ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2009.313.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 313 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. köide |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2009/855/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
|
2009/856/EÜ |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1149/2009,
27. november 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 28. novembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
36,9 |
MK |
52,7 |
|
TR |
63,4 |
|
ZZ |
51,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
52,9 |
TR |
77,3 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0709 90 70 |
MA |
33,4 |
TR |
123,8 |
|
ZZ |
78,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,9 |
ZZ |
67,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
49,3 |
HR |
60,9 |
|
MA |
63,0 |
|
TR |
79,9 |
|
ZZ |
63,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
64,7 |
TR |
68,1 |
|
ZZ |
66,4 |
|
0808 10 80 |
AU |
142,2 |
CA |
105,6 |
|
CN |
108,9 |
|
MK |
22,6 |
|
US |
95,7 |
|
XS |
24,5 |
|
ZA |
125,2 |
|
ZZ |
89,2 |
|
0808 20 50 |
CN |
57,1 |
TR |
91,0 |
|
US |
163,7 |
|
ZZ |
103,9 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1150/2009,
10. november 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1564/2005 seoses riigihankemenetlusega seotud teadete avaldamise tüüpvormidega vastavalt nõukogu direktiividele 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, (1) eriti selle artiklit 3a,
võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/13/EMÜ veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, (2) eriti selle artiklit 3a,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/17/EÜ, millega kooskõlastatakse vee-, energeetika-, transpordi- ja postiteenuste sektoris tegutsevate ostjate hankemenetlused, (3) eriti selle artikli 44 lõiget 1,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta, (4) eriti selle artikli 36 lõiget 1,
olles nõu pidanud riigihangete nõuandekomiteega
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivid 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2007/66/EÜ, (5) lubavad liikmesriikidel ette näha riigihankelepingu tühiseks tunnistamise tähtaja lühendamist juhul, kui ostja või tellija on vastavalt direktiivile 2004/17/EÜ või 2004/18/EÜ avaldanud hankelepingu sõlmimise teate ilma hanketeate eelneva avaldamiseta, eeldusel et hankelepingu sõlmimise teates on esitatud põhjendus selle kohta, miks otsustati hankeleping sõlmida ilma hanketeate eelneva avaldamiseta Euroopa Liidu Teatajas. |
(2) |
Lepingu sõlmimise teadete tüüpvormid on sätestatud komisjoni 7. septembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1564/2005 (millega kehtestatakse riigihankemenetlusega seotud teadete avaldamise tüüpvormid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiividele 2004/17/EÜ ja 2004/18/EÜ) (6) III ja VI lisas. Selleks et tagada direktiivide 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ (muudetud direktiiviga 2007/66/EÜ) täielik tõhusus, tuleks kõnealuste teadete tüüpvorme kohandada nii, et tellijad ja ostjad saaksid teadetes esitada direktiivide 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ artiklis 2f osutatud põhjenduse. |
(3) |
Selleks et tagada vabatahtlikkuse alusel lepingueelne läbipaistvus, on direktiividega 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ ette nähtud vabatahtliku eelneva avalikustamisteate kasutamine. Kõnealusele teatele on vaja kehtestada tüüpvorm. |
(4) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1564/2005 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1564/2005 muudetakse järgmiselt.
1) |
Pealkiri asendatakse järgmisega: |
2) |
Esimese volituse järele lisatakse järgmised õiguslikud alused: „võttes arvesse nõukogu 21. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/665/EMÜ riiklike tarne- ja ehitustöölepingute sõlmimise läbivaatamise korra kohaldamisega seotud õigus- ja haldusnormide kooskõlastamise kohta, (7) eriti selle artiklit 3a, võttes arvesse nõukogu 25. veebruari 1992. aasta direktiivi 92/13/EMÜ veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate üksuste hankemenetlusi käsitlevate ühenduse eeskirjade kohaldamisega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, (8) eriti selle artiklit 3a, |
3) |
Lisatakse artikkel 2a: „Artikkel 2a Ostjad ja tellijad kasutavad käesoleva määruse XIV lisas sätestatud tüüpvorme direktiivide 89/665/EMÜ ja 92/13/EMÜ artiklis 3a osutatud teate avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas alates Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2007/66/EÜ (9) riiklike ülevõtmismeetmete jõustumisest ja hiljemalt 21. detsembrist 2009. |
4) |
III lisa asendatakse käesoleva määruse I lisaga. |
5) |
VI lisa asendatakse käesoleva määruse II lisaga. |
6) |
Käesoleva määruse III lisa lisatakse XIV lisana. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Charlie McCREEVY
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 33.
(2) EÜT L 76, 23.3.1992, lk 14.
(3) ELT L 134, 30.4.2004, lk 1.
(4) ELT L 134, 30.4.2004, lk 114.
(5) ELT L 335, 20.12.2007, lk 31.
(6) ELT L 257, 1.10.2005, lk 1.
(7) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 33.
(8) EÜT L 76, 23.3.1992, lk 14.”
(9) ELT L 335, 20.12.2007, lk 31.”
I LISA
II LISA
III LISA
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/36 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1151/2009,
27. november 2009,
millega kehtestatakse eritingimused Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli suhtes mineraalõliga reostatuse ohu tõttu ja tunnistatakse kehtetuks otsus 2008/433/EÜ
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 10. juuni 2008. aasta otsus 2008/433/EÜ (eritingimuste kehtestamise kohta Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli suhtes mineraalõliga reostatuse ohu tõttu) (2) võeti vastu selleks, et kaitsta rahva tervist pärast seda, kui 2008. aasta aprillis selgus, et Ukrainast pärit päevalilleõli mineraalparafiini sisaldus on suur. |
(2) |
Ukraina ametiasutused on teavitanud komisjoni talitusi sellest, et on loodud asjakohane kontrollisüsteem tagamaks, et ükski Euroopa Liitu eksporditud päevalilleõli saadetis ei sisalda mineraalõli, mis muudaks päevalilleõli inimtoiduks kõlbmatuks. |
(3) |
Komisjoni talitused ja liikmesriigid hindasid seda kontrolli- ja sertifikaatide väljastamise süsteemi ja arutasid seda 20. juunil 2008. aastal peetud alalise toiduahela ja loomatervishoiu komitee koosolekul. Tehti järeldus, et kontrolli- ja sertifikaatide väljastamise süsteemi võib heaks kiita. |
(4) |
Euroopa Komisjoni Toidu- ja Veterinaaramet korraldas 16.–24. septembrini 2008. aastal Ukrainas kontrollkäigu, et hinnata ühendusse eksportimiseks ette nähtud päevalilleõli mineraalõliga saastamise vältimiseks loodud kontrollisüsteemi (3). Kontrollkäigu läbiviijad leidsid, et Ukraina ametiasutused on ühendusse eksportimiseks määratud päevalilleõlis mineraalõli esinemise vältimiseks rakendanud uue ametlike kontrollide süsteemi ja et kontrollisüsteemiga tagatakse võetud eesmärgi täitmine. Siiski näitasid kontrollkäigu tulemused, et Ukraina ametiasutuste kontrollid ei ole välja selgitanud reostuse allikat, kuna puudusid ametlikult võetud proovid ja edasised meetmed. |
(5) |
Võttes arvesse riskitaset ja kooskõlas otsuse 2008/433/EÜ artikli 1 lõikega 4 on liikmesriigid kontrollinud kõiki Ukrainast pärit päevalilleõli saadetisi, et kinnitada, et need päevalilleõlisaadetised ei sisalda mineraalõli üle lubatud normi ja et nõutud sertifikaadis esitatud teave on korrektne. Nende kontrollide tulemused on tõestanud Ukraina ametiasutuste loodud kontrolli- ja sertifikaatide väljastamise süsteemi esitatud andmete korrektsust ja usaldusväärsust. Kõikide analüüside tulemused kinnitasid, et sertifikaadis märgitud mineraalõli sisalduse määrad olid õiged. |
(6) |
On asjakohane sätestada, et proovid päevalilleõli saadetiste mineraalõli sisalduse määramiseks tuleb võtta vastavalt komisjoni 28. märtsi 2007. aasta määruses (EÜ) nr 333/2007 (milles sätestatakse proovivõtu- ja analüüsimeetodid plii, kaadmiumi, elavhõbeda, anorgaanilise tina, 3-MCPD ja benso(a)püreenisisalduse ametlikuks kontrolliks toiduainetes) (4) esitatud proovivõttu käsitlevatele sätetele ja rahvusvahelisele standardile ISO 5555:2003 (proovivõtt taimsete ja loomsete õlide ja rasvade puhul). |
(7) |
On asjakohane kehtivad meetmed läbi vaadata. Arvestades muudatuste ulatust ja seda, et sätteid kohaldatakse otse ja need on täiel määral siduvad, tuleks otsus 2008/433/EÜ asendada käesoleva määrusega, mida saaks hilisemas etapis, liikmesriikide korraldatud kontrollide tulemuste alusel läbi vaadata. |
(8) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
Käesolevat määrust kohaldatakse CN-koodi 1512 11 91 või TARICi koodi 1512199010 alla kuuluva Ukrainast pärit või sealt lähetatud töötlemata või puhastatud päevalilleseemneõli (edaspidi „päevalilleõli”) suhtes.
Artikkel 2
Mõisted
Käesoleva määruse kohaldamisel tähendab mõiste „mineraalparafiin” välistest allikatest pärit küllastunud süsivesinikke süsinikuarvuga C10–C56, millest on välja arvatud alkaanid C27, C29 ja C31, mida loetakse päevalilleõlis juba algselt sisalduvaks.
Artikkel 3
Sertifitseerimine ja eelnev teavitamine
1. Ühendusse imporditud päevalilleõli ei tohi sisaldada mineraalparafiini üle 50 mg/kg.
2. Iga impordiks esitatud päevalilleõli saadetise juures on lisas sätestatud sertifikaat, mis tõendab, et toode ei sisalda mineraalparafiini üle 50 mg/kg, ja analüüsi tegemise aruanne, mille on andnud välja standardi EN ISO/IEC 17025 kohaselt päevalilleõlis mineraalõli sisalduse analüüsimiseks akrediteeritud laboratoorium ning milles esitatakse proovivõtutulemused ja mineraalõli sisalduse analüüsi kirjeldus, analüüsitulemuste mõõtemääramatus ning analüüsimeetodi avastamispiir ja kvantifitseerimispiir.
3. Analüüsi tegemise aruandele lisatud sertifikaadil peab olema Ukraina tervishoiuministeeriumi ametliku esindaja allkiri.
4. Iga päevalilleõli saadetis märgistatakse koodiga, mis on märgitud sertifikaadil, analüüsi tegemise aruandel, kus sisalduvad proovivõtu ja analüüside tulemused, ja saadetisega kaasas olevatel äridokumentidel.
5. Lõikes 2 osutatud analüüsid tuleb teha prooviga, mis on võetud määruse (EÜ) nr 333/2007 sätete ja rahvusvahelise standardi ISO 5555:2003 kohaselt.
6. Saadetiste eest vastutavad sööda- ja toidukäitlejad või nende esindajad teatavad piiripunktile saadetise eeldatava saabumise kuupäeva ja kellaaja vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist.
Artikkel 4
Ametlik kontroll
1. Liikmesriikide pädevad asutused kontrollivad, et iga impordiks esitatud päevalilleõli saadetisega oleks kaasas artikli 3 lõikes 2 ette nähtud sertifikaat ja analüüsi tegemise aruanne.
Liikmesriigid võtavad proove ja analüüsivad mineraalparafiini sisaldust teatavate, juhuslikult valitud päevalilleõli saadetiste hulgast, mis on esitatud ühendusse impordiks, et tagada, et saadetis ei sisalda mineraalparafiini üle 50 mg/kg.
Liikmesriigid teatavad komisjonile toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu kõigist saadetistest, mis sisaldavad üle 50 mg/kg mineraalparafiini, võttes arvesse mõõtemääramatust.
2. Kõik ametlikud kontrollid enne ühenduses vabasse ringlusesse laskmise lubamist tuleb teha 15 tööpäeva jooksul alates saadetise impordiks pakkumisest ja proovivõtuks reaalselt kättesaadaval olemisest.
Artikkel 5
Saadetise jagamine osadeks
Saadetisi ei tohi enne artikliga 4 ette nähtud pädeva asutuse ametliku kontrolli lõppu osadeks jagada.
Juhul kui saadetis hiljem osadeks jagatakse, peavad iga saadetise osaga kuni vabasse ringlusse laskmiseni olema kaasas artikli 3 lõikes 2 sätestatud dokumentide koopiad, mille on kinnitanud selle liikmesriigi pädev asutus, kelle territooriumil saadetise jagamine aset leidis.
Artikkel 6
Meetmed nõuetele mittevastavuse korral
Päevalilleõli saadetise nõuetele mittevastavuse korral tuleb võtta meetmed vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 882/2004 (ametlike kontrollide kohta, mida tehakse sööda- ja toidualaste õigusnormide ning loomatervishoidu ja loomade heaolu käsitlevate eeskirjade täitmise kontrollimise tagamiseks) (5) artiklile 19.
Artikkel 7
Kulud
Sööda- ja toidukäitleja tasub kõik kulud, mis tekivad seoses ametlike kontrollide tegemisega, sealhulgas proovivõtu, analüüside, ladustamise ja mis tahes meetmete võtmisega seoses nõuetele mittevastavusega.
Artikkel 8
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2008/433/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.
Artikkel 9
Üleminekumeetmed
Erandina artikli 3 lõikest 2 lubavad liikmesriigid importida Ukrainast pärit või sealt lähetatud päevalilleõli saadetisi, mis on lahkunud Ukraina territooriumilt enne 1. jaanuari 2010 ja millega on kaasas otsuse 2008/433/EÜ artiklis 1 sätestatud sertifikaat.
Artikkel 10
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(2) ELT L 151, 11.6.2008, lk 55.
(3) http://ec.europa.eu/food/fvo/rep_details_en.cfm?rep_id=2080
(4) ELT L 88, 29.3.2007, lk 29.
(5) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
LISA
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/40 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1152/2009,
27. november 2009,
millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2002. aasta määrust (EÜ) nr 178/2002, millega sätestatakse toidualaste õigusnormide üldised põhimõtted ja nõuded, asutatakse Euroopa Toiduohutusamet ja kehtestatakse toidu ohutusega seotud menetlused, (1) eriti selle artikli 53 lõike 1 punkti b alapunkti ii,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 12. juuli 2006. aasta otsust 2006/504/EÜ (eritingimuste kehtestamise kohta teatavatest kolmandatest riikidest imporditud teatavatele toiduainetele seoses nende aflatoksiinide saastuse ohuga) (2) on mitu korda oluliselt muudetud. Teatavaid sätteid on vaja uuesti oluliselt muuta, eelkõige sellepärast, et võtta arvesse arenguid teatavate kõnealuse otsusega hõlmatud toodete aflatoksiinidest tuleneva saaste osas. Sätted peaksid olema otseselt kohaldatavad ja tervikuna siduvad, mistõttu tuleks otsus 2006/504/EÜ asendada käesoleva määrusega. |
(2) |
Komisjoni 19. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1881/2006 (millega sätestatakse teatavate saasteainete piirnormid toiduainetes) (3) kehtestatakse inimeste tervise kaitseks aflatoksiinide lubatud piirnormid toiduainetes. On ilmnenud, et teatavatest riikidest pärit teatavates toiduainetes on kõnealuseid aflatoksiinide piirnorme sageli ületatud. Niisugune saastatus ohustab tõsiselt inimeste tervist ühenduses ja seetõttu on kohane võtta ühenduse tasandil vastu eritingimused. |
(3) |
Inimeste tervise kaitsmise seisukohast on oluline, et käesolevat määrust kohaldataks ka liittoiduainete suhtes, mis sisaldavad märkimisväärses koguses käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid. Et lihtsustada töödeldud ja liittoiduainete kontrollimist ja samas säilitada kontrolli tõhusust, on asjakohane tõsta liittoiduainete kontrolli piirmäära. Samal põhjusel tuleks tõsta kohaldamisalast välja jäävate saadetiste piirkogus 5 kilogrammilt 20 kilogrammini. Pädevad asutused võivad pisteliselt kontrollida aflatoksiinide olemasolu liittoiduainetes, mis sisaldavad vähem kui 20 % käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid. Kui järelevalve käigus korduvalt leitakse, et liittoiduained, mis sisaldavad käesoleva määrusega hõlmatud toiduaineid alla 20 %, ei vasta aflatoksiinide piirnorme käsitlevatele ühenduse õigusnormidele, tuleb sellised piirnormid läbi vaadata. |
(4) |
Kombineeritud nomenklatuuri kood on teatavate käesoleva määrusega hõlmatud toidukategooriate puhul muutunud. Käesolevas määruses on asjakohane muuta sellele vastavalt kombineeritud nomenklatuuri koode. |
(5) |
Kogemused näitavad, et nõuetele mittevastavate Brasiiliast imporditud koorega brasiilia pähklite saadetiste suhtes ei ole enam vaja kohaldada lisatingimusi, sest selliseid saadetisi võib käsitleda nõuetele mittevastavate saadetiste kohta kehtivate üldsätete kohaselt ning seetõttu tuleks kõnealused lisatingimused kehtetuks tunnistada. Ameerika Ühendriikidest imporditavate toiduainete osas ei ole enam vaja üleminekusätteid USDA poolt heaks kiitmata laboratooriumides tehtavate aflatoksiinide analüüside kohta ning kõnealused üleminekusätted tuleks kehtetuks tunnistada. |
(6) |
Komisjoni 24. juuli 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 669/2009, millega rakendatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 882/2004 seoses mitteloomse sööda ja toidu kõrgendatud rangusastmega ametliku kontrollimisega impordil ja muudetakse otsust 2006/504/EÜ, (4) nähakse ette ühine sisenemisdokument saadetistest etteteatamiseks ja korraldatud ametlikest kontrollidest teavitamiseks. On asjakohane näha ette kõnealuse dokumendi kasutamine ja sätestada erijuhised selle täitmiseks käesoleva määruse kohaldamisel. |
(7) |
Arvestades toidu- ja söödaalase kiirhoiatussüsteemi kaudu saadud teadete arvu ja nende iseloomu, kaubandusmahtusid, Toidu- ja Veterinaarameti tehtud ülevaatuste tulemusi ning kontrollimise tulemusi, tuleks läbi vaadata kontrollimise sagedus. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kohaldamisala
1. Käesolevat määrust kohaldatakse järgmiste toiduainete ning neid sisaldavate töödeldud ja liittoiduainete impordi suhtes:
a) |
Brasiiliast pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
b) |
Hiinast pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
c) |
Egiptusest pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
d) |
Iraanist pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
e) |
Türgist pärit või sealt lähetatud toiduained:
|
f) |
järgmised Ameerika Ühendriikidest pärit või sealt lähetatud toiduained, mida hõlmab California mandlitööstuse ametis 2006. aasta mais koostatud vabatahtlik aflatoksiinide proovivõtuplaan:
|
g) |
järgmised Ameerika Ühendriikidest imporditud toiduained, mida vabatahtlik aflatoksiinide proovivõtuplaan ei hõlma:
|
2. Lõiget 1 ei kohaldata toiduainete saadetiste suhtes, mille brutomass ei ületa 20 kg ega töödeldud või liittoiduainete saadetiste suhtes, mis sisaldavad lõike 1 punktides b–g osutatud toiduaineid alla 20 %.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas määruses kasutatakse määruse (EÜ) nr 178/2002 artiklites 2 ja 3 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 882/2004 (5) artiklis 2 sätestatud mõisteid.
Kasutatakse ka järgmisi mõisteid:
a) „impordiks määratud tollipunktid”– pädeva asutuse määratud tollipunktid, mille kaudu võib artiklis 1 loetletud toiduaineid importida ühenduse territooriumile;
b) „esimene sissetoomiskoht”– esimene koht, kus saadetis tegelikult ühendusse saabub.
Artikkel 3
Importimine ühendusse
Artiklis 1 osutatud toiduainete saadetisi (edaspidi „toiduained”) võib ühendusse importida ainult käesolevas määruses sätestatud korra kohaselt.
Artikkel 4
Terviseohutuse sertifikaat ning proovivõtu- ja analüüsitulemused
1. Ühendusse importimiseks esitatud toiduainetega peavad olema kaasas proovivõtu- ja analüüsitulemused ning I lisas sätestatud vormi kohane terviseohutuse sertifikaat, mille on täitnud, allkirjastanud ja kinnitanud järgmiste asutuste volitatud esindaja:
a) Brasiiliast pärit toiduainete puhul: Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento (MAPA);
b) Hiinast pärit toiduainete puhul: Hiina Rahvavabariigi sisse- ja väljaveo kontrolli ja karantiini riiklik asutus;
c) Egiptusest pärit toiduainete puhul: Egiptuse põllumajandusministeerium;
d) Iraanist pärit toiduainete puhul: Iraani tervishoiuministeerium;
e) Türgist pärit toiduainete puhul: Türgi Vabariigi põllumajandus- ja maaeluministeeriumi kaitse ja kontrolli peadirektoraat;
f) Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete puhul: Ameerika Ühendriikide põllumajandusministeerium (USDA).
2. Terviseohutuse sertifikaat täidetakse eksportiva riigi ametlikus keeles ja importiva liikmesriigi ametlikus keeles.
Asjaomane pädev asutus võib otsustada kasutada muud keelt, mis on arusaadav sertifikaati väljaandvatele või kontrollivatele ametnikele.
3. Lõikega 1 ette nähtud terviseohutuse sertifikaat kehtib toiduainete impordi korral ühendusse ainult neli kuud alates sertifikaadi väljaandmise kuupäevast.
4. Lõikega 1 ette nähtud proovid tuleb võtta ja analüüsid teha vastavalt komisjoni määruse (EÜ) nr 401/2006 (6) või sellele vastava õigusakti sätetele.
5. Iga toiduainepartii tähistatakse sama koodiga, mis on märgitud lõikes 1 osutatud terviseohutuse sertifikaadile ning proovivõtu- ja analüüsitulemustele. Selle koodiga tuleb tähistada saadetise iga kott või muu pakend.
6. Erandina lõigetest 1–5 võib artikli 1 lõike 1 punktis g viidatud toiduainepartiisid ühendusse importida ilma proovivõtu- ja analüüsitulemuste ning terviseohutuse sertifikaadita.
Artikkel 5
Eelnev saadetistest teatamine
Toidukäitlejad või nende esindajad teevad eelnevalt teatavaks eeldatava kuupäeva ja kellaaja, millal saadetis peaks esimesesse sissetoomiskohta saabuma, ning saadetise laadi.
Selleks täidavad nad ühise sisenemisdokumendi (millele on osutatud määruse (EÜ) nr 669/2009 artikli 3 punktis a) I osa ja saadavad selle esimese sissetoomiskoha pädevale asutusele vähemalt üks tööpäev enne saadetise tegelikku saabumist.
Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peavad toidukäitlejad võtma arvesse II lisas esitatud juhiseid.
Artikkel 6
Impordiks määratud tollipunktid
1. Liikmesriigi pädevad asutused tagavad, et impordiks määratud tollipunktid vastavad järgmistele nõuetele:
a) |
väljaõppinud personal toiduainepartiide ametlikuks kontrollimiseks; |
b) |
neil on proovide võtmise ja proovide laborisse saatmise üksikasjalikud juhendid, mis vastavad määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa sätetele; |
c) |
on olemas mahalaadimise ja proovivõtu võimalus impordiks määratud tollipunkti kaitstud kohas; partiid peab olema võimalik toimetada pädeva asutuse ametliku kontrolli all impordiks määratud tollipunktist edasi juhul, kui partiid on vaja proovivõtmise kohta vedada; |
d) |
on olemas laoruumid ja hoidlad, kus saab analüüsi tulemuste ootel kinnipeetud partiid heades tingimustes ladustada; |
e) |
on olemas mahalaadimisseadmed ja asjakohased proovivõtuseadmed; |
f) |
neil on aflatoksiinide sisalduse määramiseks ametlik labor, mis suudab teha analüüse nõuetekohase ajaga ning asub kohas, kuhu proove saab kiiresti saata. |
2. Liikmesriigid peavad impordiks määratud tollipunktide ajakohastatud nimekirja ja teevad selle avalikkusele kättesaadavaks. Liikmesriigid teevad nimekirja komisjonile teatavaks.
3. Toidukäitlejad tagavad proovide võtmiseks esindusliku valimi saamiseks toiduainesaadetise mahalaadimise.
Eriveo või eripakendi puhul peab käitleja tegema ametlikule inspektorile kättesaadavaks proovi võtmiseks vajaliku varustuse, kui tavaline proovi võtmise varustus ei võimalda nõuetekohaselt proove võtta.
Artikkel 7
Ametlik kontroll
1. Kogu ametlik kontroll enne kaupade vabasse ringlusesse lubamist ühenduses ja ühise sisenemisdokumendi täitmist tuleb sooritada 15 tööpäeva jooksul alates sellest hetkest, kui saadetis pakutakse impordiks ja on impordiks määratud tollipunktis proovivõtuks tegelikult kättesaadav.
2. Esimese sissetoomiskoha pädev asutus tagab ühendusse impordiks määratud toiduainete saatedokumentide kontrolli, veendumaks, et proovivõtu- ja analüüsitulemused ning terviseohutuse sertifikaat vastavad artiklis 4 osutatud nõuetele.
Kui toiduainesaadetisega ei ole kaasas artikli 4 lõikes 1 osutatud proovivõtu- ja analüüsitulemusi või terviseohutuse sertifikaati, ei tohi saadetist lubada ühenduse territooriumile ühendusse impordiks ning asjaomane partii tuleb saata tagasi päritoluriiki või hävitada.
3. Esimese sissetoomiskoha pädev asutus annab loa saadetise toimetamiseks impordiks määratud tollipunkti pärast lõikes 2 osutatud kontrolli edukat läbimist. Edasitoimetamise ajal peab saadetisega olema kaasas originaalsertifikaat.
4. Impordiks määratud tollipunkti pädev asutus võtab teatavatest saadetistest lõikes 5 osutatud sagedusega proove aflatoksiin B1 sisalduse ja aflatoksiinide kogusisalduse analüüsi tegemiseks määruse (EÜ) nr 401/2006 I lisa kohaselt enne ühenduses vabasse ringlusesse lubamist.
5. Lõikes 4 osutatud proov võetakse analüüsiks:
a) |
Brasiiliast pärit toiduainete puhul 100 % saadetistest; |
b) |
Hiinast pärit toiduainete puhul umbes 20 % saadetistest; |
c) |
Egiptusest pärit toiduainete puhul umbes 20 % saadetistest; |
d) |
Iraanist pärit toiduainete puhul umbes 50 % saadetistest; |
e) |
artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides ii ja iv–viii nimetatud Türgist pärit kõikide kategooriate sarapuupähklite ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 10 % saadetistest, artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides i ja iv–vii nimetatud Türgist pärit kõikide kuivatatud viigimarjade ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 20 % saadetistest ning artikli 1 lõike 1 punkti e alapunktides iii–vii nimetatud Türgist pärit pistaatsiapähklite ja nendest valmistatud toodete puhul ligikaudu 50 % saadetistest; |
f) |
artikli 1 lõike 1 punktis f nimetatud Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete saadetiste puhul pisteliselt; |
g) |
artikli 1 lõike 1 punktis g nimetatud Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete puhul kõikidest saadetistest. |
6. Pärast kontrollimise lõpuleviimist pädev asutus:
a) |
täidab ühise sisenemisdokumendi II osa asjakohase osa; |
b) |
viib kokku proovivõtu ja analüüsi tulemused; |
c) |
paneb ühise sisenemisdokumendi originaalile templi ja annab sellele allkirja; |
d) |
teeb allkirjastatud ja templiga varustatud ühisest sisenemisdokumendist koopia ja säilitab selle. |
Ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt peab pädev asutus võtma arvesse II lisas esitatud juhiseid.
7. Ühise sisenemisdokumendi originaal peab olema saadetisega kaasas kuni saadetise vabasse ringlusesse lubamiseni.
8. Saadetiste vabasse ringlusse lubamiseks peab toidukäitleja või tema esindaja esitama tollile ühise sisenemisdokumendi või selle elektroonilise ekvivalendi, mille pädev asutus on korrektselt täitnud pärast kõiki ettenähtud kontrollimisi ja füüsilise kontrollimise positiivse tulemuse selgumist (kui kõnealune kontrollimine on ette nähtud).
9. Liikmesriigid esitavad komisjonile iga kolme kuu tagant aruande kõigi toiduainesaadetiste ametliku kontrolli käigus tehtud analüüside tulemustest. Kõnealune aruanne esitatakse igale kvartalile järgneval kuul.
Artikkel 8
Saadetise jagamine osadeks
Saadetisi ei jagata osadeks enne, kui ametlik kontrollimine on lõpule viidud ja pädevad asutused on täitnud ühise sisenemisdokumendi artikli 7 kohaselt.
Kui saadetis jagatakse osadeks, peab kuni kauba vabasse ringlusesse lubamiseni olema iga saadetise osaga kaasas ühise sisenemisdokumendi kinnitatud koopia.
Artikkel 9
Täiendavad tingimused Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete impordi suhtes
1. Ameerika Ühendriikidest pärit toiduainete impordi puhul peab artikli 4 lõikes 1 osutatud analüüsi tegema USDA poolt heaks kiidetud aflatoksiinide analüüse tegev laboratoorium.
2. Artikli 4 lõikes 1 osutatud terviseohutuse sertifikaadis, mis on kaasas artikli 1 lõike 1 punktis f osutatud toiduainete saadetisega, peab olema viide vabatahtlikule aflatoksiinide proovivõtuplaanile.
Artikkel 10
Kulud
Toidukäitleja tasub kõik kulud, mis tekivad seoses ametlike kontrollide teostamisega, sealhulgas proovivõtu, analüüside, ladustamise ja mis tahes meetmete võtmisega seoses nõuetele mittevastavusega.
Artikkel 11
Kehtetuks tunnistamine
Otsus 2006/504/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
Viiteid kehtetuks tunnistatud otsusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele.
Artikkel 12
Üleminekusätted
Erandina artikli 4 lõikest 1 annavad liikmesriigid loa artikli 1 lõikes 1 osutatud toiduainete saadetistele, kui saadetis on lähetatud päritoluriigist enne 1. juulit 2010 ja sellega on kaasas otsuse 2006/504/EÜ kohane terviseohutuse sertifikaat.
Artikkel 13
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(2) ELT L 199, 21.7.2006, lk 21.
(3) ELT L 364, 20.12.2006, lk 5.
(4) ELT L 194, 25.7.2009, lk 11.
(5) ELT L 165, 30.4.2004, lk 1.
(6) ELT L 70, 9.3.2006, lk 12.
I LISA
Terviseohutuse sertifikaat Euroopa Ühendusse importimiseks
… (1)
Saadetise kood: …
Sertifikaadi nr: …
Vastavalt komisjoni määruse (EÜ) NNN/2009 (millega kehtestatakse eritingimused teatavatest kolmandatest riikidest pärit teatavate toiduainete impordile seoses aflatoksiinidest tuleneva saastamisohuga ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2006/504/EÜ) sätetele …
…
… (artikli 4 lõikes 1 viidatud pädev asutus)
KINNITAB, et …
… (märkida toiduained, millele on viidatud artiklis 1)
käesolev saadetis, mis koosneb järgmisest: …
…
… (saadetise, toote kirjeldus, pakendite arv ja liik, bruto- või netokaal),
mille on laadinud … (laadimise koht)
(vedaja) … (vedaja identifitseerimisandmed)
ja mis on lähetatud … (sihtkoht ja -riik)
ning mis on pärit järgmisest ettevõttest: … (ettevõtte nimi ja aadress)
on toodetud, sorteeritud, käideldud, töödeldud, pakitud ja transporditud kooskõlas heade hügieenitavadega.
Sellest saadetisest võeti vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 401/2006 … (kuupäev), proovid, mida analüüsiti laboratoorselt … (kuupäev)
… (laboratooriumi nimi),
et määrata aflatoksiini B1 sisaldus ja aflatoksiinide kogusisaldus. Lisatud on proovivõtmise ja analüüsimeetodi andmed ning kõik tulemused.
Käesolev tunnistus kehtib kuni …
Koostatud: … (kuupäev) …
Tempel ja allkiri Artikli 4 lõikes 1 viidatud pädeva asutuse volitatud esindaja
(1) Toode ja päritoluriik.
II LISA
Juhised ühise sisenemisdokumendi täitmiseks käesoleva määruse kohaselt seoses teatavatest kolmandatest riikidest pärit toiduainete aflatoksiinidega saastumise ohuga
Üldosa: |
Ühise sisenemisdokumendi kasutamisel käesoleva määruse kohaselt tuleb määratud sisenemiskoha (DPE) tähenduses mõista kas esimest sissetoomiskohta või impordiks määratud tollipunkti, nagu on täpsustatud asjaomase lahtri märkuses. Kui on nimetatud kontrollpunkti, tuleb seda mõista kui impordiks määratud tollipunkti. Dokument tuleb täita trükitähtedega. Iga märkus vastab asjaomase lahtri numbrile. |
I osa Selle osa peab täitma toidukäitleja või tema esindaja, kui ei ole märgitud teisiti.
Lahter I.1. |
Kauba saatja: saadetist lähetava füüsilise või juriidilise isiku (toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.2. |
Selle lahtri kolm välja täidab artikli 2 kohase impordiks määratud tollipunkti asutus. Esimesele väljale märgitakse ühise sisenemisdokumendi viitenumber. Impordiks määratud tollipunkti nimi ja viitenumber märgitakse vastavalt teisele ja kolmandale väljale. |
Lahter I.3. |
Kaubasaaja: märkida saadetise adressaadiks oleva füüsilise või juriidilise isiku (toidukäitleja) nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.4. |
Saadetise eest vastutav isik (see võib olla agent, deklarant või toidukäitleja): märkida selle isiku nimi ja täielik aadress, kes vastutab saadetise eest esimesesse sissetoomiskohta toomisel ning esitab importija nimel pädevale asutusele vajalikud deklaratsioonid. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.5. |
Päritoluriik: märkida riik, kust kaup pärineb, kus see on kasvatatud, koristatud või toodetud. |
Lahter I.6. |
Lähetav riik: märkida riik, kus saadetis on laaditud ühendusse saabuva viimase transpordivahendi peale. |
Lahter I.7. |
Importija: märkida nimi ja täielik aadress. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.8. |
Sihtkoht: märkida kättetoimetamiskoha aadress ühenduses. Soovitav on esitada telefoni- ja faksinumber või e-posti aadress. |
Lahter I.9. |
Määratud sisenemiskohta saabumise aeg (eeldatav kuupäev): märkida saadetise eeldatav esimesesse sissetoomiskohta jõudmise kuupäev. |
Lahter I.10. |
Dokumendid: märkida saadetisega kaasas olevate ametlike dokumentide väljaandmiskuupäev ja number. |
Lahter I.11. |
Transpordivahend: märkida transpordivahendi lahter. Identifitseerimisandmed: märkida üksikasjalikud andmed transpordivahendi kohta: lennuki puhul märkida lennu number; laeva puhul märkida laeva nimi; maanteeveoki puhul märkida registreerimisnumber ja vajadusel haagise number; raudteetranspordi puhul märkida rongi tunnus ja vaguni number. Viited dokumentidele: lennuveokirja number, laeva lastikirja number, raudtee- või maanteesõidukite puhul kaubasaatelehe number. |
Lahter I.12. |
Kauba kirjeldus: esitada kauba üksikasjalik kirjeldus artikli 1 terminoloogia kohaselt. |
Lahter I.13. |
Kauba kood (HS-kood): kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni harmoneeritud süsteemi. |
Lahter I.14. |
Brutomass: märkida kogumass kilogrammides või tonnides. Kogumassi määratletakse toodete kogukaaluna koos kontaktpakendite ja muu pakendiga, välja arvatud transpordikonteinerid ja muu transpordivarustus. Netomass: märkida tegelik toote mass kilogrammides või tonnides ilma pakendi kaaluta. Netomassi määratakse toodete kaaluna ilma kontaktpakendite või muu pakendita. |
Lahter I.15. |
Pakendite arv: märkida saadetisse kuuluvate pakendite arv. |
Lahter I.16. |
Temperatuur: märkida transpordiliik/ladustamistemperatuur. |
Lahter I.17. |
Pakendi tüüp: märkida toodete pakendi tüüp. |
Lahter I.18. |
Kauba kasutusotstarve: märkida asjakohane lahter sõltuvalt sellest, kas kaup on ette nähtud inimtoiduks eelnevalt sortimata või muul viisil füüsiliselt töötlemata (sel juhul märkida lahter „ettenähtud inimtoiduks”), inimtoiduks pärast töötlemist (lahter „täiendavaks töötlemiseks”) või kasutamiseks söödana (sel juhul märkida lahter „sööt”). Viimasel juhul ei kohaldata käesoleva määruse sätteid. |
Lahter I.19. |
Plommide ja konteinerite arv: märkida vajadusel kõik plommi ja konteineri identifitseerimisnumbrid. |
Lahter I.20. |
Kontrollpunkti toimetamiseks: kui saadetis on ette nähtud impordiks (vt lahtrit I.22), märkida kõnealune lahter ja täpsustada impordiks määratud tollipunkt. |
Lahter I.21. |
Ei kohaldata. |
Lahter I.22. |
Impordiks: märkida kõnealune lahter, kui saadetis on ette nähtud impordiks. |
Lahter I.23. |
Ei kohaldata. |
Lahter I.24. |
Transpordivahend kontrollpunkti toimetamiseks: märkida impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks kasutatav transpordivahend. |
II osa Selle osa täidab pädev asutus.
Üldosa: |
Lahtri II.1 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. Lahtrid II.2–II.9 täidavad asutused, kes vastutavad dokumentide kontrollimise eest. Lahtrid II.10–II.21 täidab impordiks määratud tollipunkti pädev asutus. |
Lahter II.1. |
Ühise sisenemisdokumendi viitenumber: kasutada sama viitenumbrit kui lahtris I.2. |
Lahter II.2. |
Tollidokumendi viide: vajaduse korral täidab toll. |
Lahter II.3. |
Dokumentide kontroll: täita iga saadetise puhul. |
Lahter II.4. |
Saadetis valitud füüsiliseks kontrollimiseks: ei kohaldata käesoleva määruse raames. |
Lahter II.5. |
Transpordiks LUBATUD: kui saadetis on pärast rahuldavat dokumentide kontrolli kiidetud heaks impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, märgib esimese sissetoomiskoha pädev asutus selle lahtri ja täpsustab, millisesse impordiks määratud tollipunkti tuleb saadetis edastada võimaliku füüsilise kontrolli tegemiseks (vastavalt lahtri I.20 andmetele). |
Lahter II.6. |
EI OLE LUBATUD: kui saadetis ei ole dokumentide kontrolli ebarahuldava tulemuse tõttu vastuvõetav impordiks määratud tollipunkti toimetamiseks, märgib esimese sissetoomiskoha pädev asutus selle lahtri ja täpsustab selgelt meetme, mis tuleb võtta saadetise tagasilükkamise korral. „edasisaatmise”, „hävitamise”, „töötlemise” ja „muul otstarbel kasutamise” korral tuleb lahtrisse II.7 märkida sihtkoha aadress. |
Lahter II.7. |
Kontrollitud sihtkohtade (II.6) andmed: märkida kõigi sihtkohtade loa number ja aadress (või laeva nimi ja sadam), kus saadetist tuleb uuesti kontrollida, nt lahtri II.6 „edasisaatmise”, „hävitamise”, „töötlemise” ja „muul otstarbel kasutamise” puhul. |
Lahter II.8. |
Määratud sisenemiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida esimese sissetoomiskoha täielikud identifitseerimisandmed ja lisada pädeva asutuse ametlik tempel. |
Lahter II.9. |
Inspektor: esimese sissetoomiskoha pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. |
Lahter II.10. |
Ei kohaldata. |
Lahter II.11. |
Identsuskontroll: märkida lahtrid selle kohta, kas identsuskontroll on tehtud ja mis tulemused on saadud. |
Lahter II.12. |
Füüsiline kontroll: märkida siia füüsilise kontrolli tulemused. |
Lahter II.13. |
Laboratoorsed uuringud: märkida lahter, kui saadetis on valitud proovi võtmiseks ja analüüsi tegemiseks. Uuritud: täpsustada, milliste ainete suhtes (aflatoksiini B1 ja/või aflatoksiinide kogusisalduse suhtes) ja millise analüüsimeetodiga on tehtud laboratoorne uuring. Tulemused: esitada laboratoorse uuringu tulemused ja märkida asjaomane lahter. |
Lahter II.14. |
Vabasse ringlusse lubamiseks SOBIV: märkida lahter, kui saadetis lubatakse vabasse ringlusesse ühenduses. Märkida edaspidist kasutust tähistav lahter („inimtoiduks”, „täiendavaks töötlemiseks”, „sööt” või „muu”). |
Lahter II.15. |
Ei kohaldata. |
Lahter II.16. |
EI OLE LUBATUD: märkida lahter, kui saadetis lükatakse identsuskontrolli või füüsilise kontrolli ebarahuldava tulemuse tõttu tagasi. Märkida lahter meetme kohta, mis tuleb võtta („edasisaatmine”, „hävitamine”, „töötlemine” või „muul otstarbel kasutamine”). Lahtrisse II.18 märkida sihtkoha aadress. |
Lahter II.17. |
Keeldumise põhjused: märkida sellele vastav lahter. Täita vajaduse korral asjakohase teabe lisamiseks. |
Lahter II.18. |
Kontrollitud sihtkohtade (II.16) andmed: märkida kõigi sihtkohtade loa number ja aadress (või laeva nimi ja sadam), kus saadetist tuleb uuesti kontrollida vastavalt lahtris II.16 märgitud teabele. |
Lahter II.19. |
Saadetis uuesti plommitud: täita juhul, kui saadetise esialgne plomm on konteineri avamisel purunenud. Koostada kõikide sel eesmärgil kasutatud plommide koondnimekiri. |
Lahter II.20. |
Määratud sisenemiskoha / kontrollpunkti täielikud identifitseerimisandmed ja ametlik tempel: märkida impordiks määratud tollipunkti täielikud identifitseerimisandmed ja lisada pädeva asutuse ametlik tempel. |
Lahter II.21. |
Inspektor: väljaandmise kuupäev ja impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku nimi (trükitähtedega) ja allkiri. |
III osa Selle osa täidab pädev asutus.
Lahter III.1. |
Andmed edasisaatmise kohta: esimese sissetoomiskoha või impordiks määratud tollipunkti pädev asutus märgib kasutatava transpordivahendi, selle identifitseerimisandmed, sihtriigi ja edasisaatmise kuupäeva, niipea kui need andmed on teada. |
Lahter III.2. |
Järelmeetmed: märkida vajaduse korral kohaliku pädeva asutuse vastutav üksus, kelle järelevalve all on saadetis „hävitamise”, „töötlemise” või „muul otstarbel kasutamise” korral. See pädev asutus märgib siia teabe saadetise saabumise ja eelnevalt teatatud andmetele vastavuse kohta. |
Lahter III.3. |
Inspektor: „edasisaatmise” korral impordiks määratud tollipunkti pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. „Hävitamise”, „töötlemise” või „muul otstarbel kasutamise” korral kohaliku pädeva asutuse vastutava ametniku allkiri. |
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/50 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1153/2009,
24. november 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1384/2007, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2398/96 rakendussätted Iisraelist pärit kodulinnulihasektori toodete ühendusse importimise teatavate tariifikvootide avamise ja nende haldamise puhul
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
võttes arvesse nõukogu 12. detsembri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2398/96, millega avatakse ühenduse ja Iisraeli vahelises assotsiatsioonilepingus ja vahelepingus sätestatud Iisraelist pärit kalkuniliha tariifikvoot, (2) eriti selle artiklit 2,
võttes arvesse nõukogu 20. oktoobri 2009. aasta otsust 2009/855/EÜ Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu (milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid, millega asendatakse protokollid nr 1 ja nr 2 ning protokolli nr 1 lisa ja protokolli nr 2 lisa ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) allakirjutamise ja sõlmimise kohta, (3) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 1384/2007 (4) I lisas osutatud tariifikvoodi IL 1 suhtes, mille järjekorranumber on 09.4092 ning mis kuulub CN-koodide 0207 25, 0207 27 10, 0207 27 30, 0207 27 40, 0207 27 50, 0207 27 60 ja 0207 27 70 alla (kalkuniliha), kohaldatakse 1 568 tonni suuruse aastakoguse puhul 100 % tollimaksumäära vähendamist. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1384/2007 I lisas osutatud tariifikvoodi IL 2 suhtes, mille järjekorranumber on 09.4091 ning mis kuulub CN-koodide 0207 32, 0207 33, 0207 35 ja 0207 36 alla (pardiliha), kohaldatakse 560 tonni suuruse aastakoguse puhul 100 % tollimaksumäära vähendamist. |
(3) |
Nõukogu otsusega 2009/855/EÜ heaks kiidetud Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelisest kirjavahetuse vormis lepingust (edaspidi „leping”) tulenevalt on vaja praegu tariifikvootidega IL 1 ja IL 2 kehtestatud koguseid ja CN-koode kohandada. Kõnealune leping jõustub 1. jaanuaril 2010. |
(4) |
Määrust (EÜ) nr 1384/2007 tuleks vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1384/2007 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas oleva tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates kvoodiaastast 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 24. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) EÜT L 327, 18.12.1996, lk 7.
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 81.
(4) ELT L 309, 27.11.2007, lk 40.
LISA
„I LISA
Rühma number |
Jrk-number |
CN-kood |
Kauba kirjeldus (1) |
Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamise määr (%) |
Aastakogus (tonnides) |
IL 1 |
09.4092 |
0207 27 10 |
Kalkuni jaotustükid, kondita, külmutatud |
100 |
4 000 |
0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Kalkuni jaotustükid, kondiga, külmutatud |
||||
IL 2 |
09.4091 |
ex 0207 33 |
Pardi- ja haneliha, tükeldamata, külmutatud |
100 |
560 |
ex 0207 35 |
Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, värske või jahutatud |
||||
ex 0207 36 |
Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, külmutatud |
(1) Koondnomenklatuuri tõlgendamise eeskirjadest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui CN-koodi ees on märge „ex”, määratakse sooduskava kohaldatavus kindlaks nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse alusel.”
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/52 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1154/2009,
27. november 2009,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 747/2001 seoses ühenduse tariifikvootidega teatavate Iisraelist pärit põllumajandustoodete ja töödeldud põllumajandustoodete jaoks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 9. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 747/2001 (millega sätestatakse teatavate Vahemere maadega sõlmitud lepingute alusel sooduskohtlemiseks kõlblike toodete ühenduse tariifi- ja individuaalkvootide haldamine ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1981/94 ja (EÜ) nr 943/95), (1) eriti selle artikli 5 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Aastal 2008 sõlmiti Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahel kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodete vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega asendatakse protokollid nr 1 ja nr 2 ja nende lisad ning muudetakse Euroopa ja Vahemere piirkonna lepingut, millega luuakse assotsiatsioon Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „leping”); nõukogu kiitis kõnealuse lepingu heaks otsusega 2009/855/EÜ (2). |
(2) |
Lepingus on sätestatud Iisraelist pärit põllumajandustoodete ja töödeldud põllumajandustoodete uued tariifikvoodid ning muudetud nende toodete olemasolevaid tariifikvoote, mis on sätestatud määruses (EÜ) nr 747/2001. Lisaks ei sisalda kõnealune leping enam individuaalkvootide piires antavaid tariifseid soodustusi. |
(3) |
Uute tariifikvootide rakendamiseks, kehtivate tariifikvootide muutmiseks ja individuaalkvootide lõpetamiseks tuleks määrust (EÜ) nr 747/2001 vastavalt muuta. |
(4) |
Tariifikvootide arvutamiseks esimesel kohaldamisaastal tuleks kooskõlas lepinguga sätestada, et enne lepingu jõustumise kuupäeva kehtima hakkavate tariifikvootide mahtusid tuleb vähendada proportsionaalselt enne kõnealust kuupäeva möödunud ajavahemikuga. |
(5) |
Kuna leping jõustub 1. jaanuaril 2010, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates sellest kuupäevast. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 747/2001 VII lisa asendatakse käesoleva määruse lisa tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2010.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
László KOVÁCS
(1) EÜT L 109, 19.4.2001, lk 2.
(2) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 81.
LISA
„VII LISA
IISRAEL
Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud käesoleva määruse vastuvõtmise ajal kehtivate CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide „ex”, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodi kui ka vastava kirjelduse kohaldamisega.
Tariifikvoodid
Järjekorranumber |
CN-kood |
TARICi alamrubriik |
Kauba kirjeldus |
Kvoodi kehtivusaeg |
Kvoodi netomaht (netomass tonnides, kui ei ole osutatud teisiti) |
Kvoodi tollimaks |
09.1361 |
0105 12 00 |
|
Eluskalkunid massiga kuni 185 g |
1.1–31.12 |
129 920 lindu |
Tollimaksuvaba |
09.1302 |
0404 10 |
|
Vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
1.1–31.12 |
1 300 |
Tollimaksuvaba |
09.1306 |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
|
Värsked lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistuseks |
1.1–31.12 |
22 196 |
Tollimaksuvaba |
09.1341 |
0603 19 90 |
|
Muud lõikelilled ja lillepungad lillekimpude valmistamiseks ja kaunistusteks |
1.11–15.4 |
7 840 |
Tollimaksuvaba |
09.1300 |
0701 90 50 |
|
Varajane kartul, värske või jahutatud |
1.1–30.6 |
33 936 |
Tollimaksuvaba |
09.1304 |
ex 0702 00 00 |
07 |
Kirsstomatid, värsked või jahutatud |
1.1–31.12 |
28 000 |
Tollimaksuvaba (1) |
09.1342 |
ex 0702 00 00 |
99 |
Tomatid, värsked või jahutatud, v.a kirsstomatid |
1.1–31.12 |
5 000 |
Tollimaksuvaba (1) |
09.1368 |
0707 00 05 |
|
Kurgid, värsked või jahutatud |
1.1–31.12 |
1 000 |
Tollimaksuvaba (1) |
09.1303 |
0709 60 10 |
|
Paprika, värske või jahutatud |
1.1–31.12 |
17 248 |
Tollimaksuvaba |
09.1353 |
0710 40 00 2004 90 10 |
|
Suhkrumais, külmutatud |
1.1–31.12 |
10 600 |
70 % koguselisest tollimaksust |
09.1354 |
0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 |
|
Suhkrumais, külmutamata |
1.1–31.12 |
5 400 |
70 % koguselisest tollimaksust |
09.1369 |
0712 90 30 |
|
Kuivatatud tomatid tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina, kuid muul viisil töötlemata |
1.1–31.12 |
1 200 |
Tollimaksuvaba |
09.1323 |
0805 10 20 |
|
Apelsinid, värsked |
1.1–31.12 |
224 000 |
|
ex 0805 10 80 |
10 |
|||||
09.1370 |
ex 0805 20 10 |
05 |
Klementiinid, mandariinid ja vilkingid, värsked |
1.1–31.12 |
40 000 |
Tollimaksuvaba (1) |
ex 0805 20 50 |
07, 37 |
|||||
09.1371 |
ex 0805 20 10 |
05 |
Klementiinid, mandariinid ja vilkingid, värsked |
15.3–30.9 |
15 680 |
Tollimaksuvaba (1) |
ex 0805 20 50 |
07, 37 |
|||||
09.1397 |
0807 19 00 |
|
Melonid, värsked (v.a arbuusid) |
1.1.–31.5.2010 |
15 000 |
Tollimaksuvaba |
ja seejärel igal ajavahemikul 1.8–31.5 |
30 000 |
|||||
09.1398 |
0810 10 00 |
|
Maasikad, värsked |
1.1.–30.4.2010 |
3 333 |
Tollimaksuvaba |
ja seejärel igal ajavahemikul 1.11–30.4 |
5 000 |
|||||
09.1372 |
1602 31 19 |
|
Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a eranditult kuumtöötlemata kalkuniliha |
1.1–31.12 |
5 000 |
Tollimaksuvaba |
1602 31 30 |
|
Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad liha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist |
||||
09.1373 |
1602 32 19 |
|
Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a kuumtöötlemata |
1.1–31.12 |
2 000 |
Tollimaksuvaba |
1602 32 30 |
|
Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist |
||||
09.1374 |
1704 10 90 |
|
Närimiskumm, mis ei sisalda kakaod, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist |
1.1–31.12 |
100 |
Tollimaksuvaba |
09.1375 |
1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 1806 20 |
|
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 % massist Muud kakaod sisaldavad tooted plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg |
1.1–31.12 |
2 500 |
85 % põllumajanduskomponendist või koguselisest tollimaksust |
09.1376 |
1905 20 30 1905 20 90 |
|
Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 % massist |
1.1–31.12 |
3 200 |
70 % koguselisest tollimaksust |
09.1377 |
2002 90 91 2002 90 99 |
|
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, kuivainesisaldusega üle 30 % massist |
1.1–31.12 |
784 |
Tollimaksuvaba |
09.1378 |
ex 2008 70 71 |
10 |
Virsikulõigud, õlis küpsetatud, piirituselisandita, suhkrusisaldusega üle 15 % massist, kontaktpakendis netomassiga kuni 1 kg |
1.1–31.12 |
112 |
Tollimaksuvaba |
09.1331 |
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
|
Apelsinimahl |
1.1–31.12 |
35 000 |
Tollimaksuvaba |
sellest: |
||||||
09.1333 |
ex 2009 11 11 |
10 |
Apelsinimahl, 2-liitristes või väiksemates mahutites |
1.1–31.12 |
21 280 |
Tollimaksuvaba |
ex 2009 11 19 |
10 |
|||||
ex 2009 11 91 |
10 |
|||||
ex 2009 11 99 |
11, 19 92, 94 |
|||||
ex 2009 12 00 |
10 |
|||||
ex 2009 19 11 |
11, 19 |
|||||
ex 2009 19 19 |
11, 19 |
|||||
ex 2009 19 91 |
11, 19 |
|||||
ex 2009 19 98 |
11, 19 |
|||||
09.1379 |
ex 2009 90 21 |
40 |
Mahlasegud tsitrusviljade mahlast |
1.1–31.12 |
19 656 |
Tollimaksuvaba |
ex 2009 90 29 |
20 |
|||||
ex 2009 90 51 |
30 |
|||||
ex 2009 90 59 |
39 |
|||||
ex 2009 90 94 |
20 |
|||||
ex 2009 90 96 |
20 |
|||||
ex 2009 90 98 |
20 |
|||||
09.1380 |
2204 |
|
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv |
1.1–31.12 |
6 212 hl |
Tollimaksuvaba (3) |
09.1399 |
3505 20 |
|
Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid |
1.1–31.12 |
250 |
Tollimaksuvaba |
(1) Tollimaksuvabastust kohaldatakse üksnes väärtuselise tollimaksu suhtes.
(2) Selle tariifikvoodi puhul alandatakse ühenduse WTO-le tehtavate soodustuste nimekirjas sätestatud koguseline tollimaks nullini ajavahemikuks 1. detsembrist kuni 31. maini, kui hind piiril ei ole madalam kui 264 eurot tonni kohta, mis on Euroopa Komisjoni ja Iisraeli vahel kokkulepitud hind piiril. Kui saadetise hind piiril on 2, 4, 6 või 8 % madalam kokkulepitud hinnast piiril, on koguseline tollimaks vastavalt 2, 4, 6 või 8 % nimetatud kokkulepitud hinnast piiril. Kui saadetise hind piiril on alla 92 % kokkuleppehinnast piiril, kohaldatakse WTOs kindlaksmääratud koguselist tollimaksu.
(3) Viinamarjavirdele CN-koodide 2204 30 92, 2204 30 94, 2204 30 96 ja 2204 30 98 all kohaldatakse tollimaksuvabastust üksnes väärtuselise tollimaksu suhtes.”
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/57 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1155/2009,
27. november 2009,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus („Truskawka kaszubska” / „kaszëbskô malëna” (KGT))
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EMÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Poola taotlus registreerida nimetus „Truskawka kaszubska” / „kaszëbskô malëna” (2). |
(2) |
Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(2) ELT C 89, 18.4.2009, lk 4.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
POOLA
Truskawka kaszubska / kaszëbskô malëna (KGT)
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/59 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1156/2009,
27. november 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1266/2007 seoses tingimustega, mille alusel tehakse erandeid teatavate vastuvõtlikku liiki kuuluvate loomade suhtes nõukogu direktiivis 2000/75/EÜ sätestatud väljaviimiskeelust
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/75/EÜ, millega kehtestatakse erisätted lammaste katarraalse palaviku tõrjeks ja likvideerimiseks, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti c, artikleid 11 ja 12 ning artikli 19 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1266/2007 (2) on sätestatud lammaste katarraalse palavikuga seotud tõrje-, järelevalve- ja seire-eeskirjad ning loomade veo piirangud kitsendustega tsoonidesse ja sealt välja. |
(2) |
Kõnealuse määruse artikli 8 lõikes 1 on sätestatud, et direktiivis 2000/75/EÜ ettenähtud väljaviimiskeelust tuleb teha erand loomade, nende sperma, munarakkude ja embrüote transportimiseks kitsendustega tsooni majandist, seemendusjaamast või sperma säilitamise keskusest teise majandisse, seemendusjaama või sperma säilitamise keskusse tingimusel, et loomad, nende sperma, munarakud ja embrüod vastavad teatavatele kõnealuses artiklis sätestatud tingimustele. |
(3) |
Lisaks on üleminekumeetmena määruse (EÜ) nr 1266/2007 artiklis 9a sätestatud, et kuni 31. detsembrini 2009 võivad sihtliikmesriigid loomade sihtkoha entomoloogilisi ja epidemioloogilisi tingimusi arvesse võtva riskihinnangu alusel nõuda, et teatavate loomade transportimisel, kelle suhtes kohaldatakse selle määruse artikli 8 lõikes 1 sätestatud erandit, peavad olema täidetud lisatingimused. |
(4) |
Üldine olukord seoses lammaste katarraalse palaviku esinemisega ühenduses on 2009. aastal märgatavalt paranenud. Siiski esineb viirust veel ühenduse teatavates piirkondades. |
(5) |
Määruses (EÜ) nr 1266/2007 sätestatud meetmete tõhusus sõltub mitmesugustest teguritest. Kõnealused tegurid hõlmavad vektorite liike, kliimatingimusi ja vastuvõtlike mäletsejaliste kasvatusviisi. |
(6) |
Võttes arvesse, et olukord seoses haigusega ei ole stabiliseerunud ja haigusjuhte võib veel esineda, on asjakohane jätkata määruse (EÜ) nr 1266/2007 artiklis 9a sätestatud üleminekumeetmete kohaldamist. Määrust (EÜ) nr 1266/2007 tuleks seepärast vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1266/2007 artikli 9a lõike 1 sissejuhatavas lauses asendatakse kuupäev „31. detsembrini 2009” kuupäevaga „31. detsembrini 2010”.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 327, 22.12.2000, lk 74.
(2) ELT L 283, 27.10.2007, lk 37.
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/60 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1157/2009,
27. november 2009,
millega kehtestatakse erandid määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2058/96, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 955/2005, (EÜ) nr 969/2006, (EÜ) nr 1918/2006, (EÜ) nr 1964/2006, (EÜ) nr 1002/2007, (EÜ) nr 27/2008, (EÜ) nr 1067/2008 ja (EÜ) nr 828/2009 seoses impordilitsentsi taotluste esitamise ja impordilitsentside väljaandmise kuupäevadega 2010. aastal maguskartuli, maniokitärklise, manioki, teravilja, riisi, suhkru ja oliiviõli tariifikvootide raames ning määrustest (EÜ) nr 382/2008, (EÜ) nr 1518/2003, (EÜ) nr 596/2004 ja (EÜ) nr 633/2004 seoses ekspordilitsentside väljaandmise kuupäevadega 2010. aastal veise-, vasika- ja sealiha, munade ning kodulinnuliha sektoris
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. mai 1996. aasta otsust 96/317/EÜ vastavalt GATTi artiklile XXIII Taiga peetud konsultatsioonide tulemuste kokkuvõtte kohta (1),
võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusel koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (2) eriti selle artikli 1 lõiget 1,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (3) eriti selle artikli 144 lõiget 1, artikleid 148 ja 156 ning artikli 161 lõiget 3 koostoimes artikliga 4,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1528/2007, millega teatavatest Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani (AKV) piirkonna riikide rühma riikidest pärit toodete suhtes kohaldatakse korda, mis on sätestatud lepingutes, millega või mille tulemusel luuakse majanduspartnerlus, (4) eriti selle artikli 9 lõiget 5,
võttes arvesse nõukogu 22. juuli 2008. aasta määrust (EÜ) nr 732/2008, millega kohaldatakse üldiste tariifsete soodustuste kava ajavahemikus 1. jaanuar 2009 kuni 31. detsember 2011 ja millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 552/97, (EÜ) nr 1933/2006 ja komisjoni määrusi (EÜ) nr 1100/2006 ja (EÜ) nr 964/2007, (5) eriti selle artikli 11 lõiget 7,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 17. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2402/96 (millega avatakse teatavad iga-aastased maguskartuli ja maniokitärklise tariifikvoodid ja sätestatakse nende halduseeskirjad) (6) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli ning kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks. |
(2) |
Komisjoni 15. jaanuari 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 27/2008 (millega avatakse teatavad CN-koodide 0714 10 91, 0714 10 98, 0714 90 11 ja 0714 90 19 alla kuuluvate teatavatest kolmandatest riikidest, välja arvatud Tai Kuningriigist pärit toodete iga-aastased tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine) (7) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluvate toodete impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks. |
(3) |
Komisjoni 30. oktoobri 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 1067/2008 (millega avatakse kolmandatest riikidest pärit muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu ühenduse tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine ning kehtestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 1234/2007), (8) komisjoni 29. detsembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 2305/2003 (millega avatakse kolmandatest riikidest imporditava odra ühenduse tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (9) ning komisjoni 29. juuni 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 969/2006 (millega avatakse kolmandatest riikidest imporditava maisi ühenduse tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine) (10) on ette nähtud erisätted kvootide 09.4123, 09.4124 ja 09.4125 alla kuuluva muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu, kvoodi 09.4126 alla kuuluva odra ning kvoodi 09.4131 alla kuuluva maisi impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks. |
(4) |
Komisjoni 28. oktoobri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2058/96 (millega avatakse CN-koodi 1901 10 alla kuuluvate toiduainete tootmiseks ettenähtud CN-koodi 1006 40 00 alla kuuluva purustatud riisi tariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine), (11) komisjoni 22. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1964/2006 (milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad Bangladeshist pärit riisi impordikvootide avamiseks ja haldamiseks vastavalt nõukogu määrusele (EMÜ) nr 3491/90), (12) komisjoni 29. augusti 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1002/2007 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2184/96 (Egiptusest pärineva ja sealt toodava riisi sisseveo kohta ühendusse) üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (13) ja komisjoni 23. juuni 2005. aasta määrusega 955/2005 (millega avatakse kvoot Egiptuse päritolu riisi ühendusse importimiseks) (14) on ette nähtud erisätted kvoodi 09.4079 alla kuuluva purustatud riisi, kvoodi 09.4517 alla kuuluva Bangladeshist pärit riisi, kvoodi 09.4094 alla kuuluva Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi ning kvoodi 09.4097 alla kuuluva Egiptusest pärit riisi impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks. |
(5) |
Komisjoni 10. septembri 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 828/2009 (milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad tariifirubriiki 1701 kuuluvate suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks sooduslepingute alusel turustusaastatel 2009/2010 – 2014/2015) (15) on ette nähtud erisätted impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks kvootide 09.4221, 09.4231 ja 09.4241 kuni 09.4247 alusel. |
(6) |
Komisjoni 20. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1918/2006 (millega avatakse ühenduse tariifikvoot Tuneesiast pärit oliiviõli kohta ja sätestatakse selle kvoodi haldamine) (16) on ette nähtud erisätted kvoodi 09.4032 alla kuuluva oliiviõli impordilitsentsi taotluste esitamiseks ja impordilitsentside väljaandmiseks. |
(7) |
Võttes arvesse puhkepäevi 2010. aastal, tuleks teatavate ajavahemike suhtes teha erand määrustest (EÜ) nr 2402/96, (EÜ) nr 2058/96, (EÜ) nr 2305/2003, (EÜ) nr 955/2005, (EÜ) nr 969/2006, (EÜ) nr 1918/2006, (EÜ) nr 1964/2006, (EÜ) nr 1002/2007, (EÜ) nr 1067/2008 ja (EÜ) nr 828/2009 seoses impordilitsentsi taotluste esitamise ja kõnealuste litsentside väljaandmise kuupäevadega, et tagada vastavatest kvoodimahtudest kinnipidamine. |
(8) |
Komisjoni 21. aprilli 2008. aasta määruse (EÜ) nr 382/2008 (veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade kohta) (17) artikli 12 lõike 1 teises lõigus, komisjoni 28. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1518/2003 (millega kehtestatakse ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad sealihasektoris) (18) artikli 3 lõikes 3, komisjoni 30. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 596/2004 (millega kehtestatakse ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad munasektoris) (19) artikli 3 lõikes 3 ja komisjoni 30. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 633/2004 (millega kehtestatakse ekspordilitsentside süsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad kodulinnuliha sektoris) (20) artikli 3 lõikes 3 on sätestatud, et ekspordilitsentsid antakse välja litsentsi taotluse esitamisele järgneva nädala kolmapäeval, tingimusel et komisjon ei ole osutatud ajavahemikul võtnud mingeid erimeetmeid. |
(9) |
2010. aasta riigipühade ja Euroopa Liidu Teataja ebakorrapärase väljaandmise tõttu kõnealuste pühade ajal on ajavahemik taotluste esitamise ja litsentside väljaandmise päeva vahel tõhusa turukorralduse tagamiseks liiga lühike. Seega tuleks ajavahemikku pikendada. |
(10) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Maguskartul
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artiklist 3 ei tohi 2010. aastaks esitada kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli impordilitsentsi taotlusi enne teisipäeva, 5. jaanuari 2010 ja pärast teisipäeva, 14. detsembrit 2010.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 8 lõikest 1 antakse kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud I lisas osutatud kuupäevaks, välja kõnealuses I lisas osutatud kuupäevadel, kui komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 (21) artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 2
Maniokitärklis
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 9 esimesest lõigust ei tohi 2010. aastaks esitada kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordilitsentsi taotlusi enne teisipäeva, 5. jaanuari 2010 ja pärast teisipäeva, 14. detsembrit 2010.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2402/96 artikli 13 lõikest 1 antakse kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluvad maniokitärklise impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud käesoleva määruse II lisas osutatud kuupäevaks, välja kõnealuses II lisas osutatud kuupäevadel, kui komisjoni määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 3
Maniokk
1. Erandina määruse (EÜ) nr 27/2008 artikli 8 esimesest lõigust ei tohi 2010. aastaks esitada kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluva manioki impordilitsentsi taotlusi enne esmaspäeva, 4. jaanuari 2010 ja pärast kolmapäeva, 15. detsembrit 2010 kell 13 Brüsseli aja järgi.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 27/2008 artikli 8 lõikest 4 antakse kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluva manioki impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud III lisas ettenähtud kuupäevadeks, välja kõnealuses III lisas osutatud kuupäevadel, kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 4
Teravili
1. Erandina määruse (EÜ) nr 1067/2008 artikli 4 lõike 1 teisest lõigust algab kvootide 09.4123, 09.4124 ja 09.4125 alla kuuluva muu kui kõrge kvaliteediga pehme nisu puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 17. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2305/2003 artikli 3 lõike 1 teisest lõigust algab kvoodi 09.4126 alla kuuluva odra puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 17. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
3. Erandina määruse (EÜ) nr 969/2006 artikli 4 lõike 1 teisest lõigust algab kvoodi 09.4131 alla kuuluva maisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 17. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
Artikkel 5
Riis
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2058/96 artikli 2 lõike 1 kolmandast lõigust algab kvoodi 09.4079 alla kuuluva purustatud riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 1964/2006 artikli 4 lõike 3 esimesest lõigust algab kvoodi 09.4517 alla kuuluva Bangladeshist pärit riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
3. Erandina määruse (EÜ) nr 1002/2007 artikli 2 lõikest 3 algab kvoodi 09.4094 alla kuuluva Egiptusest pärit ja sealt toodava riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
4. Erandina määruse (EÜ) nr 955/2005 artikli 4 lõikest 1 algab kvoodi 09.4097 alla kuuluva Egiptusest pärit riisi puhul 2010. aastaks esimene impordilitsentsi taotluste esitamise periood 1. jaanuaril 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi. Taotluste esitamise lõpptähtaeg on reede, 10. detsember 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
Artikkel 6
Suhkur
Erandina määruse (EÜ) nr 828/2009 artikli 4 lõikest 1 ei tohi kvootide 09.4221, 09.4231 ja 09.4241 kuni 09.4247 alla kuuluvate suhkrutoodete impordilitsentsi taotlusi esitada pärast reedet, 17. detsembrit 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi kuni reede, 31. detsembrini 2010 kell 13.00 Brüsseli aja järgi.
Artikkel 7
Oliiviõli
Erandina määruse (EÜ) nr 1918/2006 artikli 3 lõikest 3 antakse kvoodi 09.4032 alla kuuluva oliiviõli impordilitsentsi taotlused, mis on esitatud esmaspäeval, 29. märtsil või teisipäeval, 30. märtsil 2010, välja reedel, 9. aprillil 2010, kui määruse (EÜ) nr 1301/2006 artikli 7 lõike 2 kohaselt võetud meetmetest ei tulene teisiti.
Artikkel 8
Toetustega ekspordilitsentsid veise-, vasika- ja sealiha, munade ja kodulinnuliha sektoris
Erandina määruse (EÜ) nr 382/2008 artikli 12 lõike 1 teisest lõigust, määruse (EÜ) nr 1518/2003 artikli 3 lõikest 3, määruse (EÜ) nr 596/2004 artikli 3 lõikest 3 ja määruse (EÜ) nr 633/2004 artikli 3 lõikest 3 antakse käesoleva määruse IV lisas osutatud perioodidel esitatud taotluste korral ekspordilitsentsid välja IV lisas esitatud kuupäevadel.
Esimeses lõigus sätestatud erandit kohaldatakse tingimusel, et enne eespool osutatud väljaandmise kuupäevi ei ole võetud ühtegi määruse (EÜ) nr 382/2008 artikli 12 lõigetes 2 ja 3, määruse (EÜ) nr 1518/2003 artikli 3 lõigetes 4 ja 4a, määruse (EÜ) nr 596/2004 artikli 3 lõigetes 4 ja 4a ning määruse (EÜ) nr 633/2004 artikli 3 lõigetes 4 ja 4a osutatud erimeedet.
Artikkel 9
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 122, 22.5.1996, lk 15.
(2) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(3) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(4) ELT L 348, 31.12.2007, lk 1.
(5) ELT L 211, 6.8.2008, lk 1.
(6) EÜT L 327, 18.12.1996, lk 14.
(7) ELT L 13, 16.1.2008, lk 3.
(8) ELT L 290, 31.10.2008, lk 3.
(9) ELT L 342, 30.12.2003, lk 7.
(10) ELT L 176, 30.6.2006, lk 44.
(11) EÜT L 276, 29.10.1996, lk 7.
(12) ELT L 408, 30.12.2006, lk 19.
(13) ELT L 226, 30.8.2007, lk 15.
(14) ELT L 164, 24.6.2005, lk 5.
(15) ELT L 240, 11.9.2009, lk 14.
(16) ELT L 365, 21.12.2006, lk 84.
(17) ELT L 115, 29.4.2008, lk 10.
(18) ELT L 217, 29.8.2003, lk 35.
(19) ELT L 94, 31.3.2004, lk 33.
(20) ELT L 100, 6.4.2004, lk 8.
(21) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13.
I LISA
Kvootide 09.4013 ja 09.4014 alla kuuluva maguskartuli impordilitsentside väljaandmine 2010. aasta teatavateks perioodideks
Taotluste esitamise kuupäev |
Litsentside väljaandmise kuupäev |
teisipäev 30. märts 2010 |
reede 9. aprill 2010 |
II LISA
Kvootide 09.4064 ja 09.4065 alla kuuluva maniokitärklise impordilitsentside väljaandmine 2010. aasta teatavateks perioodideks
Taotluste esitamise kuupäev |
Litsentside väljaandmise kuupäev |
teisipäev 30. märts 2010 |
reede 9. aprill 2010 |
III LISA
Kvootide 09.4009, 09.4010, 09.4011, 09.4012 ja 09.4021 alla kuuluva manioki impordilitsentside väljaandmine 2010. aasta teatavateks perioodideks
Taotluste esitamise kuupäev |
Litsentside väljaandmise kuupäev |
esmaspäev 29., teisipäev 30. ja kolmapäev 31. märts 2010 |
reede 9. aprill 2010 |
IV LISA
Ekspordilitsentsi taotluste esitamise perioodid veise-, vasika- ja sealiha, munade ja kodulinnuliha sektoris |
Litsentside väljaandmise kuupäevad |
29. märts – 2. aprill 2010 |
8. aprill 2010 |
17.–21. mai 2010 |
27. mai 2010 |
25.–29. oktoober 2010 |
5. november 2010 |
DIREKTIIVID
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/65 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2009/149/EÜ,
27. november 2009,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/49/EÜ seoses ühiste ohutusnäitajate ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühiste meetoditega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/49/EÜ ühenduse raudteede ohutuse kohta, millega muudetakse nõukogu direktiivi 95/18/EÜ raudtee-ettevõtjate litsentseerimise kohta ja direktiivi 2001/14/EÜ raudtee infrastruktuuri läbilaskevõime jaotamise ning raudtee infrastruktuuri kasutustasude kehtestamise ja ohutuse sertifitseerimise kohta (raudteede ohutuse direktiiv), (1) eriti selle artikli 5 lõiget 2,
võttes arvesse Euroopa Raudteeagentuuri 29. septembri 2008. aasta soovitust (ERA/REC/SAF/02-2008)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 2004/49/EÜ (parandatud kujul) artikli 5 lõikega 2 on ette nähtud võimalus vaadata kõnealuse direktiivi I lisa läbi, et lisada ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühised meetodid. |
(2) |
Direktiivi 2004/49/EÜ artikli 5 lõike 1 kohaselt koguvad liikmesriigid teavet ühiste ohutusnäitajate kohta, et hõlbustada ühiste ohutuseesmärkide saavutamise hindamist. Kooskõlas kõnealuse direktiivi artikli 7 lõikega 3 tuleks ühistele ohutuseesmärkidele lisada ühiskonnale vastuvõetavat riskitaset käsitlev majandusliku mõju hinnang. Ühiste ohutusnäitajate peamine eesmärk peaks olema mõõta ohutustaset ja hõlbustada ohutuseesmärkide mõju hinnangu koostamist. Seepärast on vaja raudteel toimunud kõigi õnnetusjuhtumite kuludega seotud näitajatelt minna üle näitajatele, mis on seotud õnnetusjuhtumite majandusliku mõjuga ühiskonnale. |
(3) |
Ohutuse suurendamisele rahalise väärtuse omistamist tuleks vaadelda poliitiliste meetmete jaoks ette nähtud piiratud eelarveliste vahendite kontekstis. Sellepärast on vaja seada meetmed prioriteetsuse järjekorda, et valida välja algatused, millega tagatakse vahendite tõhus jaotamine. |
(4) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 881/2004 (millega asutatakse Euroopa Raudteeagentuur (agentuuri määrus)) (2) artikliga 9 antakse agentuurile volitus luua võrgustik ohutuse eest vastutavate riiklike ametiasutustega ja uurimise eest vastutavate ametiasutustega, et määratleda direktiivi 2004/49/EÜ I lisas loetletud ühiste ohutusnäitajate sisu. Kõnealuse volituse kohaselt esitas agentuur 29. septembril 2008 soovituse, milles käsitleti direktiivi 2004/49/EÜ I lisa läbivaatamist – ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite maksumuse arvestamise ühised meetodid (ERA/REC/SAF/02-2008). |
(5) |
Seetõttu tuleks direktiivi 2004/49/EÜ I lisa muuta. |
(6) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas direktiivi 96/48/EÜ artikli 21 kohaselt loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2004/49/EÜ I lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisaga.
Artikkel 2
1. Hiljemalt 18. juuniks 2010 võtavad liikmesriigid vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
asepresident
Antonio TAJANI
(1) ELT L 164, 30.4.2004, lk 44.
(2) ELT L 164, 30.4.2004, lk 1.
LISA
„I LISA
ÜHISED OHUTUSNÄITAJAD
Ohutusasutustel tuleb igal aastal esitada ühised ohutusnäitajad. Esimene aruandlusperiood on 2010. aasta.
Artikli 2 lõike 2 punktides a ja b osutatud tegevustega seotud näitajatest tuleb aru anda eraldi, kui need esitatakse.
Uute faktide või vigade avastamisel pärast aruande esitamist muudab või parandab ohutusasutus konkreetse aasta näitajaid esimesel võimalusel ja hiljemalt järgmises aastaaruandes.
Punkti 1 kohaste õnnetusjuhtumitega seotud näitajate puhul kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 91/2003 raudteeveo statistika kohta, (1) kuivõrd teave on kättesaadav.
1. Õnnetusjuhtumitega seotud näitajad
1.1. |
Märkimisväärsete õnnetusjuhtumite kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) järgmiste õnnetusjuhtumiliikide kaupa:
Iga märkimisväärne õnnetusjuhtum liigitatakse aruandes esmase õnnetusjuhtumi liigi alusel, isegi kui teisese õnnetusjuhtumi tagajärjed on raskemad, nt rööbastelt mahasõidule järgnev tulekahju. |
1.2. |
Raskelt vigastatute ja hukkunute kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) õnnetusjuhtumiliikide ja järgmiste kategooriate kaupa:
|
2. Ohtlike kaupadega seotud näitajad
Ohtlike kaupade veoga seotud õnnetuste kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes) järgmiste kategooriate kaupa:
— |
õnnetusjuhtumid, mis hõlmavad vähemalt ühte ohtlikke kaupu vedavat raudteeveeremit, nagu on lisas määratletud; |
— |
selliste õnnetusjuhtumite arv, mille käigus vabaneb ohtlikke aineid. |
3. Enesetappudega seotud näitajad
Enesetappude kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes).
4. Õnnetusjuhtumite algpõhjustega seotud näitajad
Järgmiste näitajate kogu- ja suhtarv (rongkilomeetrite suhtes):
— |
purunenud rööpad; |
— |
rööbastee deformatsioon; |
— |
valemärguannetest tingitud tõrked; |
— |
signaalist möödasõit ohuolukorras; |
— |
ekspluatatsioonis oleva veeremi purunenud rattad ja teljed. |
Kõikidest algpõhjustest (nii õnnetusjuhtumitega lõppevatest kui ka mitte) tuleb teada anda. Õnnetusjuhtumi põhjustanud algpõhjustest tuleb teada anda algpõhjusi käsitlevate ühiste ohutusnäitajate raames; toimunud õnnetustest (kui need on märkimisväärsed) teatatakse õnnetusjuhtumeid käsitlevate ühiste ohutusnäitajate raames, nagu on osutatud punktis 1.
5. Õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamisega seotud näitajad
Järgmiste tegurite kogu- ja suhtarvud eurodes (rongkilomeetrite suhtes):
— |
surmade ja raskete vigastuste arv korrutatud ohvrite ärahoidmise väärtusega (VPC – Value of Preventing a Casualty); |
— |
keskkonnakahju maksumus; |
— |
veeremile või infrastruktuurile põhjustatud materiaalne kahju; |
— |
õnnetusjuhtumitest tingitud viivituste maksumus. |
Ohutusasutused teatavad kas kõikide õnnetusjuhtumite majandusliku mõju või üksnes märkimisväärsete õnnetusjuhtumite majandusliku mõju. See valik tuleb artiklis 18 osutatud aastaaruandes selgelt välja tuua.
VPC on väärtus, mida ühiskond omistab ohvrite ärahoidmisele, ja seega ei ole see õnnetusjuhtumites osalenud osapoolte jaoks hüvitise võrdlusnäitaja.
6. Infrastruktuuri tehnilise ohutuse ja selle rakendamisega seotud näitajad
6.1. |
Automaatblokeerimissüsteemiga (ATP – Automatic Train Protection) varustatud teede protsendimäär, töötavaid ATP süsteeme kasutades läbitud rongkilomeetrite protsendimäär. |
6.2. |
Raudteeületuskohtade arv (koguarv, liini- ja rööbasteekilomeetri kohta) järgmise kaheksa liigi kaupa:
|
7. Ohutusjuhtimisega seotud näitajad
Raudteeinfrastruktuuri-ettevõtjate ja raudtee-ettevõtjate siseauditid vastavalt ohutuse juhtimissüsteemi dokumentides sätestatule. Tehtud auditite arv kokku ja nõutud (ja/või kavandatud) auditite suhtes.
8. Mõisted
Ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid on sätestatud liites.
Liide
Ühiste ohutusnäitajate ühised määratlused ja õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid
1. Õnnetusjuhtumitega seotud näitajad
1.1. |
„Märkimisväärne õnnetus” – õnnetus, milles osaleb vähemalt üks liikuv raudteeveerem ja mille tagajärjel hukkub või saab raskelt vigastada vähemalt üks inimene või mis kahjustab märkimisväärselt veeremit, rööbasteed, muid paigaldisi või keskkonda või mis põhjustab ulatuslikke liiklushäireid. Siia hulka ei arvata töökodades, ladudes ja depoodes toimunud õnnetusi. |
1.2. |
„Märkimisväärne kahju veeremile, rööbasteele, muudele paigaldistele või keskkonnale” – kahju, mille väärtus on vähemalt 150 000 EUR. |
1.3. |
„Ulatuslikud liiklushäired” – rongiliiklus põhiliinil peatub vähemalt kuueks tunniks. |
1.4. |
„Rong” – teatud numbri või erinimetuse all määratud lähtepunktist määratud sihtpunkti liikuv ühe või mitme veduri või mootorvaguni veetav raudteeveerem või raudteeveeremiühikud või eraldi sõitev mootorvagun. Tühja vedurit, st üksi sõitvat vedurit, käsitatakse rongina. |
1.5. |
„Rongide kokkupõrked, sealhulgas kokkupõrked takistustega vabas liikumisruumis” – esiotsade või esi- ja tagaotsa kokkupõrked või külgkokkupõrked ühe rongi ja teise rongi osa vahel või
|
1.6. |
„Rööbastelt mahasõit” – juhtum, kus vähemalt üks rongiratas sõidab rööpalt maha. |
1.7. |
„Raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid” – raudteeületuskohal toimuvad õnnetusjuhtumid, millesse on kaasatud vähemalt üks raudteeveerem ja üks või mitu rööbasteed ületavat sõidukit, muud sellised ületuskoha kasutajad nagu jalakäijad või muud rööbasteel või selle läheduses ajutiselt olevad esemed, kui need on kaotanud rööbasteed ületav sõiduk/kasutaja. |
1.8. |
„Liikuva veeremi poolt isikutele põhjustatud õnnetusjuhtumid” – õnnetusjuhtumid, mis on põhjustatud ühele või mitmele isikule, kes kas saavad löögi raudteeveeremilt või veeremile kinnitatud või sellest eraldunud esemelt. Hõlmatud on isikud, kes kukuvad veeremilt, ning ka isikud, kes veeremis sõidu ajal kukuvad või saavad löögi lahtistelt esemetelt. |
1.9. |
„Veeremipõlengud” – põlengud ja plahvatused raudteeveeremites (sealhulgas lastis) väljumisjaama ja sihtjaama vahelise sõidu ajal, sealhulgas väljumisjaamas, sihtjaamas või vahepeatustes peatumise ajal, samuti rongide koostamise ajal. |
1.10. |
„Muud õnnetusjuhtumiliigid” – kõik muud õnnetusjuhtumid kui juba mainitud õnnetusjuhtumid (rongide kokkupõrked, rööbastelt mahasõidud, raudteeületuskoha õnnetusjuhtumid, liikuva veeremi põhjustatud õnnetusjuhtumid inimestele ja veeremi tulekahjud). |
1.11. |
„Reisija” – mis tahes isik, kaasa arvatud rongi personal, kes kasutab raudteetransporti; liiklusõnnetuste statistikast jäetakse välja reisijad, kes üritavad liikuva rongi peale minna või sealt maha tulla. |
1.12. |
„Töötajad (sh töövõtjate personal ja füüsilisest isikust ettevõtjad)” – mis tahes isik, kelle töö on seotud raudteega ja kes on õnnetuse ajal tööl. Mõiste hõlmab rongi personali ning isikuid, kes käitavad veeremit ja infrastruktuurirajatisi. |
1.13. |
„Raudteeületuskohtade kasutajad” – kõik isikud, kes ületavad raudteeliine raudteeületuskohas mis tahes transpordivahendiga või jalgsi. |
1.14. |
„Raudtee territooriumil loata viibivad isikud” – isikud, kes viibivad raudtee territooriumil, kui seal viibimine on keelatud, välja arvatud raudteeületuskohtade kasutajad. |
1.15. |
„Muud isikud (kolmandad isikud)” – kõik isikud, keda ei ole määratletud „reisijate”, „töötajate (sh töövõtjate personal)”, „raudteeületuskoha kasutajate” või „raudtee territooriumil loata viibivate isikutena”. |
1.16. |
„Surnu (hukkunu)” – inimene, kes on õnnetuse (v.a enesetapp) tagajärjel silmapilkselt surma saanud või sureb 30 päeva jooksul. |
1.17. |
„Vigastatu (raskelt vigastatud inimene)” – vigastatud inimene, kes õnnetuse (v.a enesetapukatse) tagajärjel viibis haiglaravil üle 24 tunni. |
2. Ohtlike kaupadega seotud näitajad
2.1. |
„Ohtlike kaupade veoga seotud õnnetus” – õnnetus või vahejuhtum, millest tuleb teatada vastavalt RID (2)/ADR punktile 1.8.5. |
2.2. |
„Ohtlikud kaubad” – ained ja artiklid, mille vedamine on RIDi kohaselt keelatud või lubatud üksnes selles ette nähtud tingimustel. |
3. Enesetappudega seotud näitajad
3.1. |
„Enesetapp” – surmaga lõppev enda tahtlik vigastamine, nagu selle on registreerinud ja klassifitseerinud pädev riiklik asutus. |
4. Õnnetusjuhtumite algpõhjustega seotud näitajad
4.1. |
„Purunenud rööpad” – rööbas, mis jaguneb kaheks või rohkemaks tükiks, või rööbas, millest metallitükk eraldub ja tekitab sõidupinnale üle 50 mm pikkuse ja üle 10 mm sügavuse lõhe. |
4.2. |
„Rööbastee deformatsioon” – vead, mis on seotud rööbastee kontiinumi ja geomeetriaga ning mille tõttu on ohutuse säilitamiseks vaja rööbastee blokeerida või kohe vähendada lubatud kiirust. |
4.3. |
„Valemärguannetest tingitud tõrked” – signaalsüsteemi mis tahes viga (seotud kas infrastruktuuri või veeremiga), mistõttu on signaalteade nõutavast vähem piirav. |
4.4. |
„Signaalist möödasõit ohuolukorras (SPAD – Signal Passed at Danger)” – juhtum, kus rongi mis tahes osa liigub kaugemale, kui tema lubatud liikumisega on ette nähtud. Lubamatu liikumine tähendab möödasõitu
Hõlmatud ei ole juhtumid, kus veoüksuseta või järelevalveta rong möödub signaalist ohuolukorras. Hõlmatud ei ole juhtumid, kus signaal ei ole teataval põhjusel õigel ajal ohurežiimile lülitatud nii, et juhil oleks võimalik rong enne signaali peatada. Liikmesriigi ohuasutused võivad esitada kõnealuse nelja punkti kohta eraldi aruande ja nad esitavad aruande vähemalt kõiki nelja elementi sisaldava koondnäitaja kohta. |
4.5. |
„Purunenud rattad ja purunenud teljed” – ratta või telje oluliste osade purunemine, millega kaasneb õnnetuseoht (rööbastelt mahasõit või kokkupõrge). |
5. Õnnetusjuhtumite majandusliku mõju arvutamise meetodid
5.1. |
Ohvrite ärahoidmise väärtus (VPC) hõlmab järgmist.
|
5.2. |
Ohutuse ning otseste/kaudsete majanduslike kulude hindamise ühised põhimõtted. Ohutuse väärtuse puhul hinnatakse, kas olemaolevad hinnangulised väärtused on sobivad või mitte, võttes arvesse järgmist:
Otseseid ja kaudseid majanduslikke kulusid hinnatakse ühiskonna tegelikult kantavate kulude alusel. |
5.3. |
„Keskkonnakahju maksumus” – raudtee-ettevõtja/raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja kantavad kulud, mis arvutatakse kogemuse põhjal ja mis tuleb kanda, et taastada raudteeõnnetuse-eelne olukord kahjustatud piirkonnas. |
5.4. |
„Veeremile ja infrastruktuurile põhjustatud materiaalne kahju” – kulud, mis on seotud pöördumatult kahjustatud veeremi või infrastruktuuri asemel uue samade funktsioonide ja parameetritega veeremi või infrastruktuuri ehitamisega ja parandatava veeremi või infrastruktuuri taastamisega õnnetusele eelnenud seisukorda. Neid kulusid hindavad raudtee-ettevõtja ja raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja oma kogemustele tuginedes. Hõlmab ka remonti vajavate veeremite tõttu liisitavate veeremitega seotud kulusid. |
5.5. |
„Õnnetusjuhtumitest tingitud viivituste maksumus” – õnnetuste tõttu raudteetranspordi kasutajatele (reisijad ja kaubaveokliendid) tekitatud viivituste rahaline väärtus, arvutatud järgmise mudeli alusel: VT= säästetud sõiduaja rahaline väärtus Aja väärtus rongireisija jaoks (tund)
Aja väärtus kaubarongi jaoks (tund)
CM= rongi üheminutilise hilinemise maksumus Reisirong
Kaubarong
Õnnetusest tingitud viivituste maksumus = CMP * (reisirongi hilinemine minutites) + CMF * (kaubarongi hilinemine minutites) |
Mudeli kohaldamisala
Viivituste maksumus arvutatakse kõikide õnnetusjuhtumite puhul (nii märkimisväärsed kui ka mittemärkimisväärsed).
Viivitusi arvestatakse järgmiselt:
— |
tegelikud viivitused raudteeliinidel, kus õnnetused juhtusid; |
— |
tegelikud viivitused või kui seda ei ole võimalik arvutada, hinnangulised viivitused teistel asjaomastel liinidel. |
6. Infrastruktuuri tehnilise ohutuse ja selle rakendamisega seotud näitajad
6.1. |
„Automaatblokeerimissüsteem (ATP)” – süsteem, millega tagatakse signaalide ja kiiruspiirangute järgimine kiirusjärelevalve abil, sh automaatne peatamine signaalide ees. |
6.2. |
„Raudteeületuskoht” – raudtee ja tee samatasandiline ristumine, mida on sellisena tunnustanud raudteeinfrastruktuuri-ettevõtja ja mis on avatud avalikele ja erakasutajatele; jaamasisesed platvormidevahelised teed ei ole hõlmatud, nagu ka üksnes töötajate kasutuseks ette nähtud üle rööbastee viivad teed. |
6.3. |
„Tee” – mis tahes avalik või eratee, tänav või maantee, sh jalgteed ja rattateed või muud inimeste, loomade, sõidukite või masinate läbipääsuks ette nähtud teed. |
6.4. |
„Reguleeritud raudteeületuskoht” – raudteeületuskoht, kus raudteeületuskoha kasutajad on kaitstud või neid on hoiatatud läheneva rongi eest nii, et seadmed aktiveeruvad siis, kui kasutajatel on ohtlik raudteeületuskohta ületada.
Reguleeritud raudteeületuskohti klassifitseeritakse järgmiselt:
|
6.5. |
„Reguleerimata raudteeületuskoht” – raudteeületuskoht, kus puudub igasugune hoiatussüsteem ja/või turvang, mis aktiveeruks siis, kui kasutajal on ohtlik raudteeületuskohta ületada. |
7. Ohutusjuhtimisega seotud näitajad
7.1. |
„Audit” – süstemaatiline, sõltumatu ja dokumenteeritud protsess auditi tõendusmaterjali kogumiseks ja selle objektiivsuse hindamiseks, et teha kindlaks, mil määral auditi kriteeriumid on täidetud. |
8. Mõõtühikute määratlused
8.1. |
„Rongkilomeeter” – mõõtühik, mis vastab rongi läbitud ühekilomeetrisele vahemaale. Läbitud vahemaaks loetakse tegelikult läbitud vahemaad, kui see näitaja on kättesaadav, muul juhul kasutatakse raudteevõrgu lähte- ja sihtpunkti vahelist standardkaugust. Arvesse võetakse üksnes andmeid esitava riigi territooriumil läbitud vahemaad. |
8.2. |
„Reisijakilomeeter” – mõõtühik, mis vastab ühe reisija raudteeveol läbitud ühekilomeetrisele vahemaale. Arvesse võetakse üksnes andmeid esitava riigi territooriumil läbitud vahemaad. |
8.3. |
„Liinikilomeeter” – raudteevõrgu pikkus kilomeetrites liikmesriigis, mille ulatus on sätestatud artiklis 2. Mitmeteeliste raudteeliinide puhul võetakse arvesse üksnes lähte- ja sihtkoha vahelist kaugust. |
8.4. |
„Rööbasteekilomeeter” – raudteevõrgu pikkus kilomeetrites liikmesriigis, mille ulatus on sätestatud artiklis 2. Mitmeteelise raudteeliini iga teed tuleb arvesse võtta. |
(1) EÜT L 14, 21.1.2003, lk 1.
(2) RID, ohtlike kaupade rahvusvaheliste raudteevedude eeskiri, nagu on vastu võetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. septembri 2008. aasta direktiiviga 2008/68/EÜ ohtlike kaupade siseveo kohta (ELT L 260, 30.9.2008, lk 13).
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/75 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2009/150/EÜ,
27. november 2009,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ, et kanda toimeaine flokumafeen selle I lisasse
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiivi 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist, (1) eriti selle artikli 16 lõike 2 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1451/2007 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu biotsiidide turuleviimist käsitleva direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikes 2 osutatud kümneaastase tööprogrammi teise etapi kohta) (2) on kehtestatud selliste toimeainete loetelu, mida on vaja hinnata nende kandmiseks direktiivi 98/8/EÜ I, IA või IB lisasse. Flokumafeen kuulub nimetatud loetelusse. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1451/2007 kohaselt on flokumafeeni hinnatud vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 11 lõikele 2 kasutamiseks toodetes, mis kuuluvad direktiivi 98/8/EÜ V lisas määratletud tooteliiki 14: näriliste tõrjevahendid. |
(3) |
Referentliikmesriigiks määratud Madalmaad esitas 4. oktoobril 2007 komisjonile pädeva asutuse aruande ja soovituse vastavalt määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 14 lõigetele 4 ja 6. |
(4) |
Komisjon ja liikmesriigid on pädeva asutuse aruande läbi vaadanud. Määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 15 lõike 4 kohaselt lisati läbivaatuse tulemused alalises biotsiidide komitees 15. mail 2009. aastal hindamisaruandesse. |
(5) |
Uuringud näitavad, et flokumafeeni sisaldavate biotsiidide kasutamisel näriliste tõrjevahendina võib eeldada, et need ei kujuta ohtu inimesele, välja arvatud juhuslikud õnnetusjuhtumid lastega. Tehti kindlaks, et on olemas oht loomadele, kelle hävitamist ei taotleta. Samas peetakse flokumafeeni praegusel ajal väga oluliseks rahva tervise ja hügieeni tagamise vahendiks. Seega on asjakohane kanda flokumafeen I lisasse, et kõikides liikmesriikides oleks võimalik flokumafeeni sisaldavate biotsiidide näriliste tõrjevahendina turustamiseks lube välja anda, muuta või tühistada vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikele 3. |
(6) |
Hindamisaruande tulemuste põhjal on asjakohane nõuda, et turustuslubade väljaandmisel rakendataks näriliste tõrjevahendina kasutatavate flokumafeeni sisaldavate toodete suhtes riskide vähendamiseks võetavaid erimeetmeid. Nende meetmete eesmärk peaks olema vähendada ohtu, mis tuleneb inimeste ja sihtliiki mittekuuluvate loomade esmasest ja teisesest kokkupuutest, samuti kõnealuse aine pikaajalisest mõjust keskkonnale. Selleks tuleks kehtestada teatavad üldised nõuded, sh sisalduse piirmäär, keeld turustada toimeainet toodetes, mis ei ole kasutusvalmis, ning vastikust tekitavate lisandite kasutamine; ülejäänud tingimused tuleks määrata liikmesriikidel iga üksikjuhtumi puhul eraldi. |
(7) |
Arvestades kindlakstehtud ohtusid ja flokumafeeni omadusi, mille tõttu kõnealune aine võib olla püsiv, bioakumuleeruv ja mürgine või väga püsiv ja väga bioakumuleeruv, tuleks flokumafeen kanda I lisasse ainult viieks aastaks ja rakendada selle suhtes, enne kui I lisasse tehtud kannet uuendatakse, võrdlevat ohtude hindamist vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 10 lõike 5 punktile i. |
(8) |
Käesoleva direktiivi sätteid on oluline kohaldada samal ajal kõikides liikmesriikides, et tagada toimeainena flokumafeeni sisaldavate biotsiidide võrdne kohtlemine turul ja hõlbustada kogu biotsiidituru nõuetekohast toimimist. |
(9) |
Toimeaine I lisasse kandmisele peaks eelnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud isikud saaksid valmistuda uute nõuete täitmiseks ning toimiku koostanud taotlejad saaksid kasutada kogu kümneaastast andmekaitseaega, mis direktiivi 98/8/EÜ artikli 12 lõike 1 punkti c alapunkti ii kohaselt algab toimeaine lisasse kandmise kuupäevast. |
(10) |
Lisasse kandmisele peaks järgnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid saaksid rakendada direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõiget 3, eelkõige välja anda, muuta või tühistada tooteliiki 14 kuuluvate flokumafeeni sisaldavate biotsiidide turustuslube, et tagada nende vastavus direktiivile 98/8/EÜ. |
(11) |
Direktiivi 98/8/EÜ tuleks seega vastavalt muuta. |
(12) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidide komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 98/8/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 30. septembriks 2010.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. oktoobrist 2011.
Kõnealuste õigusnormide vastuvõtmisel lisavad liikmesriigid nendesse või normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende vastu võetud põhiliste siseriiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stavros DIMAS
(1) EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.
(2) ELT L 325, 11.12.2007, lk 3.
LISA
Direktiivi 98/8/EÜ I lisasse lisatakse kirje „nr 31”:
Nr |
Tavanimetus |
IUPACi nimetus Identifitseerimisnumbrid |
Toimeaine miinimumpuhtus turustatavas biotsiidis |
Lisamise kuupäev |
Artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg (rohkem kui ühte toimeainet sisaldavad tooted, mille puhul artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg on viimases asjaomase toimeaine lisamise otsuses sätestatud tähtaeg) |
Lisasse kuulumise lõppkuupäev |
Toote liik |
Erisätted (1) |
||||||||
„31 |
Flokumafeen |
4-hüdroksü-3-[(1RS,3RS;1RS,3RS)-1,2,3,4-tetrahüdro-3-(4-(4-trifluorometüülbensüüloksü)fenüül)-1-naftüül]kumariin EÜ nr: 421-960-0 CASi nr: 90035-08-8 |
955 g/kg |
1. oktoober 2011 |
30. september 2013 |
30. september 2016 |
14 |
Arvestades tõsiasja, et oma omaduste tõttu võib kõnealune toimeaine olla püsiv, bioakumuleeruv ja mürgine või väga püsiv ja väga bioakumuleeruv, tuleks toimeaine suhtes rakendada, enne kui selle käesolevasse lisasse sissekandmist uuendatakse, võrdlevat ohtude hindamist vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 10 lõike 5 punkti i teisele lõigule. Liikmesriigid tagavad, et turustuslube antakse järgmistel tingimustel:
|
(1) VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamisel vajalike hindamisaruannete sisu ja järeldused on kättesaadavad komisjoni veebilehel http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/78 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2009/151/EÜ,
27. november 2009,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 98/8/EÜ, et kanda tolüülfluaniid toimeainena selle I lisasse
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiivi 98/8/EÜ, mis käsitleb biotsiidide turuleviimist, (1) eriti selle artikli 16 lõike 2 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 4. detsembri 2007. aasta määrusega (EÜ) nr 1451/2007 (Euroopa Parlamendi ja nõukogu biotsiidide turuleviimist käsitleva direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikes 2 osutatud kümneaastase tööprogrammi teise etapi kohta) (2) on kehtestatud selliste toimeainete loetelu, mida on vaja hinnata nende kandmiseks direktiivi 98/8/EÜ I, IA või IB lisasse. Tolüülfluaniid kuulub nimetatud loetelusse. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1451/2007 kohaselt on tolüülfluaniidi hinnatud vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 11 lõikele 2 kasutamiseks toodetes, mis kuuluvad direktiivi 98/8/EÜ V lisas määratletud tooteliiki 8: puidukonservandid. |
(3) |
Soome määrati referentliikmesriigiks ja ta esitas 24. aprillil 2006. aastal komisjonile pädeva asutuse aruande ja soovituse vastavalt määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 14 lõigetele 4 ja 6. |
(4) |
Komisjon ja liikmesriigid on pädeva asutuse aruande läbi vaadanud. Määruse (EÜ) nr 1451/2007 artikli 15 lõike 4 kohaselt lisati läbivaatuse tulemused alalises biotsiidide komitees 15. mail 2009. aastal hindamisaruandesse. |
(5) |
Uuringutest ilmnes, et tolüülfluaniidi sisaldavate biotsiidide kasutamisel puidukonservandina võib eeldada, et need vastavad direktiivi 98/8/EÜ artikli 5 nõuetele. Seega on asjakohane kanda tolüülfluaniid I lisasse, et kõikides liikmesriikides oleks võimalik tolüülfluaniidi sisaldavate biotsiidide puidukonservandina turustamiseks lube välja anda, muuta või tühistada vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõikele 3. |
(6) |
Siiski tehti kindlaks lubamatud riskid puidu vabas õhus kohapeal töötlemisel ja töödeldud puidu käitlemisel välistingimustes. Seetõttu ei tohiks anda luba kasutada puidukonservandina kasutatavaid tolüülfluaniidi sisaldavaid tooteid kõnealusel viisil. |
(7) |
Hindamisaruande tulemuste põhjal on asjakohane nõuda, et turustuslubade väljaandmisel puidukonservandina kasutatavatele tolüülfluaniidi sisaldavatele toodetele rakendataks selliseid riskivähendamismeetmeid, millega tagatakse riskide vähendamine vastuvõetava tasemeni vastavalt direktiivi 98/8/EÜ artiklile 5 ja VI lisale. Eelkõige on asjakohane nõuda, et tööstuslikuks või erialaseks kasutuseks ette nähtud toodete kasutamisel tuleks kasutada sobivaid isikukaitsevahendeid, välja arvatud juhul, kui on võimalik tõendada, et ohtu tööstuslikule või erialasele kasutajale on võimalik vähendada muude vahendite abil. Tuleks võtta asjakohased meetmed mulla ja veekeskkonna kaitseks, kuna hindamisel on tehtud kindlaks lubamatult suur risk nendele keskkonnaosadele. Seepärast tuleks anda juhised selle kohta, et töödeldud puit tuleb vahetult pärast töötlemist ladustada varikatuse all ja/või mitteläbilaskval kõval pinnal, ning et kõik kaod tuleb kokku koguda taaskasutamiseks või kõrvaldamiseks. |
(8) |
Käesoleva direktiivi sätteid on oluline kohaldada samal ajal kõikides liikmesriikides, et tagada tolüülfluaniidi toimeainena sisaldavate biotsiidide võrdne kohtlemine turul ja hõlbustada kogu biotsiidituru nõuetekohast toimimist. |
(9) |
Toimeaine I lisasse kandmisele peaks eelnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud isikud saaksid valmistuda uute nõuete täitmiseks ning toimiku esitanud taotlejad saaksid kasutada kogu kümneaastast andmekaitseaega, mis direktiivi 98/8/EÜ artikli 12 lõike 1 punkti c alapunkti ii kohaselt algab toimeaine lisasse kandmise kuupäevast. |
(10) |
Lisasse kandmisele peaks järgnema mõistlik ajavahemik, et liikmesriigid saaksid rakendada direktiivi 98/8/EÜ artikli 16 lõiget 3, eelkõige välja anda, muuta või tühistada tooteliiki 8 kuuluvate tolüülfluaniidi sisaldavate biotsiidide turustuslube, et tagada nende vastavus direktiivile 98/8/EÜ. |
(11) |
Direktiivi 98/8/EÜ tuleks seega vastavalt muuta. |
(12) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas alalise biotsiidide komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 98/8/EÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.
Artikkel 2
1. Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 30. septembriks 2010.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. oktoobrist 2011.
Kõnealuste õigusnormide vastuvõtmisel lisavad liikmesriigid nendesse või normide ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas vastu võetud põhiliste riiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stavros DIMAS
(1) EÜT L 123, 24.4.1998, lk 1.
(2) ELT L 325, 11.12.2007, lk 3.
LISA
Direktiivi 98/8/EÜ I lisasse lisatakse järgmine kirje „nr 29”:
Nr |
Tavanimetus |
IUPACi nimetus Identifitseerimisnumbrid |
Toimeaine miinimumpuhtus turustatavas biotsiidis |
Lisamise kuupäev |
Artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg (rohkem kui ühte toimeainet sisaldavad tooted, mille puhul artikli 16 lõike 3 järgimise tähtaeg on viimases asjaomase toimeaine lisamise otsuses sätestatud tähtaeg) |
Lisasse kuulumise lõppkuupäev |
Toote liik |
Erisätted (1) |
||||
„29 |
tolüfluaniid |
dikloro-N-[(dimetüülamino)sulfonüül]fluoro-N-(p-tolüül)metaansulfeenamiid EÜ nr: 211-986-9 CASi nr: 731-27-1 |
960 g/kg |
1. oktoober 2011 |
30. september 2013 |
30. september 2021 |
8 |
Turustusluba ei väljastata asjaomastele toodetele puidu töötlemiseks kohapeal vabas õhus või välistingimustes käideldava puidu töötlemiseks. Liikmesriigid tagavad, et turustuslube antakse järgmistel tingimustel:
|
(1) VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamiseks vajalike hindamisaruannete sisu ja järeldused on kättesaadavad komisjoni veebilehel http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/81 |
NÕUKOGU OTSUS,
20. oktoober 2009,
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise kirjavahetuse vormis lepingu, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, allakirjutamise ja sõlmimise kohta
(2009/855/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
1. juunil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (1) (edaspidi „assotsiatsioonileping”), artiklid 14 ja 15 näevad ette, et ühendus ja Iisrael liberaliseerivad järk-järgult põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega vastastikust kauplemist. Assotsiatsioonilepingu artikli 9 lõikega 4 nähakse ette võimalus edasiste vastastikuste tariifsete soodustuste tegemiseks kõnealuse lepingu II kuni VI lisas loetletud töödeldud põllumajandustoodete suhtes. |
(2) |
EL-Iisraeli assotsiatsiooninõukogu võttis 11. aprillil 2005 vastu Euroopa naabruspoliitika tegevuskava, mis sisaldab erisätet põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega kauplemise edasise liberaliseerimise kohta. |
(3) |
Nõukogu volitas 14. novembril 2005 komisjoni pidama assotsiatsioonilepingu raames läbirääkimisi, et saavutada põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega vastastikusel kauplemisel suuremat liberaliseerimist. |
(4) |
Komisjon lõpetas 18. juulil 2008 ühenduse nimel läbirääkimised kirjavahetuse vormis lepingu üle, et muuta assotsiatsioonilepingut. |
(5) |
Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta vastavalt nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusele 1999/468/EÜ, millega kehtestatakse komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused (2). |
(6) |
Kirjavahetuse vormis leping tuleks heaks kiita, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline kirjavahetuse vormis leping, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse assotsiatsioonilepingut, eelkõige asendades selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, kiidetakse ühenduse nimel heaks.
Kirjavahetuse vormis lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
1. Komisjon võtab vastu protokollide nr 1 ja 2 rakendamiseks vajalikud meetmed vastavalt otsusele 1999/468/EÜ.
2. Komisjoni abistab nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määruse (EÜ) nr 1234/2007 (millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)) (3) artikli 195 alusel loodud põllumajandusturgude ühise korralduse komitee, nõukogu 17. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 104/2000 (kalandus- ja akvakultuuritooteturu ühise korralduse kohta) (4) artikli 38 alusel loodud alaline kalandustooteturu korralduskomitee või nõukogu 6. detsembri 1993. aasta määruse (EÜ) nr 3448/93 (millega nähakse ette põllumajandussaaduste töötlemisel saadud teatavate kaupadega kauplemise kord) (5) artikli 16 alusel loodud, asutamislepingu I lisas loetlemata töödeldud põllumajandussaadustega kauplemist puudutavaid horisontaalküsimusi käsitlev korralduskomitee või vajaduse korral komiteed, mis on loodud muude ühist turukorraldust käsitlevate määruste alusel, või nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (6) artikli 248a alusel asutatud tolliseadustiku komitee.
Artikkel 3
Kui ühendusel on vaja rakendada põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete suhtes assotsiatsioonilepinguga ettenähtud kaitsemeedet, võetakse kõnealune meede vastu vastavalt menetlusele, mis on ette nähtud nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 159 lõikes 2 või nõukogu määruse (EÜ) nr 104/2000 artiklis 30. Töödeldud põllumajandustoodete puhul võetakse sellised kaitsemeetmed vastu tingimusel, et täidetakse assotsiatsioonilepingu asjakohastes sätetes kehtestatud tingimusi ning nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määruse (EMÜ) nr 2783/75 (ovoalbumiini ja laktalbumiini ühise kaubandussüsteemi kohta), (7) nõukogu määruse (EÜ) nr 3448/93 ja nõukogu 7. novembri 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1667/2006 (glükoosi ja laktoosi kohta) (8) asjakohaseid sätteid.
Artikkel 4
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud lepingule alla kirjutama, et muuta see ühenduse suhtes siduvaks.
Artikkel 5
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Luxembourg, 20. oktoober 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
A. BORG
(1) EÜT L 147, 21.6.2000, lk 3.
(2) EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.
(3) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(4) EÜT L 17, 21.1.2000, lk 22.
(5) EÜT L 318, 20.12.1993, lk 18.
(6) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1.
(7) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 104.
(8) ELT L 312, 11.11.2006, lk 1.
Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vaheline kirjavahetuse vormis
LEPING,
milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete ning kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad
Lugupeetud härra/proua
Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid vastavalt 1. juunil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „assotsiatsioonileping”), artikli 9 lõikele 4 ja artiklitele 14 ja 15, milles nähakse ette võimalus täiendavate vastastikuste tariifsete soodustuste tegemiseks töödeldud põllumajandustoodete suhtes ning sätestatakse, et ühendus ja Iisraeli riik liberaliseerivad järk-järgult omavahelist põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega kauplemist.
Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepinguosalised kokku järgmistes assotsiatsioonilepingu muudatustes.
1. |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega: „Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse toodete suhtes, mis pärinevad ühendusest ja Iisraelist, välja arvatud need, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus, ning need, mis on loetletud GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.” |
2. |
Artikkel 9 jäetakse välja. |
3. |
III peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: |
4. |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Iisraelist pärinevate toodete suhtes, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus ning GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.” |
5. |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Iisraelist pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse ühendusse protokollides nr 1 ja 3 sätestatud korra kohaselt.” |
6. |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Ühendusest pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse Iisraeli protokollides nr 2 ja 3 sätestatud korra kohaselt.” |
7. |
Artikkel 14 asendatakse järgmisega: „Ühendus ja Iisrael kohtuvad kolm aastat pärast Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva, et kaaluda võimalust teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandustoodetega, töödeldud põllumajandustoodetega, kala ja kalandustoodetega kauplemisel.” |
8. |
Artikkel 15 jäetakse välja. |
9. |
I–VI lisa jäetakse välja. |
10. |
Protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse vormis lepingu I ja II lisas esitatud protokollide ja nende lisadega. |
11. |
Lisatakse käesoleva kirjavahetuse III lisas esitatud ühisdeklaratsioon geograafiliste tähiste kohta. |
Käesolev kirjavahetuse vormis leping jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva teise kuu esimesel päeval.
Oleksin tänulik, kui saaksite mulle kinnitada, kas teie valitsus nõustub eespool nimetatuga.
Lugupidamisega
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
I LISA
PROTOKOLL NR 1
Iisraeli Riigist pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Euroopa Ühendusse importimise korra kohta
1. |
Iisraelist pärinevaid lisas loetletud tooteid lubatakse ühendusse importida järgmistel ja lisas esitatud tingimustel. |
2. |
Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu (edaspidi „kirjavahetuse vormis leping”) jõustumise kuupäevast kaotatakse Iisraelist pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Euroopa Ühendusse importimisel kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud (sh nende põllumajanduskomponent), kui lisa tabelis 1 ei ole sätestatud teisiti. |
3. |
Lisa tabelis 2 loetletud Iisraelist pärinevate põllumajandustoodete tollimaksud kaotatakse või neid vähendatakse veerus „b” loetletud tariifikvootide piires. Kvoote ületavate koguste puhul vähendatakse tollimaksu veerus „c” loetletud protsendi võrra. Esimesel aastal pärast kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva arvutatakse tariifikvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse kõnealuse lepingu jõustumisele eelnenud aega. |
4. |
Olenemata käesoleva protokolli punktis 2 sätestatud tingimustest, kohaldatakse toodete puhul, mille suhtes kohaldatakse hinda piiril vastavalt nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 (1 2 13) artiklile 140a ning mille suhtes nähakse ühise tollitariifistikuga ette väärtuseline ja koguseline tollimaks, tollimaksude kaotamist üksnes tollimaksu väärtuselise osa suhtes. |
5. |
Tabelis 3 loetletud Iisraelist pärinevate toodete suhtes kohaldatakse veergudes „a” ja „b” loetletud kehtivaid tollimakse. |
PROTOKOLLI NR 1 LISA
Tabel 1
Tooted, mis ei sisaldu käesolevas tabelis, on tollimaksuvabad. Sooduskohtlemist kohaldatakse mõne järgnevalt loetletud toote suhtes vastavalt tabelitele 2 ja 3.
CN-kood (1 2 13) |
Kirjeldus (3 14) |
||||||
0105 12 00 |
Eluskalkunid massiga kuni 185 g |
||||||
0207 27 |
Kalkuni jaotustükid ja rups, külmutatud |
||||||
0207 33 0207 34 0207 35 0207 36 |
Pardi, hane või pärlkana liha |
||||||
ex 0302 69 99 ex 0303 79 98 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0305 30 90 |
Kuldvöötahven (Boops boops): värske või jahutatud, külmutatud; külmutatud fileed ja muu kalaliha, värske või külmutatud; fileed, kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutamata |
||||||
ex 0301 99 80 0302 69 61 0302 69 95 0303 79 71 ex 0303 79 98 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Hammasahven (Dentex dentex) ja besuugod (Pagellus spp.) ja kuld-merikoger (Sparus aurata): elus, värsked või jahutatud, külmutatud; kalafileed ja muu kalaliha, värske, jahutatud või külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees; suitsutatud; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid |
||||||
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 19 39 ex 0304 19 99 ex 0304 29 99 ex 0304 99 99 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Kiviahven (Dicentrarchus labrax): elus, värske või jahutatud, külmutatud; kalafileed ja muu kalaliha, värske, jahutatud või külmutatud; kuivatatud, soolatud või soolvees, suitsutatud; inimtoiduks kõlblik kalajahu, -pulber ja -graanulid |
||||||
0404 10 |
Vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
||||||
0408 11 80 |
Kuivatatud munakollased, inimtoiduks kõlblikud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
||||||
0408 19 89 |
Munakollased (mitte vedelal kujul), külmutatud või muul viisil töödeldud, inimtoiduks kõlblikud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma (v.a kuivatatud) |
||||||
0408 91 80 |
Kuivatatud kooreta linnumunad, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma, inimtoiduks kõlblikud, (v.a munakollased) |
||||||
0409 00 00 |
Naturaalne mesi |
||||||
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Lõikelilled ja lillepungad, värsked |
||||||
0701 90 50 |
Varajane kartul, värske või jahutatud, 1. jaanuar – 30. juuni |
||||||
0702 00 00 |
Tomatid, värsked või jahutatud |
||||||
0703 20 00 |
Küüslauk, värske või jahutatud |
||||||
0707 00 |
Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud |
||||||
0709 60 10 |
Paprika, värske või jahutatud |
||||||
0709 90 70 |
Kabatšokid, värsked või jahutatud |
||||||
0710 40 00 |
Suhkrumais (toores või eelnevalt aurutatud või keedetud), külmutatud |
||||||
0710 90 00 |
Köögiviljasegud, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||
0711 90 30 |
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud suhkrumais (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu |
||||||
0712 90 30 |
Kuivatatud tomatid (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata |
||||||
0805 10 |
Apelsinid, värsked või kuivatatud |
||||||
0805 20 10 |
Klementiinid, värsked või kuivatatud |
||||||
0805 20 50 |
Mandariinid ja vilkingid, värsked või kuivatatud |
||||||
0806 10 10 |
Lauaviinamarjad, värsked |
||||||
0807 19 00 |
Melonid, värsked (välja arvatud arbuusid) |
||||||
0810 10 00 |
Värsked maasikad |
||||||
1509 10 |
Neitsioliiviõli |
||||||
1602 |
Lihast, rupsist või verest tooted või konservid (v.a vorstid jms tooted ning ekstraktid ja mahlad lihast) |
||||||
1604 13 |
Töödeldud või konserveeritud sardiinid, sardinellid ja kilud, tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
||||||
1604 14 |
Töödeldud või konserveeritud tuun, vööttuun ja pelamiid (Sarda spp.), tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
||||||
1604 15 |
Töödeldud või konserveeritud makrell tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
||||||
1604 19 31 |
Töödeldud või konserveeritud nn seljafileed kaladest perekonnast Euthynnus, v.a vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis), tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
||||||
1604 19 39 |
Töödeldud või konserveeritud kalad perekonnast Euthynnus, v.a vööttuun (Euthynnus (Katsuwonus)pelamis), tervena või tükkidena, kuid mitte hakklihana |
||||||
1604 20 50 |
Kalatooted ja -konservid sardiinidest, pelamiididest, liigi Scomberscombrus või Scomberjaponicus makrellidest, liigi Orcynopsisunicolorkaladest |
||||||
1604 20 70 |
Kalatooted ja -konservid tuunidest, vööttuunidest ja muudest perekonna Euthynnus kaladest |
||||||
1701 |
Roosuhkur ja peedisuhkur ning keemiliselt puhas sahharoos tahkel kujul |
||||||
ex 1702 |
Muud suhkrud, sh keemiliselt puhas laktoos, maltoos ja glükoos tahkel kujul; maitse- ja värvainelisanditeta suhkrusiirupid; naturaalse meega segatud või segamata tehismesi, karamell, välja arvatud CN-koodi 1702 50 00 alla kuuluv keemiliselt puhas fruktoos |
||||||
1704 10 90 |
Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist |
||||||
ex 1704 90 |
Muud suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod, välja arvatud:
|
||||||
1806 10 20 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist |
||||||
1806 10 30 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist |
||||||
1806 10 90 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist |
||||||
1806 20 |
Muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg |
||||||
ex 1901 90 99 |
Muud jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404, kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, ja mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % massist |
||||||
1905 20 30 1905 20 90 |
Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 % massist |
||||||
2001 90 30 |
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud |
||||||
2002 90 91 2002 90 99 |
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, kuivainesisaldusega üle 30 % massist |
||||||
2004 90 10 |
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud |
||||||
2005 80 00 |
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata) toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata |
||||||
ex 2005 99 , v.a 2005 99 50 ja 2005 99 90 |
Muu köögivili |
||||||
2008 70 |
Konserveeritud virsikud, k.a nektariinid |
||||||
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Apelsinimahl |
||||||
ex 2009 90 |
Mahlasegud tsitrusviljade mahlast |
||||||
2101 12 98 2101 20 98 |
Kohvil, teel või matel põhinevad tooted |
||||||
ex 2106 90 98 |
Muud mujal nimetamata toiduained (v.a valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained), mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % massist |
||||||
2204 |
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv |
||||||
2905 43 00 2905 44 |
Mannitool ja D-glütsitool (sorbitool) |
||||||
3302 10 29 |
Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised, mis sisaldavad massist vähemalt 1,5 % piimarasva, vähemalt 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja vähemalt 5 % glükoosi või tärklist |
||||||
3501 10 50 3501 10 90 3501 90 90 |
Kaseiin, v.a regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks, kaseinaadid jm kaseiini derivaadid |
||||||
3502 11 90 |
Inimtoiduks ettenähtud kuivatatud munaalbumiin |
||||||
3502 19 90 |
Inimtoiduks ettenähtud muu munaalbumiin |
||||||
3502 20 91 |
Inimtoiduks ettenähtud kuivatatud piimaalbumiin |
||||||
3502 20 99 |
Inimtoiduks ettenähtud muu piimaalbumiin |
||||||
3505 10 3505 20 |
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised, tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid |
||||||
3809 10 |
Tärklisainete baasil valmistatud viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid) |
||||||
3824 60 |
Sorbitool, v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv |
Tabel 2
Järgmiste toodete suhtes kohaldatakse sooduskohtlemist esitatud tariifikvootide kujul ja ajakava kohaselt:
CN-kood (4 15) |
Kirjeldus (5 16) |
a |
b |
c |
Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamise määr (%) |
Tariifikvoot (netomass tonnides, kui ei ole osutatud teisiti) |
Tariifikvoodi väline enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine (%) |
||
0105 12 00 |
Eluskalkunid massiga kuni 185 g |
100 |
129 920 tükki |
– |
0207 27 10 |
Kalkuni jaotustükid, kondita, külmutatud |
100 |
4 000 |
– |
0207 27 30 0207 27 40 0207 27 50 0207 27 60 0207 27 70 |
Kalkuni jaotustükid, kondiga, külmutatud |
|||
ex 0207 33 |
Pardi- ja haneliha, tükeldamata, külmutatud |
100 |
560 |
– |
ex 0207 35 |
Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, värske või jahutatud |
|
|
|
ex 0207 36 |
Pardi ja hane muu liha ja söödav rups, külmutatud |
|
|
|
0404 10 |
Vadak ja modifitseeritud vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
100 |
1 300 |
– |
0603 11 00 0603 12 00 0603 13 00 0603 14 00 0603 19 10 0603 19 90 |
Lõikelilled ja lillepungad, värsked |
100 |
22 196 |
– |
0603 19 90 |
Muud värsked lõikelilled ja lillepungad, 1. november – 15. aprill |
100 |
7 840 |
– |
0701 90 50 |
Varajane kartul, värske või jahutatud, 1. jaanuar – 30. juuni |
100 |
33 936 |
– |
ex 0702 00 00 |
Kirsstomatid, värsked või jahutatud (6 17) |
100 |
28 000 |
– |
ex 0702 00 00 |
Tomatid, värsked või jahutatud, v.a kirsstomatid |
100 |
5 000 |
– |
0707 00 05 |
Kurgid, värsked või jahutatud |
100 |
1 000 |
– |
0709 60 10 |
Paprika, värske või jahutatud |
100 |
17 248 |
40 |
0709 90 70 |
Kabatšokid, värsked või jahutatud, 1. detsember – veebruari lõpp |
100 |
– |
– |
0710 40 00 2004 90 10 |
Suhkrumais, külmutatud |
100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 30 % põllumajanduskomponendist (8 19) |
10 600 |
|
0711 90 30 2001 90 30 2005 80 00 |
Suhkrumais, külmutamata |
100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 30 % põllumajanduskomponendist (8 19) |
5 400 |
|
0712 90 30 |
Kuivatatud tomatid (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata |
100 |
1 200 |
|
ex 0805 10 |
Värsked apelsinid |
100 |
224 000 (7 18) |
60 |
ex 0805 20 10 ex 0805 20 50 |
Värsked klementiinid, mandariinid ja vilkingid |
100 |
40 000 |
60 |
ex 0805 20 10 ex 0805 20 50 |
Värsked klementiinid, mandariinid ja vilkingid, 15. märts – 30. september |
100 |
15 680 |
60 |
0806 10 10 |
Värsked lauaviinamarjad, 1. aprill – 31. juuli |
100 |
– |
– |
0807 19 00 |
Muud värsked melonid (v.a arbuusid), 1. august – 31. mai |
100 |
30 000 |
50 |
0810 10 00 |
Värsked maasikad, 1. november – 30. aprill |
100 |
5 000 |
60 |
1602 31 19 |
Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a eranditult kuumtöötlemata kalkuniliha |
100 |
5 000 |
– |
1602 31 30 |
Kalkunilihast, -rupsist või -verest tooted või konservid, mis sisaldavad liha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist |
|
|
|
1602 32 19 |
Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 57 % massist, v.a kuumtöötlemata |
100 |
2 000 |
– |
1602 32 30 |
Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast, rupsist või verest tooted või konservid, mis sisaldavad linnuliha või rupsi vähemalt 25 %, kuid alla 57 % massist |
|
|
|
1704 10 90 |
Närimiskumm, mis ei sisalda kakaod, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist |
100 |
100 |
|
ex 1704 90 99 |
Vahukommid, muud suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod, sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 45 % massist |
100 |
– |
– |
1806 10 20 1806 10 30 1806 10 90 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 % massist |
100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 15 % põllumajanduskomponendist (8 19) |
2 500 |
|
1806 20 |
Muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena, massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg |
|
|
|
1905 20 30 1905 20 90 |
Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 % massist |
100 % tollimaksu väärtuselisest osast + 30 % põllumajanduskomponendist (8 19) |
3 200 |
|
2002 90 91 2002 90 99 |
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, kuivainesisaldusega üle 30 % massist |
100 |
784 |
– |
ex 2008 70 71 |
Virsikulõigud, õlis küpsetatud |
100 |
112 |
– |
2009 11 2009 12 00 2009 19 |
Apelsinimahl |
100 |
35 000 sellest 2-liitristes või väiksemates pakkides kuni 21 280 |
70 |
ex 2009 90 |
Mahlasegud tsitrusviljade mahlast |
100 |
19 656 |
– |
2204 |
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv |
100 |
6 212 hl |
– |
3505 20 |
Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid |
100 |
250 |
Tabel 3
Järgmiste toodete puhul kohaldatakse tollimaksu järgmiselt:
CN-kood (10 21) |
Kirjeldus (11) |
a |
b (12) |
||||||
Tollimaksu väärtuseline komponent (%) |
Tollimaksu koguseline komponent |
||||||||
0710 40 00 |
Suhkrumais (kuumtöötlemata, aurutatud või keedetud), külmutatud |
0 |
9,4 eurot / 100 kg / net eda |
||||||
0711 90 30 |
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu |
0 |
9,4 eurot / 100 kg / net eda |
||||||
1704 10 90 |
Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, sahharoosisisaldusega (sh sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 60 % massist |
0 |
30,90 eurot / 100 kg / net MAX 18,20 % |
||||||
ex 1704 90 |
Muud suhkrukondiitritooted, mis ei sisalda kakaod, välja arvatud:
|
0 |
EA MAX 18,7 % + AD S/Z |
||||||
1806 10 20 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 5 %, kuid alla 65 % massist |
0 |
25,2 eurot / 100 kg / net |
||||||
1806 10 30 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 65 %, kuid alla 80 % massist |
0 |
31,4 eurot / 100 kg / net |
||||||
1806 10 90 |
Kakaopulber, mis sisaldab sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 80 % massist |
0 |
41,9 eurot / 100 kg / net |
||||||
ex 1806 20 |
Muud kakaod sisaldavad toiduained plokkide, tahvlite või batoonidena massiga üle 2 kg, või vedelal kujul, pastana, pulbrina, graanulitena või muul kujul, mahutis või kontaktpakendis massiga üle 2 kg v.a granuleeritud piimašokolaad, mis kuulub CN-koodi 1806 20 70 alla |
0 |
EA MAX 18,7 % + AD S/Z |
||||||
1806 20 70 |
Granuleeritud piimašokolaad |
0 |
EA |
||||||
ex 1901 90 99 |
Muud jäme- ja peenjahust, tangudest, tärklisest või linnaseekstraktist valmistatud mujal nimetamata toiduained, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad seda alla 40 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt; mujal nimetamata toiduained rubriikidesse 0401–0404 kuuluvatest kaupadest, mis ei sisalda kakaod või sisaldavad kakaod alla 5 % massist arvestatuna täiesti rasvavabalt, ja mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % |
0 |
EA |
||||||
1905 20 30 |
Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 30 %, kuid alla 50 % massist |
0 |
24,6 eurot / 100 kg / net |
||||||
1905 20 90 |
Piparkoogid jms, mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) vähemalt 50 % massist |
0 |
31,4 eurot / 100 kg /net |
||||||
2001 90 30 |
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata), äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud |
0 |
9,4 eurot / 100 kg / net eda |
||||||
2004 90 10 |
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata) toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud |
0 |
9,4 eurot / 100 kg / net eda |
||||||
2005 80 00 |
Suhkrumais (Zea mays var. saccharata) toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata |
0 |
9,4 eurot / 100 kg / net eda |
||||||
2101 12 98 |
Tooted, mis põhinevad kohvil |
0 |
EA |
||||||
2101 20 98 |
Tooted, mis põhinevad teel või matel |
0 |
EA |
||||||
ex 2106 90 98 |
Muud mujal nimetamata toiduained (v.a valgukontsentraadid ja tekstureeritud valkained), mis sisaldavad sahharoosi (k.a sahharoosina väljendatud invertsuhkur) või sahharoosina väljendatud isoglükoosi vähemalt 60 % massist |
0 |
EA |
||||||
2905 43 00 |
Mannitool |
0 |
125,8 eurot / 100 kg / net |
||||||
2905 44 11 |
D-glütsitool (sorbitool) vesilahusena, sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist |
0 |
16,1 euro / 100 kg / net |
||||||
2905 44 19 |
D-glütsitool (sorbitool) vesilahusena, sisaldab D-mannitooli üle 2 % D-glütsitooli massist |
0 |
37,8 eurot / 100 kg / net |
||||||
2905 44 91 |
D-glütsitool (sorbitool), v.a vesilahusena, sisaldab D-mannitooli kuni 2 % D-glütsitooli massist |
0 |
23 eurot / 100 kg / net |
||||||
2905 44 99 |
D-glütsitool (sorbitool), v.a vesilahusena, sisaldab D-mannitooli üle 2 % D-glütsitooli massist |
0 |
53,7 eurot / 100 kg / net |
||||||
3302 10 29 |
Kõiki joogi aroomiaineid sisaldavad valmistised, mis sisaldavad massist vähemalt 1,5 % piimarasva, vähemalt 5 % sahharoosi või isoglükoosi ja vähemalt 5 % glükoosi või tärklist |
0 |
EA |
||||||
3501 10 50 |
Kaseiin, tööstuslikuks otstarbeks, v.a toidukaupade ja loomasöötade valmistamiseks ning regenereeritud tekstiilkiudude valmistamiseks |
3 % |
– |
||||||
3501 10 90 |
Muu kaseiin |
9 % |
– |
||||||
3501 90 90 |
Kaseinaadid jm kaseiini derivaadid (v.a kaseiinliimid) |
6,4 % |
– |
||||||
3505 10 10 |
Dekstriinid |
0 |
17,7 eurot / 100 kg / net |
||||||
3505 10 90 |
Muud modifitseeritud tärklised, v. a esterdatud ja eeterdatud tärklised |
0 |
17,7 eurot / 100 kg / net |
||||||
3505 20 10 |
Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad alla 25 % massist tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi |
0 |
4,5 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 % |
||||||
3505 20 30 |
Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad massist vähemalt 25 %, kuid alla 55 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi |
0 |
8,9 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 % |
||||||
3505 20 50 |
Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad massist vähemalt 55 %, kuid alla 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi |
0 |
14,2 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 % |
||||||
3505 20 90 |
Tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid, mis sisaldavad massist vähemalt 80 % tärklist, dekstriine või muid modifitseeritud tärklisi |
0 |
17,7 eurot / 100 kg / net MAX 11,5 % |
||||||
|
Viimistlusained, värvikandjad ja värvikinnistid, mida kasutatakse värvimise või värvi kinnitumise kiirendamiseks, ning muud tekstiili-, paberi-, naha jms tööstuses kasutatavad mujal nimetamata tooted ja valmistised (nt apretid ja peitsid) |
|
|
||||||
3809 10 10 |
|
0 |
8,9 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 % |
||||||
3809 10 30 |
|
0 |
12,4 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 % |
||||||
3809 10 50 |
|
0 |
15,1 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 % |
||||||
3809 10 90 |
|
0 |
17,7 eurot / 100 kg / net MAX 12,8 % |
||||||
|
Sorbitool (v.a alamrubriiki 2905 44 kuuluv): |
|
|
||||||
3824 60 11 |
|
0 |
16,1 eurot / 100 kg / net |
||||||
3824 60 19 |
|
0 |
37,8 eurot / 100 kg / net |
||||||
3824 60 91 |
|
0 |
23 eurot / 100 kg / net |
||||||
3824 60 99 |
|
0 |
53,7 eurot / 100 kg / net |
II LISA
PROTOKOLL NR 2
Euroopa Ühendusest pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Iisraeli Riiki importimise korra kohta
1. |
Ühendusest pärinevaid lisas loetletud tooteid lubatakse Iisraeli importida järgmistel ja lisas esitatud tingimustel. |
2. |
Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu (edaspidi „kirjavahetuse vormis leping”) jõustumise kuupäevast kaotatakse Euroopa Ühendusest pärinevate põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodete Iisraeli Riiki importimisel kohaldatavad tollimaksud ja samaväärse toimega maksud (sh nende põllumajanduskomponent), v.a lisa tabelis 1 loetletud toodete suhtes. |
3. |
Lisa tabelis 2 loetletud Euroopa Ühendusest pärinevate põllumajandustoodete tollimaksud kaotatakse või neid vähendatakse veerus „b” osutatud tariifikvoodi piires. Kvoote ületavate koguste puhul vähendatakse tollimaksu veerus „c” loetletud protsendi võrra. Esimesel aastal pärast kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva arvutatakse tariifikvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse kõnealuse lepingu jõustumisele eelnenud aega. |
4. |
Tabelis 3 loetletud Euroopa Ühendusest pärinevate toodete puhul kohaldatakse väärtuselist tollimaksu veerus „a” sätestatud piires, koguselist tollimaksu veerus „b” sätestatud piires. |
PROTOKOLLI NR 2 LISA
Tabel 1
Tooted, mis ei sisaldu käesolevas tabelis, on tollimaksuvabad. Sooduskohtlemist kohaldatakse mõnede järgnevalt loetletud toodete suhtes vastavalt tabelitele 2 ja 3.
HS-kood või Iisraeli kood (1 2 13) |
Kirjeldus (3 14) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex ex 0102 90 |
Elusveised, v.a tõuloomad: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 |
Eluslambad: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 10 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 20 |
Eluskitsed: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0104 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 12 |
Eluskalkunid massiga kuni 185 g: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 12 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 12 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 19 |
Eluspardid, -haned ja -pärlkanad massiga kuni 185 g: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 19 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 19 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
muud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 94 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0105 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0106 32 90 |
Elus papagoilised (kaasa arvatud papagoid, aarad ja kakaduud) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0106 39 |
Eluslinnud, muud kui röövlinnud ja papagoilased: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0106 39 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0201 |
Värske või jahutatud veiseliha |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0204 |
Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0206 10 |
Toidukõlblik veiseliharups, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0206 80 00 |
Lamba, kitse, hobuse, eesli, muula või hobueesli söödav rups, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0207 |
Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210 20 00 |
Veiseliha, soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210 91 |
Esikloomaliste (soolatud, soolvees, kuivatatud või suitsutatud): |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0210 91 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0301 v.a
|
Eluskala |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0302 v.a
|
Värske või jahutatud kala (v.a rubriigi 0304 kalafilee ja muu kalaliha) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0303 v.a
|
Külmutatud kala (v.a rubriigi 0304 kalafilee ja muu kalaliha) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0304 v.a
|
Kalafilee ja muu kalaliha (k.a kalahakkliha), värske, jahutatud või külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0305 41 00 |
Suitsutatud (sh filee) idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0305 49 00 |
Muu suitsukala (sh filee) kui idalõhed (nerka – Oncorhynchus nerka, gorbuuša – Oncorhynchus gorbuscha, keta – Oncorhynchus keta, tšavõõtša – Oncorhynchus tschawytscha, kisutš – Oncorhynchus kisutch, sima e masu – Oncorhynchus masou ja Oncorhynchus rhodurus), atlandi väärislõhe (Salmo salar) ja doonau taimen (Hucho hucho) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0306 v.a
|
Vähid, puhastatud või puhastamata, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolvees või soolatud; vees või aurus keedetud vähid (puhastamata), jahutatud või jahutamata, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid vähkidest |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0307 v.a
|
Molluskid, karbis või karbita, elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; muud veeselgrootud (v.a vähid ja molluskid), elusad, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, soolatud või soolvees; inimtoiduks kõlblik jahu ja graanulid muudest veeselgrootutest peale vähkide |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0401 |
Piim ja rõõsk koor, kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandita |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0402 |
Piim ja rõõsk koor, kontsentreeritud või suhkru- või muu magusainelisandiga |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0403 |
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0404 |
Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 |
Või ja muud piimarasvad, piimarasvavõided: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 31 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 39 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 10 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 20 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 90 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0406 |
Juust ja kohupiim |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0407 v.a 0407 00 10 |
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0408 |
Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, külmutatud või muul viisil töödeldud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0409 |
Naturaalne mesi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0701 |
Kartulid, värsked või jahutatud: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0701 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0702 |
Tomatid, värsked või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0703 |
Sibul, šalott, küüslauk, porrulauk jm sibulköögiviljad, värsked või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0704 |
Kapsas, lillkapsas, nuikapsas, lehtkapsas ja muu söödav kapsas perekonnast Brassica, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0705 11 0705 19 |
Aedsalat, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0706 |
Porgand, naeris, söögipeet, aed-piimjuur, juurseller, redis jms söödav juurvili, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0707 |
Kurgid ja kornišonid, värsked või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0708 v.a 0708 90 20 |
Kaunviljad, poetatud või poetamata, värsked või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 20 |
Spargel, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 30 |
Baklažaanid, värsked või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 40 |
Seller, v.a juurseller, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 51 0709 59 |
Seened, värsked või jahutatud: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 51 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 59 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 60 |
Perekondadesse Capsicum või Pimenta kuuluvad viljad, värsked või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 70 |
Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0709 90 |
Muu köögivili, värske või jahutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 10 |
Kartul, kuumtöötlemata või keedetud või aurutatud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 21 |
Hernes (Pisum sativum), poetatud või poetamata, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 22 |
Aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.), poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 29 v.a 0710 29 20 |
Muud kaunviljad, poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 30 |
Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 40 |
Suhkrumais, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 10 |
Külmutatud porgandid, lillkapsas, brokkoli, (porrulauk), kapsas, paprikad, seller (eu 5) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 40 |
Külmutatud porgandid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Muu külmutatud köögivili: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 80 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0710 90 |
Köögiviljasegud, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 |
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud köögivili (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatu: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0711 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0712 |
Kuivatatud köögivili (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0712 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0712 90 v.a 0712 90 40 0712 90 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0713 20 |
Kuivatatud kikerherned (nuudid) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0714 20 |
Bataadid, värsked, jahutatud, külmutatud, kuivatatud, viilude või graanulitena või viilutamata või granuleerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 11 90 |
Koorimata mandlid, värsked või kuivatatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 12 90 |
Kooritud mandlid, värsked või kuivatatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 31 0802 32 |
Kreeka pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 60 |
Makadaamiapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 90 20 |
Pekanipähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Muud pähklid: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 90 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0802 90 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0803 00 10 |
Värsked banaanid, k.a jahubanaanid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 10 |
Värsked datlid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 20 |
Värsked või kuivatatud viigimarjad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 30 10 |
Värsked ananassid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 40 10 |
Värsked avokaadod |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0804 50 v.a 0804 50 90 |
Värsked guajaavid, mangod ja mangostanid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 10 10 |
Värsked apelsinid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 20 10 |
Värsked mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 40 10 |
Värsked greibid (k.a pomelod) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 50 10 |
Värsked sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 90 11 |
Värsked näsasidrunid (Citrus medica), kinkanid ja laimid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0805 90 19 |
Muud värsked tsitrusviljad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0806 |
Värsked või kuivatatud viinamarjad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0807 |
Värsked melonid (k.a arbuusid) ja papaiad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0808 |
Värsked õunad, pirnid ja küdooniad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0809 |
Värsked aprikoosid, kirsid, virsikud (k.a nektariinid), ploomid ja laukaploomid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 10 |
Värsked maasikad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 20 |
Värsked vaarikad, murakad, mooruspuumarjad ja logani murakad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 50 |
Värsked kiivid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 60 |
Värsked durianid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0810 90 |
Muud värsked marjad ja puuviljad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 |
Külmutatud puuviljad, marjad ja pähklid, kuumtöötlemata, aurutatud või vees keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 20 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0811 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0812 |
Lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud puuviljad, marjad ja pähklid (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 20 |
Kuivatatud mustad ploomid: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 20 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 40 00 |
Muud kuivatatud marjad ja puuviljad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0813 50 |
8. grupi pähklite või kuivatatud puuviljade ja marjade segud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0904 |
Piprad perekonnast Piper, perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvad kuivatatud, purustatud või jahvatatud viljad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0910 10 91 |
Ingver, mis lastakse turule oktoobrist kuni jaanuarini |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
0910 99 90 |
Muud vürtsid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1001 |
Nisu ja meslin |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1005 90 10 |
Mais, popkorni taoline |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1105 20 00 |
Kartulihelbed ja graanulid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1108 11 1108 12 1108 13 1108 14 1108 19 |
Tärklised |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1202 10 00 |
Maapähkel (röstimata või muul viisil kuumtöötlemata, purustatud või purustamata), lüdimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1202 20 90 |
Lüditud maapähkel (röstimata või muul viisil kuumtöötlemata, purustatud või purustamata) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1206 00 90 |
Muud päevalilleseemned, purustatud või purustamata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1207 20 00 |
Puuvillaseemned |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1207 99 20 |
Riitsinuseseemned |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1209 91 29 |
Kõrvitsaseemned |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1209 99 20 |
Arbuusiseemned |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1404 90 19 |
Muu õietolm, mitte ettenähtud loomasöödaks |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1501 |
Searasv ja -rasvkude (k.a seapekk) ning kodulinnurasv ja -rasvkude, v.a rubriiki 0209 või 1503 kuuluv |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1507 |
Sojaõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1508 10 00 |
Maapähkli toorõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1508 90 90 |
Muud, maapähkliõli (arahhiseõli) ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, mitte toorõli ja mittesöödav |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1509 |
Oliiviõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1510 |
Muud oliividest saadud õlid ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, k.a nende õlide või fraktsioonide segud rubriigi 1509 õlide või nende fraktsioonidega |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1511 10 20 |
Palmitoorõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1511 90 90 |
Palmiõli ja selle fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, mitte toorõli ja mittesöödav |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1512 11 1512 19 |
Päevalille- või saflooriõli ja nende fraktsioonid |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1512 21 90 |
Puuvillaõli ja selle fraktsioonid, toorõli, millest gossüpol on eraldatud või eraldamata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1512 29 90 |
Puuvillaõli (ja selle fraktsioonid), millest gossüpol on eraldatud või eraldamata, mitte toorõli ja mittesöödav |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1513 |
Kookospähkli- (kopra-), palmituuma- või babassupalmiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1514 v.a 1514 91 19 1514 99 19 |
Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 |
Muud taimerasvad ja -õlid (k.a jojoobiõli) ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 19 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 21 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 29 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 30 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 50 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 90 22 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1515 90 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 |
Loomsed või taimsed rasvad või õlid ja nende fraktsioonid, osaliselt või täielikult hüdrogeenitud, esterdatud, ümberesterdatud või elaidiseeritud, rafineeritud või rafineerimata, kuid edasi töötlemata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 10 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 10 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1516 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1517 90 21 |
Söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest, sisaldavad oliiviõli |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1517 90 22 |
Söödavad segud või valmistised loomsetest või taimsetest rasvadest või õlidest või selle grupi erinevate rasvade ja õlide fraktsioonidest, v.a rubriigi 1516 toidurasvadest või -õlidest ning nende fraktsioonidest, sisaldavad soja-, päevalille-, lina-, maisi- või rapsiõli |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1518 00 21 |
Kastoorõli |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1601 |
Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 |
Muud lihast, rupsist või verest tooted ja konservid: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 20 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 20 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 31 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 32 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 39 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 41 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 42 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 49 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
ex ex 1602 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 50 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 50 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 50 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1602 90 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1603 |
Ekstraktid ja mahlad lihast, kalast, vähkidest, molluskitest või muudest veeselgrootutest |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1604 v.a 1604 11 20 1604 12 10 1604 19 20 1604 15 20 1604 20 10 1604 20 20 |
Kalatooted ja -konservid, kaaviar ja kalamarjast valmistatud kaaviariasendajad |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1702 30 10 |
Glükoos vedelal kujul |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1704 10 90 |
Muu närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, sisaldab närimiskummi alust alla 10 % massist |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 31 10 |
Magusad küpsised, sisaldavad mune vähemalt 10 % massist, piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 32 20 |
Vahvlid ja lehtvahvlid – muud, täidiseta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 32 30 |
Vahvlid ja lehtvahvlid – täidisega, mis sisaldab piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 32 90 |
Vahvlid ja lehtvahvlid – muud, täidisega |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 |
Leiva- ja saiatooted, valikpagaritooted, koogid, küpsised jms pagaritooted, kakaoga või kakaota; armulaualeib, tühjad kapslid farmaatsiatööstusele, oblaadid, riispaber jms, muud: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
1905 90 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2001 |
Köögiviljad, puuviljad, marjad, pähklid jm taimede söödavad osad, äädika või äädikhappega toiduks valmistatud või konserveeritud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2002 |
Tomatid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 |
Muud köögiviljad, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutatud, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 10 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 10 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 93 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 94 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2004 90 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 |
Muud köögiviljad, valmistatud või konserveeritud ilma äädikata või äädikhappeta, külmutamata, v.a rubriigis 2006 nimetatud tooted: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 20 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 20 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 40 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 40 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 51 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 59 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 59 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 60 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2005 99 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2006 00 |
Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 |
Džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 91 00 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2007 99 v.a 2007 99 93 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 |
Puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud või konserveeritud, mujal nimetamata, suhkru-, muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 11 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 32 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 39 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 19 99 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 30 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 30 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 40 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 50 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 60 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 70 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 70 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 70 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 92 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 12 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 19 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 30 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2008 99 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 11 2009 12 2009 19 v.a 2009 11 11 2009 11 40 2009 19 11 |
Apelsinimahl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 21 2009 29 v.a 2009 29 11 |
Greibimahl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 31 2009 39 |
Muu tsitrusvilja mahl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 50 |
Tomatimahl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 61 2009 69 |
Viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 71 2009 79 |
Õunamahl |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 |
Muu puu- või köögivilja või marja mahl: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 29 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 80 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2009 90 |
Mahlasegud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2104 10 10 |
Supid ja puljongid, pooltooted nende valmistamiseks |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 |
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 11 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 12 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2105 00 13 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2204 |
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2205 |
Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2206 |
Muud kääritatud joogid (näiteks õuna- ja pirnisiider, mõdu); kääritatud jookide segud omavahel või mittealkohoolsete jookidega, mujal nimetamata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 |
Denatureerimata etüülalkohol alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust, ette nähtud alkohoolsete jookide tootmiseks litsentsitud alkoholitootjate poolt, kui see on ettenähtud kasutamiseks kindlal eesmärgil: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 51 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 80 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 90 |
denatureerimata etüülalkohol, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust, muud: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2207 10 91 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2208 20 91 |
Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest, alkoholisisaldusega vähemalt 17 % mahust; sentiliitri hind Iisraeli seeklites ei ületa 0,05 USD, viienda lisa raames |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2208 20 99 |
Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest, alkoholisisaldusega vähemalt 17 % mahust, sentiliitri hind Iisraeli seeklites ei ületa 0,05 USD |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2304 |
Õlikoogid jm sojaõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2306 |
Õlikoogid jm taimsete rasvade või õlide (v.a rubriikides 2304 ja 2305 esitatute) ekstraheerimise tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2309 10 v.a 2309 10 90 |
kassi- ja koeratoit, jaemüügiks pakendatud |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2309 90 |
Loomasöödana kasutatavad tooted, v.a kassi- ja koeratoit, jaemüügiks pakendatud: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
2309 90 20 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 11 3502 19 |
Munaalbumiin: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 11 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 11 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 19 10 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3502 19 90 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3505 |
Dekstriinid jm modifitseeritud tärklised (näiteks eelgeelistatud või esterdatud tärklised); tärkliste, dekstriinide jm modifitseeritud tärkliste alusel valmistatud liimid: |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3505 10 21 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
3505 20 00 |
|
Tabel 2
Järgmiste toodete suhtes kohaldatakse sooduskohtlemist esitatud tariifikvootide kujul:
HS-kood või Iisraeli kood (4 15) |
Kirjeldus (5 16) |
a |
b |
c |
||
Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamise määr (%) |
Tariifikvoot (tonnides, kui ei ole osutatud teisiti) |
Tariifikvoodi väline enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine (%) |
||||
ex ex 010 290 |
Elusveised, tapaloomad |
100 |
1 200 |
— |
||
ex ex 0105 12 0105 19 |
Eluspardid, -haned, -kalkunid ja -pärlkanad massiga kuni 185 g |
100 |
2 060 000 tükki |
— |
||
0201 |
Värske või jahutatud veiseliha |
100 |
1 120 |
— |
||
0204 |
Värske, jahutatud või külmutatud lamba- või kitseliha |
100 |
800 |
— |
||
ex ex 0207 |
Rubriigis 0105 nimetatud kodulindude liha ja söödav rups, värske, jahutatud või külmutatud, v.a pardi (liha või maks) |
100 |
1 200 |
— |
||
ex ex 0207 34 |
Rasvane hanemaks |
100 |
100 |
— |
||
ex ex 0207 36 |
Haneliha ja -maks, külmutatud |
100 |
500 |
— |
||
0302 31 20 |
Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0302 31 00, ainult albakor e pikkuim-tuun (Thunnus alalunga) |
100 |
250 |
— |
||
0303 31 10 |
Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0303 31 00, ainult hiidlestad (Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis) |
100 |
100 |
25 |
||
0303 33 10 |
Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0303 33 00, ainult merikeeled (Solea spp.) |
|||||
0303 39 10 |
Liigist, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0303 39 00, ainult muud kui Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis, Pleuronectes platessa, Solea spp. |
|||||
0303 79 91 |
Põllumajandusministeeriumi peadirektori poolt heakskiidetud kui kalad nendest liikidest, mis ei kasva ja mida ei püüta Iisraelis või Vahemeres |
10 |
— |
— |
||
0304 19 41 |
Liikidest, mida on kirjeldatud alamrubriigis 0304 19 40, ainult (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Thunnus, vööttuun, Euthynnus pelamis, heeringad, tursk, sardiinid, kilttursk e piksa, põhjaatlandi süsikas e saida, makrell, ogahai, angerjad, merluus, meriahven, niiluse ahven |
100 |
50 |
— |
||
0402 10 21 |
Piim ja rõõsk koor pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist |
100 |
2 180 |
— |
||
0402 10 10 |
Piim ja rõõsk koor pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldusega kuni 1,5 % massist |
55 |
2 180 |
— |
||
0402 21 |
Piim ja rõõsk koor pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, rasvasisaldus üle 1,5 % massist, ilma suhkru- või muu magusainelisandita |
100 |
4 420 |
— |
||
ex ex 0402 91 ex ex 0402 99 |
Kondenspiim |
100 |
100 |
— |
||
0403 |
Petipiim, kalgendatud piim ja koor, jogurt, keefir ja muu fermenteeritud või hapendatud piim ja koor (kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga, lõhna- ja maitseainetega, pähkli-, kakao- või puuviljalisandiga või ilma) |
100 |
200 |
|
||
0404 |
Vadak, kontsentreeritud või kontsentreerimata, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma; mujal nimetamata tooted naturaalsetest piimakomponentidest, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
100 |
1 400 |
— |
||
0405 |
Või ja muud piimarasvad, piimarasvavõided: |
100 |
650 |
— |
||
0405 10 |
|
|||||
|
|
|||||
0405 10 31 |
|
|||||
0405 10 39 |
|
|||||
|
|
|||||
0405 10 91 |
|
|||||
0405 10 99 |
|
|||||
0405 20 |
|
|||||
0405 20 10 |
|
|||||
0405 20 90 |
|
|||||
|
|
|||||
0405 90 19 |
|
|||||
0405 90 90 |
|
|||||
0406 |
Juust ja kohupiim |
100 |
830 |
— |
||
ex ex 0407 |
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud |
100 |
8 004 800 tükki |
— |
||
ex ex 0407 |
Linnumunad (koorega), värsked, inkubeerimiseks |
100 |
50 000 tükki |
— |
||
ex ex 0409 |
Naturaalne mesi |
100 |
180 |
— |
||
ex ex 0409 |
Naturaalne mesi, pakendis massiga üle 50 kg |
100 |
300 |
— |
||
0701 90 |
Kartul, värske või jahutatud, v.a seemnekartul |
100 |
6 380 |
— |
||
0703 10 |
Sibul ja šalott, värske või jahutatud |
100 |
2 300 |
— |
||
0703 20 |
Küüslauk, värske või jahutatud |
100 |
230 |
25 |
||
ex ex 0709 20 |
Spargel, värske või jahutatud |
100 |
100 |
— |
||
ex ex 0709 51 ex ex 0709 59 |
Seened, värsked või jahutatud, v.a oktoobrist kuni jaanuarini turule lastud |
100 |
200 |
— |
||
0710 10 |
Kartul, kuumtöötlemata või keedetud või aurutatud, külmutatud |
100 |
250 |
— |
||
0710 21 |
Hernes (Pisum sativum), poetatud või poetamata, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
100 |
1 090 |
— |
||
0710 22 |
Aedoad (Vigna spp., Phaseolus spp.), poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
100 |
1 460 |
— |
||
0710 29 |
Muud kaunviljad, poetatud või poetamata, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
100 |
660 |
— |
||
0710 30 |
Spinat, uusmeremaa spinat ja aedspinat, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
100 |
650 |
— |
||
0710 80 0710 90 |
Muu köögivili, toores või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud Köögiviljasegud, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud |
100 |
1 580 |
— |
||
ex ex 0712 90 |
Muud kuivatatud köögiviljad ja köögiviljasegud (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina, muul viisil töötlemata), v.a suhkrumais, poetamata oad, brokkoli, küüslauk ja kuivatatud tomatid |
100 |
350 |
— |
||
0712 90 81 |
Kuivatatud küüslauk (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata |
100 |
60 |
— |
||
ex ex 0712 90 30 2002 90 20 |
Kuivatatud tomatid (tervelt, tükeldatult, viilutatult, purustatult või pulbrina), muul viisil töötlemata Tomatid, v.a terved või tükeldatud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma veiniäädika või äädikhappeta, pulbrina |
100 |
1 230 |
— |
||
ex ex 0802 60 0802 90 |
Makadaamiapähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata Pekani- ja muud pähklid, värsked või kuivatatud, lüditud või lüdimata, kooritud või koorimata, v.a pekani-, makadaamia- ja piiniapähklid |
100 |
560 |
15 |
||
ex ex 0804 20 |
Kuivatatud viigimarjad |
100 |
560 |
20 |
||
0805 10 10 |
Värsked apelsinid |
100 |
1 000 |
— |
||
0805 20 10 |
Värsked mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid |
100 |
2 000 |
— |
||
0805 50 10 |
Värsked sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum) ja laimid (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
100 |
500 |
— |
||
0806 10 |
Värsked viinamarjad |
100 |
500 |
— |
||
0806 20 |
Kuivatatud viinamarjad |
100 |
120 |
25 |
||
0807 11 |
Värsked arbuusid |
100 |
750 |
— |
||
0807 19 |
Värsked melonid |
100 |
300 |
— |
||
0808 10 |
Värsked õunad |
100 |
3 280 |
— |
||
ex ex 0808 20 |
Värsked pirnid |
100 |
2 140 |
— |
||
ex ex 0808 20 |
Värsked küdooniad |
100 |
380 |
— |
||
0809 10 |
Värsked aprikoosid |
100 |
300 |
— |
||
0809 20 |
Värsked kirsid |
100 |
100 |
— |
||
0809 30 |
Virsikud, k.a nektariinid |
100 |
300 |
— |
||
0809 40 |
Ploomid ja laukaploomid |
100 |
500 |
— |
||
0810 50 |
Värsked kiivid |
100 |
200 |
— |
||
ex ex 0811 20 |
Vaarikad, mustad sõstrad, punased sõstrad, murakad, mooruspuumarjad, toored või aurutatud või keedetud, külmutatud, magustamata |
100 |
160 |
— |
||
0811 90 |
Muud puuviljad, marjad ja pähklid, toored või aurutatud või keedetud, suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma |
100 |
660 |
— |
||
0812 10 |
Kirsid, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud (näiteks gaasilise vääveldioksiidiga, soolvees, väävlishapus vees või muus konserveerivas lahuses), kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud |
100 |
620 |
— |
||
0812 90 10 |
Maasikad (lühikeseks ajaks hoidistatud, kuid kohe tarbimiseks kõlbmatud) |
100 |
100 |
— |
||
0813 20 |
Mustad ploomid, kuivatatud |
100 |
730 |
— |
||
0904 20 |
Perekondadesse Capsicum võiPimenta kuuluvad viljad, kuivatatud, purustatud või jahvatatud |
100 |
110 |
— |
||
1001 10 |
Kõva nisu |
100 |
10 640 |
— |
||
1001 90 |
Muu nisu ja meslin |
100 |
190 840 |
— |
||
ex ex 1001 90 |
Muu nisu ja meslin, (6 17)loomasöödaks |
100 |
300 000 |
— |
||
1209 99 20 |
Arbuusiseemned |
100 |
560 |
— |
||
1507 10 10 1507 90 10 |
Sojaõli, hüdratiseeritud või hüdratiseerimata, söödav |
100 |
5 000 |
40 |
||
1509 10 1509 90 30 |
Oliiviõli, neitsiõli Oliiviõli, v.a neitsiõli, söödav |
100 |
300 |
— |
||
1509 90 90 |
Oliiviõli, v.a neitsiõli, v.a söödav |
100 |
700 |
— |
||
ex ex 1512 |
Päevalille-, safloori- või puuvillaõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, söödav |
40 |
piiramata |
— |
||
ex ex 1514 |
Rapsi-, rüpsi- või sinepiõli ja nende fraktsioonid, rafineeritud või rafineerimata, kuid keemiliselt modifitseerimata, söödav |
40 |
piiramata |
— |
||
1601 |
Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained |
100 |
500 |
— |
||
1602 31 |
Kalkunilihast või -rupsist tooted või konservid |
100 |
5 000 |
— |
||
1602 32 |
Kana ja kuke liigist Gallus domesticus lihast või rupsist tooted või konservid |
100 |
2 000 |
— |
||
1602 50 |
Veiselihast või -rupsist tooted või konservid |
100 |
340 |
— |
||
1604 11 10 |
Lõhe, õhukindlas pakendis |
100 |
100 |
— |
||
1604 12 90 |
Muud |
50 |
piiramata |
— |
||
1604 13 |
Sardiinid |
100 |
230 |
— |
||
1604 14 |
Tuun |
100 |
330 |
— |
||
ex ex 1604 15 90 |
Makrell |
100 |
80 |
— |
||
1604 16 00 |
Anšoovised |
50 |
piiramata |
— |
||
ex ex 1604 19 90 |
Tursk, põhjaatlandi süsikas e saida, merluus, vaikse ookeani mintai |
100 |
150 |
— |
||
ex ex 1604 20 90 |
Heeringas, mõõkkala, makrell |
100 |
100 |
— |
||
1604 30 |
Kaaviar ja kaaviariasendajad |
100 |
25 |
— |
||
1702 30 10 |
Glükoos vedelal kujul |
15 |
piiramata |
— |
||
1704 10 90 |
Närimiskumm, suhkruga kaetud või katmata, ei sisalda närimiskummi alust vähemalt 10 % massist |
100 |
75 |
|||
1905 31 10 |
Magusad küpsised, mis sisaldavad mune vähemalt 10 % massist, kuid piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist |
100 |
1 200 |
|||
1905 32 20 |
Vahvlid ja lehtvahvlid, muud, täidiseta |
|||||
1905 32 30 |
Vahvlid ja lehtvahvlid, täidisega, mis sisaldab piimarasva vähemalt 1,5 % massist ja piimavalku vähemalt 2,5 % massist |
|||||
1905 32 90 |
Muud |
|||||
2001 10 |
Kurgid ja kornišonid, toiduks valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappega |
17 |
60 |
— |
||
2001 90 90 |
Muud, kui kurgid ja kornišonid, oliivid, suhkrumais (Zea mays var. saccharata), jamss, bataat jms toiduks kasutatavad taimeosad, mis sisaldavad vähemalt 5 % massist tärklist ja mida on töödeldud või konserveeritud äädika või äädikhappega |
100 |
1 000 |
— |
||
2002 10 |
Tomatid, terved või tükeldatud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma veiniäädika või äädikhappeta |
100 |
100 |
— |
||
ex ex 2002 90 10 ex ex 2002 90 90 |
Tomatipasta, heaks kiidetud tööstusministeeriumi peadirektori poolt, ketšupitootjate jaoks |
50 |
1 030 |
— |
||
ex ex 2004 90 |
Muud köögiviljad ja köögiviljasegud, v.a homogeenitud tooted, jämeda või peenjahuna |
100 |
340 |
— |
||
ex ex 2004 90 |
Muud köögiviljad, v.a homogeenitud tooted |
65 |
piiramata |
— |
||
2005 20 90 |
Kartulid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata |
100 |
250 |
— |
||
2005 40 90 |
Herned, v.a töödeldud või konserveeritud muul viisil kui äädikas või äädikhappes, külmutamata |
100 |
300 |
— |
||
2005 51 |
Aedoad (poetatud), valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappeta, külmutamata |
100 |
300 |
— |
||
2005 70 |
Oliivid, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata |
100 |
250 |
— |
||
2005 99 90 |
Muud köögiviljad ja köögiviljasegud, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata |
100 |
1 310 |
— |
||
2006 00 |
Köögiviljad, puuviljad, pähklid, puuviljakoored jm taimeosad, suhkrus säilitatud (nõrutatud ja kuivanud, glasuuritud või suhkrustatud) |
100 |
100 |
— |
||
ex ex 2007 99 |
Muud džemmid, keedised, puuvilja- või marjaželeed, marmelaadid, puuvilja-, marja- või pähklipüreed ja -pastad, saadud kuumtöötlemisel, suhkrusisaldusega üle 30 % massist, v.a maasikad |
100 |
1 430 |
— |
||
2008 40 |
Pirnid, muul viisil töödeldud või konserveeritud |
100 |
500 |
— |
||
2008 50 |
Aprikoosid, muul viisil töödeldud või konserveeritud |
100 |
520 |
— |
||
ex ex 2008 60 |
Hapukirsid, valmistatud või konserveeritud alkoholilisandita, kuid suhkruga |
92 |
270 |
— |
||
2008 70 |
Virsikud, k.a nektariinid, muul viisil töödeldud või konserveeritud |
100 |
2 240 |
— |
||
ex ex 2008 80 |
Maasikad, muul viisil töödeldud või konserveeritud, vähemalt 4,5-kilostes pakendites (suhkru- või alkoholilisandita) |
100 |
220 |
— |
||
ex ex 2008 92 |
Troopiliste puuviljade segud, ilma maasikate, pähklite ja tsitruselisteta |
100 |
560 |
— |
||
2008 99 |
Muud mujal nimetamata puuviljad ja marjad, pähklid jm söödavad taimeosad, muul viisil valmistatud, suhkru- või muu magusaine- või alkoholilisandiga või ilma |
100 |
500 |
— |
||
ex ex 2009 11 ex ex 2009 19 |
Apelsinimahl, külmutatud ja külmutamata, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 67, pakendites massiga vähemalt 230 kg |
100 |
piiramata |
— |
||
ex ex 2009 29 |
Greibimahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 67, pakendites massiga vähemalt 230 kg |
|||||
ex ex 2009 31 |
Sidrunimahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandita, Brixi arvuga kuni 20 |
100 |
560 |
— |
||
ex ex 2009 39 11 |
Muu sidrunimahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 50 |
100 |
1 080 |
— |
||
2009 61 |
Viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre), kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 30 |
100 |
230 |
— |
||
ex ex 2009 69 |
Muu viinamarjamahl (k.a viinamarjavirre), kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 67 |
|||||
2009 71 |
Õunamahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga kuni 20 |
100 |
790 |
— |
||
ex ex 2009 79 |
Muu õunamahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 20 |
100 |
1 670 |
— |
||
ex ex 2009 80 |
Muu puu- või köögivilja või marja mahl, kääritamata ja piirituselisandita, suhkru- vm magusainelisandiga või ilma, Brixi arvuga üle 67 |
100 |
880 |
— |
||
ex ex 2009 90 |
Mahlasegud, v.a viinamarja- ja tomatimahl, Brixi arvuga üle 20 |
100 |
600 |
— |
||
2105 00 |
Jäätis jm toidujää, kakaoga või kakaota |
Põllumajanduskomponendi vähendus 30 % (8 19) |
500 |
|||
2204 |
Viinamarjaveinid värsketest viinamarjadest, k.a kangendatud veinid; viinamarjavirre, v.a rubriiki 2009 kuuluv |
100 |
4 300 hl |
— |
||
2205 10 2205 90 |
Vermut jm taimede või aromaatsete ainetega maitsestatud vein värsketest viinamarjadest |
100 |
2 000 hl |
|||
2207 10 51 2207 10 91 |
Denatureerimata etüülalkohol, saadud viinamarjadest, alkoholisisaldusega vähemalt 80 % mahust |
100 |
3 450 |
|||
2208 20 91 |
Piiritusjoogid, valmistatud destilleerimise teel viinamarjaveinist või viinamarjade pressimisjääkidest, alkoholisisaldusega vähemalt 17 % mahust, sentiliitri hind Iisraeli seeklites ületab 0,05 USD |
100 |
2 000 Hpa |
|||
2304 |
Õlikoogid jm sojaõli ekstraheerimisel saadud tahked jäätmed, peenestatud või peenestamata, granuleeritud või granuleerimata |
100 |
5 220 |
— |
||
2306 30 00 |
Õlikoogid jm tahked jäägid |
Kohaldatav tollimaks: 2,5 % |
10 000 |
— |
||
2306 41 |
Rapsiseemnejahu |
Kohaldatav tollimaks: 4,5 % |
3 920 |
— |
||
2309 10 20 |
Koera- või kassitoit, jaemüügiks pakendatud, sisaldab valkained vähemalt 15 %, kuid mitte üle 35 % massist ning rasvaineid vähemalt 4 % massist |
100 |
1 150 |
— |
||
2309 90 20 |
Muud loomatoiduks kasutatavad sama liiki tooted, mis sisaldavad valkained vähemalt 15 %, kuid mitte üle 35 % massist ning rasvaineid vähemalt 4 % massist, ning dekoratiivkalade ja ilulindude söödaks valmistatud toit |
100 |
1 610 |
— |
||
3502 11 3502 19 |
Munaalbumiin |
100 |
50 |
Tabel 3
Järgmiste toodete suhtes kohaldatakse tollimakse järgmiselt:
Iisraeli kood (9 20) |
Kohaldatava väärtuselise osa määr (%) |
Koguseline tollimaks (10 21) |
|
(a) |
(b) |
0104 10 90 |
110 |
|
0105 12 10 |
60 |
|
0105 19 10 |
60 |
|
0105 94 00 |
110 |
|
0105 99 00 |
110 |
|
0204 10 19 |
50 |
|
0204 10 99 |
50 |
|
0204 21 19 |
50 |
|
0204 21 99 |
50 |
|
0204 22 19 |
50 |
|
0204 22 99 |
50 |
|
0204 23 19 |
50 |
|
0204 23 99 |
50 |
|
0204 30 90 |
50 |
|
0204 41 90 |
50 |
|
0204 42 90 |
50 |
|
0204 43 90 |
50 |
|
0204 50 19 |
50 |
|
0206 80 00 |
60 |
|
0207 11 10 |
80 |
|
0207 11 90 |
80 |
|
0207 12 10 |
80 |
|
0207 12 90 |
80 |
|
0207 13 00 |
110 |
|
0207 14 10 |
110 |
|
0207 14 90 |
110 |
|
0207 24 00 |
80 |
|
0207 25 00 |
80 |
|
0207 26 00 |
110 |
|
0207 27 10 |
110 |
|
0207 27 90 |
110 |
|
0210 20 00 |
110 |
|
0408 91 00 |
110 |
|
0408 99 00 |
110 |
|
0702 00 10 |
150 |
|
0702 00 90 |
150 |
|
0703 90 00 |
75 |
|
0704 10 10 |
75 |
|
0704 10 20 |
75 |
|
0704 10 90 |
75 |
|
0704 20 00 |
75 |
|
0704 90 10 |
75 |
|
0704 90 20 |
75 |
|
0704 90 30 |
75 |
|
0704 90 90 |
75 |
|
0705 11 00 |
60 |
|
0705 19 00 |
60 |
|
0706 90 10 |
75 |
|
0706 90 30 |
75 |
|
0706 90 50 |
110 |
|
0706 90 90 |
75 |
|
0708 10 00 |
75 |
|
0708 20 00 |
75 |
|
0708 90 10 |
75 |
|
0709 20 00 |
75 |
|
0709 40 00 |
60 |
|
0709 51 90 |
60 |
|
0709 59 90 |
60 |
|
0709 70 00 |
80 |
|
0709 90 31 |
75 |
|
0709 90 33 |
75 |
|
0709 90 90 |
75 |
|
0710 29 90 |
20 |
|
0710 30 90 |
30 |
|
0710 40 00 |
0 |
0,63 NIS kg kohta |
0711 90 41 |
0 |
0,55 NIS kg kohta |
0805 40 10 |
90 |
|
0805 50 10 |
120 |
|
0805 90 11 |
100 |
|
0805 90 19 |
75 |
|
0806 10 00 |
150 |
|
0806 20 90 |
150 |
|
0807 11 10 |
50 |
|
0807 19 90 |
70 |
|
0808 20 19 |
80 |
|
0809 10 90 |
60 |
|
0809 30 90 |
50 |
|
0809 40 90 |
60 |
|
0810 20 00 |
30 |
|
ex ex 0810 90 |
30 |
|
0811 20 90 |
12 |
|
0811 90 11 |
20 |
|
0811 90 19 |
30 |
|
0812 90 90 |
12 |
|
0813 40 00 |
20 |
|
0904 11 00 |
8 |
|
0904 12 00 |
15 |
|
0904 20 90 |
12 |
|
0910 99 90 |
15 |
|
1001 10 90 |
50 |
|
1001 90 90 |
50 |
|
1105 20 00 |
14,4 |
|
1108 11 00 |
15 |
|
1108 12 10 |
8 |
|
1108 12 90 |
12 |
|
1108 13 00 |
8 |
|
1108 14 00 |
8 |
|
1108 19 00 |
8 |
|
1209 91 29 |
12 |
|
1404 90 19 |
19,5 |
|
1501 00 00 |
12 |
|
1507 10 90 |
8 |
|
1507 90 90 |
8 |
|
1508 10 00 |
8 |
|
1508 90 90 |
8 |
|
1510 00 90 |
8 |
|
1511 10 20 |
8 |
|
1511 90 90 |
8 |
|
1512 11 90 |
8 |
|
1512 19 90 |
8 |
|
1512 21 90 |
8 |
|
1512 29 90 |
8 |
|
1513 11 90 |
8 |
|
1513 19 90 |
8 |
|
1513 21 20 |
8 |
|
1513 29 90 |
8 |
|
1514 11 90 |
8 |
|
1514 19 90 |
8 |
|
1514 91 90 |
8 |
|
1514 99 90 |
8 |
|
1515 11 90 |
4 |
|
1515 19 90 |
4 |
|
1515 21 20 |
8 |
|
1515 29 90 |
8 |
|
1515 30 00 |
8 |
|
1515 50 90 |
8 |
|
1515 90 22 |
8 |
|
1515 90 30 |
8 |
|
1516 10 11 |
28 |
|
1516 20 19 |
8 |
|
1516 20 91 |
12 |
|
1516 20 92 |
4 |
|
1516 20 99 |
8 |
|
1601 00 90 |
12 |
|
1602 20 99 |
12 |
|
1602 41 00 |
12 |
|
1602 42 00 |
12 |
|
1602 49 90 |
12 |
|
1602 50 91 |
12 |
|
1602 50 99 |
12 |
|
1602 90 90 |
12 |
|
1603 00 00 |
12 |
|
1704 10 90 |
0 |
0,11 NIS kg kohta |
1905 31 10 |
0 |
1,05 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 % |
1905 32 20 |
0 |
0,42 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 % |
1905 32 30 |
0 |
1,05 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 % |
1905 32 90 |
0 |
0,42 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 % |
1905 90 30 |
6,3 |
|
1905 90 91 |
0 |
1,05 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 % |
1905 90 92 |
0 |
0,17 NIS kg kohta, kuid mitte üle 112 % |
2001 90 30 |
0 |
0,71 NIS kg kohta |
2001 90 40 |
0 |
1,95 NIS kg kohta |
2004 10 10 |
8 |
|
2004 90 19 |
8 |
|
2004 90 93 |
0 |
0,71 NIS kg kohta |
2005 20 10 |
8 |
|
2005 40 10 |
5,8 |
|
2005 51 00 |
12 |
|
2005 59 10 |
6,3 |
|
2005 60 00 |
12 |
|
2005 80 20 |
0 |
0,71 NIS kg kohta, kuid mitte üle 12 % |
2005 80 91 |
12 |
— |
2005 80 99 |
0 |
0,71 NIS kg kohta |
2005 99 10 |
6 |
|
2006 00 00 |
12 |
|
2007 91 00 |
12 |
|
2007 99 91 |
12 |
|
2007 99 92 |
12 |
|
2008 19 32 |
40 |
|
2008 19 40 |
12 |
|
2008 19 91 |
30 |
|
2008 20 20 |
12 |
|
2008 20 90 |
12 |
|
2008 30 20 |
12 |
|
2008 40 20 |
12 |
|
2008 50 20 |
12 |
|
2008 60 20 |
12 |
|
2008 70 20 |
12 |
|
2008 80 20 |
12 |
|
2008 91 00 |
12 |
|
2008 92 30 |
12 |
|
2008 99 12 |
12 |
|
2008 99 19 |
40 |
|
2008 99 30 |
12 |
|
2009 11 19 |
30 |
|
2009 11 20 |
45 |
|
2009 11 90 |
30 |
|
2009 12 90 |
30 |
|
2009 19 19 |
30 |
|
2009 19 90 |
45 |
|
2009 21 90 |
30 |
|
2009 29 19 |
30 |
|
2009 29 90 |
45 |
|
2009 31 10 |
12 |
|
2009 31 90 |
12 |
|
2009 39 11 |
12 |
|
2009 39 19 |
12 |
|
2009 39 90 |
12 |
|
2009 71 10 |
25 |
|
2009 71 90 |
30 |
|
2009 79 30 |
20 |
|
2009 79 90 |
45 |
|
2009 90 21 |
35 |
|
2009 90 24 |
30 |
|
2104 10 10 |
8 |
|
2105 00 11 |
0 |
0,24 NIS kg kohta, kuid mitte üle 85 % |
2105 00 12 |
0 |
1,22 NIS kg kohta, kuid mitte üle 85 % |
2105 00 13 |
0 |
1,87 NIS kg kohta, kuid mitte üle 85 % |
2205 10 00 |
20 |
|
2205 90 00 |
20 |
|
2207 10 51 |
0 |
8,90 NIS 1 liit alkoholi kohta |
2207 10 91 |
0 |
8,90 NIS 1 liit alkoholi kohta |
2208 20 99 |
0 |
7,5 NIS 1 liit alkoholi kohta |
3502 11 90 |
0 |
8,4 NIS kg kohta, kuid mitte üle 50 % |
3502 19 90 |
0 |
3,25 NIS kg kohta, kuid mitte üle 50 % |
3505 10 21 |
8 |
|
3505 20 00 |
8 |
|
III LISA
ÜHISDEKLARATSIOON GEOGRAAFILISTE TÄHISTE KOHTA
Lepinguosalised on kokku leppinud, et arutavad sobival ajal uuesti võimaliku kokkuleppe sõlmimist põllumajandustoodete ja muude toiduainete geograafiliste tähiste kaitse kohta.
Lugupeetud härra/proua
Mul on au Teile teatada, et sain kätte Teie tänase kirja, mis sisaldab järgmist:
„Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid vastavalt 1. juunil 2000 jõustunud Euroopa – Vahemere piirkonna assotsiatsioonilepingu, millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel (edaspidi „assotsiatsioonileping”), artikli 9 lõikele 4 ja artiklitele 14 ja 15, milles nähakse ette võimalus täiendavate vastastikuste tariifsete soodustuste tegemiseks töödeldud põllumajandustoodete suhtes ning sätestatakse, et ühendus ja Iisraeli riik liberaliseerivad järk-järgult omavahelist põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega kauplemist.
Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepinguosalised kokku järgmistes assotsiatsioonilepingu muudatustes.
1. |
Artikkel 7 asendatakse järgmisega: „Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse toodete suhtes, mis pärinevad ühendusest ja Iisraelist, välja arvatud need, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus, ning need, mis on loetletud GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.” |
2. |
Artikkel 9 jäetakse välja. |
3. |
III peatüki pealkiri asendatakse järgmisega: |
4. |
Artikkel 10 asendatakse järgmisega: „Käesoleva peatüki sätteid kohaldatakse ühendusest ja Iisraelist pärinevate toodete suhtes, mis on loetletud kombineeritud nomenklatuuri (CN) gruppides 1–24 ja Iisraeli tollitariifistikus ning GATT põllumajanduslepingu 1. lisa punkti 1 alapunktis ii.” |
5. |
Artikkel 12 asendatakse järgmisega: „Iisraelist pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse ühendusse protokollides nr 1 ja 3 sätestatud korra kohaselt.” |
6. |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Ühendusest pärinevaid põllumajandustooteid, töödeldud põllumajandustooteid, kala ja kalandustooteid imporditakse Iisraeli protokollides nr 2 ja 3 sätestatud korra kohaselt.” |
7. |
Artikkel 14 asendatakse järgmisega: „Ühendus ja Iisrael kohtuvad kolm aastat pärast Brüsselis 4. novembril 2009 allkirjastatud kirjavahetuse vormis lepingu jõustumise kuupäeva, et kaaluda võimalust teha teineteisele täiendavaid soodustusi põllumajandustoodetega, töödeldud põllumajandustoodetega, kala ja kalandustoodetega kauplemisel.” |
8. |
Artikkel 15 jäetakse välja. |
9. |
I–VI lisa jäetakse välja. |
10. |
Protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse vormis lepingu I ja II lisas esitatud protokollide ja nende lisadega. |
11. |
Lisatakse käesoleva kirjavahetuse III lisas esitatud ühisdeklaratsioon geograafiliste tähiste kohta. |
Käesolev kirjavahetuse vormis leping jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva teise kuu esimesel päeval.”
Iisraeli valitsusel on au kinnitada, et nõustub Teie kirja sisuga.
Lugupidamisega,
Съставено в Брюксел на
Hecho en Bruselas, el
V Bruselu dne
Udfærdiget i Bruxelles, den
Geschehen zu Brüssel am
Brüssel,
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις
Done at Brussels,
Fait à Bruxelles, le
Fatto a Bruxelles, addì
Briselē,
Priimta Briuselyje
Kelt Brüsszelben,
Magħmula fi Brussel,
Gedaan te Brussel,
Sporządzono w Brukseli dnia
Feito em Bruxelas,
Adoptat la Bruxelles,
V Bruseli
V Bruslju,
Tehty Brysselissä
Utfärdat i Bryssel den
За Държавата Израел
Por el Estado de Israel
Za Stát Izrael
For Staten Israel
Für den Staat Israel
Iisraeli Riigi nimel
Για το Κράτος του Ισραήλ
For the State of Israel
Pour l'État d'Israël
Per lo Stato d'Israele
Izraēlas Valsts vārdā
Izraelio Valstybės vardu
Izrael Állam részéről
Għall-Istat tal-Iżraël
Voor de Staat Israël
W imieniu Państwa Izrael
Pelo Estado de Israel
Pentru Statul Israel
Za Izraelský stát
Za Državo Izrael
Israelin valtion puolesta
För Staten Israel
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).
(3) Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.
(4) CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).
(5) Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.
(6) Selle alamrubriigi kirjete suhtes kohaldatakse asjakohaste ühenduse sätetega kehtestatud tingimusi (määrus (EÜ) nr 790/2000, EÜT L 95, 15.4.2000, lk 24) ja hilisemaid muudatusi.
(7) Käesoleva tariifikvoodi puhul alandatakse ühenduse WTOle tehtavate soodustuste nimekirjas sätestatud koguseline tollimaks nullini ajavahemikuks 1. detsembrist kuni 31. maini, kui hind piiril on vähemalt 264 eurot tonni kohta, mis on Euroopa Komisjoni ja Iisraeli vahel kokkulepitud hind piiril. Kui saadetise hind piiril on 2 %, 4 %, 6 % või 8 % madalam kokkuleppehinnast piiril, moodustab koguseline kvoodi tollimaks vastavalt 2 %, 4 %, 6 % või 8 % nimetatud kokkuleppehinnast piiril. Kui saadetise hind piiril on alla 92 % kokkuleppehinnast piiril, kohaldatakse WTO-s kindlaksmääratud koguselist tollimaksu.
(8) Sellega seoses on nn põllumajanduskomponent tollimaksu konkreetne osa, mis on kehtestatud määrusega (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).
(9) Nende toodete puhul on tariifikvooti ületava koguse suhtes kohaldatav tollimaks sätestatud käesoleva lisa tabelis 3.
(10) CN-koodid vastavalt määrusele (EÜ) nr 1214/2007 (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).
(11) Kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui osutatud CN-koodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii CN-koodide kui ka vastava kirjelduse põhjal.
(12) „EA” ja „AD S/Z” osutavad põllumajanduskomponendile ja täiendavale tollimaksule suhkrult, mille kogused on kindlaks määratud määruse (EÜ) nr 1214/2007 I lisas (ELT L 286, 31.10.2007, lk 1).
(13) Iisraeli koodid vastavad Iisraeli tollitoimikus esitatutele, avaldatud Jeruusalemmas 1.1.2007, versioon 957.
(14) Harmoneeritud süsteemi või Iisraeli tariifinomenklatuuri klassifitseerimise reeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud HS-koodide või Iisraeli tariifikvootide raames. Kui osutatud HS-koodil või Iisraeli tariifikoodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii HS-koodi või Iisraeli tariifikoodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.
(15) Iisraeli koodid vastavad Iisraeli tollitoimikus esitatutele, avaldatud Jeruusalemmas 1.1.2007, versioon 957.
(16) Harmoneeritud süsteemi või Iisraeli tariifinomenklatuuri klassifitseerimise reeglitest olenemata on toote kirjelduse sõnastus vaid soovituslik ning soodustuskava on käesoleva lisa kontekstis kindlaks määratud HS-koodide või Iisraeli tariifikvootide raames. Kui osutatud HS-koodil või Iisraeli tariifikoodil on eesliide ex, tuleb soodustuskava kindlaks määrata nii HS-koodi või Iisraeli tariifikoodi kui ka vastava kirjelduse põhjal.
(17) Heaks kiidetud põllumajandusministeeriumi peadirektori poolt.
(18) Tariifikvooti ületava koguse suhtes kohaldatav soodustollimaks, sätestatud käesoleva lisa tabelis 3.
(19) Põllumajanduskomponent jääb edaspidigi fikseerituks vastavalt suunistele, mis on sätestatud hinnakompensatsiooni süsteemi käsitlevas memorandumis, mida Iisrael kohaldab nende töödeldud põllumajandussaaduste suhtes, mida hõlmab EÜ ja Iisraeli vaheline kaubandusleping, avaldatud Iisraeli Riigi, tööstus- ja kaubandusministeeriumi ja väliskaubandusameti poolt septembris 1995 (ref nr 2536/G). Iisrael teavitab ühendust iga kord, kui kinnitatakse uued põllumajanduskomponendid.
(20) Iisraeli koodid vastavad Iisraeli tollitoimikus esitatutele, avaldatud Jeruusalemmas 1.1.2007, versioon 957.
(21) BNM tähendab „kuid mitte üle” (but not more).
Teave Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahelise lepingu, milles käsitletakse põllumajandustoodete, töödeldud põllumajandustoodete, kala ja kalandustoodetega seotud vastastikuseid liberaliseerimismeetmeid ning millega muudetakse Euroopa – Vahemere piirkonna lepingut (millega luuakse assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Iisraeli Riigi vahel) ja asendatakse selle protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad, jõustumise kohta.
Eespool nimetatud leping Euroopa Ühenduse ja Iisraeli Riigi vahel, mis allkirjastati Brüsselis 4. novembril 2009, jõustub 1. jaanuaril 2010. aastal.
Komisjon
28.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 313/126 |
KOMISJONI OTSUS,
27. november 2009,
millega võetakse vastu rahastamisotsus, mis käsitleb 2010. aastaks kavandatud teavitusmeetmeid, uuringuid ja hindamisi ning otsetoetust, mida antakse Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile määruse (EÜ, Euratom) nr 2342/2002 artikli 168 lõike 1 punkti c alusel
(2009/856/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. mai 2009. aasta otsust 2009/470/EÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikleid 20, 23 ja 41,
võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust (2) (edaspidi „finantsmäärus”), eriti selle artiklit 75,
võttes arvesse komisjoni 23. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 2342/2002, millega kehtestatakse Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust käsitleva nõukogu määruse (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 üksikasjalikud rakenduseeskirjad (3) (edaspidi „rakenduseeskirjad”), eriti selle artiklit 90,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Otsuses 2009/470/EMÜ on sätestatud ühenduse rahalise toetuse andmise kord konkreetsete veterinaarmeetmete puhul, eelkõige nende meetmete puhul, mis hõlmavad loomatervise, loomade heaolu ja toiduohutuse alast teabepoliitikat, tehnilisi ja teaduslikke meetmeid. |
(2) |
Ühendus annab otsuse 2009/470/EÜ artikli 19 kohaselt rahalist toetust teabepoliitika sisseseadmiseks loomatervise, loomade heaolu ja loomse päritoluga toodete toiduohutuse valdkonnas, sh selliste uuringute tegemiseks, mis on vajalikud loomade heaolu käsitlevate õigusaktide ettevalmistamiseks ja väljatöötamiseks. |
(3) |
Vastavalt loomade kaitset ja heaolu käsitlevale ühenduse tegevuskavale 2006–2010 (4) tuleks eeskätt tagada, et loomade pidajad, nende käitlejad ja üldsus oleksid paremini kaasatud ning teadlikumad kehtivatest loomade kaitse ja heaolu standarditest, ning algatada ja jätkuvalt toetada loomade heaolu alase teadlikkuse ja konsensuse suurendamisega seotud täiendavaid rahvusvahelisi algatusi. Selleks rakendatakse Euroopa strateegiat loomade heaolu alase teabe edastamiseks nii Euroopas kui ka väljaspool, et selgitada selle abil kodanikele muudatusi loomadega seotud tootmissüsteemides ning loomade rangemate heaolustandarditega kaasnevaid kulusid ja eeldatavat kasu. |
(4) |
Komisjoni teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Euroopa Liidu uue loomatervishoiustrateegia (2007–2013) kohta tunnistatakse kodanike, kodanikuühiskonna organisatsioonide ja ELi institutsioonide (eelkõige komisjoni) vahelise dialoogi tähtsust. |
(5) |
Eelnevatel aastatel töötati välja teabevahetusstrateegia, et parandada huvirühmade, organisatsioonide ja ühiskonna kui terviku teadlikkust loomatervisega seotud küsimustest ja loomatervishoiustrateegia põhimõtetest. Seda teabevahetusstrateegiat tuleks jätkuvalt rakendada. 2010. aastal peetava ELi veterinaarianädala raames kavatseb komisjon propageerida eelkõige elusloomade identifitseerimise ja jälgitavuse tähtsust kogu toiduahela ulatuses. |
(6) |
Aasta 2011 on nimetatud ülemaailmseks veterinaaria-aastaks ning sellega tähistatakse ühtlasi veterinaariahariduse 250. aastapäeva. Väljatöötamisel on erinevatele sidusrühmadele suunatud teabevahetusstrateegia, mille eesmärk on rõhutada kampaania olulisust ja teavitada sidusrühmi kõnealuse aastapäeva raames korraldatavatest mitmesugustest üritustest. |
(7) |
Otsuse 2009/470/EÜ artiklis 41 on sätestatud, et komisjon esitab nõukogule ja parlamendile aruande loomatervise olukorra ning loomahaiguste likvideerimise ja seire programmide rakendamise kulutõhususe kohta. |
(8) |
Seetõttu on asjakohane, et ühendus rahastaks 2010. aastal toiduohutuse, loomatervise ja loomade heaolu ning zootehnika valdkonda käsitlevaid uuringuid, mõjuhindamisi ja muud liiki hindamisi ning teabepoliitikat. Kõnealuste meetmete rahastamiseks eraldatav maksimumsumma tuleks kindlaks määrata. |
(9) |
Otsuse 2009/470/EÜ artikli 22 kohaselt võib ühendus võtta või aidata liikmesriikidel või rahvusvahelistel organisatsioonidel võtta tehnilisi ja teaduslikke meetmeid, mis on vajalikud ühenduse veterinaaria valdkonna õigusaktide täiendamiseks ning veterinaariahariduse või -koolituse arendamiseks. |
(10) |
Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon (OIE) on valitsustevaheline organisatsioon, mis vastutab loomatervise parandamise eest kogu maailmas. Maailma Kaubandusorganisatsioon tunnustab Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni referentorganisatsioonina, kes kehtestab loomade ja loomsete saaduste rahvusvahelise kaubanduse standardid. |
(11) |
Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldas 12.–14. oktoobril 2009 rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel”. |
(12) |
Selle konverentsi ettekanded aitavad veterinaariaõppeasutuste dekaanidel ja juhatajatel ning maailma mõjukamatel poliitikakujundajatel paremini mõista ühenduse loomatervishoiupoliitikat, hoogustades veterinaariahariduse arengut osalejariikides. Rahalise toetuse andmine Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile rahvusvahelise konverentsi dokumentide levitamiseks on seega kooskõlas ELi eesmärgiga parandada veterinaariaalast olukorda ühenduses. |
(13) |
Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonil on kavas korraldada suu- ja sõratauditeemaline rahvusvaheline konverents. Konverentsiga toetatakse meetmeid, mis on esitatud komisjoni teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Euroopa Liidu uue loomatervishoiustrateegia (2007–2013) kohta. Seega on asjakohane, et ühendus toetab seda algatust, et aidata kaasa kõnealust haigust käsitlevate ühenduse õigusaktide täiustamisele. Seepärast peaks ühendus toetama kõnealust Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni algatust. |
(14) |
Kooskõlas finantsmääruse artikliga 75 ja rakenduseeskirjade artikli 90 lõikega 1 eelneb ühenduse eelarvest kulukohustuse võtmisele rahastamisotsus, milles sätestatakse sellise meetme olulised osad, millega kaasneb kulude rahastamine eelarvest; rahastamisotsuse teeb institutsioon või asutus, kelle institutsioon on selleks volitanud. |
(15) |
Rakenduseeskirjade artikli 168 lõike 1 punktis c on sätestatud, et toetusi võib anda ilma pakkumiskutseta asutustele, kellel on de facto monopol. Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonil on oma sektoris de facto monopol, seega ei ole vaja esitada pakkumiskutset, et võimaldada ühendusel toetada selle organisatsiooni egiidi all peetud konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” tehniliste ja teadusdokumentide levitamist ning suu- ja sõratauditeemalise rahvusvahelise konverentsi korraldamist. |
(16) |
Käesolev rahastamisotsus võib hõlmata ka hilinenud makse eest tasumisele kuuluvat viivist vastavalt rahastamisotsuse artiklile 83 ja rakenduseeskirjade artikli 106 lõikele 5. |
(17) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga võetakse vastu teavitustegevuse, uuringute ja hindamiste läbiviimise ning Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile antava otsetoetusega seotud meetmed, mis on sätestatud lisas. Käesolev otsus kujutab endast rahastamisotsust finantsmääruse artikli 75 tähenduses.
Artikkel 2
Programmi rakendamiseks käesoleva otsusega ette nähtud toetuse maksimummäär on 3 685 000 eurot, mida rahastatakse järgmisest Euroopa ühenduste 2009. aasta üldeelarve eelarvereast:
— |
eelarverida 17 04 02 01: 3 685 000 eurot. |
Need assigneeringud võivad hõlmata ka hilinenud makse eest tasumisele kuuluvat viivist.
Artikkel 3
Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile antakse toetust toetuselepingu alusel ilma pakkumiskutseta, kuna tegemist on valitsustevahelise organisatsiooniga, kes vastutab loomatervishoiu parandamise eest kogu maailmas ja kellel on de facto monopol; toetuse andmise tingimused on esitatud lisatud tööprogrammis.
Brüssel, 27. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 155, 18.6.2009, lk 30.
(2) EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1.
(3) EÜT L 357, 31.12.2002, lk 1.
(4) KOM(2006) 13 (lõplik).
LISA
NÕUKOGU 25. MAI 2009. AASTA OTSUS 2009/470/EÜ KULUTUSTE KOHTA VETERINAARIA VALDKONNAS, ERITI SELLE ARTIKLID 20, 22, 23 JA 41 – 2010. AASTA TEGEVUSED
1.1. Sissejuhatus
Programmis on 2010. aastaks ette nähtud kuus rakendusmeedet. Nõukogu 25. mai 2009. aasta otsuses 2009/470/EÜ (kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas) sätestatud eesmärkide kohaselt on eelarvetoetus ja tähtsamad meetmed järgmised.
— |
Toetused (otsese tsentraliseeritud täitmise raames) (1.2)
|
— |
Hanked (otsese tsentraliseeritud täitmise raames) (1.3)
|
1.2. Toetused
1.2.1. Ühenduse rahaline toetus Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni poolt 12.–14. oktoobril 2009 korraldatud rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” dokumentide levitamiseks
Toetuse andmise kohta sõlmitakse saajaga kirjalik leping.
Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 23
17 04 02 01
Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldas 12.–14. oktoobril 2009 ülemaailmse konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel”.
Selle konverentsi ettekanded aitavad veterinaariaõppeasutuste dekaanidel ja juhatajatel ning maailma mõjukamatel poliitikakujundajatel paremini mõista ühenduse loomatervishoiupoliitikat, hoogustades veterinaariahariduse arengut osalejariikides. Rahalise toetuse andmine Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonile rahvusvahelise konverentsi dokumentide levitamiseks on seega kooskõlas ELi eesmärgiga parandada veterinaariaalast olukorda ühenduses.
Ühenduse rahaline toetus Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni poolt 12.–14. oktoobril 2009 korraldatud rahvusvahelise konverentsi „Arenev veterinaariaharidus ohutuma maailma nimel” dokumentide levitamiseks.
Otsene tsentraliseeritud haldamine
Artikli 168 lõike 1 punkt c
Kuni 80 % abikõlblikest kogukuludest
1.2.2. Ühenduse rahaline toetus suu- ja sõratauditeemalisele rahvusvahelisele konverentsile, mille Maailma Loomatervishoiu Organisatsioon korraldab 2010. aastal
Toetuse andmise kohta sõlmitakse saajaga kirjalik leping.
Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 23
17 04 02 01
Maailma Loomatervishoiu Organisatsioonil on kavas korraldada 2010. aastal suu- ja sõratauditeemaline rahvusvaheline konverents. Konverentsiga toetatakse meetmeid, mida on kirjeldatud komisjoni teatises nõukogule, Euroopa Parlamendile, Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomiteele ning Regioonide Komiteele Euroopa Liidu uue loomatervishoiustrateegia (2007–2013) kohta. Seega on asjakohane, et ühendus toetab seda algatust, et saavutada parem kaitse kõnealuse haiguse vastu.
Ühendus toetab Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni rahvusvahelise konverentsi korraldamisel.
Otsene tsentraliseeritud haldamine
Artikli 168 lõike 1 punkt c
Kuni 33 % rahvusvahelise konverentsi korraldamisega seotud abikõlblikest kogukuludest.
1.3. Hanked
Eelarveliste vahendite kogusumma, mis on 2009. eelarveaastal hangeteks ette nähtud, on 3 435 000 eurot.
1.3.1. Uuringu tellimine, et aidata kaasa loomatervishoiu olukorda ning loomahaiguste likvideerimise, seire ja tõrjeprogrammide rakendamise kulutõhusust käsitleva aruande lõpuleviimisele
Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 41
17 04 02 01
Üks teenusleping (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)
Uuringu tegemine otsuse 2009/470/EÜ artiklis 41 nimetatud aruande lõpetamiseks.
Otsene tsentraliseeritud haldamine
Ühe konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta esimeses kvartalis) raamlepingu SANCO/2008/01/055 raames
1.3.2. Teavituskampaania ülemaailmse veterinaaria-aasta 2011 edendamiseks
Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 20
17 04 02 01
Üks teenusleping (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)
Valmistada algatuse „Ülemaailmne veterinaaria-aasta 2011” raames ette erinevaid teavitusmeetmeid sisaldav teavituskampaania, et edendada selle aasta vältel ühenduse loomatervishoiupoliitikat.
Otsene tsentraliseeritud haldamine
Ühe konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta teises kvartalis) raamlepingu SANCO/2009/A1/005 raames
1.3.3. Loomade heaolu strateegiaga seotud trükiste avaldamine ja teabe levitamine
Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 20
17 04 02 01
Maksimaalselt kolm teenuslepingut (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)
Vastavalt loomade kaitset ja heaolu käsitlevale ühenduse tegevuskavale 2006–2010 on 2010. aastaks ette nähtud järgmised meetmed (kava valdkonnad 4 ja 5):
— |
loomade heaolu käsitleva interaktiivse veebisaidi loomine, et tutvustada loomade heaolu alaseid strateegiaid ja algatusi; saidi sisu ajakohastamine ja haldamine; |
— |
projekti „Welfare Quality®” jätkamine (http://www.welfarequality.net/everyone). Komisjoni toetatava projekti „Welfare Quality®” eesmärk on töötada välja loomade heaolu näitajad ja parandada selliste loomsete saaduste turustamist, mis on saadud kõrge heaolu tasemega loomadelt; |
— |
veebisaidi „Farmland” ja sellel esitatud õppevahendite edasiarendamine. Veebisaidile keelte lisamine, samalaadsete projektide kaasamine õppevahendite strateegiasse, üleeuroopalise uuringu tegemine loomade heaolu alaste haridusprogrammide kohta; |
— |
ürituste/konverentside korraldamine selles valdkonnas; |
— |
laste joonistusvõistluse korraldamine uue reklaamlogo leidmiseks. |
Otsene tsentraliseeritud haldamine
Maksimaalselt kolme konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta esimeses kvartalis) raamlepingu SANCO/2009/A1/005 raames
1.3.4. Trükiste avaldamine ning teabe levitamine, et selgitada loomatervise küsimusi ja loomatervishoiu strateegia põhimõtteid
Otsuse 2009/470/EÜ artikkel 20
17 04 02 01
Maksimaalselt seitse teenuslepingut (kasutatakse olemasolevat raamlepingut)
— |
Veterinaarianädal 2010:
|
— |
Ühenduse loomatervishoiu poliitika edendamine loomatervishoiu strateegia kohaselt:
|
Otsene tsentraliseeritud haldamine
Maksimaalselt seitsme konkreetse teenuslepingu sõlmimine (2010. aasta esimeses ja teises kvartalis) raamlepingu SANCO/2009/A1/005 raames