ISSN 1725-5082 doi:10.3000/17255082.L_2009.312.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 312 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
52. köide |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2009/851/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 25. november 2009, millega kehtestatakse küsimustik, mille alusel liikmesriigid esitavad aruanded Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/66/EÜ (mis käsitleb patareisid ja akusid ning patarei- ja akujäätmeid) rakendamise kohta (teatavaks tehtud numbri K(2009) 9105 all) ( 1 ) |
|
|
|
2009/852/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 26. november 2009, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 alusel võetavate üleminekumeetmete kohta seoses nõuetele mittevastava toorpiima töötlemisega teatavates Rumeenia piimatöötlemisettevõtetes ja selliste ettevõtete struktuurinõuetega (teatavaks tehtud numbri K(2009) 9083 all) ( 1 ) |
|
|
|
2009/853/EÜ |
|
|
* |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1139/2009,
20. november 2009,
millega tunnistatakse kehtetuks teatavad nõukogu vananenud õigusaktid
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühenduse õiguse läbipaistvuse parandamine on oluline osa ühenduse institutsioonide rakendatavast parema õigusloome strateegiast. Sellega seoses on asjakohane jätta kehtivate õigusaktide hulgast välja need õigusaktid, millel ei ole enam tegelikku mõju. |
(2) |
Nõukogu 8. juuli 1991. aasta otsus 91/373/EMÜ (millega Euroopa Majandusühendus sõlmib kirjavahetuse teel kokkuleppe Euroopa Majandusühenduse ning Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liidu vahel laenutagatise andmise kohta põllumajandustoodete ja toiduainete eksportimiseks ühendusest Nõukogude Liitu) (1) ja nõukogu 5. märtsi 1991. aasta määrus (EMÜ) nr 599/91 (millega kehtestatakse ühendusest, Bulgaariast, Tšehhoslovakkiast, Ungarist, Poolast, Rumeeniast, Jugoslaaviast, Leedust, Lätist ja Eestist Nõukogude Liitu eksporditavate põllumajandustoodete ja toiduainete krediidigarantii) (2) käsitlesid ajutist olukorda ning on seega kaotanud oma mõju. |
(3) |
Nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrus (EÜ) nr 3093/95 (milles sätestatakse ühenduses kohaldatavad tollimaksumäärad, mis tulenevad GATTi XXIV artikli lõike 6 kohaselt toimunud läbirääkimistest Austria, Soome ja Rootsi ühinemiseks Euroopa Liiduga), (3) on lisatud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrusesse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (4) ning on seetõttu kaotanud oma mõju. |
(4) |
Nõukogu 1. oktoobri 1996. aasta otsusega 96/620/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Maroko Kuningriigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, millega määratakse alates 1. jaanuarist 1994 kindlaks Marokost pärit töötlemata oliiviõli ühendusse importimisel impordimaksust või tollimaksust mahaarvatav lisasumma) (5) rakendati kokkulepet, mis on hiljem asendatud, ning nõukogu 28. novembri 2002. aasta otsus 2002/958/EÜ (Euroopa Ühenduse ja Maroko Kuningriigi vahel kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe kohta, milles kehtestatakse Maroko Kuningriigist pärinevate tomatite ühendusse impordi osas ajutine erand Euroopa ja Vahemere piirkonna vahelise kokkuleppe (assotsiatsiooni loomise kohta ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ja teiselt poolt Maroko Kuningriigi vahel) põllumajandusprotokollist nr 1) (6) oli ajutise iseloomuga; seega on need õigusaktid kaotanud oma mõju. |
(5) |
Nõukogu 14. augusti 1998. aasta määrus (EÜ) nr 1804/98 (millega kehtestatakse CN-koodide 2303 10 19 ja 2309 90 20 alla kuuluvate maisitärklise tootmisjääkide suhtes kohaldatav ühepoolne tollimaks ning Ameerika Ühendriikidest pärit ja CN-koodide 2303 10 19 ja 2309 90 20 alla kuuluvate maisitärklise (maisigluteensööda) tootmisjääkide impordi tariifikvoot) (7) võeti vastu Ameerika Ühendriikidega peetavate kaubandusvaidluste raames, mis on nüüdseks lahendatud, ja seetõttu ei oma kõnealune määrus enam praktilist tähtsust. |
(6) |
Nõukogu 22. oktoobri 1999. aasta määrus (EÜ) nr 2249/1999 (millega avatakse ühenduse tariifikvoot kuivatatud kondita veiseliha impordiks) (8) oli ajutise iseloomuga ning on seega kaotanud oma mõju. |
(7) |
Järgmised teatavaid riike käsitlevad meetmed on vananenud pärast nende riikide ühinemist Euroopa Liiduga: i) nõukogu 26. märtsi 1985. aasta otsus 85/211/EMÜ (mis käsitleb kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepet, millega pikendatakse Euroopa Majandusühenduse ja Rumeenia Sotsialistliku Vabariigi vahelise lamba- ja kitselihakaubandust käsitleva kokkuleppe punktiga 2 kehtestatud korda); (9) ii) nõukogu 23. novembri 1993. aasta otsus 93/722/EÜ (mis käsitleb veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Bulgaaria Vabariigi vahel); (10) iii) nõukogu 23. novembri 1993. aasta otsus 93/724/EÜ (mis käsitleb veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahel); (11) iv) nõukogu 23. novembri 1993. aasta otsus 93/726/EÜ (mis käsitleb veininimetuste vastastikuse kaitse ja kontrolli kokkuleppe sõlmimist Euroopa Ühenduse ja Rumeenia vahel); (12) v) nõukogu 10. aprilli 1995. aasta määrus (EÜ) nr 933/95 (millega avatakse ühenduse tariifikvoodid teatavate Bulgaariast, Ungarist ja Rumeeniast pärit veinide puhul ja sätestatakse nende haldamine); (13) vi) nõukogu 7. oktoobri 1996. aasta määrus (EÜ) nr 1926/96 (millega kehtestatakse teatavatele põllumajandustoodetele teatavad soodustused ühenduse tariifikvootide kujul ja sätestatakse autonoomse üleminekumeetmena Eesti, Läti ja Leeduga sõlmitud vabakaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevate lepingutega ette nähtud teatavate põllumajandussoodustuste kohandamine, et võtta arvesse mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingut); (14) vii) nõukogu 24. veebruari 1997. aasta määrus (EÜ) nr 410/97 (teatava korra kohta, mida rakendatakse ühelt poolt Euroopa Ühenduse, Euroopa Söe- ja Teraseühenduse ja Euroopa Aatomienergiaühenduse ning teiselt poolt Sloveenia Vabariigi vahelise kaubandust ja kaubandusega seotud küsimusi käsitleva vahelepingu kohaldamise suhtes); (15) viii) nõukogu 19. jaanuari 1998. aasta määrus (EÜ) nr 2658/98 (Euroopa Ühenduse ja Ungari Vabariigi vahelise teatavat põllumajandustoodete impordi korda käsitleva kirjavahetuse heakskiitmise kohta); (16) ix) nõukogu 18. mai 1998. aasta otsus 1999/86/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Eesti Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemist Euroopa Liiduga ning Uruguay vooru põllumajandusläbirääkimiste tulemusi, sealhulgas olemasoleva sooduskorra tõhustamist); (17) x) nõukogu 17. mai 1999. aasta määrus (EÜ) nr 1037/1999 (Küproselt pärit viinamarjamahla ja -virde impordi suhtes erimeetmete kohaldamise kohta); (18) xi) nõukogu 26. veebruari 2001. aasta määrus (EÜ) nr 678/2001 (milles käsitletakse Euroopa Ühenduse ning Bulgaaria Vabariigi, Ungari Vabariigi ja Rumeenia vahel kirjade vahetuse teel sõlmitud kokkulepet teatavate veinide ja kangete alkohoolsete jookide suhtes vastastikuste kaubanduskontsessioonide kohta); (19) xii) nõukogu 23. oktoobri 2001. aasta otsus 2002/63/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Poola Vabariigi vahelise Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse Austria Vabariigi, Soome Vabariigi ja Rootsi Kuningriigi ühinemist Euroopa Liiduga ning Uruguay vooru põllumajandusläbirääkimiste tulemusi, sealhulgas olemasoleva sooduskorra tõhustamist); (20) xiii) nõukogu 22. juuli 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1361/2002 (millega kehtestatakse teatavatele põllumajandustoodetele soodustused ühenduse tariifikvootide kujul ja sätestatakse autonoomse üleminekumeetmena Leeduga sõlmitud Euroopa lepinguga ette nähtud teatavate põllumajandussoodustuste kohandamine); (21) xiv) nõukogu 19. detsembri 2002. aasta otsus 2003/18/EÜ (mis käsitleb ühelt poolt Euroopa ühenduste ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Rumeenia vahelise assotsiatsiooni loomiseks sõlmitud Euroopa lepingu kaubandusaspektide kohandamise protokolli sõlmimist lepinguosaliste uusi vastastikuseid põllumajandussoodustusi käsitlevate läbirääkimiste tulemuste arvestamiseks); (22) xv) nõukogu 18. märtsi 2003. aasta otsus 2003/285/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Ungari Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas); (23) xvi) nõukogu 18. märtsi 2003. aasta otsus 2003/463/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Eesti Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas); (24) xvii) nõukogu 8. aprilli 2003. aasta otsus 2003/286/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bulgaaria Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas); (25) xviii) nõukogu 14. aprilli 2003. aasta otsus 2003/298/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Tšehhi Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas); (26) xix) nõukogu 14. aprilli 2003. aasta otsus 2003/299/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Slovaki Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas); (27) xx) nõukogu 26. mai 2003. aasta otsus 2003/452/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa Liidu raames toimivate Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Sloveenia Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas); (28) xxi) nõukogu 22. septembri 2003. aasta otsus 2004/484/EÜ (protokolli sõlmimise kohta, millega kohandatakse ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Läti Vabariigi vahelise assotsiatsiooni loomist käsitleva Euroopa lepingu kaubandusaspekte, et võtta arvesse poolte vaheliste läbirääkimiste tulemusi uute vastastikuste põllumajandussoodustuste osas) (29). |
(8) |
Õiguskindluse ja selguse huvides tuleks kõnealused vananenud määrused ja otsused kehtetuks tunnistada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määrused (EMÜ) nr 599/91, (EÜ) nr 933/95, (EÜ) nr 3093/95, (EÜ) nr 1926/96, (EÜ) nr 410/97, (EÜ) nr 1804/98, (EÜ) nr 2658/98, (EÜ) nr 1037/1999, (EÜ) nr 2249/1999, (EÜ) nr 678/2001 ja (EÜ) nr 1361/2002 ning otsused 85/211/EMÜ, 91/373/EMÜ, 93/722/EÜ, 93/724/EÜ, 93/726/EÜ, 96/620/EÜ, 1999/86/EÜ, 2002/63/EÜ, 2002/958/EÜ, 2003/18/EÜ, 2003/285/EÜ, 2003/286/EÜ, 2003/298/EÜ, 2003/299/EÜ, 2003/452/EÜ, 2003/463/EÜ ja 2004/484/EÜ tunnistatakse kehtetuks.
2. Lõikes 1 osutatud määruste ja otsuste kehtetuks tunnistamine ei piira kõnealuste määruste ja otsuste alusel vastu võetud ühenduse õigusaktide kehtivust.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. november 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ERLANDSSON
(1) EÜT L 202, 25.7.1991, lk 39.
(2) EÜT L 67, 14.3.1991, lk 21.
(3) EÜT L 334, 30.12.1995, lk 1.
(4) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1.
(5) EÜT L 277, 30.10.1996, lk 35.
(6) EÜT L 333, 10.12.2002, lk 21.
(7) EÜT L 233, 20.8.1998, lk 1.
(8) EÜT L 275, 26.10.1999, lk 2.
(9) EÜT L 96, 3.4.1985, lk 30.
(10) EÜT L 337, 31.12.1993, lk 11.
(11) EÜT L 337, 31.12.1993, lk 93.
(12) EÜT L 337, 31.12.1993, lk 177.
(13) EÜT L 96, 28.4.1995, lk 1.
(14) EÜT L 254, 8.10.1996, lk 1.
(15) EÜT L 62, 4.3.1997, lk 5.
(16) EÜT L 336, 11.12.1998, lk 1.
(17) EÜT L 29, 3.2.1999, lk 9.
(18) EÜT L 127, 21.5.1999, lk 5.
(19) EÜT L 94, 4.4.2001, lk 1.
(20) EÜT L 27, 30.1.2002, lk 1.
(21) EÜT L 198, 27.7.2002, lk 1.
(22) EÜT L 8, 14.1.2003, lk 18.
(23) ELT L 102, 24.4.2003, lk 32.
(24) ELT L 156, 25.6.2003, lk 31.
(25) ELT L 102, 24.4.2003, lk 60.
(26) ELT L 107, 30.4.2003, lk 12.
(27) ELT L 107, 30.4.2003, lk 36.
(28) ELT L 152, 20.6.2003, lk 22.
(29) ELT L 162, 30.4.2004, lk 78.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/4 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1140/2009,
20. november 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühenduse piimatootmise ümberkorraldamiseks antakse määruse (EÜ) nr 1234/2007 (2) artikli 75 lõike 1 punktiga a liikmesriikidele võimalus maksta hüvitist tootjatele, kes kogu piimatootmisest või osast sellest lõplikult loobuvad, ning suunata sel teel vabanevad individuaalsed kvoodid riiklikku reservi. |
(2) |
Vajaliku ümberkorraldamise täiendavaks soodustamiseks tuleks piimatootjate poolt vastavalt määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 78 lõikele 1 makstav kvoodiületamise tasu arvutada artikli 75 lõike 1 punkti a kohaselt väljaostetud kvootide võrra vähendatud riikliku kvoodi alusel tingimusel, et kõnealused vabanevad kvoodid jäävad asjaomasel kvoodiaastal riiklikku reservi. |
(3) |
Arvestades seda, et sektori täiendavaks ümberkorraldamiseks on vaja tugevdada rahastamisvahendeid, tuleks liikmesriikidel lubada samal ümberkorraldamise eesmärgil kasutada uue arvutusmeetodi alusel kogutud lisaraha. |
(4) |
Meetme vajalikul määral piiramiseks tuleks kõnealust arvutusmeetodit kohaldada ajutiselt 1. aprillil 2009 ja 1. aprillil 2010 algaval 12kuulisel perioodil ning üksnes piimatarnete suhtes. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artiklis 186 on sätestatud, et komisjon võib võtta vajalikud meetmed olukordades, kus siseturuhindade tõus või langus häirib teatavate põllumajandustoodete turgu. Piim ja piimatooted ei ole siiski kõnealuse artikliga hõlmatud. |
(6) |
Võttes arvesse tõsiseid raskusi ja suurenevat hinnakõikumist piimaturul, on asjakohane laiendada määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 186 reguleerimisala piimale ja piimatoodetele, et komisjon saaks turuhäirete puhul paindlikult ja kiiresti reageerida. |
(7) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1234/2007 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 1234/2007 muudetakse järgmiselt:
1) |
artiklit 78 muudetakse järgmiselt:
|
2) |
artiklisse 79 lisatakse järgmine lõik: „1. aprillil 2009 ja 1. aprillil 2010 algava 12kuulise perioodi eest ning seoses tarnetega jaotatakse kvoodiületamise tasu vastavalt artiklitele 80 ja 83 täielikult tootjate vahel, kes on ületanud artikli 78 lõike 1a kohaldamisel kehtestatud riiklikku kvooti.”; |
3) |
artikli 186 punkt a asendatakse järgmisega:
|
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. november 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ERLANDSSON
(1) 22. oktoobri 2009. aasta arvamus (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/6 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1141/2009,
26. november 2009,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1580/2007, millega kehtestatakse nõukogu määruste (EÜ) nr 2200/96, (EÜ) nr 2201/96 ja (EÜ) nr 1182/2007 rakenduseeskirjad puu- ja köögiviljasektoris, (2) eriti selle artikli 138 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
Määruses (EÜ) nr 1580/2007 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel kehtestab komisjon kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel kõnealuse määruse XV lisa A osas osutatud toodete ja ajavahemike puhul,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas määratakse kindlaks määruse (EÜ) nr 1580/2007 artikliga 138 ette nähtud kindlad impordiväärtused.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 27. novembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 350, 31.12.2007, lk 1.
LISA
Kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
MA |
37,9 |
MK |
54,6 |
|
TR |
61,2 |
|
ZZ |
51,2 |
|
0707 00 05 |
MA |
52,9 |
TR |
76,1 |
|
ZZ |
64,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
40,4 |
TR |
124,9 |
|
ZZ |
82,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,6 |
ZZ |
67,6 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
CN |
48,0 |
HR |
67,0 |
|
MA |
63,0 |
|
TR |
74,1 |
|
ZZ |
63,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
64,7 |
TR |
68,8 |
|
ZZ |
66,8 |
|
0808 10 80 |
AU |
142,2 |
CA |
105,6 |
|
CN |
108,9 |
|
MK |
20,3 |
|
US |
97,5 |
|
XS |
24,5 |
|
ZA |
115,0 |
|
ZZ |
87,7 |
|
0808 20 50 |
CN |
68,5 |
TR |
91,0 |
|
US |
163,7 |
|
ZZ |
107,7 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/8 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1142/2009,
26. november 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1126/2008 (millega võetakse vastu teatavad rahvusvahelised raamatupidamisstandardid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1606/2002) seoses rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee tõlgendusega IFRIC 17
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. juuli 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1606/2002 rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite kohaldamise kohta, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1126/2008 (2) on vastu võetud teatavad 15. oktoobri 2008. aasta seisuga kehtinud rahvusvahelised standardid ja tõlgendused. |
(2) |
Rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee (International Financial Reporting Interpretations Committee – IFRIC) avaldas 27. novembril 2008 tõlgenduse IFRIC 17 „Mitterahaliste varade jaotamine omanikele” (edaspidi „tõlgendus IFRIC 17”). IFRIC 17 on tõlgendus, milles antakse selgitusi ja juhiseid, kuidas käsitleda raamatupidamises mitterahaliste varade jaotamist majandusüksuse omanikele. |
(3) |
Konsulteerimisel kinnitas Euroopa finantsaruandluse nõuanderühma (European Financial Reporting Advisory Group – EFRAG) tehniliste ekspertide rühm, et tõlgendus IFRIC 17 vastab vastuvõtmiseks vajalikele tehnilistele kriteeriumidele, mis on sätestatud määruse (EÜ) nr 1606/2002 artikli 3 lõikes 2. Kooskõlas komisjoni 14. juuli 2006. aasta otsusega nr 2006/505/EÜ, millega luuakse standardialaste nõuannete järelevalverühm, kes nõustab komisjoni Euroopa finantsaruandluse nõuanderühma (EFRAG) arvamuste objektiivsuse ja erapooletuse hindamisel, (3) võttis standardialaste nõuannete järelevalverühm arvesse EFRAGi arvamust heakskiidu kohta ja teavitas komisjoni, et see on tasakaalustatud ja objektiivne. |
(4) |
Tõlgenduse IFRIC 17 vastuvõtmisest tulenevalt tuleb omakorda muuta rahvusvahelist finantsaruandlusstandardit IFRS 5 ja rahvusvahelist raamatupidamisstandardit IAS 10, et tagada rahvusvaheliste raamatupidamisstandardite omavaheline vastavus. |
(5) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1126/2008 vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas raamatupidamise regulatiivkomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1126/2008 lisa muudetakse järgmiselt.
1. |
Rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite tõlgendamise komitee (IFRIC) tõlgendus IFRIC 17 „Mitterahaliste varade jaotamine omanikele” lisatakse vastavalt käesoleva määruse lisale; |
2. |
Rahvusvahelist finantsaruandlusstandardit IFRS 5 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale; |
3. |
Rahvusvahelist raamatupidamisstandardit (IAS) 10 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Artikkel 2
Kõik äriühingud rakendavad tõlgendust IFRIC 17 ning IFRS 5 ja IAS 10 muudatusi, mis on sätestatud käesoleva määruse lisas, hiljemalt alates oma esimese pärast 31. oktoobrit 2009 algava majandusaasta alguskuupäevast.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Charlie McCREEVY
(1) EÜT L 243, 11.9.2002, lk 1.
(2) ELT L 320, 29.11.2008, lk 1.
(3) ELT L 199, 21.7.2006, lk 33.
LISA
RAHVUSVAHELISED RAAMATUPIDAMISSTANDARDID
IFRIC 17 |
Tõlgendus IFRIC 17 „Mitterahaliste varade jaotamine omanikele” |
Paljundamine on lubatud Euroopa Majanduspiirkonnas. Väljaspool EMPd on kõik olemasolevad õigused kaitstud, v.a õigus paljundada isiklikuks kasutamiseks või muul õiguspärasel otstarbel. Lisateavet on võimalik saada IASB veebilehelt www.iasb.org
IFRIC TÕLGENDUS 17
Mitterahaliste varade jaotamine omanikele
VIITED
— |
IFRS 3 Äriühendused (parandatud 2008) |
— |
IFRS 5 Müügiks hoitavad põhivarad ja lõpetatud tegevusvaldkonnad |
— |
IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustatav teave |
— |
IAS 1 Finantsaruannete esitamine (parandatud 2007) |
— |
IAS 10 Aruandeperioodijärgsed sündmused |
— |
IAS 27 Konsolideeritud ja konsolideerimata finantsaruanded (muudetud mais 2008) |
TAUST
1 |
Mõnikord jaotab (majandus)üksus varasid, mis on muu kui raha (mitterahalised varad), dividendidena oma omanikuõigusi rakendavatele omanikele (1) Sellistes olukordades võib (majandus)üksus anda ka omanikele valikuõiguse saada kas mitterahalisi varasid või rahalist alternatiivi. IFRIC on saanud taotlusi juhiste saamiseks selle kohta, kuidas (majandus)üksus peaks arvestama selliseid jaotamisi. |
2 |
Rahvusvahelistes finantsaruandlusstandardites (IFRSides) ei esitata juhiseid selle kohta, kuidas (majandus)üksus peaks mõõtma jaotamisi oma omanikele (tavaliselt nimetatud kui dividendid). IAS 1-s nõutakse (majandus)üksuselt andmete esitamist omanikele väljamaksetena kajastatud dividendide kohta kas omakapitali muutuste aruandes või finantsaruannete lisades. |
ULATUS
3 |
Käesolevat tõlgendust rakendatakse (majandus)üksuse poolt oma omanikeõigusi rakendavatele omanikele tehtavate varade mittevastastikuste jaotamiste järgmiste liikide suhtes:
|
4 |
Käesolevat tõlgendust rakendatakse ainult jaotamiste suhtes, mille puhul sama liiki omakapitali instrumentide kõiki omanikke koheldakse võrdselt. |
5 |
Käesolevat tõlgendust ei rakendata sellise mitterahalise vara jaotamise suhtes, mille üle omab lõplikku kontrolli sama osapool või osapooled enne ja pärast jaotamist. Seda erandit rakendatakse jaotamist tegeva (majandus)üksuse konsolideerimata, eraldiseisvate ja konsolideeritud finantsaruannete suhtes. |
6 |
Kooskõlas paragrahviga 5 ei rakendata käesolevat tõlgendust, kui mitterahalise vara üle omab lõplikku kontrolli sama osapool või samad osapooled enne ja pärast jaotamist. IFRS 3 paragrahvis B2 sätestatakse, et „Üksikisikute rühma loetakse (majandus)üksust kontrollivaks, kui lepingupõhiste kokkulepete tulemusena on neil kollektiivne jõud juhtida selle finants- ja tegevuspoliitikat nii, et saada selle tegevusest kasu.” Seega selleks, et jaotamine ei kuuluks käesoleva tõlgenduse rakendusalasse sel alusel, et samad pooled kontrollivad vara nii enne kui ka pärast jaotamist, peab jaotamist saavate üksikisikutest aktsionäride rühmal olema lepingupõhiste kokkulepete tulemusena selline lõplik kollektiivne jõud väljamakset tegeva (majandus)üksuse üle. |
7 |
Paragrahvi 5 kohaselt ei kohaldata käesolevat tõlgendust, kui majandusüksus jaotab osa oma osalusest tütarettevõttes, kuid säilitab kontrolli tütarettevõtte üle. (Majandus)üksus, mis teeb väljamakse, millest tulenevalt (majandus)üksus kajastab mittekontrolliva osaluse oma tütarettevõttes, kajastab väljamakse kooskõlas IAS 27-ga (muudetud 2008). |
8 |
Käesolevas tõlgenduses käsitletakse ainult sellise (majandus)üksuse poolset arvestust, mis teeb väljamakse mitterahalise varana. Selles ei käsitleta sellist väljamakset saavate aktsionäride poolset arvestust. |
KÜSIMUSED
9 |
Kui (majandus)üksus deklareerib väljamakse ja tal on kohustus jaotada kõnealuseid varasid oma omanikele, peab ta kajastama kohustise makstava dividendi kohta. Sellest tulenevalt käsitletakse käesolevas tõlgenduses järgmisi küsimusi:
|
KONSENSUS
Millal kajastada makstavat dividendi
10 |
Dividendi maksmise kohustist kajastatakse, kui dividend on nõuetekohaselt heakskiidetud ja ei ole enam (majandus)üksuse suva kohaselt otsustada, see kuupäev on siis:
|
Makstava dividendi mõõtmine
11 |
(Majandus)üksus mõõdab kohustist jaotada omanikele mitterahalisi varasid dividendina jaotatavate varade õiglases väärtuses. |
12 |
Kui (majandus)üksus annab oma omanikele valikuõiguse saada kas mitterahalist vara või rahalist alternatiivi, hindab (majandus)üksus makstavat dividendi, võttes arvesse nii iga alternatiivi õiglast väärtust kui ka sellega seotud tõenäosust, millega omanikud valivad iga alternatiivi. |
13 |
Iga aruandeperioodi lõpus ja maksetähtajal vaatab (majandus)üksus üle ja korrigeerib makstava dividendi bilansilist (jääk)maksumust, tehes mis tahes muudatused omakapitalis kajastatud jaotatava dividendi bilansilise (jääk)maksumuse summa korrigeerimisena. |
Jaotatud varade bilansilise (jääk)maksumuse ja makstava dividendi bilansilise (jääk)maksumuse vahelise erinevuse arvestamine, kui (majandus)üksus arveldab makstavat dividendi
14 |
Kui (majandus)üksus arveldab makstavat dividendi, kajastab ta jaotatud varade bilansilise (jääk)maksumuse ja makstava dividendi bilansilise (jääk)maksumuse vahelise erinevuse, selle olemasolu korral, kasumiaruandes. |
Esitamine ja avalikustatav teave
15 |
(Majandus)üksus esitab paragrahvis 14 kirjeldatud erinevuse eraldi kirjena kasumiaruandes. |
16 |
(Majandus)üksus avalikustab rakendatavuse korral alljärgneva teabe:
|
17 |
Kui pärast aruandeperioodi lõppu, kuid enne finantsaruannete avaldamiseks heakskiitmist kuulutab (majandus)üksus välja dividendid, mis jaotatakse mitterahalise varana, avalikustab ta:
|
JÕUSTUMISKUUPÄEV
18 |
(Majandus)üksus rakendab käesolevat tõlgendust edasiulatuvalt 1. juulil 2009 või hiljem algavate aruandeaastate suhtes. Tagasiulatuv rakendamine ei ole lubatud. Varasem rakendamine on lubatud. Kui (majandus)üksus rakendab käesolevat tõlgendust enne 1. juulit 2009 algava perioodi suhtes, avalikustab ta selle asjaolu ja rakendab ka IFRS 3 (parandatud 2008), IAS 27 (muudetud mais 2008) ja IFRS 5 (muudetud käesoleva tõlgendusega). |
(1) IAS 1 paragrahvis 7 on omanikud defineeritud kui omakapitalina liigitatud instrumentide omanikud.
Lisa
IFRS 5
Müügiks hoitavad põhivarad ja lõpetatud tegevusvaldkonnad muudatused
Paragrahv 5A lisatakse.
ULATUS
5A |
Käesolevas IFRSis toodud liigitamise, esitamise ja mõõtmise nõuded, mis on rakendatavad müügiks hoitavaks liigitatud põhivara (või müügigrupi) suhtes, rakendatakse ka oma omanikuõigusi rakendavatele omanikele jaotamiseks hoitavaks (omanikele jaotamiseks hoitavaks) liigitatud põhivara (või müügigrupi) suhtes. |
Paragrahvi 5A järel parandatakse pealkiri ja paragrahv 8 ning lisatakse paragrahv 12A.
PÕHIVARADE (VÕI MÜÜGIGRUPPIDE) LIIGITAMINE MÜÜGIKS HOITAVAKS VÕI OMANIKELE JAOTAMISEKS HOITAVAKS
8 |
Selleks, et müük oleks väga tõenäoline, peab vastaval tasemel juhtkond olema otsustanud plaani müüa vara (või müügigrupp) ning peab olema käivitatud aktiivne plaan ostja leidmiseks ja plaani täitmiseks. Peale selle tuleb vara (või müügigruppi) aktiivselt turustada, et müüa seda hinnaga, mis on põhjendatud selle hetke õiglase väärtuse suhtes. Lisaks peaks müük eeldatavasti toimuma ühe aasta jooksul alates liigitamise kuupäevast, välja arvatud kui paragrahviga 9 lubatakse teisiti, ning tegevused plaani läbiviimiseks peaksid andma märku, et märkimisväärsete muudatuste tegemine plaani või plaani tagasivõtmine on ebatõenäoline. |
12A |
Aktsionäride poolse heakskiidu (kui on nõutav jurisdiktsioonis) tõenäosust tuleks võtta arvesse selle hindamisel, kas müügiga jaotatakse vara (või müügigruppi) omanikele. Selleks peavad varad olema kättesaadavad koheseks jaotamiseks oma praeguses seisundis ja jaotamine peab olema väga tõenäoline. Selleks, et jaotamine oleks väga tõenäoline, peab olema algatatud meetmeid jaotamise läbiviimiseks ja need peavad eeldatavasti olema läbi viidud ühe aasta jooksul arvates liigitamise kuupäevast. Jaotamise läbiviimiseks nõutavad meetmed peaksid andma märku, et jaotamise märkimisväärne muutmine või jaotamise tagasivõtmine on ebatõenäoline. Aktsionäride poolse heakskiidu (kui on jurisdiktsioonis nõutav) tõenäosust tuleks võtta arvesse selle hindamisel, kas jaotamine on väga tõenäoline. |
Paragrahv 15A ja joonealune märkus lisatakse.
MÜÜGIKS HOITAVAKS LIIGITATUD PÕHIVARADE (VÕI MÜÜGIGRUPPIDE) MÕÕTMINE
15A |
(Majandus)üksus mõõdab omanikele jaotamiseks liigitatud põhivara (või müügigruppi) selle bilansilises (jääk)maksumuses või õiglases väärtuses, milles on maha arvatud jaotamise kulutused, olenevalt sellest, kumb on madalam (1). |
Paragrahv 44D lisatakse.
JÕUSTUMISKUUPÄEV
44D |
Paragrahvid 5A, 12A ja 15A lisati ning paragrahv 8 muudeti IFRIC 17-ga Mitterahaliste varade jaotamine omanikele novembris 2008. Neid muudatusi rakendatakse edasiulatuvalt põhivaradele (või müügigruppidele), mis on liigitatud omanikele jaotamiseks hoitavaks, 1. juulil 2009 või hiljem algavatel aruandeaastatel. Tagasiulatuv rakendamine ei ole lubatud. Varasem rakendamine on lubatud. Kui (majandus)üksus rakendab muudatusi enne 1. juulit 2009 algava perioodi suhtes, avalikustab ta selle asjaolu ning rakendab ka IFRS 3 Äriühendused (parandatud 2008), IAS 27 (muudetud mais 2008) ja IFRIC 17. |
IAS 10
Aruandeperioodijärgsed sündmused muudatus
Paragrahv 13 muudetakse.
DIVIDENDID
13 |
Kui dividendid kuulutatakse välja pärast aruandeperioodi, kuid enne finantsaruannete avaldamiseks heakskiitmist, ei kajastata dividende kohustisena aruandeperioodi lõpus, sest sel ajal ei eksisteeri ühtegi kohustust. Sellised dividendid avalikustatakse lisades kooskõlas IAS 1-ga Finantsaruannete esitamine. |
(1) Jaotamise kulutused on täiendavad kulutused, mis on otseselt omistatavad jaotamisele, välja arvatud finantseerimiskulutused ja tulumaksu kulu.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1143/2009,
26. november 2009,
millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [„Picodon de l’Ardèche ou Picodon de la Drôme” (KPN)]
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu ja artikli 17 lõike 2 kohaselt vaatas komisjon läbi Prantsusmaa taotluse, millega soovitakse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 (2) alusel registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Picodon de l’Ardèche ou Picodon de la Drôme” spetsifikaadi üksikasjade muudatustele. |
(2) |
Muudatustaotlus hõlmab muu hulgas toote nimetuse „Picodon de l’Ardèche ou Picodon de la Drôme” muutmist nimetuseks „Picodon”. Tegemist on traditsioonilise nimetusega, mida määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 2 lõike 2 kohaselt käsitatakse päritolunimetusena ja mis vastab kõikidele kaitstud päritolunimetusele esitatavatele nõuetele. Nimetus „Picodon” on lühendatud tavapärane nimevorm, mida kasutatakse kaubanduses ja igapäevakeeles spetsifikaadi kohaselt valmistatud toote tähistamiseks. |
(3) |
Muudatustega täpsustatakse ka toote definitsiooni ja tootjate kasutatavaid valmistustavasid. Nende ametliku kandmisega spetsifikaati püütakse kaitsta nimetusega toodet võimalike võltsingute eest ja anda tootele täpsem iseloomustus, rõhutades seost päritolupiirkonnaga. Lõpuks avaldati ka nimetust kaitsva riikliku õigusakti nimi. |
(4) |
Kuna asjaomased muudatused ei ole väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 6 lõike 2 esimese lõigu kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas (3). Kuna määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohaselt ei ole komisjonile esitatud ühtegi vastuväidet, tuleks muudatused heaks kiita, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatused seoses käesoleva määruse lisas esitatud nimetusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12.
(2) EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1.
(3) ELT C 74, 28.3.2009, lk 74.
LISA
Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted
Klass 1.3. Juust
PRANTSUSMAA
Picodon (KPN)
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/16 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1144/2009,
26. november 2009,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 474/2006, millega kehtestatakse ühenduse nimekiri lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. detsembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 2111/2005 (mis käsitleb ühenduse nimekirja, millesse kantakse lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu, koostamist ja lennureisijate teavitamist lendu teenindavast lennuettevõtjast ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiivi 2004/36/EÜ artikkel 9), (1) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 22. märtsi 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 474/2006 (2) on kehtestatud määruse (EÜ) nr 2111/2005 II peatükis osutatud ühenduse nimekiri lennuettevõtjatest, kelle suhtes kohaldatakse ühenduse piires tegevuskeeldu. |
(2) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 2111/2005 artikli 4 lõikega 3 on mõned liikmesriigid edastanud komisjonile teavet, mis on ühenduse nimekirja ajakohastamise seisukohast oluline. Asjakohast teavet on edastanud ka kolmandad riigid. Selle alusel tuleks ühenduse nimekirja ajakohastada. |
(3) |
Komisjon teavitas kõiki asjaomaseid lennuettevõtjaid kas otse või, kui see ei olnud võimalik, nende regulatiivse järelevalve eest vastutavate ametiasutuste kaudu ning esitas olulised üksikasjad ja kaalutlused, mis oleksid aluseks otsusele, millega kehtestatakse nende suhtes ühenduse piires tegevuskeeld või muudetakse ühenduse nimekirja lisatud lennuettevõtja suhtes kehtestatud tegevuskeelu tingimusi. |
(4) |
Komisjon andis asjaomastele lennuettevõtjatele võimaluse tutvuda liikmesriikide esitatud dokumentidega, esitada kirjalikke märkusi ning teha komisjonile ja nõukogu 16. detsembri 1991. aasta määruse (EMÜ) nr 3922/91 (tehniliste nõuete ja haldusprotseduuride kooskõlastamise kohta tsiviillennunduses) (3) alusel loodud lennuohutuskomiteele 10 tööpäeva jooksul suuline ettekanne. |
(5) |
Komisjon ja erijuhtudel ka mõned liikmesriigid konsulteerisid asjaomaste lennuettevõtjate regulatiivse järelevalve eest vastutavate ametiasutustega. |
(6) |
Lennuohutusamet kuulas ära Euroopa Lennundusohutusameti (EASA) ja komisjoni seisukohad tehnilise abi projektide kohta, mida rakendatakse määruse (EÜ) nr 2111/2005 mõju alla jäävates riikides. Lennuohutusametit on teavitatud edaspidistest tehnilise abi ja koostöö soovidest, et parandada tsiviillennundusametite haldus- ja tehnilist suutlikkust järgida kohaldatavaid rahvusvahelisi standardeid ning kõrvaldada puudused. |
(7) |
Lennuohutuskomiteed on samuti teavitatud täitemeetmetest, mida EASA ja liikmesriigid on võtnud, et tagada selliste Euroopa Ühenduses registreeritud õhusõidukite jätkuv lennukõlblikkus ja hooldamine, mida käitavad kolmandate riikide tsiviillennundusametite poolt sertifitseeritud lennuettevõtjad. |
(8) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 474/2006 vastavalt muuta. |
(9) |
Pärast seda, kui oli saadud teatavatele ühenduse õhusõidukitele seisuplatsil tehtud SAFA kontrolli tulemused, samuti riiklike lennundusametite poolt konkreetsetes valdkondades teostatud kontrolli ja auditite tulemused, on mõningad liikmesriigid võtnud teatavad täitemeetmed. Nad on teavitanud komisjoni ja lennuohutuskomiteed järgmistest meetmetest: Leedu pädevad asutused tühistasid lennuettevõtja FLYLAL Lithuanian Airlines lennuettevõtja sertifikaadi ning Hispaania pädevad asutused algatasid 30. oktoobril 2009 lennuettevõtja Euro Continental lennuettevõtja sertifikaadi peatamise menetluse. |
(10) |
Kontrollitud tõendite kohaselt on Albaanias sertifitseeritud lennuettevõtjal Albanian Airlines MAK tõsiseid ohutuspuudujääke. Neid puudusi on avastanud teinud nii Prantsusmaa, Saksamaa, Itaalia kui ka teised ECAC liikmesriigid SAFA programmi raames seisuplatsil tehtud kontrolli käigus (4). Kõnealused puudused esinevad peamiselt MD82 tüüpi õhusõidukitel. |
(11) |
Albanian Airlines MAK on andnud piisava ja õigeaegse vastuse Prantsusmaa, Saksamaa ja Itaalia tsiviillennundusametite järelepärimisele selle kohta, milliseid parandusmeetmeid on võetud kõnealuste ohutuspuudujääkide kõrvaldamiseks. |
(12) |
Albaania pädevad asutused (DGCA) kinnitasid siiski, et SAFA kontrolliga tuvastatud puudujäägid viitasid tegelikult süstemaatilistele puudujääkidele lennuettevõtja Albanian Airlines MAK käitustegevuses ja kvaliteedisüsteemis. DGCA uuris põhjalikult lennuettevõtja vastavust kohaldatavatele ohutusnõuetele ning otsustas seejärel kehtestada piirangud lennuettevõtja käitustegevusele ja struktuurimuudatustele. DGCA teatas lennuohutuskomiteele, et asjaomase ettevõtja õhusõidukite arvu vähendati kolmelt kahele ning et Albanian Airlines'i lennuettevõtja sertifikaadist eemaldati MD-82 tüüpi õhusõiduk registreerimistunnusega ZA-ASA, mis kustutati registrist 1. oktoobril 2009. Lisaks seadis DGCA 23. oktoobril lennuettevõtja käitustegevusele piirangu, nõudes et lennuettevõtja piirduks kõnealusel kuupäeval olemasoleva taseme ja olemasolevate sihtkohtadega ning et ta muudaks viivitamata oma juhtimissüsteemi ning tõhustaks kvaliteedijuhtimise ja ohutuse juhtimise süsteemi. |
(13) |
DGCA esitas 11. novembril oma seisukohad lennuohutuskomiteele, kes kinnitas, et kõnealused parandusmeetmed on rakendatud ja neid peetakse tuvastatud puuduste kõrvaldamisel tõhusaks. |
(14) |
Albaania pädevad asutused on näidanud, et nad tegutsesid lennuettevõtja Albanian Airlines MAK ohutusjärelevalve tagamise nimel. |
(15) |
Albaania pädevatel asutustel palutakse kiirendada määruse (EÜ) nr 787/2007 (5) 32. põhjenduses osutatud tegevuskava rakendamist ning neile tuletatakse meelde sama määruse 33. põhjenduses osutatud lubadust peatada lennuettevõtja sertifikaatide väljaandmine kuni ümberkorralduskava rahuldava rakendamiseni. Seda arvesse võttes palutakse Albaanial kiiremini suurendada DGCA suutlikkust, et tagada ka edaspidi Albaanias sertifitseeritud lennuettevõtjate jätkusuutlik järelevalve, mis vastab praegustele ohutusstandarditele. |
(16) |
Euroopa Lennundusohutusamet viib Albaania standardimiskontrolli läbi 2010. aasta algul, et jälgida kohaldatavate ohutusnõuete rakendamist pädevate asutuste ja nende järelevalve all olevate ettevõtjate poolt. |
(17) |
Kooskõlas määrusega (EÜ) nr 619/2009 (6) ja järgides juunis 2009 esitatud parandusmeetmete kava, on Egiptuse pädevad asutused esitanud neli kuuaruannet, mis hõlmavad 2009. aasta juuli, augusti, septembri ja oktoobri, et näidata, millises seisus on kõnealuste asutuste poolt kontrollitud kava rakendamine. Pärast kõnealuste aruannete saamist, milles keskenduti Egypt Air'i õhusõidukite kontrollile seisuplatsil, paluti Egiptuse pädevatel asutustel esitada aruanded asjaomase lennuettevõtja suhtes teostatud auditite kohta hoolduse, jätkuva lennukõlblikkuse ja lennutegevuse valdkonnas. Egiptuse pädevad asutused esitasid 10. novembril aruande oktoobris 2009 lennuettevõtja Egypt Air baseerumiskohas sooritatud kontrolli kohta, mille põhjal uuendati kõnealuse lennuettevõtja lennuettevõtja sertifikaati. Auditiaruandeid jätkuva lennukõlblikkuse, lennutegevuse ja maapealse teeninduse kohta ei ole edastatud. Esitatud dokumendid näitavad, et ehkki lennuettevõtja on saavutanud märkimisväärset edu, tuleks tegevust hoolduse, tehnika ja käitamise valdkonnas siiski veel parandada. |
(18) |
Egiptuse pädevad asutused on lubanud esitada teabe ka Egypt Air'i õhusõidukite eelmiste seisuplatsil kontrollimiste käigus 2008. ja 2009. aastal avastatud puuduste nõuetekohase kõrvaldamise kohta. Selleks on nad saatnud asjakohased kirjad teatavatesse liikmesriikidesse, kus Egypt Air'i õhusõidukeid oli seisuplatsil kontrollitud ajavahemikul 1. jaanuarist 2008 – 30. septembrini 2009. Kõnealuste puuduste kõrvaldamine kestab ning seda kontrollitakse regulaarselt. |
(19) |
Lennuohutuskomitee tunnustab jõupingutusi, mida lennuettevõtja teeb ohutusolukorra parandamiseks vajalike meetmete rakendamisel, ning kindlameelset koostööd, mida on teinud nii lennuettevõtja kui ka Egiptuse pädevad asutused. Pidades silmas parandusmeetmete kava kohaldamisala ja ulatust ning vajadust leida jätkusuutlik lahendus eelnevalt tuvastatud ohutuspuudujääkidele, soovitatakse Egiptuse pädevatel asutustel jätkata igakuiste aruannete saatmist kõnealuse kava rakendamise kontrolli ja SAFA kontrolli käigus tuvastatud puuduste kõrvaldamise kohta koos kõigi muude nende poolt Egypt Air'i suhtes tehtud auditite aruannetega. |
(20) |
Pärast parandusmeetmete kava elluviimist peaksid Egiptuse pädevad asutused tegema lõppauditi ja edastama komisjonile selle tulemused koos soovitustega. Komisjon jätab endale õiguse kontrollida kõnealuse lennuettevõtja võetavate parandusmeetmete rakendamist kontrollkäiguga, mille teeb Euroopa Lennundusohutusamet, kasutades liikmesriigi abi. Seni tagavad liikmesriigid Egypt Air'i kontrollimiste arvu jätkuva suurendamise, et luua alus kõnealuse juhtumi uueks läbivaatamiseks lennuohutuskomitee järgmisel koosolekul. |
(21) |
Liikmesriigid jätkasid määruste (EÜ) nr 715/2008 ja (EÜ) nr 1131/2008 (7) kohaselt lennuettevõtja Yemenia kontrollimist asjakohaste ohutusstandardite tõhusa järgimise suhtes, tagades ühenduse lennuväljadel tema õhusõidukite regulaarse kontrolli seisuplatsil. 2009. aastal teatasid sellistest kontrollimistest Prantsusmaa, Saksamaa, Itaalia ja Ühendkuningriik. Komisjon on saanud dokumendid, mis näitavad, et lennuettevõtja reageeris asjakohaselt ja õigeaegselt, et kõrvaldada kõnealuste kontrollimiste käigus avastatud puudused. |
(22) |
Pärast määruse (EÜ) nr 619/2009 vastuvõtmist sai komisjon nii Jeemeni Vabariigi pädevatelt asutustelt kui ka lennuettevõtjalt Yemenia Yemen Airways täiendavat teavet parandusmeetmete kava rakendamise kohta õhusõidukite hoolduse ja käitamise valdkonnas. |
(23) |
Jeemeni Vabariigi pädevad asutused teavitasid komisjoni kontrollist, mille nad tegid Yemenia hooldusrajatistes pärast kõnealuse lennuettevõtja hooldusorganisatsiooni sertifikaadi EASA.145.0177 peatamist, et hinnata Yemenia vastavust Jeemeni standardile YCAR-145. Jeemeni Vabariigi pädevad asutused edastasid 15. septembril 2009, pärast tsiviillennunduse ja meteoroloogia ameti (CAMA) riiklike nõuete (YCAR-145) kohaselt tehtud auditit Yemenia hooldusorganisatsiooni suhtes, Yemenia muudetud parandusmeetmete kava koos CAMA 20. septembri 2009. aasta järelauditi aruandega. Mõlemast dokumendist nähtus, et kõik puudused on kõrvaldatud. Lisaks esitas CAMA 10. novembril toimunud lennuohutuskomitee koosolekul üksikuid täiendavaid dokumente puuduste kõrvaldamise kohta. |
(24) |
Lennuohutuskomiteed teavitati ka EASA ja Prantsusmaa pädevate asutuste positiivsest hinnangust Yemenia poolt Euroopa hooldusorganisatsiooni sertifikaadi kehtivuse taastamiseks võetavate parandusmeetmete kava rakendamisele praeguses etapis. |
(25) |
Tunnustatakse Yemenia jõupingutusi erinevate audititega tuvastatud puuduste kõrvaldamisel. Märgitakse, et Yemenia on lõpetanud parandusmeetmete kava rakendamise hoolduse valdkonnas, nagu teatatakse CAMA poolt selles valdkonnas teostatud hindamistes. EASA ja liikmesriigid organiseerivad niipea kui võimalik kohapealse kontrolli, et kontrollida Yemenia ohutusolukorda, pidades silmas kõnealuse lennuettevõtja tegelikku vastavust rahvusvahelistele ohutusstandarditele, ning hinnata CAMA suutlikkust tagada järelevalve Jeemeni tsiviillennunduse ohutuse üle. |
(26) |
Liikmesriigid kontrollivad süstemaatiliselt Yemenia vastavust asjakohastele ohutusstandarditele, seades prioriteediks selle lennuettevõtja õhusõidukite kontrollimise seisuplatsil vastavalt määrusele (EÜ) nr 351/2008. Lennuohutuskomitee vaatab kõnealuse juhtumi läbi oma järgmisel istungil. |
(27) |
Kongo Demokraatlik Vabariik teavitas komisjoni järgmiste lennuettevõtjate lennutegevusloa tühistamisest: Virunga Air Charter, Air Navette, Air Beni, Air Boyoma, Butembo Airlines, Sun Air services, Rwakabika Bushi Express, Aigle Aviation, Kivu Air, Comair, Free Airlines, Great Lake Business Company, Air Infini, Bel Glob Airlines, Safari Logistics, Tembo Air Services, Katanga Airways, Cargo Bull, Africa One, Malila Airlift, Transport Aérien Congolais (TRACO), El Sam Airlift, Thom's Airways, Piva Airlines, Espace Aviation Service. Kõnealused lennuettevõtjad on lõpetanud oma tegevuse alates 30. juulist 2009. |
(28) |
Lisaks teavitasid Kongo Demokraatliku Vabariigi pädevad asutused järgmiste lennuettevõtjate tegevusloa tühistamisest, kelle tegevusloa olemasolust komisjon varem ei teadnud: Air Fox, Trans Kasai Air, Wetrafa, Adala Airways, Executive Aviation, Flight Express, Katana Airways, Showa Air Cargo, Gloria Airways, Soft Trans Air, Lomami Aviation, Pegassus Aviation, African Trading and Transport, Brooks Trading. Kõnealused lennuettevõtjad on lõpetanud oma tegevuse alates 30. juulist 2009. |
(29) |
Eespool esitatut silmas pidades on ühiste kriteeriumide põhjal jõutud järeldusele, et Kongo Demokraatlikus Vabariigis litsentsitud eespool nimetatud lennuettevõtjad tuleks A lisast välja jätta. |
(30) |
Kontrollitud tõendite ja 2008. aasta märtsis ICAO poolt üldise ohutusjärelevalve auditikava raames Djiboutis läbi viidud auditi tulemuste kohaselt ei suuda Djibouti sertifitseeritud lennuettevõtjate järelevalve eest vastutavad asutused ohutusalaseid puudusi kõrvaldada. Kõnealuse auditi käigus tuvastati hulgaliselt olulisi puudusi seoses Djibouti tsiviillennundusameti suutlikkusega täita oma ülesandeid lennuohutuse järelevalve valdkonnas. ICAO auditi lõpetamise ajal oli rakendamata üle 96 % ICAO standarditest. |
(31) |
Kontrollitud tõendite kohaselt ei suuda Djibouti pädevad asutused ICAO poolt kindlaks tehtud puudusi tulemuslikult kõrvaldada, mida näitab asjaolu, et ICAO on 2009. aasta veebruaris koostatud lõpparuandes seisukohal, et enamik kõnealuste asutuste tehtud parandusettepanekutest ja rakendatud parandusmeetmetest tegelikult ei taga kindlakstehtud puudujääkide kõrvaldamist. Õhusõidukite käitamise valdkonnas ei pidanud ICAO täielikult vastuvõetavaks rohkem kui kaht kolmandikku Djibouti esitatud parandusmeetmetest. |
(32) |
Lisaks sellele teavitas ICAO kõiki Chicago konventsiooni osalisriike tõsistest puudustest ohutusvaldkonnas, teatades neile, et Djibouti ei ole loonud usaldusväärset süsteemi nende lennuettevõtjate järelevalveks, kellele Djibouti pädevad asutused on välja andnud lennuettevõtja sertifikaadi, ega vastuvõetavat tegevuskava olukorra parandamiseks. |
(33) |
Komisjon alustas eespool öeldut arvesse võttes konsultatsioone Djibouti pädevate asutustega, väljendades tõsist muret kõnealuses riigis litsentsitud lennuettevõtjate tegevuse ohutuse suhtes ja nõudes selgitusi selle kohta, missuguseid meetmeid Djibouti pädevad asutused on võtnud, et reageerida ICAO poolt kindlaks tehtud puudustele ja parandusmeetmete vastuvõetavusega seotud tähelepanekutele. |
(34) |
Djibouti pädevad asutused (DACM) teatasid komisjonile, et ICAO poolt kindlaks tehtud puuduste kõrvaldamise kava rakendamine on edasi lükkunud ning ainult piiratud arv puudusi loetakse kõrvaldatuks. DACM ei esitanud võetud meetmete üksikasju ega tõendeid asjaomaste puuduste nõuetekohase kõrvaldamise kohta. DACM ei vastanud ICAO tähelepanekutele, milles käsitleti nende 34 meetme asjakohasust, mida ICAO pidas kõnealuste puuduste kõrvaldamiseks ebapiisavaks. |
(35) |
DACM kinnitas, et 2002. ja 2007. aastal toimus Let 410 ja Antonov 26 tüüpi õhusõidukitega kaks surmaga lõppenud õnnetust. Ta ei esitanud siiski teavet nende õnnetuste uurimise kohta ega kirjeldanud õnnetuste põhjuste kõrvaldamiseks võetud meetmeid. |
(36) |
DACM teavitas komisjoni, et tühistas Djibouti Airlines'i lennuettevõtja sertifikaadi 30. juulil 2009, ning et lennuettevõtja oli peatanud oma tegevuse kõnealusel kuupäeval. Ta teatas ka, et tühistas 15. septembril Daallo Airlines'i lennuettevõtja sertifikaadi. Daallo Airlines'il on siiski alles jäänud tegevusluba ning ta kasutab Komooridel registreeritud DC9 tüüpi õhusõidukit, Armeenias registreeritud Antonov 24 tüüpi õhusõidukit ja Kasahstanis registreeritud Ilyushin 18 tüüpi õhusõidukit. Neid õhusõidukeid tegelikult käitavate lennuettevõtjate kohta andmeid ei esitatud. Djibouti pädevad asutused ei ole näidanud, et suudavad tõhusalt täita oma kohustusi lennuohutuse järelevalve valdkonnas Djiboutis sertifitseeritud lennuettevõtjate suhtes. |
(37) |
Eespool öeldut arvesse võttes tuleb ühiste kriteeriumide põhjal kanda kõik Djiboutis sertifitseeritud lennuettevõtjad A lisasse. |
(38) |
ICAO viis läbi üldise ohutusjärelevalve auditi (USOAP) Kongo Vabariigis novembris 2008. Järgmised puudujäägid põhjustasid tõsist muret ohutusvaldkonna pärast: „ANAC (riiklik tsiviillennundusamet) on välja andnud teatava arvu lennuettevõtja sertifikaate, ilma et oleks eelnevalt kindlaks määranud ja kehtestanud lennuettevõtjate sertifitseerimise ja pideva järelevalve menetlust. Järelikult on need lennuettevõtja sertifikaadid välja antud, ilma et ANAC oleks taganud lennuettevõtja vastavuse Chicago konventsiooni 6. lisa standarditele või ICAO dokumendi 8335 sätetele. Peale selle on ka käitajaid, kes tegutsevad ajutise tegevusloa alusel ja ilma lennuettevõtja sertifikaadita.” See tõsine ohutusega seotud probleem ei ole veel lahendust leidnud. |
(39) |
Kõnealuse ICAO auditi jooksul tehti kindlaks 63 puudust, mis näitasid rahvusvaheliste ohutusstandardite ebatõhusat rakendamist. Kongo Vabariik esitas seejärel parandusmeetmete kava. Siiski ei leidnud üle kolmandiku tehtud parandusettepanekutest ICAO heakskiitu. |
(40) |
26. augustil 2009 toimus Kongo Vabariigis sertifitseeritud lennuettevõtja Aero Fret Business kaubalennukiga Brazzaville'i lennuvälja lähedal lennuõnnetus, milles hukkusid kõik kuus lennukis olnud inimest. Kongo Vabariik kui riik, kus õnnetus toimus, vastutab ohutusalase uurimise eest, mis tuleb läbi viia Chicago konventsiooni 13. lisa nõuete kohaselt, et välja selgitada õnnetuse põhjused ja ära hoida selliste õnnetuste kordumist edaspidi. ICAO audit selgitas välja ka 11 puudujääki seoses õnnetuse asjaolude uurimisega Kongo Vabariigis. Tehtud parandusettepanekutest kuut ei peetud nõuetekohaseks. |
(41) |
Kongo Vabariigi pädevad asutused teavitasid komisjoni kahe Brüsselis peetud koosoleku ajal, et nad kavatsevad ICAO ekspertide abil jätkata kolme käitaja ümbersertifitseerimist. Kõnealused asutused edastasid ka oma 15. oktoobri 2009 otsused, millega lennuettevõtjatele Aero-Service, Equaflight Services, Société Nouvelle Air Congo ja Trans Air Congo anti lennuettevõtja sertifikaat üheks aastaks. Samal kuupäeval teatasid Kongo Vabariigi pädevad asutused lennuettevõtjaid Aero Fret Business, Canadian Airways, Congo Airways (WAC), Emeraude, Equajet, Heli-Union Congo, Mani Air Fret, Mistral Aviation ja Protocole Aviation, et nende lennuettevõtja sertifikaat tühistati kuni uue sertifikaadi saamiseks vajalike dokumentide läbivaatamiseni. Lisaks tühistati järgmiste ettevõtjate lennuettevõtja sertifikaat: Air Cargo International, BIP Congo, Brazza Airways, Clesh Aviation, Finalair, Heavy Lift Congo, Ligne Aérienne Colombe, Locair Craft, Maouene, Natalco Airlines ja United Express Service. Kõnealused ametiasutused siiski ei tõendanud seda, et lennuettevõtja sertifikaadi väljaandmisel järgitav sertifitseerimisprotsess vastaks asjakohastele ICAO standarditele, ega seda, et teostavad kõnealuste standardite kohaselt järelevalvet nende lennuettevõtjate üle, kellele nad on välja andnud lennuettevõtja sertifikaadi. |
(42) |
Kongo Vabariigi pädevad asutused on esitanud lennuohutuskomiteele kirjalikke ettekandeid meetmete kohta, mis on võetud nii ICAO tõstatatud tõsiste probleemide lahendamiseks ohutusvaldkonnas kui ka ICAO ohutusjärelevalve üldise auditikava (USOAP) raames tehtud auditi aruandes esitatud puudujääkide kõrvaldamiseks. Komisjon võtab arvesse kõiki meetmeid, mis Kongo Vabariigi pädevad asutused on praeguse ajani võtnud, ning kutsub neid üles tugevdama jõupingutusi jätkusuutlike parandusmeetmete rakendamiseks. Komisjon jälgib koostöös ICAOga tähelepanelikult Kongo Vabariigi tsiviillennundust ja on meelsasti valmis andma tehnilist abi, pidades silmas selles riigis järelevalvekohustusi täitva ametiasutuse haldus- ja tehnilist suutlikkust. |
(43) |
Kongo Vabariigi pädevad asutused ei ole siiski näidanud piisavat suutlikkust rakendada asjakohaseid ohutusstandardeid. Eespool öeldud arvesse võttes on ühiste kriteeriumide põhjal jõutud järeldusele, et kõikide Kongo Vabariigis sertifitseeritud lennuettevõtjate suhtes tuleb kohaldada tegevuskeeldu ja nad tuleb kanda A lisasse seniks, kuni on leitud jätkusuutlik lahendus rahvusvaheliste standardite rikkumistele, sealhulgas tõsisele ohutuspuudujäägile. |
(44) |
Kontrollitud tõendite kohaselt on tõsiseid ohutuspuudujääke São Tomés ja Príncipes sertifitseeritud lennuettevõtjal Executive Jet Services. Need puudujäägid on Belgia ja Prantsusmaa kindlaks teinud SAFA programmi raames seisuplatsil tehtud kontrollimiste käigus (8). Executive Jet Services ei andnud piisavat vastust ega ole näidanud, et need puudujäägid on jätkusuutlikul viisil edukalt kõrvaldatud. |
(45) |
Kontrollitud tõendite kohaselt on São Tomés ja Príncipes sertifitseeritud lennuettevõtjal STP Airways tõsiseid ohutuspuudujääke. Kõnealused puudused Prantsusmaa ja Ühendkuningriik on kindlaks teinud SAFA programmi raames seisuplatsil tehtud kontrollimiste käigus (9). Lennuettevõtja STP Airways on siiski andnud piisava ja õigeaegse vastuse Prantsusmaa tsiviillennundusameti järelepärimisele tema tegevuse ohutuse kohta. |
(46) |
Tõendite kohaselt on mõned lennuettevõtjad, kelle suhtes kohaldatakse praegu Euroopa Ühenduse piires tegevuskeeldu, osa oma tegevusest üle viinud São Tomésse and Príncipesse. |
(47) |
Kontrollitud tõendeid on eelkõige selle kohta, et Kongo Demokraatlikus Vabariigis sertifitseeritud lennuettevõtja Hewa Bora Airways, kelle suhtes kohaldatakse praegu ühenduse piires tegevuskeeldu, kasutab tagasirendi lepingu alusel jätkuvalt Boeing 767 tüüpi õhusõidukit (seerianumber 23178) kasutamist, mis on Kongo Demokraatlikus Vabariigis registrist kustutatud ja registreeritud São Tomés ja Príncipes registreerimistunnusega S9-TOP (10). |
(48) |
Lennuettevõtja Africa’s Connection kasutab Dornier 228 tüüpi õhusõidukit seerianumbriga 8068, mis on registreeritud São Tomés ja Príncipes registreerimistunnusega S9-RAS; see on lennuk, mis oli varem registreeritud Gabonis ja mida käitas Gabonis sertifitseeritud SCD Aviation, kelle suhtes kohaldatakse praegu Euroopa Ühenduse piires tegevuskeeldu. |
(49) |
Lisaks on kontrollitud tõendeid, et São Tomés registreeritud lennuettevõtja British Gulf International on seesama British Gulf International, mis oli varem sertifitseeritud Kõrgõzstanis ja mille suhtes kehtestati tegevuskeeld oktoobris 2006 (11). British Gulf International kasutab jätkuvalt Antonov 12 tüüpi õhusõidukit ja seerianumbrit 401901. Üks seda tüüpi õhusõiduk, mida käitas sama lennuettevõtja, sattus 13. novembril 2008 Al Habniayas (Iraak) lennuõnnetusse, mille tagajärjel õhusõiduk hävis täielikult ja kuus inimest sai surma. |
(50) |
Eespool kirjeldatud olukorda arvesse võttes on komisjon konsulteerinud São Tomé ja Príncipe pädevate ametiasutustega, väljendades tõsist muret lennuettevõtjate Executive Jet Services ja STP Airways tegevuse ohutuse üle, samuti selle üle, et São Tomé registrisse on ümber paigutatud need õhusõidukid, mida kasutavad lennuettevõtjad, kelle suhtes on ühenduse piires kehtestatud tegevuskeeld. Komisjon palub selgitust meetmete kohta, mida pädevad asutused on võtnud nende probleemide lahendamiseks. |
(51) |
Sao Tome pädevad asutused (INAC) teavitasid komisjoni, et lennuettevõtja Executive Jet Services ümbersertifitseerimise käigus otsustati 26. oktoobril 2009 ajutiselt peatada kõnealuse lennuettevõtja käitatava Boeing 767 tüüpi õhusõiduki (seerianumber 23178 ja registreerimistunnus S9-TOP ) tegevus. |
(52) |
Lennuettevõtja Executive Jet Services palus võimalust esitada lennuohutuskomiteele ettekanne ja teatas meetmetest, mis on võetud SAFA programmi raames kindlaks tehtud puudujääkide kõrvaldamiseks. |
(53) |
INAC teavitas komisjoni, et lennuettevõtja STP Airways ümbersertifitseerimise käigus otsustati 26. oktoobril peatada kahe Boeing 767 tüüpi õhusõiduki tegevus (seerianumber 25411, registreerimistunnus teadmata ning seerianumber 26208, registreerimistunnus S9-DBY), mis seejärel registrist kustutati. INAC teatas, et ehkki STP Airways'il on kehtiv lennuettevõtja sertifikaat, ei ole sellele sertifikaadile käesoleval ajal märgitud ühtegi õhusõidukit. |
(54) |
Lennuettevõtja STP Airways palus võimalust esitada lennuohutuskomiteele ettekanne ja teatas meetmetest, mis on võetud SAFA programmi raames kindlaks tehtud puudujääkide kõrvaldamiseks. Ta kinnitas, et ei käita enam ühtki õhusõidukit ning kavatseb taotleda oma lennuettevõtja sertifikaadi peatamist. |
(55) |
INAC teatas, et on välja andnud 13 lennuettevõtja sertifikaati, millest kolm on peatatud või kehtetuks tunnistatud. Siiski ei esitanud INAC tõendeid lennuettevõtjate Sky Wind, Styron Trading ja Jet Line sertifikaadi peatamise või kehtetuks tunnistamise kohta. |
(56) |
INACi esitatud dokumendid näitavad, et rohkem kui poolel lennuettevõtjatest, kellel on kõnealuste asutuste väljaantud kehtiv lennuettevõtja sertifikaat, on põhitegevuskoht väljaspool São Toméd ja Príncipet. Lennuettevõtjate British Gulf International Company Ltd, Global Aviation Operation, Goliaf Air, Transafrik International Ltd, Transcargo ja Transliz Aviation põhitegevuskoht ei ole São Tomés, nagu tõendavad nii nende vastused komisjoni küsimustele kui ka nende lennuettevõtja sertifikaatidel märgitud aadressid. |
(57) |
INAC ei tõendanud, et täidab oma kohustusi São Tomés ja Príncipes sertifitseeritud lennuettevõtjate ohutusjärelevalve suhtes kooskõlas rahvusvaheliste ohutusnõuetega, võttes arvesse, et suur osa neist lennuettevõtjatest ei tegutse regulaarselt São Tomés ning INACi väitel tugineb tema järelevalvetegevus osaliselt nende riikide pädevate asutuste järelevalvele, kus tegevus tegelikult toimub. Siiski ei esitanud INAC piisavaid tõendeid asjaomaste ametiasutustega sõlmitud lepingute kohta. |
(58) |
Lisaks näitas São Tomé ja Príncipe pädevate asutuste poolt välja antud lennuettevõtja sertifikaatide analüüs märkimisväärseid puudujääke käitatavate õhusõidukite jätkuva lennukõlblikkuse heakskiitmises, ohtlike kaupade veo heakskiitmises ja halva nähtavusega lendudele loa andmises, mille kohta ei suudetud konsultatsioonide käigus selgust tuua. |
(59) |
On tõendeid, et São Tomés ja Príncipes sertifitseeritud lennuettevõtjate õhusõidukite õnnetusjuhtumite protsent on kõrge. INAC kinnitas, et São Tomés ja Príncipes registreeritud lennuettevõtjate käitatavate Antonov 12, Ilyushin 76 ja DHC 6 tüüpi õhusõidukitega on juhtunud neli surmaga lõppenud õnnetust. Kõnealusele olukorra selgitamiseks viitas INAC, et ta otsustas 21. veebruaril 2009 peatada kõik São Tomés ja Príncipes registreeritud Antonov 12 tüüpi õhusõidukite lennud. Siiski kinnitas INAC, et seda tüüpi õhusõidukeid kasutavad ka São Tomés ja Príncipes sertifitseeritud lennuettevõtjad British Gulf International, Transliz Aviation ja Goliaf Air. |
(60) |
On põhjendatud tõendeid, et São Tomé ja Príncipe pädevatel asutustel puudub tahe järgida rahvusvahelisi ohutusstandardeid, nagu näitab asjaolu, et São Tomé ja Príncipe on pidevalt edasi lükanud ICAO auditit üldise ohutusjärelevalve auditeerimisprogrammi raames. 2007. aasta maiks ja 2008. aasta aprilliks kavandatud ICAO auditit ei olnud võimalik neil kuupäevadel teha. |
(61) |
Eespool toodu ja ühiste kriteeriumide põhjal on jõutud järeldusele, et São Tomés ja Príncipes sertifitseeritud lennuettevõtjad ei järgi asjakohaseid ohutusstandardeid ja nad tuleb seepärast kanda A lisasse. |
(62) |
Ukraina pädevad asutused teavitasid 22. septembril komisjoni oma 17. augusti 2009. aasta otsusest nr 574, millega lõpetati lennuettevõtja sertifikaadi nr 145 (välja antud 20. novembril 2008) all tegutsenud Ukraine Cargo Airways tegevus alates otsuse vastuvõtmise kuupäevast. Ukraina pädevad asutused kinnitasid 11. novembril 2009 lennuohutuskomiteele tehtud ettekande käigus, et „Ukraine Cargo Airways ei kuulu Ukrainas registreeritud lennuettevõtjate hulka”. |
(63) |
Seepärast tuleks Ukraine Cargo Airways ühiste kriteeriumide põhjal A lisast välja jätta. |
(64) |
Ukraina pädevad asutused teavitasid 31. juulil 2009 komisjoni oma 25. mai 2009. aasta otsusest nr 357, millega tunnistati alates otsuse vastuvõtmise kuupäevast kehtetuks Ukraina lennuettevõtja Volare lennuettevõtja sertifikaat. |
(65) |
Seepärast tuleks lennuettevõtja Volare ühiste kriteeriumide põhjal A lisast välja jätta. |
(66) |
Pärast määruse nr 619/2009 vastuvõtmist külastas EÜ ekspertide rühm Euroopa Lennundusohutusameti juhtimisel 27. oktoobril 2009 Ukraina lennuettevõtjat Motor Sich (MSI), et kontrollida parandusmeetmete rakendamise seisu ja varem avastatud ohutuspuudujääkide kõrvaldamise tõhusat lõpuleviimist, pidades silmas nende puudujääkide kõrvaldamist jätkusuutlikul viisil. |
(67) |
Rühma kontrolliaruandes märgitakse, et MSI näitas, et on analüüsinud SAFA kontrolli käigus tuvastatud puuduste algpõhjusi. Ilmnes, et puudusi on asjakohaselt käsitletud nii puudujääkide algpõhjuste analüüsis kui ka parandusmeetmete kavades. Kontrollkäigu ajal väitis MSI, et kõik puudused, mis SAFA kontrolli raames tema lennukipargi õhusõidukitel eelnevalt avastati, on kõrvaldatud, sh maapinna läheduse täiustatud hoiatussüsteem (EGPWS – Enhanced Ground Proximity Warning System), lennuki kabiini istmete rihmad, kauba turvavõrgud. Samuti väideti, et kõigi lennukitüüpide ja lennuradade kohta on kasutusele võetud stardiparameetrite arvutuskaardid. Euroopa Lennundusohutusameti juhtimisel tegutsenud rühm jäi pärast füüsilist kontrolli ja/või dokumentide läbivaatamist rahule järgmiste asjaoludega: a) AN-12, AN-72 ja YAK-40 tüüpi õhusõidukite piloodikabiini istmete rihmade moderniseerimine; AN-12 kabiini varustamine kergesti paigaldatavate hapnikumaskidega (õhusõidukil UR-11316 oli nende paigaldamine külastuse ajal pooleli ning kontrollirühm vaatas selle üle); c) EGPWSide paigaldamine AN-12 ja AN-140 tüüpi õhusõidukitele; d) kõikide lennuradade puhul kasutatavad õhkutõusu parameetrite arvutamise kaardid, mida praegu kasutatakse AN-12 ja YAK-40 tüüpi õhusõidukite puhul. Oma ettekandes lennuohutuskomiteele kinnitasid Ukraina pädevad asutused, et lennuettevõtja on suuteline kohaldama kvaliteedijuhtimise süsteemi, ning võtsid oma kohustuseks teavitada komisjoni kõnealuses valdkonnas edaspidi tehtava kontrolli tulemustest. |
(68) |
Lennutegevusega seoses kontrollis rühm visiidi jooksul valikuliselt minimaalse varustuse loetelu (MEL), tegevusjuhendeid, lennuaja piirangute kava ja lennu dispetšeriteenistuse dokumente ja menetlusi, valikut täidetud ja tagastatud lennukaustadest. Kõrvalekaldumisi ICAO standarditest ei avastatud. Külastuse ajal näitas MSI kontrollirühmale ka seda, et ta analüüsib kõikide käitatavate õhusõidukite kõikide lendude salvestatud lennuandmeid. |
(69) |
Lennuettevõtja palus võimalust teha ettekanne lennuohutuskomiteele ja ta kuulati ära 11. novembril 2009. Ta esitas kirjaliku teabe, milles kinnitas, et on rakendanud parandusmeetmed varem kindlaks tehtud ohutuspuudujääkide kõrvaldamiseks. |
(70) |
Pärast Ukraina pädevate asutuste ja lennuettevõtja 11. novembril 2009 tehtud ettekandeid soovitas lennuohutuskomitee, et riiklik lennundusamet esitaks järgmised dokumendid, et oleks võimalik otsustada, kas praeguses etapis on vaja Motor Sich nimekirjast välja jätta: a) lennuettevõtja kvaliteedijuhtimise süsteemi kontrollaudit; b) kinnitus selle kohta, et kõik Motor Sich'i õhusõidukid, mis sooritavad rahvusvahelisi lende, oleksid varustatud ICAO standardite kohaselt, eelkõige: i) AN-12, AN-72 ja YAK-40 tüüpi õhusõidukite kabiinide istmete rihmad; ii) AN-12 kabiini kergesti paigaldatavad hapnikumaskid; iii) EGPWS AN-12 ja AN-140 tüüpi õhusõidukitel; c) kinnitus selle kohta, et lennuettevõtja tegevusjuhendis on olemas kõik õhkutõusuks vajalikud andmed kõigi lennuradade kohta, mida Motor Sich praegu kasutab AN-12 ja YAK-40 tüüpi õhusõidukite puhul; d) tõendid nende 38 puuduse nõuetekohase kõrvaldamise kohta, mille Ukraina riiklik lennundusamet tegi kindlaks lennuettevõtja suhtes järelevalve teostamisel 2009. aastal. Ukraina pädevad asutused esitasid kõnealuse teabe 16. novembril. |
(71) |
Ühiste kriteeriumide põhjal leiti pärast Ukraina pädevatelt asutustelt nõutud teabe saamist, et Motor Sich tuleks A lisast välja jätta. |
(72) |
Pärast määruse nr 619/2009 vastuvõtmist külastas EÜ ekspertide rühm 28. oktoobril 2009 Ukraina lennuettevõtjat UMAir, et kontrollida parandusmeetmete rakendamise seisu ja varem kindlaks tehtud ohutuspuudujääkide jätkusuutliku kõrvaldamise tõhusat lõpuleviimist. |
(73) |
Kontrollkäigu ajal esitati rühmale ajakohastatud parandusmeetmete kava, millest nähtus, et lennuettevõtja kvaliteedijuht oli lõpetanud ettevõttes rakendatud parandusmeetmete ülevaatamise. Ehkki EÜ ekspertide rühma poolt 28. mail 2009 kindlaks tehtud puuduste kontrollimisel selgus, et pärast kõnealust kontrollkäiku on tehtud märkimisväärseid jõupingutusi nimetatud puuduste kõrvaldamiseks, ei või siiski teatavaid lennuohutuse (lennuandmete monitooring DC-9 õhusõidukil) ja jätkuva lennukõlblikkuse, hoolduse ja tehnika valdkonna (DC-9 ja MD-80 tüüpi õhusõidukite puhul tuleb ikka veel kasutada mootori seisukorra kontrollimise programmi) puudusi lugeda kõrvaldatuks. Lennutegevuse valdkonnas avastati ka uus puudus seoses kõrvalekaldumisega heakskiidetud minimaalse varustuse loetelus (MEL) DC-9 tüüpi õhusõidukil. |
(74) |
Lennuohutuskomitee 11. novembri 2009. aasta koosolekul väitis UMAir, et oli taotlenud oma lennuettevõtja sertifikaadi piiramist, nii et sellest jäetaks välja lennud ühendusse DC-9 tüüpi õhusõidukiga. Ukraina pädevad astutused andsid 11. novembril 2009 välja uue lennuettevõtja sertifikaadi, jättes välja lennud ELi kõnealust tüüpi õhusõidukiga. |
(75) |
Märgitakse ära edusammud, mis UMAir on teinud ajavahemikul pärast EÜ ekspertide kontrollkäiku mais 2009, ning tema lennuettevõtja sertifikaadile kehtestatud piirangud. Võttes arvesse suuri jõupingutusi, mis lennuettevõtja on teinud, et tagada oma tegevuse ohutus rahvusvaheliste standardite kohaselt, tuleks tal lubada taasalustada lende ühendusse osaga oma lennukipargist. |
(76) |
Seepärast tuleks UMAir ühiste kriteeriumide põhjal viia A lisast üle B lisasse ning seega lubada tal taastada lennud ühendusse MD-83 tüüpi õhusõidukiga, mille registreerimistunnus on UR-CFF. |
(77) |
Määruse 619/2009 kohaselt on komisjon jätkanud tähelepanelikult jälgimist, kuidas lennuettevõtja rakendab parandusmeetmeid, mille Ukraina pädevad asutused esitasid lennuohutuskomiteele 1. juulil 2009. Sel eesmärgil külastasid EÜ eksperdid 26. kuni 29. oktoobrini 2009 Ukraina riiklikku lennundusametit. Kõnealuse visiidi eesmärk oli kontrollida kavandatud parandusmeetmete rakendamist, et viia lõpule EÜ ekspertide 25.–29. mai 2009 kontrollkäigu ajal kindlaks tehtud puuduste ning Ukraina riikliku lennundusameti 23. juunil esitatud parandusmeetmete kavas toodud puuduste kõrvaldamine, et tõhustada oma regulatiivse kontrolli all olevate õhusõidukite ohutusjärelevalvet. |
(78) |
Kontrollkäigu aruandest nähtub, et 2009. aasta mais tehtud kontrollkäigu ajal kindlaks tehtud 33 puudusest 14 võib lugeda kõrvaldatuks tõendite põhjal, mille Ukraina pädevad asutused esitasid viimase kontrollkäigu ajal. 19 puudust on ikka veel kõrvaldamata. |
(79) |
Märgitakse ära edusammud, mis pädevad asutused on teinud pärast kontrollkäiku mais 2009, eelkõige tõhustatud järelevalve Ukraina lennuettevõtjate üle ja märkimisväärse hulga õhusõidukite kustutamine Ukraina registrist (2008. aastal kustutati üle 800 õhusõiduki 1 600st). Ametiasutustel palutakse edaspidi tõhustada jõupingutusi, et veelgi tugevdada järelevalvet ohutusvaldkonnas. |
(80) |
Lennuettevõtja esitatud dokumentide põhjal märkis komisjon, et Ariana Afghan Airlinesi juhtimises on toimunud muudatused, ta on võtnud tööle väliseksperte, kes aitavad lennuettevõtjal muuta oma poliitikat, menetlusi ja juhendeid, lisaks sellel on ta omandanud kaks Airbus A310 tüüpi õhusõidukit ning ettevõtet on tema tegevuses toetanud Turkish Technic. Komisjon märkis ära ka lennuettevõtja kavatsuse lasta end auditeerida Rahvusvahelisel Lennutranspordi Assotsiatsioonil. |
(81) |
Afganistani lennutranspordi ja tsiviillennunduse ministeerium (MoTCA) esitas kirjaliku ülevaate edust, mida MoTCA ja Ariana on saavutanud rahvusvaheliste standardite järgimisel. Ministeerium kinnitas, et Ariana Afghan Airlines'is on tehtud märkimisväärseid muudatusi õhusõidukite seadmete, organisatsiooni juhtimise ja dokumentatsiooni valdkonnas, kuid kinnitas samuti, et käitajat on veel vaja auditeerida, ehkki kava kohaselt tuli audit lõpetada 2009. aasta lõpuks. Seega ei saa MoTCA veel kinnitada, et Ariana Afghan Airlines vastab ICAO standarditele ning et tal on olemas tõhus ohutuse juhtimise süsteem. Ehkki MoTCA väitis, et on käesoleval aastal võtnud mitmesuguseid järelevalvemeetmeid, (nt lennukontroll ja baseerumiskohas sooritatud kontroll), ei esitanud ta mingeid tõendeid nende kontrollimiste tulemuste kohta. |
(82) |
Komisjon märgib, et Ariana Afghan Airlines on saavutanud edu rahvusvaheliste standardite järgimisel. Ühiste kriteeriumide põhjal peaks see lennuettevõtja jääma siiski A lisasse, kuni esitatakse täiendavad tõendid, et ta on kõrvaldanud varem kindlaks tehtud ohutuspuudujääkide algpõhjused. |
(83) |
Lennuettevõtjale TAAG Angolan Airlines anti alates 2009. aasta juulist luba lennata Portugalis ainult Boeing 777-200 tüüpi õhusõidukiga (registreerimistunnused D2-TED, D2-TEE, D2-TEF) vastavalt määruse (EÜ) nr 619/2009 (12) põhjendustes (58) ja (59) sätestatud tingimustele. |
(84) |
Komisjon palus Angola pädevatel asutustel (INAVIC) esitada teave TAAG Angolan Airlines järelevalve kohta, eelkõige seoses Portugali lendude tugevdatud järelevalve ja selle tulemuste kohta. |
(85) |
INAVIC teavitas komisjoni, et ta on tugevdanud jätkuvat järelevalvet TAAG Angolan Airlines'i suhtes, eelkõige kontrolli seisuplatsil ning et nende kontrollimiste tulemustest ei nähtu ohutuspuudujääkide või korduvate puuduste olemasolu. |
(86) |
TAAG Angolan Airlines palus võimalust teha ettekanne komisjonile ja lennuohutuskomiteele ja ta kuulati ära 10. novembril 2009, et saada teavet tema tegevuskava edenemise ja Lissaboni lendude ohutusalase olukorra kohta. Märgiti ära, et Boeing 777 tüüpi õhusõidukiga on tehtud Lissaboni üle 100 lennu, kusjuures ohutusalaseid probleeme ei esinenud, ning et INAVIC sertifitseeris TAAGi 23. oktoobril 2009 120 minutit kestvate ETOPS-lendude läbiviimiseks õhusõidukiga Boeing 777. Lennuettevõtja taotles ka, et tema B737-700 tüüpi õhusõidukite suhtes kohaldataks samu sätteid kui B777 tüüpi õhusõidukite suhtes. |
(87) |
Portugali pädevad asutused kinnitasid, et TAAG Angolan Airlines'i kontrolli seisuplatsil, mis teostati pärast Lissaboni lendude taasalustamist, ei näidanud ohutuspuudujääkide või korduvate puuduste olemasolu. |
(88) |
Seepärast tuleks TAAG ühiste kriteeriumide põhjal jätta B lisasse, tingimusel, et kõnealune lennuettevõtja ei tee Luandast Lissaboni üle kümne lennu nädalas Boeing B-777 tüüpi õhusõidukiga (registreerimistunnused D2-TED, D2-TEE ja D2-TEF) või Boeing B-737-700 tüüpi õhusõidukiga (registreerimistunnused D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH ja D2-TBJ). Kõnealuseid lende võib teha üksnes siis, kui Angola pädevad asutused on kohaldanud asjaomaste õhusõidukite suhtes kontrolli seisuplatsil enne iga lahkumist Angolast ja Portugali pädevad asutused on kohaldanud õhusõidukite suhtes kontrolli seisuplatsil Portugalis. Tegemist on ajutise meetmega ja komisjon vaatab olukorra üle kogu kättesaadava teabe põhjal, toetudes eelkõige Portugali pädevate asutuste hinnangule. |
(89) |
INAVIC teatas olulisest edust, mis on saavutatud ohutuspuudujääkide kõrvaldamisel pärast ELi viimast ohutusjärelevalve alast kontrollkäiku 8.–11. juunini 2009. Eelkõige on ajakohastatud lennutegevusalased erieeskirjad vastavalt ICAO nõuetele, jätkatud pädevate töötajate töölevõtmist, eriti lennutegevuse inspektorite, kes on pädevad tegema Boeing 737-700 tüüpi õhusõidukite järelevalvet, mis on suurendanud järelevalvetegevust kokku 30 % võrra. |
(90) |
INAVIC teatas edust, mis on saavutatud Angola lennuettevõtjate sertifitseerimisel, mis loodetakse lõpetada 2010. aasta lõpuks; peale TAAG Angolan Airlines'i ei ole siiski veel ühtegi lennuettevõtjat ümbersertifitseeritud. |
(91) |
Komisjon julgustab INAVICi otsustavalt jätkama Angola lennuettevõtjate ümbersertifitseerimist, pöörates piisavat tähelepanu selle raames kindlaks tehtud võimalikele ohutuspuudujääkidele. Kuni Angola uutele lennuohutuseeskirjadele täielikult vastava ümbersertifitseerimiseni jäävad järgmised 18 lennuettevõtjat ühiste kriteeriumide põhjal A lisasse: Aerojet, Air26, Air Gemini, Air Gicango, Air Jet, Air Nave, Alada, Angola Air Services, Diexim, Gira Globo, Heliang, Helimalongo, Mavewa, Pha, Rui & Conceicao, Sal, Servisair ja Sonair. |
(92) |
Berkut State Aircompany teavitas komisjoni, et jättis oma lennukipargist välja ühe IL-76 tüüpi õhusõiduki ja ühe AN-12 tüüpi õhusõiduki ning otsustas 2009. aasta augustist piirduda oma tegevuses üksnes riigisiseste lendudega. |
(93) |
Kasahstani pädevad asutused kinnitasid olukorda ja esitasid tõendid, et nad andsid 30. oktoobril 2009 Berkut State Aircompany'le lennuettevõtja sertifikaadi, milles välistatakse liinilennud. |
(94) |
Seetõttu on ühiste kriteeriumide alusel jõutud järeldusele, et lennuettevõtja Berkut State Aircompany tuleks A lisast välja jätta. |
(95) |
Kasahstanis sertifitseeritud lennuettevõtja Prime Aviation palus võimalust teha ettekanne lennuohutuskomiteele ja ta kuulati ära 11. novembril 2009. Ta väitis, et tema kommertslennukipark piirdub ühe Challenger 604 tüüpi õhusõidukiga (registreerimistunnus P4-CHV), mis on registreeritud väljaspool Kasahstani (Arubas). |
(96) |
Aruba pädev asutus vastutab õhusõiduki Challenger 604 (registreerimistunnus P4-CHV) järelevalve eest vastavalt Chicago konventsiooni 1. ja 8. lisa sätetele, ja jätkuva lennukõlblikkuse eest vastavalt 6. lisa sätetele. Ta tegi 2009. aasta märtsis lennuettevõtja Prime Aviation auditi, mille käigus tehti kindlaks mitmed puudujäägid. Dokumendid, mis lennuettevõtja esitas lennuohutuskomiteele, ei kinnita, et kõik parandusmeetmed on nõuetekohaselt rakendatud. ICAO 6. lisa nõuetega seoses ei kinnitanud kõnealune audit järelevalve tõhusust. Eelkõige ei saadud kinnitust selle kohta, et MEL on asjakohaselt heaks kiidetud, lisaks sellele tuleks kindlaks määrata puuduste kõrvaldamise tingimused. |
(97) |
Seepärast tuleb kõnealune lennuettevõtja ühiste kriteeriumide põhjal jätta A lisasse. |
(98) |
Kasahstani pädevad asutused palusid võimalust teha ettekanne komisjonile ja lennuohutuskomiteele, et esitada aruanne lennuohutuse järelevalve valdkonnas tehtud edusammudest ja nad kuulati ära 11. novembril 2009. |
(99) |
Nad teavitasid lennuohutuskomiteed meetmetest, mis on võetud kahe olulise ohutuspuudujäägi kõrvaldamiseks, ja mis esitati ICAOle 30. oktoobril 2009. Neid meetmeid rakendatakse järk-järgult, et viia 2010. aasta oktoobriks lõpuks ellu kommertslende tegevate õhusõidukitega seotud meetmed. |
(100) |
Kasahstani pädevad asutused teatasid samuti, et nad on algatanud hulga täitemeetmeid, mille tulemusena peatatakse või tühistatakse mitmed lennuettevõtja sertifikaadid. Eelkõige peatati lennuettevõtjate Pankh Center Kazakhstan, Air Flamingo, Arkhabay, Air Company Atyrau Aue Joly ja Turgay Avia lennuettevõtja sertifikaadid. Peatati ka 66 Antonov 2 tüüpi õhusõidukite lennukõlblikkuse sertifikaati ja kustutati Kasahstani registrist 13 õhusõidukit, sh 10 Ilyushin 76 tüüpi õhusõidukit, üks Ilyushin 62 tüüpi õhusõiduk, üks Antonov 28 tüüpi õhusõiduk ja üks Antonov 2 tüüpi õhusõiduk. |
(101) |
Kasahstani pädevad asutused teatasid ja esitasid tõendid, et järgmise kümne Kasahstanis sertifitseeritud lennuettevõtja lennuettevõtja sertifikaat on tühistatud: Irbis, Aerotur, MAK Air, Excellent Glide, Tulpar Avia Service, Takhmid Air, Starline KZ, Olimp Air, EOL Air (tühistatud 1. aprillil 2009) ja Sayat Air (tühistatud 19. augustil 2009). Järelikult tuleks need kümme lennuettevõtjat ühiste kriteeriumide põhjal A lisast välja jätta. |
(102) |
Ühiste kriteeriumide põhjal on jõutud järeldusele, et kõik Kasahstanis sertifitseeritud lennuettevõtjad, v.a Air Astana, tuleks jätta A lisasse. |
(103) |
Märgiti, et Kasahstan on algatanud oma lennundussektoris ulatuslikku reformi, pidades eelkõige silmas ohutuse suurendamist. Nii lennundusalaste õigusaktide jätkuv läbivaatamine kui ka lennundusoskuste hindamise keskuse asutamine on teretulnud ettevõtmised, mis aitavad paremini reguleerida Kasahstani tsiviillennundust ning peaksid sillutama teed rahvusvaheliste ohutusstandardite järgimise olulistele parandamisele. Kasahstani pädevaid asutusi kutsutakse tegema igakülgset koostööd ICAOga, et tagada kavandatud tegevuskavade heakskiitmine ICAO poolt ja nende õigeaegne rakendamine. |
(104) |
Kõrgõzstani pädevad asutused esitasid ettekande 11. novembril 2009 ning teatasid edusammudest tuvastatud ohutuspuudujääkide kõrvaldamiseks koostatud tegevuskava rakendamisel. Nad teatasid, et on üle vaadanud lennundusalased õigusaktid, et asutamisel on iseseisev tsiviillennundusohutusamet ning et lennuettevõtjate sertifitseerimise tingimused on karmistunud. Nad väitsid ka, et seepärast tühistati suur osa lennuettevõtja sertifikaatidest ning et tegelikult on suurem osa õhusõidukitest registrist kustutatud. |
(105) |
Kõrgõzstani pädevad asutused teatasid, et nad on väljastanud lennuettevõtjale Asian Air uue lennuettevõtja sertifikaadi. Seepärast tuleb lennuettevõtja Asian Air ühiste kriteeriumide põhjal kanda A lisasse. |
(106) |
Märgiti, et Kasahstan on algatanud oma lennundussektoris ulatusliku reformi, pidades eelkõige silmas ohutuse suurendamist. Rõhutatakse 2009. aasta aprillis ICAO poolt üldise ohutusjärelevalve auditeerimisprogrammi raames tehtud auditit. Kõrgõzstani pädevaid asutusi kutsutakse üles tegema sel eesmärgil igakülgset koostööd ICAOga, et tagada kavandatud tegevuskavade heakskiitmine kõnealusele organisatsiooni poolt ja nende õigeaegne rakendamine. |
(107) |
Otsustati, et Euroopa Lennundusohutusamet kontrollib Kõrgõzstani, et jälgida kohaldatavate ohutusnõuete rakendamist pädevate asutuste ja nende järelevalve all olevate ettevõtjate poolt. Kontroll viiakse läbi pärast ICAOga kooskõlastatud tegevuskava rakendamist. |
(108) |
Komisjon algatas Venemaa Föderatsiooni pädevate asutuste poolt sertifitseeritud lennuettevõtja YAK Service puhul kindlaks tehtud, lennutegevust mõjutavate oluliste puudujääkide kohta saadud tõendite põhjal (13)15. juulil 2009 ametliku uurimise kõnealuse lennuettevõtja tegevuse kohta. Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused teavitasid 4. augustil 2009 komisjoni, et pärast nende poolt läbi viidud kontrolli, mille käigus kõnealused puudused leidsid kinnitust,, piirasid nad oma 24. juuli 2009. aasta otsusega kõnealuse lennuettevõtja lende YAK-42 ja YAK-40 tüüpi õhusõidukitega. |
(109) |
Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused teavitasid 6. oktoobril 2009 komisjoni, et nad tühistasid kõnealuse lennuettevõtja õhusõidukite käitamisele kehtestatud piirangud pärast seda, kui lennuettevõtja oli võtnud parandusmeetmed. Lennundusettevõtja, keda abistas pädev asutus, esines komisjoni ja liikmesriikide ees 30. oktoobril. |
(110) |
Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused kuulati lennuohutuskomitees ära 11. novembril, kus nad selgitasid erinevaid järelevalve- ja täitemeetmeid, mis nad olid võtnud selleks, et tagada, et lennuettevõtja kõrvaldaks varem kindlaks tehtud ohutuspuudujäägid jätkusuutlikult. Nad väitsid veel, et YAK Services käitatavat õhusõidukit kontrollitakse edaspidi regulaarselt seisuplatsil, et tagada rahvusvaheliste standardite järgimine. Saadud teabe põhjal jõudsid komisjon ja lennuohutuskomitee liikmed järeldusele, et lennuettevõtja YAK Service suhtes varem kindlaks tehtud ohutuspuudujääkidega on tegeldud Venemaa Föderatsiooni pädevate asutuste vastutusel. |
(111) |
Kõnealuste asutuste esitatud teabe ja ühiste kriteeriumide põhjal jõuti järeldusele, et praegu puudub vajadus täiendavate meetmete järele. Liikmesriigid kontrollivad süstemaatiliselt asjakohaste ohutusstandardite tõhusat järgimist YAK Service'i poolt, seades prioriteediks selle lennuettevõtja õhusõidukite kontrollimise seisuplatsil määruse (EÜ) nr 351/2008 kohaselt. |
(112) |
Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused teavitasid komisjoni 9. novembri 2009. aasta kirjaga, et nende sertifitseerimiskomitee tühistab oma 6. novembri 2009. aasta otsusega Aeroflot Nord'i tegevusele varem kehtestatud tegevuspiirangud. |
(113) |
Venemaa Föderatsiooni pädevad asutused teavitasid komisjoni 9. novembril 2009. ka sellest, et nad on muutnud oma 25. aprilli 2008. aasta otsust, millega keelati 13 Vene lennuettevõtja õhusõidukite lennud ühendusse. Kõnealustel õhusõidukitel puudus ICAO standardite kohane rahvusvahelisteks lendudeks vajalik varustus (TAWS/E-GPWS) ning nende lennukõlblikkuse sertifikaadid olid kaotanud kehtivuse ja neid ei olnud ka uuendatud. |
(114) |
Uue otsuse kohaselt on ühendusse, ühenduse piires või ühendusest väljapoole keelatud lennata järgmistel õhusõidukitel:
|
(115) |
Hoolimata komisjoni konkreetsetest nõudmistest ei ole talle seni esitatud tõendeid selle kohta, et teised 13. juulil 2009 ajakohastatud nimekirja kantud lennuettevõtjad ja nende regulatiivse järelevalve eest vastutavad ametiasutused on täielikult rakendanud asjakohased parandusmeetmed. Seepärast on ühiste kriteeriumide põhjal jõutud järeldusele, et kõnealuste lennuettevõtjate suhtes tuleks jätkuvalt kohaldada vastavalt kas tegevuskeeldu (A lisa) või tegevuspiiranguid (B lisa). |
(116) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas lennuohutuskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 474/2006 muudetakse järgmiselt.
1. |
A lisa asendatakse käesoleva määruse A lisa tekstiga. |
2. |
B lisa asendatakse käesoleva määruse B lisa tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamisele järgneval päeval.
Määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
asepresident
Jacques BARROT
(1) ELT L 344, 27.12.2005, lk 15.
(2) ELT L 84, 23.3.2006, lk 14.
(3) EÜT L 373, 31.12.1991, lk 4.
(4) DGAC/F-2009-541, -798, LBA/D-2008-805, LBA/D-2009-8, -921, ENAC-IT-2008-602, -750, -648, ENAC-IT-2009-126, -198, -359, -374, -451, -597, -686, -730, DGCATR-2008-519, -347, DGCATR-2009-445, -559.
(5) ELT L 175, 5.7.2007, lk 12.
(6) ELT L 182, 15.7.2009, lk 4.
(7) ELT L 197, 25.7.2008, lk 39 ja ELT L 306, 15.11.2008, lk 49.
(8) BCAA-2009-122, DGAC/F-2009-2112, DGAC/F-2009-2113.
(9) CAA-UK-2009-126, DGAC/F-2009-137, DGAC/F-2009-257, DGAC/F-2009-779, DGAC/F-2009-1776.
(10) BCAA-2009-122, DGAC/F-2009-2112, DGAC/F-2009-2113.
(11) ELT L 283, 14.10.2006, lk 28.
(12) ELT L 182, 15.7.2009, lk 8.
(13) FOCA-2008-320, ACG-2009-82, ACG-2009-150, CAA-N-2008-98, CAALAT-2009-11, ACG-2008-300, CAA-NL-2008-72, HCAAGR-2008-53, LBA/D-2008-482, ACG-2009-176, DGAC/F-2008-545, DGAC/F-2008-2646, DGAC/F-2009-372, ENAC-IT-2009-226.
A LISA
NIMEKIRI LENNUETTEVÕTJATEST, KELLE SUHTES KOHALDATAKSE ÜHENDUSE PIIRES TEGEVUSKEELDU KOGU NENDE TEGEVUSE OSAS (1)
Lennuettevõtja juriidilise isiku nimi, mis on esitatud lennuettevõtja sertifikaadis (ja ärinimi, kui see on erinev) |
Lennuettevõtja sertifikaadi (AOC) number või lennutegevusloa number |
Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) lennuettevõtja määramise number |
Lennuettevõtja riik |
AIR KORYO |
GACA-AOC/KOR-01 |
KOR |
Korea Rahvademokraatlik Vabariik |
AIR WEST CO. LTD |
004/A |
AWZ |
Sudaani Vabariik |
ARIANA AFGHAN AIRLINES |
AOC 009 |
AFG |
Afganistan |
SIEM REAP AIRWAYS INTERNATIONAL |
AOC/013/00 |
SRH |
Kambodža Kuningriik |
SILVERBACK CARGO FREIGHTERS |
Teadmata |
VRB |
Rwanda Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, välja arvatud TAAG Angola Airlines, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Angola ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Angola Vabariik |
AEROJET |
015 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
AIR26 |
004 |
DCD |
Angola Vabariik |
AIR GEMINI |
002 |
GLL |
Angola Vabariik |
AIR GICANGO |
009 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
AIR JET |
003 |
MBC |
Angola Vabariik |
AIR NAVE |
017 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
ALADA |
005 |
RAD |
Angola Vabariik |
ANGOLA AIR SERVICES |
006 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
DIEXIM |
007 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
GIRA GLOBO |
008 |
GGL |
Angola Vabariik |
HELIANG |
010 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
HELIMALONGO |
011 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
MAVEWA |
016 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
PHA |
019 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
RUI & CONCEICAO |
012 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
SAL |
013 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
SERVISAIR |
018 |
Teadmata |
Angola Vabariik |
SONAIR |
014 |
SOR |
Angola Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Benini ametiasutused, sealhulgas: |
|
- |
Benini Vabariik |
AERO BENIN |
PEA nr 014/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
Teadmata |
Benini Vabariik |
AFRICA AIRWAYS |
Teadmata |
AFF |
Benini Vabariik |
ALAFIA JET |
PEA nr 014/MDCTTTATP-PR//DEA/SCS |
Puudub |
Benini Vabariik |
BENIN GOLF AIR |
PEA nr 012/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
Teadmata |
Benini Vabariik |
BENIN LITTORAL AIRWAYS |
PEA nr 013/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
LTL |
Benini Vabariik |
COTAIR |
PEA nr 015/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
COB |
Benini Vabariik |
ROYAL AIR |
PEA nr 011/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
BNR |
Benini Vabariik |
TRANS AIR BENIN |
PEA nr 016/MDCTTTATP-PR/ANAC/DEA/SCS |
TNB |
Benini Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Kongo Vabariigi ametiasutused, sealhulgas |
|
|
Kongo Vabariik |
AERO SERVICE |
RAC06-002 |
RSR |
Kongo Vabariik |
EQUAFLIGHT SERVICES |
RAC 06-003 |
EKA |
Kongo Vabariik |
SOCIETE NOUVELLE AIR CONGO |
RAC 06-004 |
Teadmata |
Kongo Vabariik |
TRANS AIR CONGO |
RAC 06-001 |
Teadmata |
Kongo Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Kongo Demokraatliku Vabariigi ametiasutused, sealhulgas: |
|
- |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
AFRICAN AIR SERVICES COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/051/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
AIR KASAI |
409/CAB/MIN/ TVC/036/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
AIR KATANGA |
409/CAB/MIN/TVC/031/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
AIR TROPIQUES |
409/CAB/MIN/TVC/029/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
BLUE AIRLINES |
409/CAB/MIN/TVC/028/08 |
BUL |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
BRAVO AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TC/0090/2006 |
BRV |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
BUSINESS AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/048/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
BUSY BEE CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/052/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
CETRACA AVIATION SERVICE |
409/CAB/MIN/TVC/026/08 |
CER |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
CHC STELLAVIA |
409/CAB/MIN/TC/0050/2006 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
COMPAGNIE AFRICAINE D’AVIATION (CAA) |
409/CAB/MIN/TVC/035/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
DOREN AIR CONGO |
409/CAB/MIN/TVC/0032/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
ENTREPRISE WORLD AIRWAYS (EWA) |
409/CAB/MIN/TVC/003/08 |
EWS |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
FILAIR |
409/CAB/MIN/TVC/037/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
GALAXY KAVATSI |
409/CAB/MIN/TVC/027/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
GILEMBE AIR SOUTENANCE (GISAIR) |
409/CAB/MIN/TVC/053/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
GOMA EXPRESS |
409/CAB/MIN/TC/0051/2006 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
GOMAIR |
409/CAB/MIN/TVC/045/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
HEWA BORA AIRWAYS (HBA) |
409/CAB/MIN/TVC/038/08 |
ALX |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
INTERNATIONAL TRANS AIR BUSINESS (ITAB) |
409/CAB/MIN/TVC/033/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
KIN AVIA |
409/CAB/MIN/TVC/042/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
LIGNES AÉRIENNES CONGOLAISES (LAC) |
Ministri luba (määrus nr 78/205) |
LCG |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
MALU AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/04008 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
MANGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/034/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
SAFE AIR COMPANY |
409/CAB/MIN/TVC/025/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
SERVICES AIR |
409/CAB/MIN/TVC/030/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
SWALA AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/050/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
TMK AIR COMMUTER |
409/CAB/MIN/TVC/044/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
TRACEP CONGO AVIATION |
409/CAB/MIN/TVC/046/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
TRANS AIR CARGO SERVICES |
409/CAB/MIN/TVC/024/08 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
WIMBI DIRA AIRWAYS |
409/CAB/MIN/TVC/039/08 |
WDA |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
ZAABU INTERNATIONAL |
409/CAB/MIN/TVC/049/09 |
Teadmata |
Kongo Demokraatlik Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Djibouti ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Djibouti |
DAALLO AIRLINES |
Teadmata |
DAO |
Djibouti |
DJIBOUTI AIRLINES |
Teadmata |
DJB |
Djibouti |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Ekvatoriaal-Guinea ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Ekvatoriaal-Guinea |
CRONOS AIRLINES |
Teadmata |
Teadmata |
Ekvatoriaal-Guinea |
CEIBA INTERCONTINENTAL |
Teadmata |
CEL |
Ekvatoriaal-Guinea |
EGAMS |
Teadmata |
EGM |
Ekvatoriaal-Guinea |
EUROGUINEANA DE AVIACION Y TRANSPORTES |
2006/001/MTTCT/DGAC/SOPS |
EUG |
Ekvatoriaal-Guinea |
GENERAL WORK AVIACION |
002/ANAC |
Puudub |
Ekvatoriaal-Guinea |
GETRA — GUINEA ECUATORIAL DE TRANSPORTES AEREOS |
739 |
GET |
Ekvatoriaal-Guinea |
GUINEA AIRWAYS |
738 |
Puudub |
Ekvatoriaal-Guinea |
STAR EQUATORIAL AIRLINES |
Teadmata |
Teadmata |
Ekvatoriaal-Guinea |
UTAGE — UNION DE TRANSPORT AEREO DE GUINEA ECUATORIAL |
737 |
UTG |
Ekvatoriaal-Guinea |
Kõik lennuettevõtjad, välja arvatud Garuda Indonesia, Airfast Indonesia, Mandala Airlines ja Ekspres Transportasi Antarbenua, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Indoneesia ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Indoneesia Vabariik |
AIR PACIFIC UTAMA |
135-020 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
ALFA TRANS DIRGANTATA |
135-012 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
ASCO NUSA AIR |
135-022 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
ASI PUDJIASTUTI |
135-028 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
AVIASTAR MANDIRI |
135-029 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
CARDIG AIR |
121-013 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
DABI AIR NUSANTARA |
135-030 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
DERAYA AIR TAXI |
135-013 |
DRY |
Indoneesia Vabariik |
DERAZONA AIR SERVICE |
135-010 |
DRZ |
Indoneesia Vabariik |
DIRGANTARA AIR SERVICE |
135-014 |
DIR |
Indoneesia Vabariik |
EASTINDO |
135-038 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
GATARI AIR SERVICE |
135-018 |
GHS |
Indoneesia Vabariik |
INDONESIA AIR ASIA |
121-009 |
AWQ |
Indoneesia Vabariik |
INDONESIA AIR TRANSPORT |
135-034 |
IDA |
Indoneesia Vabariik |
INTAN ANGKASA AIR SERVICE |
135-019 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
JOHNLIN AIR TRANSPORT |
135-043 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
KAL STAR |
121-037 |
KLS |
Indoneesia Vabariik |
KARTIKA AIRLINES |
121-003 |
KAE |
Indoneesia Vabariik |
KURA-KURA AVIATION |
135-016 |
KUR |
Indoneesia Vabariik |
LION MENTARI ARILINES |
121-010 |
LNI |
Indoneesia Vabariik |
MANUNGGAL AIR SERVICE |
121-020 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
MEGANTARA |
121-025 |
MKE |
Indoneesia Vabariik |
MERPATI NUSANTARA AIRLINES |
121-002 |
MNA |
Indoneesia Vabariik |
METRO BATAVIA |
121-007 |
BTV |
Indoneesia Vabariik |
MIMIKA AIR |
135-007 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
NATIONAL UTILITY HELICOPTER |
135-011 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
NUSANTARA AIR CHARTER |
121-022 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
NUSANTARA BUANA AIR |
135-041 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
NYAMAN AIR |
135-042 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
PELITA AIR SERVICE |
121-008 |
PAS |
Indoneesia Vabariik |
PENERBANGAN ANGKASA SEMESTA |
135-026 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
PURA WISATA BARUNA |
135-025 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
REPUBLIC EXPRESS AIRLINES |
121-040 |
RPH |
Indoneesia Vabariik |
RIAU AIRLINES |
121-016 |
RIU |
Indoneesia Vabariik |
SAMPOERNA AIR NUSANTARA |
135-036 |
SAE |
Indoneesia Vabariik |
SAYAP GARUDA INDAH |
135-004 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
SKY AVIATION |
135-044 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
SMAC |
135-015 |
SMC |
Indoneesia Vabariik |
SRIWIJAYA AIR |
121-035 |
SJY |
Indoneesia Vabariik |
SURVEI UDARA PENAS |
135-006 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
TRANSWISATA PRIMA AVIATION |
135-021 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
TRAVEL EXPRESS AVIATION SERVICE |
121-038 |
XAR |
Indoneesia Vabariik |
TRAVIRA UTAMA |
135-009 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
TRI MG INTRA ASIA AIRLINES |
121-018 |
TMG |
Indoneesia Vabariik |
TRIGANA AIR SERVICE |
121-006 |
TGN |
Indoneesia Vabariik |
UNINDO |
135-040 |
Teadmata |
Indoneesia Vabariik |
WING ABADI AIRLINES |
121-012 |
WON |
Indoneesia Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, välja arvatud Air Astana, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Kasahstani ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Kasahstani Vabariik |
AERO AIR COMPANY |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
AEROPRAKT KZ |
Teadmata |
APK |
Kasahstani Vabariik |
AIR ALMATY |
AK-0331-07 |
LMY |
Kasahstani Vabariik |
AIR COMPANY KOKSHETAU |
AK-0357-08 |
KRT |
Kasahstani Vabariik |
AIR DIVISION OF EKA |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
AIR FLAMINGO |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
AIR TRUST AIRCOMPANY |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
AK SUNKAR AIRCOMPANY |
Teadmata |
AKS |
Kasahstani Vabariik |
ALMATY AVIATION |
Teadmata |
LMT |
Kasahstani Vabariik |
ARKHABAY |
Teadmata |
KEK |
Kasahstani Vabariik |
ASIA CONTINENTAL AIRLINES |
AK-0345-08 |
CID |
Kasahstani Vabariik |
ASIA CONTINENTAL AVIALINES |
AK-0371-08 |
RRK |
Kasahstani Vabariik |
ASIA WINGS |
AK-0390-09 |
AWA |
Kasahstani Vabariik |
ASSOCIATION OF AMATEUR PILOTS OF KAZAKHSTAN |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
ATMA AIRLINES |
AK-0372-08 |
AMA |
Kasahstani Vabariik |
ATYRAU AYE JOLY |
AK-0321-07 |
JOL |
Kasahstani Vabariik |
AVIA-JAYNAR |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
BEYBARS AIRCOMPANY |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
BERKUT AIR/BEK AIR |
AK-0311-07 |
BKT/BEK |
Kasahstani Vabariik |
BERKUT KZ |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
BURUNDAYAVIA AIRLINES |
AK-0374-08 |
BRY |
Kasahstani Vabariik |
COMLUX |
AK-0352-08 |
KAZ |
Kasahstani Vabariik |
DETA AIR |
AK-0344-08 |
DET |
Kasahstani Vabariik |
EAST WING |
AK-0332-07 |
EWZ |
Kasahstani Vabariik |
EASTERN EXPRESS |
AK-0358-08 |
LIS |
Kasahstani Vabariik |
EURO-ASIA AIR |
AK-0384-09 |
EAK |
Kasahstani Vabariik |
EURO-ASIA AIR INTERNATIONAL |
Teadmata |
KZE |
Kasahstani Vabariik |
FENIX |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
FLY JET KZ |
AK-0391-09 |
FJK |
Kasahstani Vabariik |
IJT AVIATION |
AK-0335-08 |
DVB |
Kasahstani Vabariik |
INVESTAVIA |
AK-0342-08 |
TLG |
Kasahstani Vabariik |
IRTYSH AIR |
AK-0381-09 |
MZA |
Kasahstani Vabariik |
JET AIRLINES |
AK-0349-09 |
SOZ |
Kasahstani Vabariik |
JET ONE |
AK-0367-08 |
JKZ |
Kasahstani Vabariik |
KAZAIR JET |
AK-0387-09 |
KEJ |
Kasahstani Vabariik |
KAZAIRTRANS AIRLINE |
AK-0347-08 |
KUY |
Kasahstani Vabariik |
KAZAIRWEST |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
KAZAVIA |
Teadmata |
KKA |
Kasahstani Vabariik |
KAZAVIASPAS |
Teadmata |
KZS |
Kasahstani Vabariik |
KOKSHETAU |
AK-0357-08 |
KRT |
Kasahstani Vabariik |
MEGA AIRLINES |
AK-0356-08 |
MGK |
Kasahstani Vabariik |
MIRAS |
AK-0315-07 |
MIF |
Kasahstani Vabariik |
NAVIGATOR |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
ORLAN 2000 AIRCOMPANY |
Teadmata |
KOV |
Kasahstani Vabariik |
PANKH CENTER KAZAKHSTAN |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
PRIME AVIATION |
|
|
Kasahstani Vabariik |
SALEM AIRCOMPANY |
Teadmata |
KKS |
Kasahstani Vabariik |
SAMAL AIR |
Teadmata |
SAV |
Kasahstani Vabariik |
SAYAKHAT AIRLINES |
AK-0359-08 |
SAH |
Kasahstani Vabariik |
SEMEYAVIA |
Teadmata |
SMK |
Kasahstani Vabariik |
SCAT |
AK-0350-08 |
VSV |
Kasahstani Vabariik |
SKYBUS |
AK-0364-08 |
BYK |
Kasahstani Vabariik |
SKYJET |
AK-0307-09 |
SEK |
Kasahstani Vabariik |
SKYSERVICE |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
TYAN SHAN |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
UST-KAMENOGORSK |
AK-0385-09 |
UCK |
Kasahstani Vabariik |
ZHETYSU AIRCOMPANY |
Teadmata |
JTU |
Kasahstani Vabariik |
ZHERSU AVIA |
Teadmata |
RZU |
Kasahstani Vabariik |
ZHEZKAZGANAIR |
Teadmata |
Teadmata |
Kasahstani Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Kirgiisi Vabariigi ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Kirgiisi Vabariik |
AIR MANAS |
17 |
MBB |
Kirgiisi Vabariik |
ASIAN AIR |
Teadmata |
AAZ |
Kirgiisi Vabariik |
AVIA TRAFFIC COMPANY |
23 |
AVJ |
Kirgiisi Vabariik |
AEROSTAN (EX BISTAIR-FEZ BISHKEK) |
08 |
BSC |
Kirgiisi Vabariik |
CLICK AIRWAYS |
11 |
CGK |
Kirgiisi Vabariik |
DAMES |
20 |
DAM |
Kirgiisi Vabariik |
EASTOK AVIA |
15 |
EEA |
Kirgiisi Vabariik |
GOLDEN RULE AIRLINES |
22 |
GRS |
Kirgiisi Vabariik |
ITEK AIR |
04 |
IKA |
Kirgiisi Vabariik |
KYRGYZ TRANS AVIA |
31 |
KTC |
Kirgiisi Vabariik |
KYRGYZSTAN |
03 |
LYN |
Kirgiisi Vabariik |
MAX AVIA |
33 |
MAI |
Kirgiisi Vabariik |
S GROUP AVIATION |
6 |
SGL |
Kirgiisi Vabariik |
SKY GATE INTERNATIONAL AVIATION |
14 |
SGD |
Kirgiisi Vabariik |
SKY WAY AIR |
21 |
SAB |
Kirgiisi Vabariik |
TENIR AIRLINES |
26 |
TEB |
Kirgiisi Vabariik |
TRAST AERO |
05 |
TSJ |
Kirgiisi Vabariik |
VALOR AIR |
07 |
VAC |
Kirgiisi Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Libeeria ametiasutused |
|
- |
Libeeria |
Kõik lennuettevõtjad, välja arvatud Gabon Airlines, Afrijet ja SN2AG, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Gaboni Vabariigi ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Gaboni Vabariik |
AIR SERVICES SA |
0002/MTACCMDH/SGACC/DTA |
AGB |
Gaboni Vabariik |
AIR TOURIST (ALLEGIANCE) |
0026/MTACCMDH/SGACC/DTA |
NIL |
Gaboni Vabariik |
NATIONALE ET REGIONALE TRANSPORT (NATIONALE) |
0020/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Teadmata |
Gaboni Vabariik |
SCD AVIATION |
0022/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Teadmata |
Gaboni Vabariik |
SKY GABON |
0043/MTACCMDH/SGACC/DTA |
SKG |
Gaboni Vabariik |
SOLENTA AVIATION GABON |
0023/MTACCMDH/SGACC/DTA |
Teadmata |
Gaboni Vabariik |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad São Tomé ja Príncipe ametiasutused, sealhulgas: |
- |
- |
São Tomé ja Príncipe |
AFRICA CONNECTION |
10/AOC/2008 |
Teadmata |
São Tomé ja Príncipe |
BRITISH GULF INTERNATIONAL COMPANY LTD |
01/AOC/2007 |
BGI |
São Tomé ja Príncipe |
EXECUTIVE JET SERVICES |
03/AOC/2006 |
EJZ |
São Tomé ja Príncipe |
GLOBAL AVIATION OPERATION |
04/AOC/2006 |
Teadmata |
São Tomé ja Príncipe |
GOLIAF AIR |
05/AOC/2001 |
GLE |
São Tomé ja Príncipe |
ISLAND OIL EXPLORATION |
01/AOC/2008 |
Teadmata |
São Tomé ja Príncipe |
STP AIRWAYS |
03/AOC/2006 |
STP |
São Tomé ja Príncipe |
TRANSAFRIK INTERNATIONAL LTD |
02/AOC/2002 |
TFK |
São Tomé ja Príncipe |
TRANSCARG |
01/AOC/2009 |
Teadmata |
São Tomé ja Príncipe |
TRANSLIZ AVIATION (TMS) |
02/AOC/2007 |
TMS |
São Tomé ja Príncipe |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Sierra Leone ametiasutused, sealhulgas: |
- |
- |
Sierra Leone |
AIR RUM, LTD |
Teadmata |
RUM |
Sierra Leone |
DESTINY AIR SERVICES, LTD |
Teadmata |
DTY |
Sierra Leone |
HEAVYLIFT CARGO |
Teadmata |
Teadmata |
Sierra Leone |
ORANGE AIR SIERRA LEONE LTD |
Teadmata |
ORJ |
Sierra Leone |
PARAMOUNT AIRLINES, LTD |
Teadmata |
PRR |
Sierra Leone |
SEVEN FOUR EIGHT AIR SERVICES LTD |
Teadmata |
SVT |
Sierra Leone |
TEEBAH AIRWAYS |
Teadmata |
Teadmata |
Sierra Leone |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Svaasimaa ametiasutused, sealhulgas: |
- |
- |
Svaasimaa |
AERO AFRICA (PTY) LTD |
Teadmata |
RFC |
Svaasimaa |
JET AFRICA SWAZILAND |
Teadmata |
OSW |
Svaasimaa |
ROYAL SWAZI NATIONAL AIRWAYS CORPORATION |
Teadmata |
RSN |
Svaasimaa |
SCAN AIR CHARTER, LTD |
Teadmata |
Teadmata |
Svaasimaa |
SWAZI EXPRESS AIRWAYS |
Teadmata |
SWX |
Svaasimaa |
SWAZILAND AIRLINK |
Teadmata |
SZL |
Svaasimaa |
Kõik lennuettevõtjad, kelle on sertifitseerinud regulatiivse järelevalve eest vastutavad Sambia ametiasutused, sealhulgas: |
|
|
Sambia |
ZAMBEZI AIRLINES |
Z/AOC/001/2009 |
ZMA |
Sambia |
(1) A lisas loetletud lennuettevõtjatel võib lubada kasutada liiklusõigusi juhul, kui kasutatakse õhusõidukit, mis on renditud koos meeskonna, kindlustuse ja õhusõiduki kasutamiseks vajalike teenustega (wet-lease) lennuettevõtjalt, kelle suhtes tegevuskeeld ei kehti, tingimusel et täidetakse asjakohaseid ohutusnõudeid.
B LISA
NIMEKIRI LENNUETTEVÕTJATEST, KELLE SUHTES KOHALDATAKSE ÜHENDUSE PIIRES TEGEVUSPIIRANGUID (1)
Lennuettevõtja juriidilise isiku nimi, mis on esitatud lennuettevõtja sertifikaadis (ja ärinimi, kui see on erinev) |
Lennuettevõtja sertifikaadi (AOC) number |
Rahvusvahelise Tsiviillennunduse Organisatsiooni (ICAO) lennuettevõtja määramise number |
Lennuettevõtja riik |
Õhusõiduki tüüp |
Registreerimistunnus ja kui see on kättesaadav, siis seerianumber |
Õhusõiduki registreerinud riik |
AFRIJET (2) |
CTA 0002/MTAC/ANAC-G/DSA |
|
Gaboni Vabariik |
Kõik õhusõidukid, v.a 2 Falcon 50 tüüpi õhusõidukit; 1 Falcon 900 tüüpi õhusõiduk |
Kõik õhusõidukid, v.a TR-LGV; TR-LGY; TR-AFJ |
Gaboni Vabariik |
AIR ASTANA (3) |
AK-0388-09 |
KZR |
Kasahstan |
Kõik õhusõidukid, v.a 2 B767 tüüpi õhusõidukit; 4 B757 tüüpi õhusõidukit; 10 A319/320/321 tüüpi õhusõidukit; 5 Fokker 50 tüüpi õhusõidukit |
Kõik õhusõidukid, v.a P4-KCA, P4-KCB; P4-EAS, P4-FAS, P4-GAS, P4-MAS; P4-NAS, P4-OAS, P4-PAS, P4-SAS, P4-TAS, P4-UAS, P4-VAS, P4-WAS, P4-YAS, P4-XAS; P4-HAS, P4-IAS, P4-JAS, P4-KAS, P4-LAS |
Aruba (Madalmaade Kuningriik) |
AIR BANGLADESH |
17 |
BGD |
Bangladesh |
B747-269B |
S2-ADT |
Bangladesh |
AIR SERVICE COMORES |
06-819/TA-15/DGACM |
KMD |
Komoorid |
Kõik õhusõidukid, v.a LET 410 UVP |
Kõik õhusõidukid, v.a D6-CAM (851336) |
Komoorid |
GABON AIRLINES (4) |
CTA 0001/MTAC/ANAC |
GBK |
Gaboni Vabariik |
Kõik õhusõidukid, v.a 1 Boeing B-767-200 tüüpi õhusõiduk |
Kõik õhusõidukid, v.a TR-LHP |
Gaboni Vabariik |
NOUVELLE AIR AFFAIRES GABON (SN2AG) |
CTA 0003/MTAC/ANAC-G/DSA |
NVS |
Gaboni Vabariik |
Kõik õhusõidukid, v.a 1 Challenger tüüpi õhusõiduk; 1 HS-125-800 tüüpi õhusõiduk CL601 |
Kõik õhusõidukid, v.a TR-AAG, ZS-AFG |
Gaboni Vabariik; Lõuna-Aafrika Vabariik |
TAAG ANGOLA AIRLINES (5) |
001 |
DTA |
Angola Vabariik |
Kõik õhusõidukid, v.a 3 Boeing B-777 tüüpi õhusõidukit ja 4 Boeing B-737-700 tüüpi õhusõidukit |
Kõik õhusõidukid, v.a D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TBF, D2, TBG, D2-TBG, D2-TBJ |
Angola Vabariik |
UKRAINIAN MEDITERRANEAN |
164 |
UKM |
Ukraina |
Kõik õhusõidukid, v.a üks MD-83 tüüpi lennuk. |
Kõik õhusõidukid, v.a UR-CFF |
Ukraina |
(1) B-lisas loetletud lennuettevõtjatel võib lubada kasutada liiklusõigusi juhul, kui kasutatakse õhusõidukit, mis on renditud koos meeskonna, kindlustuse ja õhusõiduki kasutamiseks vajalike teenustega (wet-lease) lennuettevõtjalt, kelle suhtes tegevuskeeld ei kehti, tingimusel et täidetakse asjakohaseid ohutusnõudeid.
(2) Lennuettevõtjal Afrijet lubatakse kasutada ainult konkreetseid õhusõidukeid, mida on nimetatud seoses tema praeguse lennutegevusega Euroopa Ühenduse piires.
(3) Lennuettevõtjal Air Astana lubatakse kasutada ainult konkreetseid õhusõidukeid, mida on nimetatud seoses tema praeguse lennutegevusega Euroopa Ühenduse piires.
(4) Lennuettevõtjal Gabon Airlines lubatakse kasutada ainult konkreetseid õhusõidukeid, mida on nimetatud seoses tema praeguse lennutegevusega Euroopa Ühenduse piires.
(5) Lennuettevõtja TAAG Angola Airlines võib võib lennata ainult Portugali, kasutades teatavaid õhusõidukeid vastavalt käesoleva määruse põhjendustes 58 ja 59 sätestatud tingimustele.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/38 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1145/2009,
26. november 2009,
millega keelatakse Hispaania lipu all sõitvatel laevadel süvamere haide püük V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna ühenduse vetes ning vetes, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 28. novembri 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 1359/2008, millega kehtestatakse 2009. ja 2010. aastaks ühenduse kalalaevadele püügivõimalused seoses teatavate süvamere kalavarudega, (3) on kehtestatud kvoodid 2009. ja 2010. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2009. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2009. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida või lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
merenduse ja kalanduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1.
(3) ELT L 352, 31.12.2008, lk 1.
LISA
Nr |
8/DSS |
Liikmesriik |
Hispaania |
Kalavaru |
DWS/56789- |
Liik |
Süvamere haid |
Piirkond |
V, VI, VII, VIII ja IX püügipiirkonna ühenduse veed ja veed, mis ei kuulu kolmandate riikide suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla |
Kuupäev |
17. oktoober 2009 |
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/40 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1146/2009,
26. november 2009,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes 2009/10. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 877/2009 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1),
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2006. aasta määrust (EÜ) nr 951/2006, millega kehtestati nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad kolmandate riikidega kauplemise suhtes suhkrusektoris, (2) eriti selle artikli 36 lõike 2 teise lõigu teist lauset,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud 2009/10. turustusaastaks on kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 877/2009. (3) Neid hindu ja tollimakse an viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1104/2009 (4). |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks eespool osutatud hindu ja makse muuta määruses (EÜ) nr 951/2006 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 951/2006 artiklis 36 osutatud toodetele määrusega (EÜ) nr 877/2009 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid impordimakse 2009/10. turustusaastaks muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 27. novembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 24.
(3) ELT L 253, 25.9.2009, lk 3.
(4) ELT L 303, 18.11.2009, lk 62.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 95 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad impordimaksud, mida kohaldatakse alates 27. novembrist 2009
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
34,42 |
0,96 |
1701 11 90 (1) |
34,42 |
4,58 |
1701 12 10 (1) |
34,42 |
0,82 |
1701 12 90 (1) |
34,42 |
4,28 |
1701 91 00 (2) |
40,56 |
5,30 |
1701 99 10 (2) |
40,56 |
2,17 |
1701 99 90 (2) |
40,56 |
2,17 |
1702 90 95 (3) |
0,41 |
0,27 |
(1) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa III punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(2) Kindlaksmääratud hind määruse (EÜ) nr 1234/2007 IV lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi puhul.
(3) Kindlaksmääratud hind 1 % saharoosisisalduse puhul.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/42 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1147/2009,
26. november 2009,
millega määratakse kindlaks maisi imporditollimaksu vähendamise ülempiir määruses (EÜ) nr 676/2009 osutatud pakkumismenetluse raames
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus) (1), eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 676/2009 (2) avati pakkumismenetlus seoses kolmandatest riikidest Hispaaniasse imporditava maisi tollimaksu vähendamise ülempiiriga. |
(2) |
Komisjoni 18. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1296/2008 (millega kehtestatakse tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad Hispaaniasse imporditava maisi ja sorgo ning Portugali imporditava maisi kohta) (3) artikliga 8 on ette nähtud, et komisjon võib määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 sätestatud korras otsustada kindlaks määrata imporditollimaksu vähendamise ülempiiri. Kõnealuse ülempiiri kindlaksmääramisel tuleb arvesse võtta eelkõige määruse (EÜ) nr 1296/2008 artiklites 7 ja 8 sätestatud kriteeriume. |
(3) |
Leping sõlmitakse pakkujaga, kelle pakkumine on imporditollimaksu vähendamise ülempiiriga võrdne või sellest väiksem. |
(4) |
Põllumajandusturgude ühise korralduse komitee ei ole eesistuja määratud tähtaja jooksul oma arvamust esitanud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 676/2009 osutatud pakkumismenetluse raames ajavahemikul 13. novembrist kuni 26. novembrini 2009 esitatud pakkumiste puhul on maisi imporditollimaksu vähendamise ülempiir 15,49 eurot/t ja seda kohaldatakse kõige rohkem 25 500 tonni suhtes.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 27. novembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 196, 28.7.2009, lk 6.
(3) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/43 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1148/2009,
26. november 2009,
määruses (EÜ) nr 677/2009 osutatud pakkumismenetluse raames maisi importimiseks esitatud pakkumiste kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. oktoobri 2007. aasta määrust (EÜ) nr 1234/2007, millega kehtestatakse põllumajandusturgude ühine korraldus ning mis käsitleb teatavate põllumajandustoodete erisätteid (ühise turukorralduse ühtne määrus), (1) eriti selle artikli 144 lõiget 1 koostoimes artikliga 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 677/2009 (2) avati pakkumismenetlus seoses kolmandatest riikidest Portugali imporditava maisi tollimaksu vähendamise ülempiiriga. |
(2) |
Vastavalt komisjoni 18. detsembri 2008. aasta määruse (EÜ) nr 1296/2008 (millega kehtestatakse tariifikvootide üksikasjalikud rakenduseeskirjad Hispaaniasse imporditava maisi ja sorgo ning Portugali imporditava maisi kohta) (3) artiklile 8 võib komisjon määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 195 lõikes 2 osutatud korras otsustada pakkumismenetlust mitte jätkata. |
(3) |
Võttes arvesse eelkõige määruse (EÜ) nr 1296/2008 artiklites 7 ja 8 sätestatud kriteeriume, ei tuleks tollimaksu vähendamise ülempiiri kindlaks määrata. |
(4) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajandusturgude ühise korralduse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruses (EÜ) nr 677/2009 osutatud pakkumismenetluse raames ajavahemikul 13. novembrist kuni 26. novembrini 2009 esitatud pakkumisi maisi imporditollimaksu vähendamiseks vastu ei võeta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 27. novembril 2009.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) ELT L 299, 16.11.2007, lk 1.
(2) ELT L 196, 28.7.2009, lk 7.
(3) ELT L 340, 19.12.2008, lk 57.
DIREKTIIVID
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/44 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2009/145/EÜ,
26. november 2009,
millega sätestatakse teatavad erandid traditsiooniliselt teatavates paikkondades ja piirkondades kasvatatud ja geneetilisest erosioonist ohustatud köögivilja rahvaselektsioonsortide ja -sortide ning selliste köögiviljasortide heakskiitmiseks, millel ei ole põllukultuuride tööstusliku tootmise puhul tegelikku väärtust, kuid mis on aretatud eritingimustes kasvamiseks, ning kõnealuste rahvaselektsioonsortide ja sortide seemnete turustamiseks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/55/EÜ köögiviljaseemne turustamise kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4, artikli 44 lõiget 2 ja artikli 48 lõike 1 punkti b,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Viimastel aastatel on üha olulisemaks muutunud bioloogilise mitmekesisuse ja taimede geneetiliste ressursside säilitamise küsimus, nagu näitavad mitmesugused rahvusvahelised ja ühenduse tasandi sündmused. Olgu näitena mainitud nõukogu 25. oktoobri 1993. aasta otsus 93/626/EMÜ bioloogilise mitmekesisuse konventsiooni sõlmimise kohta, (2) nõukogu 24. veebruari 2004. aasta otsus 2004/869/EÜ toidu ja põllumajanduse taimede geneetilisi ressursse käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse nimel, (3) nõukogu 24. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 870/2004, millega kehtestatakse ühenduse programm põllumajanduse geneetiliste ressursside säilitamise, kirjeldamise, kogumise ja kasutamise kohta ning tunnistatakse kehtetuks määrus (EÜ) nr 1467/94, (4) ja nõukogu 20. septembri 2005. aasta määrus (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta (5). Et võtta neid aspekte arvesse köögiviljaseemnete turustamisel, tuleb kehtestada eritingimused direktiivi 2002/55/EÜ kohaselt. |
(2) |
Et tagada taimede geneetiliste ressursside säilimine ja säästev kasutamine kohapeal, tuleks kasvatada ja turustada rahvaselektsioonsorte ja sorte, mida on traditsiooniliselt kasvatatud teatavates paikkondades ja piirkondades ja mida ohustab geneetiline erosioon (edaspidi „säilitussordid”) isegi siis, kui need ei vasta sortide heakskiitmise ning seemnete turustamise üldnõuetele. Lisaks üldeesmärgile, milleks on taimede geneetiliste ressursside kaitse, on nende sortide säilitamise konkreetne eesmärk see, et nad on erakordselt hästi kohanenud konkreetsete kohalike tingimustega. |
(3) |
Et tagada taimede geneetiliste ressursside säästlik kasutamine, tuleks sorte, millel ei ole põllukultuuride tööstusliku tootmise puhul tegelikku väärtust, kuid mis on aretatud eritingimustes kasvamiseks (edaspidi „eritingimustes kasvamiseks aretatud sordid”), kasvatada ja turustada isegi siis, kui need ei vasta sortide heakskiitmise ning seemnete turustamise üldnõuetele. Lisaks üldeesmärgile, milleks on taimede geneetiliste ressursside kaitse, on nende sortide säilitamise konkreetne eesmärk see, et nad on kohanenud kasvuks konkreetsetes kliima- ja mullastikutingimustes ning nõuavad teatavaid agraartehnilisi tingimusi (näiteks käsitsi hooldamine, korduv saagikoristus). |
(4) |
Selleks et säilitussordid ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sordid alles jääksid, on vaja sätestada erandid nende sortide heakskiitmise ning nende sortide seemnete tootmise ja turustamise korras. |
(5) |
Kõnealused erandid peaksid käsitlema olulisi sordi heakskiitmise nõudeid ja menetlusnõudeid, mis on sätestatud komisjoni 6. oktoobri 2003. aasta direktiivis 2003/91/EÜ, millega kehtestatakse rakendusmeetmed nõukogu direktiivi 2002/55/EÜ artikli 7 kohaldamiseks teatavate köögiviljasortide kontrollimisel minimaalselt hõlmatavate tunnuste ja kontrollimise miinimumtingimuste osas (6). |
(6) |
Liikmesriikidele tuleks eelkõige anda õigus võtta ise vastu sätteid, mis käsitlevad eristatavust, püsivust ja homogeensust. Kõnealused eristatavust ja püsivust käsitlevad sätted peaksid põhinema vähemalt omadustel, mis on loetletud tehnilises küsimustikus, mille taotleja täidab, kui ta esitab sordi heakskiitmise taotluse, nagu on sätestatud direktiivi 2003/91/EÜ I ja II lisas. Kui homogeensust hinnatakse mittesordiehtsate taimede põhjal, peaksid sätted homogeensuse kohta põhinema kindlaksmääratud normidel. |
(7) |
Tuleks ette näha menetlusnõuded, mille kohaselt võib säilitussorte ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sorte heaks kiita ilma ametliku kontrollita. Lisaks on seoses sordinimedega vaja sätestada teatud erandid nõuetest, mis on sätestatud direktiivis 2002/55/EÜ ja komisjoni 22. juuli 2009. aasta määruses (EÜ) nr 637/2009, millega kehtestatakse rakenduseeskirjad seoses põllumajandustaimesortide ja köögiviljasortide nimede sobivusega (7). |
(8) |
Säilitussortide puhul tuleks ette näha seemnete tootmist ja turustamist käsitlevad piirangud (eelkõige päritolupiirkonnaga seoses), et tagada, et seemnete turustamine aitab kaasa sortide säilitamisele päritolupiirkonnas ja taime geneetiliste ressursside säästvale kasutamisele. Liikmesriikidel peaks olema võimalus kiita heaks täiendavaid piirkondi, kus võib turustada seemnekoguseid, mis on üle jäänud kogusest, mis on vajalik asjaomase sordi säilimiseks tema päritolupiirkonnas, tingimusel et need täiendavad piirkonnad on looduslike ja poollooduslike kasvukohtade poolest päritolupiirkonnaga võrreldavad. Et säiliks seos päritolupiirkonnaga, ei tohiks seda võimalust kohaldada, kui liikmesriik on heaks kiitnud täiendavad seemnetootmispiirkonnad. |
(9) |
Tuleks kindlaks määrata koguselised piirangud iga säilitussordi ja iga eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi turustamiseks. |
(10) |
Säilitussortide puhul ei tohiks iga sordi turuleviidava seemne kogus ületada kogust, mis on vajalik asjaomase köögiviljasordi tootmiseks piiratud alal, mis on kindlaks määratud vastavalt asjaomase liigi kultiveerimise olulisusele. Et tagada kõnealustest kogustest kinnipidamine, peaksid liikmesriigid nõudma, et tootjad teataksid säilitussortide seemne tootmise kavandatavad kogused, ja vajaduse korral eraldama tootjatele kogused. |
(11) |
Eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide puhul tuleks koguselised piirangud esitada nõudena, et seemet tuleb turustada väikestes pakkides; väikestes pakkides müüdud seemne suhteliselt kõrge hind piirab müüdavat kogust. |
(12) |
Asjakohaste pitseerimis- ja märgistusnõuetega tuleks tagada säilitussortide ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete jälgitavus. |
(13) |
Selleks et tagada käesoleva direktiivi nõuetekohane kohaldamine, peaks säilitussortide ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnekultuur vastama seemnete sertifitseerimise ja kontrollimise eritingimustele. Seemet tuleks ka hiljem ametlikult kontrollida. Tootmise ja turustamise igas etapis tuleks teha ametlikku järelevalvet. Tarnijad peaksid teatama liikmesriikidele ja liikmesriigid omakorda komisjonile turulelastud säilitussortide seemnete kogused. |
(14) |
Kolme aasta pärast peaks komisjon hindama, kas käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed, eelkõige säilitussortide ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete turustamise koguseliste piirangute puhul, on tõhusad. |
(15) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
I PEATÜKK
Sisu ja mõisted
Artikkel 1
Sisu
1. Käesolevas direktiivis sätestatakse direktiiviga 2002/55/EÜ hõlmatud köögiviljade puhul teatavad erandid seoses taimede geneetilise ressursi in situ säilimise ja säästva kasutamisega kasvatamise ja turustamise kaudu
a) |
köögiviljade rahvaselektsioonsortide ja selliste sortide heakskiitmisel riiklikesse köögiviljasortide kataloogidesse kandmiseks vastavalt direktiivile 2002/55/EÜ, mida on traditsiooniliselt kasvatatud teatavates paikkondades ja piirkondades ning mida ohustab geneetiline erosioon (edaspidi „säilitussordid”), ja |
b) |
selliste sortide heakskiitmisel lõikes a osutatud kataloogidesse kandmiseks, millel ei ole põllukultuuride tööstusliku tootmise puhul tegelikku väärtust, kuid mis on aretatud eritingimustes kasvamiseks (edaspidi „eritingimustes kasvamiseks aretatud sordid”), ning |
c) |
nende säilitussortide ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete turustamisel. |
2. Kui käesolevas direktiivis ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse direktiivi 2002/55/EÜ.
Artikkel 2
Mõisted
Käesolevas direktiivis kasutatakse järgmisi mõisteid:
a) „säilitamine in situ”– geneetilise materjali säilitamine tema loomulikus keskkonnas ja kultuurtaimeliikide puhul põllumajanduskeskkonnas, kus on välja kujunenud nende eriomadused;
b) „geneetiline erosioon”– sama liigi populatsioonide või sortide geneetilise mitmekesisuse kadumine aja jooksul või liigi geneetilise baasi kitsenemine inimtegevuse või keskkonnamuutuste tõttu;
c) „rahvaselektsioonsort”– taimeliikide populatsioonid või kloonid, mis on kohanenud oma piirkonna keskkonnaoludega.
II PEATÜKK
Säilitussordid
I
Artikkel 3
Säilitussordid
1. Liikmesriigid võivad heaks kiita artiklites 4 ja 5 sätestatud nõuetele vastavaid säilitussorte.
2. Säilitussordid kiidetakse heaks allpool kirjeldatud viisil.
a) |
Liikmesriigid võivad sordi heaks kiita kui sordi, mille seeme võib olla sertifitseeritud „säilitussordi sertifitseeritud seemnena” või kontrollitud „säilitussordi standardseemnena”. Selline sort kantakse köögiviljasortide ühtsesse kataloogi kui „säilitussort, mille seeme tuleb sertifitseerida vastavalt komisjoni direktiivi 2009/145/EÜ artiklile 10 või mille seemne nõuetele vastavust tuleb kontrollida kõnealuse direktiivi artikli 11 kohaselt”. |
b) |
Liikmesriigid võivad sordi heaks kiita kui sordi, mille seemne nõuetele vastavust võib olla kontrollitud üksnes „säilitussordi standardseemnena”. Selline sort kantakse köögiviljasortide ühtsesse kataloogi „säilitussordina, mille seemet tuleb kontrollida vastavalt komisjoni direktiivi 2009/145/EÜ artiklile 11”. |
Artikkel 4
Sisulised nõuded
1. Et artikli 1 lõike 1 punktis a nimetatud rahvaselektsioonsorti või sorti käsitataks säilitussordina, peab see huvi pakkuma taimede geneetiliste ressursside säilitamise seisukohast.
2. Erandina direktiivi 2003/91/EÜ artikli 1 lõikest 2 võivad liikmesriigid ise vastu võtta sätted, mis käsitlevad säilitussortide eristatavust, püsivust ja homogeensust.
Sellisel juhul tagavad nad, et eristatavuse ja püsivuse suhtes kohaldatakse vähemalt näitajaid, millele on osutatud järgmistes dokumentides:
a) |
direktiivi 2003/91/EÜ I lisas loetletud liikide puhul Ühenduse Sordiameti (CPVO) suunistega seotud tehnilised küsimustikud, mida kohaldatakse kõnealuste liikide suhtes, või |
b) |
direktiivi 2003/91/EÜ II lisas loetletud liikide puhul Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu (UPOV) suuniste tehnilised küsimustikud, mida kohaldatakse kõnealuste liikide suhtes. |
Homogeensuse hindamisel kohaldatakse direktiivi 2003/91/EÜ.
Kui homogeensust hinnatakse mittesordiehtsate taimede põhjal, tuleb kohaldada 10 % populatsioonistandardit ning vähemalt 90 % usutavuse läve.
Artikkel 5
Menetlusnõuded
Erandina direktiivi 2002/55/EÜ artikli 7 lõike 1 esimesest lausest ei ole ametlik kontroll vajalik, kui säilitussordi heakskiitmise kohta otsuse tegemiseks piisab järgmisest teabest:
a) |
säilitussordi kirjeldus ja sordinimi; |
b) |
mitteametlike katsete tulemused; |
c) |
kasvatamise, paljundamise ja kasutamise käigus omandatud praktiliste kogemuste põhjal saadud teadmised, millest taotleja on asjaomasele liikmesriigile teatanud; |
d) |
muu teave, eelkõige see, mis on pärit taimede geneetiliste ressurssidega tegelevatelt asutustelt või liikmesriigis selleks tunnustatud organisatsioonidelt. |
Artikkel 6
Heakskiitmisest keeldumine
Säilitussorti ei kanta riiklikku sordikataloogi, kui
a) |
see on juba kantud ühtsesse köögiviljasortide kataloogi muu kui „säilitussordina” või on välja arvatud sellest kataloogist viimase kahe aasta jooksul või direktiivi 2002/55/EÜ artikli 15 lõikes 2 ette nähtud ajavahemik on lõppenud vähem kui kaks aastat tagasi või |
b) |
see on võetud nõukogu määruses (EÜ) nr 2100/94 (8) sätestatud ühenduse sordikaitse alla või riikliku sordikaitse alla või kõnealuse kaitse alla võtmise taotlus on läbivaatamisel. |
Artikkel 7
Sordinimi
1. Enne 25. maid 2000. aastat tuntud sordinimega säilitussortide puhul võivad liikmesriigid lubada erandi tegemist määrusest (EÜ) nr 637/2009, välja arvatud juhul, kui nimetatud erand rikub kolmandate isikute varasemaid õigusi, mis on kaitstud kõnealuse määruse artikliga 2.
2. Olenemata direktiivi 2002/55/EÜ artikli 9 lõikest 2 võivad liikmesriigid sordi jaoks heaks kiita rohkem kui ühe sordinime, kui need nimed on ajalooliselt tuntud.
Artikkel 8
Päritolupiirkond
1. Kui liikmesriik kiidab säilitussordi heaks, määrab ta asukoha või asukohad, piirkonna või piirkonnad, kus seda sorti on ajalooliselt kasvatatud ja kus see on kohanenud (edaspidi „päritolupiirkond”). Ta võtab arvesse taimede geneetiliste ressurssidega tegelevatelt asutustelt või liikmesriikides selleks tunnustatud organisatsioonidelt saadud teavet.
Kui päritolupiirkond asub rohkem kui ühes liikmesriigis, määravad selle kõik asjaomased liikmesriigid omavahelisel kokkuleppel.
2. Päritolupiirkonda määravad liikmesriigid teatavad määratud piirkonna komisjonile.
Artikkel 9
Säilitamine
Liikmesriigid tagavad, et säilitussorti säilitatakse selle päritolupiirkonnas.
Artikkel 10
Sertifitseerimine
Erandina direktiivi 2002/55/EÜ artiklist 20 võivad liikmesriigid sätestada, et säilitussordi seemet võib sertifitseerida säilitussordi sertifitseeritud seemnena, kui seeme vastab järgmistele nõuetele:
a) |
seeme pärineb seemnest, mis on toodetud kooskõlas sordi säilitamise tunnustatud tavadega; |
b) |
seeme vastab direktiivi 2002/55/EÜ artikli 2 lõike 1 punktis d sätestatud „sertifitseeritud seemne” sertifitseerimise nõuetele, v.a minimaalset sordipuhtust ja ametlikku kontrolli või ametliku järelevalve all tehtud kontrolli käsitlevad nõuded; |
c) |
seeme on piisavalt sordipuhas. |
Artikkel 11
Kontrollimine
Erandina direktiivi 2002/55/EÜ artiklist 20 võivad liikmesriigid sätestada, et säilitussordi seemet võib kontrollida säilitussordi standardseemnena, kui seeme vastab järgmistele nõuetele:
a) |
seeme vastab direktiivis 2002/55/EÜ sätestatud „standardseemne” turustamise nõuetele, v.a minimaalset sordipuhtust käsitlevad nõuded; |
b) |
seeme on piisavalt sordipuhas. |
Artikkel 12
Seemnete kontroll
1. Liikmesriigid tagavad, et säilitussortide seemnete kontrollimiseks tehakse katseid, et teha kindlaks seemnete vastavus artiklites 10 ja 11 sätestatud nõuetele.
2. Lõikes 1 osutatud kontroll toimub kooskõlas hetkel kasutusel olevate rahvusvaheliste meetoditega või selliste meetodite puudumisel kooskõlas muude asjakohaste meetoditega.
3. Liikmesriigid tagavad, et lõikes 1 nimetatud kontrolliks vajalikud proovid võetakse homogeensetest partiidest. Liikmesriigid tagavad, et kohaldatakse direktiivi 2002/55/EÜ artikli 25 lõikes 2 sätestatud eeskirju partii ja sellest võetud proovi kaalu kohta.
Artikkel 13
Seemnetootmispiirkond
1. Liikmesriigid tagavad, et säilitussordi seemneid võib toota ainult päritolupiirkonnas.
Kui seemet ei ole võimalik kõnealuses piirkonnas toota konkreetse keskkonnaprobleemi tõttu, võivad liikmesriigid kiita heaks täiendavad seemnetootmispiirkonnad, võttes arvesse taimede geneetiliste ressurssidega tegelevatelt asutustelt või liikmesriigis selleks tunnustatud organisatsioonidelt saadud teavet. Kõnealustes täiendavates piirkondades toodetud seemet võib siiski kasutada üksnes päritolupiirkonnas.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile ja teistele liikmesriikidele täiendavad piirkonnad, mida nad kavatsevad lõike 1 alusel seemnetootmiseks heaks kiita.
Komisjon ja teised liikmesriigid võivad 20 päeva jooksul pärast kõnealuse teate saamist taotleda asja üleandmist põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalisele komiteele. Kui on vaja sätestada piirangud ja eritingimused selliste piirkondade määramise suhtes, tuleb vastavalt direktiivi 2002/55/EÜ artikli 48 lõike 1 punktile b vastu võtta asjakohane otsus.
Kui komisjon ega ükski teine liikmesriik ei esita teise lõigu kohaselt taotlust, võib kõnealune liikmesriik teates nimetatud täiendavad seemnetootmispiirkonnad heaks kiita.
Artikkel 14
Turustustingimused
1. Liikmesriigid tagavad, et säilitussordi seemneid võib turustada üksnes järgmistel tingimustel:
a) |
need on toodetud oma päritolupiirkonnas või artiklis 13 nimetatud piirkonnas; |
b) |
turustatakse seemnete päritolupiirkonnas. |
2. Erandina lõike 1 punktist b võib liikmesriik oma territooriumil heaks kiita täiendavaid piirkondi, kus võib turustada säilitussordi seemneid, tingimusel et need piirkonnad on antud sordi looduslike ja poollooduslike kasvukohtade poolest päritolupiirkonnaga võrreldavad.
Kui liikmesriigid selliseid täiendavaid piirkondi heaks kiidavad, tagavad nad, et seemnekogus, mis on vajalik vähemalt artiklis 15 osutatud seemnekoguse tootmiseks, jäetakse sordi säilitamiseks selle päritolupiirkonnas.
Liikmesriigid teatavad komisjonile ja teistele liikmesriikidele selliste täiendavate piirkondade heakskiitmisest.
3. Kui liikmesriik kiidab artikli 13 kohaselt heaks täiendava seemnetootmispiirkonna, ei kasuta ta käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud erandit.
Artikkel 15
Koguselised piirangud
Kõik liikmesriigid tagavad, et ühegi säilitussordi puhul ei ületa aastas turustatud seemne kogus kogust, mis on vajalik köögiviljade tootmiseks konkreetse liigi jaoks I lisas kindlaks määratud arvul hektaritel.
Artikkel 16
Koguseliste piirangute kohaldamine
1. Liikmesriigid tagavad, et tootjad teatavad neile enne iga tootmisperioodi algust seemnetootmisala suuruse ja asukoha.
2. Kui lõikes 1 nimetatud teadete põhjal ületatakse tõenäoliselt artiklis 15 sätestatud koguseid, määravad liikmesriigid igale asjaomasele tootjale koguse, mida ta võib vastaval tootmisperioodil turustada.
Artikkel 17
Pakendite pitseerimine
1. Liikmesriigid tagavad, et säilitussortide seemneid turustatakse üksnes suletud ja pitseeritud pakendites.
2. Tarnija pitseerib seemnete pakendid nii, et neid ei saa avada pitseerimissüsteemi kahjustamata või tarnija etiketile või pakendile avamisjälgi jätmata.
3. Et tagada pitseerimine lõike 2 kohaselt, peab pitseerimissüsteem koosnema vähemalt etiketist või kinnitatud pitserist.
Artikkel 18
Märgistamine
Liikmesriigid tagavad, et säilitussortide seemnete pakendid on varustatud tarnija etiketi või trükitud või templiga löödud sildiga, mis sisaldab järgmist teavet:
a) |
sõnad „EÜ eeskirjad ja standardid”; |
b) |
etiketi paigaldamise eest vastutava isiku nimi ja aadress või tunnusmärk; |
c) |
pitseerimise aasta järgmisel viisil: „pitseeritud …” (aasta) või, idanevuse analüüsi eesmärgil tehtud viimase proovivõtu aasta järgmisel viisil: „proov võetud …” (aasta); |
d) |
liik; |
e) |
säilitussordi nimi; |
f) |
sõnad „säilitussordi sertifitseeritud seeme” või „säilitussordi standardseeme”; |
g) |
päritolupiirkond; |
h) |
kui seemnetootmispiirkond erineb päritolupiirkonnast, märgitakse ka seemnetootmispiirkond; |
i) |
partii viitenumber, mille annab etiketi paigaldamise eest vastutav isik; |
j) |
deklareeritud neto- või brutomass või deklareeritud seemnete arv; |
k) |
juhul, kui on märgitud mass ning on kasutatud granuleeritud pestitsiide, puhtimisaineid või muid tahkeid lisandeid, märgitakse keemilise töötluse või lisandi laad ning ligikaudne seemnekogumite või puhaste seemnete massi ja kogumassi suhe. |
Artikkel 19
Ametlik järelkontroll
Liikmesriigid tagavad, et käesoleva direktiivi raames turustatava säilitussordi seemne sordiehtsust ja -puhtust kontrollitakse ametlikult ja pisteliselt.
Lõikes 1 osutatud ametlikku järelkontrolli tehakse kooskõlas hetkel kasutusel olevate rahvusvaheliste meetoditega või selliste meetodite puudumisel kooskõlas muude asjakohaste meetoditega.
Artikkel 20
Seire
Liikmesriigid tagavad tootmise ja turustamise ajal tehtava ametliku seirega, et seeme vastab käesolevas peatükis sätestatule, ning pööravad kontrolli käigus erilist tähelepanu sordile, seemne tootmise asukohtadele ja kogustele.
III PEATÜKK
Eritingimustes kasvamiseks aretatud sordid
I
Artikkel 21
Eritingimustes kasvamiseks aretatud sordid
1. Liikmesriigid võivad heaks kiita eritingimustes kasvamiseks aretatud sorte tingimusel, et need sordid vastavad artiklites 22 ja 23 sätestatud nõuetele.
2. Liikmesriigid võivad eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi heaks kiita kui sordi, mille seemet võib kontrollida üksnes „eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi standardseemnena”. Selline sort kantakse köögiviljasortide ühtsesse kataloogi „eritingimustes kasvamiseks aretatud sordina, mille seemne nõuetele vastavust tuleb kontrollida vastavalt komisjoni direktiivi 2009/145/EÜ artiklile 26”.
Artikkel 22
Sisulised nõuded
1. Selleks et sordi saaks heaks kiita kui eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi, millele on osutatud artikli 1 lõike 1 punktis b, ei tohi sordil olla põllukultuuride tööstusliku tootmise puhul tegelikku väärtust, kuid ta peab olema aretatud eritingimustes kasvamiseks.
Sorti loetakse eritingimustes kasvamiseks aretatuks, kui teda on aretatud kasvamiseks teatavates agraartehnilistes, kliima- või mullastikutingimustes.
2. Erandina direktiivi 2003/91/EÜ artikli 1 lõikest 2 võivad liikmesriigid ise vastu võtta sätted, mis käsitlevad eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide eristatavust, püsivust ja homogeensust.
Sellisel juhul tagavad nad, et eristatavuse ja püsivuse suhtes kohaldatakse vähemalt näitajaid, millele on osutatud järgmistes dokumentides:
a) |
direktiivi 2003/91/EÜ I lisas loetletud liikide puhul Ühenduse Sordiameti (CPVO) suunistega seotud tehnilised küsimustikud, mida kohaldatakse kõnealuste liikide suhtes, või |
b) |
direktiivi 2003/91/EÜ II lisas loetletud liikide puhul Rahvusvahelise Uute Taimesortide Kaitse Liidu (UPOV) suuniste tehnilised küsimustikud, mida kohaldatakse kõnealuste liikide suhtes. |
Homogeensuse hindamisel kohaldatakse direktiivi 2003/91/EÜ.
Kui homogeenust hinnatakse mittesordiehtsate taimede põhjal, tuleb kohaldada 10 % populatsioonistandardit ja 90 % usutavuse läve.
Artikkel 23
Menetlusnõuded
Erandina direktiivi 2002/55/EÜ artikli 7 lõike 1 esimesest lausest ei ole ametlik kontroll vajalik, kui eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi heakskiitmise kohta otsuse tegemiseks piisab järgmisest teabest:
a) |
eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi kirjeldus ja sordinimi; |
b) |
mitteametlike katsete tulemused; |
c) |
kasvatamise, paljundamise ja kasutamise käigus omandatud praktiliste kogemuste põhjal saadud teadmised, millest taotleja on liikmesriigile teatanud; |
d) |
muu teave, eelkõige see, mis on pärit taimede geneetiliste ressurssidega tegelevatelt asutustelt või liikmesriigis selleks tunnustatud organisatsioonidelt. |
Artikkel 24
Heakskiitmisest keeldumine
Eritingimustes kasvamiseks aretatud sorti ei kiideta heaks riiklikku sordikataloogi kandmiseks, kui
a) |
see on juba kantud ühtsesse köögiviljade sordikataloogi muu kui „eritingimustes kasvamiseks aretatud sordina” või on välja arvatud ühtsest köögiviljade sordikataloogist viimase kahe aasta jooksul või kui direktiivi 2002/55/EÜ artikli 15 lõikes 2 ette nähtud ajavahemik on lõppenud vähem kui kaks aastat tagasi või |
b) |
see on võetud määruses (EÜ) nr 2100/94 sätestatud ühenduse sordikaitse alla või riikliku sordikaitse alla või kõnealuse kaitse alla võtmise taotlus on läbivaatamisel. |
Artikkel 25
Sordinimi
1. Eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide puhul, mille sordinime tunti enne 25. maid 2000, võivad liikmesriigid lubada erandi tegemist määrusest (EÜ) nr 637/2009, välja arvatud juhul, kui nimetatud erand rikub kolmandate isikute varasemaid õigusi, mida kaitseb kõnealuse määruse artikkel 2.
2. Olenemata direktiivi 2002/55/EÜ artikli 9 lõikest 2 võivad liikmesriigid sordi jaoks heaks kiita rohkem kui ühe sordinime, kui need nimed on ajalooliselt tuntud.
Artikkel 26
Kontrollimine
Erandina direktiivi 2002/55/EÜ artiklist 20 võivad liikmesriigid sätestada, et eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi seemet võib kontrollida eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi standardseemnena, kui seeme vastab järgmistele nõuetele:
a) |
seeme vastab direktiivis 2002/55/EÜ sätestatud „standardseemne” turustamise nõuetele, v.a minimaalset sordipuhtust käsitlevad nõuded; |
b) |
seeme on piisavalt sordipuhas. |
Artikkel 27
Seemnete kontroll
1. Liikmesriigid tagavad, et eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete kontrollimiseks tehakse katseid, et teha kindlaks seemnete vastavus artiklis 26 sätestatud nõuetele.
2. Lõikes 1 osutatud kontroll toimub kooskõlas hetkel kasutusel olevate rahvusvaheliste meetoditega või selliste meetodite puudumisel kooskõlas muude asjakohaste meetoditega.
Artikkel 28
Koguselised piirangud
Liikmesriigid tagavad, et eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemneid turustatakse väikestes pakkides, mille netomass ei ületa iga liigi jaoks II lisas sätestatud maksimaalset massi.
Artikkel 29
Pakendite pitseerimine
1. Liikmesriigid tagavad, et eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemneid turustatakse üksnes suletud ja pitseeritud pakendites.
2. Tarnija pitseerib seemnete pakendid nii, et neid ei saa avada pitseerimissüsteemi kahjustamata või tarnija etiketile või pakendile avamisjälgi jätmata.
3. Et tagada pitseerimine lõike 2 kohaselt, peab pitseerimissüsteem koosnema vähemalt etiketist või kinnitatud pitserist.
Artikkel 30
Märgistamine
Liikmesriigid tagavad, et eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete pakendid on varustatud tarnija etiketi või trükitud või pitseriga kinnitatud sildiga, mis sisaldab järgmist teavet:
a) |
sõnad „EÜ eeskirjad ja standardid”; |
b) |
etiketi paigaldamise eest vastutava isiku nimi ja aadress või tunnusmärk; |
c) |
pitseerimise aasta järgmisel viisil: „pitseeritud …” (aasta) või idanevuse analüüsi eesmärgil tehtud viimase proovivõtu aasta järgmisel viisil: „proov võetud …” (aasta); |
d) |
liik; |
e) |
sordi nimi; |
f) |
sõnad „sort, mida on aretatud eritingimustes kasvamiseks”; |
g) |
partii viitenumber, mille annab etiketi paigaldamise eest vastutav isik; |
h) |
deklareeritud neto- või brutomass või deklareeritud seemnete arv; |
i) |
juhul, kui on märgitud mass ning on kasutatud granuleeritud pestitsiide, puhtimisaineid või muid tahkeid lisandeid, märgitakse keemilise töötluse või lisandi laad ning ligikaudne seemnekogumi või puhaste seemnete massi ja kogumassi suhe. |
Artikkel 31
Ametlik järelkontroll
Liikmesriigid tagavad, et käesoleva direktiivi raames turustatava eritingimustes kasvamiseks aretatud sordi seemne sordiehtsust ja -puhtust kontrollitakse ametlikult ja pisteliselt.
Lõikes 1 osutatud kontroll toimub kooskõlas hetkel kasutusel olevate rahvusvaheliste meetoditega või selliste meetodite puudumisel kooskõlas muude asjakohaste meetoditega.
Artikkel 32
Seire
Liikmesriigid tagavad tootmise ja turustamise ajal tehtava ametliku seirega, et seeme vastab käesolevas peatükis sätestatud nõuetele, ning pööravad kontrollide käigus erilist tähelepanu sordile, seemne tootmise asukohtadele ja kogustele.
IV PEATÜKK
Üld- ja lõppsätted
Artikkel 33
Aruanded
Liikmesriigid tagavad, et nende territooriumil tegutsevad tarnijad teatavad igal tootmisperioodil kõikide turuleviidud säilitussortide ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete kogused.
Liikmesriigid teatavad komisjonile ja teistele liikmesriikidele viimaste nõudmisel nende territooriumil turustatud säilitussortide ja eritingimustes kasvamiseks aretatud sortide seemnete kogused.
Artikkel 34
Taimede geneetiliste ressurssidega tegelevatest tunnustatud organisatsioonidest teatamine
Liikmesriigid teatavad komisjonile artikli 5 punktis d, artikli 8 lõikes 1, artikli 13 lõikes 1 ja artikli 23 punktis d nimetatud tunnustatud organisatsioonid.
Artikkel 35
Hindamine
Komisjon hindab käesoleva direktiivi rakendamist 31. detsembriks 2013.
Artikkel 36
Ülevõtmine
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 31. detsembriks 2010. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid kõnealused normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse normidesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid edastavad komisjonile käesoleva direktiiviga reguleeritavas valdkonnas nende vastu võetud põhiliste riiklike õigusnormide teksti.
Artikkel 37
Jõustumine
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 38
Adressaadid
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 193, 20.7.2002, lk 33.
(2) EÜT L 309, 13.12.1993, lk 1.
(3) ELT L 378, 23.12.2004, lk 1.
(4) ELT L 162, 30.4.2004, lk 18.
(5) ELT L 277, 21.10.2005, lk 1.
(6) ELT L 254, 8.10.2003, lk 11.
(7) ELT L 191, 23.7.2009, lk 10.
(8) EÜT L 227, 1.9.1994, lk 1.
I LISA
Artiklis 15 osutatud koguselised piirangud, mis kehtivad säilitussortide seemne turustamisel
Botaaniline nimi |
Liikmesriigis köögivilja tootmiseks ette nähtud maksimaalne hektarite arv säilitussortide kaupa |
Allium cepa L. (Cepa-rühm) Brassica oleracea L. Brassica rapa L. Capsicum annuum L. Cichorium intybus L. Cucumis melo L. Cucurbita maxima Duchesne Cynara cardunculus L. Daucus carota L. Lactuca sativa L. Lycopersicon esculentum Mill. Phaseolus vulgaris L. Pisum sativum L. (partim) Vicia faba L. (partim) |
40 |
Allium cepa L. (Aggregatum-rühm) Allium porrum L. Allium sativum L. Beta vulgaris L. Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai Cucumis sativus L. Cucurbita pepo L. Foeniculum vulgare Mill. Solanum melongena L. Spinacia oleracea L. |
20 |
Allium fistulosum L. Allium schoenoprasum L. Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. Apium graveolens L. Asparagus officinalis L. Cichorium endivia L. Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill Phaseolus coccineus L. Raphanus sativus L. Rheum rhabarbarum L. Scorzonera hispanica L. Valerianella locusta (L.) Laterr. Zea mays L. (partim) |
10 |
II LISA
Artiklis 28 osutatud maksimaalne netomass pakendi kohta
Botaaniline nimi |
Maksimaalne netomass pakendi kohta (grammides) |
Phaseolus coccineus L. Phaseolus vulgaris L. Pisum sativum L. (partim) Vicia faba L. (partim) Spinacia oleracea L. Zea mays L. (partim) |
250 |
Allium cepa L. (Cepa rühm, aggregatum rühm) Allium fistulosum L. Allium porrum L. Allium sativum L. Anthriscus cerefolium (L.) Hoffm. Beta vulgaris L. Brassica rapa L. Cucumis sativus L. Cucurbita maxima Duchesne Cucurbita pepo L. Daucus carota L. Lactuca sativa L. Petroselinum crispum (Mill.) Nyman ex A. W. Hill Raphanus sativus L. Scorzonera hispanica L. Valerianella locusta (L.) Laterr. |
25 |
Allium schoenoprasum L. Apium graveolens L. Asparagus officinalis L. Brassica oleracea L. (all) Capsicum annuum L. Cichorium endivia L. Cichorium intybus L. Citrullus lanatus (Thunb.) Matsum. et Nakai Cucumis melo L. Cynara cardunculus L. Lycopersicon esculentum Mill. Foeniculum vulgare Mill. Rheum rhabarbarum L. Solanum melongena L. |
5 |
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/55 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2009/146/EÜ,
26. november 2009,
millega parandatakse nõukogu direktiivi 2008/125/EÜ, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka alumiiniumfosfiid, kaltsiumfosfiid, magneesiumfosfiid, tsümoksaniil, dodemorf, 2,5-diklorobensüülhappe metüülester, metamitroon, sulkotrioon, tebukonasool ja triadimenool
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõike 1 teise lõigu teist taanet,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni direktiivis 2008/125/EÜ (2) on vead alumiiniumfosfiidi, kaltsiumfosfiidi ja magneesiumfosfiidi lubatud kasutusviiside osa terminikasutuses. Need vead tuleb parandada. |
(2) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2008/125/EÜ lisa muudetakse järgmiselt.
1) |
266. rea (alumiiniumfosfiid) A osa seitsmendas veerus (erisätted) asendatakse esimene ja teine lause järgmisega: „Lubatakse kasutada üksnes insektsiidi, rodentitsiidi, talpitsiidi ja leporitsiidina alumiiniumfosfiidi sisaldavate kasutusvalmis toodete kujul. Lubatakse kasutada rodentitsiidi, talpitsiidi ja leporitsiidina ainult välitingimustes.” |
2) |
267. rea (kaltsiumfosfiid) A osa seitsmendas veerus (erisätted) asendatakse esimene lause järgmisega: „Lubatakse kasutada rodentitsiidi ja talpitsiidina üksnes välitingimustes kaltsiumfosfiidi sisaldavate kasutusvalmis toodete kujul.” |
3) |
268. rea (magneesiumfosfiid) A osa seitsmendas veerus (erisätted) asendatakse esimene ja teine lause järgmisega: „Lubatakse kasutada üksnes insektsiidi, rodentitsiidi, talpitsiidi ja leporitsiidina magneesiumfosfiidi sisaldavate kasutusvalmis toodete kujul. Lubatakse kasutada rodentitsiidi, talpitsiidi ja leporitsiidina ainult välitingimustes.” |
Artikkel 2
Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 28. veebruariks 2010. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. märtsist 2010.
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende meetmete ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1.
(2) ELT L 344, 20.12.2008, lk 78.
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/56 |
KOMISJONI OTSUS,
25. november 2009,
millega kehtestatakse küsimustik, mille alusel liikmesriigid esitavad aruanded Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/66/EÜ (mis käsitleb patareisid ja akusid ning patarei- ja akujäätmeid) rakendamise kohta
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 9105 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2009/851/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. septembri 2006. aasta direktiivi 2006/66/EÜ, mis käsitleb patareisid ja akusid ning patarei- ja akujäätmeid ning millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 91/157/EMÜ, (1) eriti selle artikli 22 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiivi 2006/66/EÜ artikli 22 lõike 1 kohaselt peavad liikmesriigid küsimustiku alusel korrapäraselt saatma komisjonile aruande kõnealuse direktiivi rakendamise kohta. |
(2) |
Selleks et vältida kõnealuse aruande koostamisega seotud ülemäärast halduskoormust, on asjakohane piirata nõutavat teavet kõige olulisemate andmetega, mille alusel komisjon hindab, kuivõrd on vaja parandada direktiivi 2006/66/EÜ rakendamist. |
(3) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2006/12/EÜ (2) artikli 18 lõike 1 alusel loodud komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Liikmesriigid koostavad direktiivi 2006/66/EÜ rakendamise kohta aruanded käesoleva otsuse lisas esitatud küsimustiku alusel.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 25. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Stavros DIMAS
(1) ELT L 266, 26.9.2006, lk 1.
(2) ELT L 114, 27.4.2006, lk 9.
LISA
KÜSIMUSTIK, MILLE ALUSEL LIIKMESRIIGID KOOSTAVAD ARUANDED DIREKTIIVI 2006/66/EÜ RAKENDAMISE KOHTA
1. Siseriiklikku õigusesse ülevõtmine
Liikmesriigi esimeses aruandes esitatakse järgmine teave:
a) |
Palun esitage viide ja elektrooniline viide (kui on olemas) direktiivi ülevõtvatele siseriiklikele õigusaktidele, sealhulgas nende mis tahes muudatustele. |
b) |
Kas mõni artiklitega 8, 15 ja 20 ettenähtud säte on üle võetud pädevate asutuste ja ettevõtjate vaheliste vabatahtlike kokkulepetega? |
2. Keskkonnategevuse tulemuslikkus
Milliseid meetmeid, sealhulgas artikli 9 kohaseid majandushoobasid, on võetud, et suurendada patareide ja akude keskkonnaalast tulemuslikkust vastavalt direktiivi artiklile 5?
3. Kogumisskeemid
Palun kirjeldage lühidalt (kuni 100 sõna), kuidas artiklit 8 on rakendatud.
4. Kogumise sihtarvud
Palun märkige käesoleva aruandega hõlmatud iga kalendriaasta kogumise määr, mis hõlmab ka seadmetesse paigaldatud patareisid või akusid. Esimene aruanne hõlmab ainult 2011. aastat.
5. Töötlemine ja ringlussevõtt
a) |
Milliseid meetmeid on võetud, et tagada kõikide kogutud patarei- ja akujäätmete nõuetekohane töötlemine ja ringlussevõtt vastavalt direktiivi 2006/66/EÜ artikli 12 lõikele 1? |
b) |
Kas on kasutatud võimalust kõrvaldada kogutud ohtlikud kantavad patareid ja akud vastavalt artikli 12 lõike 1 teisele lõigule? Kui jah, palun esitage viide kavandatud meetmetele, millest on komisjonile teatatud vastavalt artikli 12 lõike 1 kolmandale lõigule. |
c) |
Milline ringlussevõtu tase saavutati igal asjaomasel kalendriaastal? Kas kõik kogutud patareid ja akud on saadetud ringlussevõtuks vastavalt artikli 12 lõikele 1? |
d) |
Milline ringlussevõtu tõhususe tase saavutati igal kalendriaastal alates 26. septembrist 2011 ja sellele eelneval aastal (kui andmed eelmise aasta kohta on kättesaadavad)? |
6. Kõrvaldamine
a) |
Milliseid meetmeid on võetud selle tagamiseks, et mootorsõidukite ja tööstuslikke patareisid ja akusid ei ladestataks prügilatesse? |
b) |
Kas on võetud artikli 14 sätetest kaugemale ulatuvaid meetmeid, et vähendada patareide ja akude lõplikku kõrvaldamist sega-olmejäätmetena? |
7. Eksport
Kui palju kogutud patarei- ja akujäätmeid on eksporditud kolmandatesse riikidesse? Palun täpsustage, millistesse riikidesse on eksporditud. Kui suure hulga eksporditud patarei- ja akujäätmete puhul on kindlad tõendid, et jäätmete ringlussevõtt toimus tingimustel, mis on samaväärsed käesoleva direktiivi nõuetega vastavalt artiklile 15?
8. Rahastamine
a) |
Milliseid meetmeid on võetud selle tagamiseks, et tootjad või nende nimel tegutsevad kolmandad isikud kannavad kogu kulu, mis tuleneb kõigi patarei- ja akujäätmete kogumisest, töötlemisest ja ringlussevõtust? |
b) |
Milliseid meetmeid on võetud selle tagamiseks, et tootjatelt ei nõuta topelt tasu, kui patareisid ja akusid kogutakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/53/EÜ (1) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2002/96/EÜ (2) kohaselt kehtestatud skeemide alusel? |
9. Riiklikud rakendamisaruanded
Palun esitage teave mis tahes meetmete kohta, mis on võetud kooskõlas direktiivi 2006/66/EÜ artikli 22 lõike 3 punktidega a, b ja c (kuni 50 sõna iga meetme kohta).
10. Kontroll ja rakendamine
a) |
Palun esitage üksikasjalikud andmed kontrolli- ja järelevalvesüsteemide kohta, mida liikmesriigid kohaldavad, et tagada direktiivi 2006/66/EÜ ja eelkõige selle artiklite 4 ja 21 täitmine. |
b) |
Mitu direktiivi 2006/66/EÜ nõuete täitmatajätmise juhtumit on tuvastatud? Kas nõuetele mittevastavaid patareisid ja akusid on liikmesriigi turult kõrvaldatud? Palun märkige nõuete täitmatajätmise peamised põhjused ning direktiivi nõuete täitmise tagamiseks võetud meetmed. |
11. Muu teave
a) |
Palun kirjeldage esimeses aruandes kokkuvõtvalt direktiivi rakendamisel tekkinud peamisi raskusi. Kuidas kõnealused probleemid lahendati või kuidas võiks neid lahendada? |
b) |
Palun märkige haldusasutus (nimi, aadress, e-posti aadress, muud kontaktandmed), kes vastutab käesolevale küsimustikule vastamise koordineerimise eest. |
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/59 |
KOMISJONI OTSUS,
26. november 2009,
Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 alusel võetavate üleminekumeetmete kohta seoses nõuetele mittevastava toorpiima töötlemisega teatavates Rumeenia piimatöötlemisettevõtetes ja selliste ettevõtete struktuurinõuetega
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 9083 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2009/852/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 852/2004 toiduainete hügieeni kohta, (1) eriti selle artikli 12 teist lõiku,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 853/2004, millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad, (2) eriti selle artiklit 9,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 852/2004 on sätestatud muu hulgas ohuanalüüsil ja kriitiliste kontrollpunktide põhimõttel põhinevad toiduainete hügieeni üldeeskirjad toidukäitlejatele. Määruse kohaselt peavad toidukäitlejad vastama teatavatele menetlustele, mille aluseks on nimetatud põhimõtted. |
(2) |
Määruses (EÜ) nr 853/2004 on sätestatud loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad toidukäitlejatele ning on täiendatud määruses (EÜ) nr 852/2004 sätestatud eeskirju. Määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud eeskirjad sisaldavad struktuurinõudeid piimatöötlemisettevõtetele ning toorpiima ja piimatoodete hügieeninõudeid. |
(3) |
Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisaktiga (edaspidi „ühinemisakt”) on Rumeeniale võimaldatud üleminekuperiood, mis lõpeb 31. detsembril 2009 ja mille jooksul tuleb teatavad piimatöötlemisettevõtted viia vastavusse määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud struktuuri- ja hügieeninõuetega. |
(4) |
Ühinemisakti VII lisa 5. peatüki B.I. jao punktiga a on lubatud teatavatel piimatöötlemisettevõtetel, mis ei ole vastavuses määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud struktuurinõuetega, tegutseda kuni 31. detsembrini 2009. |
(5) |
Pärast Rumeenia ühinemist on struktuurinõuetele vastavate ettevõtete arv suurenenud. Teatavates piimatöötlemisettevõtetes on siiski veel lõpule viimata sellised struktuuriparandused, mida tuleb teha selleks, et ettevõtted oleksid nimetatud nõuetele vastavad. Arvestades käimasolevaid struktuurseid parandusi, on vaja teha tähtajaline erand määrustes (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 sätestatud struktuurinõuete osas. Kõnealustele struktuurinõuetele mittevastavate ettevõtete loetelu on esitatud käesoleva otsuse I lisas. |
(6) |
Ühinemisakti VII lisa 5. peatüki B.I. jao punktiga c on lubatud teatavatel piimatöötlemisettevõtetel, mis ei ole vastavuses määruses (EÜ) nr 853/2004 sätestatud hügieeninõuetega, tegutseda kuni 31. detsembrini 2009. |
(7) |
Selliseid piimatootmismajandeid, mis ei vasta kõnealustele hügieeninõuetele, leidub kogu Rumeenias. Viimastel aastatel on kõnealustele nõuetele vastava toorpiima osa Rumeenia piimatöötlemisettevõtetele tarnitavas piimas suurenenud vaid vähesel määral. |
(8) |
Arvestades praegust olukorda, on asjakohane sätestada tähtajaline erand määruses (EÜ) nr 853/2004 sätestatud hügieeninõuetest, et lubada Rumeenial viia oma piimandussektor kõnealuste nõuetega vastavusse. |
(9) |
Pidades silmas seda olukorda, tuleks lubada teatavatel käesoleva otsuse II lisas loetletud piimatöötlemisettevõtetel erandina määrusest (EÜ) nr 853/2004 jätkata nii nõuetele vastava kui ka nõuetele mittevastava piima töötlemist sel juhul, kui neid töödeldakse eraldi tootmisliinidel. Lisaks sellele tuleks lubada teatavatel käesoleva otsuse III lisas loetletud piimatöötlemisettevõtetel jätkata nõuetele mittevastava piima töötlemist ka ilma eraldi tootmisliinideta. |
(10) |
Et struktuurinõuetele vastavaid piimatöötlemisettevõtteid mitte karistada, on asjakohane lubada neil nõuetele mittevastavat piima vastu võtta samadel tingimustel kui kõnealustele nõuetele mittevastavail piimatöötlemisettevõtteil. |
(11) |
Nõuetele mittevastavast piimast valmistatud piimatoodete turustamine peaks siiski piirduma Rumeeniaga või võib neid täiendavalt töödelda piimatöötlemisettevõtetes, mis on hõlmatud käesolevas otsuses ettenähtud erandiga. |
(12) |
Käesoleva otsusega lubatud üleminekuperiood peaks piirduma kahekümne nelja kuuga alates 1. jaanuarist 2010. Rumeenia piimandussektori olukord tuleks uuesti läbi vaadata enne nimetatud perioodi lõppu. Seetõttu peaks Rumeenia esitama komisjonile aastaruanded kõnealuse liikmesriigi piimatöötlemisettevõtete, piimatöötlemisettevõtetele toorpiima tarnivate piimatootmismajandite ning nõuetele mittevastava piima kogumise ja transpordi süsteemi ajakohastamisel tehtud edusammude kohta. |
(13) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Käesoleva otsuse kohaldamisel tähendab „nõuetele mittevastav piim” piima, mis ei vasta määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IX jao I peatüki II ja III alapeatüki nõuetele.
Artikkel 2
1. Määruse (EÜ) nr 852/2004 II lisa II peatükis ja määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa I jao II ja III peatükis, II jao II ja III peatükis ning V jao I peatükis sätestatud struktuurinõudeid ei kohaldata kuni 31. detsembrini 2011 käesoleva otsuse I lisas loetletud Rumeenia piimatöötlemisettevõtete suhtes.
2. Lõikes 1 osutatud ettevõtetes toodetud piimatooteid võib:
a) |
viia ainult Rumeenia siseturule või |
b) |
täiendavalt töödelda I lõikes osutatud Rumeenia ettevõtetes. |
Sellistel piimatoodetel peab olema määruse (EÜ) nr 853/2004 artiklis 5 sätestatud tervisemärgist ja identifitseerimismärgist erinev tervisemärk või identifitseerimismärk.
Artikkel 3
Erandina määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IX jao I peatüki II ja III alapeatükis sätestatud nõuetest on lubatud käesoleva otsuse II lisas loetletud piimatöötlemisettevõtetel kuni 31. detsembrini 2011 töödelda nii nõuetele vastavat kui ka mittevastavat piima sel juhul, kui nõuetele vastavat ja mittevastavat piima töödeldakse eraldi tootmisliinidel.
Artikkel 4
Erandina määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa IX jao I peatüki II ja III alapeatükis sätestatud nõuetest on lubatud käesoleva otsuse III lisas loetletud piimatöötlemisettevõtetel kuni 31. detsembrini 2011 töödelda nõuetele mittevastavat piima ka ilma eraldi tootmisliinideta.
Artikkel 5
Nõuetele mittevastavast piimast tooteid võib:
a) |
viia ainult Rumeenia siseturule või |
b) |
täiendavalt töödelda artiklites 2, 3 ja 4 osutatud Rumeenia piimatöötlemisettevõtetes. |
Sellistel piimatoodetel peab olema määruse (EÜ) nr 853/2004 artiklis 5 sätestatud tervisemärgist ja identifitseerimismärgist erinev tervisemärk või identifitseerimismärk.
Artikkel 6
Rumeenia esitab komisjonile aastaruanded määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 nõuetega vastavusse viimisel saavutatud edusammude kohta:
a) |
artikli 2 lõikes 1 osutatud töötlemisettevõtete osas, sealhulgas ajakava nende vastavusse viimise kohta kõnealuse sätte struktuurinõuetele; |
b) |
nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite osas; |
c) |
nõuetele mittevastava piima kogumise ja transpordi süsteemi osas. |
Esimene aastaaruanne tuleb esitada komisjonile hiljemalt 31. detsembril 2010 ja teine aastaaruanne hiljemalt 31. oktoobril 2011.
Kõnealuste aruannete vorm on sätestatud IV lisas.
Artikkel 7
Käesolevat otsust kohaldatakse 1. jaanuarist 2010 kuni 31. detsembrini 2011.
Artikkel 8
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Androulla VASSILIOU
(1) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55.
I LISA
ARTIKLI 2 LÕIKES 1 OSUTATUD ETTEVÕTETE LOETELU
Number |
Veterinaarloa number |
Ettevõtte nimi |
Linn/tänav või küla/piirkond |
1 |
AB 641 |
S.C. Biomilk SRL |
Lopadea Noua, Jud. Alba, 517395 |
2 |
AB 1256 |
S.C. Binal Mob SRL |
Rimetea, Jud. Alba, 517610 |
3 |
AB 3386 |
S.C. Lactate C.H. S.RL |
Sanmiclaus, Jud. Alba, 517761 |
4 |
AR 563 |
S.C. Silmar Prod SRL |
Santana, Jud. Arad, 317280 |
5 |
AG 11 |
S.C. Agrolact Cosesti |
Cosesti, Jud. Arges, 115202 |
6 |
BC 2519 |
S.C. Marlact SRL |
Buhoci, Jud. Bacau, 607085 |
7 |
BH 4020 |
S.C. Moisi Serv Com SRL |
Borsa, nr. 8, jud. Bihor, 417431 |
8 |
BH 5158 |
S.C. Biolact Bihor SRL |
Paleu, Jud. Bihor, 4 17166 |
9 |
BN 2120 |
S.C. Eliezer SRL |
Lunca Ilvei, Jud. Bistrita Nasaud, 427125 |
10 |
BN 2192 |
S.C. Simcodrin Com SRL |
Budesti-Fanate, Jud. Bistrita-Nasaud, 427021 |
11 |
BN 2399 |
S.C. Carmo- Lact Prod SRL |
Monor, Jud. Bistrita-Nasaud, 427175 |
12 |
BN 209 |
S.C. Calatis Group Prod SRL |
Bistrita, Jud. Bistrita-Nasaud, 427006 |
13 |
BN 2125 |
S.C. Sinelli SRL |
Milas, Jud. Bistrita-Nasaud, 427165 |
14 |
BT 8 |
S.C. General Suhardo SRL |
Paltinis, Jud. Botosani, 717295 |
15 |
BT 11 |
S.C. Portas Com SRL |
Vlasinesti, Jud. Botosani, 717465 |
16 |
BT 109 |
S.C. Lacto Mac SRL |
Bucecea, Jud. Botosani, 717045 |
17 |
BT 115 |
S.C. Comintex SRL |
Darabani, Jud. Botosani, 715100 |
18 |
BT 263 |
S.C. Cosmi SRL |
Saveni, Jud. Botosani 715300 |
19 |
BT 50 |
S.C. Pris Com Univers SRL |
Flamanzi, Jud. Botosani, 717155 |
20 |
BV 8 |
S.C. Prodlacta SA Homorod |
Homorod, Jud. Brasov, 507105 |
21 |
BV 2451 |
S.C. Prodlacta SA Fagaras |
Fagaras, Jud. Brasov, 505200 |
22 |
BR 36 |
S.C. Hatman SRL |
Vadeni, Jud. Braila, 817200 |
23 |
BR 63 |
S.C. Cas SRL |
Braila, Jud. Braila, 810224 |
24 |
BZ 0098 |
S.C. Meridian Agroind |
Ramnicu Sarat, Jud. Buzau, 125300 |
25 |
BZ 0627 |
S.C. Ianis Cos Lact SRL |
C.A. Rosetti, Jud. Buzau, 127120 |
26 |
BZ 2012 |
S.C. Zguras Lacto SRL |
Pogoanele, Jud. Buzau, 25200 |
27 |
CL 0044 |
S.C. Ianis Dim SRL |
Lehliu Gară, Jud. Calarasi, 915300 |
28 |
CL 0368 |
S.C. Lacto GMG SRL |
Jegalia, Jud. Calarasi, 917145 |
29 |
CJ 41 |
S.C. Kazal SRL |
Dej, Jud. Cluj, 405200 |
30 |
CJ 7584 |
S.C. Aquasala SRL |
Bobalna, Jud. Cluj, 407085 |
31 |
CT 04 |
S.C. Lacto Baneasa SRL |
Baneasa, Jud. Constanta, 907035 |
32 |
CT 15 |
S.C. Nic Costi Trade SRL |
Dorobantu, Jud. Constanta, 907211 |
33 |
CT 225 |
S.C. Mih Prod SRL |
Cobadin, Jud. Constanta, 907065 |
34 |
CT 256 |
S.C. Ian Prod SRL |
Targusor, Jud. Constanta, 907275 |
35 |
CT 258 |
S.C. Binco Lact SRL |
Sacele, Jud. Constanta, 907260 |
36 |
CT 311 |
S.C. Alltocs Market SRL |
Pietreni, Jud. Constanta, 907112 |
37 |
CT 11988 |
S.C. Lacto Baron SRL |
Harsova, Jud. Constanta, 905400 |
38 |
CT 12203 |
S.C. Lacto Genimico SRL |
Harsova, Jud. Constanta, 905400 |
39 |
CT 30 |
S.C. Eastern European Foods SRL |
Mihail Kogalniceanu, Jud. Constanta, 907195 |
40 |
CT 294 |
S.C. Suflaria Import Export SRL |
Cheia, Jud. Constanta, 907277 |
41 |
L9 |
S.C. Covalact SA |
Sfantu Gheorghe, Jud. Covasna, 520076 |
42 |
CV 2451 |
S.C. Agro Pan Star SRL |
Sfantu Gheorghe, Jud. Covasna, 520020 |
43 |
DJ 80 |
S.C. Duvadi Prod Com SRL |
Breasta, Jud. Dolj, 207115 |
44 |
DJ 730 |
S.C. Lactido SA |
Craiova, Jud. Dolj, 200378 |
45 |
GL 4136 |
S.C. Galmopan SA |
Galati, Jud. Galati, 800506 |
46 |
GR 5610 |
S.C. Lacta SA |
Giurgiu, Jud. Giurgiu, 080556 |
47 |
GJ 231 |
S.C. Sekam Prod SRL |
Novaci, Jud. Gorj, 215300 |
48 |
GJ 2202 |
S.C. Arte Import Export |
Targu. Jiu, Jud. Gorj, 210112 |
49 |
HR 383 |
S.C. Lactate Harghita SA |
Cristuru Secuiesc, Jud. Harghita, 535400 |
50 |
HR 166 |
S.C. Lactopan SRL |
Mujna, Jud. Harghita, 537076 |
51 |
HR 119 |
S.C. Bomilact SRL |
Mădăraș, Jud. Harghita, 537071 |
52 |
HR 213 |
S.C. Paulact SA |
Mărtiniș, Harghita, 537175 |
53 |
HR 625 |
S.C. Lactis SRL |
Odorheiu Secuiesc, Harghita, 535600 |
54 |
HD 1014 |
S.C. Sorilact SA |
Risculita, Jud. Hunedoara, 337012 |
55 |
IL 0750 |
S.C. Balsam Med SRL |
Țăndărei, Jud. Ialomita, 925200 |
56 |
IL 1167 |
S.C. Sanalact SRL |
Slobozia, Jud. Ialomita, 920002 |
57 |
IS 1012 |
S.C. Agrocom S.A. |
Strunga, Jud. Iasi, 707465 |
58 |
IS 1540 |
S.C. Promilch S.R.L. |
Podu Iloaiei, Jud. Iasi, 707365 |
59 |
MM 793 |
S.C. Wromsal SRL |
Satulung, Jud. Maramures 437270 |
60 |
MM 6325 |
S.C. Ony SRL |
Larga, Jud. Maramures, 437317 |
61 |
MM 1795 |
S.C. Calitatea SRL |
Tautii Magheraus, Jud. Maramures, 437349 |
62 |
MM 4714 |
S.C. Saturil SRL |
Giulesti, Jud. Maramures, 437162 |
63 |
MH 1304 |
S.C. IL SA Mehedinti |
Drobeta Turnu Severin, Jud. Mehedinti, 220167 |
64 |
MS 297 |
S.C. Rodos S.R.L |
Faragau, Jud. Mures, 547225 |
65 |
MS 483 |
S.C. Heliantus Prod |
Reghin, Jud. Mures, 545300 |
66 |
MS 532 |
S.C. Horuvio Service SRL |
Lunca Santu, Jud. Mures, 547375 |
67 |
MS 2462 |
S.C. Lucamex Com SRL |
Gornesti, Jud. Mures, 547280 |
68 |
MS 5554 |
S.C. Globivetpharm S.R.L |
Batos, Jud. Mures, 547085 |
69 |
L12 |
S.C. Camytex Prod SRL |
Targu Neamt, Jud. Neamt, 615200 |
70 |
NT 900 |
S.C. Complex Agroalimentar SRL |
Bicaz, Jud. Neamt, 615100 |
71 |
PH 212 |
S.C. Vitoro SRL |
Ploiesti, Jud. Prahova, 100537 |
72 |
SM 4189 |
S.C. Primalact SRL |
Satu Mare, Jud. Satu Mare, 440089 |
73 |
SJ 282 |
S.C. Calion SRL |
Jibou, Jud. Salaj, 455200 |
74 |
SV 1085 |
S.C. Bucovina SA Falticeni |
Falticeni, Jud. Suceava, 725200 |
75 |
SV 1562 |
S.C. Bucovina SA Suceava |
Suceava, Jud. Suceava, 720290 |
76 |
SV 1888 |
S.C. Tocar Prod SRL |
Fratautii Vechi, Jud. Suceava, 727255 |
77 |
SV 4540 |
S.C. Kinetas SRL |
Boroaia, Jud. Suceava, 727040 |
78 |
SV 4909 |
S.C. Zada Prod SRL |
Horodnic de Jos, Jud. Suceava, 727301 |
79 |
SV 6159 |
S.C. Ecolact SRL |
Milisauti, Jud. Suceava, 727360 |
80 |
TR 78 |
S.C. Interagro SRL |
Zimnicea, Jud. Teleorman, 145400 |
81 |
TR 27 |
S.C. Violact SRL |
Putineiu, Jud. Teleorman, 147285 |
82 |
TR 81 |
S.C. Big Family SRL |
Videle, Jud. Teleorman, 145300 |
83 |
TR 239 |
S.C. Comalact SRL |
Nanov, Jud. Teleorman, 147215 |
84 |
TR 241 |
S.C. Investrom SRL |
Sfintesti, Jud. Teleorman, 147340 |
85 |
TL 965 |
S.C. Mineri SRL |
Mineri, Jud. Tulcea, 827211 |
86 |
VN 231 |
S.C. Vranlact SA |
Focsani, Jud. Vrancea, 620122 |
87 |
VN 348 |
S.C. Stercus Lacto SRL |
Ciorasti, Jud. Vrancea, 627082 |
88 |
VN 35 |
S.C. Monaco SRL |
Vrâncioaia, Jud. Vrancea, 627445 |
II LISA
ARTIKLIS 3 OSUTATUD ETTEVÕTETE LOETELU
Number |
Veterinaarloa number |
Ettevõtte nimi |
Linn/tänav või küla/piirkond |
1 |
L35 |
S.C. Danone PDPA Romania SRL |
Bucuresti, 032451 |
2 |
L81 |
S.C. Raraul SA |
Campulung Moldovenesc, Jud.Suceava, 725100 |
III LISA
ARTIKLIS 4 OSUTATUD ETTEVÕTETE LOETELU
Number |
Veterinaarloa number |
Ettevõtte nimi |
Linn/tänav või küla/piirkond |
1 |
L18 |
S.C. Depcoinf MBD SRL |
Targu Trotus, Jud. Bacau, 607630 |
2 |
L72 |
S.C. Lactomuntean SRL |
Teaca, Jud. Bistrita-Nasaud, 427345 |
3 |
L78 |
S.C. Romfulda Prod SRL |
Beclean, Jud. Bistrita-Nasaud, 425100 |
4 |
L107 |
S.C. Bendear Cris Prod Com SRL |
Sieu Magherus, Jud. Bistrita-Nasaud, 427295 |
5 |
L109 |
S.C. G&B Lumidan SRL |
Rodna, Jud. Bistrita-Nasaud, 427245 |
6 |
L110 |
S.C. Lech Lacto SRL |
Lechinta, Jud. Bistrita-Nasaud, 427105 |
7 |
L3 |
S.C. Aby Impex SRL |
Sendriceni, Jud. Botosani, 717380 |
8 |
L4 |
S.C. Spicul 2 SRL |
Dorohoi, Jud. Botosani, 715200 |
9 |
L116 |
S.C. Ram SRL |
Ibanesti, Jud. Botosani, 717215 |
10 |
L73 |
S.C. Eurocheese Productie SRL |
Bucuresti, 030608 |
11 |
L97 |
S.C. Terra Valahica SRL |
Berca, Jud. Buzau, 127035 |
12 |
L129 |
S.C. Bonas Import Export SRL |
Dezmir, Jud. Cluj, 407039 |
13 |
L84 |
S.C. Picolact Prodcom SRL |
Iclod, Jud. Cluj, 407335 |
14 |
L122 |
S.C. Napolact SA |
Cluj-Napoca, Jud. Cluj, 400236 |
15 |
L43 |
S.C. Lactocorv SRL |
Ion Corvin, Jud. Constanta, 907150 |
16 |
L40 |
S.C. Betina Impex SRL |
Ovidiu, Jud. Constanta, 905900 |
17 |
L41 |
S.C. Elda Mec SRL |
Topraisar, Jud. Constanta, 907210 |
18 |
L87 |
S.C. Niculescu Prod SRL |
Cumpana, Jud. Constanta, 907105 |
19 |
L118 |
S.C. Assla Kar SRL |
Medgidia, Jud. Constanta, 905600 |
20 |
L130 |
S.C. Muntina Prod SRL |
Constanta, Jud. Constanta, 900735 |
21 |
L58 |
S.C. Industrializarea Laptelui SA |
Targoviste, Jud. Dambovita, 130062 |
22 |
L82 |
S.C. Totallact Group S.A. |
Dragodana, Jud. Dambovita, 137200 |
23 |
L91 |
S.C. Cosmilact SRL |
Schela, Jud. Galati, 807265 |
24 |
L55 |
S.C. Gordon Prod SRL |
Bisericani, Jud. Harghita, 535062 |
25 |
L65 |
S.C. Karpaten Milk |
Suseni, Jud. Harghita, 537305 |
26 |
L124 |
S.C. Primulact SRL |
Miercurea Ciuc, Jud. Harghita, 530242 |
27 |
L15 |
S.C. Teletext SRL |
Slobozia, Jud. Ialomita, 920066 |
28 |
L99 |
S.C. Valizvi Prod Com SRL |
Garbovi, Jud. Ialomita, 927120 |
29 |
L47 |
S.C. Oblaza SRL |
Bârsana, Jud. Maramures, 437035 |
30 |
L85 |
S.C. Avi-Seb Impex SRL |
Copalnic, Manastur, Jud. Maramures, 437103 |
31 |
L86 |
S.C. Zea SRL |
Boiu Mare, Jud. Maramures, 437060 |
32 |
L16 |
S.C. Roxar Prod Com SRL |
Cernesti, Jud. Maramures, 437085 |
33 |
L54 |
S.C. Rodlacta S.R.L. |
Faragau, Jud. Mures, 547225 |
34 |
L32 |
S.C. Hochland Romania SRL |
Sighisoara, Jud. Mures, 545400 |
35 |
L21 |
S.C. Industrializarea Laptelui Mures S.A. |
Targu Mures, Jud. Mures, 540390 |
36 |
L108 |
S.C. Lactex Reghin SRL |
Solovastru, Jud. Mures, 547571 |
37 |
L121 |
S.C. Mirdatod Prod S.R.L |
Ibanesti, Jud. Mures, 547325 |
38 |
L96 |
S.C. Prod A.B.C. Company SRL |
Grumazesti, Jud. Neamt, 617235 |
39 |
L101 |
S.C. 1 Decembrie SRL |
Targu Neamt, Jud. Neamt, 615235 |
40 |
L106 |
S.C. Rapanu SR. COM SRL |
Petricani, Jud. Neamt, 617315 |
41 |
L6 |
S.C Lacta Han Prod SRL |
Urecheni, Jud. Neamt, 617490 |
42 |
L123 |
S.C. ProCom Pascal SRL |
Pastraveni, Jud. Neamt, 617300 |
43 |
L63 |
S.C. Zoe Gab SRL |
Fulga, Jud. Prahova, 107260 |
44 |
L50 |
S.C. Ecolact Prod SRL |
Paulesti, Jud. Prahova, 107246 |
45 |
L100 |
S.C. Alto Impex SRL |
Provita de Jos, Jud. Prahova, 107477 |
46 |
L53 |
S.C. Friesland Romania SA |
Carei, Jud. Satu Mare, 445100 |
47 |
L93 |
S.C. Agrostar Company Lyc SRL |
Ciuperceni, Jud. Satu Mare, 447067 |
48 |
L120 |
S.C. Unicarm SRL |
Vetis, Jud. Satu Mare, 447355 |
49 |
L88 |
S.C. Agromec Crasna S.A. |
Crasna, Jud. Salaj, 457085 |
50 |
L89 |
S.C. Ovinex SRL |
Sarmasag, Jud. Salaj, 457330 |
51 |
L67 |
S.C. Gefa Impex SRL |
Talmaciu, Jud. Sibiu, 555700 |
52 |
L71 |
S.C. Lacto Sibiana S.A. |
Sura Mica, Jud. Sibiu, 557270 |
53 |
L5 |
S.C. Niro Serv Com SRL |
Gura Humorului, Jud. Suceava, 725300 |
54 |
L36 |
S.C. Prolact Prod Com SRL |
Vicovu de Sus, Jud. Suceava, 727610 |
55 |
L83 |
S.C. Balaceana Prod SRL |
Balaceana, Jud. Suceava, 727125 |
56 |
L128 |
S.C. Tudia SRL |
Gramesti, Jud. Suceava, 727285 |
57 |
L68 |
S.C. Aida SRL |
Galanesti, Jud. Suceava, 727280 |
58 |
L80 |
S.C. Industrial Marian S.R.L. |
Drănceni, Jud. Vaslui, 737220 |
59 |
L 136 |
S.C. Campaei Prest SRL |
Hidiseul de Sus, Jud. Bihor, 417277 |
60 |
L135 |
S.C. Multilact SRL |
Baia Mare, Jud. Maramures, 430015 |
61 |
L134 |
S.C. Lactocrist S.R.L. |
Cristian, Jud. Sibiu, 557085 |
62 |
L137 |
S.C. Dunarea Prod S.R.L. |
Milcovul, Jud. Vrancea, 627205 |
IV LISA
ARTIKLIS 6 OSUTATUD ARUANDE VORM
Ettevõtte number |
Nimi |
Aadress |
Piirkond |
Edusammud (lühikirjeldus) |
Hinnanguline saavutatud vastavuse tase (%) |
Kavandatud vastavuse saavutamise kuupäev |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Piirkond |
Piimatootmismajandite koguarv seisuga 31.12.2009 |
Nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite arv seisuga 31.12.2009 |
Nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite protsent majandite koguarvust seisuga 31.12.2009 |
Piimatootmismajandite koguarv seisuga 30.11.2010 |
Nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite arv seisuga 30.11.2010 |
Nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite protsent majandite koguarvust seisuga 30.11.2010 |
Piimatootmismajandite koguarv seisuga 30.9.2011 |
Nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite arv seisuga 30.9.2011 |
Nõuetele mittevastavat piima tootvate majandite protsent majandite koguarvust seisuga 30.9.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kokkuvõte Rumeenia kohta |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Piirkond |
Piimakogumiskohtade koguarv seisuga 31.12.2009 |
Nõuetele mittevastava piima kogumiskohtade arv seisuga 31.12.2009 |
Nõuetele mittevastava piima kogumiskohtade protsent kogumiskohtade koguarvust seisuga 31.12.2009 |
Piimakogumiskohtade koguarv seisuga 30.11.2010 |
Nõuetele mittevastava piima kogumiskohtade arv seisuga 30.11.2010 |
Nõuetele mittevastava piima kogumiskohtade protsent kogumiskohtade koguarvust seisuga 30.11.2010 |
Piimakogumiskohtade koguarv seisuga 30.9.2011 |
Nõuetele mittevastava piima kogumiskohtade protsent kogumiskohtade koguarvust seisuga 30.9.2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Kokkuvõte Rumeenia kohta |
|
|
|
|
|
|
|
|
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/71 |
KOMISJONI OTSUS,
26. november 2009,
millega lubatakse Prantsusmaal sõlmida Saint-Pierre’i ja Miqueloniga, Mayotte’iga, Uus-Kaledooniaga, Prantsuse Polüneesiaga ning Wallise ja Futunaga kokkulepe, mille kohaselt Prantsusmaa ja iga kõnealuse territooriumi vahelist rahaülekannet käsitatakse Prantsusmaa-sisese rahaülekandena vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusele (EÜ) nr 1781/2006
(teatavaks tehtud numbri K(2009) 9254 all)
(Ainult prantsuskeelne tekst on autentne)
(2009/853/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. novembri 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1781/2006 raha ülekandmisel edastatava maksjaga seotud teabe kohta, (1) eriti selle artiklit 17,
võttes arvesse Prantsusmaa taotlust
ning arvestades järgmist:
(1) |
28. novembril 2007 taotles Prantsusmaa erandit määruse (EÜ) nr 1781/2006 artiklist 17 seoses rahaülekannetega ühelt poolt Saint-Pierre’i ja Miqueloni, Mayotte’i, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallise ja Futuna ja teiselt poolt Prantsusmaa vahel. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1781/2006 artikli 17 lõikele 2 on ühelt poolt Saint-Pierre’i ja Miqueloni, Mayotte’i, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallise ja Futuna ja teiselt poolt Prantsusmaa vahelisi rahaülekandeid alates 4. detsembrist 2007 ajutiselt käsitatud Prantsusmaa-siseste rahaülekannetena. |
(3) |
Liikmesriike teavitati rahapesu ja terroristide rahastamise tõkestamise komitee 16. juuni 2009. aasta kohtumisel sellest, et komisjoni arvates on talle esitatud kogu teave, mis on vajalik Prantsusmaa taotluse hindamiseks. |
(4) |
Saint-Pierre ja Miquelon, Mayotte, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallis ja Futuna ei kuulu ühenduse koosseisu, nagu on kindlaks määratud asutamislepingu artikliga 299. Vastavalt nõukogu 31. detsembri 1998. aasta otsusele kuuluvad Saint-Pierre ja Miquelon ja Mayotte ning vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud protokollile nr 27 Prantsusmaa kohta kuuluvad Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallis ja Futuna Prantsusmaa valuutapiirkonda. Seepärast vastavad Saint-Pierre ja Miquelon, Mayotte, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallis ja Futuna määruse (EÜ) nr 1781/2006 artikli 17 lõike 1 punktis a sätestatud kriteeriumile. |
(5) |
Saint-Pierre’is ja Miquelonis, Mayotte’is, Uus-Kaledoonias, Prantsuse Polüneesias ning Wallises ja Futunas osalevad makseteenuse pakkujad vahetult Prantsusmaa makse- ja arveldussüsteemis, täpsemalt kas CORE’is või süsteemis Target2-Banque de France. Seega vastavad nad määruse (EÜ) nr 1781/2006 artikli 17 lõike 1 punktis b sätestatud kriteeriumile. |
(6) |
Saint-Pierre’i ja Miqueloni, Mayotte’i, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallise ja Futuna suhtes kohaldatavate EÜ määruste kohaselt peab Prantsusmaa vastu võtma konkreetsed sellekohased õigusaktid. Prantsusmaa võttis 30. jaanuaril 2009 vastu määruse nr 2009-102, mis käsitleb ühelt poolt Saint-Pierre’i ja Miqueloni, Mayotte’i, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallise ja Futuna ning teiselt poolt Prantsusmaa vaheliste rahaülekannete korral maksja kohta edastatavat teavet ning millega tagatakse, et kõnealused territooriumid on oma õiguskorda üle võtnud määruse (EÜ) nr 1781/2006 sätetele vastavad sätted. |
(7) |
30. jaanuari 2009. aasta määrusega nr 2009-103, mis käsitleb varade külmutamist eelkõige terrorismi rahastamise vastase võitluse puhul, tagatakse, et Saint-Pierre’is ja Miquelonis, Mayotte’is, Uus-Kaledoonias, Prantsuse Polüneesias ning Wallises ja Futunas võetakse asjakohaseid meetmeid rahaliste karistuste kehtestamiseks ÜRO või Euroopa Liidu loetletud üksuste või isikute suhtes. |
(8) |
19. jaanuari 2006. aasta määrusega nr 2006-60, millega ajakohastatakse Mayotte’i, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallise ja Futuna finants- ja majandusõigust, 26. juuni 2006. aasta seadlusega nr 2006-736, mis käsitleb rahapesuvastast võitlust ning millega muudetakse finants- ja rahaseadustikku ning 11. veebruari 2004. aasta seadusega nr 2004-130, millega reformitakse teatavate kohtu- ja õigussüsteemi ametikohtade põhikirja, tagatakse, et Saint-Pierre’is ja Miquelonis, Mayotte’is, Uus-Kaledoonias, Prantsuse Polüneesias ning Wallises ja Futunas kohaldatakse rahaülekannete suhtes rahapesuvastast süsteemi, mis on vastavuses Prantsusmaa territooriumil kohaldatava süsteemiga. |
(9) |
Kuna Saint-Pierre ja Miquelon, Mayotte, Uus-Kaledoonia, Prantsuse Polüneesia ning Wallis ja Futuna on vastu võtnud samad eeskirjad, mis on kehtestatud määrusega (EÜ) nr 1781/2006, ning nende makseteenuse pakkujatelt nõutakse kõnealuste eeskirjade kohaldamist, on kõnesoleva määruse artikli 17 lõike 1 punktis c sätestatud kriteerium seega täidetud. |
(10) |
Seepärast on asjakohane kiita Prantsusmaa taotletud erand heaks. |
(11) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas rahapesu ja terrorismi rahastamise tõkestamise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Prantsusmaal lubatakse sõlmida Saint-Pierre’i ja Miqueloniga, Mayotte’iga, Uus-Kaledooniaga, Prantsuse Polüneesiaga ning Wallise ja Futunaga kokkulepe, mille kohaselt Prantsusmaa ja iga kõnealuse territooriumi vahelist rahaülekannet käsitatakse Prantsusmaa-sisese rahaülekandena vastavalt määrusele (EÜ) nr 1781/2006.
Artikkel 2
Käesolev otsus on adresseeritud Prantsuse Vabariigile.
Brüssel, 26. november 2009
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Charlie McCREEVY
(1) ELT L 345, 8.12.2006, lk 1.
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
27.11.2009 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 312/73 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2009/854/ÜVJP
20. november 2009,
millega muudetakse ühismeedet 2005/889/ÜVJP, millega asutatakse Euroopa Liidu piirihaldamise abimissioon Rafah piiriületuspunktis (EU BAM Rafah)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 25. novembril 2005 vastu ühismeetme 2005/889/ÜVJP, millega asutatakse Euroopa Liidu piirihaldamise abimissioon Rafah piiriületuspunktis (EU BAM Rafah) (1). |
(2) |
Nõukogu võttis 10. novembril 2008 vastu ühismeetme 2008/862/ÜVJP, (2) millega muudetakse ühismeedet 2005/889/ÜVJP ja pikendatakse selle kehtivust 24. novembrini 2009. |
(3) |
Ühismeedet 2005/889/ÜVJP tuleks täiendavalt pikendada 24. maini 2010, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
Ühismeedet 2005/889/ÜVJP muudetakse järgmiselt:
1) |
artikli 13 lõige 1 asendatakse järgmisega: „1. Missiooni tegevusega seonduvate kulutuste katmiseks ettenähtud lähtesumma perioodil 25. novembrist 2009 kuni 24. maini 2010 on 1 120 000 eurot.”; |
2) |
artiklil 16 teine lõik asendatakse järgmisega: „Käesolev ühismeede kehtib 24. maini 2010.”; |
3) |
artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Artikkel 17 Läbivaatamine Käesolev ühismeede vaadatakse läbi hiljemalt 15. aprilliks 2010.” |
Artikkel 2
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 20. november 2009
Nõukogu nimel
eesistuja
E. ERLANDSSON
(1) ELT L 327, 14.12.2005, lk 28.
(2) ELT L 306, 15.11.2008, lk 98.