greenpeace’ilt. |
(8) |
11. juunil 2009 avaldas toiduohutusamet teatise antibiootikumiresistentsuse markergeenide kasutamise kohta geneetiliselt muundatud taimedel; teatises leitakse, et toiduohutusameti varasem hinnang MON863xMON810xNK603 maisi kohta on kooskõlas teatises kirjeldatud riskihindamise strateegiaga ning et mingeid uusi andmeid, mille alusel toiduohutusamet peaks oma varasemat arvamust muutma, ei ole saadud. |
(9) |
Pärast teadusliku publikatsiooni avaldamist, kus analüüsiti uuesti uuringut, mille käigus katsetati 90 päeva jooksul MON 863 maisi rottide peal ja kus seati kahtluse alla MON 863 maisi ohutus, arutas komisjon 15. märtsil 2007 toiduohutusametiga kõnealuse uuringu analüüsi võimalikku mõju toiduohutusameti varasemale arvamusele MON 863 maisi kohta. 28. juunil 2007 märkis toiduohutusamet, et publikatsioonis ei tõstatata uusi küsimusi, mis oleksid toksikoloogiliselt olulised, ning kinnitas oma varasemat heakskiitvat arvamust MON 863 maisi ohutuse kohta. |
(10) |
Neid kaalutlusi arvesse võttes tuleks anda luba kõnealuste toodete turulelaskmiseks. |
(11) |
Igale geneetiliselt muundatud organismile tuleks määrata kordumatu tunnus vastavalt komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (4). |
(12) |
Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole MON863xMON810xNK603 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ega sööda puhul vaja täiendavaid märgistusnõudeid lisaks määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 sätestatud erinõuetele. Et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohaselt välja antud loa piires, peab loataotluses käsitletavate, GMOd sisaldava või sellest koosneva sööda ja muude GMOd sisaldavate või sellest koosnevate toodete (v.a toit ja sööt), millele luba taotletakse, märgistuses olema selgelt tähistatud, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks. |
(13) |
Samuti ei peeta Euroopa Toiduohutusameti antud arvamuses vajalikuks määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punktis e ja artikli 18 lõike 5 punktis e nimetatud turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimuste ja kitsenduste rakendamist, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet ega eritingimusi konkreetsete ökosüsteemide/keskkonna ja/või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks. Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 1829/2003. |
(14) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1830/2003 (milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ) (5) artikli 4 lõikes 6 on sätestatud GMOd sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistamise nõuded. |
(15) |
Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli osalistele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1946/2003 (geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta) (6) artikli 9 lõikele 1 ja artikli 15 lõike 2 punktile c. |
(16) |
Toiduahela ja loomatervishoiu alaline komitee ei ole oma eesistuja poolt kindlaks määratud tähtaja jooksul arvamust avaldanud. |
(17) |
18. veebruaril 2008. aastal peetud istungil ei suutnud nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega vastu võtta ei poolt ega vastu otsust. Seetõttu võtab meetmed komisjon, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON863xMON810xNK603, mis on saadud MON-ØØ863-5, MON-ØØ81Ø-6 ja MON-ØØ6Ø3-6 organismi sisaldava maisi ristamisel, nagu on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, antakse määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt kordumatu tunnus MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6.
Artikkel 2
Loa andmine ja turulelaskmine
Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:
a) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisained; |
b) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
muud tooted, v.a toit ja sööt, mis sisaldavad MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi või koosnevad sellest ja mida kasutatakse nagu muud maisi, kuid ei viljeleta. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ja määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais”.
2. Artikli 2 punktides b ja c nimetatud MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistusel ja nende toodetega kaasnevatel dokumentidel peavad olema sõnad „mitte viljeluseks”.
Artikkel 4
Keskkonnamõjude seire
1. Loaomanikud tagavad käesoleva otsuse lisa punktis h sätestatud keskkonnamõjude seirekava koostamise ja rakendamise.
2. Loa omanik esitab komisjonile aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 5
Ühenduse register
Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklis 28 sätestatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.
Artikkel 6
Loa omanik
Loaomanik on äriühing Monsanto Europe S.A. (Belgia), kes esindab äriühingut Monsanto Company (USA).
Artikkel 7
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavakstegemise kuupäevast.
Artikkel 8
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Monsanto Europe S.A. (Scheldelaan 460, Haven 627, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 2. märts 2010
Komisjoni nimel
komisjoni liige
John DALLI
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1.
(3) http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2004-159
(4) ELT L 10, 16.1.2004, lk 5.
(5) ELT L 268, 18.10.2003, lk 24.
(6) ELT L 287, 5.11.2003, lk 1.
LISA
a) Taotleja ja loa omanik
Nimi |
: |
Monsanto Europe S.A. |
Aadress |
: |
Scheldelaan 460, Haven 627, 2040 Antwerpen, Belgia, |
kes tegutseb järgmise äriühingu nimel: Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid.
b) Toodete nimetus ja kirjeldus
1) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisained; |
2) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
3) |
muud tooted, v.a toit ja sööt, mis sisaldavad MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi või koosnevad sellest ja mida kasutatakse nagu muud maisi, kuid ei viljeleta. |
Geneetiliselt muundatud mais MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6, mida on taotluses kirjeldatud, on toodetud MON-ØØ863-5, MON-ØØ81Ø-6 ja MON-ØØ6Ø3-6 organismi sisaldava maisi ristamise teel ja väljendab CryBb1 valku, mis kaitseb teatud mardikaliste taimekahjurite (Diabrotica spp.) vastu, Cry 1 Ab valku, mis kaitseb teatud liblikaliste taimekahjurite (Ostrinia nubilalis, Sesammia spp.) vastu ning CP4 EPSPS valku, mis tagab tolerantsuse herbitsiidi glüfosaat suhtes. Geneetilise muundamise protsessis kasutati geneetilise markerina nptII geeni, mis loob resistentsuse kanamütsiini suhtes.
c) Märgistus
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ja määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais”. |
2) |
Artikli 2 punktides b ja c nimetatud MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistusel ja nende toodetega kaasnevatel dokumentidel peavad olema sõnad „mitte viljelemiseks”. |
d) Määramismeetod
— |
Geneetiliselt muundatud maiside MON-ØØ863-5, MON-ØØ81Ø-6 ja MON-ØØ6Ø3-6 puhul tekkepõhised reaalajalised kvantitatiivsed PCR-meetodid, mis on valideeritud maisil MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6. |
— |
Valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ühenduse tugilabor; avaldatud veebilehel http://gmo-crl.jrc.it/statusofdoss.htm |
— |
Etalonaine: ERM®-BF416 (MON-ØØ863-5 jaoks), ERM®-BF413 (MON-ØØ81Ø-6 jaoks) ja ERM®-BF415 (MON-ØØ6Ø3-6 jaoks), mida on võimalik tellida Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) kaudu Etalonainete ja Mõõtmiste Instituudist (IRMM) aadressil http://www.irmm.jrc.be/html/reference_materials_catalogue/index.htm |
e) Kordumatu tunnus
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6xMON-ØØ6Ø3-6
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
Bioohutuse teabevõrgustik, kanne ID: vt [täidetakse pärast teatavakstegemist]
g) Toodete turule laskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei ole nõutud.
h) Seirekava
Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisale vastav keskkonnamõjude seirekava.
[Link: kava on avaldatud Internetis].
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei ole nõutud.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registri ajakohastamisel.
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/73 |
KOMISJONI OTSUS,
2. märts 2010,
millega lubatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON863xMON810 (MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid
(teatavaks tehtud numbri K(2010) 1198 all)
(Ainult prantsus- ja hollandikeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2010/140/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Äriühing Monsanto Europe S.A. esitas 24. juunil 2004 Saksamaa pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklite 5 ja 17 kohase taotluse MON863xMON810 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turulelaskmiseks (edaspidi „taotlus”). |
(2) |
Taotlus hõlmab ka MON863xMON810 maisi sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete turulelaskmist muu maisiga samal otstarbel, välja arvatud kasutamine viljeluseks. Seetõttu sisaldab taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõike 5 ja artikli 17 lõike 5 sätetele ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/18/EÜ (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) (2) III ja IV lisas nõutavaid andmeid ja teavet ning direktiivi 2001/18/EÜ II lisas sätestatud põhimõtetele vastavalt läbiviidud riskihindamist käsitlevat teavet ja järeldusi. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 avaldas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) 31. märtsil 2006 oma heakskiitva arvamuse ja leidis, et ei ole tõenäoline, et taotluses kirjeldatud MON863xMON810 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turulelaskmine võiks mõjuda kahjulikult inimeste või loomade tervisele või keskkonnale (3). Oma arvamuses esitas toiduohutusamet järelduse, et toodete ohutuse hindamisel oli aktsepteeritav toetuda ühekordsete juhtude andmetele, ning võttis arvesse kõiki konkreetseid küsimusi ja probleeme, mis olid tõstatatud kõnealuse määruse artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4 ettenähtud konsultatsioonidel riiklike pädevate asutustega. |
(4) |
2006. aasta oktoobris avaldas toiduohutusamet komisjoni palvel üksikasjaliku selgituse selle kohta, kuidas oli liikmesriikide pädevate asutuste märkusi arvamuse esitamisel arvesse võetud ning avaldas ka täiendavat teavet erinevate aspektide kohta, mida oli kaalunud toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide teaduskomisjon. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis oma arvamuses järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnaseirekava, mis koosnes üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusega. |
(6) |
Võttes aluseks Maailma Terviseorganisatsiooni avaldatud aruande, milles nimetatakse kanamütsiini ja neomütsiini kui äärmiselt olulisi antibakteriaalseid aineid inimmeditsiinis ja muu kui inimmeditsiini riskijuhtimise strateegiates, esitas Euroopa Ravimiamet 26. veebruaril 2007 teatise, milles rõhutatakse mõlema antibiootikumi tähtsust inim- ja veterinaarmeditsiinis. Võttes arvesse seda teatist, märkis Euroopa Toiduohutusamet 13. aprillil 2007, et nptII geeni olemasolu geneetiliselt muundatud taimedel ei kahjusta nende antibiootikumide ravitoimet, sest on äärmiselt ebatõenäoline, et geen kanduks taimedelt üle bakteritele ja avalduks seejärel, ning kuna kõnealune antibiootikumiresistentne geen on keskkonnas bakteritel juba levinud. Seega kinnitas EFSA oma varasemat hinnangut, et antibiootikumiresistentsuse markergeeni nptII kasutamine geneetiliselt muundatud organismides ning nendest saadud, toiduks ja söödaks ettenähtud toodetes on ohutu. |
(7) |
14. mail 2008. aastal volitas komisjon toiduohutusametit i) koostama konsolideeritud teadusliku arvamuse, milles võetakse arvesse varasemat arvamust ja teatist antibiootikumiresistentsuse markergeenide kasutuse kohta geneetiliselt muundatud taimedel, mida kavatsetakse lubada või mida on juba lubatud turule lasta, ning selliste taimede võimalikku kasutamist impordiks, töötlemiseks ja viljeluseks; ii) märkima, millised tagajärjed võiksid sellisel konsolideeritud arvamusel olla varasematele toiduohutusameti hinnangutele, mis esitati antibiootikumiresistentsuse markergeene sisaldavate konkreetsete geneetiliselt muundatud organismide kohta. Ühtlasi juhiti toiduohutusameti tähelepanu muu hulgas kirjadele, mis komisjon sai Taanilt ja Greenpeace’ilt. |
(8) |
11. juunil 2009 avaldas toiduohutusamet teatise antibiootikumiresistentsuse markergeenide kasutamise kohta geneetiliselt muundatud taimedel. Teatises leitakse, et toiduohutusameti varasem hinnang MON863xMON810 maisi kohta on kooskõlas teatises kirjeldatud riskihindamise strateegiaga, ning et mingeid uusi andmeid, mille alusel toiduohutusamet peaks oma varasemat arvamust muutma, ei ole saadud. |
(9) |
Pärast teadusliku publikatsiooni avaldamist, kus analüüsiti uuesti uuringut, mille käigus katsetati 90 päeva jooksul MON 863 maisi rottide peal ja kus seati kahtluse alla MON 863 maisi ohutus, arutas komisjon 15. märtsil 2007 toiduohutusametiga kõnealuse uuringu analüüsi võimalikku mõju toiduohutusameti varasemale arvamusele MON 863 maisi kohta. 28. juunil 2007 märkis toiduohutusamet, et publikatsioonis ei tõstatata uusi küsimusi, mis oleksid toksikoloogiliselt olulised ning kinnitas oma varasemat heakskiitvat arvamust MON 863 maisi ohutuse kohta. |
(10) |
Neid kaalutlusi arvesse võttes tuleks anda luba kõnealuste toodete turulelaskmiseks. |
(11) |
Igale geneetiliselt muundatud organismile tuleks määrata kordumatu tunnus vastavalt komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (4). |
(12) |
Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole MON863xMON810 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ega sööda puhul vaja täiendavaid märgistusnõudeid lisaks määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 sätestatud erinõuetele. Et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohaselt välja antud loa piires, peab loataotluses käsitletavate, GMOd sisaldava või sellest koosneva sööda ja muude GMOd sisaldavate või sellest koosnevate selliste toodete (v.a toit ja sööt) märgistuses, millele luba taotletakse, olema selgelt tähistatud, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks. |
(13) |
Samuti ei õigustata Euroopa Toiduohutusameti antud arvamuses määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punktis e ja artikli 18 lõike 5 punktis e nimetatud turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimuste ja kitsenduste rakendamist, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet ega eritingimusi konkreetsete ökosüsteemide/keskkonna ja/või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks. Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 1829/2003. |
(14) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1830/2003 (milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ) (5) artikli 4 lõikes 6 on sätestatud GMOd sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistamise nõuded. |
(15) |
Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli osalistele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1946/2003 (geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta) (6) artikli 9 lõikele 1 ja artikli 15 lõike 2 punktile c. |
(16) |
Muud kasutusalad kui toit ja sööt, milleks anti sama GMO jaoks luba vastavalt komisjoni otsusele 2006/47/EÜ, (7) ning asjakohased turulelaskmise ja seire tingimused on sätestatud käesolevas otsuses ning seega reguleerib neid ainult käesolev otsus. |
(17) |
Toiduahela ja loomatervishoiu alaline komitee ei ole oma eesistuja määratud tähtaja jooksul arvamust avaldanud. |
(18) |
18. veebruaril 2008. aastal peetud istungil ei suutnud nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega vastu võtta ei poolt ega vastu otsust. Seetõttu võtab meetmed komisjon, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON863xMON810, mis on saadud MON-ØØ863-5 ja MON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldavate organismide ristamisel, nagu on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, antakse määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt kordumatu tunnus MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6.
Artikkel 2
Loa andmine ja turule laskmine
Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:
a) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisained; |
b) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
muud tooted, v.a toit ja sööt, mis sisaldavad MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi või koosnevad sellest ja mida kasutatakse nagu muud maisi, kuid ei viljeleta. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb märkida organismi nimetuseks „mais”.
2. Artikli 2 punktides b ja c nimetatud MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistusel ja nende toodetega kaasnevatel dokumentidel peavad olema sõnad „mitte viljelemiseks”.
Artikkel 4
Keskkonnamõju seire
1. Loaomanikud tagavad käesoleva otsuse lisa punktis h sätestatud keskkonnamõju seirekava koostamise ja rakendamise.
2. Loa omanik esitab komisjonile aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 5
Ühenduse register
Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklis 28 sätestatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.
Artikkel 6
Loa omanik
Loaomanik on äriühing Monsanto Europe S.A. (Belgia), kes esindab äriühingut Monsanto Company (Ameerika Ühendriigid).
Artikkel 7
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavakstegemise kuupäevast.
Artikkel 8
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Monsanto Europe S.A. (Scheldelaan 460, Haven 627, B 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 2. märts 2010
Komisjoni nimel
komisjoni liige
John DALLI
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1.
(3) http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question = EFSA-Q-2004-112
(4) ELT L 10, 16.1.2004, lk 5.
(5) ELT L 268, 18.10.2003, lk 24.
(6) ELT L 287, 5.11.2003, lk 1.
(7) ELT L 26, 31.1.2006, lk 17.
LISA
a) Taotleja ja loa omanik
Nimi: Monsanto Europe S.A.
Aadress: Scheldelaan 460, Haven 627, B 2040 Antwerpen, Belgia,
kes tegutseb järgmise äriühingu nimel: Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid.
b) Toodete nimetus ja kirjeldus
1) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisained. |
2) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt. |
3) |
Muud tooted, v.a toit ja sööt, mis sisaldavad MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi või koosnevad sellest ja mida kasutatakse nagu muud maisi, kuid ei viljeleta. |
Geneetiliselt muundatud mais MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6, mida on taotluses kirjeldatud, on toodetud MON-ØØ863-5 ja MON-ØØ81Ø-6 organisme sisaldava maisi ristamise teel ja väljendab CryBb1 valku, mis kaitseb teatud mardikaliste taimekahjurite (Diabrotica spp.) vastu, ja Cry 1 Ab valku, mis kaitseb teatud liblikaliste taimekahjurite (Ostrinia nubilalis, Sesammia spp.) vastu. Geneetilise muundamise protsessis kasutati geneetilise markerina nptII geeni, mis loob resistentsuse kanamütsiini suhtes.
c) Märgistus
1) |
Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel on „organismi nimetus”„mais”. |
2) |
Artikli 2 punktides b ja c nimetatud MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6 maisi sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistusel ja nende toodetega kaasnevatel dokumentidel peavad olema sõnad „mitte viljelemiseks”. |
d) Määramismeetod
— |
Geneetiliselt muundatud maiside MON-ØØ863-5 ja MON-ØØ81Ø-6 tekkepõhised reaalajalised kvantitatiivsed PCR-meetodid, mis on valideeritud maisil MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6. |
— |
Valideerinud määruse (EÜ) nr 1829/2003 alusel asutatud ühenduse tugilabor; avaldatud veebilehel http://gmo-crl.jrc.it/statusofdoss.htm |
— |
Etalonaine: ERM®-BF416 (MON-ØØ863-5 jaoks) ja ERM®-BF413 (MON-ØØ81Ø-6 jaoks), mis on kättesaadav Euroopa Komisjoni Teadusuuringute Ühiskeskuse (JRC) kaudu Etalonainete ja Mõõtmiste Instituudis (IRMM) aadressil http://www.irmm.jrc.be/html/reference_materials_catalogue/index.htm |
e) Kordumatu tunnus
MON-ØØ863-5xMON-ØØ81Ø-6
f) Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
Bioohutuse teabevõrgustik, kanne ID: vt [täidetakse pärast teatavakstegemist].
g) Toodete turule laskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei ole nõutud.
h) Seirekava
Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisale vastav keskkonnamõju seirekava.
[Link: kava on avaldatud Internetis].
i) Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei ole nõutud.
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registri ajakohastamisel.
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/78 |
KOMISJONI OTSUS,
2. märts 2010,
millega lubatakse kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 lasta turule geneetiliselt muundatud maisi MON863xNK603 (MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6) sisaldavaid, sellest koosnevaid või sellest valmistatud tooteid
(teatavaks tehtud numbri K(2010) 1203 all)
(Ainult prantsus- ja hollandikeelne tekst on autentsed)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2010/141/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1829/2003 geneetiliselt muundatud toidu ja sööda kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 3 ja artikli 19 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Äriühing Monsanto Europe S.A. esitas 22. oktoobril 2004 Ühendkuningriigi pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklite 5 ja 17 kohase taotluse MON863xNK603 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ja sööda turuleviimiseks (edaspidi „taotlus”). |
(2) |
Taotlus hõlmab ka MON863xNK603 maisi sisaldavate või sellest koosnevate muude toodete turule laskmist muu maisiga samal otstarbel, välja arvatud kasutamine viljeluseks. Seetõttu sisaldab taotlus vastavalt määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 5 lõike 5 ja artikli 17 lõike 5 sätetele ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. märtsi 2001. aasta direktiivi 2001/18/EÜ (geneetiliselt muundatud organismide tahtliku keskkonda viimise kohta) (2) III ja IV lisas nõutavaid andmeid ja teavet ning direktiivi 2001/18/EÜ II lisas sätestatud põhimõtetele vastavalt läbi viidud riskihindamist käsitlevat teavet ja järeldusi. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklitega 6 ja 18 avaldas Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) 31. märtsil 2006 oma heakskiitva arvamuse ja leidis, et ei ole tõenäoline, et taotluses kirjeldatud MON863xMON603 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest valmistatud toodete turulelaskmine võiks mõjuda kahjulikult inimeste või loomade tervisele või keskkonnale (3). Oma arvamuses esitas toiduohutusamet järelduse, et toodete ohutuse hindamisel oli aktsepteeritav toetuda ühekordsete juhtude andmetele, ning võttis arvesse kõiki konkreetseid küsimusi ja probleeme, mis olid tõstatatud kõnealuse määruse artikli 6 lõikega 4 ja artikli 18 lõikega 4 ette nähtud konsultatsioonidel riiklike pädevate asutustega. |
(4) |
2006. aasta oktoobris avaldas toiduohutusamet komisjoni palvel üksikasjaliku selgituse selle kohta, kuidas oli liikmesriikide pädevate asutuste märkusi arvamuse esitamisel arvesse võetud ning avaldas ka täiendavat teavet erinevate aspektide kohta, mida oli kaalunud toiduohutusameti geneetiliselt muundatud organismide teaduskomisjon. |
(5) |
Toiduohutusamet jõudis oma arvamuses järeldusele, et taotleja esitatud keskkonnaseirekava, mis koosnes üldisest järelevalvekavast, on kooskõlas toodete kavandatud kasutusega. |
(6) |
Võttes aluseks Maailma Terviseorganisatsiooni avaldatud aruande, milles nimetatakse kanamütsiini ja neomütsiini kui äärmiselt olulisi antibakteriaalseid aineid inimmeditsiinis ja muu kui inimmeditsiini riskijuhtimise strateegiates, esitas Euroopa Ravimiamet 26. veebruaril 2007 teatise, milles rõhutatakse mõlema antibiootikumi tähtsust inim- ja veterinaarmeditsiinis. Võttes arvesse seda teatist, märkis Euroopa Toiduohutusamet 13. aprillil 2007, et nptII geeni olemasolu geneetiliselt muundatud taimedel ei kahjusta nende antibiootikumide ravitoimet, sest on äärmiselt ebatõenäoline, et geen kanduks taimedelt üle bakteritele ja avalduks seejärel, ning kuna kõnealune antibiootikumiresistentne geen on keskkonnas bakteritel juba levinud. Seega kinnitas EFSA oma varasemat hinnangut, et antibiootikumiresistentsuse markergeeni nptII kasutamine geneetiliselt muundatud organismides ning nendest saadud, toiduks ja söödaks ette nähtud toodetes on ohutu. |
(7) |
14. mail 2008. aastal volitas komisjon toiduohutusametit i) koostama konsolideeritud teadusliku arvamuse, milles võetakse arvesse varasemat arvamust ja teatist antibiootikumiresistentsuse markergeenide kasutuse kohta geneetiliselt muundatud taimedel, mida kavatsetakse lubada või mida on juba lubatud turule lasta, ning selliste taimede võimalikku kasutamist impordiks, töötlemiseks ja viljeluseks; ii) märkima, millised tagajärjed võiksid sellisel konsolideeritud arvamusel olla varasematele toiduohutusameti hinnangutele, mis esitati antibiootikumiresistentsuse markergeene sisaldavate konkreetsete geneetiliselt muundatud organismide kohta. Ühtlasi juhiti toiduohutusameti tähelepanu muu hulgas kirjadele, mis komisjon sai Taanilt ja Greenpeace’ilt. |
(8) |
11. juunil 2009 avaldas toiduohutusamet teatise antibiootikumiresistentsuse markergeenide kasutamise kohta geneetiliselt muundatud taimedel; teatises leitakse, et toiduohutusameti varasem hinnang MON863xMON603 maisi kohta on kooskõlas teatises kirjeldatud riskihindamise strateegiaga, ning et mingeid uusi andmeid, mille alusel toiduohutusamet peaks oma varasemat arvamust muutma, ei ole saadud. |
(9) |
Pärast teadusliku publikatsiooni avaldamist, kus analüüsiti uuesti uuringut, mille käigus katsetati 90 päeva jooksul MON 863 maisi rottide peal ja kus seati kahtluse alla MON 863 maisi ohutus, arutas komisjon 15. märtsil 2007 toiduohutusametiga kõnealuse uuringu analüüsi võimalikku mõju toiduohutusameti varasemale arvamusele MON 863 maisi kohta. 28. juunil 2007 märkis toiduohutusamet, et publikatsioonis ei tõstatata uusi küsimusi, mis oleksid toksikoloogiliselt olulised, ning kinnitas oma varasemat heakskiitvat arvamust MON 863 maisi ohutuse kohta. |
(10) |
Neid kaalutlusi arvesse võttes tuleks anda luba kõnealuste toodete turule laskmiseks. |
(11) |
Igale geneetiliselt muundatud organismile tuleks määrata kordumatu tunnus vastavalt komisjoni 14. jaanuari 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 65/2004, millega luuakse süsteem geneetiliselt muundatud organismide kordumatute tunnuste väljatöötamiseks ja määramiseks (4). |
(12) |
Toiduohutusameti arvamuse kohaselt ei ole MON863xNK603 maisi sisaldavate, sellest koosnevate või sellest toodetud toidu, toidu koostisosade ega sööda puhul vaja täiendavaid märgistusnõudeid lisaks määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 sätestatud erinõuetele. Et tagada toodete kasutamine käesoleva otsuse kohaselt välja antud loa piires, peab loataotluses käsitletavate, GMOd sisaldava või sellest koosneva sööda ja muude GMOd sisaldavate või sellest koosnevate selliste toodete (v.a toit ja sööt) märgistuses, millele luba taotletakse, olema selgelt tähistatud, et kõnealuseid tooteid ei tohi kasutada viljelemiseks. |
(13) |
Samuti ei peeta Euroopa Toiduohutusameti antud arvamuses vajalikuks määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 6 lõike 5 punktis e ja artikli 18 lõike 5 punktis e nimetatud turule laskmise, kasutamise ja käitlemise eritingimuste ja kitsenduste rakendamist, sealhulgas turustamisjärgset järelevalvet ega eritingimusi konkreetsete ökosüsteemide / konkreetse keskkonna ja/või geograafiliste piirkondade kaitsmiseks. Kogu asjakohane teave toodete lubade kohta tuleks kanda geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 1829/2003. |
(14) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1830/2003 (milles käsitletakse geneetiliselt muundatud organismide jälgitavust ja märgistamist, geneetiliselt muundatud organismidest valmistatud toiduainete ja sööda jälgitavust ning millega muudetakse direktiivi 2001/18/EÜ) (5) artikli 4 lõikes 6 on sätestatud GMOd sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistamise nõuded. |
(15) |
Käesolevast otsusest tuleb bioloogilise ohutuse teabevõrgustiku kaudu teatada bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli osalistele vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. juuli 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1946/2003 (geneetiliselt muundatud organismide piiriülese liikumise kohta) (6) artikli 9 lõikele 1 ja artikli 15 lõike 2 punktile c. |
(16) |
Toiduahela ja loomatervishoiu alaline komitee ei ole oma eesistuja kindlaks määratud tähtaja jooksul arvamust avaldanud. |
(17) |
18. veebruaril 2008. aastal peetud istungil ei suutnud nõukogu kvalifitseeritud häälteenamusega vastu võtta ei poolt ega vastu otsust. Seetõttu võtab meetmed komisjon, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Geneetiliselt muundatud organism ja kordumatu tunnus
Geneetiliselt muundatud maisile (Zea mays L.) MON863xMON603, mis on saadud organisme MON-ØØ863-5 ja MON-ØØ6Ø3-6 sisaldava maisi ristamisel, nagu on kirjeldatud käesoleva otsuse lisa punktis b, antakse määruse (EÜ) nr 65/2004 kohaselt kordumatu tunnus MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6.
Artikkel 2
Loa andmine ja turule laskmine
Vastavalt käesolevas otsuses kirjeldatud tingimustele on määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 4 lõike 2 ja artikli 16 lõike 2 tähenduses lubatud järgmised tooted:
a) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud toit ja toidu koostisained; |
b) |
MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldav, sellest koosnev või sellest toodetud sööt; |
c) |
muud tooted, v.a toit ja sööt, mis sisaldavad MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6 maisi või koosnevad sellest ja mida kasutatakse nagu muud maisi, kuid ei viljeleta. |
Artikkel 3
Märgistamine
1. Määruse (EÜ) nr 1829/2003 artikli 13 lõikes 1 ja artikli 25 lõikes 2 ning määruse (EÜ) nr 1830/2003 artikli 4 lõikes 6 sätestatud märgistusnõuete kohaldamisel tuleb organismi nimetuseks märkida „mais”.
2. Artikli 2 punktides b ja c nimetatud MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6 maisi sisaldavate või sellest koosnevate toodete märgistusel ja nende toodetega kaasnevatel dokumentidel peavad olema sõnad „mitte viljeluseks”.
Artikkel 4
Keskkonnamõjude seire
1. Loaomanikud tagavad käesoleva otsuse lisa punktis h sätestatud keskkonnamõjude seire kava koostamise ja rakendamise.
2. Loa omanik esitab komisjonile aastaaruanded seirekavas sätestatud meetmete rakendamise ja tulemuste kohta.
Artikkel 5
Ühenduse register
Käesoleva otsuse lisas esitatud teave kantakse määruse (EÜ) nr 1829/2003 artiklis 28 sätestatud geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registrisse.
Artikkel 6
Loa omanik
Loaomanik on äriühing Monsanto Europe S.A. (Belgia), kes esindab äriühingut Monsanto Company (USA).
Artikkel 7
Kehtivus
Käesolevat otsust kohaldatakse kümne aasta jooksul alates selle teatavaks tegemise kuupäevast.
Artikkel 8
Adressaadid
Käesolev otsus on adresseeritud äriühingule Monsanto Europe S.A. (Scheldelaan 460, Haven 627, 2040 Antwerpen, Belgia).
Brüssel, 2. märts 2010
Komisjoni nimel
komisjoni liige
John DALLI
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 1.
(2) EÜT L 106, 17.4.2001, lk 1.
(3) http://registerofquestions.efsa.europa.eu/roqFrontend/questionLoader?question=EFSA-Q-2004-154
(4) ELT L 10, 16.1.2004, lk 5.
(5) ELT L 268, 18.10.2003, lk 24.
(6) ELT L 287, 5.11.2003, lk 1.
LISA
a) |
Taotleja ja loa omanik
kes tegutseb järgmise äriühingu nimel: Monsanto Company, 800 N. Lindbergh Boulevard, St. Louis, Missouri 63167, Ameerika Ühendriigid. |
b) |
Toodete nimetus ja kirjeldus
Geneetiliselt muundatud mais MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6, mida on taotluses kirjeldatud, on toodetud organisme MON-ØØ863-5 ja MON-ØØ6Ø3-6 sisaldava maisi ristamisel ja väljendab CryBb1 valku, mis annab kaitse teatud mardikaliste taimekahjurite (Diabrotica spp.) vastu, ja CP4 EPSPS valku, mis tagab tolerantsuse herbitsiidi glüfosaat suhtes. Geneetilise muundamise protsessis kasutati geneetilise markerina nptII geeni, mis loob resistentsuse kanamütsiini suhtes. |
c) |
Märgistus
|
d) |
Määramismeetod
|
e) |
Kordumatu tunnus
MON-ØØ863-5xMON-ØØ6Ø3-6 |
f) |
Bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni Cartagena bioloogilise ohutuse protokolli II lisa alusel nõutav teave
Bioohutuse teabevõrgustik, kanne ID: vt [täidetakse pärast teatavakstegemist] |
g) |
Toodete turule laskmise, kasutamise või käitlemise tingimused või piirangud
Ei ole nõutud. |
h) |
Seirekava
Direktiivi 2001/18/EÜ VII lisale vastav keskkonnamõjude seirekava. [Link: kava on avaldatud Internetis]. |
i) |
Turustamisjärgse järelevalve nõuded toidu kasutamisel inimtoiduna
Ei ole nõutud. |
Märkus: aja jooksul võib tekkida vajadus muuta linke asjaomastele dokumentidele. Kõnealused muudatused tehakse üldsusele teatavaks geneetiliselt muundatud toidu ja sööda ühenduse registri ajakohastamisel.
Parandused
5.3.2010 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 55/83 |
Nõukogu 1. detsembri 2009. aasta otsuse 2009/937/EL (millega võetakse vastu nõukogu kodukord) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 325, 11. detsember 2009 )
Lisas „Nõukogu kodukord” leheküljel 48 joonealuses märkuses 1
asendatakse
„… ja EÜT L 5, 1.1.1999, lk 71).”
järgmisega:
„… ja EÜT L 5, 9.1.1999, lk 71).”.