ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 329 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Komisjon |
|
|
|
2007/831/EÜ |
|
|
* |
||
|
|
2007/832/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 13. detsember 2007, millega muudetakse otsust 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel (teatavaks tehtud numbri K(2007) 6251 all) ( 1 ) |
|
|
|
2007/833/EÜ |
|
|
* |
Komisjoni otsus, 13. detsember 2007, millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis (teatavaks tehtud numbri K(2007) 6256 all) ( 1 ) |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1467/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 14. detsembril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 756/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 41).
LISA
Komisjoni 13. detsembri 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
IL |
168,9 |
MA |
95,9 |
|
TN |
157,6 |
|
TR |
123,9 |
|
ZZ |
136,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
209,9 |
MA |
47,6 |
|
TR |
114,3 |
|
ZZ |
123,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
149,8 |
MA |
53,3 |
|
TR |
109,7 |
|
ZZ |
104,3 |
|
0709 90 80 |
EG |
359,4 |
ZZ |
359,4 |
|
0805 10 20 |
AR |
13,9 |
AU |
10,4 |
|
BR |
25,6 |
|
TR |
60,8 |
|
ZA |
41,4 |
|
ZW |
20,3 |
|
ZZ |
28,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
76,9 |
ZZ |
76,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
68,5 |
TR |
70,2 |
|
ZZ |
69,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
81,3 |
IL |
82,7 |
|
MA |
119,9 |
|
TR |
112,3 |
|
ZA |
65,9 |
|
ZZ |
92,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
79,2 |
CA |
97,8 |
|
CN |
92,7 |
|
MK |
30,1 |
|
US |
87,4 |
|
ZZ |
77,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
71,4 |
CN |
56,5 |
|
TR |
145,7 |
|
US |
108,8 |
|
ZZ |
95,6 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1468/2007,
13. detsember 2007,
millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975 aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 4
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2783/75 ovoalbumiini ja laktalbumiini turu ühise korralduse kohta, (3) eriti selle artikli 3 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1484/95, (4) on sätestatud täiendava imporditollimaksu süsteemi rakendamise üksikasjalikud eeskirjad ning on kinnitatud kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad. |
(2) |
Kodulinnuliha- ja munasektorites ning ovoalbumiini impordihindade määramise aluseks oleva teabe korrapärase kontrollimise tulemusel tuleks muuta teatavate toodete tüüpilisi impordihindu, võttes arvesse päritolule vastavaid hinnaerinevusi. Seepärast tuleks tüüpilised hinnad avaldada. |
(3) |
Turuolukorda arvesse võttes tuleks seda muudatust kohaldada võimalikult kiiresti. |
(4) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1484/95 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1). Määrus (EMÜ) nr 2771/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1)
(3) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 104. Määrust on viimati muudetud Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2916/95 (EÜT L 305, 19.12.1995, lk 49).
(4) EÜT L 145, 29.6.1995, lk 47. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1341/2007 (ELT L 298, 16.11.2007, lk 20).
LISA
Komisjoni 13. detsembri 2007. aasta määrusele, millega kinnitatakse kodulinnuliha- ja munasektorite ning ovoalbumiini tüüpilised hinnad ning muudetakse määrust (EÜ) nr 1484/95
„I LISA
CN-kood |
Tootekirjeldus |
Tüüpiline hind (EUR/100 kg) |
Artikli 3 lõikes 3 osutatud tagatis (EUR/100 kg) |
Päritolu (1) |
0207 12 10 |
Nn 70 % kanarümbad, külmutatud |
103,9 |
0 |
01 |
101,2 |
0 |
02 |
||
0207 12 90 |
Nn 65 % kanarümbad, külmutatud |
112,6 |
2 |
01 |
104,7 |
4 |
02 |
||
131,6 |
0 |
03 |
||
0207 14 10 |
Kanade kondita jaotustükid, külmutatud |
236,1 |
19 |
01 |
252,0 |
14 |
02 |
||
332,7 |
0 |
03 |
||
0207 14 60 |
Kana koivad, külmutatud |
111,2 |
10 |
01 |
0207 14 70 |
Muud kanatükid, külmutatud |
211,9 |
22 |
01 |
0207 25 10 |
Nn 80 % kalkunirümbad, külmutatud |
138,3 |
6 |
01 |
0207 27 10 |
Kalkuni kondita jaotustükid, külmutatud |
350,5 |
0 |
01 |
365,5 |
0 |
03 |
||
0408 11 80 |
Munakollased, kuivatatud |
318,9 |
0 |
02 |
0408 91 80 |
Kooreta linnumunad, kuivatatud |
329,1 |
0 |
02 |
1602 32 11 |
Kuumtöötlemata valmistised kanast |
226,8 |
18 |
01 |
376,2 |
0 |
04 |
||
3502 11 90 |
Ovoalbumin, kuivatatud |
475,4 |
0 |
02 |
(1) Impordi päritolu:
01 |
Brasiilia |
02 |
Argentina |
03 |
Tšiili |
04 |
Tai.” |
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1469/2007,
13. detsember 2007,
millega piirkondade loetelu osas muudetakse nõukogu määruse nr 79/65/EMÜ lisa
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuni 1965. aasta määrust nr 79/65/EMÜ, millega moodustati võrgustik Euroopa Majandusühenduse talumajapidamiste tulusid ja äritegevust puudutavate raamatupidamisandmete kogumiseks, (1) eelkõige selle artiklit 2a,
võttes arvesse Portugali taotlust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse nr 79/65/EMÜ lisas on sätestatud piirkondade loetelu sama määruse artikli 2 punktis d määratletud tähenduses. |
(2) |
Kõnealuse lisa kohaselt on Portugal jagatud viieks piirkonnaks. Portugal on määruse nr 79/65/EMÜ kohaldamisel taotlenud piirkondade arvu vähendamist, et ühendada piirkonnad Entre Douro e Minho e Beira Litoral ja Trás-os-montes e Beira Interior üheks piirkonnaks Norte e Centro. |
(3) |
Seepärast tuleks määrust nr 79/65/EMÜ vastavalt muuta. |
(4) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas ühenduse põllumajandusaruandluse andmevõrgu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse nr 79/65/EMÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 2008. aruandeaastast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT 109, 23.6.1965, lk 1859/65. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
LISA
Määruse nr 79/65/EMÜ lisas asendatakse Portugali käsitlev osa järgmisega:
„Portugal
1. |
Norte e Centro, |
2. |
Ribatejo-Oeste, |
3. |
Alentego e Algarve, |
4. |
Açores e Madeira.” |
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1470/2007,
13. detsember 2007,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1859/82, mis käsitleb aruandvate tootjate väljavalimist talumajapidamiste tulude kindlaksmääramiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 15. juuni 1965. aasta määrust nr 79/65/EMÜ, millega luuakse Euroopa Majandusühenduse põllumajandustootjate tulusid ja majandustegevust käsitlevate raamatupidamisandmete kogumise võrk, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EMÜ) nr 1859/82 (2) I lisas on kindlaks määratud aruandvate tootjate arv piirkonniti. |
(2) |
Võttes arvesse muutusi Itaalia põllumajandusstruktuurides ning täiustatud statistiliste meetodite kasutust piirkonna, põllumajandusliku tootmise viisi ja talumajapidamise majandusliku suuruse alusel väljavalitavate tootjate arvu määratlemiseks, tuleks Itaalia aruandvate tootjate arvu piirkonna kohta kohandada sellisel viisil, et valim esindaks kõiki vaatlusega hõlmatavaid põllumajandusettevõtete liike paremini. |
(3) |
Võttes arvesse muutusi Poola põllumajandusstruktuurides ja vaatlusala stratifitseerimiseks kasutatavate põllumajandusliku tootmise viiside liigituste suurenenud arvu, tuleks Poola aruandvate tootjate arvu piirkonna kohta kohandada sellisel viisil, et valim esindaks kõiki vaatlusega hõlmatavaid põllumajandusettevõtete liike paremini. |
(4) |
Lähtuvalt komisjoni 13. detsembri 2007. aasta määrusest (EÜ) nr 1469/2007 (millega piirkondade loetelu osas muudetakse nõukogu määruse nr 79/65/EMÜ lisa), (3) mille kohaselt piirkonnad Entre Douro e Minho e Beira Litoral ja Trás-os-montes e Beira Interior ühendatakse üheks Norte e Centro piirkonnaks, tuleks kohandada Portugali aruandvate tootjate arvu piirkonna kohta. |
(5) |
Määrust (EMÜ) nr 1859/82 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas ühenduse põllumajandusaruandluse andmevõrgu komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 1859/82 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käeolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 2008. aruandeaastast.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT 109, 23.6.1965, lk 1859/65. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 205, 13.7.1982, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 800/2007 (ELT L 179, 7.7.2007, lk 3).
(3) Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 5.
LISA
Määruse (EMÜ) nr 1859/82 I lisa muudetakse järgmiselt
1) |
Itaaliat käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
2) |
Poolat käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
3) |
Portugali käsitlev osa asendatakse järgmisega:
|
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1471/2007,
13. detsember 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 753/2002, milles sätestatakse teatavad nõukogu määruse (EÜ) nr 1493/1999 rakenduseeskirjad veinisektori toodete kirjeldamise, nimetamise, esitlemise ja kaitse osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 53 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EÜ) nr 753/2002 (2) artiklis 28 sätestatud veinide loetelu tuleb täiendada Taanis kasutusel olevate asjakohaste nimetustega. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 753/2002 artiklis 29 ja kõnealuse määruse III lisas sätestatud traditsiooniliste erinimetuste loetelu tuleb kohandada vastavalt Saksamaal, Sloveenias ja Slovakkias kasutusel olevatele asjakohastele nimetustele. |
(3) |
Võttes arvesse asjaolu, et Saksamaa on muutnud riiklikke õigusakte alates 1. augustist 2007, tuleks käesoleva määrusega tehtavaid muudatusi kohaldada samuti alates kõnesolevast kuupäevast, et vältida kaubandushäireid ühenduse tasandil. |
(4) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 753/2002 vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 753/2002 muudetakse järgmiselt.
1) |
Artikli 28 esimesele lõigule lisatakse järgmine taane:
|
2) |
Artiklit 29 muudetakse järgmiselt:
|
3. |
III lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Artikli 1 lõike 2 punkte a ja d ning artikli 1 lõiget 3 kohaldatakse alates 1. augustist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) EÜT L 118, 4.5.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1207/2007 (ELT L 272, 17.10.2007, lk 23).
LISA
Määruse (EÜ) nr 753/2002 III lisa Saksamaad käsitlevad read asendatakse järgmiste ridadega:
„SAKSAMAA |
|||||
Artiklis 29 osutatud traditsioonilised erinimetused |
|||||
Qualitätswein |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Auslese |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
— |
Šveits |
Beerenauslese |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Eiswein |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Kabinett |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Spätlese |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
— |
Šveits |
Trockenbeerenauslese |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Artiklis 28 osutatud nimetused |
|||||
Landwein |
Kõik |
Geograafilise tähisega lauavein |
saksa |
|
|
Artiklis 23 osutatud täiendavad traditsioonilised nimetused |
|||||
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Badisch Rotgold |
Baden |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Ehrentrudis |
Baden |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Geograafilise tähisega lauavein Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Klassik või Classic |
|
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Riesling-Hochgewächs |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Schillerwein |
Württemberg |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Weißherbst |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvein |
saksa |
|
|
Winzersekt |
Kõik |
Mpv-kvaliteetvahuvein |
saksa |
|
|
(1) Seda traditsioonilist erinimetust võib kasutada veini puhul, mis on villitud enne 1. augustit 2009.”
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1472/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse 2007/2008. veiniaastaks erand määrusest (EÜ) nr 1623/2000, milles sätestatakse veinituru ühist korraldust käsitleva nõukogu määrusega (EÜ) nr 1493/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad turumehhanismide osas
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1493/1999 veinituru ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 33,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) artikli 27 lõikes 3 on sätestatud, et iga füüsiline või juriidiline isik või isikute rühm, kes on valmistanud veini, peab tarnima kõik veinivalmistamise kõrvalsaadused destilleerimiseks. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 1623/2000 (2) on ette nähtud selle destilleerimise kohustuse rakenduseeskirjad ja kõnealuse määruse artikliga 49 teatavad erandid, eelkõige võimalus vähem kui 80 hektoliitrit tootvate väiketootjate puhul asendada kõrvalsaaduste destilleerimise kohustus kõrvalsaaduste kõrvaldamisega järelevalve all. |
(3) |
Kõrvalsaaduste kogumise võimalused ei ole teatavates liikmesriikides piisavad. Seepärast tuleks liikmesriikidele anda luba vabastada teatavad tootjakategooriad veinivalmistamise kõrvalsaaduste destilleerimise kohustusest. |
(4) |
Käesolevat määrust tuleks kohaldada alates 1. augustist 2007, et erandit saaks kohaldada terve veiniaasta suhtes. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erandina määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 49 lõike 4 punktist a võivad liikmesriigid kogu omal territooriumil või osal sellest veiniaastaks 2007/2008 ette näha, et tootjad, kes toodavad ise oma käitistes kuni 100 hektoliitrit, võivad täita oma kohustuse tarnida kõrvalsaadusi destilleerimiseks, kõrvaldades kõnealused tooted järelevalve all.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. augustist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) EÜT L 194, 31.7.2000, lk 45. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 923/2007 (ELT L 201, 2.8.2007, lk 9).
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1473/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse üleminekumeede seoses nõukogu määrusega (EÜ) nr 1493/1999 ette nähtud veinivalmistamise kõrvalsaaduste töötlemisega Bulgaarias 2007/2008. veiniaastal
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 41 esimest lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1493/1999 (veinituru ühise korralduse kohta) (1) artikli 27 lõikele 3 peab iga füüsiline või juriidiline isik või isikute rühm, kes on valmistanud veini, tarnima kõik veinivalmistamise kõrvalsaadused destilleerimiseks. Pärast Bulgaaria ühinemist ühendusega 1. jaanuaril 2007 kohaldatakse seda kohustust ka kõnealuse liikmesriigi veinitootjate suhtes, kuigi selline praktika ei ole Bulgaarias tavapärane. |
(2) |
Komisjoni määruses (EÜ) nr 1623/2000 (2) on sätestatud selle destilleerimiskohustuse rakenduseeskirjad ning kõnealuse määruse artiklis 49 teatavad erandid sellest kohustusest. |
(3) |
Vaatamata meetmetele, mis Bulgaaria on juba võtnud, ei ole selle liikmesriigi piiritusetehaste võimsus praegu kõikide kõrvalsaaduste destilleerimiseks piisav. Seepärast tuleks Bulgaariale anda luba vabastada teatavad tootjakategooriad veinivalmistamise kõrvalsaaduste destilleerimise kohustusest. |
(4) |
Käesolevat määrust tuleks kohaldada alates 1. augustist 2007, et Bulgaaria saaks erandit kohaldada terve veiniaasta suhtes. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas veinituru korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erandina määruse (EÜ) nr 1623/2000 artikli 49 lõike 4 punktist a võib Bulgaaria 2007/2008. veiniaastaks ette näha, et tootjad, kes toodavad ise oma käitistes kuni 7 500 hektoliitrit, võivad täita oma kohustuse tarnida kõrvalsaadusi destilleerimiseks, kõrvaldades kõnealused tooted järelevalve all.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. augustist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 179, 14.7.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) EÜT L 194, 31.7.2000, lk 45. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 923/2007 (ELT L 201, 2.8.2007, lk 9).
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1474/2007,
13. detsember 2007,
millega muudetakse määrust (EMÜ) nr 1538/91, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 1906/90 (teatavate kodulinnuliha turustusnormide kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta määrust (EMÜ) nr 1906/90 kodulindude turustusnormide kohta, (1) eriti selle artiklit 9,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruse (EMÜ) nr 1538/91 (2) VIII lisas on esitatud linnuliha veesisalduse üle järelevalvet teostavate riiklike tugilaborite loetelu. Prantsusmaa ametiasutused on komisjonile edastanud Prantsusmaa uue riikliku tugilabori nime ja aadressi. |
(2) |
Määrust (EMÜ) nr 1538/91 tuleks seetõttu vastavalt muuta. |
(3) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 1538/91 VIII lisas asendatakse Prantsusmaa riikliku tugilabori nimi ja aadress järgmisega:
„Prantsusmaa |
SCL – Laboratoire de Lyon |
10, avenue des Saules |
BP 74 |
FR-69922 Oullins”. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 173, 6.7.1990, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1029/2006 (ELT L 186, 7.7.2006, lk 6).
(2) EÜT L 143, 7.6.1991, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2029/2006 (ELT L 414, 30.12.2006, lk 29).
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1475/2007,
13. detsember 2007,
millega avatakse Taist pärit manioki ühenduse tariifikvoot alates 2008. aastast
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusena koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (1) eriti selle artikli 1 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Maailma Kaubandusorganisatsiooni mitmepoolsetel kaubandusläbirääkimistel võttis ühendus kohustuse avada CN-koodi 0714 10 alla kuuluvatele Taist pärit toodetele neljaks aastaks 21 miljoni tonni suurune tariifikvoot, mille puhul on tollimaks vähendatud 6 protsendini. Selle kvoodi avab ja seda haldab komisjon. |
(2) |
Võttes arvesse tootekirjeldust ning turgu, näib olevat asjakohane rakendada saabumise järjekorras teenindamise põhimõtet. Haldusliku lihtsustamise huvides tuleks maniokitoodete tariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse teravilja- ja riisisektori toodete impordi ja ekspordi osas komisjoni 28. juuli 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1342/2003, millega sätestatakse teravilja ja riisi impordi- ja ekspordilitsentside süsteemi kohaldamise üksikasjalikud erieeskirjad, (2) hallata kooskõlas nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta. (3) Haldamine peaks toimuma kooskõlas komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (4) artiklitega 308a ja 308b ning artikli 308c lõikega 1. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 9 lõikega 1 on ette nähtud võimalik erand kohustusest esitada impordisertifikaat toodete puhul, mille import ei avalda olulist mõju teraviljaturgude tarneolukorrale. Viimastel aastatel on ühendus importinud vähem kui 10 protsenti CN-koodi 0714 10 alla kuuluva manioki aastasest kogusest. Tegemist on väga eripäraste toodete piiratud kogusega, mis ei avalda teraviljaturule mingit mõju. Seega võib kohaldada määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 9 lõikega 1 ette nähtud erandit kohustusest esitada impordisertifikaat. |
(4) |
On vaja säilitada haldussüsteem, mis tagaks, et kvoodi raames võib importida ainult Taist pärit tooteid. Tuleks selgitada, millised toodete päritolu tõendavad tõendid tuleb esitada, et kasutada tariifikvoote saabumise järjekorras teenindamise põhimõttel. See on sätestatud määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 55–65. |
(5) |
Kuna viimase kahe aasta jooksul ei ole samaväärseid tariifikvoote kiiresti ammendatud, ei tohiks käesolevast määrusest tulenevaid tariifikvoote, kui neid hallatakse, kasutades saabumise järjekorras teenindamise põhimõtet, käsitada esialgu kriitilistena määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 308c tähenduses. Seepärast tuleks tollile anda luba loobuda tagatisenõudest kaupade puhul, mis imporditi esialgu nende kvootide alusel kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 308c lõikega 1 ja artikli 248 lõikega 4. Ühest haldussüsteemist teise siirdumisega seonduvate eripärade tõttu ei tuleks kohaldada kõnealuse määruse artikli 308c lõikeid 2 ja 3. |
(6) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määrusega avatakse Taist pärit manioki ühenduse tariifikvoot. Kõnealust kvooti hallatakse kalendriaasta alusel, alates 1. jaanuarist 2008.
Artikkel 2
CN-koodi 0714 10 alla kuuluva manioki imporditav kogus, väljendatuna netomassina, ja kohaldatavad tollimaksud on sätestatud lisas.
Artikkel 3
Käesoleva määruse lisas sätestatud tariifikvooti haldab ühendus kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitega 308a ja 308b ning artikli 308c lõikega 1 saabumise järjekorras teenindamise põhimõttel. Kõnealuse määruse artikli 308c lõikeid 2 ja 3 ei kohaldata.
Artikkel 4
Manioki importimisel artiklis 1 osutatud tariifikvoodi alusel ei nõuta impordisertifikaadi esitamist.
Artikkel 5
Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud kvoodi raames vabasse ringlusse lubamisel on vaja esitada Tai pädeva asutuse poolt vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 55–65 välja antud päritolusertifikaat.
Artikkel 6
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse 1. jaanuarist 2008.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(2) ELT L 189, 29.7.2003, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1996/2006 (ELT L 398, 30.12.2006, lk 1).
(3) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 735/2007 (ELT L 169, 29.6.2007, lk 6).
(4) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 214/2007 (ELT L 62, 1.3.2007, lk 6).
LISA
TAILE ETTE NÄHTUD ÜHENDUSE TARIIFIKVOODID
MANIOKK
CN-kood |
Tollimaksumäär protsentides |
Kauba kirjeldus |
Tariifikvoodi number (1) |
Päritolu |
Aastane kogus, miljonites tonnides (2) (netomass) |
0714 10 |
6 |
Maniokk |
09.0708 |
Tai |
5,75 |
(1) Eelmise tariifikvoodi number oli 09.4008.
(2) 21 miljoni tonni suurune tariifikvoot neljaks aastaks.
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1476/2007,
13. detsember 2007,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Belgia, Tšehhi Vabariigi, Iirimaa Hispaania, Itaalia, Ungari, Slovakkia ja Rootsi sekkumisametite valduses oleva suhkru edasimüümiseks tööstuslikuks kasutamiseks ning muudetakse määrusi (EÜ) nr 1059/2007 ja (EÜ) nr 1060/2007
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 40 lõike 1 punkti g ja artikli 40 lõike 2 punkti d,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 29. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 952/2006 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkru siseturu korralduse ja kvoodisüsteemi kohta) (2) artikli 39 lõikes 1 on sätestatud, et sekkumisametid võivad müüa suhkrut üksnes pärast seda, kui komisjon on kõnealuse müügi kohta otsuse vastu võtnud. Võttes arvesse sekkumisvaru jätkuvat olemasolu, on asjakohane näha ette võimalus müüa sekkumisametite valduses olev suhkur tööstuslikuks kasutamiseks. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 42 lõike 2 punktile c on asjakohane kindlaks määrata miinimumkogus pakkuja või partii kohta. |
(3) |
Selleks et võtta arvesse olukorda ühenduse turul, tuleks sätestada, et komisjon kehtestaks iga osalise pakkumismenetluse kohta madalaima müügihinna. |
(4) |
Belgia, Tšehhi Vabariigi, Iirimaa, Hispaania, Itaalia, Ungari, Slovakkia ja Rootsi sekkumisametid peaksid edastama pakkumised komisjonile. Pakkujad peaksid jääma anonüümseks. |
(5) |
Sekkumissuhkru koguste nõuetekohase haldamise tagamiseks tuleks ette näha, et liikmesriigid teatavad komisjonile tegelikult müüdud suhkrukogused. |
(6) |
Komisjoni 29. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 967/2006 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 318/2006 (kvooti ületava suhkrutoodangu kohta) üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (3) sätteid töötlejate registrite, kontrollimiste ja karistuste kohta tuleks kohaldada käesoleva määruse alusel jaotatud koguste suhtes. |
(7) |
Tagamaks, et käesoleva määruse alusel jaotatud koguseid kasutatakse tööstusliku suhkruna, tuleb pakkujatele sätestada hoiataval tasemel rahatrahvid, vältimaks ohtu, et kõnealuseid koguseid kasutatakse muul eesmärgil. |
(8) |
Määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 59 teises lõigus on sätestatud, et komisjoni määruse (EÜ) nr 1262/2001 (4) kohaldamist jätkatakse enne 10. veebruari 2006 sekkumiseks vastu võetud suhkru suhtes. Sekkumissuhkru edasimüümiseks on niisugune vahetegemine siiski tarbetu ja selle rakendamine tekitaks liikmesriikidele haldusraskusi. Seepärast on asjakohane mitte kohaldada määrust (EÜ) nr 1262/2001 sekkumissuhkru edasimüümisel käesoleva määruse kohaselt. |
(9) |
Liikmesriigi jaoks saada olevate koguste puhul, mida jaotatakse käesoleva määruse alusel, tuleks arvesse võtta vastavalt komisjoni 14. septembri 2007. aasta määrusele (EÜ) nr 1059/2007 (millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Belgia, Tšehhi Vabariigi, Iirimaa, Hispaania, Itaalia, Ungari, Slovakkia ja Rootsi sekkumisametite valduses oleva suhkru edasimüümiseks ühenduse turul) (5) jaotatavaid koguseid. |
(10) |
Käesoleva määruse alusel jaotatavate koguste puhul tuleks ka arvesse võtta vastavalt komisjoni 14. septembri 2007. aasta määrusele (EÜ) nr 1060/2007 (millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Belgia, Tšehhi Vabariigi, Iirimaa, Hispaania, Itaalia, Ungari, Slovakkia ja Rootsi sekkumisametite valduses oleva suhkru ekspordiks edasimüümiseks) (6) jaotatavaid koguseid. Seepärast tuleks määrusesse (EÜ) nr 1060/2007 lisada asjakohane säte. |
(11) |
Määruse (EÜ) nr 1059/2007 I lisa ja määruse (EÜ) nr 1060/2007 I lisa kohaselt Hispaania sekkumisametite valduses hoitava sekkumissuhkru maksimumkoguste puhul ei olnud arvesse võetud 2006. aasta aprillis sekkumiseks vastu võetud 18 000 tonni suhkrut. |
(12) |
Seetõttu tuleks määrusi (EÜ) nr 1059/2007 ja (EÜ) nr 1060/2007 vastavalt muuta. |
(13) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Belgia, Tšehhi Vabariigi, Iirimaa, Hispaania, Itaalia, Ungari, Slovakkia ja Rootsi sekkumisametid pakuvad alalise pakkumismenetluse teel müügiks tööstuslikuks kasutamiseks kokku maksimaalse üldkoguse 477 924 tonni sekkumiseks vastu võetud ja tööstuslikuks kasutamiseks ette nähtud suhkrut.
Asjaomased maksimumkogused liikmesriigi kohta on sätestatud I lisas.
Artikkel 2
1. Esimese osalise pakkumismenetluse puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik 1. jaanuaril 2008 ja lõpeb 9. jaanuaril 2008 kell 15.00 Brüsseli aja järgi.
Teise ja järgmiste osaliste pakkumismenetluste puhul algab pakkumiste esitamise ajavahemik esimesel tööpäeval, mis järgneb eelneva ajavahemiku lõpule. Need lõpevad kell 15.00 Brüsseli aja järgi:
— |
30. jaanuaril 2008; |
— |
13. ja 27. veebruaril 2008; |
— |
12. ja 26. märtsil 2008; |
— |
9. ja 23. aprillil 2008; |
— |
7. ja 28. mail 2008; |
— |
11. ja 25. juunil 2008; |
— |
9. ja 23. juulil 2008; |
— |
6. ja 27. augustil 2008; |
— |
10. ja 24. septembril 2008. |
2. Määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 42 lõike 2 punktis c osutatud pakkumise miinimumkogus partii kohta on 100 tonni, välja arvatud juhul, kui saadaolev kogus kõnealuse partii kohta on väiksem kui 100 tonni. Sellistel juhtudel tuleb saadaoleva koguse suhtes korraldada pakkumine.
3. Pakkumised esitatakse I lisas sätestatud sekkumisametile, kelle valduses on suhkur.
4. Pakkumisi võivad esitada ainult töötlejad määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 2 punktis d määratletud tähenduses.
Artikkel 3
Asjaomased sekkumisametid teavitavad komisjoni saadud pakkumistest kahe tunni jooksul pärast artikli 2 lõikes 1 sätestatud pakkumiste esitamise tähtaja lõppu.
Pakkujate isikuid ei tehta kindlaks.
Esitatud pakkumised tuleb edastada elektroonilisel kujul vastavalt II lisas esitatud vormile.
Kui ühtegi pakkumist ei esitata, teavitab asjaomane liikmesriik sellest komisjoni sama ajavahemiku jooksul.
Artikkel 4
1. Komisjon kinnitab iga osalise pakkumismenetluse puhul iga asjaomase liikmesriigi kohta madalaima müügihinna või otsustab pakkumised tagasi lükata määruse (EÜ) nr 318/2006 artikli 39 lõikes 2 sätestatud korras.
2. Partiiks saada olevat kogust vähendatakse koguste võrra, mis on kõnealusest partiist jaotatud samal päeval vastavalt määrusele (EÜ) nr 1059/2007.
Kui iga asjaomase liikmesriigi puhul saadaolev kogus lõike 1 kohaselt kinnitatud madalaima müügihinna tulemusel ületatakse, jaotatakse vaid kõnealune saadaolev kogus.
Kui liikmesriigi puhul saadaolev kogus pakkujate ühe ja sama hinnaga tehtud pakkumiste tulemusel ületatakse, jaotatakse saadaolev kogus järgmiselt:
a) |
selle jagamise teel asjaomaste pakkujate vahel proportsionaalselt nende iga pakkumise üldkogusega; |
b) |
selle jaotamise teel asjaomaste pakkujate vahel vastavalt neist igaühele kinnitatud maksimumkogusele või |
c) |
liisuheitmisega. |
3. Hiljemalt viiendal tööpäeval pärast seda, kui komisjon on madalaima müügihinna kindlaks määranud, teatavad asjaomased sekkumisametid komisjonile vastavalt III lisas esitatud vormile osalise pakkumismenetluse raames tegelikult müüdud kogused.
Artikkel 5
1. Käesoleva määruse alusel jaotatud suhkrukoguste puhul kohaldatakse töötlejate suhtes mutatis mutandis määruse (EÜ) nr 967/2006 artikleid 11, 12 ja 13.
2. Eduka pakkuja taotluse korral võib liikmesriigi pädev asutus, kes on pakkujale andnud töötlejana tunnustuse määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 2 punktis d määratletud tähenduses, lubada määruse (EÜ) nr 967/2006 lisas osutatud toodete tootmiseks kasutatava kvoodi alusel toodetud suhkrust valge suhkru ekvivalendina väljendatud kogust kasutada sama koguse valge suhkru ekvivalendina väljendatud jaotatud sekkumissuhkru asemel. Asjaomaste liikmesriikide pädevad asutused tagavad niisuguste tehingute kontrolli ja järelevalve kooskõlastamise.
Artikkel 6
1. Iga edukas pakkuja peab liikmesriigi pädevatele asutustele esitama nõuetekohase tõendi selle kohta, et osalise pakkumismenetluse kohaselt jaotatud kogust on kasutatud määruse (EÜ) nr 967/2006 lisas osutatud toodete tootmiseks ja kooskõlas määruse (EÜ) nr 967/2006 artiklis 5 osutatud tunnustusega. Tõendiks on eelkõige asjaomaste tootekoguste arvutipõhine registreerimine registrites tootmisprotsessi ajal või selle lõppemisel.
2. Kui töötleja ei ole esitanud lõike 1 kohast tõendit jaotamisele järgneva viienda kuu lõpuks, tasub ta iga hilinenud päeva ja asjaomase koguse tonni kohta viis eurot.
3. Kui töötleja ei ole esitanud lõikes 1 osutatud tõendit jaotamisele järgneva seitsmenda kuu lõpuks, käsitatakse asjaomast kogust määruse (EÜ) nr 967/2006 artikli 13 kohaselt üledeklareerituna.
Artikkel 7
Erandina määruse (EÜ) nr 952/2006 artikli 59 teisest lõigust ei kohaldata määrust (EÜ) nr 1262/2001, nagu on osutatud käesoleva määruse artiklis 1, enne 10. veebruari 2006 sekkumiseks vastu võetud suhkru edasimüümise suhtes.
Artikkel 8
Määruse (EÜ) nr 1059/2007 I lisas asendatakse Hispaaniat käsitlev rida järgmisega:
„Hispaania |
|
42 084” |
Artikkel 9
Määrust (EÜ) nr 1060/2007 muudetakse järgmiselt:
a) |
artikli 4 lõike 2 esimene lõik asendatakse järgmisega: „Partiiks saada olevat kogust vähendatakse koguste võrra, mis on kõnealusest partiist jaotatud samal päeval vastavalt määrusele (EÜ) nr 1059/2007 ja määrusele (EÜ) nr 1476/2007.”; |
b) |
I lisas asendatakse Hispaaniat käsitlev rida järgmisega:
|
Artikkel 10
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1260/2007 (ELT L 283, 27.10.2007, lk 1).
(2) ELT L 178, 1.7.2006, lk 39. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 551/2007 (ELT L 131, 23.5.2007, lk 7).
(3) ELT L 176, 30.6.2006, lk 22. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2006 (ELT L 365, 21.12.2006, lk 52).
(4) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 48. Määrus on tunnistatud kehtetuks määrusega (EÜ) nr 952/2006.
(5) ELT L 242, 15.9.2007, lk 3.
(6) ELT L 242, 15.9.2007, lk 8.
I LISA
Sekkumissuhkrut omavad liikmesriigid
Liikmesriik |
Sekkumisamet |
Sekkumisameti valduses olevad maksimumkogused (tonnides) |
||||||||
Belgia |
|
10 648 |
||||||||
Tšehhi Vabariik |
|
30 687 |
||||||||
Iirimaa |
|
12 000 |
||||||||
Hispaania |
|
9 873 |
||||||||
Itaalia |
|
282 916 |
||||||||
Ungari |
|
41 443 |
||||||||
Slovakkia |
|
34 000 |
||||||||
Rootsi |
|
56 357 |
II LISA
Komisjonile artikli 3 kohaselt edastatava teadaande näidis
Vorm (1)
Alaline pakkumismenetlus sekkumisametite valduses oleva suhkru edasimüümiseks
Määrus (EÜ) nr 1476/2007
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
Sekkumissuhkrut müüv liikmesriik |
Pakkuja number |
Partii number |
Kogus (t) |
Pakkumishind eurot/100 kg |
|
1 |
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
jne |
|
|
|
(1) Saata faksi teel järgmisele numbrile: +32 2 292 10 34.
III LISA
Komisjonile artikli 4 lõike 3 kohaselt edastatava teatise näidis
Vorm (1)
Osaline pakkumismenetlus … sekkumisametite valduses oleva suhkru edasimüümiseks
Määrus (EÜ) nr 1476/2007
1 |
2 |
Sekkumissuhkrut müüv liikmesriik |
Tegelikult müüdud kogus (tonnides) |
|
|
(1) Saata faksi teel järgmisele numbrile: +32 2 292 10 34.
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/22 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1477/2007,
13. detsember 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2320/2002, millega kehtestatakse tsiviillennundusjulgestuse valdkonna ühiseeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2320/2002 peab komisjon vajaduse korral vastu võtma meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks kogu ühenduses. Komisjoni 4. aprilli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks, (2) oli esimene õigusakt, milles sätestati kõnealused meetmed. |
(2) |
Tehnika arengut ning meetmete mõju lennujaamade tegevusele ja reisijatele silmas pidades tuleks uuesti läbi vaadata määruses (EÜ) nr 622/2003 sätestatud piirangud, mis käsitlevad kolmandatest riikidest saabuvatel ja ühenduse lennujaamades ümberistuvatel reisijatel kaasasolevaid vedelikke. |
(3) |
Läbivaatamine näitas, et kolmandatest riikidest saabuvatel ja ühenduse lennujaamades ümberistuvatel reisijatel kaasasolevaid vedelikke käsitlevad piirangud tekitavad teatavaid probleeme kõnealuste lennujaamade tegevuses ning põhjustavad ebameeldivusi asjaomastele reisijatele. |
(4) |
Eelkõige on komisjon kontrollinud teatavaid julgestusstandardeid ühe kolmanda riigi lennujaamas ning leidnud, et need on rahuldavad; kõnealune riik teeb head koostööd ühenduse ja selle liikmesriikidega. Sellele tuginedes on komisjon otsustanud astuda vajalikud sammud, et leevendada eespool määratletud probleeme nende reisijate puhul, kes kannavad kaasas kõnealusest lennujaamast ostetud vedelikke. |
(5) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 622/2003 vastavalt muuta. |
(6) |
Käesoleva määruse sätted ei kuulu nende sätete hulka, mis määruse (EÜ) nr 2320/2002 artikli 8 lõike 1 kohaselt on salastatud ning mida ei avaldata. |
(7) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tsiviillennundusjulgestuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 622/2003 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Seoses käesoleva lisa konfidentsiaalsusega ei kohaldata kõnealuse määruse artiklit 3.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
asepresident
Jacques BARROT
(1) EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 849/2004 (ELT L 158, 30.4.2004, lk 1).
(2) ELT L 89, 5.4.2003, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 915/2007 (ELT L 200, 1.8.2007, lk 3).
LISA
3. liide asendatakse järgmisega:
„3. liide
Singapuri Vabariik
Changi lennujaam”
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/24 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1478/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 31 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 31 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 punktides a, b, c, d, e ja g loetletud toodete rahvusvahelises kaubanduses ja ühenduses kehtiva hinna vahe võib katta eksporditoetuse abil. |
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (2) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisas loetletud kaupadena. |
(3) |
Kooskõlas määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 lõikega 1 tuleks toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduse 100 kg kohta kehtestada igal kuul. |
(4) |
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste puhul võib kõrgete toetusemäärade eelkinnitamine siiski ohtu seada nende toetustega seoses võetud kohustused. Selle ohu ära hoidmiseks on vaja võtta tarvitusele asjakohased ettevaatusabinõud, kuid ilma et see takistaks pikaajaliste lepingute sõlmimist. Konkreetsete toetusemäärade kinnitamine kõnealuste toodete toetuste eelkinnitamiseks peaks võimaldama neid kaht eesmärki täita. |
(5) |
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 15 lõikes 2 on sätestatud, et toetusemäära kehtestamisel tuleb vajaduse korral arvesse võtta tootmistoetusi, abi või muid samaväärse toimega meetmeid, mida kohaldatakse kõigis liikmesriikides vastavalt kõnealuste toodete turu ühist korraldust käsitlevale määrusele määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas loetletud põhisaaduste või samalaadsete toodete suhtes. |
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 12 lõikes 1 sätestatakse toetuse maksmine ühenduses toodetud lõssi puhul, mis on töödeldud kaseiiniks, kui selline piim ja sellest toodetud kaseiin vastavad teatavatele tingimustele. |
(7) |
Komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (3) on sätestatud, et teatavaid kaupu valmistavatele tööstusettevõtetele tuleks anda võimalus saada võid ja koort alandatud hindadega. |
(8) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EÜ) nr 1255/1999 artiklis 1 loetletud ning määruse (EÜ) nr 1255/1999 II lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad sätestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 14. detsembril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
ettevõtluse ja tööstuse peadirektor
Heinz ZOUREK
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1152/2007 (ELT L 258, 4.10.2007, lk 3).
(2) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 447/2007 (ELT L 106, 24.4.2007, lk 31).
(3) ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 96/2007 (ELT L 25, 1.2.2007, lk 6).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate teatavate piimasaaduste suhtes alates 14. detsembrist 2007 kohaldatavad toetusemäärad (1)
(EUR/100 kg) |
||||
CN-kood |
Kirjeldus |
Toetusemäär |
||
Toetuse eelkinnituse puhul |
Muudel juhtudel |
|||
ex 0402 10 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega kuni 1,5 massiprotsenti (TR 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piim pulbrina, graanulitena või muul tahkel kujul, suhkru- või muu magusainelisandita, rasvasisaldusega 26 massiprotsenti (TR 3): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0405 10 |
Või, rasvasisaldusega 82 massiprotsenti (TR 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
(1) Käesolevas lisas sätestatud määrasid ei kohaldata ekspordi puhul
a) |
kolmandatesse riikidesse: Andorra, Püha Tool (Vatikani Linnriik), Liechtenstein, Ameerika Ühendriigid ning Šveitsi Konföderatsiooni eksporditava kauba suhtes, mis on loetletud Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel 22. juulil 1972. aastal sõlmitud lepingu 2. protokolli I ja II tabelis; |
b) |
ELi liikmesriikide territooriumidele, mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osad: Ceuta, Melilla, Livigno ja Campione d’Italia omavalitsusüksused, Helgoland, Gröönimaa, Fääri saared ja need Küprose Vabariigi piirkonnad, mille üle Küprose Vabariigi valitsusel puudub tegelik kontroll; |
c) |
Euroopa territooriumidele, mille välissuhete eest liikmesriik on vastutav ja mis ei ole ühenduse tolliterritooriumi osa: Gibraltar. |
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/27 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1479/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate munade ja munarebude suhtes kohaldatavad toetusemäärad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikli 8 lõikega 1 nähakse ette, et nimetatud määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete rahvusvahelises kaubanduses ja ühenduses kehtiva hinna vahe võib katta eksporditoetuse abil, kui neid kaupu eksporditakse nimetatud määruse lisas loetletud kaupadena. |
(2) |
Komisjoni 30. juuni 2005. aasta määruses (EÜ) nr 1043/2005, millega rakendatakse nõukogu määrust (EÜ) nr 3448/93 teatavate asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate põllumajandussaaduste ja -toodete eksporditoetuste andmise süsteemi ning nende toetussummade kinnitamise kriteeriumide osas, (2) on sätestatud tooted, mille suhtes tuleks kehtestada toetusemäär, mida kohaldatakse juhul, kui neid tooteid eksporditakse määruse (EMÜ) nr 2771/75 I lisas loetletud kaupadena. |
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 artikli 14 teise lõike kohaselt tuleb toetusemäär iga kõnealuse põhisaaduste 100 kg kohta kehtestada ajavahemikuks, mis võrdub ajavahemikuga, mis on ette nähtud toetuste määramiseks samade toodete eksportimiseks töötlemata kujul. |
(4) |
Mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu artiklis 11 nähakse ette, et kaubas sisalduva toote eksporditoetus ei tohi ületada toetust, mida kohaldatakse nimetatud toote eksportimise korral edasise töötlemiseta. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1043/2005 I lisas ja määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikli 1 lõikes 1 loetletud ning määruse (EMÜ) nr 2771/75 I lisas loetletud kaupadena eksporditavate põhisaaduste suhtes kohaldatavad toetusemäärad sätestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 14. detsembril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
ettevõtluse ja tööstuse peadirektor
Heinz ZOUREK
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1).
(2) ELT L 172, 5.7.2005, lk 24. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 447/2007 (ELT L 106, 24.4.2007, lk 31).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetlemata kaupadena eksporditavate munade ja munarebude suhtes alates 14. detsembrist 2007 kohaldatavad toetusemäärad
(EUR/100 kg) |
||||
CN-kood |
Kirjeldus |
Sihtkoht (1) |
Toetusemäär |
|
0407 00 |
Linnumunad (koorega), värsked, konserveeritud või kuumtöödeldud: |
|
|
|
– kodulindude munad: |
|
|
||
0407 00 30 |
– – muud: |
|
|
|
|
02 |
0,00 |
||
03 |
20,00 |
|||
04 |
0,00 |
|||
|
01 |
0,00 |
||
0408 |
Kooreta linnumunad ja munakollased, värsked, kuivatatud, vees või aurus keedetud, külmutatud või muul viisil töödeldud (suhkru- või muu magusainelisandiga või ilma): |
|
|
|
– rebud: |
|
|
||
0408 11 |
– – kuivatatud: |
|
|
|
ex 0408 11 80 |
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
|
magustamata |
01 |
50,00 |
||
0408 19 |
– – muud: |
|
|
|
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
||
ex 0408 19 81 |
– – – – vedelal kujul: |
|
|
|
magustamata |
01 |
25,00 |
||
ex 0408 19 89 |
– – – – külmutatud: |
|
|
|
magustamata |
01 |
25,00 |
||
– muud: |
|
|
||
0408 91 |
– – kuivatatud: |
|
|
|
ex 0408 91 80 |
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
|
magustamata |
01 |
63,00 |
||
0408 99 |
– – muud: |
|
|
|
ex 0408 99 80 |
– – – inimtoiduks kõlblik: |
|
|
|
magustamata |
01 |
16,00 |
(1) Sihtkohad on järgmised:
01 |
kolmandad riigid. Šveitsi ja Liechtensteini puhul ei kohaldata neid määrasid Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni 22. juuli 1972. aasta lepingu protokolli nr 2 I ja II tabelis loetletud kaupade suhtes; |
02 |
Kuveit, Bahrein, Omaan, Katar, Araabia Ühendemiraadid, Jeemen, Türgi, Hongkongi erihalduspiirkond ja Venemaa; |
03 |
Lõuna-Korea, Jaapan, Malaisia, Tai, Taiwan ja Filipiinid; |
04 |
kõik sihtkohad välja arvatud Šveits ning numbrite 02 ja 03 all toodud sihtkohad. |
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/29 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1480/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse munade eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artiklis 8 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust munaturu olukorda, tuleks seepärast kindlaks määrata eksporditoetused kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2771/75 artiklis 8 sätestatud eeskirjade ja teatavate kriteeriumitega. |
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikli 8 lõike 3 teises lõigus on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda olenevalt sihtkohast, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ühenduses ja mis vastavad Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (2) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (3) nõuetele ning nõukogu 26. juuni 1990. aasta määruse (EMÜ) nr 1907/90 (munade teatavate turustusnormide kohta) (4) märgistusnõuetele. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EMÜ) nr 2771/75 artikliga 8 ettenähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ettenähtud tingimustele.
2. Lõike 1 kohaselt toetuse saamise tingimustele vastavad tooted peavad vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ning määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaoga ja määrusega (EMÜ) nr 1907/90 ettenähtud märgistusnõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 14. detsembril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1). Määrus (EMÜ) nr 2771/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1.
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(4) EÜT L 173, 6.7.1990, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1582/2006 (ELT L 294, 25.10.2006, lk 1).
LISA
Munasektori eksporditoetused alates 14. detsembrist 2007
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetuse suurus |
||||||
0407 00 11 9000 |
A02 |
eurot/100 tükki |
1,98 |
||||||
0407 00 19 9000 |
A02 |
eurot/100 tükki |
0,99 |
||||||
0407 00 30 9000 |
E09 |
eurot/100 kg |
0,00 |
||||||
E10 |
eurot/100 kg |
20,00 |
|||||||
E19 |
eurot/100 kg |
0,00 |
|||||||
0408 11 80 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
50,00 |
||||||
0408 19 81 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
25,00 |
||||||
0408 19 89 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
25,00 |
||||||
0408 91 80 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
63,00 |
||||||
0408 99 80 9100 |
A03 |
eurot/100 kg |
16,00 |
||||||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/31 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1481/2007,
13. detsember 2007,
millega kehtestatakse kodulinnuliha eksporditoetused
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõike 3 kolmandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 2777/75 artikli 8 lõikes 1 on sätestatud, et kõnealuse määruse artikli 1 lõikes 1 loetletud toodete maailmaturul kehtivate hindade ja ühenduse turul kehtivate hindade vahe võib katta eksporditoetusega. |
(2) |
Arvestades praegust kodulinnulihaturu olukorda, tuleks seepärast kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2777/75 artiklis 8 sätestatud eeskirjade ja kriteeriumidega kindlaks määrata eksporditoetused. |
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 2777/75 artikli 8 lõikes 3 on sätestatud, et eksporditoetused võivad erineda vastavalt sihtkohale, kui olukord maailmaturul või konkreetsed nõuded teatavatel turgudel seda tingivad. |
(4) |
Toetust tuleks anda ainult nendele toodetele, mille puhul on lubatud vaba liikumine ühenduses ja mis kannavad eraldusmärgist vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (2) artikli 5 lõike 1 punktile b. Kõnealused tooted peaksid vastama ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 852/2004 (toiduainete hügieeni kohta) (3) nõuetele. |
(5) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määruse (EMÜ) nr 2777/75 artikliga 8 ette nähtud eksporditoetusi antakse käesoleva määruse lisas sätestatud toodetele ja kogustele vastavalt käesoleva artikli lõikes 2 ette nähtud tingimusele.
2. Lõike 1 kohaselt peavad toetuse saamise tingimustele vastavad tooted vastama määruste (EÜ) nr 852/2004 ja (EÜ) nr 853/2004 asjakohastele nõuetele, eelkõige seoses heakskiidetud ettevõtetes ettevalmistamise ja määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisa I jaoga ette nähtud eraldusmärgistuse nõuetele vastavusega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 14. detsembril 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1). Määrus (EMÜ) nr 2777/75 asendatakse 1. juulil 2008 määrusega (EÜ) nr 1234/2007 (ELT L 299, 16.11.2007, lk 1).
(2) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(3) ELT L 139, 30.4.2004, lk 1, parandatud ELT L 226, 25.6.2004, lk 3.
LISA
Kodulinnulihasektori eksporditoetused alates 14. detsembrist 2007
Tootekood |
Sihtkoht |
Mõõtühik |
Toetus |
||
0105 11 11 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
0105 11 19 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
0105 11 91 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
0105 11 99 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
1,2 |
||
0105 12 00 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
2,4 |
||
0105 19 20 9000 |
A02 |
EUR/100 pcs |
2,4 |
||
0207 12 10 9900 |
V03 |
EUR/100 kg |
52,0 |
||
0207 12 90 9190 |
V03 |
EUR/100 kg |
52,0 |
||
0207 12 90 9990 |
V03 |
EUR/100 kg |
52,0 |
||
NB: Tootekoodid ja A-rea sihtkohakoodid on sätestatud komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 3846/87 (EÜT L 366, 24.12.1987, lk 1). Muud sihtkohad on määratletud järgmiselt:
|
DIREKTIIVID
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/33 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2007/71/EÜ,
13. detsember 2007,
millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2000/59/EÜ (laevaheitmete ja lastijäätmete vastuvõtmise seadmete kohta sadamates) II lisa
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/59/EÜ laevaheitmete ja lastijäätmete vastuvõtmise seadmete kohta sadamates, (1) eriti selle artiklit 15,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Laevareovee põhjustatud merereostuse vältimist käsitleva konventsiooni Marpol 73/78 IV lisa jõustus 27. septembril 2003 ning selle muudetud versioon jõustus 1. augustil 2005. |
(2) |
Direktiivi 2000/59/EÜ artiklis 16 sätestatakse, et direktiivi rakendamine reovett käsitlevate sätete osas peatatakse 12 kuuks pärast Marpoli IV lisa jõustumist. |
(3) |
Ühenduse sadamasse suunduva laeva kapten on direktiivi 2000/59/EÜ artikli 6 kohaselt kohustatud täitma direktiivi II lisas toodud vormi ja esitama teabe sadama asukoha liikmesriigi poolt selleks määratud asutusele või organile. |
(4) |
II lisas ei osutata reoveele ning seetõttu tuleks lisa reovee kui enne sadamasse sisenemist teada antavate heitmete uue liigi lisamiseks muuta. Reovett käsitlevaid direktiivi sätteid tuleks vaadelda seostatult Marpoli IV lisa määrustega, kus eritingimustel sätestatakse võimalus reovee kõrvaldamiseks merel. Seda tuleks kohaldada ilma, et see piiraks rahvusvahelise õiguse kohaselt vastu võetud rangemaid nõudeid laevaheitmete üleandmise kohta. |
(5) |
Käesoleva direktiiviga ette nähtud meetmed on kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 2099/2002 (2) loodud laevade põhjustatud merereostuse vältimise ja meresõiduohutuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 2000/59/EÜ II lisa asendatakse käesoleva direktiivi lisas oleva tekstiga.
Artikkel 2
Ülevõtmine
1. Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigus- ja haldusnormid hiljemalt 15. juunil 2009. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid need normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
2. Liikmesriigid teatavad komisjonile vastavalt käesolevale direktiivile kohandatud tähtsamate õigusnormide teksti.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
asepresident
Jacques BARROT
(1) EÜT L 332, 28.12.2000, lk 81. Direktiivi on muudetud direktiiviga 2002/84/EÜ (ELT L 324, 29.11.2002, lk 53).
(2) EÜT L 324, 29.11.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 93/2007 (ELT L 22, 31.1.2007, lk 12).
LISA
TEAVE, MIS TULEB ESITADA ENNE ... SADAMASSE SISENEMIST
(Sihtsadam vastavalt direktiivi 2000/59/EÜ artiklile 6)
1. Laeva nimi, kutsung ja vajaduse korral IMO tunnuskood:
2. Lipuriik:
3. Eeldatav saabumise aeg:
4. Eeldatav lahkumise aeg:
5. Eelmine külastatud sadam:
6. Järgmine külastatav sadam:
7. Viimase laevaheitmete üleandmise sadam ja kuupäev:
8. Kas annate oma jäätmed üle sadama vastuvõtuseadmetesse? (märkida vastavasse kasti rist)
Kõik |
Mõned |
Ei anna |
9. Üleantavate ja/või pardale jäävate jäätmete ja jääkide liik ning kogus ja protsendimäär maksimaalsest ladustamismahust:
Kui annate kõik jäätmed üle, täitke vastavalt teine veerg.
Kui annate üle mõned jäätmed või ei anna üldse, täitke kõik veerud.
Liik |
Üleantavad jäätmed m3 |
Maksimaalne ladustamismaht m3 |
Pardale jäävate jäätmete kogus m3 |
Sadam, kus antakse üle pardale jäävad jäätmed |
Teatamise ja järgmisena külastatava sadama vahel tekkivate jäätmete tõenäoline kogus m3 |
Õlijäätmed |
|||||
Setted |
|
|
|
|
|
Pilsivesi |
|
|
|
|
|
Muu (täpsustada) |
|
|
|
|
|
Prügi |
|||||
Toidujäätmed |
|
|
|
|
|
Plast |
|
|
|
|
|
Muud |
|
|
|
|
|
Reovesi (1) |
|
|
|
|
|
Lastiga kaasnevad jäätmed (täpsustada) (2) |
|
|
|
|
|
Lastijäätmed (täpsustada) (2) |
|
|
|
|
|
Märkused:
1. |
Käesolevat teavet võib kasutada sadamariigi järelevalveks ja muudel kontrollimisega seotud eesmärkidel. |
2. |
Liikmesriigid määravad kindlaks, millised organid saavad käesoleva teatise koopia. |
3. |
Käesolev vorm tuleb täita, v.a juhul, kui laev on sellest vabastatud vastavalt direktiivi 2000/59/EÜ artiklile 9. |
Kinnitan, et
— |
eespool esitatud andmed on tõesed ja täpsed ning |
— |
laeva hoidlate maht on piisav, et ladustada kõik teatamise ja järgmise üleandmissadama vahelisel ajal tekkivad jäätmed. |
Kuupäev …
Kellaaeg …
Allkiri …
(1) Marpol 73/78 IV lisa 11. reegli kohaselt võib reovett väljutada merel. Asjakohaseid lahtreid ei tule täita, kui reovett kavatsetakse väljutada merel ja luba selleks on olemas.
(2) Võivad olla hinnangulised.
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/37 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2007/72/EÜ,
13. detsember 2007,
millega muudetakse nõukogu direktiivi 66/401/EMÜ seoses liigi Galega orientalis Lam. lisamisega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiivi 66/401/EMÜ söödakultuuride seemnete turustamise kohta, (1) eriti selle artikli 2 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Galega orientalis Lam. on teatavates liikmesriikides palju kasvatatav söödakultuur, millel on oluline roll põllumajandusloomade sööda kvaliteedi parandamisel. |
(2) |
Direktiivi 66/401/EMÜ kohased ühtsed seemnete sertifitseerimise eeskirjad praegu kõnealust liiki ei hõlma ning seega ei kehti nende seemnete suhtes ka kaupade vaba liikumise põhimõte. |
(3) |
Kuna liik Galega orientalis Lam. vastab kõigile asjakohastele sertifitseerimise tingimustele, tuleks see lisada direktiivis 66/401/EMÜ esitatud loetellu. |
(4) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 66/401/EMÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 2 lõike 1 A osa punkti b lisatakse pealkirja „Leguminosae” ja rea „Hedysarum coronarium L. Kroon-magusristik” vahele järgmine kanne: „Galega orientalis Lam. ida-kitsehernes”. |
2. |
Artikli 3 lõikesse 1 lisatakse „Festuca rubra L. x Festulolium” ja „Lolium multiflorum Lam.” vahele järgmine kanne: „Galega orientalis Lam. ida-kitsehernes”. |
3. |
II ja III lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisas sätestatule. |
Artikkel 2
Direktiivi ülevõtmine
Liikmesriigid jõustavad käesoleva direktiivi täitmiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 31. detsembril 2008. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning nende normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Kui liikmesriigid need meetmed vastu võtavad, lisavad nad nendesse meetmetesse või nende meetmete ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 3
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT 125, 11.7.1966, lk 2298/66. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/117/EÜ (ELT L 14, 18.1.2005, lk 18).
LISA
1) |
Direktiivi 66/401/EMÜ II lisa muudetakse järgmiselt:
|
2. |
III lisas esitatud tabelisse lisatakse pealkirja „LEGUMINOSAE” ja rea „Hedysarum coronarium” vahele järgmine rida:
|
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/40 |
KOMISJONI DIREKTIIV 2007/73/EÜ,
13. detsember 2007,
millega muudetakse nõukogu direktiivide 86/362/EMÜ ja 90/642/EMÜ teatavaid lisasid seoses atseetamipriidi, atrasiini, deltametriini, imasaliili, indoksakarbi, pendimetaliini, pümetrosiini, püraklostrobiini, tiaklopriidi ja trifloksüstrobiini jääkide lubatud piirnormidega
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 24. juuli 1986. aasta direktiivi 86/362/EMÜ teraviljas sisalduvate ja nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide lubatud piirnormide kehtestamise kohta, (1) eriti selle artiklit 10,
võttes arvesse nõukogu 27. novembri 1990. aasta direktiivi 90/642/EMÜ teatavates taimset päritolu saadustes, sealhulgas puu- ja köögiviljas, sisalduvate ja nende pinnal esinevate pestitsiidide jääkide lubatud piirnormide kehtestamise kohta, (2) eriti selle artiklit 7,
võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (3) eriti selle artikli 4 lõike 1 punkti f,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt direktiivile 91/414/EMÜ vastutavad teatavate põllukultuuride puhul kasutatavate taimekaitsevahendite kasutusloa andmise eest liikmesriigid. Nimetatud lubade aluseks peab olema inimeste ja loomade tervisele ning keskkonnale avaldatava mõju hinnang. Hinnangu andmisel tuleb arvesse võtta kasutajate ja kõrvalseisjate kokkupuuteid ning mõju maismaa-, vee- ja õhukeskkonnale, samuti töödeldud põllukultuurides sisalduvate jääkainete tarbimise mõju inimestele ja loomadele. |
(2) |
Jääkide piirnormid kajastavad tõhusa taimekaitse saavutamiseks vajalikku pestitsiidide miinimumkogust, mida kasutatakse selliselt, et jääkaine kogus on võimalikult väike ja toksikoloogiliselt vastuvõetav, eelkõige hinnangulist toidu kaudu omastamist arvesse võttes. |
(3) |
Atrasiini puhul on komisjoni direktiiviga 2007/7/EÜ (4) ette nähtud direktiivis 86/362/EMÜ sätestatud ajutised jääkide piirnormid kuni katseandmete esitamiseni. Täiendav uurimine näitas, et jääkide katseandmete koostamiseks tuleks anda rohkem aega. Seega on asjakohane pikendada atrasiini jääkide ajutiste piirnormide kehtivust. |
(4) |
Direktiiviga 90/642/EMÜ hõlmatud pestitsiidide jääkide piirnorme tuleb pidevalt läbi vaadata ning neid võib muuta, et võtta arvesse uusi või muutunud kasutusviise. Komisjonile on edastatud teave niisuguste uute või muutunud kasutusviiside kohta, mille tõttu tuleks muuta atseetamipriidi, deltametriini, indoksakarbi, pendimetaliini, pümetrosiini, püraklostrobiini, tiaklopriidi ja trifloksüstrobiini jääkide piirnorme. |
(5) |
Üks liikmesriik teavitas komisjoni soovist muuta riigisiseseid jääkide piirnorme imasaliili osas vastavalt direktiivi 90/642/EMÜ artiklile 8, lähtudes murest koguste üle, mida tarbijad saavad toiduga. Komisjonile on edastatud ühenduse piirnormide läbivaatamise ettepanekud. |
(6) |
Tarbijate eluaegset kokkupuudet käesolevas direktiivis nimetatud pestitsiididega selliste toiduainete kaudu, mis võivad sisaldada nende pestitsiidi jääke, on hinnatud ja mõõdetud vastavalt ühenduses kasutatavatele menetlustele ja tavadele, võttes arvesse Maailma Terviseorganisatsiooni avaldatud juhiseid. (5) Kõnealuste kontrollide ja hinnangute alusel tuleks nende pestitsiidijääkide piirnormid kindlaks määrata nii, et aktsepteeritavat päevadoosi ei ületata. |
(7) |
Atseetamipriidi, deltametriini, imasaliili, indoksakarbi, pümetrosiini, püraklostrobiini ja tiaklopriidi suhtes on kehtestatud akuutsed standarddoosid. Tarbijate akuutset kokkupuudet kõnealuse pestitsiidiga selliste toiduainete kaudu, mis võivad sisaldada nende pestitsiidide jääke, on hinnatud ja mõõdetud vastavalt ühenduses praegu kasutatavatele menetlustele ja tavadele, võttes arvesse Maailma Terviseorganisatsiooni avaldatud juhiseid. Taimede teaduskomitee arvamusi, eriti nõuandeid ja soovitusi pestitsiididega töödeldud toiduainete tarbijate kaitse kohta (6) on arvesse võetud. Toidu kaudu omastamise hindamise põhjal tuleks kõnealuste pestitsiidide jääkide piirnormid kindlaks määrata viisil, mis tagab, et ei ületata akuutset standarddoosi. Muude ainete puhul on kättesaadavate andmete hindamine näidanud, et akuutset standarddoosi ei ole vaja kehtestada ja seetõttu ei ole lühiajaline hinnang vajalik. |
(8) |
Jääkide piirnormiks kehtestatakse alumine määramispiir, kui taimekaitsevahendite lubatud kasutamise tagajärjel ei leita toiduaines või selle pinnal märkimisväärselt pestitsiidijääke või kui nende kasutamine ei ole lubatud või kui liikmesriikide poolt lubatud kasutamiseks ei ole esitatud vajalikke andmeid või kui kolmandates riikides kasutamiseks ei ole esitatud asjakohaseid andmeid ning selle tagajärjel leidub ühenduse turul ringlusse lastavates toiduainetes või nende pinnal pestitsiidide jääke. |
(9) |
Jääkide ajutiste piirnormide kehtestamine või muutmine ühenduse tasandil ei takista liikmesriikidel kehtestada atseetamipriidi, indoksakarbi, püraklostrobiini, tiaklopriidi ja trifloksüstrobiini jääkide ajutisi piirnorme vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõike 1 punktile f ja sama direktiivi VI lisale. Nelja aastat peetakse kõnealuste toimeainete edasiste kasutusviiside lubamiseks piisavaks. Selle ajavahemiku möödudes peaksid jääkide ajutised piirnormid ühenduses muutuma lõplikeks. |
(10) |
Seetõttu on vaja muuta direktiivides 86/362/EMÜ ja 90/642/EMÜ sätestatud jääkide piirnorme, et oleks võimalik nõuetekohaselt jälgida ja kontrollida asjaomaste taimekaitsevahendite kasutamist ning kaitsta tarbijat. Kui jääkide piirnormid on kõnealuste direktiivide lisades juba määratud, on asjakohane neid muuta. Kui jääkide piirnormid ei ole määratud, on asjakohane need esmakordselt kehtestada. |
(11) |
Uute piirnormide suhtes on konsulteeritud ühenduse kaubanduspartneritega Maailma Kaubandusorganisatsiooni vahendusel ja nende arvamusi kõnealuste normide kohta on arvesse võetud. |
(12) |
Seetõttu tuleks direktiive 86/362/EMÜ ja 90/642/EMÜ vastavalt muuta. |
(13) |
Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:
Artikkel 1
Direktiivi 86/362/EMÜ muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi I lisale.
Artikkel 2
Direktiivi 90/642/EMÜ muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi II lisale.
Artikkel 3
Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 14. juuniks 2008, v.a deltametriini ja atrasiini osas, mille puhul kõnealused normid võetakse vastu ja avaldatakse 18. detsembriks 2007 ning imasaliili osas, mille puhul kõnealused normid võetakse vastu ja avaldatakse 14. septembriks 2008. Nad edastavad kõnealuste normide teksti ning nende normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.
Nad kohaldavad neid norme alates 15. juunist 2008, välja arvatud deltametriini ja atrasiiini käsitlevad normid, mida hakatakse kohaldama alates 19. detsembrist 2007 ja imasaliili käsitlevad normid, mida hakatakse kohaldama 15. septembrist 2008.
Kui liikmesriigid kõnealused normid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.
Artikkel 4
Käesolev direktiiv jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Artikkel 5
Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 221, 7.8.1986, lk 37. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/62/EÜ (ELT L 260, 5.10.2007, lk 4).
(2) EÜT L 350, 14.12.1990, lk 71. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/62/EÜ.
(3) EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/52/EÜ (ELT L 214, 17.8.2007, lk 3).
(4) ELT L 43, 15.2.2007, lk 19.
(5) Juhised pestitsiidide jääkide toidu kaudu omastamise hindamiseks (läbi vaadatud), mille on koostanud GEMS/Food Programme koostöös pestitsiidide jääkide Codex komiteega, on avaldanud Maailma Terviseorganisatsioon 1997. aastal (WHO/FSF/FOS.97.7).
(6) Arvamus nõukogu direktiivide 86/362/EMÜ, 86/363/EMÜ ja 90/642/EMÜ lisade muutmisega seotud küsimuste kohta (taimede teaduskomitee arvamus, 14. juuli 1998). Arvamus seoses erinevate pestitsiidijääkidega puu- ja köögiviljades (taimede teaduskomitee arvamus, 14. juuli 1998) http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/scp/outcome_ppp_en.html
I LISA
Direktiivi 86/362/EMÜ II lisa A osas asendatakse rida „atrasiin” järgmisega:
Pestitsiidide jäägid |
Piirnormid (mg/kg) |
„atrasiin |
0,1 (1) TERAVILI |
(1) Jääkide ajutised piirnormid, mis kehtivad 1. juunini 2009, kuni taotleja esitab andmed jääkide kohta.”
II LISA
Direktiivi 90/642/EMÜ II lisa A osas asendatakse veerud atseetamipriidi, deltametriini, imasaliili, indoksakarbi, pendimetaliini, pümetrosiini, püraklostrobiini, tiaklopriidi ja trifloksüstrobiini kohta järgmisega:
|
Pestitsiidide jäägid ja jääkide piirnormid (mg/kg) |
||||||||||
Tooterühmad ja üksiktooted, mille suhtes kohaldatakse jääkide piirnorme |
„Atseetamipriid |
Deltametriin (cis-deltametriin) (2) |
Imasaliil |
Indoksakarb S ja R isomeeride summana |
Pendimetaliin |
Pümetrosiin |
Püraklostrobiin |
Tiaklopriid |
Trifloksüstrobiin |
||
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
||
|
1 (3) |
0,05 (1) |
5 |
|
0,3 |
1 (3) |
0,3 (3) |
||||
Greibid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sidrunid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Laimid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mandariinid (sh klementiinid ja samalaadsed hübriidid) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apelsinid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pomelod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (3) |
|
0,02 (1) |
|
|||||
Mandlid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Brasiilia pähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kašupähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kastanid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kookospähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sarapuupähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Makadaamiapähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pekanipähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Piiniapähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pistaatsiapähklid |
|
|
|
|
|
|
1 (3) |
|
|
||
Kreeka pähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
1 (3) |
|
2 |
|
|
0,02 (1) |
0,3 (3) |
0,3 (3) |
0,5 (3) |
||
Õunad |
|
0,2 |
|
0,5 (3) |
|
|
|
|
|
||
Pirnid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Küdooniad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
0,1 |
|
0,3 (3) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
||
Aprikoosid |
0,1 (3) |
|
|
0,3 (3) |
|
0,05 |
0,2 (3) |
0,3 (3) |
1 (3) |
||
Kirsid |
0,2 (3) |
0,2 |
|
|
|
|
0,3 (3) |
0,3 (3) |
1 (3) |
||
Virsikud (sh nektariinid ja samalaadsed hübriidid) |
0,1 (3) |
|
|
0,3 (3) |
|
0,05 |
0,2 (3) |
0,3 (3) |
1 (3) |
||
Ploomid |
0,02 (3) |
|
|
|
|
|
0,1 (3) |
0,1 (3) |
0,2 (3) |
||
Muud |
0,1 |
|
|
0,02 (1) |
|||||||
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0,2 |
|
2 (3) |
|
0,02 (1) |
|
5 (3) |
|||
Lauaviinamarjad |
|
|
|
|
|
|
1 (3) |
|
|
||
Veiniviinamarjad |
|
|
|
|
|
|
2 (3) |
|
|
||
|
|
0,2 |
|
|
0,5 |
0,5 (3) |
0,5 (3) |
0,5 (3) |
|||
|
|
|
|
|
|
|
1 (3) |
||||
Murakad |
|
0,5 |
|
|
|
3 |
1 (3) |
|
|
||
Põldmurakad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Logani murakad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Vaarikad |
|
0,5 |
|
|
|
3 |
1 (3) |
|
|
||
Muud |
|
0,05 (1) |
|
|
|
0,02 (1) |
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
1 (3) |
|
||
Mustikad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jõhvikad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sõstrad (punased, mustad ja valged) |
|
0,5 |
|
1 (3) |
|
0,5 |
2 (3) |
|
1 (3) |
||
Karusmarjad |
|
0,2 |
|
1 (3) |
|
0,5 |
|
|
1 (3) |
||
Muud |
|
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
0,5 (3) |
|
||||
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
||||||
|
|
|
|
|
0,02 (1) |
|
|
|
|||
Avokaadod |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Banaanid |
|
|
2 |
0,2 (3) |
|
|
|
|
0,05 (3) |
||
Datlid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Viigimarjad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kiivid |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Kääbusapelsinid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Litšid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mangod |
|
|
|
|
|
|
0,05 (3) |
|
0,5 (3) |
||
Oliivid (lauaoliivid) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Oliivid (õli ekstraheerimiseks) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Papaiad |
|
|
|
|
|
|
0,05 (3) |
0,5 (3) |
1 (3) |
||
Kannatuslille viljad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Ananassid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Granaatõunad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|
||||||
2. Köögiviljad, värsked või kuumtöötlemata, külmutatud või kuivatatud |
|||||||||||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
|
|
||||
Söögipeet |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Porgand |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,1 (3) |
|
0,05 (3) |
||
Kassaava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Juurseller |
|
|
|
|
0,1 |
|
|
|
|
||
Mädarõigas |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,3 (3) |
|
|
||
Maapirn |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pastinaak |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,3 (3) |
|
|
||
Juurpetersell |
|
|
|
|
0,2 |
|
0,1 (3) |
|
|
||
Redis |
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
|
|
|
||
Aed-piimjuur |
|
|
|
|
|
|
0,1 (3) |
|
|
||
Maguskartul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kaalikas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Naeris |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jamss |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
|||||
|
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
||||||
Küüslauk |
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
||
Harilik sibul |
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
||
Pesasibul |
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
||
Talisibul |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Tomatid |
0,1 (3) |
0,3 |
0,5 |
0,5 (3) |
|
0,5 |
0,2 (3) |
0,5 (3) |
0,5 (3) |
||
Paprikad |
0,3 (3) |
|
|
0,3 (3) |
|
1 |
0,5 (3) |
1 (3) |
0,3 (3) |
||
Baklažaanid |
0,1 (3) |
0,3 |
|
0,5 (3) |
|
0,5 |
0,2 (3) |
0,5 (3) |
|
||
Söödav muskushibisk |
|
0,3 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
0,2 |
0,05 (1) |
|
0,02 (1) |
|||||||
|
0,3 (3) |
0,2 |
0,2 |
0,2 (3) |
|
0,5 |
0,3 (3) |
0,2 (3) |
|||
Kurgid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kornišonid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kabatšokid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,2 |
|
0,1 (3) |
|
0,2 |
|
|
||||
Melonid |
|
|
2 |
|
|
|
|
0,2 (3) |
0,3 (3) |
||
Patissonid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Arbuusid |
|
|
|
|
|
|
|
0,2 (3) |
0,2 |
||
Muud |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
||||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
0,02 (1) |
|||||||
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|||
|
|
0,1 |
|
0,3 (3) |
|
0,02 (1) |
0,1 (3) |
|
|||
Spargelkapsas (sh asparkapsas) |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (3) |
||
Lillkapsas |
|
|
|
|
|
|
|
|
0,05 (3) |
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0,1 |
|
|
|
|
|
0,2 (3) |
|||
Rooskapsas |
|
|
|
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
||
Peakapsas |
|
|
|
3 (3) |
|
0,05 |
0,2 (3) |
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
0,02 (1) |
|
|
||||
|
|
0,5 |
|
|
|
0,2 |
0,02 (1) |
||||
Hiina kapsas |
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
|
|
|
||
Lehtkapsas |
|
|
|
0,2 (3) |
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
||||||
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|
|||
|
|
0,5 |
|
|
|
2 |
|
2 (3) |
|
||
Salatkress |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Põldkännak |
5 (3) |
|
|
1 (3) |
|
|
10 (3) |
|
|
||
Aedsalat |
5 (3) |
|
|
2 (3) |
|
|
|
|
|
||
Eskariool (sile endiiviasigur) |
5 (3) |
|
|
2 (3) |
|
|
|
|
|
||
Põld-võõrkapsas (ruccola salat) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kapsalehed ja -leherootsud, sh naerilehed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
2 (3) |
|
|
||||
|
0,5 |
|
|
|
0,02 (1) |
|
|||||
Aedspinat |
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
||
Lehtpeet (mangold) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
|
||||||
|
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
|
||||||
|
|
0,5 |
|
2 (3) |
|
1 |
2 (3) |
3 (3) |
|
||
Aed-harakputk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Murulauk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Petersell |
5 (3) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lehtseller |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
0,2 |
0,05 (1) |
0,2 |
1 |
|
|
|||||
Oad (kaunadega) |
|
|
|
|
|
|
|
1 (3) |
0,5 (3) |
||
Oad (kaunadeta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Herned (kaunadega) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Herned (kaunadeta) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
|
|
||||
Spargel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Hispaania artišokk |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Seller |
|
|
|
|
0,1 |
|
|
|
|
||
Apteegitill |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artišokk |
|
0,1 |
|
0,1 (3) |
|
|
|
|
|
||
Porrulauk |
|
0,2 |
|
|
|
|
0,5 (3) |
|
0,2 (3) |
||
Rabarber |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|||||
|
0,05 |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
1 |
0,05 (1) |
0,2 |
0,02 (1) |
0,3 (3) |
||||||
Oad |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Läätsed |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Herned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lupiinid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,1 (1) |
|
|
||||
Linaseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Maapähklid |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mooniseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Seesamiseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Päevalilleseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Rapsiseemned |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
0,3 (3) |
|
||
Sojaoad |
|
|
|
0,5 (3) |
|
|
|
|
|
||
Sinepiseemned |
|
0,1 |
|
|
|
|
|
0,2 (3) |
|
||
Puuvillaseemned |
0,02 (3) |
|
|
|
|
0,05 |
|
|
|
||
Kanepiseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kõrvitsaseemned |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Muud |
0,05 (1) |
|
|
0,02 (1) |
|
|
|||||
|
0,05 (1) |
3 |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|||||||
Varajane kartul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Säilituskartul |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
5 |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
|||||||
|
5 |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
15 |
10 (3) |
30 (3) |
(1) Väljendab alumist määramispiiri.
(2) Jääkide ajutised piirnormid, mis kehtivad 1. novembrini 2008, kuni III lisa toimiku läbivaatamiseni vastavalt direktiivile 91/414/EMÜ ning deltametriini uuesti registreerimiseni liikmesriigi tasandil.
(3) Näitab, et jääkide piirnormid on kehtestatud ajutiselt vastavalt direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõike 1 punktile f.”
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Komisjon
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/52 |
KOMISJONI OTSUS,
13. september 2007,
EÜ asutamislepingu artikli 81 kohase menetluse kohta
(Juhtum nr COMP/E-2/39.142 – Toyota)
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 4273 all)
(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)
(2007/831/EÜ)
(1) |
Käesolev otsus, mis on vastu võetud nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määruse (EÜ) nr 1/2003 (asutamislepingu artiklites 81 ja 82 sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta) (1) artikli 9 lõike 1 kohaselt, on adresseeritud ettevõtjale Toyota Motor Europe NV/SA (edaspidi „Toyota”). Selles käsitletakse Toyota sõidukite remontimiseks vajalike tehniliste andmete andmist. (2) |
(2) |
Tehnilised andmed on andmed, protsessid ja juhised, mida on vaja mootorsõiduki rikkis, katkiste või kasutatud osade kontrollimiseks, remontimiseks või vahetamiseks ja sõiduki süsteemides tekkinud rikete kõrvaldamiseks. Andmeid on seitse peamist liiki:
|
(3) |
2006. aasta detsembris alustas komisjon menetlust ja edastas Toyotale esialgse hinnangu, milles kahtles Toyota ja tema müügijärgse hoolduse partnerite vahel sõlmitud kokkulepete kokkusobivuses EÜ asutamislepingu artikli 81 lõikega 1. |
(4) |
Komisjoni esialgse hinnangu kohaselt ei ole Toyota tõenäoliselt avaldanud teatavasse kategooriasse kuuluvaid remondialaseid tehnilisi andmeid ka märkimisväärse aja jooksul, mis on möödunud komisjoni 31. juuli 2002. aasta määruses (EÜ) nr 1400/2002 (asutamislepingu artikli 81 lõike 3 kohaldamise kohta teatavat liiki vertikaalsete kokkulepete ja kooskõlastatud tegevuse suhtes) (3) sätestatud üleminekuperioodi lõpust. Lisaks sellele ei olnud Toyota komisjoni uurimise alustamise ajaks ikka veel käivitanud toimivat süsteemi, et võimaldada sõltumatutele remonditöökodadele tingimusteta juurdepääsu remondialastele tehnilistele andmetele. Kuigi komisjoni uurimise jooksul parandas Toyota juurdepääsu tehnilistele andmetele, eelkõige suurendades veebisaidil TechDoc (edaspidi „TA veebisait”) olevate tehniliste andmete ja käsitletavate mudelite hulka, tundub siiski, et sõltumatud remonditöökojad saavad endiselt ebatäielikke andmeid. |
(5) |
Esialgses hinnangus leiti, et asjaomased turud, mida mõjutab kõnealune tegevus, on sõiduautode remondi- ja hooldusteenuste osutamise turg ning autoremontijate tehniliste andmetega varustamise turg. Neist esimesel turul kuulus Toyota volitatud võrgustikele väga suur turuosa ning teisel turul oli Toyota ainuke tarnija, kes suutis pakkuda kõiki tehnilisi andmeid, mida on vaja tema sõidukite remontimiseks. |
(6) |
Lühidalt, Toyota teenindus- ja varuosade edasimüügilepingute kohaselt tuleb tema enda volitatud võrgustiku liikmetel osutada kõiki sõidukimargile ainuomaseid remonditeenuseid ning olla ka varuosade hulgimüüja. Komisjon tunneb muret, et sellised kokkulepped võivad avaldada negatiivset mõju, mida võib veelgi võimendada Toyota suutmatus pakkuda sõltumatutele remonditöökodadele nõuetekohast juurdepääsu tehnilistele andmetele, mille tulemusel luuakse ületamatud takistused ettevõtetele, kes soovivad ja suudavad osutada remonditeenuseid teistsuguse ärimudeli kohaselt. |
(7) |
Komisjoni esialgse järelduse kohaselt esitas Toyota sõltumatutele remonditöökodadele tehnilisi andmeid nii, et andmete ulatus ja juurdepääsetavus ei vastanud nende vajadustele. Selline käitumine koos teiste autotootjate sarnase käitumisega võis kaasa aidata sõltumatute remonditöökodade turuseisundi halvenemisele. Eelnev on tõenäoliselt omakorda kaasa toonud märkimisväärse kahju tarbijatele varuosade valiku olulise vähenemise, remonditeenuste hinna tõusu, remonditöökodade valiku vähenemise, võimalike ohutusküsimuste ja uuenduslike remonditöökodade puudumise näol. |
(8) |
Asjaolu, et Toyota ilmselt ei võimalda sõltumatutele remonditöökodadele nõuetekohast juurdepääsu tehnilistele andmetele, võib takistada müügijärgse hoolduse partneritega sõlmitud kokkulepetel saada kasu määruses (EÜ) nr 1400/2002 ette nähtud erandist, sest vastavalt selle määruse artikli 4 lõikele 2 ei kohaldata erandit juhul, kui mootorsõidukite tarnija keeldub tagamast sõltumatutele ettevõtjatele juurdepääsu tehnilistele andmetele, diagnostika- ja muudele seadmetele, tööriistadele, sealhulgas asjakohasele tarkvarale, või väljaõppele, mis on vajalik mootorsõidukite remondiks ja hoolduseks. Määruse põhjenduse 26 kohaselt ei tohi juurdepääsutingimuste puhul teha vahet volitatud ja sõltumatute ettevõtjate vahel. |
(9) |
Komisjon jõudis esialgsele arvamusele, et remondialastele tehnilistele andmetele juurdepääsu puudumise korral ei ole tõenäoline, et Toyota ja tema volitatud remonditöökodade vahel sõlmitud kokkulepete suhtes saaks kohaldada EÜ asutamislepingu artikli 81 lõiget 3. |
(10) |
22. jaanuaril 2007 esitas Toyota komisjonile kohustused, mille eesmärk oli kõrvaldada esialgses hinnangus tõstatatud konkurentsiprobleemid. |
(11) |
Kohustused lähtuvad põhimõttest, et sõltumatutele ja volitatud remonditöökodadele avaldatavate andmete ulatuse kindlaksmääramisel ei eelistata üht liiki töökodasid teistele. Seda silmas pidades tagab Toyota, et kõik Toyota või tema nimel volitatud remonditöökodadele ja/või sõltumatutele importijatele ELi liikmesriikides pakutavad tehnilised andmed, tööriistad, seadmed, tarkvara ja väljaõpe, mis on vajalik mootorsõidukite remondiks ja hoolduseks, tehakse kättesaadavaks ka sõltumatutele remonditöökodadele. |
(12) |
Kohustuste kohaselt on määruse (EÜ) nr 1400/2002 artikli 4 lõike 2 tähenduses tehnilised andmed kõik andmed, mis avaldatakse volitatud remonditöökodadele Toyota mootorsõidukite remondiks ja hoolduseks. Need hõlmavad tarkvara, veakoode ja teisi parameetreid koos uuendustega, mida on vaja elektrooniliste kontrollplokkide Toyota soovitatud seadistuste sisestamiseks või taastamiseks, sõiduki tuvastamise meetodeid, varuosade katalooge, praktilistest kogemustest tulenevaid ning teatava mudeli või partii puhul tüüpiliste probleemidega seotud lahendusi, tagasikutsumise teateid ja muid teateid niisuguste remonditööde kohta, mida volitatud remonditöökodade võrgustikus võidakse teha tasuta. |
(13) |
Juurdepääs tööriistadele hõlmab juurdepääsu elektroonilistele diagnostika- ja muudele remondiks kasutatavatele töövahenditele koos juurdekuuluva tarkvaraga, sealhulgas tarkvara perioodilised uuendused, ning kõnealuste tööriistadega seotud müügijärgseid teenuseid. |
(14) |
Kohustused on siduvad Toyotale ja temaga seotud ettevõtjatele, kuid ei ole otseselt siduvad Toyota sõidukimarkide sõltumatutele importijatele. Seetõttu on Toyota nõustunud liikmesriikides, kus ta turustab oma sõidukeid sõltumatute importijate kaudu, tegema kõik endast oleneva, et lepinguga kohustada kõnealuseid ettevõtjaid endale edastama kõik tehnilised andmed või tehniliste andmete keeleversioonid, mis nad on edastanud volitatud remonditöökodadele asjaomases liikmesriigis. Toyota kohustub avaldama kõnealused tehnilised andmed või keeleversioonid viivitamata oma TA veebisaidil. |
(15) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1400/2002 põhjendusele 26 ei ole Toyota kohustatud sõltumatutele remonditöökodadele avaldama tehnilisi andmeid, mis võivad anda kolmandatele isikutele võimaluse sõidukisse paigutatud kasutamistõkistest kõrvale hiilida või need välja lülitada, elektronseadmeid uuesti kalibreerida (4) või teha muudatusi mootorsõiduki kiirust piiravates seadmetes. Nagu muid ELi õigusaktides sätestatud erandeid, tuleb ka põhjendust 26 tõlgendada kitsalt. Kohustustes märgitakse, et juhul kui Toyota otsustab kõnealust erandit kasutada sõltumatutele remonditöökodadele tehniliste andmete avaldamata jätmise põhjendusena, võtab ta endale kohustuse tagada, et andmeid salastatakse vaid põhjenduses 26 sätestatud kaitse eesmärgil ning et kõnealuste andmete puudumine ei takista sõltumatutel remonditöökodadel sooritamast muid toiminguid kui põhjenduses 26 loetletud toimingud, sealhulgas mootori töö juhtimise elektrooniliste kontrollplokkide, turvapatjade, turvavöö eelpingutite või keskluku osadega seotud tööd. |
(16) |
Määruse (EÜ) nr 1400/2002 artikli 4 lõikes 2 on sätestatud, et tehnilised andmed tuleb sõltumatutele remonditöökodadele teha kättesaadavaks proportsionaalsel viisil. See tähendab, et andmeid ei edastata ühtse paketina ja et hinna puhul arvestatakse, millises ulatuses sõltumatud remonditöökojad andmeid kasutavad. |
(17) |
Nimetatud põhimõtte kohaselt avaldab Toyota TA veebisaidil kõik tehnilised andmed alates 1. jaanuarist 1997 turule toodud mudelite kohta ja tagab, et kõik ajakohased tehnilised andmed on kogu aeg kättesaadavad TA veebisaidil või selle asemel loodud veebisaidil. Toyota tagab, et veebisait on kogu aeg kergesti leitav ja selle kasutamine on sama mugav kui tema volitatud võrgustike liikmetele tehniliste andmete edastamise meetodite puhul. Kui Toyota või Toyota nimel tegutsev muu ettevõtja muudab ühe osa tehnilistest andmetest volitatud remonditöökodadele kättesaadavaks teatavas ELi keeles, avaldab Toyota andmed kõnealuses keeles viivituseta ka TA veebisaidil. |
(18) |
Toyota on võtnud endale kohustuse avaldada 31. detsembriks 2007 oma TA veebisaidil tehnilised andmed mudelite kohta, mille ta on välja lasknud alates 1. jaanuarist 1997 ja enne 1. jaanuari 2000. |
(19) |
Kohustustes on nimetatud, et kõnealusele Toyota veebisaidile juurdepääsu eest võetava tasu struktuur põhineb volitatud remonditöökodadelt Toyota sisevõrgule aastase juurdepääsu eest võetaval hinnal, milleks on 2 400 eurot. Kuid et kinni pidada määruses sätestatud proportsionaalsuse nõudest, nõustub Toyota jaotama juurdepääsutasu pro rata kuu, nädala, päeva, nelja tunni, kolme tunni, kahe tunni ja tunni kaupa hinnaga 3 eurot tund, 6 eurot kaks tundi, 9 eurot kolm tundi, 12 eurot neli tundi, 16 eurot päev, 72 eurot nädal ja 240 eurot kuu. Toyota on nõus kohustuste kehtivusaja jooksul säilitama kõnealust juurdepääsutasu struktuuri ja mitte tõstma tasu üle ELi keskmise inflatsioonimäära. |
(20) |
Toyota kohustused ei piira niisuguste ühenduse või riikide õigusaktidega sätestatud olemasolevate või tulevaste nõuete kohaldamist, millega kohustatakse Toyotat tegema sõltumatutele ettevõtjatele kättesaadavaks rohkem tehnilisi andmeid ja/või millega kehtestatakse soodsamad viisid kõnealuste andmete edastamiseks. |
(21) |
Toyota on kohustunud rakendama teatavat kaebuste käsitlemise menetlust, mida vajaduse korral kasutatakse Euroopa Liidus registreeritud sõltumatu remonditöökoja või sõltumatute remonditöökodade ühenduse tehnilistele andmetele juurdepääsu kohta esitatud kaebuste käsitlemiseks. |
(22) |
Selle menetluse raames käsitleb üleriigiline turustus- ja müügiettevõtja pärast esialgse teate saamist kaebust ise, määrates kaebuse halduri. Haldur uurib kaebust, esitab täiendavat teavet või täiendavaid selgitusi ja/või pakub kaebuse esitajale lahendusettepaneku. Juhul kui kaebuse haldur ja kaebuse esitaja ei jõua kaebuse küsimuses kokkuleppele, edastab haldur kaebuse viivitamata Toyota loodud abiteenistusele, välja arvatud juhul, kui kokkuleppe puudumine on põhjustatud sõltumatu remonditöökoja või sõltumatute remonditöökodade ühenduse puudulikust reageerimisest. Toyota vaatab küsimuse läbi ja kas kinnitab kaebuse halduri seisukoha või pakub välja muu lahenduse. Toyota kohustub nõustuma vahekohtumenetlusega, kui tema ja kaebuse esitaja ei jõua kaebuse küsimuses kokkuleppele. Igal juhul on kaebuse esitajal õigus esitada vahekohtumenetluse läbiviimise taotlus 20 tööpäeva jooksul pärast oma esialgset kaebust üleriigilisele turustus- või müügiettevõtjale. |
(23) |
Vahekohtumenetlust reguleeritakse vastavalt riigi vahekohtumenetluse eeskirjadele ja selle viivad läbi vastavalt kõnealustele eeskirjadele nimetatud kolm vahekohtunikku. Vahekohtumenetlus toimub selles liikmesriigis, kus on kaebuse esitaja registrijärgne kontor. Vahekohtus kasutatakse vahekohtumenetluse toimumisriigi ametlikku keelt. Vahekohtumenetlus ei piira õigust esitada avaldus riigi pädevale kohtule. |
(24) |
Otsuses leitakse, et komisjonil ei ole enam põhjust võtta meetmeid kõnealuste kohustuste suhtes. Kohustused on siduvad kuni 31. maini 2010. |
(25) |
Konkurentsi piiravat tegevust ja turgu valitsevat seisundit käsitlev nõuandekomitee esitas oma pooldava arvamuse 9. juulil 2007. |
(1) EÜT L 1, 4.1.2003, lk 1 Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 411/2004 (ELT L 68, 6.3.2004, lk 1).
(2) Järgnevates lõikudes kasutatakse mõistet „Toyota” ettevõtja „Toyota Motor Europe NV/SA” tähistamiseks. Toyota turustatavate Toyota kaubamärgiga mootorsõidukite tähistamiseks kasutatakse väljendeid „Toyota mark” ja „Toyota sõiduk” või „Toyota auto”.
(3) EÜT L 203, 1.8.2002, lk 30.
(4) St muuta elektroonilise kontrollploki algseadistusi viisil, mis on vastuolus Toyota soovitatuga.
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/56 |
KOMISJONI OTSUS,
13. detsember 2007,
millega muudetakse otsust 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 6251 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/832/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pärast hiljutisi suu- ja sõrataudi puhanguid Küprosel võttis komisjon 6. novembril 2007 vastu otsuse 2007/718/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Küprosel, (3) et tugevdada suu- ja sõrataudi tõrjemeetmeid, mida kõnealune liikmesriik võttis nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ (ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks) (4) raames. |
(2) |
Otsuses 2007/718/EÜ on sätestatud eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutuks peetavate toodete lähetamise suhtes kõnesoleva otsuse I lisas loetletud kõrge ja II lisas loetletud madala riskiteguriga Küprose aladelt (edaspidi „piirangutega alad”), mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist Küprose või on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid piirangutega alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel. |
(3) |
Otsusega 2007/718/EÜ kehtestas komisjon eeskirjad teatavat liiki liha lähetamiseks teatavatelt kõnealuse otsuse III lisas loetletud aladelt, kus ei ole registreeritud suu- ja sõrataudi puhanguid vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmist ja mis vastavad teatavatele kindlaksmääratud tingimustele. Nimetatud lisas ei ole praegu loetletud ühtegi ala. |
(4) |
Võttes aluseks loomade tervisliku seisundi arengu Küprosel ning eelkõige arvestades käimasoleva järelevalve soodsaid tulemusi, on nüüd võimalik määrata kindlaks alad, mis tuleks kanda otsuse 2007/554/EÜ III lisasse. |
(5) |
Arvestades praegust olukorda loomade tervise alal, on ühtlasi vaja pikendada otsuse 2007/718/EÜ kohaldamist 31. jaanuarini 2008. |
(6) |
Seepärast tuleb otsust 2007/718/EÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2007/718/EÜ muudetakse järgmiselt.
1) |
Artiklis 16 asendatakse sõnad „15. detsembrini 2007” sõnadega „31. jaanuarini 2008”. |
2) |
III lisa asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud tekstiga. |
Artikkel 2
Liikmesriigid muudavad oma meetmeid, mida nad kohaldavad kaubanduse suhtes, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33; parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12).
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 289, 7.11.2007, lk 45.
(4) ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).
LISA
„III LISA
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
GRUPP |
ADNS |
Haldusüksus |
V |
L/K |
S |
TU |
LU |
Küpros |
00001 |
Lefkosia |
|
|
+ |
|
|
00003 |
Ammochostos |
|
|
+ |
|
|
|
00004 |
Larnaca, v.a järgmised haldusüksused: |
|
|
+ |
|
|
|
Agia Anna |
|
|
– |
|
|
||
Alethriko |
|
|
– |
|
|
||
Aradippou |
|
|
– |
|
|
||
Dromolaxia |
|
|
– |
|
|
||
Kalo Chorio |
|
|
– |
|
|
||
Kellia |
|
|
– |
|
|
||
Kiti |
|
|
– |
|
|
||
Kivisili |
|
|
– |
|
|
||
Klavdia |
|
|
– |
|
|
||
Kochi |
|
|
– |
|
|
||
Larnaka |
|
|
– |
|
|
||
Livadia |
|
|
– |
|
|
||
Meneou |
|
|
– |
|
|
||
Softades |
|
|
– |
|
|
||
Tersefanou |
|
|
– |
|
|
||
00005 |
Lemesos |
|
|
+ |
|
|
|
00006 |
Paphos |
|
|
+ |
|
|
ADNS |
= |
loomahaigustest teatamise süsteemi (ADNS) kood (otsus 2005/176/EÜ) |
V |
= |
veiseliha |
L/K |
= |
lamba- ja kitseliha |
S |
= |
sealiha |
TU |
= |
suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud tehistingimustes peetavad ulukid |
LU |
= |
suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud looduses elavad ulukid” |
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/59 |
KOMISJONI OTSUS,
13. detsember 2007,
millega muudetakse otsust 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis
(teatavaks tehtud numbri K(2007) 6256 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2007/833/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta direktiivi 2003/85/EÜ ühenduse meetmete kohta suu- ja sõrataudi tõrjeks, millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 85/511/EMÜ ja otsused 89/531/EMÜ ja 91/665/EMÜ ning muudetakse direktiivi 92/46/EMÜ, (3) ning eriti selle artikli 60 lõiget 2 ja artikli 62 lõikeid 1 ja 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Pärast hiljutisi suu- ja sõrataudi puhanguid Suurbritannias võttis komisjon 9. augustil 2007 vastu otsuse 2007/554/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses suu- ja sõrataudiga Ühendkuningriigis, (4) et tugevdada suu- ja sõrataudi tõrjemeetmeid, mida kõnealune liikmesriik võttis nõukogu direktiivi 2003/85/EÜ raames. |
(2) |
Otsuses 2007/554/EÜ on sätestatud eeskirjad, mida kohaldatakse selliste ohutuks peetavate toodete lähetamise suhtes kõnesoleva otsuse I lisas loetletud kõrge ja II lisas loetletud madala riskiteguriga Suurbritannia aladelt (edaspidi „piirangutega alad”), mis on toodetud kas enne piirangute kehtestamist Ühendkuningriigis või on valmistatud toormest, mis on toodud väljastpoolt neid piirangutega alasid või mida on töödeldud moel, mis on osutunud tõhusaks võimaliku suu- ja sõrataudi viiruse inaktiveerimisel. |
(3) |
Otsuses 2007/554/EÜ, mida on muudetud otsusega 2007/664/EÜ, sätestas komisjon eeskirjad teatavat liiki liha lähetamiseks muudetud otsuse 2007/554/EÜ III lisas loetletud aladelt, kus ei ole registreeritud suu- ja sõrataudi puhanguid vähemalt 90 päeva jooksul enne tapmist ja mis vastavad teatavatele kindlaksmääratud tingimustele. |
(4) |
Võttes aluseks positiivsed arengusuundumused loomade tervise alal Ühendkuningriigis ning eelkõige arvestades lõpuleviidud järelevalve käigus saadud soodsaid tulemusi, on nüüd võimalik jätta teatavad Suurbritannia alad otsuse 2007/554/EÜ kohaldamisalast välja ning jätta umbes 50 km ulatuses ümber haiguskollete madala riskiga alad, mis tuleks haldusüksustena loetleda nimetatud otsuse II lisas. |
(5) |
Soodsad arengusuundumused loomade tervise alal võimaldavad kaotada ka teatavad sertifitseerimisnõuded sellistelt loomsetelt toodetelt nagu liha, piim ja loomsed kõrvalsaadused, sest nende toodete suhtes ei kehti enam I lisas loetletud aladega seotud piirangud ja seega ei ole need enam teistsuguses sanitaarseisundis. |
(6) |
Seepärast tuleb otsust 2007/554/EÜ vastavalt muuta. |
(7) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsust 2007/554/EÜ muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 17 asendatakse järgmisega: „Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2007. Artiklites 2, 3, 4, 5, 7 ja 8 sätestatud lähetamisekeeldude ning nende keeldudega seotud artiklite 9 ja 11 sätete ning artikli 14 sätete kohaldamine lõpetatakse.” |
2. |
Lisad asendatakse käesoleva määruse lisas sisalduva tekstiga. |
Artikkel 2
Liikmesriigid muudavad oma meetmeid, mida nad kohaldavad kaubanduse suhtes, et viia need kooskõlla käesoleva otsusega. Liikmesriigid teatavad nimetatud meetmetest viivitamata komisjonile.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 13. detsember 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33; parandatud versioon ELT L 195, 2.6.2004, lk 12).
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 306, 22.11.2003, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).
(4) ELT L 210, 10.8.2007, lk 36. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/796/EÜ (ELT L 322, 7.12.2007, lk 37).
LISA
I LISA
Järgmised piirkonnad Ühendkuningriigis:
1 |
2 |
3 |
GRUPP |
ADNS |
Haldusüksus |
|
|
|
II LISA
Järgmised piirkonnad Ühendkuningriigis:
1 |
2 |
3 |
|||||||||||||||||||||
GRUPP |
ADNS |
Haldusüksus |
|||||||||||||||||||||
Inglismaa |
41 |
Bracknell Forest Borough |
|||||||||||||||||||||
66 |
Slough |
||||||||||||||||||||||
76 |
Windsor and Maidenhead |
||||||||||||||||||||||
77 |
Wokingham |
||||||||||||||||||||||
138 |
Buckinghamshire’i krahvkond, järgmised omavalitsused: South Buckinghamshire |
||||||||||||||||||||||
148 |
Hampshire’i krahvkond, järgmised omavalitsused:
|
||||||||||||||||||||||
163 |
Surrey (v.a Tandridge’i omavalitsus) |
||||||||||||||||||||||
168 |
Greater London Authority, järgmised omavalitsused (borough):
|
III LISA
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
GRUPP |
ADNS |
Haldusüksus |
V |
L/K |
S |
TU |
LU |
|
|
|
|
|
|
|
|
ADNS |
= |
loomahaigustest teatamise süsteemi (ADNS) kood (otsus 2005/176/EÜ) |
V |
= |
veiseliha |
L/K |
= |
lamba- ja kitseliha |
S |
= |
sealiha |
TU |
= |
suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud tehistingimustes peetavad ulukid |
LU |
= |
suu- ja sõrataudile vastuvõtlikud looduses elavad ulukid |
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
14.12.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 329/63 |
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE OTSUS EUPM/3/2007,
30. november 2007,
Bosnias ja Hertsegoviinas läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPM) juhi/politseiülema ametissenimetamise kohta
POLIITIKA- JA JULGEOLEKUKOMITEE,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artikli 25 kolmandat lõiku,
võttes arvesse nõukogu 19. novembri 2007. aasta ühismeedet 2007/749/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPM) kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, (1) eriti selle artiklit 17,
võttes arvesse nõukogu 24. novembri 2005. aasta ühismeedet 2005/824/ÜVJP Euroopa Liidu politseimissiooni kohta Bosnias ja Hertsegoviinas, (2) eriti selle artikli 9 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Ühismeetme 2005/824/ÜVJP artikli 9 lõikes 1 nähakse ette, et nõukogu volitab poliitika- ja julgeolekukomiteed tegema asjakohaseid otsuseid kooskõlas Euroopa Liidu lepingu artikliga 25, sealhulgas nimetama ametisse missiooni juhi/politseiülema. |
(2) |
Poliitika- ja julgeolekukomitee võttis 5. detsembril 2006 vastu otsuse EUPM/1/2006, (3) millega pikendati brigaadikindral Vincenzo Coppola volitusi Bosnias ja Hertsegoviinas läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPM) juhi/politseiülemana kuni 31. detsembrini 2007. |
(3) |
Peasekretär/kõrge esindaja tegi poliitika- ja julgeolekukomiteele ettepaneku pikendada brigaadikindral Vincenzo Coppola volitusi, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Brigaadikindral Vincenzo Coppola volitusi Bosnias ja Hertsegoviinas läbiviidava Euroopa Liidu politseimissiooni (EUPM) juhina/politseiülemana pikendatakse käesolevaga kuni 31. detsembrini 2008.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Seda kohaldatakse 31. detsembrini 2008.
Brüssel, 30. november 2007
Poliitika- ja julgeolekukomitee nimel
eesistuja
C. DURRANT PAIS
(1) ELT L 303, 21.11.2007, lk 40.
(2) ELT L 307, 25.11.2005, lk 55.
(3) ELT L 365, 21.12.2006, lk 87.