ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2009.339.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 339 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. köide |
|
|
Parandused |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
V Alates 1. detsembrist 2009 Euroopa Liidu lepingu, Euroopa Liidu toimimise lepingu ja Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud õigusaktid
ÕIGUSAKTID, MILLE AVALDAMINE ON KOHUSTUSLIK
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1265/2009,
21. detsember 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. detsembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. detsember 2009
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
64,0 |
|
TN |
121,5 |
|
TR |
83,7 |
|
ZZ |
78,3 |
|
0707 00 05 |
EG |
155,5 |
JO |
81,7 |
|
MA |
87,9 |
|
TR |
113,2 |
|
ZZ |
109,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
39,1 |
TR |
123,8 |
|
ZZ |
81,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
175,4 |
ZZ |
175,4 |
|
0805 10 20 |
MA |
64,0 |
TR |
60,4 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
72,8 |
TR |
59,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
38,4 |
IL |
76,2 |
|
TR |
72,3 |
|
ZZ |
62,3 |
|
0805 50 10 |
TR |
67,5 |
ZZ |
67,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,9 |
CN |
89,8 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
92,0 |
|
ZZ |
69,3 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,6 |
TR |
97,0 |
|
US |
147,7 |
|
ZZ |
97,4 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1266/2009,
16. detsember 2009,
millega kohandatakse kümnendat korda tehnika arenguga nõukogu määrust (EMÜ) nr 3821/85 autovedudel kasutatavate sõidumeerikute kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 1985. aasta määrust (EMÜ) nr 3821/85 autovedudel kasutatavate sõidumeerikute kohta, (1) eriti selle artikli 17 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 artiklis 1 nõutakse, et autovedudel kasutatav sõidumeerik peab konstruktsiooni, katsetamise, paigalduse ja kasutamise poolest vastama nimetatud määruse I, IB ja II lisa nõuetele. |
(2) |
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 artiklis 5 on sätestatud, et liikmesriik annab tüübikinnituse igale digitaalse sõidumeeriku tüübile, mis vastab määruse IB lisas sätestatud tingimustele. |
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 artikliga 3 nähakse ette sõidumeeriku paigaldamine ja kasutamine liikmesriigis registreeritud asjaomaste sõidukite puhul. |
(4) |
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 IB lisas on sätestatud digitaalse sõidumeeriku konstruktsiooni, katsetamise, paigaldamise ja kontrollimise tehnospetsifikaadid. |
(5) |
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 IB lisa on vaja digitaalse sõidumeeriku täiustamiseks ja arendamiseks kohandada tehnilise arenguga, et vähendada tööstuse halduskoormat ning tagada nii transpordiettevõtjatele kui ka riiklikele kontrolliasutustele usaldusväärne teave juhtimis- ja puhkeaja kohta. |
(6) |
Käesolev määrus ei takista liikmesriike andmast tüübikinnitusi käesolevas määruses sätestatud tingimustele vastavatele seadmetele enne käesoleva määruse kohaldamise kuupäeva, et võimaldada turvalisemate sõidumeerikute kiiret kaubanduslikku kasutuselevõtmist. Määrus ei takista liikmesriike andmast tüübikinnitusi tarkvarale, millega uuendatakse olemasolevaid digitaalseid sõidumeerikuid, et täita käesolevas määruses sätestatud tingimusi. |
(7) |
Käesoleva määrusega ei nähta ette enne määruse kohaldamise kuupäeva paigaldatud toimivate digitaalsete sõidumeerikute väljavahetamist. |
(8) |
Digitaalsete sõidumeerikute tootjad on teatanud, et juurdepääs intellektuaalomandi õigustele, mis võivad osutuda oluliseks vahendiks, võimaldatakse isikutele õiglastel, mõistlikel ja mittediskrimineerivatel tingimustel ning vastastikusel kokkuleppel. |
(9) |
Selleks et lihtsustada üksikute tüübikinnitusega osade vastastikust samaväärseks tunnistamist ning tagada, et uutel digitaalsete sõidumeerikute või nende osade tootjatel ei takistataks turule siseneda, on vaja määrata kindlaks rahvusvaheliste standardite kohaldamine eri osade vaheliste tehniliste liideste suhtes. |
(10) |
Selleks et aidata transpordiettevõtjatel ja äriühingutel täita Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivist 95/46/EÜ (2) (üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta) tulenevaid kohustusi, tuleks suurendada ettevõttelukkude arvu. |
(11) |
Nõuetekohase jõustamise ja sõidukite kontrollimise tagamiseks ning juhtide tuvastamiseks tuleks praeguse põlvkonna digitaalsetesse sõidumeerikutesse paigaldada ulatuslikum märgistik. |
(12) |
Selleks et toetada tööstust, tootjaid ja kontrolliorganeid praegu turul tegutsevate tootjate tuvastamisel, samuti riikide ja asjakohaste koodide eristamisel, tuginedes rahvusvahelises liikluses sõidukitel kasutatavatele märkidele, mis on sätestatud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni maanteeliiklust käsitlevas Viini 1968. aasta konventsioonis, peaks koostalitlusvõime katsete tegemise eest vastutav labor koostama asjakohased loetelud, mis avaldatakse avalikul veebisaidil. |
(13) |
Selleks et aidata transpordiettevõtjatel täita oma õiguslikke kohustusi asjaomase teabe säilitamisel jõustamise tagamiseks tuleks kindlaks määrata tüübikinnituse andmisel kasutatavad ühised printeripaberi katsespetsifikaadid. |
(14) |
Selleks et vähendada ettevõtjate ja juhtide digitaalse sõidumeeriku kasutamisest tulenevat halduskoormat ja seega kulusid, tuleks lihtsustada seadme paigaldamise, aktiveerimise, kalibreerimise ja kontrollimise sätteid ning need tuleks suunata konkreetselt üksnes nendele juhitavatele sõidukitele, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. märtsi 2006. aasta määruses (EÜ) nr 561/2006 (mis käsitleb teatavate autovedusid käsitlevate sotsiaalõigusnormide ühtlustamist) (3) sätestatud juhtimisaja eeskirjade rakendusalasse. |
(15) |
Korrapäraste kontrollide käigus või muul juhul, kui sõidumeerikuid on vaja kontrollida, kalibreerida, parandada või inspekteerida, peaksid töökojad kontrollima, kas esineb või kasutatakse manipuleerimisseadmeid, ning sellised juhud, sealhulgas plommide puudumise või kahjustamise, dokumenteerima ja pidama nende kohta arvestust. |
(16) |
Kiiruse ületamise peaksid automaatselt registreerima üksnes need digitaalsed sõidumeerikud, mis paigaldatakse sõidukitele, mis kuuluvad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 5. septembri 2007. aasta direktiivi 2007/46/EÜ (4) (millega kehtestatakse raamistik mootorsõidukite ja nende haagiste ning selliste sõidukite jaoks mõeldud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike kinnituse kohta) II lisas määratletud M2-, M3-, N2-, või N3-kategooriasse. |
(17) |
Lähtuvalt Teadusuuringute Ühiskeskuse aruandest („Aruanne digitaalsete sõidumeerikute vastaste rünnete ja kergesõidukitesse paigaldatud adapterite kasutuselevõtuga seotud riskide kohta”) tuleks elektrooniliste andmete edastamist sõiduki liikumise allika ja liikumisanduri vahel kaitsta sekkumise, näiteks magnetite kasutamise eest ning sõiduki liikumise andmeid tuleks toetada sõltumatute sisemiste ja väliste lisaallikate andmetega. |
(18) |
Digitaalse sõidumeeriku süsteemi turvalisuse puutumatuse ja usaldusväärsuse seisukohast on oluline tagada, et juhtidele väljastatavad sõidumeerikukaardid oleksid kordumatud. Selleks et juhid ei saaks taotleda või omada rohkem kui ühte kehtivat kaarti, peaksid liikmesriigid vahetama andmeid elektrooniliselt. |
(19) |
Lihtsustada ja selgitada tuleks inimese ja masina vahelist liidest, mille kaudu tehakse tegevuse kohta käsitsi sissekandeid, kui juhid on viibinud oma sõidukist eemal ja ei ole saanud selle aja jooksul salvestada oma tegevust juhikaardile. |
(20) |
Juhtidele oleks abiks digitaalse sõidumeeriku kuvaril kuvatav valikuline lisateave ning võimalus eirata hoiatusi, kui sõidukit juhitakse eeskirjade rakendusalast väljaspool. |
(21) |
Tehniliste liideste täiustamisega tuleks lühendada sõidumeerikust andmete allalaadimise aega. |
(22) |
Selleks et säilitada süsteemi usaldusväärsus vaatamata praegu kasutatavate turvamehhanismide peatsele aegumisele, on vaja eriolukordi käsitlevaid meetmeid, et tagada sõidumeerikutele tüübikinnituse andmise menetluse järjepidevus. |
(23) |
Selleks et teel tehtavate kontrollide käigus saaks kindlaks määrata sõidurežiimi ja tõesed juhtimisandmed, tuleks lihtsustada juhtimisaja arvutamist ja tegevusperioodide minutipõhist ümardamist. |
(24) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 3821/85 artikli 18 kohaselt loodud komitee arvamusega. |
(25) |
Määrust (EMÜ) nr 3821/85 tuleks seetõttu vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 IB lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2011. Lisa punkte 3.1, 3.8, 3.9, 3.11, 3.20, 8.2, 9.2, 12.3, 12.4 ja 13 kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2012 ning punkte 7.2, 7.3 ja 7.5 alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 16. detsember 2009
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 370, 31.12.1985, lk 8.
(2) EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
(3) ELT L 102, 11.4.2006, lk 1.
(4) ELT L 263, 9.10.2007, lk 1.
LISA
Määruse (EMÜ) nr 3821/85 IB lisa muudetakse järgmiselt:
1. I PEATÜKI („MÕISTED”) MUUTMINE
1.1. |
Mõiste f asendatakse järgmisega: „f) „kalibreerimine”: andmemälus sisalduvate sõiduki parameetrite ajakohastamine või kinnitamine. Sõiduki parameetrid on sõidukit tõendavad andmed (valmistajatehase tähis, sõiduki registreerimisnumber ja registreerinud liikmesriik) ning sõiduki karakteristikud (sõidukit iseloomustav koefitsient, sõidumeeriku konstant, rattarehvide efektiivümbermõõt, rehvi suurus, kiiruspiiriku seadistus (kui see on olemas), tegelik koordineeritud maailmaaeg, läbisõidumõõdiku hetkeväärtus); kui ajakohastatakse või kinnitatakse üksnes koordineeritud maailmaaega, loetakse seda aja korrigeerimiseks ja mitte kalibreerimiseks, eeldusel et see ei ole vastuolus nõudega 256; sõidumeeriku kalibreerimiseks on vaja kasutada töökojakaarti;” |
1.2. |
Mõiste l asendatakse järgmisega: „l) „ettevõttekaart”: liikmesriigi asutuse poolt sõidumeerikuga varustatud sõiduki omanikule või valdajale välja antud sõidumeerikukaart; ettevõttekaardiga määratakse kindlaks ettevõte ning selle abil saab ettevõte enda lukustatud või ühegi ettevõtte poolt lukustamata sõidumeerikusse salvestatud andmeid kuvada, alla laadida ja välja trükkida;” |
1.3. |
Mõiste s asendatakse järgmisega: „s) „allalaadimine”: sõiduki mäluseadmesse või sõidumeerikukaardi mälukaardile salvestatud andmete osaline või täielik kopeerimine koos digitaalallkirjaga, kui sellised andmed on vajalikud määruse (EÜ) nr 561/2006 sätete järgimise kindlakstegemiseks. Digitaalsete sõidumeerikute sõidukiüksuste ning andmefailide allalaadimiseks ettenähtud seadmete tootjad võtavad kõik asjakohased meetmed tagamaks, et selliste andmete allalaadimine põhjustab transpordiettevõtjatele ja juhtidele minimaalselt viivitusi. Allalaadimise käigus ei tohi salvestatud andmeid muuta ega kustutada. Üksikasjaliku kiirusfaili allalaadimine ei pruugi olla vajalik määruse (EÜ) nr 561/2006 nõuete täitmise kindlakstegemiseks, kuid seda faili võib kasutada muudel eesmärkidel, näiteks õnnetuse uurimisel;” |
1.4. |
Mõistete n ja p allmärkusesse (1) lisatakse järgmine lõik: „Pideva sõiduaja ja kumuleeritud vaheaja arvutamiseks võib kasutada alternatiivseid meetodeid, et asendada käesolevad määratlused, kui need on teiste asjakohaste õigusaktide ajakohastamise tulemusena aegunud.” |
2. II PEATÜKI („SÕIDUMEERIKU ÜLDOMADUSED JA FUNKTSIOONID”) MUUTMINE
2.1. |
Pärast nõuet 001 lisatakse järgmine uus nõue: „Nõue 001a Liikumisandurite ja sõidukiüksuste vaheline liides vastab standardile ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006.” |
2.2. |
Nõuet 010 muudetakse järgmiselt:
|
2.3. |
Nõude 011 teine taane asendatakse järgmisega:
|
3. III PEATÜKI („SÕIDUMEERIKU KONSTRUKTSIOONI- JA FUNKTSIONAALSED NÕUDED”) MUUTMINE
3.1. |
Pärast nõuet 019 lisatakse järgmine nõue: „Nõue 019a Selleks et avastada liikumisandmetega manipuleerimine, toetatakse liikumisandurist saadud teavet ühest või mitmest liikumisandurist sõltumatust allikast saadud liikumist käsitleva teabega.” |
3.2. |
Nõue 028 asendatakse järgmisega: „Nõue 028 Koordineeritud maailmaajas kuupäeva ja kellaaega kasutatakse andmete dateerimiseks sõidumeerikus (salvestused, andmevahetus) ja kõikides 4. liites „Väljatrükid” täpsustatud väljatrükkides.” |
3.3. |
Nõue 029 asendatakse järgmisega: „Nõue 029 Kohaliku aja näitamiseks peab saama kuvatava aja nihet muuta poole tunni kaupa. Kuvatavat aega võib muuta üksnes pooltundide lisamise või mahaarvamise kaudu.” |
3.4. |
Nõue 040 jäetakse välja. |
3.5. |
Nõue 038, nõue 041 ja nõue 042 asendatakse järgmistega: „Nõue 038 Kui sõiduk peatus ja toimus automaatne üleminek TÖÖLE, loetakse sellele järgneva 120 sekundi jooksul toimuvat tegevuse esimest muudatust PUHKUSEKS või VALMISOLEKUKS sõiduki seisaku ajal toimunuks (sellega võib kaasneda TÖÖLE ülemineku tühistamine).” „Nõue 041 Kui mis tahes JUHTIMISE tegevus on toimunud nii kalendriminutile vahetult eelneva kui ka järgneva minuti jooksul, läheb terve minut JUHTIMISE alla.” „Nõue 042 Kui kalendriminutit ei saa nõude 041 alusel lugeda JUHTIMISE minutiks, läheb kogu minut selles minutis toimunud pikima kestva tegevuse alla (võrdse pikkusega tegevuste puhul arvestatakse hilisemat tegevust).” |
3.6. |
Nõuded 050, 050a ja 050b asendatakse järgmistega: „Nõue 050 Tööpäeva algus- ja/või lõpukohti saab sisestada menüükäskude abil. Kui kalendriminuti jooksul tehakse rohkem kui üks selline sissekanne, salvestatakse püsivalt üksnes selle aja jooksul viimasena sisestud alguskoht ja viimasena sisestatud lõpukoht.” „Nõue 050a Juhikaardi (või töökojakaardi) sisestamisel ja üksnes sel ajal on võimalik sisestada sõidumeerikusse tegevusi käsitsi. Vajaduse korral on sissekandeid võimalik käsitsi teha varem kasutamata juhikaardi (või töökojakaardi) esimest korda sisestamisel. Tegevuste käsitsi sisestamisel kasutatakse sõidukiüksuse seadistusele vastava ajatsooni (reguleeritud koordineeritud maailmaaeg) kohalikku kellaaega ja kuupäeva. Juhi- või töökojakaardi sisestamisel meenutatakse kaardi omanikule: mis kuupäeval ja ajal ta kaardi viimati välja võttis ja soovi korral, milline on sõiduüksuse seadistusele vastav kohalik aeg. Tegevuste sisestamisel kehtivad järgmised piirangud: tegevuse liik peab olema TÖÖ, VALMISOLEK või VAHEAEG/PUHKUS; iga tegevuse algus- ja lõpuaeg peab jääma kaardi eelmise väljavõtmise ja praeguse sisestamise vahelisse perioodi. Tegevused ei tohi omavahel ajaliselt kattuda. Tegevuste käsitsi sisestamise menetlus sisaldab nii palju järjestikusi samme, kui on vaja tegevuse liigi ning algus- ja lõpuaja kindlaksmääramiseks. Kaardi eelmise väljavõtmise ja praeguse sisestamise vahelise perioodi mis tahes hetkel on kaardi omanikul võimalik tegevust mitte deklareerida. Kaardi sisestamisega seotud sissekannete ajal ja juhul, kui see on vajalik, on kaardi omanikul võimalik esitada: eelmise tööpäeva lõpukoht koos asjakohase ajaga (kui seda ei ole kaardi viimasel väljavõtmisel juba sisestatud), praeguse tööpäeva alguskoht koos asjakohase ajaga. Sisestatud koht registreeritakse asjakohasel sõidumeerikukaardil. Käsitsi sisestamine katkestatakse, kui: kaart võetakse välja või kui sõiduk liigub ja kaart on juhikaardi avas. Lubatud on lisakatkestused, nt seansi lõpetamine, kui kasutaja on olnud teatava aja jooksul tegevusetu. Kui käsitsi sisestamine katkestatakse, kinnitab sõidumeerik kõik juba tehtud terviklikud kohta ja tegevust käsitlevad sissekanded (üheselt mõistetav koht ja aeg või tegevuse liik ning algus- ja lõpuaeg). Kui teine juhi- või töökojakaart sisestatakse ajal, kui tegevuse käsitsi sisestamine eelmisele sisestatud kaardile ei ole veel lõppenud, lubatakse lõpetada eelmisele kaardile käsitsi tehtavad sissekanded, enne kui alustatakse käsitsi sisestamist teisele kaardile. Kaardi omanikul on võimalik teha käsitsi sissekandeid, järgides järgmist minimaalset menetlust: kronoloogilises järjestuses sisestatakse käsitsi tegevused, mis on tehtud kaardi eelmise väljavõtmise ja praeguse sisestamise vahele jääval ajavahemikul; esimese tegevuse algusajaks määratakse kaardi väljavõtmise aeg. Iga järgmise sissekande puhul määratakse algusaeg automaatselt, et see järgneks vahetult eelmise sissekande lõpuajale. Iga tegevuse puhul valitakse liik ja lõpuaeg. Menetlus lõpeb, kui käsitsi sisestatud tegevuse lõpuaeg vastab kaardi sisestamise ajale. Sõidumeerik võib seejärel valikuliselt lubada kaardi omanikul käsitsi sisestatud tegevusi muuta, kuni andmed spetsiaalse käsu valimisega kinnitatakse. Pärast seda on mis tahes muudatuste tegemine keelatud.” „Nõue 050b Sõidumeerik võimaldab juhil sisestada reaalajas kaks järgmist eritingimust: „SÕIDUMEERIK MITTEVAJALIK” (algus, lõpp), „PRAAMI-/RONGISÕIT”. Kui tingimus „SÕIDUMEERIK MITTEVAJALIK” on avatud, ei saa esineda tingimust „PRAAMI-/RONGISÕIT”. Sõidumeerik peab avatud tingimuse „SÕIDUMEERIK MITTEVAJALIK” automaatselt sulgema, kui juhikaart sisestatakse või võetakse välja. Avatud tingimus „SÕIDUMEERIK MITTEVAJALIK” välistab järgmised sündmused ja hoiatused:
|
3.7. |
Nõue 065 asendatakse järgmisega: „Nõue 065 Sündmus käivitub iga lubatava kiiruse ületamise korral. Seda nõuet kohaldatakse üksnes sõidukite suhtes, mis kuuluvad direktiivi 2007/46/EÜ (millega kehtestatakse raamistik mootorsõidukite ja nende haagiste ning selliste sõidukite jaoks mõeldud süsteemide, osade ja eraldi seadmestike kinnituse kohta) II lisas määratletud M2-, M3-, N2- või N3-kategooriasse.” |
3.8. |
Pärast nõuet 067 lisatakse järgmine tekst: „9.9a „Sõiduki liikumisega seotud vastuolu” sündmus Nõue 067a Sündmus käivitatakse ka juhul, kui mõõdetud nullkiirusega on vastuolus vähemalt ühest sõltumatust allikast saadud liikumisteave kauem kui ühe katkestusteta minuti jooksul. Nõue 067b Juhul, kui sõidukiüksusele edastatakse kiiruseväärtusi või täpsustatakse neid välisest sõltumatust liikumisteabeallikast, võib sündmus käivituda ka siis, kui sellised kiiruseväärtused on rohkem kui ühe minuti jooksul oluliselt erinevad liikumisanduri edastatavast kiirusesignaalist.” |
3.9. |
Nõudesse 094 sisestatakse pärast sündmust „Liikumisandmete viga” järgmine rida:
|
3.10. |
Nõue 104 asendatakse järgmisega: „Nõue 104 Sõidumeerik registreerib ja salvestab oma andmemällu viimase 255 ettevõtelukuga seotud järgmised andmed: lukustamise kuupäev ja aeg, luku avamise kuupäev ja aeg, ettevõttekaardi number ja kaardi välja andnud liikmesriik, ettevõtte nimi ja aadress. Andmed, mis on varem lukustatud lukuga, mis kõrvaldatakse mälust eespool sätestatud piiri tõttu, loetakse mittelukustatuks.” |
3.11. |
Pärast nõuet 109a lisatakse järgmine nõue: „Nõue 109b Sündmust „Sõiduki liikumisega seotud vastuolu” ei salvestata juhi- ja töökojakaartidele.” |
3.12. |
Nõue 114a asendatakse järgmisega: „Nõue 114a Kuvar toetab 1. liite 4. peatükis „Märgistikud” kirjeldatud märgistikke. Kuvar võib kasutada lihtsustatud glüüfe (nt rõhumärkidega tähemärke võib kuvada rõhumärkideta või väiketähti võib näidata suurtähtedena).” |
3.13. |
Nõue 121 asendatakse järgmisega: „Nõue 121 Kui muud teavet ei ole tarvis kuvada, näitab sõidumeeriku kuvar vaikimisi järgmisi andmeid: kohalik aeg (koordineeritud maailmaaeg + juhipoolne reguleerimine), toimimismoodus, juhi hetketegevus ja kaasjuhi hetketegevus. Teave juhi kohta:
|
3.14. |
Nõue 127 asendatakse järgmisega: „Nõue 127 Soovi korral peab valikuliselt saama kuvada: kuupäeva ja kellaaega koordineeritud maailmaajas ning määratud kohalikku aega, kuue väljatrüki sisu samas vormingus kui väljatrükk ise, juhi pidevat juhtimisaega ja kumulatiivset vaheaega, kaasjuhi pidevat juhtimisaega ja kumulatiivset vaheaega, juhi kumulatiivset juhtimisaega eelmisel ja jooksval nädalal, kaasjuhi kumulatiivset juhtimisaega eelmisel ja jooksval nädalal. Valikuliselt: kaasjuhi tegevuse jooksvat kestust (alates selle valimisajast), juhi kumulatiivset juhtimisaega jooksval nädalal, juhi kumulatiivset juhtimisaega jooksval tööpäeval, kaasjuhi kumulatiivset juhtimisaega jooksval tööpäeval.” |
3.15. |
Nõue 133a asendatakse järgmisega: „Nõue 133a Printer toetab 1. liite 4. peatükis „Märgistikud” kirjeldatud märgistikke.” |
3.16. |
Nõue 136 asendatakse järgmisega: „Nõue 136 Sõidumeerikus kasutataval tüübikinnitusega paberil on asjaomane tüübikinnitusmärk ja viide, millist tüüpi sõidumeerikus (sõidumeerikutes) seda võib kasutada.” |
3.17. |
Pärast nõuet 136 lisatakse järgmised nõuded: „Nõue 136a Tavalistes säilitustingimustes, pidades silmas valguse intensiivsust, niiskust ja temperatuuri, jäävad väljatrükid selgelt loetavaks ja idenditavaks vähemalt kahe aasta jooksul. Nõue 136b Väljatrükid vastavad vähemalt nõudes 278 sätestatud koostalitlusvõime katseid tegema määratud labori veebisaidil kindlaks määratud katsespetsifikaatidele. Nõue 136c Eelmises punktis kirjeldatud spetsifikaati muudetakse või ajakohastatakse üksnes pärast seda, kui määratud labor on konsulteerinud tüübikinnitusega digitaalse sõidumeeriku sõidukiüksuse tootja ja tüübikinnitusasutustega.” |
3.18. |
Nõue 141 asendatakse järgmisega: „Nõue 141 Sõidumeerik hoiatab juhti 15 minutit enne lubatud pikima pideva juhtimisaja täitumist ja selle täitumisel.” |
3.19. |
Nõue 145 asendatakse järgmisega: „Nõue 145 Viimasel juhul on hoiatusel sümbol „T”.” |
3.20. |
Pärast nõuet 161 lisatakse järgmine nõue: „Nõue 161a Liikumisandurid kas: reageerivad magnetväljale, mis häirib sõiduki liikumise jälgimist – sel juhul registreerib ja salvestab sõidukiüksus sensoririkke (nõue 070); või sisaldavad andurit, mis on magnetväljade vastu kaitstud või nende suhtes immuunne.” |
4. V PEATÜKI („SÕIDUMEERIKU PAIGALDAMINE”) MUUTMINE
4.1. |
Nõudesse 239 lisatakse järgmine lause: „Sõidumeeriku turvalisusega seotud osade tarnimist võib turvalisuse sertifitseerimise käigus vajaduse korral piirata.” |
4.2. |
Nõue 243 asendatakse järgmisega: „Nõue 243 Sõidukitootjad või paigaldajad aktiveerivad paigaldatud sõidumeeriku hiljemalt enne sõiduki kasutuselevõtmist määruse (EÜ) nr 561/2006 reguleerimisalas.” |
4.3. |
Nõue 248 ja nõue 249 asendatakse järgmisega: „Nõue 248 Paigaldamisele järgneb kalibreerimine. Esimene kalibreerimine ei pruugi tingimata hõlmata sõiduki registreerimisnumbri sisestamist, kui kalibreerimist tegev kinnitatud töökoda seda ei tea. Sellises olukorras ja ainult sel ajal on sõiduki omanikul võimalik sisestada enne sõiduki kasutamist määruse (EÜ) nr 561/2006 (1) reguleerimisalas sõiduki registreerimisnumber, kasutades ettevõttekaarti (nt kasutades sõidukiüksuse masina ja inimese vahelise liidese asjakohase menüüstruktuuri käske). Sellise sissekande mis tahes ajakohastamine või kinnitamine on võimalik üksnes töökojakaardi abil.” „Nõue 249 Pärast seda, kui sõidumeerikut on paigaldamise ajal kontrollitud, kinnitatakse sellele paigaldustahvel, mis on selgelt nähtav ja millele on kerge juurde pääseda. Juhul, kui see ei ole võimalik, paigaldatakse tahvel sõiduki B-sambale nii, et see oleks selgelt nähtav. Sõidukite puhul, millel ei ole B-sammast, tuleks paigaldustahvel kinnitada sõiduki juhipoolse ukse raamile nii, et see oleks igal juhul selgelt nähtav. Pärast iga kinnitatud paigaldaja või töökoja tehtud kontrollimist tuleb kinnitada eelmise tahvli asemele uus tahvel.” |
4.4. |
Nõude 250 kuues taane asendatakse järgmisega: „kuupäev, millal mõõdeti sõidukit iseloomustav koefitsient ja rattarehvide efektiivümbermõõt”. |
4.5. |
Pärast nõuet 250 lisatakse järgmine nõue: „Nõue 250a M1- ja N1-kategooria sõidukitel, millele on paigaldatud adapter kooskõlas määrusega (EÜ) nr 68/2009 (2), ning juhul, kui ei ole võimalik lisada kogu nõudes 250 kirjeldatud vajalikku teavet, võib kasutada lisatahvlit. Sellisel juhul sisaldab lisatahvel vähemalt nõudes 250 kirjeldatud nelja taanet. Kasutamise korral paigaldatakse lisatahvel nõudes 250 kirjeldatud esimese põhitahvli kõrvale või juurde ja sellele tagatakse samaväärne kaitse. Peale selle on lisatahvlil kirjas tahvli paigaldanud kinnitatud paigaldaja või töökoja nimi, aadress või kaubanimi ning paigaldamise kuupäev.” |
5. VI PEATÜKI („KONTROLL, ÜLEVAATUS JA REMONT”) MUUTMINE
5.1. |
Nõuet 257 muudetakse järgmiselt: Neljas taane asendatakse taandega „- et nõudes 250 määratud paigaldustahvel ja nõudes 169 määratud kirjeldav tahvel on kinnitatud” ning lisatakse järgmine taane: „- et seadmele ei ole lisatud ühtegi manipuleerimisseadet”. |
5.2. |
Pärast nõuet 257 lisatakse järgmised nõuded: „Nõue 257a Kui leitakse, et pärast viimast kontrolli on toimunud mõni III peatüki punktis 9 („Sündmuste ja/või rikete seire”) loetletud sündmus ning sõidumeeriku tootjad ja/või riiklikud ametiasutused peavad seda seadme turvalisust ohustavaks, teeb töökoda järgmist: a)võrdleb käigukastiga ühendatud liikumisanduri indentimisandmeid sõidukiüksuses registreeritud ühendatud liikumisanduri omadega;b)kontrollib, kas paigaldustahvlil esitatud teave vastab sõidukiüksuse kirjes sisalduvale teabele;c)kontrollib, kas liikumisanduri seerianumber ja tüübikinnitusnumber, mis on trükitud liikumisandurile, vastavad sõidukiüksuse kirjes sisalduvale teabele.„Nõue 257b Töökojad märgivad kontrolliaruannetesse kõik katkiste plommide või manipuleerimisseadmete leiud. Aruandeid talletatakse töökodades vähemalt kaks aastat ja need tehakse taotluse korral kättesaadavaks pädevale asutusele.” |
6. VII PEATÜKI („KAARDI VÄLJAANDMINE”) MUUTMINE
6.1. |
Pärast nõuet 268 lisatakse järgmine nõue: „Nõue 268a Liikmesriigid vahetavad andmeid elektrooniliselt, et tagada sõidumeeriku jaoks väljaantava juhikaardi kordumatus. Liikmesriikide pädevad asutused võivad samuti vahetada elektrooniliselt andmeid juhikaartide kontrollimisel teel või ettevõtetes, et kontrollida kaartide kordumatust ja olekut.” |
7. VIII PEATÜKI („SÕIDUMEERIKU JA SÕIDUMEERIKUKAARTIDE TÜÜBIKINNITUS”) MUUTMINE
7.1. |
Punkti 1 „Üldosa” esimesse lõiku lisatakse järgmine lause: „Iga sõidukiüksuse tootja võib taotleda osa tüübikinnitust seoses mis tahes liiki liikumisanduriga ja vastupidi, eeldusel et iga osa vastab nõudele 001a”. |
7.2. |
Pärast nõuet 274 lisatakse järgmised nõuded: „Nõue 274a Erakorralistel tingimustel, kui turvalisuse sertifitseerimise asutused keelduvad uue seadme sertifitseerimisest turbemehhanismi aegumise tõttu ja ei ole olemas määrusega kooskõlas olevat alternatiivset lahendust, jätkatakse tüübikinnituse andmist üksnes kirjeldatud erakorralistel tingimustel.” „Nõue 274b Kirjeldatud tingimustel teavitab asjaomane liikmesriik viivitamatult Euroopa Komisjoni, mis algatab kaheteistkümne kalendrikuu jooksul pärast tüübikinnituse andmist menetluse, et tagada turvalisuse algse taseme taastamine.” |
7.3. |
Pärast nõuet 275 lisatakse järgmine nõue: „Nõue 275a Tootjad esitavad funktsionaalseid katseid tegema määratud labori nõutud asjakohased tüübikinnitusega toodete näidised ja dokumendid ühe kuu jooksul pärast asjakohase taotluse esitamist. Kõik sellisest taotlusest tulenevad kulud kannab taotluse esitaja. Laborid tagavad mis tahes tundliku äriteabe käsitlemisel konfidentsiaalsuse.” |
7.4. |
Pärast nõuet 277 lisatakse järgmine nõue: „Nõue 277a Sõidumeeriku mis tahes osa funktsionaalsertifikaadis osutatakse ka sõidumeeriku kõikide teiste ühilduvate tüübikinnitusega osade tüübikinnitusnumbritele.” |
7.5. |
Nõue 281 asendatakse järgmisega: „Nõue 281 Sõidumeerikutega või sõidumeerikukaartidega, millel ei ole turbesertifikaati ja funktsionaalsertifikaati, ei tee labor koostalitlusvõime katseid, välja arvatud nõudes 274a kirjeldatud erakorralistel tingimustel.” |
8. 1. LIITE („ANDMESÕNASTIK”) MUUTMINE
8.1. |
Punkt 2.2 asendatakse järgmisega:
|
8.2. |
Punktis 2.54 asendatakse rida „„0A”H kuni „0F”H RFU,” järgmisega:
|
8.3. |
Punkt 2.70 asendatakse järgmisega:
|
8.4. |
Punkt 2.114 asendatakse järgmisega:
|
8.5. |
4. peatüki viimane lõik asendatakse järgmise tekstiga:
|
8.6. |
2. peatüki punkt 2.67 asendatakse järgmisega:
|
8.7. |
Punkt 2.71 asendatakse järgmisega:
|
8.8. |
Punkt 2.72 asendatakse järgmisega:
|
9. 3. LIITE („PIKTOGRAMMID”) MUUTMINE
9.1. |
Nõue PIC_001 asendatakse järgmisega: „PIC_001 Sõidumeerikus võib valikuliselt kasutada järgmisi piktogramme ja piktogrammikombinatsioone (või nendega selgelt samastamiseks piisavalt sarnaseid piktogramme ja kombinatsioone):” |
9.2. |
Punktis 2 lisatakse „Sündmuste” alasektsiooni järgmine piktogramm: „ Sõiduki liikumisega seotud vastuolu” |
10. 4. LIITE („VÄLJATRÜKID”) MUUTMINE
10.1. |
Punktis 2 „Andmeplokkide spetsifikaat” asendatakse PRT_006 järgmisega:
|
10.2. |
Punkt 3.1, mis käsitleb juhi ühe päeva tegevuste väljatrükki kaardilt, asendatakse järgmisega: „3.1 Juhi ühe päeva tegevuste väljatrükk kaardilt
|
10.3. |
Punkt 3.2, mis käsitleb juhi ühe päeva tegevuste väljatrükki sõidukiüksusest, asendatakse järgmisega: „Punkt 3.2 Juhi ühe päeva tegevuste väljatrükk sõidukiüksusest
|
11. 7. LIITE („ANDMETE ALLALAADIMISPROTOKOLLID”) MUUTMINE
11.1. |
Allalaadimiskorda käsitleva punkti 2.1 allmärkus asendatakse järgmisega:
|
12. 9. LIITE („TÜÜBIKINNITUS – MINIMAALSELT NÕUTAVATE KATSETE NIMEKIRI”) MUUTMINE
12.1. |
1. peatükis lisatakse punkti 1.2 esimesse lõiku järgmine ISO standard: ISO 16844-3:2004, Cor 1:2006 Road vehicles – Tachograph systems – Part 3: Motion sensor interface (with vehicle units) (Maanteesõidukid – Sõidumeerikusüsteemid – 3. osa: liikumisanduriliides (sõidukiüksustes))”. |
12.2. |
2. peatüki „Sõidukiüksuse funktsionaalsed katsed” funktsionaalsete katsete korraldamist käsitlevasse punkti 3 lisatakse järgmine uus nõue:
|
12.3. |
2. peatükki lisatakse järgmine uus nõue:
|
12.4. |
3. peatükki lisatakse järgmine uus nõue: Funktsionaalne katse (liikumisandur)
|
12.5. |
3. peatüki „Liikumisanduri funktsionaalsed katsed” funktsionaalsete katsete korraldamist käsitlevasse punkti 3 lisatakse järgmine uus nõue:
|
13. 12. LIITE („M1- JA N1-KATEGOORIA SÕIDUKITE ADAPTER”) MUUTMINE
7. peatüki punkti 7.2 lisatakse järgmine uus nõue:
„3.3 |
Kontrollida, et adapter oleks magnetväljade suhtes immuunne. Teine võimalus on kontrollida, et adapter reageeriks sõiduki liikumise jälgimist segavatele magnetväljadele nii, et ühendatud sõidukiüksus suudab avastada, registreerida ja salvestada anduri rikkeid, seotud nõue 161a.” |
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1267/2009,
18. detsember 2009,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 2008. aasta määrust (EÜ) nr 194/2008, millega uuendatakse piiravaid meetmeid Birma/Myanmari suhtes ja muudetakse need rangemaks ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 817/2006, (1) eelkõige selle artikli 18 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisas on esitatud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid nimetatud määruse alusel külmutatakse. |
(2) |
Nõukogu 18. detsembri 2009. aasta otsusega 2009/981/ÜVJP (2) muudetakse 27. aprilli 2006. aasta ühisseisukoha 2006/318/ÜVJP II lisa. Seepärast tuleks nõukogu määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisa vastavalt muuta. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peaks käesolev määrus jõustuma järgmisel päeval pärast selle avaldamist, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 18. detsember 2009
Komisjoni nimel, presidendi eest
välissuhete peadirektor
João Vale DE ALMEIDA
(1) ELT L 66, 10.3.2008, lk 1.
(2) ELT L 338, 19.12.2009, lk 90.
LISA
Määruse (EÜ) nr 194/2008 VI lisast jäetakse välja järgmine tekst:
„E7c |
Aung Khaing Moe |
Myo Myinti poeg, sünd. 25.6.1967 (arvatakse praegu viibivat Ühendkuningriigis, kuhu sõitis enne nimekirja kandmist) |
M” |
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/26 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1268/2009,
21. detsember 2009,
millega ICES alarajoonid 27 ja 28.2 jäetakse 2010. aastal välja teatavate püügikoormuse piirangute kohaldamisalast ja vabastatakse andmete salvestamise kohustusest vastavalt nõukogu määrusele (EÜ) nr 1098/2007, millega kehtestatakse Läänemere tursavarude ja nende varude püügi mitmeaastane kava
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut ja Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. septembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1098/2007, millega kehtestatakse Läänemere tursavarude ja nende varude püügi mitmeaastane kava ning muudetakse määrust (EMÜ) nr 2847/93 ja tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 779/97, (1) eriti selle artikli 29 lõiget 2,
võttes arvesse Eesti, Leedu, Läti, Poola, Rootsi, Saksamaa, Soome ja Taani esitatud aruandeid,
võttes arvesse kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee (STECF) arvamust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Läänemere tursavarude püügikoormuse piirangute kehtestamine ja püügikoormusega seotud andmete salvestamine on sätestatud määruses (EÜ) nr 1098/2007. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1098/2007 alusel on nõukogu määruse (EÜ) nr 1226/2009 (2) II lisas kindlaks määratud püügikoormuse piirangud Läänemeres 2010. aastaks. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1098/2007 artikli 29 lõike 2 kohaselt võib komisjon alarajoonid 27 ja 28.2 teatavate püügikoormuse piirangute kohaldamisalast välja jätta ja andmete salvestamise kohustusest vabastada, kui tursasaak on viimasel aruandeperioodil jäänud allapoole teatavat taset. |
(4) |
Võttes arvesse liikmesriikide esitatud aruandeid ning kalanduse teadus-, tehnika- ja majanduskomitee arvamust, tuleks 2010. aastal alarajoonid 27 ja 28.2 teatavate püügikoormuse piirangute kohaldamisalast välja jätta ja andmete salvestamise kohustusest vabastada. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1098/2007 artikli 8 lõike 1 punkti b, lõikeid 3, 4 ja 5 ning artiklit 13 ei kohaldata ICES alarajoonide 27 ja 28.2 suhtes.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. detsember 2009
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 248, 22.9.2007, lk 1.
(2) ELT L 330, 16.12.2009, lk 1.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/27 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1269/2009,
21. detsember 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 243/2007 seoses söödalisandi miinimumsisaldusega nuumsigade söödas
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (1) eriti selle artikli 13 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 243/2007 (2) lubati kümne aasta jooksul kasutada Aspergillus niger’ist (CBS 101 672) saadud ensüümpreparaati 3-fütaasi kasutada zootehniliste lisandite kategooriasse kuuluva söödalisandina võõrutatud põrsaste, nuumsigade ja broilerkanade söödas. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 13 lõikega 3 on ensüümpreparaadi loa omanik BASF SE esitanud taotluse, milles tehakse ettepanek muuta nuumsigu käsitleva loa tingimusi ja vähendada lisandi miinimumsisaldust söödas. Taotlusele olid lisatud asjakohased muutmistaotlust tõendavad andmed. |
(3) |
Toiduohutusamet teatas oma 7. juuli 2009. aasta arvamuses, et on piisavalt tõendeid Aspergillus niger’ist (CBS 101 672) saadud ensüümpreparaadi 3-fütaasi tõhususe kohta nuumsigade puhul ka väiksema miinimumsisalduse (100 FTU ühe kilogrammi täissööda kohta) korral (3). |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 243/2007 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 243/2007 lisa seitsmendas veerus „Miinimumsisaldus” asendatakse märge „280 FTU” märkega „100 FTU (4)”.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. detsember 2009
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(2) ELT L 73, 13.3.2007, lk 4.
(3) The EFSA Journal (2009) 1184, lk 1.
(4) 1 FTU on ensüümi hulk, mis vabastab naatriumfütaadist ühe mikromooli anorgaanilist fosfaati minutis pH taseme 5,5 ja temperatuuri 37 °C juures.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/28 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1270/2009,
21. detsember 2009,
teatavatele söödalisanditele alaliste lubade andmise kohta
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. novembri 1970. aasta direktiivi 70/524/EMÜ söödalisandite kohta, (1) eelkõige selle artiklit 3 ja artikli 9d lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, (2) eelkõige selle artiklit 25,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavatele söödalisanditele lubade andmise kord. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 25 on sätestatud üleminekumeetmed söödalisandite loataotlustele, mis on esitatud vastavalt direktiivile 70/524/EMÜ enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. |
(3) |
Käesoleva määruse lisades loetletud söödalisandite loataotlused on esitatud enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. |
(4) |
Direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4 lõike 4 kohased esialgsed märkused on kõnealuste taotluste kohta esitatud komisjonile enne määruse (EÜ) nr 1831/2003 kohaldamise kuupäeva. Seepärast käsitletakse neid taotlusi jätkuvalt direktiivi 70/524/EMÜ artikli 4 kohaselt. |
(5) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2374/1998 (3) lubati esimest korda ajutiselt kasutada Trichoderma reesei (CBS 526.94) abil toodetud ensüümvalmistist endo-1,3(4)-β-glükanaasi põrsaste puhul. Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2036/2005 (4) on antud tähtajatu luba valmistise kasutamiseks broilerkanade toitmisel. Kõnealusele ensüümvalmistisele tähtajatu kasutusloa andmise toetuseks võõrutatud põrsaste puhul on esitatud uusi andmeid. Hindamine on näidanud, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Seega tuleks anda tähtajatu luba kõnealuse ensüümvalmistise käesoleva määruse I lisa kohaseks kasutamiseks. |
(6) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2200/2001 (5) lubati põrsaste puhul ajutiselt kasutada ensüümvalmistisi, mis sisaldavad Aspergillus aculeatus’e (CBS 589.94) toodetud endo-1,3(4)-β-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’i (CBS 592.94) toodetud endo-1,4-β-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’i (DSM 9553) toodetud α-amülaasi, Bacillus amyloliquefaciens’i (DSM 9554) toodetud batsillolüsiini ja Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi. Vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 252/2006 (6) võis seda ajutiselt kasutada broilerkalkunite puhul. Selle kasutamiseks anti tähtajatu luba broilerkanade puhul komisjoni määrusega (EÜ) nr 358/2005 (7) ning munakanade puhul ajutine luba komisjoni määrusega (EÜ) nr 1140/2007 (8). Kõnealuse ensüümvalmistise tähtajatu kasutamisloa andmise toetuseks nuumkalkunite ja võõrutatud põrsaste puhul on esitatud uusi andmeid. Hindamine näitab, et direktiivi 70/524/EMÜ artiklis 3a sätestatud tingimused sellise loa saamiseks on täidetud. Seega tuleks anda tähtajatu luba kasutada kõnealust ensüümvalmistist käesoleva määruse II lisa kohaselt. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Ensüümide rühma kuuluvat I lisas nimetatud valmistist lubatakse kasutada söödalisandina kõnealuses lisas ettenähtud tingimustel ilma ajaliste piiranguteta.
Artikkel 2
Ensüümide rühma kuuluvat II lisas nimetatud valmistist lubatakse kasutada söödalisandina kõnealuses lisas ettenähtud tingimustel ilma ajaliste piiranguteta.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.
Brüssel, 21. detsember 2009
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) EÜT L 270, 14.12.1970, lk 1.
(2) ELT L 268, 18.10.2003, lk 29.
(3) EÜT L 295, 4.11.1998, lk 3.
(4) ELT L 328, 15.12.2005, lk 13.
(5) EÜT L 299, 15.11.2001, lk 1.
(6) ELT L 44, 15.2.2006, lk 3.
(8) ELT L 256, 2.10.2007, lk 14.
I LISA
EÜ number |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||
Aktiivsusühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||
E 1636 |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas EC 3.2.1.6 |
Trichoderma reesei (CBS 526.94) abil toodetud endo-1,3(4)-β-glükanaasi valmistis minimaalse aktiivsusega: tahkel kujul: 700 000 BU (1)/g vedelal kujul: 300 000 BU/g |
Põrsad (võõrutatud) |
— |
17 500 BU |
— |
|
Tähtajatu |
(1) Üks BU on ensüümi kogus, mis pH 4,8 ja 50 °C juures vabastab odra β-glükaanist 0,06 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
II LISA
EÜ number |
Söödalisand |
Keemiline valem, kirjeldus |
Loomaliik või -kategooria |
Vanuse ülempiir |
Miinimumsisaldus |
Maksimumsisaldus |
Muud sätted |
Loa kehtivusaja lõpp |
||||||||||||||||
Aktiivsusühikuid täissööda kilogrammi kohta |
||||||||||||||||||||||||
Ensüümid |
||||||||||||||||||||||||
E 1620 |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas EC 3.2.1.6 Endo-1,4-β-glükanaas EC 3.2.1.4 α-amülaas EC 3.2.1.1 Batsillolüsiin EC 3.4.24.28 Endo-1,4-β-ksülanaas EC 3.2.1.8 |
Aspergillus aculeatus’est (CBS 589.94) saadud endo-1,3(4)-β-glükanaasi, Trichoderma longibrachiatum’ist (CBS 592.94) saadud endo-1,4-β-glükanaasi, Bacillus amyloliquefaciens’est (DSM 9553) saadud α-amülaasi, Bacillus amyloliquefaciens’est (DSM 9554) saadud batsillolüsiini ja Trichoderma viride’st (NIBH FERM BP 4842) saadud endo-1,4-β-ksülanaasi valmistis minimaalse aktiivsusega: endo-1,3(4)-β-glükanaas: 2 350 U/g (1) endo-1,4-β-glükanaas: 4 000 U/g (2) α-amülaas: 400 U/g (3) batsillolüsiin: 450 U/g (4) endo-1,4-β-ksülanaas: 20 000 U/g (5) |
Broilerkalkunid |
— |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas: 587 U |
— |
|
Tähtajatu |
||||||||||||||||
Endo-1,4-β-glükanaas: 1 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
α-amülaas: 100 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Batsillolüsiin: 112 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-ksülanaas: 5 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Põrsad (võõrutatud) |
— |
Endo-1,3(4)-β-glükanaas: 1 175 U |
— |
|
|
|||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-glükanaas: 2 000 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
α-amülaas: 200 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Batsillolüsiin: 225 U |
— |
|||||||||||||||||||||||
Endo-1,4-β-ksülanaas: 10 000 U |
— |
(1) 1 U on ensüümi kogus, mis pH 7,5 ja 30 °C juures vabastab odra β-glükaanist 0,0056 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(2) 1 U on ensüümi kogus, mis pH 4,8 ja 50 °C juures vabastab karboksümetüültselluloosist 0,0056 mikromooli redutseerivaid suhkruid minutis (glükoosiekvivalentides).
(3) 1 U on ensüümi kogus, mis pH 7,5 ja 37 °C juures vabastab võrkstruktuuriga tärklisepolümeerist ühe mikromooli glükoosi minutis.
(4) 1 U on ensüümi kogus, mis pH 7,5 ja 37 °C juures muudab lahustuvaks ühe mikrogrammi asokaseiini substraati minutis.
(5) 1 U on ensüümi kogus, mis pH 5,3 ja 50 °C juures vabastab kasepuu ksülaanist 0,0067 mikromooli redutseerivaid suhkruid (ksüloosi ekvivalendid) minutis.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/32 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EL) nr 1271/2009,
21. detsember 2009,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2009/10. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 877/2009 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud 2009/2010. turustusaastaks on kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 877/2009. (3) Neid hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni määrusega (EL) nr 1246/2009 (4). |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja makse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele määrusega (EÜ) nr 877/2009 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse 2009/2010. turustusaastaks muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 22. detsembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 21. detsember 2009
Komisjoni nimel, presidendi eest
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.
(3) ELT L 253, 25.9.2009, lk 3.
(4) ELT L 336, 18.12.2009, lk 14.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 22. detsembrist 2009
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
42,90 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
42,90 |
2,03 |
1701 12 10 (1) |
42,90 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
42,90 |
1,74 |
1701 91 00 (2) |
47,32 |
3,27 |
1701 99 10 (2) |
47,32 |
0,14 |
1701 99 90 (2) |
47,32 |
0,14 |
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(2) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(3) Kindlaksmääratud hind 1 % saharoosisisalduse puhul.
ÕIGUSAKTID, MILLE AVALDAMINE EI OLE KOHUSTUSLIK
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/34 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. detsember 2009,
milles käsitletakse Läti Vabariigi asutuste poolt riigiabi andmist põllumajandusmaa ostmiseks ajavahemikul 1. jaanuarist 2010 kuni 31. detsembrini 2013
(2009/991/EL)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikli 108 lõike 2 kolmandat lõiku,
võttes arvesse Läti Vabariigi valitsuse 17. novembril 2009 esitatud taotlust
ning arvestades järgmist:
(1) |
Läti Vabariik (edaspidi „Läti”) esitas 17. novembril 2009 nõukogule taotluse võtta kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kolmanda lõiguga vastu otsus, milles käsitletakse Läti kavatsust anda Läti põllumajandustootjatele riigiabi põllumajandusmaa ostmiseks. |
(2) |
Vastavalt Läti Statistika Keskbüroo andmetele on 97,6 % kõigist talumajapidamistest väiksemad kui 15,9 hektarit. Seetõttu on suurem osa Läti põllumajandusettevõtetest osaelatustalud. Läti põllumajandusettevõtete maa-alade ebasoodsa struktuuri, 2003. aasta ühinemisaktis sätestatud järkjärgulise kohaldamise mehhanismi kohaselt Lätile makstavate liikmesriikide seas kõige madalamate otsetoetuste ning tuludega võrreldes ebaproportsionaalselt kõrge põllumajandussektori tööjõu sisendi tagajärjeks on põllumajanduse madalad sissetulekud, mis on 2009. aastal veelgi langenud. |
(3) |
Vastavalt Läti Statistika Keskbüroo andmetele oli Lätis kuni 2007. aastani 1 930 900 hektarit põllumajandusmaad, kuid otsetoetuste saamiseks deklareeritud maa suurus ei ületanud 1 551 185 hektarit. 379 715 hektarit maad on seetõttu nende isikute omandis, kes ei ole põllumajandustootjad, või nende hallata. Riigiabi võimaldaks põllumajandustootjatel kõnealust põllumajandusmaad osta. |
(4) |
Ülemaailmse kriisi põhjustatud süvenenud maailmamajanduse langus 2009. aastal on Läti majandust ja põllumajandusettevõtteid negatiivselt mõjutanud nii nõudluse kui ka ostuhindade järsu languse tõttu: 2009. aasta kolmes esimeses kvartalis oli nisu hind ligikaudu 37 %, odra hind ligikaudu 44 % ja piima hind ligikaudu 38 % madalam võrreldes 2008. aasta tasemega. |
(5) |
Läti põllumajandustootjate sissetulekuid on täiendavalt halvendanud asjaolu, et 2008. aastal tõusid järsult põllumajandusliku sisendi hinnad (mineraalväetised 67 %, veterinaariateenused 46 %, elekter 29 % ja kütus 15 %) ning need ei ole 2009. aasta jooksul langenud. Seega on tootmiskulud jäänud muutumatuks. On tõenäoline, et paljude Läti põllumajandusettevõtete tingimused halvenevad veelgi, mille tulemusena suureneb põllumajandusega tegelevate vaesumisohus perede arv. |
(6) |
Töötuse tase Lätis on Euroopa Liidu kõrgeim ning see jõudis 2009. aasta septembris juba 19,7 %, kusjuures alates 2009. aasta jaanuarist on tõus olnud 62 %. Seega peaks riigiabi aitama töötutel üle minna põllumajandustegevusele, võimaldades neil osta põllumajandusmaad. See peaks samuti andma nendele osaelatus-põllumajandusettevõtjatele, kes ei tööta enam muudes sektorites kui põllumajandussektor, võimaluse parandada oma ettevõtte maa-alade struktuuri, et tagada selline sissetulek, mis kindlustab neile maaharimisest saadava toimetuleku tagava elatustaseme. Samuti peaks see hõlbustama nende töötute omanduses oleva põllumajandusmaa müüki, kes vajavad kapitali füüsilisest isikust ettevõtjaks hakkamiseks. |
(7) |
Võttes arvesse põllumajandustootjate rahaliste vahendite nappust ja maa ostmiseks antavate kommertslaenude kõrgeid intressimäärasid, on põllumajandusettevõtjatel äärmiselt raske saada kommertslaenu sellisteks investeeringuteks nagu põllumajandusmaa ostmine. 2009. aasta novembris oli põllumajandusliku maa ostmiseks antavate kommertslaenude intressimäär üle 15 % aastas. |
(8) |
2009. aastal saabus põllumajandusmaa turul langusperiood. Tehingute arv on märkimisväärselt vähenenud ning vastavalt kinnistusraamatu andmetele langes maa müügi- ja ostutehingute arv 4,5 korda võrreldes 2007. aastaga. |
(9) |
Antav riigiabi ulatub maksimaalselt 8 miljoni Läti latini (LTL) ja see peaks võimaldama ligikaudu 1 000 põllumajandusettevõtjal osta 2010.–2013. aastal kokku 70 000 hektarit põllumajandusmaad. Abikõlblik on nii riigi kui ka omavalitsuste omandis olev, samuti füüsilistele isikutele kuuluv maa. |
(10) |
Riigiabi antakse laenude intressimaksete subsideerimise vormis ning see katab 4 protsendipunkti panga kohaldatavast aastasest intressimäärast. Siiski, juhul kui nimetatud aastane intressimäär on madalam kui 4 protsendipunkti, makstakse tagasi kogu laenusaaja makstud tegelik intressimäär. |
(11) |
Komisjon ei ole praeguses etapis veel algatanud ühtegi menetlust ega ole võtnud seisukohta abi iseloomu ja siseturuga kokkusobivuse kohta. |
(12) |
Seega eksisteerivad erakorralised asjaolud, mis võimaldavad sellise abi andmist erandina ja rangelt Läti maapiirkondades valitseva vaesuse vähendamiseks vajalikus ulatuses pidada siseturuga kokkusobivaks, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Erakorraline riigiabi, mida Läti asutused annavad ajavahemikul 1. jaanuarist 2010 kuni 31. detsembrini 2013 laenude võtmiseks põllumajandusmaa ostmise eesmärgil ning mille summa ulatub maksimaalselt 8 miljoni LTLni, loetakse siseturuga kokkusobivaks.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Läti Vabariigile.
Brüssel, 16. detsember 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ERLANDSSON
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/36 |
KOMISJONI OTSUS,
17. detsember 2009,
riiklikku elektroonilisse autoveo-ettevõtjate registrisse kantavate andmete miinimumnõuete kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 9959 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2009/992/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 1071/2009, millega kehtestatakse ühiseeskirjad autoveo-ettevõtja tegevusalal tegutsemise tingimuste kohta ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 96/26/EÜ, (1) eelkõige selle artiklit 16,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1071/2009 artikli 16 lõikega 1 on ette nähtud, et iga liikmesriik peab riiklikku elektroonilist registrit autoveo-ettevõtjate kohta, kellele tema määratud pädev asutus on andnud loa tegutseda autoveo-ettevõtja tegevusalal. Riiklikud elektroonilised registrid peaksid sisaldama vähemalt kõnealuse määruse artikli 16 lõikes 2 sätestatud andmeid. Tuleks hõlmata ka selliseid täiendavaid andmeid nagu näiteks füüsiliste isikute sünniaeg ja -koht, et tagada asjaomaste isikute õige tuvastamine. |
(2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. oktoobri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 1072/2009 (rahvusvahelisele autoveoturule juurdepääsu käsitlevate ühiseeskirjade kohta) (2) ja määrusega (EÜ) nr 1073/2009 (rahvusvahelisele bussiteenuste turule juurdepääsu käsitlevate ühiseeskirjade kohta) (3) on samuti ette nähtud teatavate andmete kandmine nendesse riiklikesse elektroonilistesse registritesse. |
(3) |
Isikuandmete kaitse sätteid, mis on kehtestatud eelkõige Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiviga 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta, (4) kohaldatakse ka isikuandmete töötlemisel määruses (EÜ) nr 1071/2009 sätestatud viisil. |
(4) |
Selleks et lihtsustada riiklike elektrooniliste registrite omavahelist ühendamist, mis on ette nähtud määruse (EÜ) nr 1071/2009 artikli 16 lõikega 5, tuleb komisjonil kõnealuse määruse artikli 16 lõike 1 kohaselt vastu võtta otsus riiklikku elektroonilisse registrisse kantavate andmete miinimumnõuete kohta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1071/2009 artikli 16 lõikele 1 asutatud riiklikesse elektroonilistesse registritesse kantavate andmete miinimumnõuded on sätestatud käesoleva otsuse lisas.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. detsember 2009
Komisjoni nimel
asepresident
Antonio TAJANI
(1) ELT L 300, 14.11.2009, lk 51.
(2) ELT L 300, 14.11.2009, lk 72.
(3) ELT L 300, 14.11.2009, lk 88.
(4) EÜT L 281, 23.11.1995, lk 31.
LISA
Andmekategooria |
Andmeüksus |
Andmevälja kirjeldus |
Pikkus |
|||||||||||||
Autoveo-ettevõtja |
Nimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
|||||||||||||
Juriidiline vorm |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–50 |
||||||||||||||
Aadress |
Aadress |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–150 |
|||||||||||||
Postiindeks |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–10 |
||||||||||||||
Linn |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–50 |
||||||||||||||
Riigi kood |
Valik ISO 3166-1 kahekohaliste tähtkoodide hulgast |
2 |
||||||||||||||
Luba |
Liik |
Märgitakse üks järgmistest:
või
|
1–50 |
|||||||||||||
Ühenduse tegevusloa seerianumber |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–20 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa kehtivuse alguskuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa kehtivuse lõppkuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Loaga hõlmatud sõidukite arv |
Vabatekstiga numbriväli |
1–4 |
||||||||||||||
Sõiduki registreerimisnumber (1) |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–15 |
||||||||||||||
Loa staatus |
Märgitakse üks järgmistest:
|
1–20 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa tühistamise kuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa peatamise alguskuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa peatamise lõppkuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa peatamise või tühistamise põhjus |
Märgitakse üks järgmistest:
|
1–100 |
||||||||||||||
Ühenduse tegevusloa tõestatud koopia seerianumber |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–20 |
||||||||||||||
Tõestatud koopia tühistamise alguskuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Tõestatud koopia tühistamise lõppkuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ettevõtja seaduslik esindaja (vajaduse korral (2)) |
Eesnimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
|||||||||||||
Perekonnanimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
||||||||||||||
Sünniaeg |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Sünnikoht |
Vabatekstiga tekstiväli |
1–50 |
||||||||||||||
Veokorraldaja |
Eesnimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
|||||||||||||
Perekonnanimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
||||||||||||||
Sünniaeg |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Sünnikoht |
Vabatekstiga tekstiväli |
1–50 |
||||||||||||||
Ametialase pädevuse tunnistuse number |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–20 |
||||||||||||||
Ametialase pädevuse tunnistuse väljastamiskuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ametialase pädevuse tunnistuse väljastanud riik |
Valik ISO 3166-1 kahekohaliste tähtkoodide hulgast |
2 |
||||||||||||||
Raske rikkumine |
Kategooria |
Koodväärtustega sümbolväli |
|
|||||||||||||
Liik |
Koodväärtustega sümbolväli |
|
||||||||||||||
Rikkumise kuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Rikkumise tuvastamise kontrolli kuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Liikmesriik, kus rikkumine tuvastati |
Valik ISO 3166-1 kahekohaliste tähtkoodide hulgast |
2 |
||||||||||||||
Põhjus, miks hea maine kaotamine on ebaproportsionaalne meede (3) |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–500 |
||||||||||||||
Sobimatu isik |
Eesnimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
|||||||||||||
Perekonnanimi |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–100 |
||||||||||||||
Sünniaeg |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Sünnikoht |
Vabatekstiga tekstiväli |
1–50 |
||||||||||||||
Ametialase pädevuse tunnistuse number |
Vabatekstiga sümbolväli |
1–20 |
||||||||||||||
Ametialase pädevuse tunnistuse väljastamiskuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Ametialase pädevuse tunnistuse väljastanud riik |
Valik ISO 3166-1 kahekohaliste tähtkoodide hulgast |
2 |
||||||||||||||
Sobimatuks tunnistamise põhjus |
Märgitakse üks järgmistest:
|
1–100 |
||||||||||||||
Võetud parandusmeede |
Märgitakse üks järgmistest:
|
1–100 |
||||||||||||||
Sobimatuks tunnistamise alguskuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
||||||||||||||
Sobimatuks tunnistamise lõppkuupäev |
Numbriline kanne ISO 8601 formaadis (aaaa-kk-pp) |
10 |
(1) Sõiduki registreerimisnumbriga seotud andmete lisamine ei ole kohustuslik.
(2) Vt määruse (EÜ) nr 1071/2009 artikli 16 lõike 2 punkt c.
(3) Sellele väljale märgitakse üksnes veokorraldajaga seotud vajalikud isikuandmed.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/40 |
KOMISJONI OTSUS
17. detsember 2009,
millega muudetakse komisjoni otsust 2006/133/EÜ, millega kohustatakse liikmesriike võtma ajutiselt haigusetekitaja Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (männi nematood) leviku takistamiseks lisameetmeid Portugali muude alade suhtes kui need, kus kõnealust haigustekitajat teadaolevalt ei esine
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 10046 all)
(2009/993/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 16 lõike 3 neljandat lauset,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kooskõlas komisjoni otsusega 2006/133/EÜ (2) rakendab Portugal tõrjeprogrammi männi nematoodi leviku takistamiseks. Kõnealuse otsusega on ette nähtud, et vastuvõtlikust puidust pakkematerjali, sealhulgas paksemast kui 6 mm puidust kaste, ei tohi piiritletud aladelt välja viia. |
(2) |
Sellest keelust võib siiski lubada erandit, kui puitu on töödelnud ja puidu on märgistanud selleks loa saanud töötlemisettevõte vastavalt ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelisele fütosanitaarmeetmete standardile nr 15 („Suunised puidust pakkematerjali kohta rahvusvahelises kaubanduses”). |
(3) |
Portugalis valmistavad teatavad ettevõtted veinikaste puidust, mida on töödeldud nende sätete kohaselt ja millega on kaasas taimepass. Pärast tootmisprotsessi puudub aga igasugune märge läbiviidud töötluse kohta. Seega ei saa nimetatud erandit selliste veinikastide suhtes kohaldada. |
(4) |
Selleks et kõnealuste veinikastide suhtes saaks kohaldada erandit, tuleks kaste tootvatele ettevõtetele anda luba neid märgistada, ning jälgida, et oleks tagatud kooskõla asjakohaste sätetega. Portugal on komisjonile teatanud soovist anda kõnealustele ettevõtetele asjaomane luba ning ettevõtete tegevust jälgida. |
(5) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise taimetervise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2006/133/EÜ lisa punktis 1 lisatakse teise lõigu järele järgmine lõik:
„Vastutav ametiasutus võib anda ettevõtjale loa märgistada vastavalt ÜRO Toidu- ja Põllumajandusorganisatsiooni rahvusvahelise fütosanitaarmeetmete standardi nr 15 II lisale veinikaste, mida ettevõtja valmistab sama standardi alusel heakskiidetud töötlemisettevõttes töödeldud puidust, millega on kaasas alapunktis a osutatud taimepass. Loa saanud veinikastivalmistajaid kontrollitakse ametlikult pidevalt, et tagada, et veinikastide valmistamiseks kasutatakse üksnes sellist töödeldud puitu, millega on kaasas alapunktis a osutatud taimepass, ning et on võimalik kindlaks teha, millises töötlemistehases see puit on töödeldud.”
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. detsember 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
AndroullaVASSILIOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.
(2) ELT L 52, 23.2.2006, lk 34.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/41 |
KOMISJONI OTSUS,
17. detsember 2009,
millega muudetakse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet seoses teatavate Bulgaaria piimatöötlemisettevõtetega
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 10048 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2009/994/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle VI lisa 4. peatüki B osa punkti f esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktiga on Bulgaariale võimaldatud üleminekuperiood, et viia teatavad piimatöötlemisettevõtted vastavusse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad (1). |
(2) |
Bulgaaria on esitanud tõendid, et 39 piimatöötlemisettevõtet on ajakohastamise lõpule viinud ja vastavad nüüd täielikult liidu õigusaktidele. Kõnealustest ettevõtetest kahekümne seitsmel lubatakse nõuetele vastavat ja nõuetele mittevastavat toorpiima ilma eraldamata vastu võtta ja töödelda. Need ettevõtted tuleks lisada VI lisa liite I peatüki loetelusse. |
(3) |
Ühel piimatöötlemisettevõttel on praegu lubatud nõuetele vastavat ja nõuetele mittevastavat toorpiima ilma eraldamata vastu võtta ja töödelda ja seetõttu on see ettevõte kantud VI lisa liite I peatüki loetelusse. See ettevõte töötleb praegu ainult nõuetele vastavat toorpiima ja seega tuleks ta loetelust välja jätta. |
(4) |
Ühel piimatöötlemisettevõttel on praegu lubatud vastu võtta ja töödelda nõuetele vastavat ja nõuetele mittevastavat toorpiima eraldi tootmisliinidel ja seetõttu on see ettevõte kantud VI lisa liite II peatüki loetelusse. See ettevõte töötleb praegu ainult nõuetele vastavat toorpiima ja seega tuleks ta loetelust välja jätta. |
(5) |
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. detsember 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.
LISA
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VI lisa liidet muudetakse järgmiselt.
1) |
I peatükki muudetakse järgmiselt:
|
2) |
II peatükist jäetakse välja järgmine kanne:
|
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/44 |
KOMISJONI OTSUS,
17. detsember 2009,
millega muudetakse otsust 2007/716/EÜ seoses teatavate Bulgaaria liha- ja piimasektori ettevõtetega
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 10049 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2009/995/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 42,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni otsuses 2007/716/EÜ (2) on sätestatud teatavate Bulgaaria liha- ja piimasektori ettevõtete suhtes üleminekumeetmed Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 ette nähtud struktuuriliste nõuete täitmiseks. Kuni nende ettevõtete suhtes kehtib üleminekuaeg, tohib nendest ettevõtetest pärinevaid tooteid viia ainult kodumaisele turule või kasutada edasiseks töötlemiseks üleminekujärgus olevates Bulgaaria ettevõtetes. |
(2) |
Vastavalt Bulgaaria pädeva asutuse ametlikule avaldusele on teatavad liha- ja piimasektori ettevõtted lõpetanud tegevuse või viinud lõpule ajakohastamisprotsessi ja vastavad nüüd täielikult Euroopa Liidu õigusaktide nõuetele. Seepärast tuleks kõnealused ettevõtted üleminekujärgus olevate ettevõtete loetelust välja jätta. |
(3) |
Otsuse 2007/716/EÜ lisa tuleks seega vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 2007/716/EÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 17. detsember 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13.
(2) ELT L 289, 7.11.2007, lk 14.
LISA
Otsuse 2007/716/EÜ lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
Järgmised kanded jäetakse lihatöötlemisettevõtete loetelust välja:
|
2) |
Järgmised kanded jäetakse piimatöötlemisettevõtete loetelust välja:
|
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/49 |
KOMISJONI OTSUS,
17. detsember 2009,
ühenduse rahalise toetuse kohta, mida antakse 2009. aastal Saksamaal, Hispaanias, Itaalias, Maltal, Madalmaades, Portugalis ja Sloveenias taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide vastu võitlemiseks tehtud kulutuste katmiseks
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 10050 all)
(Ainult hispaania-, hollandi-, itaalia-, malta-, portugali-, saksa- ja sloveenikeelne tekst on autentsed)
(2009/996/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artiklit 23,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt direktiivile 2000/29/EÜ võib liikmesriikidele anda ühenduse rahalist toetust nende kulutuste katmiseks, mis on otseselt seotud kolmandatest riikidest või teistelt ühenduse aladelt sisse toodud kahjulike organismide likvideerimiseks või, kui see ei ole võimalik, nende leviku piiramiseks võetud või kavandatud vajalike meetmetega. |
(2) |
Saksamaa esitas 21. aprillil 2009. aastal kaks taotlust ühenduse rahalise toetuse saamiseks, et teha vastavalt Baden-Württembergis ja Baieris Diabrotica virgifera tõrjet, ning seoses meetmetega, mida võeti 2008. aastal selleks, et tõrjuda 2007. ja 2008. aastal tuvastatud kahjulike organismide esinemise puhanguid, kusjuures 2007. aastal esinenud puhangute tõrjet on 2008. aasta vahenditest juba kaasrahastatud. |
(3) |
Itaalia esitas neli taotlust ühenduse rahalise toetuse saamiseks. Esimene taotlus esitati 21. aprillil 2009. aastal ja see käsitles Gussago kommuunis (Lombardia maakond, Brescia provints) 2008. aastal ning ajavahemikus 1. jaanuarist kuni 30. aprillini 2009Anoplophora chinensis’e tõrjeks võetud meetmeid seoses 2008. aastal tuvastatud puhanguga. Komisjon kontrollis seda taotlust ja selgus, et kõnealune kahjulike organismide esinemise puhang ei ole seotud Milano ega Varese provintsis esinenud puhangutega. Teine taotlus, mis esitati 16. aprillil 2009. aastal, käsitles 2008. ja 2009. aastal Rooma kommuunis (Lazio maakond) Anoplophora chinensis’e tõrjeks võetud meetmeid seoses 2008. aastal tuvastatud puhanguga. Kolmas taotlus, mis esitati 25. novembril 2008. aastal, käsitles 2007. ja 2008. aastal ning ajavahemikus 1. jaanuarist kuni 30. aprillini 2009 Corbetta kommuunis (Lombardia maakond) Anoplophora glabripennis’e tõrjeks võetud meetmeid seoses 2007. aastal tuvastatud puhanguga. Neljas taotlus, mis käsitles Montichiari kommuunis (Lombardia maakond, Brescia provints) Anoplophora chinensis’e tõrjeks võetud meetmeid, ei olnud abikõlblik, sest puhangutest teatati komisjonile alles pärast kaheksa kuu möödumist puhangu ametlikust tuvastamisest ning see ei ole kooskõlas direktiivi 2000/29/EÜ artikli 16 lõikes 1 sätestatud viivitamatu teavitamise nõudega. |
(4) |
Malta esitas 29. aprillil 2009. aastal taotluse rahalise toetuse saamiseks seoses Rhynchophorus ferrugineus’i tõrjemeetmetega, mida võeti 2008. ja 2009. aastal, et tõrjuda 2008. aastal tuvastatud puhanguid. |
(5) |
Madalmaad esitasid 31. detsembril 2008. aastal neli taotlust ühenduse rahalise toetuse saamiseks. Esimene taotlus käsitles Tobacco Ring Spoti viiruse tõrjemeetmeid, mida võeti 2007. ja 2008. aastal, et tõrjuda 2006. aastal tuvastatud puhangut, mille tõrjet on 2008. aasta vahenditest juba kaasrahastatud. Teine taotlus käsitles Tomato Yellow Leaf Curli viiruse tõrjemeetmeid, mida võeti 2007. ja 2008. aastal, et tõrjuda 2007. aastal tuvastatud puhanguid. Kolmas taotlus käsitles Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis’e tõrjemeetmeid, mida võeti 2007. ja 2008. aastal, et tõrjuda 2007. aastal tuvastatud puhangut. Neljas taotlus käsitles Anoplophora chinensis’e tõrjemeetmeid, mida võeti 2008. aastal, et tõrjuda 2007. aastal tuvastatud puhangut. |
(6) |
Portugal esitas 24. aprillil 2009. aastal taotluse rahalise toetuse saamiseks seoses Bursaphelenchus xylophilus’e tõrjemeetmetega, mida võeti 2008. ja 2009. aastal, et tõrjuda 2008. aastal tuvastatud puhanguid. Tõepoolest tuvastasid Portugali ametiasutused 2008. aasta aprillist juulini 65 uut männi nematoodi puhangut Portugali piirkondades, kus seni ei teatud männi nematoodi esinemisest. Kogu Portugali territooriumil läbiviidud põhjaliku kontrolli tulemustest on selgunud, et puuduvad tõendid selle kohta, et männi nematoodi levik algselt nakatunud Setubali piirkonnast (Portugalis) väljapoole on toimunud loomuliku leviku teel. Lisaks ei ole piirkonnad, kus uued puhangud aset leidsid, varem ühenduse rahalist toetust männi nematoodi tõrjeks saanud. Taimetervise alalise komitee 9.–10. märtsini 2009 toimunud koosolekul kiideti heaks Portugali esitatud tegevuskava, millega astuda vastu sellele uuele olukorrale taimetervise valdkonnas; selles tegevuskavas osutatakse tõrjemeetmetele, mida kirjeldatakse üksikasjalikult eespool nimetatud rahalise toetuse taotluses. |
(7) |
Seega tundub, et ELil on vaja kaasrahastada Portugali võetavaid meetmeid seoses männi nematoodi esinemisega Portugali territooriumil praegu piiritletud tsoonis ja ka selleks, et kaitsta teiste liikmesriikide territooriume männi nematoodi leviku eest, ja selleks, et kaitsta ühenduse kaubandushuve kolmandate riikide suhtes. |
(8) |
Sloveenia esitas 30. detsembril 2008. aastal taotluse rahalise toetuse saamiseks seoses Dryocosmus kuriphilus’e tõrjemeetmetega, mida võeti 2008. ja 2009. aastal, et tõrjuda 2007. aastal tuvastatud puhanguid, mida on 2008. aasta vahenditest juba kaasrahastatud. |
(9) |
Hispaania esitas 29. aprillil 2009. aastal taotluse rahalise toetuse saamiseks seoses Bursaphelenchus xylophilus’e tõrjemeetmetega, mida võeti 2008. ja 2009. aastal, et tõrjuda 2008. aastal tuvastatud puhangut. |
(10) |
Saksamaa, Hispaania, Itaalia, Malta, Madalmaad, Portugal ja Sloveenia on kehtestanud tegevuskavad oma territooriumile toodud ning taimedele kahjulikuks osutunud organismide likvideerimiseks või nende leviku piiramiseks. Kõnealustes kavades kirjeldatakse eesmärke, võetavaid meetmeid ning meetmete kestust ja kulu. |
(11) |
Saksamaa, Hispaania, Itaalia, Malta, Madalmaad, Portugal ja Sloveenia on taotlenud kõnealuste tegevuskavade jaoks ühenduse rahalise toetuse eraldamist direktiivi 2000/29/EÜ artiklis 23 (eelkõige lõigetes 1 ja 4) sätestatud nõuete kohaselt ning vastavalt komisjoni 14. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ) nr 1040/2002, milles sätestatakse ühenduse fütosanitaarkontrolliks ettenähtud rahalise toetuse jaotamist käsitlevate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 2051/97 (2). |
(12) |
Saksamaa, Hispaania, Itaalia, Malta, Madalmaade, Portugali ja Sloveenia esitatud tehniline teave on võimaldanud komisjonil olukorda täpselt ja ulatuslikult analüüsida ning jõuda järeldusele, et direktiivi 2000/29/EÜ artiklis 23 sätestatud ühenduse rahalise toetuse andmise tingimused on täidetud. Järelikult on asjakohane anda kõnealuste tegevuskavadega seotud kulutuste katmiseks ühenduse toetust. |
(13) |
Ühenduse rahaline toetus võib katta kuni 50 % toetuse saamise tingimustele vastavatest kulutustest. Siiski tuleks vastavalt direktiivi 2000/29/EÜ artikli 23 lõike 5 kolmandale lõigule vähendada ühenduse rahalise toetuse määra kolmandaks aastaks, st aastaks 2009, Itaalia esitatud Anoplophora glabripennis’e tõrjemeetmeid käsitleva tegevuskava puhul. Samuti tuleks vähendada ühenduse rahalise toetuse määra tegevuskavade puhul, mille Madalamaad esitasid Tobacco Ring Spoti viiruse tõrjeks 2008. aastal (töös oleva tegevuskava kolmas aasta) ja Sloveenia esitas Dryocosmus kuriphilus’e tõrjeks 2009. aastal (töös oleva tegevuskava kolmas aasta), sest nende liikmesriikide esitatud tegevuskavu on komisjoni otsuse 2009/147/EÜ (3) alusel ühenduste vahenditest juba rahastatud (tegevuskava kahe esimese aasta osas). |
(14) |
Vastavalt direktiivi 2000/29/EÜ artikli 23 lõike 5 teisele lõigule peaks ühenduse rahalise toetuse määr moodustama 25 % kaasrahastamistaotluses esitatud meetmete kuludest, seega Hispaanias hävitatud okaspuude asendamise kuludest, et asendada need 2009. aastal puuliikidega, mida ei ohusta Bursaphelenchus xylophilus, ning Itaalia puhul 25 % kahe Lombardiast saadud taotluse puhul, et asendada 2008. aastal hävitatud lehtpuud puuliikidega, mida ei ohusta Anoplophora chinensis või Anoplophora glabripennis. |
(15) |
Vastavalt direktiivi 2000/29/EÜ artiklile 24 teeb komisjon kindlaks, kas asjaomase kahjuliku organismi sissetoomise põhjuseks on olnud ebapiisavad uuringud või kontrollimised, ning võtab tehtud järeldustele vastavad meetmed. |
(16) |
Kooskõlas nõukogu 21. juuni 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1290/2005 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) (4) artikli 3 lõike 2 punktiga a rahastatakse taimetervisemeetmeid Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondist. Kõnealuste meetmete finantskontrolli suhtes kohaldatakse eespool nimetatud määruse artikleid 9, 36 ja 37. |
(17) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas taimetervise alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks ühenduse rahalise toetuse eraldamine 2009. aastaks, et katta Saksamaa, Hispaania, Itaalia, Malta, Madalmaade, Portugali ja Sloveenia tehtud kulutused, mis on seotud direktiivi 2000/29/EÜ artikli 23 lõikes 2 nimetatud vajalike meetmetega, mis on võetud käesoleva otsuse lisas loetletud likvideerimisprogrammidega hõlmatud organismide vastu võitlemiseks.
Artikkel 2
1. Artiklis 1 osutatud rahalise toetuse kogusumma on 14 049 023 eurot.
2. Ühenduse rahalise toetuse ülemmäärad iga programmi kohta on sätestatud lisas.
Artikkel 3
Lisas kindlaks määratud ühenduse rahalist toetust makstakse järgmistel tingimustel:
a) |
võetud meetmete tõendamiseks on esitatud asjakohased dokumendid määruses (EÜ) nr 1040/2002 sätestatud korras; |
b) |
asjaomane liikmesriik on komisjonile esitanud rahalise toetuse väljamakse taotluse määruse (EÜ) nr 1040/2002 artiklis 5 sätestatud korras. |
Rahalise toetuse maksmine ei piira direktiivi 2000/29/EÜ artikli 24 raames komisjoni teostatavat kontrolli.
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Saksamaa Liitvabariigile, Hispaania Kuningriigile, Itaalia Vabariigile, Malta Vabariigile, Madalmaade Kuningriigile, Portugali Vabariigile ja Sloveenia Vabariigile.
Brüssel, 17. detsember 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1.
(2) EÜT L 157, 15.6.2002, lk 38.
(3) ELT L 49, 20.2.2009, lk 43.
(4) ELT L 209, 11.8.2005, lk 1.
LISA
LIKVIDEERIMISPROGRAMMID
Lühendite seletus:
a= likvideerimisprogrammi rakendusaasta
Programmid, mille puhul ühenduse rahaline toetus on 50 % toetuse saamise tingimustele vastavatest kulutustest
(eurodes) |
||||||
Liikmesriik |
Kahjulikud organismid, mille vastu võideldakse |
Nakatunud taimed |
Aasta |
a |
Toetuse saamise tingimustele vastavad kulutused |
Ühenduse toetuse ülemmäär programmi kohta |
Saksamaa (Baden-Württemberg) |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2008 |
1 või 2 |
313 218 |
156 609 |
Saksamaa (Baieri) |
Diabrotica virgifera |
Zea mays |
2008 |
2 |
699 049 |
349 524 |
Hispaania |
Bursaphelenchus xylophilus |
Okaspuud |
2008 ja 2009 |
1 ja 2 |
2 229 994 |
1 114 997 |
Itaalia Lombardia (Gussago kommuun) |
Anoplophora chinensis |
Mitmesugused puuliigid |
2008 ja osa aastast 2009 (kuni 30. aprillini) |
1 ja 2 |
271 883 |
135 941 |
Itaalia Lombardia (Corbetta kommuun) |
Anoplophora glabripennis |
Mitmesugused puuliigid |
2007 ja 2008 |
1 ja 2 |
179 143 |
89 571 |
Itaalia Lazio (Rooma kommuun) |
Anoplophora chinensis |
Mitmesugused puuliigid |
2008 ja 2009 |
1 ja 2 |
1 098 000 |
549 000 |
Malta |
Rhynchophorus ferrugineus |
Palmid |
2008 ja 2009 |
1 ja 2 |
709 227 |
354 613 |
Madalmaad |
Tobacco Ring Spoti viirus |
Hemerocallis spp., Iris spp. |
2007 |
2 |
68 720 |
34 360 |
Madalmaad |
Tomato Yellow Leaf Curli viirus |
Lycopersicon lycopersicum |
2007 ja 2008 |
1 ja 2 |
44 528 |
22 264 |
Madalmaad |
Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis |
Lycopersicon lycopersicum |
2007 ja 2008 |
1 |
348 525 |
174 262 |
Madalmaad |
Anoplophora chinensis |
Mitmesugused puuliigid |
2008 |
1 |
750 797 |
375 398 |
Portugal |
Bursaphelenchus xylophilus |
Okaspuud |
2008 ja 2009 |
1 ja 2 |
20 552 127 |
10 276 063 |
Sloveenia |
Dryocosmus kuriphilus |
Castanea sp. |
2008 |
2 |
86 625 |
43 312 |
Programmid, mille puhul ühenduse rahaline toetus varieerub sõltuvalt vähendamise kohaldamisest
(eurodes) |
|||||||
Liikmesriik |
Kahjulikud organismid, mille vastu võideldakse |
Nakatunud taimed |
Aasta |
a |
Toetuse saamise tingimustele vastavad kulutused |
Määr (%) |
Ühenduse toetuse ülemmäär |
Itaalia Lombardia (Corbetta kommuun) |
Anoplophora glabripennis |
Mitmesugused puuliigid |
Osa aastast 2009 (kuni 30. aprillini) |
3 |
35 000 |
45 |
15 750 |
Madalmaad |
Tobacco Ring Spoti viirus |
Hemerocallis spp., Iris spp. |
2008 |
3 |
40 480 |
45 |
18 216 |
Sloveenia |
Dryocosmus kuriphilus |
Castanea sp. |
2009 |
3 |
78 832 |
45 |
35 474 |
Programmid, mille puhul ühenduse rahaline toetus varieerub sõltuvalt direktiivi 2000/29/EÜ artikli 23 lõike 5 teise lõigu kohaldamisest
(eurodes) |
||||||||
Liikmesriik |
Kahjulikud organismid, mille vastu võideldakse |
Nakatunud taimed |
Meede |
Aasta |
a |
Toetuse saamise tingimustele vastavad kulutused |
Määr (%) |
Ühenduse toetuse ülemmäär |
Hispaania |
Bursaphelenchus xylophilus |
Okaspuud |
Hävinud puude asendamine |
2009 |
2 |
1 156 579 |
25 |
289 144 |
Itaalia Lombardia (Gussago kommuun) |
Anoplophora chinensis |
Mitmesugused puuliigid |
Hävinud puude asendamine |
2008 |
1 |
30 800 |
25 |
7 700 |
Itaalia Lombardia (Corbetta kommuun) |
Anoplophora glabripennis |
Mitmesugused puuliigid |
Hävinud puude asendamine |
2008 |
2 |
27 300 |
25 |
6 825 |
Ühenduse rahaline toetus kokku (eurodes) |
14 049 023 |
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/54 |
KOMISJONI OTSUS,
18. detsember 2009,
Euroopa Liidu poolt Liibanonile antava makromajandusliku finantsabi kättesaadavuse perioodi pikendamise kohta
(2009/997/EL)
EUROOPA KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut,
võttes arvesse nõukogu 10. detsembri 2007. aasta otsust 2007/860/EÜ makromajandusliku finantsabi andmise kohta Liibanonile, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa Liidu poolt Liibanonile antava makromajandusliku finantsabi kogusumma väljamaksmine otsuses 2007/860/EÜ ette nähtud kaheaastase ajavahemiku jooksul ei ole olnud võimalik viivituste tõttu reformimeetmete rakendamisel, eelkõige nende meetmete puhul, mille rakendamine on vastavalt vastastikuse mõistmise memorandumile makromajandusliku finantsabi kogusumma täieliku väljamaksmise kriteeriumiks. |
(2) |
Pidades silmas uue rahvusliku ühtsuse valitsuse ametisse nimetamist, on alust arvata, et Liibanoni ametiasutused suudavad täita reformikriteeriumid, mis vastavalt vastastikuse mõistmise memorandumile on seotud makromajandusliku finantsabi andmisega. |
(3) |
Liibanoni ametiasutused on rahuldavalt rakendanud majanduse reformikava, mis lepiti Rahvusvahelise Valuutafondiga kokku konfliktijärgse hädaabi (EPCA) programmi raames. |
(4) |
Otsuse 2007/860/EÜ kohaselt lõpeb Euroopa Liidu poolt Liibanonile antava makromajandusliku finantsabi kättesaadavuse periood 21. detsembril 2009. |
(5) |
Seepärast tuleks kättesaadavuse perioodi ühe aasta võrra pikendada. |
(6) |
Majandus- ja rahanduskomiteega on kõnealuse pikendamise küsimuses nõuetekohaselt konsulteeritud, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Liidu poolt Liibanonile antava makromajandusliku finantsabi kättesaadavuse perioodi pikendatakse veel ühe aasta võrra, s.t 21 detsembrini 2010.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Brüssel, 18. detsember 2009
Komisjoni nimel
president
José Manuel BARROSO
(1) ELT L 337, 21.12.2007, lk 111.
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/55 |
EUROOPA KESKPANGA OTSUS,
14. detsember 2009,
millega muudetakse otsust EKP/2001/16 osalevate liikmesriikide keskpankade 2002. majandusaasta emissioonitulu jaotuse kohta
(EKP/2009/27)
(2009/998/EL)
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artiklit 32,
ning arvestades järgmist:
(1) |
2. juuli 2009. aasta otsuse EKP/2009/16 (tagatud võlakirjade ostu kava rakendamise kohta) (1) kohaselt kehtestatakse rahapoliitika eesmärgil tagatud võlakirjade ostu kava. |
(2) |
7. mai 2009. aasta suunis EKP/2009/10, millega muudetakse suunist EKP/2000/7 eurosüsteemi rahapoliitika instrumentide ja menetluste kohta, (2) tagab juurdepääsu eurosüsteemi avaturutehingutele ja püsivahenditele krediidiasutustele, mille järelevalve toimub, arvestades nende konkreetset institutsioonilist olemust ühenduse õiguses, pädeva ametiasutuse poolt teostatava järelevalvega võrreldava standardi alusel. |
(3) |
Kogemused on näidanud, et täpsustada tuleb nende eurosüsteemi krediiditehingute ja seonduvate finantsvaradega seotud täitmata nõuete käsitlemist, mis tulenevad eurosüsteemi tehingupoolte lepingurikkumistest. |
(4) |
6. detsembri 2001. aasta otsust EKP/2001/16 (osalevate liikmesriikide keskpankade 2002. majandusaasta emissioonitulu jaotuse kohta) (3) tuleb muuta, et kajastada osutatud arengut emissioonitulu arvestuses ja jaotuses, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust EKP/2001/16 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 1 punkt g asendatakse järgmisega: „g) krediidiasutus– a) krediidiasutus Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta direktiivi 2006/48/EÜ (krediidiasutuste asutamise ja tegevuse kohta) (4) artikli 2 ja artikli 4 lõike 1 punkti a mõistes, vastavalt rakendussätetele riigi õiguses, mille üle teostab järelevalvet pädev ametiasutus; või b) muu krediidiasutus ELi toimimise lepingu artikli 123 lõike 2 tähenduses, mille järelevalve toimub pädeva ametiasutuse poolt teostatava järelevalvega võrreldava standardi alusel. |
2) |
Artikli 3 lõige 2 asendatakse järgmisega: „2. Alates 2003. aastast määratakse iga riigi keskpanga emissioonitulu, mõõtes tegelikku tulu, mis tuleneb raamatupidamises kirjendatud üksikult arvestatavatest varadest. Sellest erandina ei loeta kulda tuluallikaks ning rahapoliitika eesmärgil hoitavatest väärtpaberitest saadav tulu võetakse arvesse viitemäära alusel.” |
3) |
Otsuse EKP/2001/16 I ja II lisa muudetakse kooskõlas käesoleva otsuse lisaga. |
Artikkel 2
Lõppsäte
Käesolev otsus jõustub 31. detsembril 2009.
Frankfurt Maini ääres, 14. detsember 2009
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) ELT L 175, 4.7.2009, lk 18.
(2) ELT L 123, 19.5.2009, lk 99.
(3) EÜT L 337, 20.12.2001, lk 55.
(4) ELT L 177, 30.6.2006, lk 1.”
LISA
1. |
Määruse EKP/2001/16 I lisa asendatakse järgmisega: „I LISA KOHUSTUSTE BAASI KOOSSEIS
|
2. |
Määruse EKP/2001/16 II lisa asendatakse järgmisega: „II LISA ÜKSIKULT ARVESTATAVAD VARAD
|
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/58 |
EUROPOLI HALDUSNÕUKOGU OTSUS,
1. detsember 2009
nõustumise kohta Europoli poolt sätestatud tingimuste ja protseduuridega, mis kohandavad Europoli haldusnõukogu 16. novembri 1999. aasta otsuse lisas loetletud summasid seoses Europoli töötajatele Europoli kasuks makstavatele palkadele ja tasudele kohaldatavate maksudega
(2009/999/EL)
EUROPOLI HALDUSNÕUKOGU,
võttes arvesse protokolli (1), mis on koostatud Euroopa Liidu lepingu artikli K.3 ja Europoli konventsiooni artikli 41 lõike 3 alusel ning mis käsitleb Europoli, selle organite liikmete ning Europoli asedirektorite ja töötajate privileege ja immuniteete, ning eriti selle artiklit 10,
ning arvestades, et:
(1) |
nõukogu otsustas 30. novembril 2009 kohandada Europoli ametnike palku ja tasusid 1,2 % tagasiulatuvalt alates 1. juulist 2008. |
(2) |
haldusnõukogu otsustas 13. mail 2009 tõsta haldusnõukogu 16. novembri 1999. aasta otsuse (2) lisa artiklis 4 loetletud summasid sama protsendi võrra sama kuupäeva seisuga, nagu on määratud punktis 1 mainitud nõukogu otsuses. |
(3) |
vastavalt haldusnõukogu viidatud otsusele tuleb määratud summad avaldada Euroopa Liidu Teatajas, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Jõustumisega 1. juulist 2008:
1. |
Europoli haldusnõukogu 16. novembri 1999. aasta otsuse lisa artikli 4 esimeses lauses mainitud summa asendada summaga 117,00 eurot. |
2. |
Eurodes esitatud summad Europoli haldusnõukogu 16. novembri 1999. aasta otsuse lisa artiklis 4 toodud tabelis asendatakse järgmiselt:
|
Artikkel 2
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 3
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmisele järgneval päeval.
Haag, 1. detsember 2009
Haldusnõukogu nimel
esimees
S. CLERTON
(1) EÜT C 221, 19.7.1997, lk 2.
(2) EÜT C 65, 28.2.2001, lk 8.
Parandused
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/59 |
Nõukogu 8. juuli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 661/2008 (millega kehtestatakse pärast määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 11 lõike 2 kohast aegumise läbivaatamist ja artikli 11 lõike 3 kohast osalist vahepealset läbivaatamist lõplik dumpinguvastane tollimaks Venemaalt pärit ammooniumnitraadi impordi suhtes) parandus
( Euroopa Liidu Teataja L 185, 12. juuli 2008 )
Leheküljel 23 artiklis 1 (määruse (EÜ) nr 658/2002 artikli 1 lõike 2 punkti a asendamine) ja leheküljel 28 artikli 2 lõike 2 punktis a
asendatakse
„a) |
Eurochemi kontserni liikme Open Joint Stock Company (OJSC) Mineral and Chemical Company „Eurochem” (Moskva, Venemaa) kaupade suhtes, mida toodab sellega seotud äriühing JSC NAK Azot (Novomoskovsk, Venemaa) või sellega seotud äriühing JSC Nevinka Azot (Nevinnomõssk, Venemaa) ja müüb Eurochem Trading GmbH (Zug, Šveits) esimesele sõltumatule kliendile ühenduses (TARICi lisakood A522):” |
järgmisega:
„a) |
Kaupade suhtes, mida toodab Novomoskovskis (Venemaa) asuv aktsiaselts (OJSC) „Azot” või Nevinnomõsskis (Venemaa) asuv aktsiaselts (OJSC) „Nevinnomyssky Azot”, ning mida müüakse esimesele sõltumatule kliendile ühenduses kas otse või Zugis (Šveits) asuva äriühingu EuroChem Trading GmbH poolt või Moskvas (Venemaa) asuva aktsiaseltsi (OJSC) Mineral and Chemical Company „EuroChem” ja Zugis (Šveits) asuva äriühingu EuroChem Trading GmbH vahendusel (TARICi lisakood A522):”. |
22.12.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 339/59 |
Parandus, mis tehakse komisjoni otsuses 2008/577/EÜ, millega kiidetakse heaks kohustused, mis pakuti seoses Venemaalt ja Ukrainast pärit ammooniumnitraadi importi käsitleva dumpinguvastase menetlusega
( Euroopa Liidu Teataja L 185, 12. juuli 2008 )
Leheküljel 46 artiklis 1 esitatud tabeli esimeses reas teises veerus (Äriühingud)
asendatakse
„Kaubad, mille on tootnud Novomoskovskis (Venemaa) asuv avatud aktsiaselts (OJSC) NAK Azot ja Nevinnomõsskis (Venemaa) asuv avatud aktsiaselts (OJSC) Nevinnomyssky Azot ning mida müüakse esimesele sõltumatule kliendile ühenduses kas otse või Zugis (Šveits) asuva äriühingu Eurochem Trading GmbH vahendusel või Moskvas (Venemaa) asuva avatud aktsiaseltsi (OJSC) Mineral and Chemical Company Eurochem ja Zugis (Šveits) asuva äriühingu Eurochem Trading GmbH kaudu esimesele sõltumatule kliendile ühenduses”
järgmisega:
„Kaubad, mille on tootnud Novomoskovskis (Venemaa) asuv avatud aktsiaselts (OJSC) „Azot” või Nevinnomõsskis (Venemaa) asuv avatud aktsiaselts (OJSC) „Nevinnomyssky Azot”, ning mida müüakse esimesele sõltumatule kliendile ühenduses kas otse või Zugis (Šveits) asuva äriühingu EuroChem Trading GmbH vahendusel või Moskvas (Venemaa) asuva avatud aktsiaseltsi (OJSC) Mineral and Chemical Company „EuroChem” ja Zugis (Šveits) asuva äriühingu EuroChem Trading GmbH vahendusel esimesele sõltumatule kliendile ühenduses.”.