ISSN 1725-5082

doi:10.3000/17255082.L_2009.346.est

Euroopa Liidu

Teataja

L 346

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

52. köide
23. detsember 2009


Sisukord

 

V   Alates 1. detsembrist 2009 Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu toimimise lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud õigusaktid

Lehekülg

 

 

ÕIGUSAKTID, MILLE AVALDAMINE ON KOHUSTUSLIK

 

*

Nõukogu määrus (EL) nr 1283/2009, 22. detsember 2009, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

1

 

*

Nõukogu määrus (EL) nr 1284/2009, 22. detsember 2009, millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Guinea Vabariigi suhtes

26

 

*

Nõukogu rakendusmäärus (EL) nr 1285/2009, 22. detsember 2009, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 501/2009

39

 

*

Nõukogu määrus (EL) nr 1286/2009, 22. detsember 2009, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud

42

 

*

Nõukogu otsus 2009/1002/ÜVJP, 22. detsember 2009, millega muudetakse nõukogu ühist seisukohta 2006/795/ÜVJP, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

47

 

*

Nõukogu otsus 2009/1003/ÜVJP, 22. detsember 2009, millega muudetakse ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta

51

 

*

Nõukogu otsus 2009/1004/ÜVJP, 22. detsember 2009, millega ajakohastatakse isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP (terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta) artikleid 2, 3 ja 4

58

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


V Alates 1. detsembrist 2009 Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu toimimise lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud õigusaktid

ÕIGUSAKTID, MILLE AVALDAMINE ON KOHUSTUSLIK

23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 1283/2009,

22. detsember 2009,

millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 329/2007, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 215 lõikeid 1 ja 2,

võttes arvesse nõukogu 27. juuli 2009. aasta ühist seisukohta 2009/573/ÜVJP ja nõukogu 22. detsembri 2009. aasta otsust 2009/1002/ÜVJP, millega muudetakse nõukogu ühist seisukohta 2006/795/ÜVJP (1), mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid, (2)

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning komisjoni ühist ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 20. novembril 2006 vastu ühise seisukoha 2006/795/ÜVJP, (3) mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi (edaspidi „Põhja-Korea”) vastu suunatud piiravaid meetmeid ja millega rakendatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006).

(2)

Kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1874 (2009) kehtestati ühise seisukohaga 2009/573/ÜVJP Põhja-Korea vastu täiendavad piiravad meetmed, mis hõlmavad eelkõige selliste esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogia tarnimise, müümise ja edasiandmise keelustamist, mis võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele. Otsuses 2009/1002/ÜVJP, täpsustatakse, et nimetatud keeld hõlmab kõiki nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks (uuesti sõnastatud)) (4) I lisas loetletud kahese kasutusega kaupu ja tehnoloogiaid.

(3)

Ühise seisukohaga 2009/573/ÜVJP on ka ette nähtud teatavate Põhja-Koreasse suunduvate ja sealt saabuvate veoste kontrollimine ning õhusõidukite ja laevade puhul kohustus esitada liitu sissetoodavate või sealt väljaviidavate kaupade kohta täiendavat saabumis- või väljumiseelset teavet. Kõnealune teave tuleb esitada kooskõlas nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (5) ning komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (6) asjaomaste sätetega, mis käsitlevad sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone.

(4)

Ühise seisukohaga 2009/573/ÜVJP on keelatud ka punkerdamisteenuste osutamine Põhja-Korea laevadele ja Põhja-Korea laevade muu teenindamine, et ära hoida selliste esemete transport, mille eksport on määruse (EÜ) nr 329/2007 (7) alusel keelatud.

(5)

Samuti on ühise seisukohaga 2009/573/ÜVJP laiendatud rahaliste vahendite külmutamise meetmeid teiste isikute kategooriate suhtes ning kehtestatud finantskontrolli meetmed finantsasutuste tegevuse suhtes, mis võib kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele.

(6)

Kõnealused meetmed kuuluvad aluslepingu reguleerimisalasse ning seetõttu on nende rakendamiseks liidus vaja liidu õigusakti, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide ettevõtjad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt.

(7)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 329/2007 vastavalt muuta.

(8)

Füüsiliste isikute isikuandmete töötlemisel käesoleva määruse alusel tuleb järgida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (8) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) (9).

(9)

Käesoleva määrusega kehtestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma viivitamata,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 329/2007 muudetakse järgmiselt:

1)

artikli 1 lõige 8 asendatakse järgmisega:

„8.   liidu territoorium – liikmesriikide territooriumid, sealhulgas nende õhuruum, kus kohaldatakse lepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel.”;

2)

artikkel 2 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 2

1.   Keelatud on:

a)

otseselt või kaudselt müüa, üle anda või eksportida liidust või väljastpoolt liitu pärit, I ja Ia lisas nimetatud kaupu ja tehnoloogiat, kaasa arvatud tarkvara, füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele Põhja-Koreas või kasutamiseks Põhja-Koreas;

b)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktis a nimetatud keelust.

2.   I lisa sisaldab kõiki tooteid, materjale, varustust, kaupu ja tehnoloogiat, kaasa arvatud tarkvara, mis on määruse (EÜ) nr 428/2009 kohaselt määratletud kahese kasutusega kaupade või tehnoloogiana (10).

Ia lisa hõlmab teatavaid muid tooteid, materjale, seadmeid, kaupu ja tehnoloogiat, mis võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele.

3.   Põhja-Koreast keelatakse I ja Ia lisas nimetatud kaupade ja tehnoloogia ostmine, importimine või transportimine sõltumata sellest, kas asjaomane toode on pärit Põhja-Koreast või mitte.

3)

artikli 3 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Keelatud on:

a)

anda otseselt või kaudselt tehnilist abi, mis on seotud Euroopa Liidu sõjalise varustuse ühises nimekirjas või I ja Ia lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga ning ELi sõjalise varustuse ühises nimekirjas või I ja Ia lisas loetletud kaupadega varustamise ning nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Põhja-Koreas asuvatele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele, või kasutamiseks Põhja-Koreas;

b)

anda otseselt või kaudselt rahastamist või rahalist abi, mis on seotud ELi sõjalise varustuse ühises nimekirjas või I ja Ia lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust kõnealuste toodete müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi andmiseks Põhja-Koreas asuvatele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele, või kasutamiseks Põhja-Koreas;

c)

saada otseselt või kaudselt tehnilist abi, mis on seotud Euroopa Liidu sõjalise varustuse ühises nimekirjas või I ja Ia lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga ning ELi sõjalise varustuse ühises nimekirjas või I ja Ia lisas loetletud kaupadega varustamise ning nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, Põhja-Koreas asuvatelt füüsilistelt või juriidilistelt isikutelt, üksustelt või asutustelt, või kasutamiseks Põhja-Koreas;

d)

saada otseselt või kaudselt rahastamist või rahalist abi, mis on seotud ELi sõjalise varustuse ühises nimekirjas või I ja Ia lisas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust kõnealuste toodete müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi andmiseks, Põhja-Koreas asuvatelt füüsilistelt või juriidilistelt isikutelt, üksustelt või asutustelt, või kasutamiseks Põhja-Koreas;

e)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a, b, c ja d nimetatud keeldudest.”;

4)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 3a

1.   Selleks et ära hoida nende I ja Ia lisas loetletud kaupade ja tehnoloogia üleandmist, mis võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele, ja III lisas loetletud luksuskaupade üleandmist, on Põhja-Koreasse suunduvatel ning sealt saabuvatel kaubalennukitel ja -laevadel ning Põhja-Korea laevadel kohustus esitada asjaomase liikmesriigi pädevatele tolliasutustele saabumis- või väljumiseelset teavet kõigi liitu sissetoodavate või sealt väljaviidavate kaupade kohta.

Saabumis- või väljumiseelse teabe andmise kohustust reguleerivad eeskirjad, eelkõige järgitavad tähtajad ja nõutavad andmed, on esitatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. aprilli 2005. aasta määruse (EÜ) nr 648/2005 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (11) ja komisjoni 18. detsembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1875/2006 (millega muudetakse 2. juuli 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2454/93, millega kehtestatakse rakendussätted määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (12) kohaldatavates sätetes, milles käsitletakse sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone ning tollideklaratsioone.

Lisaks sellele teatavad Põhja-Koreasse suunduvad ning sealt saabuvad kaubalennukid ja -laevad või nende esindajad, kas nende kaubad kuuluvad käesoleva määruse kohaldamisalasse, ning ekspordiloa nõude kohaldamise korral esitavad väljastatud ekspordiloa üksikasjad.

Kuni 31. detsembrini 2010 võib sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioonid ning käesolevas artiklis nõutud lisaandmed esitada kirjalikus vormis, kasutades kaubandus-, sadama- või veoteavet, tingimusel et see sisaldab vajalikke andmeid.

Alates 1. jaanuarist 2011 tuleb käesolevas artiklis nõutud lisaandmed edastada vastavalt asjaoludele kas kirjalikult või kasutada sisenemise ja väljumise ülddeklaratsioone.

2.   Liikmesriikide kodanikel või liikmesriikide territooriumilt on keelatud osutada Põhja-Korea laevadele punkerdamis-, varustamis- või mis tahes muid teenuseid juhul, kui teenuse osutajad on saanud teavet, sealhulgas pädevatelt tolliasutustelt lõikes 1 osutatud saabumis- või väljumiseelsel teabel põhinevat teavet, mis annab põhjendatud aluse arvata, et kõnealused laevad veavad esemeid, mille tarnimine, müük, üleandmine või eksport on käesoleva määruse kohaselt keelatud, välja arvatud juhul, kui selliste teenuste osutamine on vajalik humanitaareesmärkidel.

5)

artikkel 6 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 6

1.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida IV lisas loetletud isikud, üksused või asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. IV lisa sisaldab sanktsioonide komitee või ÜRO Julgeolekunõukogu poolt vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1718 (2006) lõike 8 punktile d kindlaksmääratud isikute, üksuste ja asutuste nimesid.

2.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida V lisas loetletud isikud, üksused või asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all. V lisa sisaldab IV lisas loetlemata isikuid, üksusi ja asutusi, kelle puhul nõukogu on vastavalt ühise seisukoha 2006/795/ÜVJP artikli 4 lõike 1 punktidele b ja c kindlaks teinud, et:

a)

nad vastutavad Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alaste programmide eest, samuti nende nimel või juhtimisel tegutsevaid isikuid või üksusi või nende omandis või kontrolli all olevaid üksusi või

b)

nad osutavad finantsteenuseid või teostavad mis tahes finants- või muu vara või vahendite ülekandeid liidu territooriumile, läbi liidu territooriumi või liidu territooriumilt või kaasavad sellisesse tegevusse liikmesriikide kodanikke, nende õigusaktide alusel asutatud üksuseid või liidu territooriumil asuvaid isikuid või finantsasutusi, kes võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele, samuti nende nimel või juhtimisel tegutsevaid isikuid või üksusi või nende omandis või kontrolli all olevaid üksusi.

V lisas esitatud loetelu vaadatakse korrapäraselt ja vähemalt iga 12 kuu tagant uuesti läbi.

3.   IV ja V lisa sisaldavad kättesaadavuse korral loetellu kantud füüsiliste isikute kohta teavet asjaomaste isikute piisavaks identifitseerimiseks.

Teave võib hõlmata järgmisi andmeid:

a)

perekonna- ja eesnimed, sealhulgas olemasolu korral varjunimed ja tiitlid;

b)

sünniaeg ja -koht;

c)

kodakondsus;

d)

passi- ja isikutunnistuse number;

e)

maksukohustuslase ja sotsiaalkindlustuse number;

f)

sugu;

g)

aadress või muu teave asukoha kohta;

h)

positsioon või amet;

i)

loetellu kandmise kuupäev.

IV ja V lisa sisaldavad ka loetellu kandmise põhjuseid, näiteks ametikohti.

IV ja V lisa võivad sisaldada ka käesolevas lõikes nimetatud, identifitseerimiseks vajalikku teavet loetellu kantud isikute pereliikmete kohta, tingimusel et nimetatud teave on konkreetsel juhul vajalik üksnes asjaomase füüsilise isiku tuvastamiseks.

4.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei tehta otseselt ega kaudselt kättesaadavaks IV või V lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organisatsioonidele või nende kasuks.

5.   Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmetest kõrvalehoidmine.”;

6)

artikkel 7 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 7

1.   Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused tingimustel, mida nad asjakohaseks peavad, lubada teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamist või teatavate rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemist, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

asjaomane pädev asutus on kindlaks teinud, et rahalised vahendid või majandusressursid on:

i)

vajalikud IV või V lisas loetletud isikute ja nende ülalpeetavate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;

ii)

ette nähtud üksnes õigusabiteenuste pakkumisega seotud mõistlike töötasude maksmiseks ja vastavate kulude hüvitamiseks või

iii)

ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest ning

b)

kui luba on seotud IV lisas loetletud isiku, üksuse ja asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja oma kavatsusest anda luba ning sanktsioonide komitee ei ole esitanud selle kohta vastuväiteid viie tööpäeva jooksul alates teavitamisest.

2.   Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatud külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside vabastamiseks või teatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside kättesaadavaks tegemiseks pärast seda, kui nad on kindlaks teinud, et need rahalised vahendid või muud majandusressursid on vajalikud erakorraliste kulutuste katmiseks:

a)

kui luba on seotud IV lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik teavitanud sanktsioonide komiteed kõnealusest otsusest ja kõnealune komitee on selle heaks kiitnud, ning

b)

kui luba on seotud V lisas loetletud isiku, üksuse või asutusega, on asjaomane liikmesriik vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teisi liikmesriike ja komisjoni põhjustest, mille alusel pädev asutus peab vajalikuks konkreetse loa andmist.

3.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõigist lõigete 1 ja 2 alusel antud lubadest.”;

7)

artikkel 8 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 8

Erandina artiklist 6 võivad II lisas loetletud veebilehtedel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud enne artiklis 6 nimetatud isiku, üksuse või asutuse loetellu kandmise kuupäeva kinnipidamisõigust või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;

b)

rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise kinnipidamisõigusega tagatud või sellise otsusega tunnustatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;

c)

kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu IV või V lisas loetletud isikud, üksused või asutused;

d)

kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga ning

e)

asjaomane liikmesriik on kinnipidamisõiguse või otsuse IV lisas loetletud isikute, üksuste või asutuste kohta sanktsioonide komiteele teatavaks teinud.”;

8)

artikkel 9 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 9

1.   Artikli 6 lõige 4 ei takista liidu finants- või krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui kolmandad isikud kannavad loetelus nimetatud isiku, üksuse või asutuse kontole üle rahalisi vahendeid, tingimusel, et ka kõik neile kontodele lisatavad summad külmutatakse. Finants- või krediidiasutus peab pädevatele asutustele sellistest ülekannetest viivitamata teatama.

2.   Artikli 6 lõiget 4 ei kohaldata järgmiste külmutatud kontodele lisatud summade suhtes:

a)

nende kontode intressid või muud tulud või

b)

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne artiklis 6 nimetatud isiku, üksuse või asutuse loetellu kandmise kuupäeva,

tingimusel et kõnealused intressid, muud tulud või maksed on külmutatud artikli 6 lõikes 1 või 2 sätestatud korras.”;

9)

artikkel 11 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 11

1.   Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.

2.   Artikli 3 lõike 1 punktis b ja artikli 6 lõikes 4 sätestatud keeldudest ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele ega organitele mingit vastutust, juhul kui nad ei teadnud ja neil ei olnud põhjendatult alust kahtlustada, et nende tegevus võiks eirata kõnealuseid keelde.”;

10)

lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 11a

1.   Artikli 16 kohaldamisalasse kuuluvad krediidi- ja finantseerimisasutused oma tegevuses lõikes 2 nimetatud krediidi- ja finantseerimisasutustega ning vältimaks, et see tegevus aitab kaasa Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele:

a)

jälgivad pidevalt kontode kasutamist, eelkõige oma kliendikontrolli programmide kaudu ning tulenevalt oma kohustustest, mis on seotud rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamisega;

b)

nõuavad, et maksekorralduste andmeväljad, mis on seotud korralduse andja ja asjaomase makse saajaga, oleksid täidetud, ning nimetatud teabe esitamata jätmise korral keelduvad tehingu sooritamisest;

c)

säilitavad kõiki tehingutega seotud andmeid viie aasta jooksul ja teevad need riiklikele asutustele nende taotlusel kättesaadavaks ning

d)

kui on kahtlus või põhjendatud alus kahtlustada, et rahalised vahendid on seotud massihävitusrelvade levitamise rahastamisega, teatavad oma kahtlusest kiiresti asjaomase liikmesriigi rahapesu andmebüroole või muule asjaomase liikmesriigi kindlaksmääratud pädevale asutusele, kes on nimetatud II lisas loetletud veebilehtedel, ilma et see piiraks artikli 3 lõikes 1 või artiklis 6 sätestatut. Rahapesu andmebüroo või muu pädev asutus tegutseb riikliku keskusena, kes saab ja analüüsib kahtlasi tehinguid käsitlevaid teateid seoses võimaliku massihävitusrelvade levitamise rahastamisega. Rahapesu andmebürool või muul pädeval asutusel on otsene või kaudne ning õigeaegne juurdepääs finants-, haldus- ja õiguskaitseteabele, mida ta vajab oma ametiülesannete nõuetekohaseks täitmiseks, sealhulgas kahtlaseid tehinguid käsitlevate teadete analüüsimiseks.

2.   Lõikes 1 sätestatud meetmeid kohaldatakse krediidi- ja finantseerimisasutuste suhtes nende tegevuses:

a)

Põhja-Koreas asuvate krediidi- ja finantseerimisasutustega;

b)

VI lisas loetletud, Põhja-Koreas asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalide ja tütarettevõtjatega, mis kuuluvad artikli 16 kohaldamisalasse;

c)

VI lisas loetletud, Põhja-Koreas asuvate krediidi- ja finantseerimisasutuste filiaalide ja tütarettevõtjatega, mis ei kuulu artikli 16 kohaldamisalasse, ning

d)

VI lisas loetletud krediidi- ja finantseerimisasutustega, mille asukoht ei ole Põhja-Koreas ja mis ei kuulu artikli 16 kohaldamisalasse, kuid mis on Põhja-Koreas asuvate isikute või üksuste kontrolli all.”;

11)

artikkel 13 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 13

1.   Komisjonil on õigus:

a)

muuta Ia lisa ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee tehtud otsuste alusel ja lisada vajaduse korral sellesse määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas esitatud kombineeritud nomenklatuurist võetud viitenumbreid;

b)

muuta liikmesriikide esitatud teabe põhjal II lisa;

c)

muuta III lisa, et täpsustada või kohandada selles esitatud kaupade loetelu vastavalt sanktsioonide komitee määratlustele või suunistele või lisada sellesse määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisas esitatud kombineeritud nomenklatuurist võetud viitenumbreid, kui see on vajalik või kohane;

d)

muuta IV lisa ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee tehtud otsuste alusel ning

e)

muuta V või VI lisa kooskõlas ühise seisukoha 2006/795/ÜVJP II, III, IV ja V lisa suhtes tehtud otsustega.

2.   Komisjon töötleb isikuandmeid oma selliste ülesannete täitmiseks, mis tal on käesoleva määruse alusel ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (13) sätete kohaselt.

12)

artikkel 16 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 16

Käesolevat määrust kohaldatakse:

a)

liidu territooriumil;

b)

liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

c)

liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;

d)

juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste suhtes, mis on asutatud või moodustatud liikmesriigi seaduste alusel;

e)

juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt leiab aset liidu territooriumil.”;

13)

I lisa asendatakse käesoleva määruse I lisas esitatud tekstiga;

14)

IV lisa asendatakse käesoleva määruse II lisas esitatud tekstiga;

15)

käesoleva määruse III lisas esitatud tekst lisatakse V lisana;

16)

käesoleva määruse IV lisas esitatud tekst lisatakse VI lisana.

Artikkel 2

Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. detsember 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  ELT L 197, 29.7.2009, lk 111.

(2)  ELT L 344, 23.12.2009, lk 47.

(3)  ELT L 322, 22.11.2006, lk 32.

(4)  ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.

(5)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.

(6)  EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1.

(7)  ELT L 88, 29.3.2007, lk 1.

(8)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.

(9)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.

(10)  ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.”;

(11)  ELT L 117, 4.5.2005, lk 13.

(12)  ELT L 360, 19.12.2006, lk 64.”;

(13)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.”;


LISA I

I LISA

ARTIKLITES 2 JA 3 OSUTATUD KAUBAD JA TEHNOLOOGIA

Kõik määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas loetletud kaubad ja tehnoloogia.

Ia LISA

ARTIKLITES 2 JA 3 OSUTATUD KAUBAD JA TEHNOLOOGIA

Muud tooted, materjalid ja varustus, mis võivad kaasa aidata Põhja-Korea tuuma- või muude massihävitusrelvade või ballistiliste rakettide alastele programmidele.

1.

Kui ei ole sätestatud teisiti, osutavad veerus nimetusega „Kirjeldus” kasutatud viitenumbrid kahesuguse kasutusega kaupade ja tehnoloogia kirjeldustele, mis on sätestatud nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas.

2.

Veerus „Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas” olev viitenumber tähendab, et veerus „Kirjeldus” kirjeldatud toote omadused ei vasta viidatud kahesuguse kasutusega toote parameetritele.

3.

Allajoonitud terminite definitsioonid on antud vastava kauba tehnilises märkuses.

4.

Jutumärkides („…”) märgitud terminite määratlused on antud nõukogu määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas.

ÜLDMÄRKUSED

1.

Käesolevas lisas käsitletavaid keelde ei tohiks kahjustada selliste keelustamisele mittekuuluvate kaupade (kaasa arvatud rajatiste) ekspordiga, mis sisaldavad üht või mitut keelustatud komponenti ning mille puhul keelustatud komponent või komponendid on kaupade põhiliseks koostisosaks ja seda (neid) on võimalik kergesti eraldada või kasutada muudel eesmärkidel.

NB! Otsustades, kas keelustatud komponenti või komponente võib pidada põhiliseks koostisosaks, on vaja kaaluda koguse, väärtuse ja tehnoloogilise oskusteabega seotud tegureid ning muid konkreetseid asjaolusid, mis võiksid tõendada, et keelustatud komponent või komponendid on hangitavate kaupade põhiliseks koostisosaks.

2.

Käesolevas lisas määratletud kaubad hõlmavad nii uusi kui ka kasutatud kaupu.

ÜLDMÄRKUS TEHNOLOOGIA KOHTA (GTN)

(Lugeda koos C osaga)

1.

Sellise „tehnoloogia müük”, tarnimine või eksport, mis on „vajalik” selliste kaupade „arendamiseks”, „tootmiseks” või „kasutamiseks”, mille müük, tarnimine või eksport on A osaga (Kaubad) keelatud, on B osa sätete kohaselt keelatud.

2.

„Tehnoloogia”, mis on „vajalik” keelustatud kaupade „arendamiseks”, „tootmiseks” või „kasutamiseks”, on keelustatud ka siis, kui seda kohaldatakse keelustamata kaupade suhtes.

3.

Keelustamist ei kohaldata sellise „tehnoloogia” suhtes, mis on minimaalselt vajalik selliste kaupade paigaldamiseks, kasutamiseks, hoolduseks (kontrolliks) ja remondiks, mis ei ole keelustatud.

4.

Tehnosiirde keelustamist ei kohaldata „üldkasutatava” teabe või „fundamentaalteaduslike uuringute” või patenditaotluste tegemiseks vajaliku miinimumteabe suhtes.

A.   KAUBAD

TUUMAMATERJALID, RAJATISED JA SEADMED

I.A0.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A0.001

Järgmised õõskatoodiga lambid:

a.

puhtast ränist või kvartsist aknaga õõskatoodiga joodlambid;

b.

õõskatoodiga uraanlambid.

 

I.A0.002

Faraday isolaatorid lainepikkuse vahemikus 500 nm-650 nm

 

I.A0.003

Difraktsioonivõred lainepikkuse vahemikus 500 nm-650 nm

 

I.A0.004

Optilised kiud lainepikkuse vahemikus 500 nm – 650 nm, mis on kaetud peegeldumisvastase kihiga lainepikkuse vahemikus

500 nm – 650 nm ja mille südamiku läbimõõt on üle 0,4 mm, kuid mitte üle 2 mm.

 

I.A0.005

Muud kui punktis 0A001 nimetatud tuumareaktori anuma komponendid ja katsetamise seadmed:

a.

tihendid;

b.

sisemised osad;

c.

sulgemise, katsetamise ja mõõtmise seadmed.

0A001

I.A0.006

Muud kui punktis 0A001.j või

1A004.c nimetatud tuumaohu tuvastamissüsteemid tuumamaterjalidega seotud radioaktiivsete materjalide ja kiirguse avastamiseks, identifitseerimiseks ja kvantifitseerimiseks ning spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid.

NB! Isikliku varustuse kohta vt punkti I.A1.004 allpool.

0A001.j.

1A004.c.

I.A0.007

Muud kui punktis 0B001.c.6., 2A226 või 2B350 nimetatud alumiiniumisulamist või 304, 304 L või 316 L tüüpi roostevabast terasest lõõtstihendiga klapid.

0B001.c.6.2A226

2B350

I.A0.008

Muud kui punktis 6A005.e nimetatud laserpeeglid, mis koosnevad aluskihtidest, mille soojuspaisumise tegur on kõige rohkem 10-6 K-1 20 °C juures (nt sulatatud ränidioksiid või safiir).

Märkus: see punkt ei hõlma spetsiaalselt astronoomiliste rakenduste jaoks kavandatud optilisi süsteeme, välja arvatud ränidioksiidi sisaldavad peeglid.

0B001.g.5.

6A005.e.

I.A0.009

Muud kui punktis 6A005.e.2 nimetatud laserläätsed, mis koosnevad aluskihtidest, mille soojuspaisumise tegur on kõige rohkem 10-6 K-1 20 °C juures (nt sulatatud ränidioksiid).

0B001.g.

6A005.e.2.

I.A0.010

Muud kui punktis 2B350.h.1 nimetatud niklist, nikliga kaetud või niklisulamist valmistatud torud, torustikud, äärikud ja tarvikud, milles on üle 40 massiprotsendi niklit.

2B350

I.A0.011

Muud kui punktis 0B002.f.2. või 2B231 nimetatud vaakumpumbad:

a.

turbomolekulaarpumbad, mille voolukiirus on 400 l/s või enam;

b.

roots-tüüpi eelvaakumpumbad, mille mahuline jõudlus ületab 200m3/h;

c.

lõõtstihendiga kuivspiraalkambriga kompressor ja lõõtstihendiga kuivspiraalkambriga vaakumpumbad.

0B002.f.2.

2B231

I.A0.012

Varjestatud kambrid radioaktiivsete ainete töötlemiseks, ladustamiseks ja käitlemiseks (kuumad kambrid)

0B006

I.A0.013

„Looduslik uraan”, „vaesestatud uraan” või toorium metalli, sulami, keemilise ühendi või kontsentraadi kujul ja materjalid, mis sisaldavad ühte või mitut eelnevalt nimetatud ainet, muud kui punktis 0C001 nimetatud.

0C001

I.A0.014

Detonatsioonkambrid, mille plahvatusenergia summutusvõime on üle 2,5 kg TNT-ekvivalendi.

 

ERIMATERJALID JA NENDEGA SEOTUD SEADMED

I.A1.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A1.001

Bis (2-etüülheksüül) fosforhappelahusti (HDEHP või D2HPA) Chemical Abstract Number: [CAS 298-07-7] mis tahes mahus ja mille puhtus on üle 90 %

 

I.A1.002

Fluorgaas CAS: [7782-41-4], mille puhtus on vähemalt 95 %.

 

I.A1.003

Rõngakujulised tihendid ja mansetid, mille sisediameeter on kuni 400 mm ning mis on valmistatud järgmisest materjalist:

a.

vinülideenfluoriidi kopolümeerid, millel on ilma venituseta rohkem kui 75 % ulatuses beetakristalliline struktuur;

b.

fluoritud polüimiidid, mis sisaldavad 10 massiprotsenti või rohkem seotud fluori;

c.

fluoritud fosfatseenelastomeerid, mis sisaldavad 30 massiprotsenti või rohkem seotud fluori;

d.

polüklorotrifluoroetüleen (PCTFE, nt Kel-F ®);

e.

fluoroetüleen (nt Viton ®, Tecnoflon ®);

f.

polütetrafluoroetüleen (PTFE).

1A001

I.A1.004

Muud kui punktis 1A004.c. nimetatud tuumamaterjalidega seotud kiirguse tuvastamiseks vajalik isiklik varustus, sealhulgas isiklikud dosimeetrid.

1A004.c.

I.A1.005

Muud kui punktis 1B225 nimetatud elektrolüüsivannid fluori tootmiseks, mille tootmisvõimsus on enam kui 100 g fluori tunnis.

1B225

I.A1.006

Muud kui punktis 1A225 või 1B231 nimetatud katalüsaatorid, mis sisaldavad plaatinat, pallaadiumi või roodiumi, mida saab kasutada vesiniku isotoopidevahetusreaktsiooni aktiveerimiseks vesiniku ja vee vahel, triitiumi saamiseks raskest veest või raske vee tootmiseks.

1A225

1B231

I.A1.007

Alumiinium ja tema sulamid, töötlemata või pooltöödeldud kujul, millel on üks järgmistest omadustest, muud kui punktis 1C002b.4. või 1C202a nimetatud:

a.

tõmbetugevus 460 MPa või rohkem temperatuuril 293 K (20 °C) või

b.

tõmbetugevus 415 MPa või rohkem temperatuuril 298 K (+25 °C)

Tehniline märkus:

„Sulam” tähistab antud juhul sulamit enne ja pärast termotöötlust.

1C002.b.4.

1C202.a.

I.A1.008

Muud kui punktis 1C003.a. nimetatud magnetilised metallid, igat tüüpi ja mis tahes kujul, mille algne magnetiline läbitavus on 120 000 või enam ning mille paksus on 0,05–0,1 mm

Tehniline märkus:

Suhtelise algse magnetilise läbitavuse mõõtmine peab olema teostatud täielikult lõõmutatud materjalidega.

1C003.a.

I.A1.009

Muud kui punktis 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. või 1C210.b. nimetatud „kiud- või niitmaterjalid” või prepregmaterjalid:

a.

Aramiid- „kiud- või niitmaterjalid”, millel on mõlemad järgmised omadused:

1.A

erimoodul üle 10×106 m või

2.A

eritõmbetugevus on üle 17 × 104 m;

b.

klaas- „kiud- või niitmaterjalid”, millel on mõlemad järgmised omadused:

1.A

erimoodul üle 3,18×106 m või

2.A

eritõmbetugevus on üle 76,2 × 103 m;

c.

temperatuurikindla vaiguga impregneeritud pidevad „lõngad”, „heided”, „köisikud” ja „lindid”, mille laius ei ületa 15 mm (prepregmaterjalid) ja mis on valmistatud muudest klaas- „kiud- või niitmaterjalidest” kui punktis I.A1.010.a. nimetatud.

d.

süsinik- „kiud- või -niitmaterjalid”;

e.

süsinik-„kiud- või -niitmaterjalidest” valmistatud temperatuurikindla vaiguga impregneeritud pidevad „lõngad”, „eelkedrused”, „köisikud” ja „lindid”;

f.

polüakrüülnitriilist valmistatud pidevad „lõngad”, „eelkedrused”, „köisikud” ja „lindid”.

g.

para-aramiid „kiud- või niitmaterjalid” (Kevlar® ja muu Kevlarilaadne®).

1C010.a.

1C010.b.

1C210.a.

1C210.b.

I.A1.010

Vaigu või pigiga impregneeritud kiud (prepregmaterjalid), metalli või süsinikuga kaetud kiud (eelvormid) või süsinikkiu eelvormid:

a.

mis on valmistatud eespool punktis I.A1.009 nimetatud „kiud- või niitmaterjalidest”,

b.

epoksüvaik- „põhimassiga” eelimpregneeritud süsinik-„kiud- või -niitmaterjalid” (prepregmaterjalid), mis on nimetatud punktis 1C010.a., 1C010.b. või 1C010.c. õhusõidukite tarindite või laminaatide parandamiseks, eeldusel et iga üksiku lehe mõõtmed ei ületa 50 cm × 90 cm;

c.

prepregmaterjalid, punktis 1C010.a., 1C010.b. või 1C010.c. nimetatud, mis on impregneeritud fenool- või epoksüvaikudega, mille klaasistumistemperatuur (Tg) on madalam kui 433 K (160 °C) ning tahkestumistemperatuur on madalam klaasistumistemperatuurist.

1C010

1C210

I.A1.011

Ränikarbiidiga tugevdatud keraamilised komposiidid, mida kasutatakse muude kui punktis 1C107 nimetatud atmosfääri taassisenevate lennuaparaatide ninamike otste ja „rakettide” düüside valmistamiseks.

1C107

I.A1.012

Kasutamata

 

I.A1.013

Tantaal, tantaalkarbiid, volfram, volframkarbiid ja nende sulamid, muud kui punktis 1C226 nimetatud, millel on mõlemad järgmised omadused:

a.

õõnsa silindri- või kerakujulise sümmeetriaga detailid (sh silindrite segmendid) siseläbimõõduga 50 mm – 300 mm ning

b.

massiga üle 5 kg.

1C226

I.A1.014

Metalse koobalti, neodüümi või samaariumi puhas pulber või nende sulamid või segud, milles on vähemalt 20 massiprotsenti koobaltit, neodüümi või samaariumi ja osakeste suurus alla 200 μm.

Tehniline märkus:

Puhas pulber tähendab asjaomase elemendi kõrge puhtusega pulbrit.

 

I.A1.015

Puhas tributüülfosfaat (TBP) [CAS nr 126-73-8] või segu, milles on üle 5 massiprotsendi TBP-d.

 

I.A1.016

Muu kui punktiss 1C116 või 1C216 nimetatud vanandatud martensiitteras.

1.

„Vanandatud martensiitteras” tähistab antud juhul vanandatud martentsiitterast enne ja pärast termotöötlust.

2.

Martensiitterased on rauasulamid, mida reeglina iseloomustab kõrge nikli- ja väga madal süsinikusisaldus ning asenduselementide ja pretsipitaatide kasutamine sulami tugevdamise ja vanandamise eesmärgil.

1C116

1C216

I.A1.017

Järgmised metallid, metallipulbrid ja materjalid:

a.

muud kui punktis 1C117 nimetatud volfram ja volframisulamid samakujuliste sfääriliste või pihustatud osakeste kujul, mille osakeste diameeter ei ületa 500 mikromeetrit ja milles on vähemalt 97 massiprotsenti volframit;

b.

muud kui punktis 1C117 nimetatud molübdeen ja molübeenisulamid samakujuliste sfääriliste või pihustatud osakeste kujul, mille osakeste diameeter ei ületa 500 mikromeetrit ja milles on vähemalt 97 massiprotsenti molübeeni;

c.

muud kui punktis 1C226 nimetatud volframmaterjalid tahkel kujul, mille materjali koostis on järgmine:

1.

volfram ja volframisulamid, milles on vähemalt 97 massiprotsenti volframit;

2.

vasega infiltreeritud volfram, milles on vähemalt 80 massiprotsenti volframit, või

3.

hõbedaga infiltreeritud volfram, milles on vähemalt 80 massiprotsenti volframit;

1C117

1C226

I.A1.018

Muud kui punktis 1C003 nimetatud pehmed magnetsulamid, mille keemiline koostis on järgmine:

a.

rauasisaldus 30 % ja 60 % vahel ning

b.

koobaltisisaldus 40 % ja 60 % vahel.

1C003

I.A1.019

Kasutamata

 

I.A1.020

Muu kui punktis 0C004 või 1C107.a nimetatud grafiit, mis on kavandatud või ette nähtud kasutamiseks elektroerosioonpinkides.

0C004

1C107a

MATERJALIDE TÖÖTLEMINE

I.A2.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A2.001

Vibratsioonikatsetuste süsteemid, seadmed ja komponendid, muud kui punktis 2B116 nimetatud:

a.

vibratsioonikatsetuste süsteemid, milles kasutatakse tagasisidet või suletud ahela tehnikat ja mis sisaldab digitaalkontrollerit ning on võimeline väristama süsteemi kiirendusega 0,1 g (ruutkeskmine väärtus) või rohkem sagedusvahemikus 0,1 Hz–2 kHz ja tekitada jõudu 50 kN või rohkem, mõõdetuna „tühjal aluslaual”;

b.

digitaalkontrollerid, mis on varustatud spetsiaalse vibratsioonikatsetuste tarkvaraga, mille „reaalajalise kontrolli ribalaius” on üle 5 kHz ja mis on ette nähtud punktis a nimetatud vibratsioonikatsetuste süsteemidele;

Tehniline märkus:

„reaalajalise kontrolli ribalaiust” määratletakse kui maksimaalset sagedust, millel kontroller on suuteline teostama diskreetimise, andmetöötluse ja kontrollsignaali edastamise terviklikke tsükleid.

c.

väristajad (raputusmoodulid), võimenditega või ilma, mis võimaldavad tekitada jõudu 50 kN või rohkem, mõõdetuna „tühjal aluslaual”, ning on kasutatavad punktis a nimetatud vibratsioonikatsetuste süsteemides;

d.

katsekehade toetustarindid ja elektroonikamoodulid, mis on ette nähtud paljude raputusmoodulite kombineerimiseks süsteemi, mis võimaldab saavutada efektiivset kombineeritud jõudu 50 kN või rohkem, mõõdetuna tühjal aluslaual, ning on kasutatavad punktis a nimetatud vibratsioonisüsteemides.

Tehniline märkus:

tühi laud tähendab tasast lauda või pinda, millel puuduvad kinnitusrakised ja abidetailid.

2B116

I.A2.002

Muud kui punktis 2B001.c. või 2B201.b. nimetatud lihvimispingid, mille positsioneerimistäpsus koos „kõigi olemasolevate kompensatsioonidega” on võrdne või väiksem (parem) kui 15 μm (mõõdetuna piki mis tahes lineaartelge) vastavalt ISO standardile 230/2 (1988) (1) või vastavatele siseriiklikule standarditele.

2B001.c.

2B201.b.

I.A2.002a

Spetsiaalselt kavandatud komponendid ja arvjuhtimismoodulid selliste tööpinkide jaoks, mis on nimetatud punktis 2B001, 2B201 või eespool punktis I.A2.002.

 

I.A2.003

Järgmised balansseerpingid ja nendega seotud seadmed:

a.

balansseerpingid, mis on kavandatud või kohandatud hambaravi- või muudeks meditsiiniseadmeteks, millel on kõik järgmised omadused:

1.

ei suuda tasakaalustada rootoreid/sõlmi, mille mass on suurem kui 3 kg;

2.

on võimelised tasakaalustama rootoreid/sõlmi suurematel kiirustel kui 12 500 p/min;

3.

on võimelised korrigeerima tasakaalustamatust kahel või rohkemal tasandil ning

4.

on võimelised tasakaalustama spetsiifilise jääktasakaalustamatuseni 0,2 g mm kilogrammi rootori massi kohta;

b.

indikaatorite pead, mis on kavandatud või kohandatud kasutamiseks punktis a nimetatud masinatel.

Tehniline märkus:

Indikaatorite pead on mõnel juhul tuntud tasakaalustusseadmestikuna.

2B119

I.A2.004

Kaugjuhtimisega manipulaatorid, mis on kasutatavad kaugjuhitavaks tegutsemiseks radiokeemilistes eraldusprotsessides või kuumades kambrites, muud kui punktis 2B225 nimetatud, ja millel on üks järgmistest omadustest:

a.

võime läbida 0,3 m või paksemat kuuma kambri seina (läbi seina tegutsemine) või

b.

võime ulatuda tegutsema üle kuuma kambri 0,3 m või paksema seina ülemise ääre (üle seina tegutsemine).

Tehniline märkus:

Kaugjuhitavad manipulaatorid võimaldavad üle kanda seda teenindava isiku liigutused kaugel asuvale tegutsevale käele ning lõppklambrile. Manipulaatorid võivad olla ülem-alluv-tüüpi või juhitavad juhtkangi või klaviatuuri abil.

2B225

I A2.005

Kontrollitava keskkonnaga kuumtöötlusahjud või temperatuuril üle 400 °C töötavad oksüdatsiooniahjud.

Märkus: see punkt ei hõlma spetsiaalselt klaasi, keraamiliste lauanõude või konstruktsioonikeraamika tootmiseks kavandatud rullkonveieriga või vagonettidega tunnelahje, lintkonveieriga tunnelahje, tõukurtüüpi ahje või süstikahje..

2B226

2B227

I.A2.006

Kasutamata

 

I.A2.007

„Rõhuandurid”, punktis 2B230 määratlemata, mis võimaldavad mõõta absoluutrõhku vahemikus 0 kuni 200 kPa ja millel on mõlemad järgmised omadused:

a.

„UF6 korrosioonile vastupidavatest materjalidest” valmistatud või nendega kaitstud rõhutundlikud elemendid ja

b.

millel on üks järgmistest omadustest:

1.

A täisskaala ulatus on väiksem kui 200 kPa ning täpsus on ± 1 % täisskaala ulatusest või

2.

A täisskaala ulatus on 200 kPa või rohkem ning „täpsus” on parem kui ±2 Pa.

Tehniline märkus:

Punkti 2B230 tähenduses sisaldab täpsus mittelineaarsust, hüstereesi ning ümbritseva keskkonna temperatuuril korratavust.

2B230

I.A2.008

Vedelik-vedelik kontaktseadmed (segamis-sadestusseadmed, impulsskolonnid ja tsentrifugaalsed kontaktorid); ja selliste seadmete jaoks ettenähtud vedelikujagajad, aurujagajad või vedelikukogujad, mille töödeldava(te) kemikaali(de)ga otseselt kokkupuutuvad tööpinnad on valmistatud mis tahes järgmistest materjalidest:

a.

sulamid, milles on üle 25 massiprotsendi niklit ja üle 20 massiprotsendi kroomi;

b.

Fluorpolümeerid;

c.

klaas (sh klaasistatud või emaileeritud katted või klaasvooderdus);

d.

grafiit või „süsinikgrafiit”;

e.

nikkel või sulamid, milles on üle 40 massiprotsendi niklit;

f.

tantaal või tantaalisulamid;

g.

titaan või titaanisulamid;

h.

tsirkoonium või tsirkooniumisulamid või

i.

roostevaba teras.

Tehniline märkus:

süsinikgrafiiton amorfse süsiniku ja grafiidi segu, milles kaaluline grafiidisisaldus on 8 % või rohkem.

2B350.e.

I.A2.009

Tööstusseadmed ja komponendid, muud kui punktis 2B350.d. nimetatud:

Soojusvahetid või kondensaatorid, mille soojust ülekandev pind on suurem kui 0,05 m2 ja väiksem kui 30 m2; ja selliste soojusvahetite või kondensaatorite jaoks ettenähtud torud, plaadid, spiraaltorud või plokid (südamikud), mille vedelikuga(vedelikega) otseselt kokkupuutuvad tööpinnad on valmistatud mis tahes järgmistest materjalidest:

a.

sulamid, milles on üle 25 massiprotsendi niklit ja üle 20 massiprotsendi kroomi;

b.

fluorpolümeerid;

c.

klaas (sh klaasistatud või emaileeritud katted või klaasvooderdus);

d.

grafiit või „süsinikgrafiit”;

e.

nikkel või sulamid, milles on üle 40 massiprotsendi niklit;

f.

tantaal või tantaalisulamid;

g.

titaan või titaanisulamid;

h.

tsirkoonium või tsirkooniumisulamid;

i.

ränikarbiid;

j.

titaankarbiid või

k.

roostevaba teras.

Märkus: käesolev punkt ei hõlma sõidukite radiaatoreid.

Tehniline märkus:

mansettide, tihendite ja muude tihendamise rakenduste jaoks kasutatud materjalid ei määra soojusvaheti kontrollimise staatust.

2B350.d.

I.A2.010

Korrosiivsete vedelike jaoks sobilikud mitmetihendilised ja tihendita pumbad, muud kui punktis 2B350.i nimetatud, tootja poolt spetsifitseeritud maksimaalse voolukiirusega üle 0,6 m3/h või vaakumpumbad tootja poolt spetsifitseeritud maksimaalse voolukiirusega üle 5 m3/h (standardtingimustel: temperatuuril 273 K (0 °C) ja rõhul 101,3 kPa); temperatuuril 273 K (0 °C) ja rõhul 101,3 kPa) ja selliste pumpade korpused (pumbakered), eelvormitud kerevooderdused, tiivikud, rootorid või jugapumbapihustid, mille otseselt töödeldava(te) kemikaali(de)ga kokkupuutuvad tööpinnad on valmistatud mis tahes järgmistest materjalidest:

a.

sulamid, milles on üle 25 massiprotsendi niklit ja üle 20 massiprotsendi kroomi;

b.

keraamika;

c.

ferrosiliitsium;

d.

fluorpolümeerid;

e.

klaas (sh klaasistatud või emaileeritud katted või klaasvooderdus);

f.

grafiit või „süsinikgrafiit”;

g.

nikkel või sulamid, milles on üle 40 massiprotsendi niklit;

h.

tantaal või tantaalisulamid;

i.

titaan või titaanisulamid;

j.

tsirkoonium või tsirkooniumisulamid;

k.

nioobium või nioobiumisulamid;

l.

roostevaba teras või

m.

alumiiniumisulamid.

Tehniline märkus:

mansettide, tihendite ja muude tihendamise rakenduste jaoks kasutatud materjalid ei määra pumba kontrollimise staatust.

2B350.i.

I.A2.011

Muud kui punktis 2B352.c. nimetatud tsentrifugaalseparaatorid, mis ilma aerosoolide keskkonda sattumise riskita võimaldavad pidevat separeerimist ning mis on toodetud järgmistest materjalidest:

a.

sulamid, milles on üle 25 massiprotsendi niklit ja üle 20 massiprotsendi kroomi;

b.

fluorpolümeerid;

c.

klaas (sh klaasistatud või emaileeritud katted või klaasvooderdus);

d.

nikkel või sulamid, milles on üle 40 massiprotsendi niklit;

e.

tantaal või tantaalisulamid;

f.

titaan või titaanisulamid või

g.

tsirkooniumist või tsirkooniumisulamitest

Tehniline märkus:

Tsentrifugaalseparaatorid sisaldavad ka dekanteerimisseadmeid.

2B352.c.

I.A2.012

Metallfiltrid, muud kui punktis 2B352.d. nimetatud, mis on paagutatud niklist või niklisulamist, milles on 40 massiprotsenti niklit või rohkem.

2B352.d.

I.A2.013

Muud kui punktis 2B009, 2B109 või 2B209 nimetatud trugimis- ja tõukamispingid ja spetsiaalselt nende jaoks kavandatud komponendid.

Tehniline märkus:

Käesoleva punkti tähenduses käsitatakse pinke, milles trugimis- ja tõukamisfunktsioonid on kombineeritud, tõukamispinkidena..

2B009

2B109

2B209

ELEKTROONIKA

I.A3.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A3.001

Kõrgepingelised alalisvooluallikad, muud kui punktis 0B001.j.5. või 3A227 nimetatud, millel on mõlemad järgmised omadused:

a.

võimaldavad pühkides või pühkimata 8 tunni jooksul saada pidevalt väljundpinget 10 kV või rohkem võimsusega 5kW või rohkem ning

b.

voolu ja pinge stabiilsus 4 tunni vältel on parem kui 0,1 %

0B001.j.5.

3A227

I.A3.002

Massispektromeetrid, muud kui punktis 0B002.g või 3A233 nimetatud, mis võimaldavad mõõta ioone massiga 200 aatommassiühikut või rohkem ning mille lahutusvõime on parem kui 2 osa 200-st, ning nende iooniallikad:

a.

Induktiivselt sidestatud plasma massispektromeetrid (ICP/MS);

b.

Huumlahendus-massispektromeetrid (GDMS);

c.

Termilise ionisatsiooni massispektromeetrid (TIMS);

d.

Elektronpommitusega massispektromeetrid, mille allikakonteiner on valmistatud, vooderdatud või kaetud „uraaniheksafluoriidi UF6 suhtes korrosioonikindlate materjalidega”;

e.

Molekulaarkimbu massispektromeetrid, millel on üks järgmistest omadustest:

1.A

kiirgusallika konteiner on valmistatud, vooderdatud või kaetud roostevaba terasega või molübdeeniga ja varustatud külmalõksuga, mida on võimalik jahutada temperatuurile 193 K (-80 °C) või madalamale, või

2.A

kiirgusallika konteiner on valmistatud, vooderdatud või kaetud UF6 suhtes kindlate materjalidega;

f.

Massispektromeetrid, mis on varustatud mikrofluorimisioonallikaga ja on ette nähtud aktiniididele või aktiniidfluoriididele.

0B002.g

3A233

I.A3.003

Sagedusmuundurid või generaatorid, muud kui punktis 0B001.b.13 või 3A225 nimetatud, millel on kõik järgmised omadused, ja spetsiaalselt nende jaoks kavandatud komponendid ja tarkvara:

a.

mitmefaasiline väljund, võimaliku väljundvõimsusega 40 W või rohkem;

b.

sagedusvahemik 600–2 000 Hz ning

c.

sageduse stabiilsus parem kui 0,1 %.

1.

Sagedusmuundureid tuntakse ka konverterite, inverterite, generaatorite, elektroonilise katsevarustuse, vahelduvvoolu toiteallika, muutuva kiirusega mootorite ajamite või muutuva sagedusega ajamitena.

2.

Käesolevas punktis nimetatud ülesandeid võivad täita teatavad seadmed, mida turustatakse elektroonilise katsevarustuse, vahelduvvoolu toiteallika, muutuva kiirusega mootorite ajamite või muutuva sagedusega ajamitena.

0B001.b.13.

3A225

I.A3.004

Spektromeetrid ja difraktomeetrid, mis on kavandatud metallide või sulamite koostiselementide või nende sisalduse määramiseks ilma materjali keemilise lagundamiseta.

 

SENSORID JA LASERID

I.A6.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A6.001

Ütrium-alumiinium-granaadist (YAG) vardad.

 

I.A6.002

Optilised seadmed ning komponendid, muud kui punktis 6A002 või 6A004.b nimetatud:

infrapuna optika lainepikkuse vahemikus 9 μm – 17 μm ja selle komponendid, sealhulgas kaadmiumtelluur (CdTe) komponendid.

6A002

6A004.b.

I.A6.003

Lainefrondi korrigeerimissüsteemid, muud kui punktis 6A004.a, 6A005.e või 6A005.f. nimetatud, kasutamiseks koos laserkiirega, mille läbimõõt ületab 4 mm, ja nende jaoks spetsiaalselt kavandatud komponendid, sealhulgas juhtsüsteemid, lainefrondi detektorid ja „deformeeritavad peeglid”, sealhulgas bimorfsed peeglid

6A004.a.

6A005.e.

6A005.f.

I.A6.004

Muud kui punktis 0B001.g.5, 6A005 ja/või 6A205.a. nimetatud argoonioon-„laserid”, mille keskmine väljundvõimsus on 5 W või rohkem.

0B001.g.5.

6A005.a.6.

6A205.a.

I.A6.005

Muud kui punktis 0B001.g.5, 0B001.h.6. või 6A005.b. nimetatud pooljuht- „laserid” ja nende komponendid:

a.

üksikud pooljuht- „laserid” väljundvõimsusega üle 200 mW, ning mille kogus ületab sadat ühikut;

b.

pooljuht- „laserid” ühiku väljundvõimsusega üle 20 W.

1.

Pooljuht- „lasereid” nimetatakse sageli „laser” -dioodideks.

2.

Käesolev punkt ei hõlma „laser”-dioode lainepikkuse vahemikus 1,2 μm -2,0 μm.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.006

Muud kui punktis 0B001.h.6. või 6A005.b. nimetatud timmitavad pooljuht- „laserid” ja timmitavate pooljuht- „laserite” massiivid lainepikkuse vahemikus 9 μm–17 μm, ning pooljuhtlaserite liitmassiivid, mis sisaldavad vähemalt ühte nimetatud lainepikkusega timmitavate pooljuht- „laserite” massiivi.

Märkus:

Pooljuht- „lasereid” nimetatakse sageli „laser” -dioodideks.

0B001.h.6.

6A005.b.

I.A6.007

Muud kui punktis 0B001.g.5., 0B001.h.6. või 6A005.c.1. nimetatud timmitavad tahkis- „laserid” ja spetsiaalselt nende jaoks kavandatud komponendid:

a.

titaan-safiirlaserid,

b.

aleksandriitlaserid.

0B001.g.5.

0B001.h.6.

6A005.c.1.

I.A6.008

Muud kui punktis 6A005.c.2.b. nimetatud neodüümlisandiga „laserid” (v.a neodüümklaaslaserid), mille väljundkiirguse lainepikkus on üle 1,0 μm, kuid mitte üle 1,1 μm, ja väljundenergia üle 10 J impulsi kohta.

6A005.c.2.b.

I.A6.009

Järgmised akustooptika komponendid:

a.

kaaderpildistuslambid ja tahkis-pildistusseadmed kordumissagedusega 1 kHz või rohkem;

b.

kordumissagedusseadmed;

c.

Pockelsi rakud

6A203.b.4.

I.A6.010

Muud kui punktis 6A203.c. nimetatud kiirguskindlad kaamerad või nende jaoks ettenähtud läätsed, mis on spetsiaalselt kavandatud või arvestatud taluma kiirguse kogudoosi üle 50 × 10Gy (räni) (5 × 103 rad (räni)) ilma nende töövõimet halvendamata.

Tehniline märkus:

Termin „Gy (räni)” tähistab ühes kilogrammis ekraneerimata räniproovis seda ioniseeriva kiirgusega kiiritamisel neeldunud energiahulka džaulides.

6A203.c.

I.A6.011

Muud kui punktis 0B001.g.5, 6A005 ja/või 6A205.c. nimetatud timmitavad impulss-värvilaser-võimendid ja -ostsillaatorid, millel on kõik järgmised omadused:

a.

töötavad lainepikkustel 300–800 nm;

b.

keskmine väljundvõimsus on üle 10 W, kuid mitte üle 30 W;

c.

kordumissagedus on suurem kui 1 kHz ning

d.

impulsi kestus on lühem kui 100 ns

Märkus:

käesolev punkt ei hõlma ühemoodilisi ostsillaatoreid.

0B001.g.5.

6A005

6A205.c.

I.A6.012

Muud kui punktis 0B001.h.6., 6A005.d. või 6A205.d. nimetatud süsinikdioksiidiimpulss- „laserid”, millel on kõik järgmised omadused:

a.

töötavad lainepikkustel 9–11 μm;

b.

kordumissagedus on suurem kui 250 Hz;

c.

keskmine väljundvõimsus on üle 100 W, kuid mitte üle 500 W ning

d.

impulsi kestus on lühem kui 200 ns.

0B001.h.6.

6A005.d.

6A205.d.

NAVIGATSIOONI- JA LENNUELEKTROONIKA

I.A7.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A7.001

Inertsiaalsed navigatsioonisüsteemid ja spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid:

a.

järgmised inertsiaalsed navigatsioonisüsteemid, mis on Wassenaari kokkuleppe osalisriikide tsiviilvõimude poolt sertifitseeritud kasutamiseks „tsiviilõhusõidukitel” ning spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid:

1.

inertsiaalsed navigatsioonisüsteemid (INS) (kardaanriputiga või tervikkinnitusega) ja inertsiaalseadmed, mis on kavandatud „õhusõidukite”, maismaasõidukite, veesõidukite (veepealsete või veealuste) või „kosmosesõidukite” asendi reguleerimiseks, juhtimiseks ja kontrolliks ning millel on järgmised omadused, ning nende jaoks spetsiaalselt ettenähtud komponendid:

a.

navigatsiooniviga (inertsiaalselt vaba), mis allub normaali orientatsioonile 0,8 meremiili tunnis „tõenäolise vea ring” (CEP) või vähem (parem), või

b.

ette nähtud kasutamiseks üle 10 g lineaarkiirenduse korral;

2.

hübriidsed inertsiaalsed navigatsioonisüsteemid, mis on integreeritud globaalsete satelliitnavigatsioonisüsteemi(de)ga (GNSS) või „andmebaasidega toetatava(te) navigatsioonisüsteemi(de)ga” („DBRN”) ruumasendi, suunamise või juhtimise jaoks, vastavalt normaali suunale, millel on INS navigatsiooni positsioonitäpsus pärast GNSS või „DBRN” kaotamist kuni neljaminutilise perioodi jooksul väiksem (parem) kui 10 meetrit „tõenäolise vea ringis” (CEP);

3.

inertsiaalsed seadmed asimuudi, suuna või põhjasuuna määramiseks, millel on mis tahes järgmine omadus, ja spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud komponendid:

a.

ette nähtud asimuudi, suuna või põhjasuuna määramise ruutkeskmine (rms) täpsus 6 kaareminutit või vähem (parem) 45 laiuskraadi juures või

b.

mittetöötavana ette nähtud taluma 900 g või suuremat löögikoormust 1 msec või pikema aja jooksul.

b.

Spetsiaalselt tsiviilseireotstarbeliseks kasutamiseks kavandatud inertsiaalseadmeid sisaldavad teodoliitsüsteemid, mis on konstrueeritud nii, et nende asimuudi, suuna või põhjasuuna määramise ruutkeskmine (rms) täpsus oleks 6 kaareminutit või vähem (parem) 45 laiuskraadi juures, ning spetsiaalselt nende jaoks projekteeritud komponendid.

c.

Inertsiaalsed või muud seadmed, mis kasutavad punktis 7A001 või 7A101 nimetatud kiirendusmõõtureid, kui sellised kiirendusmõõturid on spetsiaalselt projekteeritud ja kavandatud kui MWD-andurid, mida kasutatakse puuraukude teenindamisel.

Märkus: Punktides a.1. ja a.2. esitatud parameetrid on rakendatavad koos mõnega järgmiselt esitatud keskkonnatingimustest:

1.

sisendi juhuslik vibratsioon, mille ruutkeskmine üldamplituud on 7,7 g testi esimese poole tunni vältel ning testi kogukestus on poolteist tundi telje kohta igal kolmest ristiasetsevast teljest, kui juhuslik vibratsioon vastab järgmistele tingimustele:

a.

konstantse võimsuse spektraaltiheduse väärtus (PSD) on 0,04 g2/Hz sagedusvahemikus 15–1 000 Hz ning

b.

konstantse võimsuse spektraaltiheduse väärtus (PSD) langeb sagedusega 0,04 g2/Hz kuni 0,01 g2/Hz sagedusvahemikus 1 000–2 000 Hz;

2.

keerlemis- ja lengerduskiirus on +2,62 rad/s (150o/s) või rohkem või

3.

vastavalt siseriiklikele standarditele, mis on samaväärsed ülalolevate punktidega 1 või 2.

1.

punkt a.2. viitab süsteemidele, milles INS ja teised sõltumatud navigatsiooni abiseadmed on koondatud üheks ühikuks (ühendatud), et saavutada parimat tulemust.

2.

„Tõenäolise vea ring” (CEP) – ringikujulise normaaljaotuse korral sellise ringi raadius, mille sisse jääb 50 % üksikult tehtud mõõtmiste tulemustest, või ringi raadius, mille sees asetseb midagi 50 % tõenäosusega.

7A001

7A003

7A101

7A103

KOSMOSESÕIDUKID JA TÕUKEJÕUD

I.A9.   Kaubad

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.A9.001

Püropoldid.

 

B.   TARKVARA

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.B.001

Eespool A osas (kaubad) loetletud kaupade väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks vajalik tarkvara.

 

C.   TEHNOLOOGIA

Nr

Kirjeldus

Asjaomane punkt määruse (EÜ) nr 428/2009 I lisas

I.C.001

Eespool A osas (kaubad) loetletud kaupade väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks vajalik tehnoloogia.

 


(1)  Tootjad, kes arvutavad positsioneerimistäpsust vastavalt ISO standardile 230/2 (1997), peaksid konsulteerima oma asukohaliikmesriigi pädevate asutustega.


II LISA

„IV LISA

Artikli 6 lõikes 1 osutatud isikute, üksuste ja asutuste loetelu

A.

Füüsilised isikud:

1)

Han Yu-ro. Ametikoht: ettevõtte Korea Ryongaksan General Trading Corporation direktor. Muu teave: osaleb Põhja-Korea ballistiliste kanderakettide programmis. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

2)

Hwang Sok-hwa. Ametikoht: aatomienergia üldbüroo (GBAE) direktor. Muu teave: osaleb Põhja-Korea tuumaprogrammis GBAE teadusliku juhtimise büroo juhina ja kuulus tuumauuringute ühisinstituudi teaduskomiteesse. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

3)

Ri Hong-sop. Sünniaasta: 1940. Ametikoht: endine Yongbyoni tuumauuringute keskuse direktor. Muu teave: teostas järelevalvet kolme peamise rajatise üle, mis aitasid kaasa tuumarelvades kasutatava plutooniumi tootmisele: tuumkütuse tootmise rajatis, tuumareaktor ja ümbertöötamistehas. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

4)

Ri Je-son (teise nimega Ri Che-son). Sünniaasta: 1938. Ametikoht: Põhja-Korea tuumaprogrammi peamise juhtivasutuse aatomienergia üldbüroo (GBAE) direktor. Muu teave: aitab kaasa mitmele tuumavaldkonna püüdlusele, sealhulgas GBAE poolsele Yongbyoni tuumauuringute keskuse ja ettevõtte Namchongang Trading Corporation juhtimisele. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

5)

Yun Ho-jin (teise nimega Yun Ho-chin). Sünniaeg: 13.10.1944. Ametikoht: ettevõtte Namchongang Trading Corporation direktor. Muu teave: teostab järelevalvet uraani rikastamise programmi jaoks vajalike kaupade impordi üle. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

B.

Juriidilised isikud, üksused ja asutused:

1)

Korea Mining Development Trading Corporation (teiste nimedega: a) CHANGGWANG SINYONG CORPORATION; b) EXTERNAL TECHNOLOGY GENERAL CORPORATION; c) DPRKN MINING DEVELOPMENT TRADING COOPERATION; d) „KOMID”). Aadress: Central District, Pyongyang, Korea Rahvademokraatlik Vabariik. Muu teave: peamine relvakaupleja ning põhiline ballistiliste rakettide ja tavarelvastusega seotud kaupade ja varustuse eksportija. Loetellu kandmise kuupäev: 24.4.2009.

2)

Korea Ryonbong General Corporation (teiste nimedega: a) KOREA YONBONG GENERAL CORPORATION; (b) LYONGAKSAN GENERAL TRADING CORPORATION). Aadress: Pot’onggang District, Pyongyang, Korea Rahvademokraatlik Vabariik; Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Korea Rahvademokraatlik Vabariik. Muu teave: kaitsetööstuse konglomeraat, mis tegeleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi kaitsetööstuse hangetega ja toetab riigi sõjalise otstarbega kaupade müüki. Loetellu kandmise kuupäev: 24.4.2009.

3)

Tanchon Commercial Bank (teiste nimedega: a) CHANGGWANG CREDIT BANK; b) KOREA CHANGGWANG CREDIT BANK). Aadress: Saemul 1-Dong Pyongchon District, Pyongyang, Korea Rahvademokraatlik Vabariik. Muu teave: Korea Rahvademokraatliku Vabariigi tavarelvastuse, ballistiliste rakettide ning sellelaadsete relvade kooste ja tootmisega seotud kaupade müügi rahastaja. Loetellu kandmise kuupäev: 24.4.2009.

4)

Aatomienergia üldbüroo (GBAE) (teise nimega aatomienergia üldosakond (GDAE)). Aadress: Haeudong, Pyongchen District, Pyongyang, Korea Rahvademokraatlik Vabariik. Muu teave: GBAE vastutab Põhja-Korea tuumaprogrammi eest, mis hõlmab Yongbyoni tuumauuringute keskust, selle plutooniumi tootmise teadusreaktorit (võimsus 5 MWe (25 MWt)) ning tuumkütuse tootmise ja ümbertöötamise tehaseid. GBAE on korraldanud koos Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuriga tuumaalaseid koosolekuid ja arutelusid. GBAE on Põhja-Korea peamine valitsusasutus, kes teostab järelevalvet tuumaprogrammide, sealhulgas Yongbyoni tuumauuringute keskuse tegevuse üle. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

5)

Hong Kong Electronics (teise nimega Hong Kong Electronics Kish Co.). Aadress: Sanaee St., Kish Island, Iraan. Muu teave: a) on panga Tanchon Commercial Bank ja ettevõtja KOMID omanduses või kontrolli all või tegutseb või püüab tegutseda nende kasuks või nende nimel; b) on alates 2007. aastast kandnud massihävitusrelvade levikuga seotud vahenditest pangale Tanchon Commercial Bank ja ettevõtjale KOMID (ÜRO sanktsioonide komitee kandis mõlemad ettevõtjad aprillis 2009 loetellu) miljoneid dollareid. Hongkong Electronics on ettevõtja KOMID nimel aidanud kaasa rahaliste vahendite liikumisele Iraanist Põhja-Koreasse. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

6)

Korea Hyoksin Trading Corporation (teise nimega Korea Hyoksin Export And Import Corporation). Aadress: Rakwon-dong, Pothonggang District, Pyongyang, Korea Rahvademokraatlik Vabariik. Muu teave: a) asub Pyongyangis Põhja-Koreas; b) on Korea Rahvademokraatliku Vabariigi ettevõte, kes allub ettevõtjale Korea Ryonbong General Corporation (kelle ÜRO sanktsioonide komitee kandis loetellu aprillis 2009) ja osaleb massihävitusrelvade väljatöötamises. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

7)

Korean Tangun Trading Corporation. Muu teave: a) asub Pyongyangis Põhja-Koreas; b) allub Korea Rahvademokraatliku Vabariigi teisele loodusteaduste akadeemiale ning vastutab eelkõige Korea Rahvademokraatliku Vabariigi kaitseuuringute ja kaitse arengu programme toetavate kaupade ja tehnoloogia (sealhulgas materjalid, mida kontrollitakse või mis on keelatud asjaomaste mitmepoolsete kontrollirežiimide raames) hankimise eest, muu hulgas massihävitusrelvade ja kandesüsteemi programmide ning nende hankimise eest. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.

8)

Namchongang Trading Corporation (teiste nimedega a) NCG; b) Namchongang Trading; c) Nam Chon Gang Corporation; d) Nomchongang Trading Co.; e) Nam Chong Gan Trading Corporation). Muu teave: a) asub Pyongyangis Põhja-Koreas; b) on Põhja-Korea kaubandusettevõtja, kes allub aatomienergia üldbüroole (GBAE). Namchongang on osalenud Korea Rahvademokraatliku Vabariigi tuumarajatisest leitud Jaapani päritolu vaakumpumpade hankimises ja Saksamaa kodanikuga seotud tuumaalastes hangetes. Samuti on ta alates 1990. aastate lõpust osalenud alumiiniumtorude ja muude uraani rikastamise programmi jaoks vajalike seadmete soetamises. Ettevõtjat esindab endine diplomaat, kes esindas Põhja-Koread Rahvusvahelise Aatomienergiaagentuuri 2007. aasta missiooni ajal Yongbyoni tuumarajatistesse. Arvestades Korea Rahvademokraatliku Vabariigi varasemat massihävitusrelvade levitamisega seotud tegevust, valmistab ettevõtja Namchongang massihävitusrelvade levitamine tõsist muret. Loetellu kandmise kuupäev: 16.7.2009.”


III LISA

„V LISA

ARTIKLI 6 LÕIKES 2 OSUTATUD ISIKUTE, ÜKSUSTE JA ASUTUSTE NIMEKIRI

A.   Isikud

#

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseerimisandmed

Põhjendus

1.

CHANG Song-taek (teise nimega JANG Song-Taek)

Sünniaeg: 02.02.1946 või 06.02.1946 või 23.02.1946 (Hamgyongi Põhjaprovints)

Passi number (alates 2006. aastast): PS 736420617

Riikliku kaitsekomisjoni liige. Korea tööliste partei haldusosakonna direktor

2.

CHON Chi Bu

 

Aatomienergia üldbüroo direktor, endine Yongbyoni tehnikadirektor.

3.

CHU Kyu-Chang (teise nimega JU Kyu-Chang)

Sünniaeg: 1928. ja 1933. aasta vahel

Korea töölitse partei, kaitsetööstuse osakonna (ballistika programm) esimene asedirektor, riikliku kaitsekomisjoni liige.

4.

HYON Chol-hae

Sünniaeg: 1934 (Mandžuuria, Hiina)

Rahva relvajõudude üldpoliitika osakonna asedirektor (Kim Jong Ili sõjaväenõunik).

5.

JON Pyong-ho

Sünniaeg: 1926

Korea töölitse partei keskkomitee sekretär, keskkomitee teist majanduskomiteed kontrolliva keskkomitee sõjaväeliste tarnete tööstuse osakonna juhataja, riikliku kaitsekomisjoni liige.

6.

KIM Tong-un

Sünniaeg: 1936

Passi number: 554410660

Relvade leviku rahastamisega seotud tööliste partei keskkomitee „39. büroo” direktor.

7.

KIM Yong-chun (teise nimega Young-chun)

Sünniaeg: 04.03.1935

Riikliku kaitsekomisjoni asepresident, rahva relvajõudude minister, Kim Jong Ili tuumastrateegia erinõunik.

8.

O Kuk-Ryol

Sünniaeg: 1931 (Jilini provints, Hiina)

Riikliku kaitsekomisjoni asepresident, teostab järelevalvet tuuma- ja ballistika programmide jaoks tipptehnoloogia hankimise üle välismaalt.

9.

PAEK Se-bong

Sünniaeg: 1946

Korea tööliste partei keskkomitee (ballistika programmi eest vastutava) teise majanduskomitee president. Riikliku kaitsekomisjoni liige.

10.

PAK Jae-gyong (teise nimega Chae-Kyong)

Sünniaeg: 1933

Passi number: 554410661

Rahva relvajõudude üldpoliitika osakonna asedirektor ja rahva relvajõudude logistikabüroo asedirektor (Kim Jong Ili sõjaväenõunik).

11.

PYON Yong Rip (teise nimega Yong-Nip)

Sünniaeg: 20.09.1929

Passi number: 645310121 (välja antud 13.09.2005)

Massihävitusrelvadega seotud bioloogiliste uuringutega tegeleva Teaduste Akadeemia president.

12.

RYOM Yong

 

Aatomienergia keskbüroo (ÜRO määratud üksus) direktor, vastutab rahvusvaheliste suhete eest.

13.

SO Sang-kuk

Sünniaeg: 1932. ja 1938. aasta vahel

Tuumafüüsika osakonna juhataja, Kim Il Sungi Ülikool.


B.   Üksused ja organid

#

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseerimisandmed

Põhjendus

1.

Yongbyoni tuumauuringute keskus

 

Uurimiskeskus, mis osales sõjaväelise kvaliteediga plutooniumi tootmises. Keskus, mis sõltub aatomienergia keskbüroost (ÜRO määratud üksus, 16.7.2009).

2.

Korea Pugang mining and machinery corporation ltd

 

Korea Ryongbong General Corporationi tütarettevõte (ÜRO määratud üksus, 24.4.2009), haldab rakettide valdkonnas kasutatavat alumiiniumpulbrit tootvaid tehaseid.

3.

Korean Ryengwang trading corporation

 

Korea Ryongbong General Corporationi tütarettevõte (ÜRO määratud üksus, 24.4.2009).

4.

Sobaeku United Corp (teise nimega Sobaeksu United Corp)

 

Riigiettevõte, osaleb tundlike toodete või seadmete uuringutes või hankimises. Ettevõte omab mitu loodusliku grafiidi maardlat, mis varustavad toorainega kahte töötlemistehast, mis eelkõige toodavad ballistika valdkonnas kasutatavaid grafiidiplokke.”


IV LISA

„VI LISA

ARTIKLIS 11A OSUTATUD KREDIIDI- JA FINANTSEERIMISASUTUSTE, FILIAALIDE JA TÜTARETTEVÕTJATE LOETELU


23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/26


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 1284/2009,

22. detsember 2009,

millega kehtestatakse teatavad piiravad meetmed Guinea Vabariigi suhtes

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 215 lõikeid 1 ja 2,

võttes arvesse nõukogu 27. oktoobri 2009. aasta ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP Guinea vastu suunatud piiravate meetmete kohta (1), mida muudeti nõukogu 22 detsember 2009 aasta otsusega 2009/1003/ÜVJP,

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning komisjoni ühist ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühise seisukohaga 2009/788/ÜVJP nähakse ette teatavad piiravad meetmed Rahvusliku Demokraatia ja Arengu Kaitse Komitee liikmete ja nendega seotud isikute suhtes, kes vastutavad 28. septembril 2009. aastal toimunud vägivaldsete repressioonide ja riigi poliitilise ummikseisu eest.

(2)

Kõnealused meetmed hõlmavad ühise seisukoha lisas loetletud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja asutuste rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist ning keeldu pakkuda sõjavarustusega seotud tehnilist ja rahalist abi ja muid teenuseid Guinea Vabariigis asuvatele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või kasutamiseks Guinea Vabariigis. Samuti hõlmavad need meetmed keeldu müüa, tarnida, üle anda või eksportida varustust Guinea Vabariiki, mida võidakse kasutada siserepressioonideks.

(3)

Kõnealused meetmed kuuluvad aluslepingu reguleerimisalasse ning seepärast on vaja, eelkõige tagamaks, et kõikide liikmesriikide majandustegevuses osalejad kohaldaksid nimetatud meetmeid ühetaoliselt, nende liidu nimel rakendamiseks liidu tasandi seadusandlust.

(4)

Füüsiliste isikute isikuandmete töötlemisel käesoleva määruse alusel tuleks järgida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (2) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ (3) (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta).

(5)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus jõustuma viivitamatult,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesolevas määruses kasutatakse järgmisi mõisteid:

a)   „varustus, mida võidakse kasutada siserepressioonideks”– I lisas loetletud kaubad;

b)   „tehniline abi”– igasugune tehniline abi, mis on seotud parandamise, arendamise, tootmise, komplekteerimise, katsetamise, hoolduse või muude tehniliste teenustega ning mida võidakse osutada juhendamise, nõustamise, koolituse, oskusteabe ja tööoskuste edastamise või konsultatsiooniteenuste kaudu; kaasa arvatud suuline abi;

c)   „vahendusteenused”– isikute, üksuste ja partnerluste tegevus, kes tegutsevad vahendajatena kaupade ja tehnoloogia ostmisel ja müümisel või üleandmise korraldamisel, või peavad läbirääkimisi või korraldavad tehinguid, mis hõlmavad kaupade ja tehnoloogia üleandmist;

d)   „rahalised vahendid”– igasugused finantsvarad ja tulud, sealhulgas:

e)   „rahaliste vahendite külmutamine”– toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, juurdepääs neile või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muutusi nende mahus, väärtuses, asukohas, omandiõiguses, valduses, iseloomus või otstarbes või muid muutusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfellihaldus;

f)   „majandusressursid”– igasugune materiaalne ja mittemateriaalne kinnis- ja vallasvara, mis ei kuulu rahaliste vahendite hulka, kuid mida on võimalik kasutada rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks;

g)   „majandusressursside külmutamine”– toimingud, millega tõkestatakse majandusressursside mis tahes viisil kasutamine rahaliste vahendite, kaupade või teenuste hankimiseks, sealhulgas, kuid mitte üksnes, neid müües, rentides või neile hüpoteeki seades;

h)   „liidu territoorium”– territooriumid, kus kohaldatakse aluslepingut selles kindlaksmääratud tingimuste alusel.

Artikkel 2

Keelatud on:

a)

otseselt või kaudselt müüa, tarnida, üle anda või eksportida varustust, mida võidakse kasutada siserepressioonideks Guinea Vabariigis asuva füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse vastu või kasutamiseks Guinea Vabariigis, olenemata sellest, kas selline varustus pärineb liidust või mitte;

b)

otseselt või kaudselt osutada punktis a osutatud varustusega seotud tehnilist abi või vahendusteenuseid Guinea Vabariigis asuvale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

c)

otseselt või kaudselt rahastada punktis a osutatud varustusega seotud tegevusi või anda sellega seotud rahalist toetust Guinea Vabariigis asuvale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

d)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a, b või c osutatud keeldudest.

Artikkel 3

Keelatud on:

a)

osutada otseselt või kaudselt tehnilist abi või vahendusteenuseid, mis on seotud sõjaliste kaupade ühises Euroopa Liidu nimekirjas (4) loetletud kaupade ja tehnoloogiaga või selles nimekirjas loetletud kaupade tarnimise, tootmise, hoolduse ja kasutamisega Guinea Vabariigis asuvale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

b)

pakkuda otseselt või kaudselt rahastamist või rahalist abi, mis on seotud sõjaliste kaupade ühises Euroopa Liidu nimekirjas loetletud kaupade ja tehnoloogiaga, sealhulgas eelkõige toetusi, laene ja ekspordikrediidikindlustust kõnealuste toodete müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud tehnilise abi andmiseks Guinea Vabariigis asuvale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

c)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvalehoidmine punktides a ja b osutatud keeldudest.

Artikkel 4

1.   Erandina artiklitest 2 ja 3 võivad III lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa:

a)

sellise siserepressioonidel kasutada võidava varustuse müügiks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks või kasutamiseks Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni (ÜRO) või Euroopa Liidu poolsetes institutsioonide väljaarendamise programmides või Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides;

b)

otseselt või kaudselt osutada punktis a osutatud varustuse või programmide ja operatsioonidega seotud rahastamist, finants- ja tehnilist abi, vahendus- ja muid teenuseid;

c)

osutada rahastamist, finants- ja tehnilist abi, vahendus- ja muid teenuseid, kui need on seotud mittesurmava sõjavarustusega, mis on ette nähtud üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeliseks kasutamiseks või ÜRO ja liidu poolsete institutsioonide väljaarendamise programmide või Euroopa Liidu ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonide jaoks;

d)

osutada rahastamist, finants- ja tehnilist abi, vahendus- ja muid teenuseid, kui need on seotud sõidukitega, mis ei ole lahingumasinad ja mis on valmistatud kuulikindlatena või niisuguseks kohandatud ning mis on mõeldud üksnes Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide töötajate kaitseks Guinea Vabariigis.

2.   Lubasid ei anta seoses juba elluviidud meetmetega.

Artikkel 5

Artikleid 2 ja 3 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Guinea Vabariiki ÜRO töötajad, Euroopa Liidu või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes isiklikuks kasutamiseks.

Artikkel 6

1.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida II lisas loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused omavad või mis on nende valduses või kontrolli all.

2.   Rahalised vahendid või majandusressursid ei tohi olla otseselt või kaudselt kättesaadavad II lisas loetletud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või asutustele või nende kasuks.

3.   II lisas on loetletud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused, kes vastavalt ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP artiklile 3a on nõukogu poolt kindlaks tehtud kui Rahvusliku Demokraatia ja Arengu Kaitse Komitee (NCDD) üksikliikmed või nendega seotud füüsilised või juriidilised isikud, üksused või asutused.

4.   Keelatud on teadlikult ja tahtlikult osaleda tegevuses, mille otsene või kaudne eesmärk või tagajärg on lõigetes 1 ja 2 osutatud meetmetest kõrvalehoidmine.

Artikkel 7

Artikli 3 punktis b ja artikli 6 lõikes 2 sätestatud keeldudest ei tulene mingit vastutust füüsilistele ja juriidilistele isikutele, üksustele ega asutustele, kes tegid rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks, juhul kui nad ei teadnud ega omanud mõistlikku alust arvata, et nende tegevus rikub kõnealust keeldu.

Artikkel 8

1.   Erandina artiklist 6 võivad III lisas loetletud veebisaitidel osutatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa vabastada teatavad külmutatud rahalised vahendid või majandusressursid või teha teatavad rahalised vahendid või majandusressursid kättesaadavaks tingimustel, mida nad asjakohaseks peavad, olles enne kindlaks teinud, et kõnealused vahendid või majandusressursid on:

a)

vajalikud II lisas loetletud isikute ja neist sõltuvate perekonnaliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas toiduainete, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude, maksude, kindlustusmaksete ning kommunaalteenuste eest tasumiseks;

b)

ette nähtud üksnes õigusabiteenustega seotud mõistlike töötasude maksmiseks ja kulude hüvitamiseks;

c)

ette nähtud üksnes tasude või teenustasude maksmiseks külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest või

d)

vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et liikmesriik on kõikidele teistele liikmesriikidele ja komisjonile vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teatavaks teinud põhjused, miks selline eriluba tuleks nende arvates anda.

2.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.

Artikkel 9

1.   Erandina artiklist 6 võivad III lisas loetletud veebisaitidel nimetatud liikmesriikide pädevad asutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

kohus, haldusorgan või vahekohus on kõnealuste rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud kinnipidamisõigust enne kuupäeva, mil artiklis 6 osutatud isik, üksus või asutus kanti II lisasse, või on teinud nende kohta otsuse enne nimetatud kuupäeva;

b)

kõnealuseid rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse ainult sellise kinnipidamisõigusega tagatud või sellise otsusega tunnustatud nõuete rahuldamiseks kõnealuseid nõudeid omavate isikute õigusi reguleerivate õigusnormidega seatud piires;

c)

kõnealusest kinnipidamisõigusest või otsusest ei saa kasu II lisas loetletud isikud, üksused või asutused ja

d)

kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi avaliku korraga.

2.   Asjaomane liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest lõike 1 alusel antud lubadest.

Artikkel 10

1.   Artikli 6 lõige 2 ei takista liidu finants- või krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui loetelus nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kontole kantakse üle rahalisi vahendeid, tingimusel et kõik neile kontodele lisatavad summad samuti külmutatakse. Finants- või krediidiasutus teatab asjaomasele pädevale asutusele sellistest ülekannetest viivitamata.

2.   Artikli 6 lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele lisatud järgmiste summade suhtes:

a)

nende kontodega seotud intressid või muud tulud või

b)

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või tekkisid enne kuupäeva, mil artiklis 3 osutatud füüsiline või juriidiline isik, üksus või asutus kanti II lisasse,

tingimusel et kõnealused intressid, muud tulud, maksed või finantsinstrumendid on külmutatud vastavalt artikli 6 lõikele 1.

Artikkel 11

Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisest või nende kättesaadavaks tegemisest keeldumisest, mis on tehtud heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei tulene määrust rakendavale füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või asutusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, välja arvatud juhul, kui tõendatakse, et rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamise või kinnipidamise põhjustas hooletus.

Artikkel 12

1.   Ilma et see piiraks kehtivate aruandlust, konfidentsiaalsust ja ametisaladust käsitlevate eeskirjade kohaldamist, peavad füüsilised ja juriidilised isikud, üksused või asutused:

a)

esitama viivitamata käesoleva määruse järgimist hõlbustava teabe, näiteks artikli 6 kohaselt külmutatud arvete ja rahasummade kohta, III lisas loetletud veebisaitidel osutatud pädevatele asutustele, mis asuvad nende elu- või asukohaks olevas liikmesriigis, ja otse või III lisas loetletud veebisaitidel osutatud pädeva asutuse kaudu komisjonile, ja

b)

tegema koostööd kõnealuse pädeva asutusega kõnealuse teabe kontrollimisel.

2.   Komisjonile otse esitatud lisateave tehakse kättesaadavaks asjaomasele liikmesriigile.

3.   Kogu käesoleva artikli kohaselt esitatud või saadud teavet kasutatakse ainult sel otstarbel, milleks see esitati või saadi.

Artikkel 13

Komisjon ja liikmesriigid teatavad üksteisele viivitamata käesoleva määruse alusel võetud meetmetest ning edastavad üksteisele nende käsutuses oleva käesoleva määrusega seotud mis tahes muu asjakohase teabe, eelkõige teabe määruse rikkumise ja jõustamisega seotud probleemide ning riiklike kohtute tehtud otsuste kohta.

Artikkel 14

II lisa sisaldab kättesaadavuse korral loetellu kantud füüsiliste isikute kohta teavet asjaomaste isikute piisavaks identifitseerimiseks.

Selline teave võib sisaldada järgnevat:

a)

perekonna- ja eesnimed, sealhulgas olemasolu korral varjunimed ja tiitlid;

b)

sünniaeg ja -koht;

c)

kodakondsus;

d)

passi- ja isikutunnistuse number;

e)

maksukohustuslase ja sotsiaalkindlustuse number;

f)

sugu;

g)

aadress või muu teave asukoha kohta;

h)

positsioon või amet;

i)

loetellu kandmise kuupäev.

II lisa võib sisaldada ka eespool nimetatud, identifitseerimiseks vajalikku teavet loetellu kantud isikute pereliikmete kohta, tingimusel et nimetatud teave on konkreetsel juhul vajalik üksnes asjaomase füüsilise isiku tuvastamiseks.

II lisa sisaldab ka loetellu kandmise põhjuseid, näiteks ametikohti.

Artikkel 15

1.   Komisjonil on õigus:

a)

muuta II lisa ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP lisa suhtes vastu võetud otsuste alusel ja

b)

muuta III lisa liikmesriikide esitatud teabe põhjal.

2.   Komisjon sedastab lõike 1 punkti a kohaselt tehtud otsuste individuaalsed ja konkreetsed põhjused, andes asjaomasele isikule, üksusele või asutusele võimaluse esitada oma arvamus kõnealuses küsimuses.

3.   Komisjon töötleb isikuandmeid oma käesolevast määrusest tulenevate ülesannete täitmise eesmärgil ning vastavalt määrusele (EÜ) nr 45/2001.

Artikkel 16

1.   Liikmesriigid kehtestavad eeskirjad käesoleva määruse rikkumise eest kohaldatavate karistuste kohta ning võtavad kõik vajalikud meetmed nende rakendamise tagamiseks. Karistused peavad olema tõhusad, proportsionaalsed ja hoiatavad.

2.   Liikmesriigid teatavad neist eeskirjadest komisjonile viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ning teavitavad komisjoni kõikidest nende hilisemast muudatustest.

Artikkel 17

1.   Liikmesriigid määravad kindlaks käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja esitavad need III lisas loetletud veebisaitidel või nende kaudu.

2.   Liikmesriigid teatavad oma pädevatest asutustest komisjonile viivitamata pärast käesoleva määruse jõustumist ning teavitavad kõikidest nende hilisematest muudatustest.

3.   Kui käesolev määrus sisaldab nõuet teavitada komisjoni või temaga suhelda, tuleb selleks kasutada III lisas esitatud aadressi ja muid kontaktandmeid.

Artikkel 18

Käesolevat määrust kohaldatakse:

a)

liidu territooriumil, sealhulgas õhuruumis;

b)

liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

c)

kõigi liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;

d)

kõikide juriidiliste isikute, rühmituste või üksuste suhtes, mis on asutatud või registreeritud liikmesriigi õiguse alusel;

e)

kõikide juriidiliste isikute, üksuste või asutuste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt leiab aset liidu territooriumil.

Artikkel 19

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22 detsember 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  ELT L 281, 28.10.2009, lk 7.

(2)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.

(3)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.

(4)  ELT C 65, 19.3.2009, lk 1.


I LISA

LOETELU VARUSTUSEST, MIDA VÕIDAKSE KASUTADA SISEREPRESSIOONIDEKS JA MILLELE OSUTATAKSE ARTIKLI 1 PUNKTIS A JA ARTIKLI 2 PUNKTIS A

1.

Järgmised tulirelvad, laskemoon ja asjaomased tarvikud:

1.1.

tulirelvad, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriatega ML 1 ja ML 2;

1.2.

punktis 1.1 nimetatud tulirelvadele ette nähtud laskemoon ja nende komponendid;

1.3.

relvade sihikud, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga.

2.

Pommid ja granaadid, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga.

3.

Järgmised sõidukid:

3.1.

veekahuriga varustatud sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud massirahutuste ohjeldamiseks;

3.2.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud selleks või kohandatud nii, et neid saab elektriseerida lähenejate tõrjumiseks;

3.3.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud või kohandatud kaitsetõkete kõrvaldamiseks, sealhulgas kuulikindlad ehitusseadmed;

3.4.

sõidukid, mis on spetsiaalselt ette nähtud vangide ja/või kinnipeetavate veoks või ümberpaigutamiseks;

3.5.

sõidukid, mis on ette nähtud liikuvtõkete moodustamiseks;

3.6.

punktides 3.1 kuni 3.5 nimetatud, massirahutuste ohjeldamiseks ette nähtud sõidukite komponendid.

Märkus 1

Käesolev punkt ei hõlma sõidukeid, mis on spetsiaalselt ette nähtud tulekustutamiseks.

Märkus 2

Punkti 3.5 kohaldamisel hõlmab mõiste „sõidukid” ka treilereid.

4.

Järgmised lõhkeained ja nendega seotud varustus:

4.1.

vahendid ja seadmed, mis on spetsiaalselt ette nähtud plahvatuste tekitamiseks elektrilisel või mitte-elektrilisel viisil, sealhulgas laskekomplektid, detonaatorid, süütajad, süütevõimendid ja süütenöörid ning spetsiaalselt nende jaoks ettenähtud osad; välja arvatud need, mis on ette nähtud teatavaks kaubanduslikuks otstarbeks, mis hõlmab muude vahendite või seadmete käivitamist või kasutamist plahvatuse teel, ilma et nende vahendite või seadmete eesmärgiks oleks plahvatuste korraldamine (näiteks auto turvapatjade täispuhujad, sprinkleri starterite ülepingepiirikud);

4.2.

otselõikega lõhkelaengud, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga;

4.3.

muud lõhkeained, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga, ja nendega seotud ained:

a)

amatool;

b)

nitrotselluloos (mis sisaldab rohkem kui 12,5 % nitrogeeni);

c)

nitroglükool;

d)

pentaerütrotritooltetranitraat (PETN);

e)

pikrüülkloriid;

f)

2,4,6-trinitrotolueen (TNT).

5.

Kaitsevarustus, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriaga ML 13:

5.1.

kuuli- ja/või torkekindlad vestid;

5.2.

kuuli- ja/või killukindlad kiivrid, politseikiivrid, politseikilbid ja kuulikindlad kilbid.

Märkus. Käesolev punkt ei hõlma järgmist:

spetsiaalselt sporditegevuseks ette nähtud vahendid;

spetsiaalselt tööohutusnõuete täitmiseks ette nähtud vahendid.

6.

Simulaatorid tulirelvade käsitsemise harjutamiseks, mis ei ole hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirja kategooriaga ML 14, ja spetsiaalselt nende jaoks kujundatud tarkvara.

7.

Öönägemis- ja infravalguskuvaseadmed ning kujutisevõimendustorud, välja arvatud need, mis on hõlmatud sõjaliste kaupade ühise ELi nimekirjaga.

8.

Okastraat.

9.

Sõjaväe- ja võitlusnoad ning täägid, mille tera on pikem kui 10 cm.

10.

Tootmisvahendid, mis on spetsiaalselt ette nähtud käesolevas nimekirjas määratletud toodete valmistamiseks.

11.

Konkreetne tehnoloogia käesolevas nimekirjas määratletud toodete väljatöötamiseks, tootmiseks või kasutamiseks.


II LISA

ARTIKLIS 6 OSUTATUD ISIKUD, ÜKSUSED JA ASUTUSED

 

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseeriv teave (sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number …)

Põhjendus

1.

Kapten Moussa Dadis CAMARA

Sünd: 01/01/64 või 29/12/68

Passi nr: R0001318

CNDD esimees

2.

Kindralmajor Mamadouba (teise nimega Mamadou) Toto CAMARA

Sünd: 01/01/46

Passi nr: R00009392

Julgeoleku- ja kodanikukaitse minister

3.

Kindral Sékouba KONATÉ

Sünd: 01/01/64

Passi nr: R0003405/R0002505

Kaitseminister

4.

Kolonel Mathurin BANGOURA

Sünd: 15/11/62

Passi nr: R0003491

Telekommunikatsiooni ja uute infotehnoloogiate minister

5.

Kolonelleitnant Aboubacar Sidiki (teise nimega Idi Amin) CAMARA

Sünd: 22/10/1979

Passi nr: R0017873

Minister ja CNDD alaline sekretär, vabastatud sõjaväeteenistusest 26. jaanuaril 2009)

6.

Komandant Oumar BALDÉ

Sünd: 26/12/64

Passi nr: R0003076

CNDD liige

7.

Komandant Mamadi (teise nimega Mamady) MARA

Sünd: 01/01/54

Passi nr: R0001343

CNDD liige

8.

Komandant Almamy CAMARA

Sünd: 17/10/75

Passi nr: R0023013

CNDD liige

9.

Kolonelleitnant Mamadou Bhoye DIALLO

Sünd: 01/01/56

Passi nr: R0001855

CNDD liige

10.

Kapten Koulako BÉAVOGUI

 

CNDD liige

11.

Pilitsei kolonelleitnant Kandia (teise nimega Kandja) MARA

Passi nr: R0178636

CNDD liige

Labé piirkondliku julgeoleku direktor

12.

Kolonel Sékou MARA

Sünd: 1957

CNDD liige

Riikliku Politsei asedirektor

13.

Morciré CAMARA

Sünd: 01/01/49

Passi nr: R0003216

CNDD liige

14.

Alpha Yaya DIALLO

 

CNDD liige

Tolliameti direktor

15.

Kolonel Mamadou Korka DIALLO

Sünd: 19/02/62

Kaubandus-, tööstus- ja VKEde minister

16.

Komandant Kelitigui FARO

Sünd: 03/08/72

Passi nr: R0003410

Minister, peasekretär vabariigi presidendi juures

17.

Kolonel Fodeba TOURÉ

Sünd: 07/06/61

Passi nr: R0003417 /R0002132

Kindia kuberner (endine noorsoominister, ministriametist vabastatud 7. mail 2009)

18.

Komandant Cheick Sékou (teise nimega Ahmed) Tidiane CAMARA

Sünd: 12/05/66

CNDD liige

19.

Kolonel Sékou (teise nimega Sékouba) SAKO

 

CNDD liige

20.

Leitnant Jean- Claude, nimetatud COPLAN PIVI

Sünd: 01/01/60

CNDD liige

Presidendi julgeoleku minister

21.

Kapten Saa Alphonse TOURÉ

Sünd: 03/06/70

CNDD liige

22.

Kolonel Moussa KEITA

Sünd: 01/01/66

CNDD liige

Vabariigi institutsioonidega suhtlemise eest vastutav minister, CNDD alaline sekretär

23.

Kolonelleitnant Aïdor (teise nimega Aëdor) BAH

 

CNDD liige

24.

Komandant Bamou LAMA

 

CNDD liige

25.

Mohamed Lamine KABA

 

CNDD liige

26.

Kapten Daman (teise nimega Dama) CONDÉ

 

CNDD liige

27.

Komandant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

 

CNDD liige

28.

Komandant Moussa Tiégboro CAMARA

Sünd: 01/01/68

Passi nr: 7190

CNDD liige

Uimastivastase võitluse ja banditismi eriteenistuste eest vastutav minister presidendi juures

29.

Kapten Issa CAMARA

Sünd: 1954

CNDD liige

Mamou kuberner

30.

Kolonel dr. Abdoulaye Chérif DIABY

Sünd: 26/02/57

Passi nr: 13683

CNDD liige

Rahvatervise ja -hügieeniminister

31.

Mamady CONDÉ

Sünd: 28/11/52

Passi nr: R0003212

CNDD liige

32.

Nooremleitnant Cheikh Ahmed TOURÉ

 

CNDD liige

33.

Kolonelleitnant Aboubacar Biro CONDÉ

Sünd: 15/10/62

Passi nr: 2443/R0004700

CNDD liige

34.

Bouna KEITA

 

CNDD liige

35.

Idrissa CHERIF

Sünd: 13/11/67

Passi nr: R0105758

Kommunikatsiooniminister presidendi ja kaitseministri juures

36.

Mamoudou (teise nimega Mamadou) CONDÉ

Sünd: 09/12/60

Passi nr: R0020803

Missioonide, strateegiliste küsimuste ja säästva arengu eest vastutav riigisekretär

37.

Leitnant Aboubacar Chérif (teise nimega Toumba) DIAKITÉ

 

Presidendi abi

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

Sünd: 01/01/76

Passi nr: R0000968

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité erinõunik

39.

Nooremleitnant Marcel KOIVOGUI

 

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité asetäitja

40.

Papa Koly KOUROUMA

Sünd: 03/11/62

Passi nr: R11914/R001534

Keskkonna- ja säästva arengu minister

41.

Komandant Nouhou THIAM

Sünd: 1960

Passi nr: 5180

Relvajõudude peainspektor

CNDD pressiesindaja

42.

Politseikapten Théodore (teise nimega Siba) KOUROUMA

Sünd: 13/05/71

Passi nr: Service R0001204

Presidendibüroo atašee

43.

Kabinet (teise nimega Kabiné) KOMARA

Sünd: 08/03/50

Passi nr: R0001747

Peaminister

44.

Kapten Mamadou SANDÉ

Sünd: 12/12/69

Passi nr: R0003465

Majandus- ja rahandusminister presidendi juures

45.

Alhassane (teise nimega Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

Sünd: 31/12/61

Passi nr: 5938/R00003488

Riigikontrolli minister presidendi juures

46.

Joseph KANDUNO

 

Auditite, läbipaistvuse ja heade valitsemistavade minister

47.

Fodéba (teise nimega Isto) KÉIRA

Sünd: 04/06/61

Passi nr: R0001767

Noorsoo, spordi ja noorte tööhõive edendamise minister

48.

Kolonel Siba LOHALAMOU

Sünd: 01/08/62

Passi nr: R0001376

Justiitsminister, pitsatihoidja

49.

Dr. Frédéric KOLIÉ

Sünd: 01/01/60

Passi nr: R0001714

Territooriumi halduse ja poliitikaasjade minister

50.

Alexandre Cécé LOUA

Sünd: 01/01/56

Passi nr: R0001757 /

diplomaatilise passi nr: R 0000027

Välisminister ja välis-guinealaste minister

51.

Mamoudou (teise nimega Mahmoud) THIAM

Sünd: 04/10/68

Passi nr: R0001758

Kaevanduste ja energia minister

52.

Boubacar BARRY

Sünd: 28/05/64

Passi nr: R0003408

Ehituse, territooriumi planeerimise ja avaliku rajatud pärandi riigiminister presidendi juures

53.

Demba FADIGA

Sünd: 01/01/52

Passi nr: elamisluba nr FR365845/365857

CNDD liige

erakorraline ja täievoliline suursaadik CNDD ja valitsuse vaheliste suhete eest vastutav isik

54.

Mohamed DIOP

Sünd: 01/01/63

Passi nr: R0001798

CNDD liige

Conakry kuberner

55.

Seersant Mohamed (teise nimega Tigre) CAMARA

 

Presidendi turvameeskonna laagriga „Koundara” seotud julgeolekuvägede liige

56.

Habib HANN

Sünd: 15/12/50

Passi nr: 341442

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

57.

Ousmane KABA

 

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

58.

Alfred MATHOS

 

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

59.

Kapten Mandiou DIOUBATÉ

Sünd: 01/01/60

Passi nr: R0003622

Presidendi pressibüroo direktor

CNDD pressiesindaja

60.

Cheik Sydia DIABATÉ

Sünd: 23/04/68

Passi nr: R0004490

Relvajõudude liige

Kaitseministeeriumi luure- ja uurimisbüroo direktor

61.

Ibrahima Ahmed BARRY

Sünd: 11/11/61

Passi nr: R0048243

Guinea raadio ja televisiooni peadirektor

62.

Alhassane BARRY

Sünd: 15/11/62

Passi nr: R0003484

Keskpanga juht

63.

Roda Namatala FAWAZ

Sünd: 06/07/47

Passi nr: R0001977

CNDDga seotud ärimees, kes on andnud CNDDle rahalist toetust

64.

Dioulde DIALLO

 

CNDDga seotud ärimees, kes on andnud CNDDle rahalist toetust

65.

Kerfalla CAMARA KPC

 

Guicopressi tegevdirektor

CNDDga seotud ärimees, kes on andnud CNDDle rahalist toetust

66.

Dr. Moustapha ZABATT

Sünd: 06/02/65

Presidendi arst ja isiklik nõunik

67.

Aly MANET

 

Liikumine „Dadis Doit Rester”

68.

Louis M’bemba SOUMAH

 

Töö-, haldusreformi ja avaliku teenistuse minister

69.

Cheik Fantamady CONDÉ

 

Teabe- ja kultuuriminister

70.

Boureima CONDÉ

 

Põllumajandus- ja loomakasvatusminister

71.

Mariame SYLLA

 

Detsentraliseerimise ja kohaliku arengu minister


III LISA

Veebisaidid teabega artiklites 4, 8, 9, artikli 10 lõikes 1 ning artiklites 12 ja 17 osutatud pädevate asutuste kohta ning aadress teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile:

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGAARIA

http://www.mfa.government.bg

TŠEHHI VABARIIK

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

TAANI

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

SAKSAMAA

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

EESTI

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IIRIMAA

http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities

KREEKA

http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/

HISPAANIA

www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales

PRANTSUSMAA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITAALIA

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

KÜPROS

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LÄTI

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LEEDU

http://www.urm.lt

LUKSEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARI

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

MADALMAAD

www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POOLA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGAL

http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm.

RUMEENIA

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVEENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVAKKIA

http://www.foreign.gov.sk

SOOME

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ROOTSI

http://www.ud.se/sanktioner

ÜHENDKUNINGRIIK

http://www.fco.gov.uk/competentauthorities

Aadress teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP

Unit A.2. Crisis Management and Peace Building

CHAR 12/108

B-1049 Brussels

Belgium

Tel: (+32-2) 296 61 33 / 295 55 85

Faks: (+32-2) 299 08 73


23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/39


NÕUKOGU RAKENDUSMÄÄRUS (EL) nr 1285/2009,

22. detsember 2009,

millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) artikli 2 lõiget 3 ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 501/2009

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse nõukogu 27. detsembri 2001. aasta määrust (EÜ) nr 2580/2001 (teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangute kohta terrorismivastaseks võitluseks) (1), eriti selle artikli 2 lõiget 3,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 15. juunil 2009 vastu määruse (EÜ) nr 501/2009, millega rakendatakse määruse (EÜ) nr 2580/2001 (2) artikli 2 lõiget 3 ning millega kehtestatakse ajakohastatud loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes seda määrust kohaldatakse.

(2)

Nõukogu selgitas oma põhjendustes kõigile isikutele, rühmitustele ja üksustele, kelle puhul see oli praktiliselt võimalik, miks nad on kantud määruses (EÜ) nr 501/2009 esitatud loetelusse. Ühele rühmitusele edastati 2009. aasta oktoobris muudetud põhjendused.

(3)

Nõukogu teavitas Euroopa Liidu Teatajas avaldatud teatisega (3) määruses (EÜ) nr 501/2009 esitatud loetelusse kantud isikuid, rühmitusi ja üksusi, et on otsustanud nad loetellu alles jätta. Nõukogu teatas samuti asjaomastele isikutele, rühmitustele ja üksustele, et on võimalik taotleda nõukogu põhjendusi nende loetellu lisamise kohta, kui põhjendusi ei ole neile juba edastatud. Kaheksale rühmitusele edastati 2009. aasta oktoobris muudetud põhjendused (4).

(4)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 2580/2001 artikli 2 lõikele 3 vaatas nõukogu täies ulatuses läbi loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes nimetatud määrust kohaldatakse. Seda tehes võttis nõukogu arvesse asjaomaste isikute poolt nõukogule esitatud märkusi.

(5)

Pärast Esimese Astme Kohtu 30. septembri 2009. aasta otsust kohtuasjas T-341/07 on üks isik nende isikute, rühmituste ja üksuste, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, loetelust välja jäetud.

(6)

Nõukogu on samuti teinud järelduse, et üht loetelusse kantud rühmitust käsitlevat kannet tuleks muuta.

(7)

Nõukogu on teinud järelduse, et teised käesoleva määruse lisas loetletud isikud, rühmitused ja üksused, välja arvatud põhjenduses 5 osutatud isik, on osalenud terroriaktides nõukogu 27. detsembri 2001. aasta ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP (terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta) (5) artikli 1 lõigete 2 ja 3 tähenduses, et pädev asutus on teinud nende suhtes otsuse kõnealuse ühise seisukoha artikli 1 lõike 4 tähenduses ning et nende suhtes tuleks jätkata määruses (EÜ) nr 2580/2001 sätestatud eripiirangute kohaldamist.

(8)

Loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 2580/2001, tuleks vastavalt ajakohastada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2580/2001 artikli 2 lõikes 3 esitatud loetelu asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud loeteluga.

Artikkel 2

Määrus (EÜ) nr 501/2009 tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. detsember 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 70.

(2)  ELT L 151, 16.6.2009, lk 14.

(3)  ELT C 136, 16.6.2009, lk 35.

(4)  ELT C 261, 31.10.2009, lk 26.

(5)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93.


LISA

ARTIKLIS 1 OSUTATUD ISIKUTE, RÜHMITUSTE JA ÜKSUSTE LOETELU

1.   ISIKUD

1.

ABOU, Rabah Naami (teise nimega Naami Hamza, teise nimega Mihoubi Faycal, teise nimega Fellah Ahmed, teise nimega Dafri Rèmi Lahdi), sündinud 1.2.1966 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

2.

ABOUD, Maisi (teise nimega The Swiss Abderrahmane), sündinud 17.10.1964 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

3.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (teise nimega ABU OMRAN, teise nimega AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), sündinud 26.6.1967 Qatif-Bab al Shamalis (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

4.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, sündinud Al Ihsas (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

5.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, sündinud 16.10.1966 Tarutis (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

6.

ARIOUA, Kamel (teise nimega Lamine Kamel), sündinud 18.8.1969 Constantine’is (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

7.

ASLI, Mohamed (teise nimega Dahmane Mohamed), sündinud 13.5.1975 Ain Taya’s (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

8.

ASLI, Rabah, sündinud 13.5.1975 Ain Taya’s (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

9.

ATWA, Ali (teise nimega BOUSLIM, Ammar Mansour, teise nimega SALIM, Hassan Rostom), Liibanon, sündinud 1960. aastal Liibanonis, Liibanoni kodanik

10.

BOUYERI, Mohammed (teise nimega Abu ZUBAIR, teise nimega SOBIAR, teise nimega Abu ZOUBAIR), sündinud 8.3.1978 Amsterdamis (Madalmaad) – Hofstadgroep’i liige

11.

DARIB, Noureddine (teise nimega Carreto, teise nimega Zitoun Mourad), sündinud 1.2.1972 Alžeerias – al-Takfiri ja al-Hijra liige

12.

DJABALI, Abderrahmane (teise nimega Touil), sündinud 1.6.1970 Alžeerias – al-Takfiri ja al-Hijra liige

13.

EL FATMI, Nouredine (teise nimega Nouriddin EL FATMI, teise nimega Nouriddine EL FATMI, teise nimega Noureddine EL FATMI, teise nimega Abu AL KA'E KA'E, teise nimega Abu QAE QAE, teise nimega FOUAD, teise nimega FZAD, teise nimega Nabil EL FATMI, teise nimega Ben MOHAMMED, teise nimega Ben Mohand BEN LARBI, teise nimega Ben Driss Muhand IBN LARBI, teise nimega Abu TAHAR, teise nimega EGGIE), sündinud 15.8.1982 Midaris (Maroko), Maroko pass nr N829139 – Hofstadgroep'i liige

14.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (teise nimega AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, teise nimega EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), sündinud 10.7.1965 või 11.7.1965 El Dibabiyas (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

15.

FAHAS, Sofiane Yacine, sündinud 10.9.1971 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

16.

IZZ-AL-DIN, Hasan (teise nimega GARBAYA, Ahmed, teise nimega SA-ID, teise nimega SALWWAN, Samir), Liibanon, sündinud 1963 Liibanonis, Liibanoni kodanik

17.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (teise nimega ALI, Salem, teise nimega BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah, teise nimega HENIN, Ashraf Refaat Nabith, teise nimega WADOOD, Khalid Adbul), sündinud 14.4.1965 või 1.3.1964 Pakistanis, pass nr 488555

18.

MOKTARI, Fateh (teise nimega Ferdi Omar), sündinud 26.12.1974 Hussein Deys (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

19.

NOUARA, Farid, sündinud 25.11.1973 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

20.

RESSOUS, Hoari (teise nimega Hallasa Farid), sündinud 11.9.1968 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

21.

SEDKAOUI, Noureddine (teise nimega Nounou), sündinud 23.6.1963 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

22.

SELMANI, Abdelghani (teise nimega Gano), sündinud 14.6.1974 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

23.

SENOUCI, Sofiane, sündinud 15.4.1971 Hussein Deys (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

24.

TINGUALI, Mohammed (teise nimega Mouh di Kouba), sündinud 21.4.1964 Blidas (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

25.

WALTERS, Jason Theodore James (teise nimega Abdullah, teise nimega David), sündinud 6.3.1985 Amersfoortis (Madalmaad), Madalmaade pass nr NE8146378 – Hofstadgroep'i liige

2.   RÜHMITUSED JA ÜKSUSED

1.

Abu Nidal Organisation – ANO (teise nimega Fatah Revolutionary Council/Fatah′ Revolutsiooniline Nõukogu, teise nimega Arab Revolutionary Brigades/Araabia Revolutsiooniline Brigaad, teise nimega Black September/Must september, teise nimega Revolutionary Organisation of Socialist Muslims/Sotsialistlike Moslemite Revolutsiooniline Organisatsioon)

2.

Al-Aqsa Martyr's Brigade/Al-Aqsa Märtrite Brigaad

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir ja Al-Hijra

5.

Aum Shinrikyo (teise nimega AUM, teise nimega Aum Supreme Truth/Aum Ülim Tõde, teise nimega Aleph)

6.

Babbar Khalsa

7.

Filipiinide Kommunistlik Partei, sealhulgas New People's Army – NPA/Uus Rahvaarmee, Filipiinid

8.

Gama'a al-Islamiyya (teise nimega Al-Gama'a al-Islamiyya) (Islamic Group / islami rühmitus – IG)

9.

İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi – IBDA-C (Great Islamic Eastern Warriors Front / Suur Islami Idavõitlejate Rinne)

10.

Hamas (sealhulgas Hamas-Izz al-Din al-Quassem)

11.

Hizbul Mujahideen – HM

12.

Hofstadgroep

13.

Holy Land Foundation for Relief and Development/Püha Maa toetuse ja arengu sihtasutus

14.

International Sikh Youth Federation – ISYF/Rahvusvaheline sikhi noorteliit

15.

Kahane Chai (teise nimega Kach)

16.

Khalistan Zindabad Force – KZF

17.

Kurdistan Workers′ Party – PKK/Kurdistani Töölispartei, (teise nimega KADEK, teise nimega KONGRA-GEL)

18.

Liberation Tigers of Tamil Eelam – LTTE/Tamili Eelami Vabastustiigrid

19.

Ejército de Liberación Nacional (National Liberation Army/Rahvuslik Vabastusarmee)

20.

Palestine Liberation Front – PLF / Palestiina Vabastusrinne

21.

Palestinian Islamic Jihad – PIJ / Palestiina Islami Džihaad

22.

Popular Front for the Liberation of Palestine – PFLP / Palestiina Vabastamise Rahvarinne

23.

Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command (teise nimega PFLP-General Command)

24.

Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia – FARC (Revolutionary Armed Forces of Colombia/Kolumbia Revolutsioonilised Relvajõud)

25.

Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi – DHKP/C (teise nimega Devrimci Sol (Revolutsioonilised Vasakpoolsed), teise nimega Dev Sol) (Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party/Revolutsiooniline Rahva Vabastusarmee/ Rinne/Partei)

26.

Sendero Luminoso – SL (Shining Path/Särav Tee)

27.

Stichting Al Aqsa (teise nimega Stichting Al Aqsa Nederland, teise nimega Al Aqsa Nederland)

28.

Teyrbazen Azadiya Kurdistan – TAK (teise nimega Kurdistan Freedom Falcons, teise nimega Kurdistan Freedom Hawks/Kurdistani Vabastuspistrikud)

29.

Autodefensas Unidas de Colombia – AUC (United Self-Defense Forces/Group of Colombia/Ühendatud Kaitsejõud/Kolumbia Rühmitus)


23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/42


NÕUKOGU MÄÄRUS (EL) nr 1286/2009,

22. detsember 2009,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eelkõige selle artikli 215 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta ühist seisukohta 2000/402/ÜVJP, mis käsitleb Osama bin Ladeni, organisatsiooni Al-Qaida, Talibani ja teiste nendega seotud isikute, rühmituste, ettevõtete ja üksuste vastu suunatud piiranguid (1),

võttes arvesse liidu välisasjade ja julgeolekupoliitika kõrge esindaja ning komisjoni ühist ettepanekut

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühises seisukohas 2002/402/ÜVJP sätestatakse muu hulgas, et Euroopa Ühendus peab võtma vastavalt ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidele 1267 (1999), 1333 (2000) ja 1390 (2002) teatavaid piiravaid meetmeid, sealhulgas kohaldama rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist.

(2)

Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamine on rakendatud nõukogu 27. mai 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud (2).

(3)

Nimetatud määrusesse lisati nõukogu 27. märtsi 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 561/2003 teatavad erandid sätestav artikkel (3). Kõnealuses artiklis osutatud aeg, mille vältel tuleb teatada, kas erandit ei toetata, tuleks viia kooskõlla ÜRO Julgeolekunõukogu 22. detsembri 2006. aasta resolutsiooniga 1735.

(4)

Euroopa Ühenduste Kohtu 3. septembril 2008. aastal liidetud kohtuasjades C-402/05 P ja C-415/05 P (Euroopa Ühenduste kohtu (suurkoda) 3. septembri 2008. aasta otsus - Yassin Abdullah Kadi ja Al Barakaat International Foundation versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Ühenduste Komisjon, Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik) tehtud kohtuotsuse alusel tuleks määrust (EÜ) nr 881/2002 muuta nii, et kehtestatakse loetelu koostamise kord, millega tagatakse kaitse põhiõiguse ja eelkõige õiguse olla ära kuulatud järgimine.

(5)

Läbivaadatud kord peaks hõlmama kohustust teatada loetellu kantud isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele ÜRO Al-Qaidat ja Talibani käsitleva sanktsioonide komitee koostatud loetellu kandmise põhjused, et loetelus esitatud isikul, üksusel, asutusel või rühmitusel oleks võimalus esitada kõnealuste põhjuste kohta oma arvamus. Määruse (EÜ) nr 881/2002 eesmärk on külmutada ÜRO koostatud Al-Qaidat ja Talibani käsitlevasse loetellu kantud isikute, üksuste, asutuste ja rühmituste rahalised vahendid ja majandusressursid. Kuna ÜRO Julgeolekunõukogu asjaomastes resolutsioonides sätestatakse, et selline külmutamine peaks toimuma „viivitamatult”, peab kõnealuse meetme puhul tema iseloomu tõttu kasutama ära üllatusmomenti.

Komisjon peaks seetõttu olema võimeline tegema otsuse enne, kui kõnealusele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele teatatakse loetelusse kandmise põhjustest. Loetelusse kandmise põhjused tuleks kõnealusele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele teatada siiski viivitamatult pärast vastava otsuse avalikustamist, et asjaomasel isikul, üksusel, asutusel või rühmitusel oleks võimalus esitada oma arvamus.

(6)

Kuigi komisjon peaks püüdma teatada loetellu kandmise põhjused otse asjaomasele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele, ei pruugi selline teatamine teatavate juhtumite korral puudulike kontaktandmete või nende täieliku puudumise korral võimalik olla. Sellistel juhtudel tuleks kohaldatavatest menetlustes asjaomastele pooltele teatada Euroopa Liidu Teatajas teatise avaldamise kaudu.

(7)

Kui on esitatud märkusi, peaks komisjon oma otsuse vaatama läbi vastavalt nimetatud märkustele ning nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (4). Läbivaatamine peaks toimuma vastavalt regulatiivkomitee menetlusele, võttes arvesse seotud suurt poliitilist vastutust ning rahvusvaheliste terrorismivastase võitluse jõupingutuste tundlikku iseloomu.

(8)

Sama menetlust tuleks kohaldada enne 3. septembrit 2008 loetellu kantud isikute, üksuste, asutuste ja rühmituste suhtes, et nende kaitseõigus ja eelkõige õigus olla ära kuulatud oleks tagatud.

(9)

Käesolevas määruses austatakse põhiõigusi ja järgitakse iseäranis Euroopa Liidu põhiõiguste hartas (5) tunnustatud põhimõtteid ning eelkõige õigust tõhusale õiguskaitsevahendile ja õiglasele kohtulikule arutamisele, õigust omandile ning õigust isikuandmete kaitsele. Käesolevat määrust tuleks kohaldada kooskõlas nimetatud õiguste ja põhimõtetega.

(10)

Määrus järgib ka täies ulatuses ÜRO põhikirjast tulenevaid liikmesriikide kohustusi ning ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonide õiguslikult siduvat iseloomu.

(11)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 eesmärk on ennetada terrorismiga seotud kuritegusid, sealhulgas terrorismi rahastamist, et säilitada rahvusvaheline rahu ja julgeolek. Liidus maksimaalse õiguskindluse saavutamiseks tuleks avalikustada nende füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste, asutuste või rühmituste nimed või muud identifitseerimiseks vajalikud andmed, kelle rahalised vahendid tuleb vastavalt määrusele (EÜ) nr 881/2002 külmutada.

(12)

Füüsiliste isikute isikuandmete võimalikul töötlemisel käesoleva määruse alusel tuleks järgida Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 45/2001 (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta) (6) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) (7).

(13)

On asjakohane selgitada teatavate sõnade tähendust ja ühtlustada määruse (EÜ) nr 881/2002 teatavad osad piiravaid meetmeid käsitlevates määrustes kasutatud uuema standardsõnastusega.

(14)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 881/2002 vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 881/2002 muudetakse järgmiselt.

1.

Artiklis 1:

a)

punkt 3 asendatakse järgmisega:

„3.   „rahaliste vahendite külmutamine”– toimingud, millega tõkestatakse igasugune rahaliste vahendite liigutamine, ülekandmine, muutmine, kasutamine, nendele juurdepääs või tehingud nendega, mis võiks kaasa tuua muudatusi nende mahus, suuruses, asukohas, omandilises kuuluvuses, valduses, iseloomus, otstarbes või muid muudatusi, mis võimaldaksid nende rahaliste vahendite kasutamist, sealhulgas portfelli haldamine;”

b)

lisatakse järgmised punktid:

„5.   „sanktsioonide komitee”– ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga 1267 (1999), mis käsitles Al-Qaidat ja Talibani, loodud ÜRO Julgeolekunõukogu komitee;

6.   „põhjendused”– sanktsioonide komitee esitatud seisukoha üldsusele kättesaadavaks tehtav osa ja/või vajadusel sanktsioonide komitee kirjeldav kokkuvõte loetellu kandmise põhjustest.”

2.

Artikkel 2 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 2

1.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mida I lisas loetletud füüsiline või juriidiline isik, üksus, asutus või rühmitus omab või mis on tema valduses või kontrolli all.

2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt I lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste, asutuste või rühmituste käsutusse ega nende toetuseks.

3.   I lisas on loetletud füüsilised ja juriidilised isikud, üksused, asutused ning rühmitused, kelle kohta julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee on kindlaks teinud, et nad on seotud Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga.

4.   Lõikes 2 sätestatud keelust ei tulene asjaomastele füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele, asutustele või rühmitustele mingit vastutust, kui nad ei teadnud ega omanud mõjuvat põhjust arvata, et nende tegevus rikub nimetatud keelde.”

3.

Artikli 2a lõike 1 punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

i)

punkti a alapunktide i, ii või iii alusel otsustamise korral ei ole sanktsioonide komitee sellele kolme tööpäeva jooksul vastu vaielnud või

ii)

punkti a alapunkti iv alusel otsustamise korral on sanktsioonide komitee selle heaks kiitnud.”

4.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 2b

Artikli 2 lõige 2 ei takista liidu finants- või krediidiasutustel külmutatud kontode krediteerimist, kui loetelus nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse, asutuse või rühmituse kontole kantakse üle rahalisi vahendeid, tingimusel et kõik neile kontodele lisatavad summad samuti külmutatakse. Finants- või krediidiasutus peab pädevatele asutustele sellistest ülekannetest viivitamatult teatama.”

5.

Artikkel 3 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 3

Ilma et see piiraks liikmesriikide volitusi avaliku võimu teostamisel, on keelatud anda otse või kaudselt tehnilist konsultatsiooni, abi või väljaõpet sõjaliseks tegevuseks, sealhulgas relvade ja igasuguse nendega seotud varustuse tootmise, hooldamise ja kasutamisega seotud eriväljaõpet ja abi, ühelegi I lisas loetletud füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele.”

6.

Artikli 5 lõike 1 punkti a teine lõik asendatakse järgmisega:

„Eelkõige tuleb esitada kättesaadav teave rahaliste vahendite või majandusressursside kohta, mida ÜRO Julgeolekukomitee või sanktsioonide komitee kindlaksmääratud ja I lisas loetletud isikud on omanud või kontrollinud kuue kuu jooksul enne käesoleva määruse jõustumist;”.

7.

Artikkel 6 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 6

Rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamisega või rahaliste vahendite ja majandusressursside kättesaadavaks tegemisest keeldumisega, kui seda tehakse heas usus, et selline tegevus on kooskõlas käesoleva määrusega, ei kaasne seda teostavale füüsilisele või juriidilisele isikule või üksusele või selle juhtidele või töötajatele mingit vastutust, juhul kui ei tõendata, et rahalised vahendid ja majandusressursid külmutati hooletuse tõttu.”

8.

Artikli 7 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Komisjoni volitatakse:

a)

muutma vajadusel I lisa vastavalt artikli 7b lõikes 2 osutatud menetlusele ning

b)

muutma II lisa liikmesriikide esitatud teabe alusel.”

9.

Lisatakse järgmised artiklid:

„Artikkel 7a

1.   Kui Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee otsustab kanda füüsilise või juriidilise isiku, üksuse, asutuse või rühmituse loetellu esimest korda, võtab komisjon viivitamatult pärast seda, kui sanktsioonide komitee on esitanud põhjendused, vastu otsuse kanda selline isik, üksus, asutus või rühmitus I lisasse.

2.   Kui lõikes 1 osutatud otsus on vastu võetud, edastab komisjon sanktsioonide komitee esitatud põhjused viivitamatult asjaomasele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele kas otse, juhul kui aadress on teada, või teatise avaldamise kaudu, ning annab viimasele võimaluse esitada oma arvamus kõnealuses küsimuses.

3.   Kui on esitatud märkusi, vaatab komisjon oma otsuse läbi vastavalt nimetatud märkustele ja artikli 7b lõikes 2 osutatud menetluse kohaselt. Nimetatud märkused edastatakse sanktsioonide komiteele. Komisjon edastab läbivaatamise tulemused asjaomasele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele. Läbivaatamise tulemus edastatakse ka sanktsioonide komiteele.

4.   Kui esitatakse uutele olulistele tõenditele põhinev täiendav taotlus isiku, üksuse, asutuse või rühmituse I lisast eemaldamiseks, viib komisjon vastavalt lõikele 3 läbi täiendava läbivaatuse artikli 7b lõikes 2 osutatud menetluse kohaselt.

5.   Kui Ühinenud Rahvaste Organisatsioon otsustab teatava isiku, üksuse, asutuse või rühmituse loetelust kustutada või muuta loetellu kantud isiku, üksuse, asutuse või rühmituse andmeid, muudab komisjon vastavalt I lisa.

Artikkel 7b

1.   Komisjoni abistab komitee.

2.   Käesolevale lõikele viitamisel kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 5 ja 7.

Tähtajaks otsuse 1999/468/EÜ artikli 5 lõike 6 tähenduses kehtestatakse kolm kuud.

Artikkel 7c

1.   I lisasse enne 3. septembrit 2008 lisatud ja seal praegu loetletud isikud, üksused, asutused ja rühmitused võivad komisjonile esitada taotluse põhjenduste saamiseks. Taotlus tuleb esitada kirjalikult mõnes liidu ametlikus keeles.

2.   Kohe kui sanktsioonide komitee on põhjendused esitanud, edastab komisjon selle asjaomasele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele ning annab viimasele võimaluse esitada oma arvamus kõnealuses küsimuses.

3.   Kui on esitatud märkusi, peaks komisjon vastavalt nimetatud märkustele ja artikli 7b lõikes 2 osutatud menetluse kohaselt vaatama läbi oma otsuse asjaomase isiku, üksuse, asutuse või rühmituse I lisasse lisamise kohta. Nimetatud märkused edastatakse sanktsioonide komiteele. Komisjon edastab läbivaatamise tulemused asjaomasele isikule, üksusele, asutusele või rühmitusele. Läbivaatamise tulemus edastatakse ka sanktsioonide komiteele.

4.   Kui esitatakse uutele olulistele tõenditele põhinev täiendav taotlus isiku, üksuse, asutuse või rühmituse I lisast eemaldamiseks, viib komisjon vastavalt lõikele 3 läbi täiendava läbivaatuse artikli 7b lõikes 2 osutatud menetluse kohaselt.

Artikkel 7d

1.   Komisjon töötleb isikuandmeid oma ülesannete täitmise eesmärgil vastavalt käesolevale määrusele ning vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (8).

2.   Võimaluse korral kantakse I lisasse loetellu kantud füüsiliste isikute kohta sellist teavet, mida on esitanud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee ning mis on vajalik asjaomaste isikute identifitseerimiseks. Selline teave võib sisaldada järgnevat:

a)

perekonna- ja eesnimed, sealhulgas varjunimed ning tiitlid;

b)

sünniaeg ja -koht;

c)

kodakondsus;

d)

passi- ja ID-kaardi number;

e)

maksukohustuslase ja sotsiaalkindlustuse number;

f)

sugu;

g)

aadress või muu teave asukoha kohta;

h)

positsioon või amet;

i)

artikli 2 lõikes 3 osutatud kindlaksmääramise kuupäev.

Artikkel 7e

Võimaluse korral kantakse I lisasse loetellu kantud juriidilise isikute ja üksuste kohta sellist teavet, mida on esitanud ÜRO Julgeolekunõukogu või sanktsioonide komitee ning mis on vajalik asjaomaste isikute või üksuste identifitseerimiseks. Selline teave võib sisaldada järgnevat:

a)

nimi;

b)

registrisse kandmise aeg ja -koht;

c)

registrinumber;

d)

peamine tegevuskoht või muu teave asukoha kohta;

e)

artikli 2 lõikes 3 osutatud kindlaksmääramise kuupäev.

10.

Artikkel 11 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 11

Käesolevat määrust kohaldatakse:

a)

liidu territooriumil, sealhulgas õhuruumis;

b)

liikmesriigi jurisdiktsiooni alla kuuluvate õhusõidukite ja laevade pardal;

c)

kõikide liikmesriikide kodanike suhtes liidu territooriumil või väljaspool seda;

d)

kõikide juriidiliste isikute, rühmituste või üksuste suhtes, mis on asutatud või registreeritud liikmesriigi seaduste alusel,

e)

kõikide füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste, asutuste või rühmituste äritegevuse suhtes, mis tervikuna või osaliselt leiab aset liidu territooriumil.”

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 22. detsember 2009.

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 4.

(2)  EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9.

(3)  ELT L 82, 29.3.2003, lk 1.

(4)  EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.

(5)  EÜT C 364, 18.12.2000, lk 1.

(6)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.

(7)  EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.

(8)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.”


23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/47


NÕUKOGU OTSUS 2009/1002/ÜVJP,

22. detsember 2009,

millega muudetakse nõukogu ühist seisukohta 2006/795/ÜVJP, mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu nõukogu võttis 20. novembril 2006. aastal vastu ühise seisukoha 2006/795/ÜVJP (mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid), (1) millega rakendatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1874 (2009); seda ühist seisukohta muudeti ühise seisukohaga 2009/573/ÜVJP (2).

(2)

Teatavate esemete, materjalide, seadmete, kaupade ja tehnoloogia KRDVle otsese ja kaudse tarnimise, müümise ja edasitoimetamise keeld peaks hõlmama kõiki 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks) (3) I lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaupu ja tehnoloogiat.

(3)

Nõukogu on määranud kindlaks ühise seisukoha 2006/795/ÜVJP artikli 3 lõike 1 punktis b, artikli 4 lõike 1 punktis b, artikli 3 lõike 1 punktis c ja artikli 4 lõike 1 punktis c esitatud kriteeriumitele vastavad isikud ja üksused. Need isikud ja üksused tuleks seetõttu kanda nimetatud ühise seisukoha II ja III lisas esitatud loendisse.

(4)

Ühist seisukohta 2006/795/ÜVJP tuleks vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühist seisukohta 2006/795/ÜVJP muudetakse järgmiselt.

1)

Artikli 1 lõike 1 punkt c asendatakse järgmisega:

„c)

teatavad muud esemed, materjalid, seadmed, kaubad ja tehnoloogia, mis võivad aidata kaasa KRDV tuumarelva-, ballistiliste kanderakettide või muude massihävitusrelvade alastele programmidele või KRDV sõjalisele tegevusele, sealhulgas nõukogu 5. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 428/2009 (millega kehtestatakse ühenduse kord kahesuguse kasutusega kaupade ekspordi, edasitoimetamise, vahendamise ja transiidi kontrollimiseks) (4) I lisas loetletud kahesuguse kasutusega kaubad ja tehnoloogia. Euroopa Liit võtab vajalikke meetmeid, et määratleda vastavad käesolevas sättes käsitletavad esemed.

2)

Artikli 4 lõiked 3 ja 4 asendatakse järgmistega:

„3.   Erandeid võib teha rahaliste vahendite ja majandusressursside puhul, mis on:

a)

vajalikud põhivajaduste rahuldamiseks tehtavate kulutuste katteks, nagu tasumine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;

b)

ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks või

c)

ette nähtud üksnes siseriiklike õigusaktidega kooskõlas olevate tasude ja teenustasude maksmiseks, sealhulgas tasud külmutatud rahaliste vahendite ja majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise eest,

pärast seda, kui asjaomase liikmesriigi poolt on seoses I lisas loetletud isikute ja üksustega teatatud komiteele kavatsusest lubada vajaduse korral juurdepääs nendele rahalistele vahenditele ja majandusressurssidele ning kui komitee ei ole viie tööpäeva jooksul pärast sellist teatamist teinud negatiivset otsust.

4.   Erandeid võib samuti teha rahaliste vahendite ja majandusressursside puhul, mis on:

a)

vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et asjaomane liikmesriik on oma kavatsuse komiteele teatavaks teinud ja komitee on selle seoses I lisas loetletud isikute ja üksustega heaks kiitnud või

b)

kohtu, haldusorgani või vahekohtu antud pandiõiguse või viimaste tehtud otsuse esemeks, millisel juhul võib rahalisi vahendeid ja majandusressursse kasutada sellise pandiõiguse või otsuse täitmiseks tingimusel, et selline otsus võeti vastu või pandiõigus tekkis enne seda kuupäeva, mil lõikes 1 osutatud isik või üksus määrati kindlaks sanktsioonide komitee, julgeolekunõukogu või nõukogu poolt ja lõikes 1 osutatud isik või üksus ei saa sellest kasu ning asjaomane liikmesriik on komiteed seoses I lisas loetletud isikute ja üksustega teavitanud.”

Artikkel 2

Ühise seisukoha 2006/795/ÜVJP II ja III lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.

Artikkel 4

Otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 22. detsember 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  ELT L 322, 22.11.2006, lk 32.

(2)  ELT L 197, 29.7.2009, lk 111.

(3)  ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.

(4)  ELT L 134, 29.5.2009, lk 1.”


LISA

II LISA

A.   Artikli 3 lõike 1 punktis b ja artikli 4 lõike 1 punktis b osutatud isikute nimekiri

#

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseerimis andmed

Põhjendus

1.

CHANG Song-taek (teise nimega JANG Song-Taek)

Sünniaeg:

2.2.1946 või 6.2.1946 või 23.2.1946

(Hamgyongi Põhjaprovints)

Passi number (alates 2006. aastast): PS 736420617

Riikliku kaitsekomisjoni liige. Korea tööliste partei haldusosakonna direktor

2.

CHON Chi Bu

 

Aatomienergia üldbüroo direktor, endine Yongbyoni tehnikadirektor.

3.

CHU Kyu-Chang (teise nimega JU Kyu-Chang)

Sünniaeg: 1928. ja 1933. aasta vahel

Korea töölitse partei, kaitsetööstuse osakonna (ballistika programm) esimene asedirektor, riikliku kaitsekomisjoni liige.

4.

HYON Chol-hae

Sünniaeg:

1934 (Mandžuuria, Hiina)

Rahva relvajõudude üldpoliitika osakonna asedirektor (Kim Jong Ili sõjaväenõunik).

5.

JON Pyong-ho

Sünniaeg: 1926

Korea töölitse partei keskkomitee sekretär, keskkomitee teist majanduskomiteed kontrolliva keskkomitee sõjaväeliste tarnete tööstuse osakonna juhataja, riikliku kaitsekomisjoni liige.

6.

KIM Yong-chun (teise nimega Young-chun)

Sünniaeg: 4.3.1935

Passi number: 554410660

Riikliku kaitsekomisjoni asepresident, rahva relvajõudude minister, Kim Jong Ili tuumastrateegia erinõunik.

7.

O Kuk-Ryol

Sünniaeg: 1931

(Jilini provints, Hiina)

Riikliku kaitsekomisjoni asepresident, teostab järelevalvet tuuma- ja ballistika programmide jaoks tipptehnoloogia hankimise üle välismaalt.

8.

PAEK Se-bong

Sünniaeg: 1946

Korea tööliste partei keskkomitee (ballistika programmi eest vastutava) teise majanduskomitee president. Riikliku kaitsekomisjoni liige.

9.

PAK Jae-gyong (teise nimega Chae-Kyong)

Sünniaeg: 1933

Passi number: 554410661

Rahva relvajõudude üldpoliitika osakonna asedirektor ja rahva relvajõudude logistikabüroo asedirektor (Kim Jong Ili sõjaväenõunik).

10.

PYON Yong Rip (teise nimega Yong-Nip)

Sünniaeg: 20.9.1929

Passi number: 645310121

(välja antud 13.9.2005)

Massihävitusrelvadega seotud bioloogiliste uuringutega tegeleva Teaduste Akadeemia president.

11.

RYOM Yong

 

Aatomienergia keskbüroo (ÜRO määratud üksus) direktor, vastutab rahvusvaheliste suhete eest.

12.

SO Sang-kuk

Sünniaeg:

1932. ja 1938. aasta vahel

Tuumafüüsika osakonna juhataja, Kim Il Sungi Ülikool.


B.   Artikli 4 lõike 1 punktis b osutatud üksuste nimekiri

#

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseerimis andmed

Põhjendus

1.

Yongbyoni tuumauuringute keskus

 

Uurimiskeskus, mis osales sõjaväelise kvaliteediga plutooniumi tootmises. Keskus, mis sõltub aatomienergia keskbüroost (ÜRO määratud üksus, 16.7.2009).

2.

Korea Pugang mining and machinery corporation ltd

 

Korea Ryongbong General Corporationi tütarettevõte (ÜRO määratud üksus, 24.4.2009), haldab rakettide valdkonnas kasutatavat alumiiniumpulbrit tootvaid tehaseid.

3.

Korean Ryengwang trading corporation

Rakwon-dong, Pothonggangi piirkond, Pyongyang, Põhja-Korea

Korea Ryongbong General Corporationi tütarettevõte (ÜRO määratud üksus, 24.4.2009).

4.

Sobaeku United Corp (teise nimega Sobaeksu United Corp)

 

Riigiettevõte, osaleb tundlike toodete või seadmete uuringutes või hankimises. Ettevõte omab mitu loodusliku grafiidi maardlat, mis varustavad toorainega kahte töötlemistehast, mis eelkõige toodavad ballistika valdkonnas kasutatavaid grafiidiplokke.

III LISA

A.   Artikli 3 lõike 1 punktis c ja artikli 4 lõike 1 punktis c osutatud isikute nimekiri

1.

KIM Tong-un

 

Relvade leviku rahastamisega seotud tööliste partei keskkomitee „39. büroo” direktor.


23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/51


NÕUKOGU OTSUS 2009/1003/ÜVJP,

22. detsember 2009,

millega muudetakse ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. oktoobril 2009 vastu ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP Guinea Vabariigi vastu suunatud piiravate meetmete kohta (1), et reageerida poliitiliste meeleavalduste vägivaldsele mahasurumisele julgeolekujõudude poolt 28. septembril 2009. aastal Conakrys.

(2)

Võttes arvesse olukorra tõsidust Guinea Vabariigis, tuleks kehtestada täiendavad piiravad meetmed Rahvusliku Demokraatia ja Arengu Kaitse Komitee (NCDD) liikmete ning komiteega seotud füüsiliste ja juriidiliste isikute, üksuste ja organite suhtes, kes vastutavad vägivaldsete repressioonide või riigi poliitilise ummikseisu eest.

(3)

Lisaks sellele tuleks lisada täiendavaid NCDDga seotud füüsilisi ja juriidilisi isikuid, üksusi ja organeid nimekirja isikutest, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP lisas sätestatud piiravaid meetmeid.

(4)

Teatud meetmete rakendamiseks on vaja liidupoolset tegevust,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühist seisukohta 2009/788/ÜVJP muudetakse järgmiselt:

1.

Artikkel 1 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 1

1.   Keelatakse relvade ja igasuguste nendega seotud materjalide, sealhulgas tulirelvade ja laskemoona, sõjaväeveokite ja -seadmete, poolsõjalise varustuse ja eespool nimetatuile ettenähtud varuosade, samuti vahendite, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, Guinea Vabariiki müümine, tarnimine, üleandmine või eksportimine liikmesriikide kodanike poolt või liikmesriikide territooriumilt või liikmesriikide lipu all sõitvate laevade või liikmesriikides registreeritud õhusõidukite abil, olenemata sellest, kas need tooted on pärit liikmesriikide territooriumilt või mitte.

2.   On keelatud:

a)

otseselt või kaudselt pakkuda tehnilist abi, vahendusteenuseid või muid teenuseid, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega või nendega varustamise, nende tootmise, hoolduse ja kasutamisega, füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Guinea Vabariigis või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

b)

otseselt või kaudselt tagada rahastamist või osutada rahalist abi, mis on seotud lõikes 1 nimetatud toodetega (sealhulgas eelkõige toetused, laenud ja ekspordikrediidikindlustused), kõnealuste toodete müümiseks, tarnimiseks, üleandmiseks või ekspordiks või nendega seotud vahendusteenuste või muude teenuste osutamiseks füüsilisele või juriidilisele isikule, üksusele või organile Guinea Vabariigis või kasutamiseks Guinea Vabariigis;

c)

osaleda teadlikult ja tahtlikult tegevuses, mille eesmärk või tagajärg on kõrvale hoida punktides a või b nimetatud keeldudest.”;

2.

Artikkel 2 asendatakse järgmisega:

„Artikkel 2

1.   Artiklit 1 ei kohaldata:

a)

üksnes humanitaar- või kaitseotstarbeks või ÜRO ja ELi institutsioonide väljaarendamise programmide jaoks ette nähtud või ELi ja ÜRO kriisiohjamisoperatsioonides kasutamiseks ette nähtud mittesurmava sõjavarustuse, mida võidakse kasutada siserepressioonideks, müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

b)

sõidukite, mis ei ole lahingumasinad ja mis on valmistatud kuulikindlatena või niisuguseks kohandatud ning mis on mõeldud üksnes ELi ja selle liikmesriikide töötajate kaitseks, Guinea Vabariigis müümise, tarnimise, üleandmise või ekspordi suhtes;

c)

sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonidega seotud tehnilise abi osutamise ning vahendus- ja muude teenuste suhtes;

d)

sellise varustuse või selliste programmide ja operatsioonide rahastamise ja nendega seotud finantsabi suhtes;

tingimusel et selline eksport ja abi on eelnevalt asjaomase pädeva ametiasutuse poolt heaks kiidetud.

2.   Artiklit 1 ei kohaldata kaitseriietuse, sealhulgas kuulivestide ja sõdurikiivrite suhtes, mida ajutiselt ekspordivad Guinea Vabariiki ÜRO töötajad, ELi või selle liikmesriikide töötajad, meedia esindajad, humanitaar- ja arenguabitöötajad ning nendega seotud töötajad üksnes oma isiklikuks kasutamiseks.”;

3.

Artikli 3 lõige 1 asendatakse järgmisega:

„1.   Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed, et ära hoida lisas loetletud NCDD üksikliikmete ja nendega seotud isikute sisenemine oma riigi territooriumile või selle läbimine.”;

4.

Lisatakse järgmine artikkel:

„Artikkel 3a

1.   Külmutatakse kõik rahalised vahendid ja majandusressursid, mis kuuluvad lisas loetletud NCDD liikmetele ja nendega seotud füüsilistele või juriidilistele isikutele, üksustele või organitele või on nende omanduses, valduses või kontrolli all.

2.   Rahalisi vahendeid ega majandusressursse ei anta otseselt ega kaudselt lisas loetletud füüsiliste või juriidiliste isikute, üksuste või organite käsutusse ega nende toetuseks.

3.   Liikmesriigi pädev ametiasutus võib tingimustel, mida ta sobivaiks peab, lubada teatud külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamise või teatud rahaliste vahendite või majandusressursside kättesaadavaks tegemise pärast seda, kui on kindlaks tehtud, et need rahalised vahendid või majandusressursid on:

a)

vajalikud lisas loetletud isikute ja neist sõltuvate pereliikmete põhivajaduste rahuldamiseks, sealhulgas tasumine toiduainete eest, üüri või hüpoteegi, ravimite ja ravikulude tasumine, maksud, kindlustusmaksed ning tasu kommunaalteenuste eest;

b)

ette nähtud üksnes õigusabiteenuste osutamisega seotud töötasude maksmiseks mõistlikus ulatuses ja nendest teenustest tulenevate kulude hüvitamiseks;

c)

ette nähtud üksnes külmutatud rahaliste vahendite või muude majandusressursside tavapärase haldamise või säilitamise tasude või teenustasude maksmiseks või

d)

vajalikud erakorraliste kulutuste katteks, tingimusel et pädev ametiasutus on vähemalt kaks nädalat enne loa andmist teavitanud teiste liikmesriikide pädevaid ametiasutusi ja komisjoni põhjustest, mille alusel ta peab vajalikuks konkreetse loa andmist.

Liikmesriik teavitab teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.

4.   Erandina lõikest 1 võivad liikmesriigi pädevad ametiasutused anda loa teatavate külmutatud rahaliste vahendite või majandusressursside vabastamiseks, kui on täidetud järgmised tingimused:

a)

kohus, haldusorgan või vahekohus on rahaliste vahendite või majandusressursside suhtes kasutanud enne artiklis 3a nimetatud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või organi lisas esitatud loetellu kandmise kuupäeva kinnipidamisõigust või teinud nende kohta enne nimetatud kuupäeva otsuse;

b)

rahalisi vahendeid või majandusressursse kasutatakse üksnes nende nõuete rahuldamiseks, mis on tagatud sellise kinnipidamisõigusega või tunnistatud õiguspäraseks selliste otsusega ning ulatuses, mis on sätestatud sellist nõuet omavate isikute õigusi reguleerivates õigusaktides;

c)

kinnipidamisõigus või otsus ei ole tehtud lisas loetletud füüsilise või juriidilise isiku, üksuse või asutuse kasuks ja

d)

kinnipidamisõiguse või otsuse tunnustamine ei ole vastuolus asjaomase liikmesriigi õiguskorra põhimõtetega.

Liikmesriik peab teavitama teisi liikmesriike ja komisjoni kõikidest käesoleva lõike alusel antud lubadest.

5.   Lõiget 2 ei kohaldata külmutatud kontodele kantud järgmiste summade suhtes:

a)

nende kontode intressid või muud tulud või

b)

maksed, mis tulenevad lepingutest, kokkulepetest või kohustustest, mis sõlmiti või mis tekkisid enne kuupäeva, mil nende kontode suhtes hakati kohaldama käesolevat ühist seisukohta,

tingimusel et selliste intresside, muude tulude ja maksete suhtes kohaldatakse jätkuvalt lõiget 1.”.

Artikkel 2

Ühise seisukoha 2009/788/ÜVJP lisa asendatakse käesoleva otsuse lisaga.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise kuupäeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 22. detsember 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  ELT L 281, 28.10.2009, lk 7.


II LISA

ARTIKLITES 3 JA 3A OSUTATUD ISIKUTE NIMEKIRI

 

Nimi (ja võimalikud varjunimed)

Identifitseeriv teave (sünnikuupäev ja -koht, passi/ID-kaardi number …)

Põhjendus

1.

Kapten Moussa Dadis CAMARA

Sünd: 01/01/64 või 29/12/68

Passi nr: R0001318

CNDD esimees

2.

Kindralmajor Mamadouba (teise nimega Mamadou) Toto CAMARA

Sünd: 01/01/46

Passi nr: R00009392

Julgeoleku- ja kodanikukaitse minister

3.

Kindral Sékouba KONATÉ

Sünd: 01/01/64

Passi nr: R0003405/R0002505

Kaitseminister

4.

Kolonel Mathurin BANGOURA

Sünd: 15/11/62

Passi nr: R0003491

Telekommunikatsiooni ja uute infotehnoloogiate minister

5.

Kolonelleitnant Aboubacar Sidiki (teise nimega Idi Amin) CAMARA

Sünd: 22/10/1979

Passi nr: R0017873

Minister ja CNDD alaline sekretär, vabastatud sõjaväeteenistusest 26. jaanuaril 2009)

6.

Komandant Oumar BALDÉ

Sünd: 26/12/64

Passi nr: R0003076

CNDD liige

7.

Komandant Mamadi (teise nimega Mamady) MARA

Sünd: 01/01/54

Passi nr: R0001343

CNDD liige

8.

Komandant Almamy CAMARA

Sünd: 17/10/75

Passi nr: R0023013

CNDD liige

9.

Kolonelleitnant Mamadou Bhoye DIALLO

Sünd: 01/01/56

Passi nr: R0001855

CNDD liige

10.

Kapten Koulako BÉAVOGUI

 

CNDD liige

11.

Pilitsei kolonelleitnant Kandia (teise nimega Kandja) MARA

Passi nr: R0178636

CNDD liige

Labé piirkondliku julgeoleku direktor

12.

Kolonel Sékou MARA

Sünd: 1957

CNDD liige

Riikliku Politsei asedirektor

13.

Morciré CAMARA

Sünd: 01/01/49

Passi nr: R0003216

CNDD liige

14.

Alpha Yaya DIALLO

 

CNDD liige

Tolliameti direktor

15.

Kolonel Mamadou Korka DIALLO

Sünd: 19/02/62

Kaubandus-, tööstus- ja VKEde minister

16.

Komandant Kelitigui FARO

Sünd: 03/08/72

Passi nr: R0003410

Minister, peasekretär vabariigi presidendi juures

17.

Kolonel Fodeba TOURÉ

Sünd: 07/06/61

Passi nr: R0003417 /R0002132

Kindia kuberner (endine noorsoominister, ministriametist vabastatud 7. mail 2009)

18.

Komandant Cheick Sékou (teise nimega Ahmed) Tidiane CAMARA

Sünd: 12/05/66

CNDD liige

19.

Kolonel Sékou (teise nimega Sékouba) SAKO

 

CNDD liige

20.

Leitnant Jean- Claude, nimetatud COPLAN PIVI

Sünd: 01/01/60

CNDD liige

Presidendi julgeoleku minister

21.

Kapten Saa Alphonse TOURÉ

Sünd: 03/06/70

CNDD liige

22.

Kolonel Moussa KEITA

Sünd: 01/01/66

CNDD liige

Vabariigi institutsioonidega suhtlemise eest vastutav minister, CNDD alaline sekretär

23.

Kolonelleitnant Aïdor (teise nimega Aëdor) BAH

 

CNDD liige

24.

Komandant Bamou LAMA

 

CNDD liige

25.

Mohamed Lamine KABA

 

CNDD liige

26.

Kapten Daman (teise nimega Dama) CONDÉ

 

CNDD liige

27.

Komandant Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

 

CNDD liige

28.

Komandant Moussa Tiégboro CAMARA

Sünd: 01/01/68

Passi nr: 7190

CNDD liige

Uimastivastase võitluse ja banditismi eriteenistuste eest vastutav minister presidendi juures

29.

Kapten Issa CAMARA

Sünd: 1954

CNDD liige

Mamou kuberner

30.

Kolonel dr. Abdoulaye Chérif DIABY

Sünd: 26/02/57

Passi nr: 13683

CNDD liige

Rahvatervise ja -hügieeniminister

31.

Mamady CONDÉ

Sünd: 28/11/52

Passi nr: R0003212

CNDD liige

32.

Nooremleitnant Cheikh Ahmed TOURÉ

 

CNDD liige

33.

Kolonelleitnant Aboubacar Biro CONDÉ

Sünd: 15/10/62

Passi nr: 2443/R0004700

CNDD liige

34.

Bouna KEITA

 

CNDD liige

35.

Idrissa CHERIF

Sünd: 13/11/67

Passi nr: R0105758

Kommunikatsiooniminister presidendi ja kaitseministri juures

36.

Mamoudou (teise nimega Mamadou) CONDÉ

Sünd: 09/12/60

Passi nr: R0020803

Missioonide, strateegiliste küsimuste ja säästva arengu eest vastutav riigisekretär

37.

Leitnant Aboubacar Chérif (teise nimega Toumba) DIAKITÉ

 

Presidendi abi

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

Sünd: 01/01/76

Passi nr: R0000968

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité erinõunik

39.

Nooremleitnant Marcel KOIVOGUI

 

Aboubacar Chérif „Toumba” Diakité asetäitja

40.

Papa Koly KOUROUMA

Sünd: 03/11/62

Passi nr: R11914/R001534

Keskkonna- ja säästva arengu minister

41.

Komandant Nouhou THIAM

Sünd: 1960

Passi nr: 5180

Relvajõudude peainspektor

CNDD pressiesindaja

42.

Politseikapten Théodore (teise nimega Siba) KOUROUMA

Sünd: 13/05/71

Passi nr: Service R0001204

Presidendibüroo atašee

43.

Kabinet (teise nimega Kabiné) KOMARA

Sünd: 08/03/50

Passi nr: R0001747

Peaminister

44.

Kapten Mamadou SANDÉ

Sünd: 12/12/69

Passi nr: R0003465

Majandus- ja rahandusminister presidendi juures

45.

Alhassane (teise nimega Al-Hassane) Siba ONIPOGUI

Sünd: 31/12/61

Passi nr: 5938/R00003488

Riigikontrolli minister presidendi juures

46.

Joseph KANDUNO

 

Auditite, läbipaistvuse ja heade valitsemistavade minister

47.

Fodéba (teise nimega Isto) KÉIRA

Sünd: 04/06/61

Passi nr: R0001767

Noorsoo, spordi ja noorte tööhõive edendamise minister

48.

Kolonel Siba LOHALAMOU

Sünd: 01/08/62

Passi nr: R0001376

Justiitsminister, pitsatihoidja

49.

Dr. Frédéric KOLIÉ

Sünd: 01/01/60

Passi nr: R0001714

Territooriumi halduse ja poliitikaasjade minister

50.

Alexandre Cécé LOUA

Sünd: 01/01/56

Passi nr: R0001757 /

diplomaatilise passi nr: R 0000027

Välisminister ja välis-guinealaste minister

51.

Mamoudou (teise nimega Mahmoud) THIAM

Sünd: 04/10/68

Passi nr: R0001758

Kaevanduste ja energia minister

52.

Boubacar BARRY

Sünd: 28/05/64

Passi nr: R0003408

Ehituse, territooriumi planeerimise ja avaliku rajatud pärandi riigiminister presidendi juures

53.

Demba FADIGA

Sünd: 01/01/52

Passi nr: elamisluba nr FR365845/365857

CNDD liige

erakorraline ja täievoliline suursaadik CNDD ja valitsuse vaheliste suhete eest vastutav isik

54.

Mohamed DIOP

Sünd: 01/01/63

Passi nr: R0001798

CNDD liige

Conakry kuberner

55.

Seersant Mohamed (teise nimega Tigre) CAMARA

 

Presidendi turvameeskonna laagriga „Koundara” seotud julgeolekuvägede liige

56.

Habib HANN

Sünd: 15/12/50

Passi nr: 341442

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

57.

Ousmane KABA

 

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

58.

Alfred MATHOS

 

Riigile strateegiliselt oluliste sektorite auditi ja järelevalve komitee

59.

Kapten Mandiou DIOUBATÉ

Sünd: 01/01/60

Passi nr: R0003622

Presidendi pressibüroo direktor

CNDD pressiesindaja

60.

Cheik Sydia DIABATÉ

Sünd: 23/04/68

Passi nr: R0004490

Relvajõudude liige

Kaitseministeeriumi luure- ja uurimisbüroo direktor

61.

Ibrahima Ahmed BARRY

Sünd: 11/11/61

Passi nr: R0048243

Guinea raadio ja televisiooni peadirektor

62.

Alhassane BARRY

Sünd: 15/11/62

Passi nr: R0003484

Keskpanga juht

63.

Roda Namatala FAWAZ

Sünd: 06/07/47

Passi nr: R0001977

CNDDga seotud ärimees, kes on andnud CNDDle rahalist toetust

64.

Dioulde DIALLO

 

CNDDga seotud ärimees, kes on andnud CNDDle rahalist toetust

65.

Kerfalla CAMARA KPC

 

Guicopressi tegevdirektor

CNDDga seotud ärimees, kes on andnud CNDDle rahalist toetust

66.

Dr. Moustapha ZABATT

Sünd: 06/02/65

Presidendi arst ja isiklik nõunik

67.

Aly MANET

 

Liikumine „Dadis Doit Rester”

68.

Louis M’bemba SOUMAH

 

Töö-, haldusreformi ja avaliku teenistuse minister

69.

Cheik Fantamady CONDÉ

 

Teabe- ja kultuuriminister

70.

Boureima CONDÉ

 

Põllumajandus- ja loomakasvatusminister

71.

Mariame SYLLA

 

Detsentraliseerimise ja kohaliku arengu minister


23.12.2009   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 346/58


NÕUKOGU OTSUS 2009/1004/ÜVJP,

22. detsember 2009,

millega ajakohastatakse isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP (terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta) artikleid 2, 3 ja 4

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 29,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu võttis 27. detsembril 2001 vastu ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP terrorismivastaste erimeetmete rakendamise kohta (1).

(2)

Nõukogu võttis 15. juunil 2009 vastu ühise seisukoha 2009/468/ÜVJP, millega ajakohastatakse ühist seisukohta 2001/931/ÜVJP (2).

(3)

Ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikli 1 lõike 6 kohaselt on vajalik täies ulatuses läbi vaadata loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse ühist seisukohta 2009/468/ÜVJP.

(4)

Käesolevas otsuses on esitatud seoses isikute, rühmituste ja üksustega, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikleid 2, 3 ja 4, toimunud nõukogupoolse läbivaatamise tulemused.

(5)

Pärast Esimese Astme Kohtu 30. septembri 2009. aasta otsust kohtuasjas T-341/07 on üks isik nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelust, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikleid 2, 3 ja 4, välja jäetud.

(6)

Nõukogu on samuti teinud järelduse, et üht loetelusse kantud rühmitust käsitlevat kannet tuleks muuta.

(7)

Nõukogu on teinud järelduse, et teised isikud, rühmitused ja üksused, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikleid 2, 3 ja 4, välja arvatud põhjenduses 5 osutatud isik, on osalenud terroriaktides ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikli 1 lõigete 2 ja 3 tähenduses, et pädev asutus on teinud nende suhtes otsuse kõnealuse ühise seisukoha artikli 1 lõike 4 tähenduses ning et nende suhtes tuleks jätkata nimetatud ühises seisukohas sätestatud eripiirangute kohaldamist.

(8)

Loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikleid 2, 3 ja 4, tuleks vastavalt ajakohastada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesoleva otsuse lisas on esitatud loetelu isikutest, rühmitustest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikleid 2, 3 ja 4.

Artikkel 2

Ühine seisukoht 2009/468/ÜVJP tunnistatakse kehtetuks selles osas, mis puudutab isikuid, rühmitusi ja üksusi, kelle suhtes kohaldatakse ühise seisukoha 2001/931/ÜVJP artikleid 2, 3 ja 4.

Artikkel 3

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Artikkel 4

Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.

Brüssel, 22. detsember 2009

Nõukogu nimel

eesistuja

A. CARLGREN


(1)  EÜT L 344, 28.12.2001, lk 93.

(2)  ELT L 151, 16.6.2009, lk 45.


LISA

ARTIKLIS 1 OSUTATUD ISIKUTE, RÜHMITUSTE JA ÜKSUSTE LOETELU

1.   ISIKUD

1.

ABOU, Rabah Naami (teise nimega Naami Hamza, teise nimega Mihoubi Faycal, teise nimega Fellah Ahmed, teise nimega Dafri Rèmi Lahdi), sündinud 1.2.1966 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

2.

ABOUD, Maisi (teise nimega The Swiss Abderrahmane), sündinud 17.10.1964 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

3.

AL-MUGHASSIL, Ahmad Ibrahim (teise nimega ABU OMRAN, teise nimega AL-MUGHASSIL, Ahmed Ibrahim), sündinud 26.6.1967 Qatif-Bab al Shamalis (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

4.

AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, sündinud Al Ihsas (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

5.

AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, sündinud 16.10.1966 Tarutis (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

6.

ARIOUA, Kamel (teise nimega Lamine Kamel), sündinud 18.8.1969 Constantine’is (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

7.

ASLI, Mohamed (teise nimega Dahmane Mohamed), sündinud 13.5.1975 Ain Taya’s (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

8.

ASLI, Rabah, sündinud 13.5.1975 Ain Taya’s (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

9.

ATWA, Ali (teise nimega BOUSLIM, Ammar Mansour, teise nimega SALIM, Hassan Rostom), Liibanon, sündinud 1960. aastal Liibanonis, Liibanoni kodanik

10.

BOUYERI, Mohammed (teise nimega Abu ZUBAIR, teise nimega SOBIAR, teise nimega Abu ZOUBAIR), sündinud 8.3.1978 Amsterdamis (Madalmaad) – Hofstadgroep’i liige

11.

DARIB, Noureddine (teise nimega Carreto, teise nimega Zitoun Mourad), sündinud 1.2.1972 Alžeerias – al-Takfiri ja al-Hijra liige

12.

DJABALI, Abderrahmane (teise nimega Touil), sündinud 1.6.1970 Alžeerias – al-Takfiri ja al-Hijra liige

13.

EL FATMI, Nouredine (teise nimega Nouriddin EL FATMI, teise nimega Nouriddine EL FATMI, teise nimega Noureddine EL FATMI, teise nimega Abu AL KA'E KA'E, teise nimega Abu QAE QAE, teise nimega FOUAD, teise nimega FZAD, teise nimega Nabil EL FATMI, teise nimega Ben MOHAMMED, teise nimega Ben Mohand BEN LARBI, teise nimega Ben Driss Muhand IBN LARBI, teise nimega Abu TAHAR, teise nimega EGGIE), sündinud 15.8.1982 Midaris (Maroko), Maroko pass nr N829139 – Hofstadgroep'i liige

14.

EL-HOORIE, Ali Saed Bin Ali (teise nimega AL-HOURI, Ali Saed Bin Ali, teise nimega EL-HOURI, Ali Saed Bin Ali), sündinud 10.7.1965 või 11.7.1965 El Dibabiyas (Saudi Araabia), Saudi Araabia kodanik

15.

FAHAS, Sofiane Yacine, sündinud 10.9.1971 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

16.

IZZ-AL-DIN, Hasan (teise nimega GARBAYA, Ahmed, teise nimega SA-ID, teise nimega SALWWAN, Samir), Liibanon, sündinud 1963 Liibanonis, Liibanoni kodanik

17.

MOHAMMED, Khalid Shaikh (teise nimega ALI, Salem, teise nimega BIN KHALID, Fahd Bin Abdallah, teise nimega HENIN, Ashraf Refaat Nabith, teise nimega WADOOD, Khalid Adbul), sündinud 14.4.1965 või 1.3.1964 Pakistanis, pass nr 488555

18.

MOKTARI, Fateh (teise nimega Ferdi Omar), sündinud 26.12.1974 Hussein Deys (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

19.

NOUARA, Farid, sündinud 25.11.1973 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

20.

RESSOUS, Hoari (teise nimega Hallasa Farid), sündinud 11.9.1968 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

21.

SEDKAOUI, Noureddine (teise nimega Nounou), sündinud 23.6.1963 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

22.

SELMANI, Abdelghani (teise nimega Gano), sündinud 14.6.1974 Alžiiris (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

23.

SENOUCI, Sofiane, sündinud 15.4.1971 Hussein Deys (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

24.

TINGUALI, Mohammed (teise nimega Mouh di Kouba), sündinud 21.4.1964 Blidas (Alžeeria) – al-Takfiri ja al-Hijra liige

25.

WALTERS, Jason Theodore James (teise nimega Abdullah, teise nimega David), sündinud 6.3.1985 Amersfoortis (Madalmaad), Madalmaade pass nr NE8146378 – Hofstadgroep'i liige

2.   RÜHMITUSED JA ÜKSUSED

1.

Abu Nidal Organisation – ANO (teise nimega Fatah Revolutionary Council/Fatah′ Revolutsiooniline Nõukogu, teise nimega Arab Revolutionary Brigades/Araabia Revolutsiooniline Brigaad, teise nimega Black September/Must september, teise nimega Revolutionary Organisation of Socialist Muslims/Sotsialistlike Moslemite Revolutsiooniline Organisatsioon)

2.

Al-Aqsa Martyr's Brigade/Al-Aqsa Märtrite Brigaad

3.

Al-Aqsa e.V.

4.

Al-Takfir ja Al-Hijra

5.

Aum Shinrikyo (teise nimega AUM, teise nimega Aum Supreme Truth/Aum Ülim Tõde, teise nimega Aleph)

6.

Babbar Khalsa

7.

Filipiinide Kommunistlik Partei, sealhulgas New People's Army – NPA/Uus Rahvaarmee, Filipiinid

8.

Gama'a al-Islamiyya (teise nimega Al-Gama'a al-Islamiyya) (Islamic Group / islami rühmitus – IG)

9.

İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi – IBDA-C (Great Islamic Eastern Warriors Front / Suur Islami Idavõitlejate Rinne)

10.

Hamas (sealhulgas Hamas-Izz al-Din al-Quassem)

11.

Hizbul Mujahideen – HM

12.

Hofstadgroep

13.

Holy Land Foundation for Relief and Development/Püha Maa toetuse ja arengu sihtasutus

14.

International Sikh Youth Federation – ISYF/Rahvusvaheline sikhi noorteliit

15.

Kahane Chai (teise nimega Kach)

16.

Khalistan Zindabad Force – KZF

17.

Kurdistan Workers′ Party – PKK/Kurdistani Töölispartei, (teise nimega KADEK, teise nimega KONGRA-GEL)

18.

Liberation Tigers of Tamil Eelam – LTTE/Tamili Eelami Vabastustiigrid

19.

Ejército de Liberación Nacional (National Liberation Army/Rahvuslik Vabastusarmee)

20.

Palestine Liberation Front – PLF / Palestiina Vabastusrinne

21.

Palestinian Islamic Jihad – PIJ / Palestiina Islami Džihaad

22.

Popular Front for the Liberation of Palestine – PFLP / Palestiina Vabastamise Rahvarinne

23.

Popular Front for the Liberation of Palestine-General Command (teise nimega PFLP-General Command)

24.

Fuerzas armadas revolucionarias de Colombia – FARC (Revolutionary Armed Forces of Colombia/Kolumbia Revolutsioonilised Relvajõud)

25.

Devrimci Halk Kurtuluș Partisi-Cephesi – DHKP/C (teise nimega Devrimci Sol (Revolutsioonilised Vasakpoolsed), teise nimega Dev Sol) (Revolutionary People's Liberation Army/Front/Party/Revolutsiooniline Rahva Vabastusarmee/Rinne/Partei)

26.

Sendero Luminoso – SL (Shining Path/Särav Tee)

27.

Stichting Al Aqsa (teise nimega Stichting Al Aqsa Nederland, teise nimega Al Aqsa Nederland)

28.

Teyrbazen Azadiya Kurdistan – TAK (teise nimega Kurdistan Freedom Falcons, teise nimega Kurdistan Freedom Hawks/Kurdistani Vabastuspistrikud)

29.

Autodefensas Unidas de Colombia – AUC (United Self-Defense Forces/Group of Colombia/Ühendatud Kaitsejõud/Kolumbia Rühmitus)