ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 192 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
50. köide |
Sisukord |
|
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
MÄÄRUSED |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
OTSUSED |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
2007/518/EÜ, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/519/EÜ |
|
|
* |
|
|
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid |
|
|
|
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID |
|
|
* |
||
|
* |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik
MÄÄRUSED
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 865/2007,
10. juuli 2007,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 37,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 20. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 2371/2002 (ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta) (2) on ette nähtud püügimahu haldamist käsitlevad sätted. |
(2) |
Laevastiku püügimahu haldamise suhtes kohaldatavaid kehtivaid sätteid tuleks kogemustele tuginedes kohandada. |
(3) |
Liikmesriikidel peaks olema lubatud määrata uutele või olemasolevatele laevadele tonnaaži piiratud suurendamist, et parandada pardal ohutust, hügieeni- ja töötingimusi ning toote kvaliteeti tingimusel, et sel viisil ei suurendata laevade kalapüügivõimet ning et esikohale seatakse väikesemahuline rannapüük nõukogu 27. juuli 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1198/2006 (Euroopa Kalandusfondi kohta) (3) artikli 26 tähenduses. Kõnealune suurendamine peaks olema seotud liikmesriikide pingutustega korrigeerida püügimahtu riigiabiga ajavahemikul 1. jaanuarist 2003 või 1. maist 2004 kuni 31. detsembrini 2006 ning alates 1. jaanuarist 2007. |
(4) |
Mootorivõimsuse vähendamist, mida nõutakse määruse (EÜ) nr 1198/2006 artikli 25 lõike 3 punktide b ja c kohaselt mootori väljavahetamiseks riigiabiga, tuleks seoses laevastiku koosseisu arvamise/koosseisust väljaarvamise kava ja sihttasemete korrigeerimisega käsitada püügimahu vähendamisena. |
(5) |
Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 2371/2002 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 2371/2002 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 11 asendatakse järgmisega: „Artikkel 11 Püügimahu korrigeerimine 1. Liikmesriigid määravad kindlaks oma kalalaevastike püügimahu korrigeerimise meetmed, et saavutada püsiv ja alaline tasakaal püügimahu ja püügivõimaluste vahel. 2. Liikmesriigid tagavad, et käesolevas artiklis ja artiklis 12 osutatud püügimahu brutoregistertonnides ja kilovattides väljendatud sihttasemeid ei ületata. 3. Laeva ei ole lubatud riigiabi kasutava laevastiku koosseisust välja arvata enne, kui komisjoni määruses (EÜ) nr 1281/2005 (4) määratletud kalalaevatunnistus ja asjakohaste määrustega võimalikud ettenähtud püügiload on ära võetud. Ilma et see piiraks lõike 6 sätteid, ei saa asendada tunnistusele või asjaomastele kalapüügilubadele vastavat püügimahtu. 4. Kui püügimahu vähendamiseks antakse riigiabi rohkem, kui on vaja, et täita käesoleva artikliga ja artikliga 12 ettenähtud sihttasemetele vastamiseks vajalik püügimahu vähendamine, siis arvestatakse kõrvaldatud maht automaatselt sihttasemetest maha. Sellisel viisil saadud sihttasemed loetakse uuteks sihttasemeteks. 5. Vähemalt viis aastat vanade kalalaevade peateki ajakohastamine ohutuse, töö- ja hügieenitingimuste ning toote kvaliteedi parandamiseks võib laeva tonnaaži suurendada, kui kõnealune ajakohastamine ei suurenda laeva kalapüügivõimet. Käesolevas artiklis ja artiklis 12 sätestatud sihttasemeid korrigeeritakse vastavalt. Liikmesriigid ei pea vastavat mahtu arvesse võtma laevastiku koosseisu arvamiste ja koosseisust väljaarvamiste tasakaalustamisel vastavalt artiklile 13. 6. Alates 1. jaanuarist 2007 võivad liikmesriigid jagada uutele või olemasolevatele laevadele tonnaažina järgmist püügimahtu ohutuse, töö- ja hügieenitingimuste ning toote kvaliteedi parendamiseks pardal tingimusel, et kõnealune püügimaht ei suurendada laevade kalapüügivõimet:
Käesolevas artiklis ja artiklis 12 sätestatud sihttasemeid korrigeeritakse vastavalt. Liikmesriigid ei pea vastavat mahtu arvesse võtma laevastiku koosseisu arvamiste ja koosseisust väljaarvamiste tasakaalustamisel vastavalt artiklile 13. Liikmesriigid eelistavad väikesemahulist rannapüüki nõukogu määruse (EÜ) nr 1198/2006 (5) artiklis 26 määratletud tähenduses, kui nad jagavad püügimahtu vastavalt käesolevale lõikele. 7. Rakenduseeskirjad käesoleva artikli kohaldamiseks võetakse vastu artikli 30 lõikes 2 ettenähtud korras. |
2. |
Artikkel 13 asendatakse järgmisega: „Artikkel 13 Laevastiku koosseisu arvamise/koosseisust väljaarvamise kava ja üldise püügimahu vähendamine 1. Liikmesriigid korraldavad laevastiku koosseisu arvamised ja koosseisust väljaarvamised nii, et alates 1. jaanuarist 2003:
2. Rakenduseeskirjad käesoleva artikli kohaldamiseks võetakse vastu artikli 30 lõikes 2 ettenähtud korras.”. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) Arvamus on esitatud 26. aprillil 2007 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).
(2) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(3) ELT L 223, 15.8.2006, lk 1.
(4) ELT L 203, 4.8.2005, lk 3.
(5) ELT L 223, 15.8.2006, lk 1.”
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/4 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 866/2007,
23. juuli 2007,
millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 234/2004, milles käsitletakse teatavaid piiranguid Libeeria suhtes
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikleid 60 ja 301,
võttes arvesse nõukogu 12. veebruari 2007. aasta ühist seisukohta 2007/93/ÜVJP, millega muudetakse ühist seisukohta 2004/137/ÜVJP, mis käsitleb Libeeria vastu suunatud piiranguid, ja pikendatakse selle kehtivust, (1)
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 10. veebruari 2004. aasta ühises seisukohas 2004/137/ÜVJP, mis käsitleb Libeeria vastu suunatud piiranguid, (2) sätestati nende meetmete rakendamine, mis on kehtestatud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga nr 1521 (2003), mis käsitleb Libeeriat, sealhulgas relvaembargot ja Libeeriale sõjalise tegevusega seotud tehnilise ja finantsabi andmise keelustamist. |
(2) |
Kooskõlas ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsioonidega nr 1647 (2005), 1683 (2006), 1689 (2006) ja 1731 (2006) kinnitati nõukogu ühiste seisukohtadega 2006/31/ÜVJP, (3) 2006/518/ÜVJP (4) ja 2007/93/ÜVJP ühises seisukohas 2004/137/ÜVJP esitatud piirangute täiendavat pikendamist ja sätestati teatavad muudatused. |
(3) |
Nõukogu 10. veebruari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 234/2004, milles käsitletakse teatavaid piiranguid Libeeria suhtes, (5) keelustatakse sõjalise tegevusega seotud tehnilise ja finantsabi andmine Libeeriale ja töötlemata teemantide import Libeeriast. |
(4) |
Libeerias toimunud arengut silmas pidades võttis ÜRO Julgeolekunõukogu 20. detsembril 2006. aastal vastu resolutsiooni nr 1731 (2006), millega uuendati piiravaid meetmeid, mis on sätestatud ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooniga nr 1521 (2003), ja otsustati, et relvi käsitlevaid meetmeid ei kohaldata mittesurmava sõjavarustuse suhtes (v. a mittesurmavad relvad ja laskemoon), mis on mõeldud kasutamiseks ainult nendele Libeeria valitsuse armee- ja politseijõudude liikmetele, keda on põhjalikult kontrollitud ja kes on saanud väljaõppe alates 2003. aasta oktoobrist, kui ÜRO missiooni Libeerias alustati, ja millest on eelnevalt teavitatud resolutsiooni nr 1521 (2003) lõikega 21 asutatud komiteed. |
(5) |
Ühises seisukohas 2007/93/ÜVJP sätestatakse täiendav erand, mis hõlmab nimetatud varustust ja esitab üleskutse meetmete võtmiseks ühenduse tasandil. |
(6) |
On otstarbekas muuta määrust (EÜ) nr 234/2004 seoses pädevate asutuste tuvastamisega. |
(7) |
On asjakohane anda muudatusele tagasiulatuv jõud alates kuupäevast, mis järgnes ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1731 (2006) vastuvõtmisele. |
(8) |
Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 234/2004 vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määrust (EÜ) nr 234/2004 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikkel 3 asendatakse järgmisega: „Artikkel 3 1. Erandina artiklist 2 võivad teenuseosutaja asukohaliikmesriigi pädevad asutused, mis on määratletud I lisas loetletud veebilehtedel, lubada:
2. Luba ei anta tegevuse suhtes, mis on juba aset leidnud.” |
2. |
Artikkel 4 asendatakse järgmisega: „Artikkel 4 1. Kui ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1521 (2003) lõikega 21 asutatud komitee on need meetmed eelnevalt heaks kiitnud, ning erandina käesoleva määruse artiklist 2, võib teenuseosutaja asukohaliikmesriigi pädev asutus, mis määratletud I lisas loetletud veebilehel, lubada tehnilise abi andmist seoses:
ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni nr 1521 (2003) lõikega 21 asutatud komitee heakskiit saadakse teenuseosutaja asukohaliikmesriigi pädeva asutuse kaudu, mis on määratletud I lisas loetletud veebilehel. Asjaomase liikmesriigi valitsus ja Libeeria valitsus teevad ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1521 (2003) lõikega 21 asutatud komiteele ühise taotluse punktis c osutatud relvade ja laskemoonaga seotud tehnilise abi heakskiitmiseks. 2. Luba ei anta tegevuse suhtes, mis on juba aset leidnud.” |
3. |
Lisatakse järgmine artikkel: „Artikkel 8a 1. Liikmesriigid määravad käesolevas määruses osutatud pädevad asutused ja annavad nende kohta teavet I lisas loetletud veebilehtedel või nende veebilehtede kaudu. 2. Liikmesriigid teatavad oma pädevatest asutustest komisjonile kohe pärast käesoleva määruse jõustumist ning annavad teada nendega seotud edaspidistest muudatustest.” |
4. |
Määruse (EÜ) nr 234/2004 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Seda kohaldatakse alates 21. detsembrist 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
L. AMADO
(1) ELT L 41, 13.2.2007, lk 17.
(2) ELT L 40, 12.2.2004, lk 35. Ühist seisukohta on viimati muudetud ühise seisukohaga 2007/400/ÜVJP (ELT L 150, 12.6.2007, lk 15).
(3) 23. jaanuari 2006. aasta ühine seisukoht 2006/31/ÜVJP Libeeria vastu suunatud piiravate meetmete uuendamise kohta (ELT L 19, 24.1.2006, lk 38).
(4) 24. juuli 2006. aasta ühine seisukoht 2006/518/ÜVJP Libeeria vastu suunatud teatud piiravate meetmete muutmise ja uuendamise kohta (ELT L 201, 25.7.2006, lk 36).
(5) ELT L 40, 12.2.2004, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 719/2007 (ELT L 164, 25.6.2007, lk 1).
LISA
„I LISA
Veebilehed, mis sisaldavad teavet artiklites 3 ja 4 osutatud pädevate asutuste kohta, ja aadress teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile
|
BELGIA http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
BULGAARIA http://www.mfa.government.bg |
|
TŠEHHI http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
TAANI http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
SAKSAMAA http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
EESTI http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
KREEKA http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/ |
|
HISPAANIA www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales |
|
PRANTSUSMAA http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
IIRIMAA http://www.dfa.ie/un_eu_restrictive_measures_ireland/competent_authorities |
|
ITAALIA http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
KÜPROS http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
LÄTI http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
LEEDU http://www.urm.lt |
|
LUKSEMBURG http://www.mae.lu/sanctions |
|
UNGARI http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/nemzetkozi_szankciok.htm |
|
MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
MADALMAAD http://www.minbuza.nl/sancties |
|
AUSTRIA http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
POOLA http://www.msz.gov.pl |
|
PORTUGAL http://www.min-nestrangeiros.pt |
|
RUMEENIA http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
SLOVEENIA http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
SLOVAKKIA http://www.foreign.gov.sk |
|
SOOME http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
ROOTSI http://www.ud.se/sanktioner |
|
ÜHENDKUNINGRIIK http://www.fco.gov.uk/competentauthorities |
Aadress teatiste saatmiseks Euroopa Komisjonile:
European Commission |
DG External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgia) |
E-post: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tel: (32 2) 295 55 85, 296 61 33 |
Faks: (32 2) 299 08 73”. |
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 867/2007,
23. juuli 2007,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 24. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 756/2007 (ELT L 172, 30.6.2007, lk 41).
LISA
Komisjoni 23. juuli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
TR |
106,7 |
ZZ |
106,7 |
|
0707 00 05 |
TR |
145,1 |
ZZ |
145,1 |
|
0709 90 70 |
TR |
91,6 |
ZZ |
91,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
51,2 |
UY |
55,4 |
|
ZA |
66,0 |
|
ZZ |
57,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
86,9 |
BR |
88,3 |
|
CA |
101,7 |
|
CL |
77,6 |
|
CN |
82,6 |
|
NZ |
99,6 |
|
US |
104,9 |
|
UY |
36,3 |
|
ZA |
99,8 |
|
ZZ |
86,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
73,8 |
CL |
81,6 |
|
NZ |
119,1 |
|
TR |
138,6 |
|
ZA |
97,0 |
|
ZZ |
102,0 |
|
0809 10 00 |
TR |
179,6 |
ZZ |
179,6 |
|
0809 20 95 |
CA |
324,1 |
TR |
291,2 |
|
US |
359,3 |
|
ZZ |
324,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
166,2 |
ZZ |
166,2 |
|
0809 40 05 |
IL |
141,8 |
ZZ |
141,8 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood „ZZ” tähistab „muud päritolu”.
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 868/2007,
23. juuli 2007,
millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus „Miel de Galicia” või „Mel de Galicia” (KGT)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti artikli 7 lõike 5 kolmandat ja neljandat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõikele 2 ja kohaldades kõnealuse määruse artikli 17 lõiget 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus nimetuse „Miel de Galicia” või „Mel de Galicia” registreerimiseks. (2) |
(2) |
Saksamaa ja Itaalia esitasid oma vastuväite registreerimisele vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 lõikele 1. Saksamaa ja Itaalia osutasid oma vastuväites, et määruse (EÜ) nr 510/2006 artiklis 7 ette nähtud tingimused ei ole täidetud, eelkõige ei ole õiguslike nõuete kohaselt esitatud toote ja geograafilise piirkonna vaheline side ning see ei ole vastavuses kaitstud geograafilise tähisega. Lisaks sellele leiab Saksamaa, et spetsifikaadi teatavad üksikasjad on vastuolus nõukogu 20. detsembri 2001. aasta direktiiviga 2001/110/EÜ mee kohta, (3) eelkõige võimalus lisada meele kuivatatud puuvilju, mis Saksamaa arvates on vastuolus kõnealuses direktiivis esitatud nimetusega „mesi”. |
(3) |
Komisjon kutsus oma 16. novembri 2005. aasta kirjaga asjaomaseid liikmesriike üles töötama omavahelise kokkuleppe saavutamiseks vastavalt nende riigisisestele menetlustele. |
(4) |
Kuna Hispaania, Saksamaa ja Itaalia ei ole suutnud ettenähtud tähtaja jooksul kokkuleppele jõuda, peab komisjon võtma vastu otsuse vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artiklis 15 lõikes 2 osutatud menetlusele. |
(5) |
Hispaania, Saksamaa ja Itaaliaga peetud konsultatsioonide tulemusel on asjaomase tähise spetsifikaati muudetud. Toote kirjelduse all on kuivatatud puuvilju sisaldav mesi spetsifikaadist välja jäetud. Lisaks sellele on esile toodud side toote ja määratletud geograafilise piirkonna vahel, rõhutades asjaolu, et toode on saavutanud tuntuse eelkõige tänu geograafilise piirkonna looduslikele iseärasustele, mis on taganud tootele omapära, mis võimaldab eristada nimetatud mett muudes geograafilistes piirkondades toodetud meesortidest. |
(6) |
Komisjoni arvates vastab spetsifikaadi uus versioon täielikult määruses (EÜ) nr 510/2006 esitatud nõuetele. |
(7) |
Võttes arvesse esitatud üksikasju tuleks nimetatud tähis kanda kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kaitstud geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus on registreeritud.
Artikkel 2
Spetsifikaadi põhielemente sisaldav kokkuvõte on esitatud käesoleva määruse II lisas.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).
(2) ELT C 30, 5.2.2005, lk 16 ja ELT C 139, 14.6.2006, lk 21.
(3) EÜT L 10, 12.1.2002, lk 47.
I LISA
Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted
Rühm 1.4 |
Muud loomsed saadused: mesi |
HISPAANIA
„Miel de Galicia” või „Mel de Galicia” (KGT)
II LISA
KOKKUVÕTE
Nõukogu määrus (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta
„MIEL DE GALICIA” või „MEL DE GALICIA”
EÜ nr: ES/PGI/005/0278/19.02.2003
KPN ( ) KGT ( X )
Käesolevas kokkuvõttes esitatakse teabe andmise eesmärgil spetsifikaadi põhipunktid.
1.
Nimi |
: |
Subdirección General de Denominaciones de Calidad, Dirección General de Alimentación, Secretaria General de Alimentación del Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, España |
Aadress |
: |
Paseo Infanta Isabel, 128071-Madrid |
Telefon |
: |
(34) 913 47 53 94 |
Faks |
: |
(34) 913 47 54 10 |
E-post |
: |
sgcaproagro@mapya.es |
2.
Nimi |
: |
Mieles Anta, SL |
Aadress |
: |
C/Ermita, 34 Polígono de A Grela-Bens. A Coruña |
Telefon |
: |
— |
Faks |
: |
— |
E-post |
: |
Nimi |
: |
Sociedad Cooperativa «A Quiroga» |
Aadress |
: |
Avenida Doctor Sixto Mauriz, no 43, Fene. A Coruña |
Telefon |
: |
— |
Faks |
: |
— |
E-post |
: |
— |
Liikmed |
: |
tootjad/töötlejad ( X ) muud ( ) |
3.
Rühm 1.4 |
Muud loomsed saadused: mesi |
4.
4.1.
„Miel de Galicia” või „Mel de Galicia”4.2.
Kaitstud geograafilise tähise „Miel de Galicia” või „Mel de Galicia” alusel registreeritud toode on selline mesi, millel on kõik spetsifikaadis osutatud omadused ning mille tootmise, töötlemise ja pakendamise puhul on täidetud kõik spetsifikaadis, kvaliteedikäsiraamatus ja kehtivates õigusaktides esitatud nõudmised. See mesi toodetakse teisaldatavate kärjeraamidega tarudes nõrutamise ja vurritamise teel. Mesi võib olla vedel, suhkrustunud või kreemjas. Seda võib pakkuda ka kärgedena.Vastavalt botaanilisele päritolule liigitatakse mett järgnevalt:
õiemesi (kõikidest kultuuridest),
monokultuurne eukalüptimesi,
monokultuurne kastanimesi,
monokultuurne põldmurakamesi,
monokultuurne kanarbikumesi.
Lisaks mee kvaliteedinõuetes esitatud omadustele peab kaitstud geograafilise tähisega mesi vastama järgmistele omadustele.
Füüsikalis-keemilised omadused
— |
maksimaalne niiskusesisaldus 18,5 %, |
— |
minimaalne diastaasarv 9 (Schade'i skaala). Vähese ensüümidesisaldusega meesortide puhul peab näitaja nimetatud skaalal olema vähemalt 4, eeldusel et nende hüdroksümetüülfurfuraali sisaldus ei ületada 10 mg kilogrammi kohta, |
— |
maksimaalne hüdroksümetüülfurfuraali sisaldus 28 mg kilogrammi kohta. |
Õietolmu omadused
Üldiselt peaks õietolmu kombinatsioon vastama Galicia meesortide iseloomulikule õietolmukombinatsioonile.
Ühelgi juhul ei tohi kombinatsioon taimede Helianthus annuus-Olea europaea-Cistus ladanifer õietolmust ületada 5 % õietolmu kogusisaldusest.
Lisaks sellele peavad kasutatavad õietolmukombinatsioonid olenevalt eespool nimetatud eri õiemee sortide päritolust vastama järgmistele tingimustele:
— |
õiemesi (kõikidest kultuuridest): peamine osa õietolmust peab olema pärit liikidest Castanea sativa, Eucalyptus sp., Ericaceae, Rubus sp., Rosaceae, Cytisus sp-Ulex sp., Trifolium sp., Lotus sp., Campanula, Centaurea, Quercus sp., Echium sp., Taraxacum sp. ja Brassica sp.; |
— |
monokultuurne mesi:
|
Organoleptilised omadused
Üldjuhul peavad värvi, lõhna ja maitse puhul olema meesortides esindatud vastavat päritolu õite organoleptilised omadused. Päritolust sõltuvalt on kõige tüüpilisemad organoleptilised omadused järgmised:
— |
õiemesi (kõikidest kultuuridest): värvus jääb vahemikku heledast merevaigust tumeda merevaiguni. Mesi on tugeva lille või taimelõhnaga, millel on erinev püsivusaste. Maitse võib olla kergelt hapukas ja kootav; |
— |
monokultuurne eukalüptimesi: merevaigu värvi, eukalüptiõite lõhnaga, kergelt vahase hõnguga. Lõhn on keskmise intensiivsusega ja vähese püsivusega. Maitse magus, kergelt hapukas; |
— |
monokultuurne kastanimesi: tumeda merevaigu värvi, mõnikord punaka tooniga. Lõhn on keskmisest kuni nõrga intensiivsusega ja vähese püsivusega. Mesi on kergelt hapukas ja mõrkjas, mõnikord veidi torkiva maitsega. Üldjuhul on see mesi kergelt kootav; |
— |
monokultuurne põldmurakamesi: merevaigu ja tumeda merevaigu värvi. Tegemist on lõhnava meega, millel on püsiv põldmurakaõie lõhn. Puuviljamaitse, eriliselt magus, intensiivne ning keskmisest kuni tugeva püsivusega; |
— |
monokultuurne kanarbikumesi: tumeda merevaigu värvi, mõnikord punaka tooniga, kergelt mõrkja ja püsiva maitsega, püsiva kanarbikuõie lõhnaga. Lõhn on üldjuhul keskmise või vähese intensiivsusega ja vähese püsivusega. |
4.3.
Kaitstud geograafilise tähisega mee „Miel de Galicia” tootmis-, töötlemis- ja pakendamispiirkond hõlmab kogu Galicia autonoomse piirkonna.4.4.
Kaitstud geograafilise tähisega „Miel de Galicia” saab tähistada sellist mett, mis on saadud kontrolliasutuse hallatavatesse registritesse kantud põllumajandusettevõtjatelt, toodetud vastavalt spetsifikaadis ja kvaliteedikäsiraamatus sätestatud nõuetele ning milles on ühendatud kõik vastavale meele iseloomulikud omadused.Kontrolliasutus haldab järgmisi registreid:
põllumajandusettevõtjate register, kuhu on kantud need Galicia autonoomses piirkonnas asuvad põllumajandusettevõtjad, kes taotlevad oma tootele nimetust kaitstud geograafilise tähisega mesi „Miel de Galicia”,
meevõtmis-, ladustamis- ja/või pakendamisettevõtjate registrid, kuhu on kantud need Galicia autonoomses piirkonnas asuvad põllumajandusettevõtjad, kelle üheks tegevuseks võib olla kaitstud geograafilise tähisega mee töötlemine.
Kõiki füüsilisi ja juriidilisi isikuid, kes on neisse registritesse kantud vara omanikud, samuti ka põllumajandusettevõtjaid, seadmeid ja tooteid jälgib ja kontrollib kontrolliasutus, et teha kindlaks, kas kaitstud geograafilise tähisega mesi „Miel de Galicia” vastab spetsifikaadi ja muude kohaldatavate erisätete nõuetele.
Igal majandusaastal kontrollib kontrolliasutus iga töötlemis-, ladustamis- ja/või pakendamisettevõtjate registrisse kantud põllumajandusettevõtja poolt turule toodud kaitstud geograafilise tähisega mee koguseid, et teha kindlaks, kas see vastab mee hulgale, mis on toodetud põllumajandusettevõtjate registrisse kantud mesinike poolt või neilt või muudelt registrisse kantud ettevõtjatelt ostetud.
Kontroll põhineb ettevõtete ja rajatiste inspektsioonil, dokumentide läbivaatamisel ning tooraine ja lõpptoote analüüsil.
Nagu juba märgitud peab nii tootmine kui ka järgnevad meevõtu-, ladustamis- ja pakendamisoperatsioonid toimuma määratletud geograafilises piirkonnas.
Pakendamine piirkonnas, mis vastab tavapärasele tootmispiirkonnale, tuleneb vajadusest säilitada Galicia mee eripäraseid omadusi ja kvaliteeti, nii nagu aitab säilitada toote kvaliteeti pädeva kontrolliasutuse poolt teostatav transpordi-, ladustamis- ja pakendamiskontroll.
Pakendamiseks tuleb kasutada ainult neid anumaid, mille omadused vastavad spetsifikaadi nõuetele ning pakendamine peab toimuma üksnes sellistes rajatistest, kus pakendatakse eranditult kaitstud geograafilise tähise registritesse kantud põllumajandusettevõtjatelt pärinevat mett ja kus pakendite märgistamine toimub kontrolliasutuse järelvalve all, säilitamaks toote kvaliteeti ja garanteerimaks selle jälgitavust.
Sertifitseerimisprotsess viiakse läbi homogeensete partiide alusel ning see põhineb kontrolliasutuse korraldatud pidevatel analüütilistel ja organoleptilistel uuringutel ja kontrollimistel. Kontrolli- ja sertifitseerimisasutus otsustab esitatud tehniliste ettekannete alusel, kas tunnistada kontrollitud meepartii kõlblikuks või sobimatuks või see ajutiselt ladustada.
Juhul, kui täheldatakse mõnd kõrvalekallet mee kvaliteedist või kui tootmisel, töötlemisel või pakendamisel ei täideta kaitstud geograafilist tähist käsitleva määruse ettekirjutusi või muid kehtivaid õigusakte, ei anna kontrolliasutus meele sertifikaati, mistõttu kaotatakse õigus kasutada kaitstud geograafilist tähist.
4.5.
Mesilasmajandid peavad püüdma toota kõrgeima kvaliteediga geograafilise tähise alusel registreeritud mett. Mitte mingil juhul ei tohi mesilaid mee kogumise ajal keemiliselt töödelda ja samuti ei tohi sel ajal mesilasi sööta.Kärgede tühjendamine mesilastest toimub eelistatavalt traditsiooniliste meetodite, nagu mesilaste väljaajamise või õhu kasutamise teel, ilma suitsutamisega liialdamiseta. Keemiliste repellentide kasutamine on keelatud.
Mett võib koguda vurritamise või nõrutamise teel, pressimine on keelatud.
Mee kogumise juures tuleb erilist tähelepanu pöörata puhtusele ja hügieenile ja see tuleb läbi viia suletud, puhtas ja selliseks tööks ettenähtud kohas. Mee kogumisele peab eelnema nädalane ruumi kuivatamisperiood, mille jooksul saavutatakse õhukuivatite või ventilatsiooni abil vähem kui 60 % niiskustase.
Kärgede tühjendamise meetodid ei tohi mingil juhul kahjustada mee kvaliteedinäitajaid. Lahtikaanetusnoad on puhtad, kuivad ja mitte üle 40 °C kuumad.
Kui mesi on kogutud ja läbinud kahekordse filtreerimisprotsessi, toimub dekanteerimisprotsess ning enne ladustamist ja pakendamist puhastatakse mesi vahust.
Mee kogumine ja transport toimub hügieenilistes tingimustes, kasutades toiduainetele mõeldud anumaid, mis on kvaliteedieeskirja ja kehtivate õigusaktidega lubatud ning tagavad seega toote kvaliteedi.
Mee pakendamine toimub kontrolliasutuse vastavasse registrisse kantud rajatistes. Otsetarbimiseks ettenähtud mee pakendamiseks mõeldud anumate mahutavuseks määratakse 500 g ja 1 000 g.
Anumad tuleb sulgeda hermeetiliselt, et ei tekiks naturaalsete aroomide kadu ega ümbritsevate aroomide, niiskuse vms juurdepääsu, mis võiksid toote omadusi muuta.
4.6.
Ajalugu
Mesindus oli Galicias enim levinud enne suhkru kasutusele võtmist. Mett peeti tema magusa maitse ja mõningate raviomaduste tõttu väärtuslikuks toiduaineks. Catastro de Ensenada andmetel oli aastatel 1752–1753 Galicias 366 339 traditsionaalset taru (trobos või cortizos), mis on mitmes kohas tänaseni säilinud. See asjaolu on tõenduseks, et mesindus on olnud Galicias oluline juba ammustest aegadest alates ja see kajastub sageli ka Galicia kohanimedes.
Paljudel mägialadel, eelkõige Ancarese ja Caureli mäeahelike idanõlvadel ja Suido mäeahelikus, võib tänapäevalgi näha vanadest aegadest pärinevaid ehitisi (cortín, albar, abellariza, albiza või albariza), mis on mõnel juhul ka praegu kasutusel. Need on katuseta ovaalse, ringja, harvem ka neljakandilise kujuga kõrgete müüridega ümbritsetud ehitised, mille püstitamise eesmärgiks oli kaitsta tarusid ning takistada loomade (eelkõige karude) sissepääsu.
Esimene mesindusalane väljaanne Galicias kuulub ilmselt D. Ramón Pimental Méndezile, kelle 1893. aastal avaldatud „Mesinduse käsiraamat” oli kirjutatud eelkõige Galicia mesinikele.
1880. aastal seadis Argozoni (Chantada, Lugo) preester Benigno Ledo sisse esimese teisaldatavate raamidega taru ja mõne aasta pärast ehitas ta esimese perede paljundamiseks ja mesilasemade kasvatamiseks mõeldud taru, nimetades selle kasvandustaruks. Tema tähtsusest nii Galicia kui kogu Hispaania mesinduse ajaloos annab tunnistust ka asjaolu, et Roma Fábrega nimetab „mesilaspreester” Benigno Ledot oma mesinduse alases raamatus esimeseks hispaanlaseks, kes kasutas teisaldatavate raamidega tarusid.
Galicia mett on kirjeldatud ka Hispaania põllumajandus-, kalandus- ja toiduaineteministeeriumi poolt 1996. aastal avaldatud Hispaania traditsiooniliste toodete ülevaates (lk 174–175). Sügiseste pidustuste aegu on see toode üks kuulsamaid kaubandusartikleid.
Aastal 1988 viis Hispaania põllumajandus-, kalandus- ja toiduaineteministeerium läbi uuringu Hispaania meekaubanduse kohta. Sellest ilmneb, et Loode-Hispaanias (Galicia) tarbitakse mett rohkem kui muudes Hispaania piirkondades ning peale selle on mesi selles piirkonnas kõrgema hinnaga. Galicia tarbija on juba ammustest aegadest lugu pidanud kohalikku päritolu meest, mis väljendub ka selle suuremas turuväärtuses.
Looduslikud tingimused
Pürenee poolsaare loodeosas asuv Galicia on üks iidsemaid Hispaania haldusüksusi, mille nimi on püsinud muutumatuna Rooma vallutustest peale (roomlased nimetasid seda piirkonda Gallaecia) ja millel on olnud kaheksa sajandi jooksul ligikaudu samad piirid. Selle piirkonna halduspiir langeb kokku geograafiliste piiridega, mis nii põhjas ja lõunas kui läänes ja idas on hoidnud ala naaberpiirkondadest eraldi, selle asjaoluga saab seletada ka piirkonna algse keele säilimist.
See geograafiline eripära mõjutab ka Galicia kliimat. Jõesuudmed ja jõeorud, mille kaudu jõuavad sisemaale ookeani mõjud suunaga edelast kirdesse (sellist fenomeni ei esine kusagil mujal Hispaania rannikul), ning mäeahelikud, mis piiravad erinevate õhufrontide läbipääsu, loovad selles piirkonnas erilised tingimused temperatuuri ja sademete osas.
Ka pinnavormide, kivimite ja mullastiku osas on suurem osa Galicia territooriumist muudest tavapärase mesindusega tegelevatest Vahemerepiirkondadest erinev. Piirkonnas valdavalt esinevad happelised mullad määravad ära ka kohaliku taimestiku ja sellest tulenevalt õienektari ja mee omadused.
Seetõttu on tegemist ülejäänud Ibeeria poolsaarest selgelt erineva loodusliku alaga. See erinevus tuleneb geomorfoloogilistest, klimaatilistest, bioloogilistest ja mullastikutingimustest ning selle alusel seal välja kujunenud nendele looduslikele tingimustele vastav taimestik.
Galicia alad on üpris sarnased kõiges, mis hõlmab meetootmiseks vajalikku nektarit andvaid taimi. Kõige suuremad erinevused Galicia meetootmises tulenevad peamiste meetaimede esinemisrohkusest. Enamik Galicia meesortidest saadakse viie peamise liigi õitest: Castanea sativa, Rubus, t. Cytisus, Erica ja Eucalyptus. Nii on rannikualadel kõige tavalisem eukalüptide rohkus. Sisemaal asuvatel meetootmisaladel määravad meetootmise kolm taimeliiki: Castanea Sativa, Erica ja Rubus.
Galicia geograafiline asend ja selle omapära võimaldavad toota ainult talle iseloomulike omadustega mett, mis erineb teistes piirkondades toodetud meesortidest.
Üks kõige kasulikum analüüsimeetodeid mee geograafilise eripära kindlaksmääramisel on õietolmuanalüüs. Selle analüüsi alusel võib väita, et Galicia meele iseloomulikud omadused võrreldes muud päritolu meega põhinevad
— |
tüüpilistel ja erakordsetel õietolmukombinatsioonidel, mis eristavad neid meesorte ja neist valmistatud tooteid teiste piirkondade toodetest; nimetatud kombinatsioonid on esitatud I lisas, |
— |
Labiaceae perekonna taimede ning Lavandula, Rosmarinus'e, Thymus'e, Mentha jne õietolm puudub või on esindatud vähesel määral (alla 1 %), |
— |
Helianthus annuus'e, Citrus'e või Olea europaea õietolm puudub või on esindatud vähesel määral (alla 0,1 %), |
— |
Cistus ladanifer'i õietolm puudub või on esindatud vähesel määral (alla 1 %), |
— |
Hedysarum coronarium, Hypecoum procumbens y Diplotaxis erucoides puuduvad. |
Kokkuvõtteks on Galicia meel mitmeid eriomadusi, mida võib põhjendada loodusliku keskkonnaga. Nende eripärade osas on võimalus leida täpsustusi spetsifikaadi vastavates artiklites ja selle lisades.
4.7.
Nimi |
: |
Consejo regulador de la Indicación Geográfica Protegida «Miel de Galicia» |
Aadress |
: |
Pazo de Quián s/n, Sergude. 15881-Boqueixón. A Coruña. |
Telefon |
: |
981. 511913 |
Faks |
: |
981. 511913 |
E-post |
: |
info@mieldegalicia.org |
Kontrolliasutus vastab Euroopa standardis EN 45011 sätestatud nõuetele vastavalt määruse (EMÜ) nr 510/2006 artiklile 11.
4.8.
Kaitstud geograafilise tähise „Miel de Galicia” alusel registreeritud mesi peab turustamisel sertifitseerimisjärgselt kandma etiketti, mis vastab pakendajale ja mida kasutatakse ainult registreeritud mee puhul, ning tähtnumbrilise koodiga (järjestikku nummerdatud) erimärgistust, mis on kooskõlastatud, autoriseeritud ja väljastatud kontrolliasutuse poolt ja varustatud geograafilise tähise logoga. Etiketile ja erimärgistusele on kohustuslik märkida kaitstud geograafiline tähis „Miel de Galicia” või „Mel de Galicia”.
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 869/2007,
23. juuli 2007,
teatavate veiselihasektori imporditariifikvootide raames antavate impordiõigustega seotud tagatiste vabastamise kohta seoses Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisega Euroopa Liiduga
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemislepingut,
võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artiklit 41,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Kuni 31. detsembrini 2006 kohaldati teatatavate elusveiste importimisel ühendusse Bulgaariale ja Rumeeniale avatud mitmeaastaste imporditariifikvootide raames, mis on ette nähtud komisjoni 28. juuli 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1217/2005 (millega kehtestatakse nõukogu otsuses 2003/286/EÜ sätestatud teatavate Bulgaariast pärit elusveiste tariifikvoodi üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (1) ja komisjoni 29. juuli 2005. aasta määrusega (EÜ) nr 1241/2005 (millega kehtestatakse nõukogu määruses 2003/18/EÜ sätestatud teatavate Rumeeniast pärit elusveiste tariifikvoodi üksikasjalikud rakenduseeskirjad), (2) impordilitsentside abil hallatud impordiõiguste jaotamissüsteemi. Alates 1. jaanuarist 2007 ei või selliseid impordilitsentse kaubavahetusel kasutada. |
(2) |
Teatavaid 2006. aasta juulis antud ja reeglina 30. juunini 2007 kehtivaid impordiõigusi on kasutatud ainult osaliselt või üldse mitte. Kõnealuste impordiõigustega seonduvate kohustuste täitmata jätmine peaks kaasa tooma esitatud tagatistest ilmajäämise. Arvestades, et niisuguseid kohustusi ei saa täita pärast Bulgaaria ja Rumeenia ühinemist, on alates kõnealuse kahe riigi ühinemise kuupäevast vajalik vastu võtta meede, millega nähakse ette kõnealuste imporditariifikvootide raames antud impordiõiguste tagatiste vabastamine. |
(3) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veise- ja vasikalihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Huvitatud isikute taotlusel vabastatakse kooskõlas määruse (EÜ) nr 1217/2005 artikli 5 lõikega 1 ja määruse (EÜ) nr 1241/2005 artikli 5 lõikega 1 antud impordiõiguste tagatised järgmistel tingimustel:
a) |
taotluse esitaja on taotlenud ja saanud impordiõigused:
|
b) |
impordiõigusi on 1. jaanuariks 2007 kasutatud ainult osaliselt või üldse mitte. |
2. Lõikes 1 osutatud tagatised vabastatakse proportsionaalselt impordiõigustega, mida ei olnud kasutatud 1. jaanuariks 2007.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2007
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 199, 29.7.2005, lk 33. Määrus on tühistatud määrusega (EÜ) nr 1965/2006 (ELT L 408, 30.12.2006, lk 26).
(2) ELT L 200, 30.7.2005, lk 38. Määrus on tühistatud määrusega (EÜ) nr 1965/2006.
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/20 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 870/2007,
20. juuli 2007,
millega Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursa püük Läänemere alarajoonides 25–32 (EÜ veed)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 11. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1941/2006 (millega määratakse kindlaks teatavate Läänemere kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused 2007. aastaks) (3) on kehtestatud 2007. aasta kvoodid. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2007. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu on vaja keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigile 2007. aastaks samas lisas osutatud kalavaru püügiks eraldatud kvooti käsitatakse ammendatuna alates lisas sätestatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvatel või selles liikmesriigis registreeritud laevadel on keelatud püüda samas lisas osutatud kalavaru alates lisas sätestatud kuupäevast. Kõnealustel laevadel on keelatud pardal hoida, ümber laadida ja lossida sellist püütud kalavaru pärast kõnealust kuupäeva.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 20. juuli 2007
Komisjoni nimel
kalanduse ja merenduse peadirektor
Fokion FOTIADIS
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1967/2006 (ELT L 409, 30.12.2006, viimati parandatud ELT L 36, 8.2.2007, lk 6).
(3) ELT L 367, 22.12.2006, lk 1.
LISA
Nr |
20 |
Liikmesriik |
Saksamaa |
Kalavaru |
COD/3DX32. |
Liik |
Tursk (Gadus morhua) |
Piirkond |
Läänemere alarajoonid 25–32 (EÜ veed) |
Kuupäev |
4.7.2007 |
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/22 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 871/2007,
23. juuli 2007,
millega määratakse kindlaks, millises ulatuses võib rahuldada 2007. aasta juuli esitatud impordilitsentsitaotlusi teatavate piimatoodete puhul, mis kuuluvad määrusega (EÜ) nr 2535/2001 avatud tariifikvootide alla
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
Teatavate määruse (EÜ) nr 2535/2001 komisjoni 14. detsembri 2001. aasta, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses piima ja piimatoodete impordikorraga ja tariifikvootide avamisega, (3) I lisas osutatud kvootide puhul on 2007. aasta 1.–10. juulini 2007 esitatud taotlused seotud suuremate kogustega kui saadaolevad kogused. Seega tuleks taotletud koguste suhtes kehtestada jaotuskoefitsiendid,
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Koguste suhtes, mille jaoks on ajavahemikuks 1.–10. juulini 2007. aasta taotletud impordilitsentse määruse (EÜ) nr 2535/2001 I.A lisa ja I.C, I.D, I.E, I.F, I.H ja I.I lisas osutatud kvootide alla kuuluvate toodete puhul, kohaldatakse käesoleva määruse lisas esitatud jaotuskoefitsiente.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 24. juulil 2007.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 23. juuli 2007
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
Jean-Luc DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) ELT L 238, 1.9.2006, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2007 (ELT L 78, 17.3.2007, lk 17).
(3) EÜT L 341, 22.12.2001, lk 29. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1984/2006 (ELT L 387, 29.12.2006, lk 1).
I.A LISA
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4590 |
— |
09.4599 |
99,101802 % |
09.4591 |
100 % |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
100 % |
09.4595 |
2,820349 % |
09.4596 |
100 % |
I.C LISA
AKV riigid
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4026 |
— |
09.4027 |
— |
I.D LISA
Türgi
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4101 |
— |
I.E LISA
Lõuna-Aafrika
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4151 |
— |
I.F LISA
Šveits
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4155 |
— |
I.H LISA
Norra
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4179 |
100 % |
I.I LISA
Island
Kvoodi number |
Jaotuskoefitsient |
09.4205 |
33,333333 % |
09.4206 |
100 % |
II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
OTSUSED
Nõukogu
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/25 |
NÕUKOGU OTSUS,
10. juuli 2007,
Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Hispaania liikme ametisse nimetamise kohta
(2007/518/EÜ, Euratom)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 259,
võttes arvesse Euroopa Aatomienergiaühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 167,
võttes arvesse nõukogu 11. juuli 2006. aasta otsust 2006/524/EÜ, Euratom Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee Tšehhi, Saksamaa, Eesti, Hispaania, Prantsusmaa, Itaalia, Läti, Leedu, Luksemburgi, Ungari, Malta, Austria, Sloveenia ja Slovakkia liikmete ametisse nimetamise kohta, (1)
võttes arvesse Hispaania valitsuse esitatud kandidatuuri,
võttes arvesse komisjoni arvamust,
ning arvestades, et Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitees on vabanenud üks Hispaania liikme koht seoses Pedro BARATO TRIGUERO tagasiastumisega,
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Pedro Raúl NARRO SÁNCHEZ nimetatakse Euroopa Majandus- ja Sotsiaalkomitee liikmeks Pedro BARATO TRIGUERO asemele tema järelejäänud ametiajaks kuni 20. septembrini 2010.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 10. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
F. TEIXEIRA DOS SANTOS
(1) ELT L 207, 28.7.2006, lk 30.
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/26 |
NÕUKOGU OTSUS,
16. juuli 2007,
millega muudetakse Schengeni konsultatsioonivõrgu 2. osa (tehnilised näitajad)
(2007/519/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu 24. aprilli 2001. aasta määrust (EÜ) nr 789/2001, millega viisataotluste läbivaatamise teatavate üksikasjalike eeskirjade ja praktiliste menetluste rakendamisvolitused jäetakse nõukogule, (1)
võttes arvesse Saksamaa Liitvabariigi algatust,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Praegu kehtivates konsulteerimismenetluse eeskirjades ei ole sätestatud võimalust võtta nõuetekohaselt arvesse liidu kodanike pereliikmete erilist õiguslikku seisundit. |
(2) |
Kooskõlas Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2004/38/EÜ (2) (mis käsitleb Euroopa Liidu kodanike ja nende pereliikmete õigust liikuda ja elada vabalt liikmesriikide territooriumil) artikliga 30 peavad liikmesriigid viisataotluste tagasilükkamise puhul põhimõtteliselt esitama viisa andmisest keeldumise põhjused, kui on tegemist nimetatud direktiivi reguleerimisalasse kuuluvate isikute viisataotluste tagasilükkamisega. |
(3) |
Sellise eelisseisundi nõuetekohane arvestamine ning tagasilükkamise korral vastavate põhjuste esitamine eeldab, et konsulteeritavad asutused on samuti sellest eelisseisundist teadlikud. |
(4) |
Konsulteeriv asutus peab tegema kindlaks, kas antud juhul on tegemist sellise eelisseisundiga ning sellest teavitama asjaomast konsulteeritavat asutust. Selleks tuleb taotluse vormidesse (vorm A, vorm C ja vorm F) lisada uus vabatahtlik andmeväli. |
(5) |
Euroopa Liidu lepingule ja Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud Taani seisukohta käsitleva protokolli artiklite 1 ja 2 kohaselt ei osale Taani käesoleva otsuse vastuvõtmisel, mistõttu see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. Kuna käesolev otsus põhineb Schengeni acquis’l Euroopa Ühenduse asutamislepingu kolmanda osa IV jaotise sätetel, peab Taani vastavalt nimetatud protokolli artiklile 5 otsustama kuue kuu jooksul pärast seda, kui nõukogu on käesoleva otsuse vastu võtnud, kas ta rakendab seda oma siseriiklikus õiguses. |
(6) |
Islandi ja Norra puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu Nõukogu ning Islandi Vabariigi ja Norra Kuningriigi vahel sõlmitud lepingu tähenduses, mis käsitleb nimetatud kahe riigi ühinemist Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, (3) mis kuuluvad nimetatud lepingu teatavaid rakenduseeskirju käsitleva nõukogu otsuse 1999/437/EÜ (4) artikli 1 punktis A nimetatud valdkonda. |
(7) |
Šveitsi puhul kujutab käesolev otsus endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist Euroopa Liidu, Euroopa Ühenduse ning Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud lepingu tähenduses, mis käsitleb Šveitsi Konföderatsiooni ühinemist Schengeni acquis’ sätete rakendamise, kohaldamise ja edasiarendamisega, mis on seotud nõukogu otsuse 1999/437/EÜ artikli 1 punktis A osutatud valdkonnaga, koostoimes nimetatud lepingu vastavalt Euroopa Liidu ja Euroopa Ühenduse nimel allakirjutamist ja selle teatud sätete ajutist kohaldamist käsitlevate nõukogu otsuse 2004/849/EÜ (5) artikli 4 lõikega 1 ja nõukogu otsusega 2004/860/EÜ. (6) |
(8) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Ühendkuningriik ei osale vastavalt nõukogu 29. mai 2000. aasta otsusele 2000/365/EÜ Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes. (7) Seetõttu ei osale Ühendkuningriik määruse vastuvõtmisel ning see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. |
(9) |
Käesolev otsus kujutab endast nende Schengeni acquis’ sätete edasiarendamist, milles Iirimaa ei osale vastavalt nõukogu 28. veebruari 2002. aasta otsusele 2002/192/EÜ Iirimaa taotluse kohta osaleda teatavates Schengeni acquis’ sätetes. (8) Seetõttu ei osale Iirimaa määruse vastuvõtmisel, see ei ole talle siduv ega kuulu tema suhtes kohaldamisele. |
(10) |
Käesolev otsus on Schengeni acquis’l põhinev või sellega muul viisil seotud õigusakt 2003. aasta ühinemislepingu artikli 3 lõike 2 tähenduses. |
(11) |
Käesolev otsus on Schengeni acquis’ edasiarendus või muul viisil sellega seotud 2005. aasta ühinemisakti artikli 4 lõike 2 tähenduses, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Schengeni konsultatsioonivõrgu (tehnilised näitajad) 2. osa muudetakse järgmiselt.
1. |
Jaotiste 2.1.4, 2.1.6 ja 2.1.7 tabelitesse rubriigi nr 32 järele lisatakse järgmine rubriik:
|
2. |
Jaotise 2.1.4 tabelile järgnevatesse selgitustesse lisatakse järgmine: „Heading No 033: Privileged member of a Union citizen’s family format: code (1) It can be indicated here whether the visa applicant is a privileged member of a Union citizen’s family, under Directive 2004/38/EC (to be ascertained by the consulting authority). For the code to be used, see section 2.2.6.” |
3. |
Jaotise 2.2.5 järele lisatakse järgmine jaotis:
|
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2008.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele kooskõlas Euroopa Ühenduse asutamislepinguga.
Brüssel, 16. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
J. SILVA
(1) EÜT L 116, 26.4.2001, lk 2. Määrust on muudetud otsusega 2004/927/EÜ (ELT L 396, 31.12.2004, lk 45).
(2) ELT L 158, 30.4.2004, lk 77.
(3) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 36.
(4) EÜT L 176, 10.7.1999, lk 31.
(5) ELT L 368, 15.12.2004, lk 26.
(6) ELT L 370, 17.12.2004, lk 78.
(7) EÜT L 131, 1.6.2000, lk 43.
(8) EÜT L 64, 7.3.2002, lk 20.
(9) M: Mandatory heading; O: Optional heading
(*3): |
Each Member State specifies a central clearing point which is permanently accessible by e-mail. The central clearing point communicates the reasons for the refusal by secure means of communication – depending on the content – to the central clearing point of the requesting Member State where the visa application is pending.” |
III Euroopa Liidu lepingu kohaselt vastu võetud aktid
EUROOPA LIIDU LEPINGU V JAOTISE KOHASELT VASTU VÕETUD AKTID
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/28 |
NÕUKOGU ÜHISMEEDE 2007/520/ÜVJP,
23. juuli 2007,
millega muudetakse ühismeedet 2006/304/ÜVJP, millega asutatakse ELi planeerimisrühm (EUPT Kosovo) seoses ELi võimaliku kriisiohjamise operatsiooniga Kosovos õigusriigi alal ja teistes võimalikes valdkondades
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 14,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis 10. aprillil 2006 vastu ühismeetme 2006/304/ÜVJP, (1) mis kaotab kehtivuse 1. septembril 2007. |
(2) |
29. juunil 2007 soovitas poliitika- ja julgeolekukomitee pikendada ELi planeerimisrühma (EUPT Kosovo) veel üheks perioodiks kuni 30. novembrini 2007. |
(3) |
EUPT Kosovol peaks olema vajadusel võimalik värvata ja koolitada tuumikkoosseisu juba enne kui Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu võtab vastu ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1244 asendava uue resolutsiooni. |
(4) |
Ühismeedet 2006/304/ÜVJP tuleks vastavalt muuta ja selle kehtivust pikendada, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA ÜHISMEETME:
Artikkel 1
Ühismeedet 2006/304/ÜVJP muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 2 lõike 5 teine lõik asendatakse järgmisega: „Värvata ja koolitada kiire lähetamise eesmärgil, juba enne kui Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu võtab vastu ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 1244 asendava uue resolutsiooni, isikkoosseis, mis moodustaks tulevase EJKP kriisiohjamise operatsiooni.” |
2. |
Artikkel 14 asendatakse järgmisega: „Artikkel 14 Ülevaatamine Nõukogu hindab 30. septembriks 2007, kas EUPT Kosovot tuleks pärast 30. novembrit 2007 jätkata, võttes sealjuures arvesse vajadust sujuvaks üleminekuks võimalikule ELi kriisiohjamise operatsioonile Kosovos.” |
3. |
Artikli 15 lõige 2 asendatakse järgmise tekstiga: „2. Ühismeede kehtib kuni 30. novembrini 2007.” |
Artikkel 2
Ühismeetme 2006/304/ÜVJP artikli 9 lõike 1 teises lõigus esitatud lähtesumma, mida on suurendatud ühismeetme 2007/334/ÜVJP artikliga 2, katab ajavahemikuga 1. jaanuarist 2007 kuni 30. novembrini 2007 seotud kulutused.
Artikkel 3
Käesolev ühismeede jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 4
Käesolev ühismeede avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 23. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
L. AMADO
(1) ELT L 112, 26.4.2006, lk 19. Ühismeedet on muudetud ühismeetmega 2007/334/ÜVJP (ELT L 125, 15.5.2007, lk 29).
24.7.2007 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 192/30 |
NÕUKOGU OTSUS 2007/521/ÜVJP,
23. juuli 2007,
millega rakendatakse ühist seisukohta 2004/293/ÜVJP, millega pikendatakse endise Jugoslaavia asjade rahvusvahelise kriminaalkohtu (EJRK) volituste tõhusat rakendamist toetavate meetmete kehtivusaega
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse nõukogu ühist seisukohta 2004/293/ÜVJP, (1) eriti selle artiklit 2 koostoimes Euroopa Liidu lepingu artikli 23 lõikega 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu võttis ühise seisukohaga 2004/293/ÜVJP vastu meetmed, et takistada liikmesriikide territooriumile sisenemist ja selle läbimist isikutel, kes oma tegevusega aitavad vabaduses viibivatel isikutel jätkuvalt kõrvale hoida õigusemõistmisest kuritegude eest, milles endise Jugoslaavia asjade rahvusvaheline kriminaalkohus (EJRK) on neile esitanud süüdistuse, või kes tegutsevad muul viisil, mis võib takistada EJRKi volituste tõhusat rakendamist. |
(2) |
Kuna Vlastimir DJORDJEVIC viidi üle EJRKi arestiüksusesse, tuleks nimekirjast välja jätta teatavate ühise seisukoha artiklis 1 osutatud ja Djordjeviciga seotud isikute nimed. |
(3) |
Lisaks tuleks kooskõlas nimetatud ühise seisukoha artikliga 1 lisada nimekirja üks täiendav nimi ja vastavad täiendavad isikuandmed. |
(4) |
Seetõttu tuleks ühise seisukoha 2004/293/ÜVJP lisas esitatud nimekirja vastavalt muuta, |
ON VASTU VÕTNUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Ühise seisukoha 2004/293/ÜVJP lisas esitatud isikute nimekiri asendatakse käesoleva otsuse lisas esitatud nimekirjaga.
Artikkel 2
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Artikkel 3
Käesolev otsus avaldatakse Euroopa Liidu Teatajas.
Brüssel, 23. juuli 2007
Nõukogu nimel
eesistuja
L. AMADO
(1) ELT L 94, 31.3.2004, lk 65. Ühist seisukohta on viimati muudetud nõukogu otsusega 2007/423/ÜVJP (ELT L 157, 19.6.2007, lk 23).
LISA
1. |
BILBIJA, Milorad Svetko BILBIJA poeg Sünniaeg ja -koht: 13.8.1956, Sanski Most, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 3715730 Isikutunnistuse nr: 03GCD9986 Isikukood: 1308956163305 Varjunimed: Aadress: Brace Pantica 7, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina |
2. |
BJELICA, Milovan Sünniaeg ja -koht: 19.10.1958, Rogatica, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 0000148, välja antud 26.7.1998 Srpsko Sarajevos (kehtetuks tunnistatud) Isikutunnistuse nr: 03ETA0150 Isikukood: 1910958130007 Varjunimed: Cicko Aadress: äriühing CENTREK, Pale, Bosnia ja Hertsegoviina |
3. |
ECIM (EĆIM), Ljuban Sünniaeg ja -koht: 6.1.1964, Sviljanac, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 0144290, välja antud 21.11.1998 Banja Lukas (kehtetuks tunnistatud) Isikutunnistuse nr: 03GCE3530 Isikukood: 0601964100083 Varjunimed: Aadress: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina |
4. |
HADZIC (HADŽIĆ), Goranka Branko ja Milena HADZICI (HADŽIĆI) tütar Sünniaeg ja -koht: 18.6.1962, Vinkovci haldusüksus, Horvaatia Passi nr: Isikutunnistuse nr: 1806962308218 (JMBG), isikutunnistus nr 569934/03 Varjunimed: Aadress: Aranj Janosa nr 9, Novi Sad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Goran HADZICI (HADŽIĆI) õde |
5. |
HADZIC (HADŽIĆ), Ivana Goran ja Zivka HADZICI (HADŽIĆI) tütar Sünniaeg ja -koht: 25.2.1983 Vukovar, Horvaatia Passi nr: Isikutunnistuse nr: Varjunimed: Aadress: Aranj Janosa nr 9, Novi Sad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Goran HADZICI (HADŽIĆI) tütar |
6. |
HADZIC (HADŽIĆ), Srecko (Srećko) Goran ja Zivka HADZICI (HADŽIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 8.10.1987, Vukovar, Horvaatia Passi nr: Isikutunnistuse nr: Varjunimed: Aadress: Aranj Janosa nr 9, Novi Sad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Goran HADZICI (HADŽIĆI) poeg |
7. |
HADZIC (HADŽIĆ), Zivka (Živka) Branislav NUDICI (NUDIĆI) tütar Sünniaeg ja -koht: 9.6.1957, Vinkovci, Horvaatia Passi nr: Isikutunnistuse nr: Varjunimed: Aadress: Aranj Janosa nr 9, Novi Sad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Goran HADZICI (HADŽIĆI) abikaasa |
8. |
JOVICIC (JOVIČIĆ), Predrag Desmir JOVICICI (JOVIČIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 1.3.1963, Pale, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4363551 Isikutunnistuse nr: 03DYA0852 Isikukood: 0103963173133 Varjunimed: Aadress: Milana Simovica 23, Pale, Bosnia ja Hertsegoviina |
9. |
KARADZIC (KARADŽIĆ), Aleksandar Sünniaeg ja -koht: 14.5.1973, Sarajevo Centar, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 0036395 (kehtivusaeg lõppes 12.10.1998) Isikutunnistuse nr: Isikukood: Varjunimed: Sasa Aadress: |
10. |
KARADZIC (KARADŽIĆ), Ljiljana (neiupõlvenimi ZELEN) Vojo ja Anka tütar Sünniaeg ja -koht: 27.11.1945, Sarajevo Centar, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: Varjunimed: Aadress: |
11. |
KARADZIC (KARADŽIĆ), Luka Vuko ja Jovanka KARADZICI (KARADŽIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 31.7.1951, Savniki haldusüksus, Montenegro Passi nr: Isikutunnistuse nr: Varjunimed: Aadress: Dubrovacka nr 14, Belgrad, Serbia, ja Janka Vukotica nr 24, Rastoci, Niksici haldusüksus, Montenegro Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Radovan KARADZICI (KARADŽIĆI) vend |
12. |
KARADZIC-JOVICEVIC (KARADŽIĆ-JOVIČEVIĆ), Sonja Radovan KARADZICI (KARADŽIĆI) ja Ljiljana ZELEN-KARADZICI (ZELEN-KARADŽIĆI) tütar Sünniaeg ja -koht: 22.5.1967, Sarajevo, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: 2205967175003 (JMBG); isikutunnistus nr 04DYB0041 Varjunimed: Seki Aadress: Dobroslava Jevdjevica nr 9, Pale, Bosnia ja Hertsegoviina Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Radovan KARADZICI (KARADŽIĆI) tütar |
13. |
KESEROVIC (KESEROVIĆ), Dragomir Slavko poeg Sünniaeg ja -koht: 8.6.1957, Piskavica/Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4191306 Isikutunnistuse nr: 04GCH5156 Isikukood: 0806957100028 Varjunimed: Aadress: |
14. |
KIJAC, Dragan Sünniaeg ja -koht: 6.10.1955, Sarajevo, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: Varjunimed: Aadress: |
15. |
KOJIC (KOJIĆ), Radomir Milanko ja Zlatana poeg Sünniaeg ja -koht: 23.11.1950, Bijela Voda, Sokolaci piirkond, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4742002, välja antud 2002. aastal Sarajevos (kaotab kehtivuse aastal 2007) Isikutunnistuse nr: 03DYA1935, välja antud 7.7.2003 Sarajevos Isikukood: 2311950173133 Varjunimed: Mineur või Ratko Aadress: 115 Trifka Grabeza, Pale või hotell KRISTAL, Jahorina, Bosnia ja Hertsegoviina |
16. |
KOVAC (KOVAČ), Tomislav Vaso poeg Sünniaeg ja -koht: 4.12.1959, Sarajevo, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: 0412959171315 Varjunimed: Tomo Aadress: Bijela, Montenegro; ja Pale, Bosnia ja Hertsegoviina |
17. |
KUJUNDZIC (KUJUNDŽIĆ), Predrag Vasilija poeg Sünniaeg ja -koht: 30.1.1961, Suho Pole, Doboj, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: 03GFB1318 Isikukood: 3001961120044 Varjunimed: Predo Aadress: Doboj, Bosnia ja Hertsegoviina |
18. |
LUKOVIC (LUKOVIĆ), Milorad Ulemek Sünniaeg ja -koht: 15.5.1968, Belgrad, Serbia Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: Varjunimed: Legija (võltsitud isikutunnistus IVANIC, Zeljko (IVANIĆ, Željko) nimele) Aadress: vangistatud (Belgradi rajooni vangla, Bacvanska 14, Belgrad) |
19. |
MALIS (MALIŠ), Milomir Dejan MALISI (MALIŠI) poeg Sünniaeg ja -koht: 3.8.1966, Bjelice Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: 0308966131572 Varjunimed: Aadress: Vojvode Putnika, Foca, Bosnia ja Hertsegoviina |
20. |
MANDIC (MANDIĆ), Momcilo (Momčilo) Sünniaeg ja -koht: 1.5.1954, Kalinovik, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 0121391, välja antud 12.5.1999 Srpsko Sarajevos, Bosnia ja Hertsegoviina (kehtetuks tunnistatud) Isikutunnistuse nr: Isikukood: 0105954171511 Varjunimed: Momo Aadress: vangistatud |
21. |
MARIC (MARIĆ), Milorad Vinko Marici (Marići) poeg Sünniaeg ja -koht: 9.9.1957, Visoko, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4587936 Isikutunnistuse nr: 04GKB5268 Isikukood: 0909957171778 Varjunimed: Aadress: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnia ja Hertsegoviina |
22. |
MICEVIC (MIĆEVIĆ), Jelenko Luka ja Desanka (neiupõlvenimi SIMIC (SIMIĆ)) poeg Sünniaeg ja -koht: 8.8.1947, Borci Konjici lähedal, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4166874 Isikutunnistuse nr: 03BIA3452 Isikukood: 0808947710266 Varjunimed: Filaret Aadress: Milesevo mungaklooster, Serbia |
23. |
MLADIC (MLADIĆ), Biljana (neiupõlvenimi STOJCEVSKA (STOJČEVSKA)) Strahilo STOJCEVSKI (STOJČEVSKI) ja Svetlinka STOJCEVSKA (STOJČEVSKA) tütar Sünniaeg ja -koht: 30.5.1972, Skopje, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik Passi nr: Isikutunnistuse nr: 3005972455086 (JMBG) Varjunimed: Aadress: registreeritud aadressil Blagoja Parovica 117a, Belgrad, kuid elab aadressil Vidikovacki venac 83, Belgrad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Ratko MLADICI (MLADIĆI) minia |
24. |
MLADIC (MLADIĆ), Bosiljka; (neiupõlvenimi JEGDIC (JEGDIĆ)) Petar JEGDICI (JEGDIĆI) tütar Sünniaeg ja -koht: 20.7.1947, Okrugljaca, Virovitica haldusüksus, Horvaatia Isikutunnistuse nr: 2007947455100 (JMBG) Isikutunnistus: T77619, välja antud 21.5.1992 SUP Belgradi poolt Aadress: Blagoja Parovica 117a, Belgrad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Ratko MLADICI (MLADIĆI) abikaasa |
25. |
MLADIC (MLADIĆ), Darko Ratko and Bosiljka MLADICI (MLADIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 19.8.1969, Skopje, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik. Passi nr: SCG pass nr 003220335, välja antud 26.2.2002 Isikutunnistuse nr: 1908969450106 (JMBG); isikutunnistus nr B112059, välja antud 8.4.1994 SUP Belgradi poolt Varjunimed: Aadress: Vidikovacki venac 83, Belgrad, Serbia Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Ratko MLADICI (MLADIĆI) poeg |
26. |
NINKOVIC (NINKOVIĆ), Milan Simo poeg Sünniaeg ja -koht: 15.6.1943, Doboj, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 3944452 Isikutunnistuse nr: 04GFE3783 Isikukood: 1506943120018 Varjunimed: Aadress: |
27. |
OSTOJIC (OSTOJIĆ), Velibor Jozo poeg Sünniaeg ja -koht: 8.8.1945, Celebici, Foca, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: Varjunimed: Aadress: |
28. |
OSTOJIC (OSTOJIĆ), Zoran Mico OSTOJICI (OSTOJIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 29.3.1961, Sarajevo, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: 04BSF6085 Isikukood: 2903961172656 Varjunimed: Aadress: Malta 25, Sarajevo, Bosnia ja Hertsegoviina |
29. |
PAVLOVIC (PAVLOVIĆ), Petko Milovan PAVLOVICI (PAVLOVIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 6.6.1957, Ratkovici, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4588517 Isikutunnistuse nr: 03GKA9274 Isikukood: 0606957183137 Varjunimed: Aadress: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnia ja Hertsegoviina |
30. |
POPOVIC (POPOVIĆ), Cedomir (Čedomir) Radomir POPOVICI (POPOVIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 24.3.1950, Petrovici Passi nr: Isikutunnistuse nr: 04FAA3580 Isikukood: 2403950151018 Varjunimed: Aadress: Crnogorska 36, Bileca, Bosnia ja Hertsegoviina |
31. |
PUHALO, Branislav Djuro poeg Sünniaeg ja -koht: 30.8.1963, Foca, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: 3008963171929 Varjunimed: Aadress: |
32. |
RADOVIC (RADOVIĆ), Nade Milorad RADOVICI (RADOVIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 26.1.1951, Foca, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: vana pass nr 0123256 (kehtetuks tunnistatud) Isikutunnistuse nr: 03GJA2918 Isikukood: 2601951131548 Varjunimed: Aadress: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Bosnia ja Hertsegoviina |
33. |
RATIC (RATIĆ), Branko Sünniaeg ja -koht: 26.11.1957, Mihaljevci Slavonska Pozega, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 0442022, välja antud 17.9.1999 Banja Lukas Isikutunnistuse nr: 03GCA8959 Isikukood: 2611957173132 Varjunimed: Aadress: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina |
34. |
ROGULJIC (ROGULJIĆ), Slavko Sünniaeg ja -koht: 15.5.1952, Srpska Crnja Hetin, Serbia Passi nr: kehtiv pass nr 3747158, välja antud 12.4.2002 Banja Lukas. Kehtivusaja lõpp: 12.4.2007. Kehtetu pass nr 0020222, välja antud 25.8.1988 Banja Lukas. Kehtivusaja lõpp: 25.8.2003 Isikutunnistuse nr: 04EFA1053 Isikukood: 1505952103022 Varjunimed: Aadress: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Bosnia ja Hertsegoviina |
35. |
SAROVIC (ŠAROVIĆ), Mirko Sünniaeg ja -koht: 16.9.1956, Rusanovici-Rogatica, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 4363471, välja antud Istocno Sarajevos, kehtiv kuni 8.10.2008 Isikutunnistuse nr: 04PEA4585 Isikukood: 1609956172657 Varjunimed: Aadress: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo, Bosnia ja Hertsegoviina |
36. |
SKOCAJIC (SKOČAJIĆ), Mrksa (Mrkša) Dejan SKOCAJICI (SKOČAJIĆI) poeg Sünniaeg ja -koht: 5.8.1953, Blagaj, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: 3681597 Isikutunnistuse nr: 04GDB9950 Isikukood: 0508953150038 Varjunimed: Aadress: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosnia ja Hertsegoviina |
37. |
VRACAR (VRAČAR), Milenko Sünniaeg ja -koht: 15.5.1956, Nisavici, Prijedor, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: kehtiv pass nr 3865548, välja antud 29.8.2002 Banja Lukas. Kehtivusaja lõpp: 29.8.2007. Kehtetud passid nr 0280280, välja antud 4.12.1999 Banja Lukas (kehtiv kuni 4.12.2004) ja nr 0062130, välja antud 16.9.1998 Banja Lukas, Bosnia ja Hertsegoviina Isikutunnistuse nr: 03GCE6934 Isikukood: 1505956160012 Varjunimed: Aadress: 14 Save Ljuboje, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina |
38. |
ZOGOVIC (ZOGOVIĆ), Milan Jovani poeg Sünniaeg ja -koht: 7.10.1939, Dobrusa Passi nr: Isikutunnistuse nr: Isikukood: Varjunimed: Aadress: |
39. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Divna (neiupõlvenimi: STOISAVLJEVIC (STOISAVLJEVIĆ)) Dobrisav ja Zorka STOISAVLJEVICI (STOISAVLJEVIĆI) tütar Sünniaeg ja -koht: 15.10.1956, Maslovare, Kotor Varosi haldusüksus, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Bosnia ja Hertsegoviina pass nr 0256552, välja antud 26.4.1999 Isikutunnistuse nr: isikutunnistus nr 04GCM2618, välja antud 5.11.2004 ja juhiloa nr 05GCF8710, välja antud 3.1.2005 Varjunimed: Aadress: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Stojan ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) abikaasa |
40. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Mladen Stojan ja Divna ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) poeg Sünniaeg ja -koht: 21.7.1980, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Bosnia ja Hertsegoviina pass nr 4009608 kuupäevaga 7.2.2003 Isikutunnistuse nr: ID 04GCG6605, juhiloa nr 04GCC6937 kuupäevaga 8.3.2004 Varjunimed: Aadress: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Stojan ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) poeg |
41. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Pavle Stojan ja Divna ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) poeg Sünniaeg ja -koht: 18.7.1984, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Bosnia ja Hertsegoviina pass nr 5049445 kuupäevaga 26.4.2006 Isikutunnistuse nr: ID 03GCB5148 kuupäevaga 10.6.2003, juhiloa nr 04GCF5074 kuupäevaga 30.11.2004 Varjunimed: Aadress: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Stojan ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) poeg |
42. |
ZUPLJANIN (ŽUPLJANIN), Slobodan Stanko ja Cvijeta ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) poeg Sünniaeg ja -koht: 17.11.1957, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Passi nr: Bosnia ja Hertsegoviina pass nr 0023955, välja antud 24.8.1998 Isikutunnistuse nr: ID 04GCL4072, juhiloa nr 04GCE8351 kuupäevaga 18.9.2004 Varjunimed: Bebac Aadress: Vojvode Momica 9a, Banja Luka, Bosnia ja Hertsegoviina Suhe sõjakuritegudes süüdistatava isikuga: Stojan ZUPLJANINI (ŽUPLJANINI) nõbu |