ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 119

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

50. aastakäik
9. mai 2007


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

*

Nõukogu määrus (EÜ) nr 501/2007, 7. mai 2007, millega muudetakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 502/2007, 8. mai 2007, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 503/2007, 8. mai 2007, millega registreeritakse teatavad nimetused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris (Pohořelický kapr (KPN) – Žatecký chmel (KPN) – Pomme du Limousin (KPN) – Tome des Bauges (KPN))

5

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 504/2007, 8. mai 2007, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad täiendava imporditollimaksu korra kohaldamiseks piima- ja piimatootesektoris (kodifitseeritud versioon)

7

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 505/2007, 8. mai 2007, millega määratakse esialgselt kindlaks kohustuslikud impordiks mõeldud roosuhkru tarnekogused AKV protokolli ja Indiaga sõlmitud kokkuleppe alusel tarneperioodiks 2007/2008

22

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 506/2007, 8. mai 2007, millega kehtestatakse teatavate eritähelepanu vajavate ainete importijatele ja tootjatele katsetamise ja teatamise nõuded kooskõlas nõukogu määrusega (EMÜ) nr 793/93 olemasolevate ainete ohtlikkuse hindamise ja kontrolli kohta ( 1 )

24

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 507/2007, 8. mai 2007, millega 76. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001

27

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Nõukogu

 

 

2007/316/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 16. aprill 2007, millega määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse nimel võetav seisukoht rahvusvahelises suhkrunõukogus 1992. aasta rahvusvahelise suhkrulepingu pikendamise kohta

29

 

 

2007/317/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 16. aprill 2007, millega määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse nimel võetav seisukoht rahvusvahelises teraviljanõukogus 1995. aasta teraviljakaubanduse konventsiooni pikendamise kohta

30

 

 

2007/318/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 23. aprill 2007, partnerlus- ja koostöölepingu, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, protokolli, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

31

Partnerlus- ja koostöölepingu, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, protokoll, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

32

 

 

Komisjon

 

 

2007/319/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 8. september 2006, riigiabi C 45/04 (ex NN 62/04) kohta Tšehhi terasetootjale Třinecké železárny, a.s. (teatavaks tehtud numbri K(2006) 5245 all)  ( 1 )

37

 

 

2007/320/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 22. märts 2007, millega moodustatakse liikmesriikide eksperdirühm digiteerimise ja digitaalse säilitamise alal

45

 

 

2007/321/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 2. mai 2007, millega Ühendkuningriik vabastatakse teatavatest köögiviljaseemne turustamisega seotud kohustustest, mis on sätestatud nõukogu direktiiviga 2002/55/EÜ (teatavaks tehtud numbri K(2007) 1836 all)

48

 

 

2007/322/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 4. mai 2007, millega kehtestatakse kaitsemeetmed tolüülfluaniidi sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamise suhtes seoses joogivee saastumisega (teatavaks tehtud numbri K(2007) 1865 all)  ( 1 )

49

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/1


NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 501/2007,

7. mai 2007,

millega muudetakse määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) I lisa

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 26,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Liidu laienedes on märkimisväärselt suurenenud nende väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete arv, kes kasutavad survetöötlemata ja legeerimata alumiiniumi tööstuslike pooltoodete ja lõpptoodete tootmiseks. Lisaks on turuolukord Euroopa Liidus märkimisväärselt muutunud ühenduse tööstusettevõtete ülevõtmise tõttu ülemaailmsete tööstuslike valdusettevõtete poolt ning alumiiniumitootjate edasise koondumise tõttu maailmaturul. Samal ajal on järsult suurenenud elektrikulud, mis on legeerimata alumiiniumi tootmisel oluline kulutegur, ning maailmamajanduse areng on toonud kaasa tooralumiiniumi tarnepuudujäägi.

(2)

Need asjaolud on põhjustanud tooralumiiniumi hindade märkimisväärse tõusu ja suures osas välistanud legeerimata alumiiniumi kasutavate iseseisvate väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete võimalused kõnealuse toote tollimaksuvabaks ostmiseks. Põhitooraine pealt kuueprotsendilise tollimaksu maksmine kahjustab seetõttu nende ettevõtete konkurentsivõimet ning toob kaasa ohu, et suur hulk selliseid ettevõtteid ei suuda ellu jääda.

(3)

Kõnealuste ettevõtete kadumine ühenduse turult vähendaks kindlasti konkurentsialumiiniumist pooltoodete turul. Lisaks mõjuks selline kadumine negatiivselt ühenduse tööhõivele, eriti uute liikmesriikide mõnes maapiirkonnas. Seega parandaks legeerimata alumiiniumi tollimaksude osaline peatamine väikeste ja keskmise suurusega ettevõtete konkurentsivõimet ja parandaks seega konkurentsi alumiiniumist pool- ja lõpptoodete turul ühenduses.

(4)

Kõnealust olukorda tuleb vaadelda, võttes arvesse mõju, mida tollimaksude peatamine avaldab nendele legeerimata alumiiniumi tehastele, mis veel eksisteerivad ühenduses ja riikides, millel on Euroopa Liiduga kehtestatud tariifne sooduskord. Peaaegu kõik need tehased kuuluvad kas otseselt või kaudselt suurtele tööstuslikele valdusettevõtetele, mis asuvad väljaspool Euroopa Liitu. Nendes tehastes toodetavat ja tollivabalt tarnitavat alumiiniumi kasutatakse peamiselt edasiseks töötlemiseks ettevõtetes, mis on seotud kõnealuste valdusettevõtetega. Ainult suhteliselt väike osa tollivaba legeerimata alumiiniumi on kättesaadav iseseisvatele väikestele või keskmise suurusega ettevõtetele. Võttes arvesse kokkuleppelise tollimaksumäära suhteliselt kõrget taset – 6 % –, oleks selle maksu ühepoolsel osalisel peatamisel mõju nende ettevõtete toodangu ja edasise töötlemisprotsessi tasuvusele, seda tugevnenud hinnasurve tõttu nii töötlemisprotsessi tagajärjel saadud toodete maksumusele kui ka tooralumiiniumile, mida müüakse iseseisvatele ettevõtetele avatud turul.

(5)

Käesolevat olukorda arvesse võttes näib olevat asjakohane peatada ühepoolsed tollimaksud osaliselt. See võimaldab iseseisvatel väikestel või keskmise suurusega ettevõtetel vähendada ettevõtte kulusid ja saada kasu konkurentsivõime olulisest tõusust.

(6)

Survetöötlemata legeerimata alumiiniumi ühepoolsete tollimaksude osaline peatamine on asjakohane, tasakaalustamaks asjaomaste ettevõtjarühmade majanduslikke huve.

(7)

Arvestades survetöötlemata legeerimata alumiiniumi turuolukorra võimaliku muutusega tulevikus, tuleks kolm aastat pärast nimetatud määruse jõustumist küsimus uuesti läbi vaadata.

(8)

Kuna osaline peatamine peaks hõlmama kõik CN-koodi 7601 10 00 alla kuuluvad tooted ning arvestades kõnealuse meetme alalist iseloomu, tuleks nõukogu määruse (EMÜ) nr 2658/87 (1) I lisa vastavalt muuta,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 2658/87 I lisa teise osa (Tollimaksude loend) XV jaotise grupi 76 kolmanda veeru tekst CN-koodi 7601 10 00 kohta asendatakse järgmisega:

“6 (*1)

(*1)  Ühepoolse tollimaksu määr: 3”."

Artikkel 2

Kolme aasta möödudes käesoleva määruse jõustumisest võib nõukogu komisjoni ettepaneku põhjal survetöötlemata legeerimata alumiiniumi, mis kuulub CN-koodi 7601 10 00 alla, kolmeprotsendilist ühepoolset tollimaksumäära korrigeerida.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Luxembourg, 7. mai 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

H. SEEHOFER


(1)   EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 301/2007 (ELT L 81, 22.3.2007, lk 11).


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 502/2007,

8. mai 2007,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 9. mail 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. mai 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)   EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 8. mai 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

41,4

TN

110,8

TR

84,2

ZZ

78,8

0707 00 05

JO

196,3

MK

53,2

TR

118,8

ZZ

122,8

0709 90 70

TR

107,6

ZZ

107,6

0805 10 20

CU

43,2

EG

47,6

IL

36,4

MA

50,5

ZZ

44,4

0805 50 10

AR

37,5

ZZ

37,5

0808 10 80

AR

77,6

BR

73,9

CL

87,6

CN

91,5

NZ

115,0

US

127,2

UY

70,5

ZA

87,4

ZZ

91,3


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ ZZ ” tähistab “muud päritolu”.


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/5


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 503/2007,

8. mai 2007,

millega registreeritakse teatavad nimetused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris (Pohořelický kapr (KPN) – Žatecký chmel (KPN) – Pomme du Limousin (KPN) – Tome des Bauges (KPN))

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,

ning arvestades järgmist:

(1)

Kooskõlas määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimese lõiguga ja vastavalt artikli 17 lõikele 2 avaldati Tšehhi Vabariigi taotlus registreerida kaks nimetust: “Pohořelický kapr” ja “Žatecký chmel” ning Prantsusmaa taotlus registreerida kaks nimetust “Pomme du Limousin” ja “Tome des Bauges”Euroopa Liidu Teatajas(2)

(2)

Kuna komisjonile ei ole esitatud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleb asjaomased nimetused lisada kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse lisas esitatud nimetused kantakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. mai 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)   ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).

(2)   ELT C 202, 25.8.2006, lk 2 (Pohořelický kapr), ELT C 204, 26.8.2006, lk 30 (Žatecký chmel), ELT C 204, 26.8.2006, lk 26 (Pomme du Limousin), ELT C 211, 2.9.2006, lk 8 (Tome des Bauges).


LISA

Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted

Rühm 1.3 –   Juustud

PRANTSUSMAA

Tome des Bauges (KPN)

Rühm 1.6 –   Puu- ja köögiviljad ning teraviljad, värsked või töödeldud

PRANTSUSMAA

Pomme du Limousin (KPN)

Rühm 1.7 –   Kala, värske, ja tooted kalast

TŠEHHI VABARIIK

Pohořelický kapr (KPN)

Rühm 1.8 –   Muud asutamislepingu I lisas loetletud tooted (vürtsid jne)

TŠEHHI VABARIIK

Žatecký chmel (KPN)


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/7


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 504/2007,

8. mai 2007,

milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad täiendava imporditollimaksu korra kohaldamiseks piima- ja piimatootesektoris

(kodifitseeritud versioon)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 28 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 30. juuni 1995. aasta määrust (EÜ) nr 1598/95, milles sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad täiendava imporditollimaksu korra kohaldamiseks piima- ja piimatootesektoris, (2) on korduvalt oluliselt muudetud. (3) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.

(2)

Nõukogu määrusega (EÜ) nr 1255/1999 on kehtestatud nimetatud määrusega reguleeritava valdkonna ühe või enama toote impordi korral täiendav tollimaks, juhul kui mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay voorus sõlmitud põllumajanduslepingu (4) teatud tingimused on täidetud, välja arvatud juhul, kui import usutavasti ei häiri ühenduse turu toimimist või kui toime oleks kavatsetava eesmärgi suhtes ebaproportsionaalne. Niisugust täiendavat tollimaksu võib kehtestada eelkõige juhul, kui impordihinnad on käivitushindadest madalamad.

(3)

Seetõttu tuleks sätestada üksikasjalikud eeskirjad selle süsteemi kohaldamiseks piima- ja piimatootesektoris ning avaldada käivitushinnad.

(4)

Impordihindu, mida arvestatakse täiendava impordimaksu võtmisel, tuleks kontrollida kõnealuse toote maailmaturu või ühenduse impordituru tüüpiliste hindade alusel. Tuleks sätestada, et liikmesriigid peavad komisjonile korrapäraselt teatama turustamise eri etappidel rakendatud hinnad, et komisjon saaks kehtestada tüüpilised hinnad ja nendele vastavad täiendavad tollimaksud.

(5)

Importijal on võimalik valida täiendava tollimaksu arvutamise aluseks midagi muud peale tüüpilise hinna. Sel juhul tuleks ette näha nõue esitada tüüpiliste hindade alusel arvutatud täiendavate tollimaksudega samaväärne tagatis. Tagatis tagastatakse, kui määratud tähtajaks esitatakse tõend selle kohta, et kõnealuse saadetise müügitingimused on täidetud. A posteriori kontrollimistega seoses tuleks täpsustada, et tasumisele kuuluvad tollimaksud nõutakse sisse vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (5) artiklile 220. On õiglane sätestada, et kõikide kontrollimistega seoses tasutavatelt tollimaksudelt tuleb maksta intressi. Piima ja piimatoodete hindade kontrollimise aluseks olevate andmete korrapärasel jälgimisel ilmneb, et teatavate toodete impordiks tuleb kehtestada täiendav tollimaks, võttes arvesse päritolust sõltuvaid hinnaerinevusi; seetõttu tuleb need hinnad avaldada.

(6)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 28 lõikes 1 märgitud täiendavaid imporditollimakse, edaspidi “täiendavad tollimaksud”, kohaldatakse käesoleva määruse I lisas loetletud toodete suhtes.

2.   Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 28 lõikes 2 märgitud käivitushinnad esitatakse käesoleva määruse I lisas.

3.   Käesoleva määruse kohaldamisel on tüüpiline hind vastavalt artiklile 2 kehtestatud hind.

Artikkel 2

1.   Määruse (EÜ) nr 1255/1999 artikli 28 lõikes 3 märgitud tüüpiliste hindade kehtestamisel arvestatakse eelkõige:

a)

kolmandate maade turuhindu;

b)

vabu pakkumishindu ühenduse piiril;

c)

imporditud toodete hindu ühenduses eri turustusetappidel.

2.   Tüüpilised hinnad kehtestab komisjon. Need on jõus kuni muutmiseni.

3.   Vastavalt artikli 4 lõikele 3 kohaldatavad täiendavad tollimaksud kehtestab komisjon koos tüüpiliste hindadega.

Artikkel 3

Kui erinevus käivitushinna ja impordihinna vahel, mida võetakse arvesse täiendava tollimaksu kehtestamisel artikli 4 lõike 1 või 3 kohaselt, edaspidi “impordihind”:

a)

ei ületa 10 % käivitushinnast, on täiendav tollimaks null;

b)

on üle 10 %, kuid alla 40 % käivitushinnast, on täiendav tollimaks 30 % summast, mis ületas 10 %;

c)

on üle 40 %, kuid alla 60 % käivitushinnast, on täiendav tollimaks 50 % summast, mis ületas 40 %, pluss punktis b märgitud täiendav tollimaks;

d)

on üle 60 %, kuid alla 75 % käivitushinnast, on täiendav tollimaks 70 % summast, mis ületas 60 %, pluss punktides b ja c märgitud täiendavad tollimaksud;

e)

on üle 75 % käivitushinnast, on täiendav tollimaks 90 % summast, mis ületas 75 %, pluss punktides b, c ja d märgitud täiendavad tollimaksud.

Esimese lõike punktides a–e nimetatud arvutused tehakse vastavalt käesoleva määruse I lisas esitatud tabelile.

Artikkel 4

1.   Importija taotlusel võidakse täiendava tollimaksu kehtestamiseks kohaldada CIF-impordihinda, kui see on artikli 2 lõikes 2 nimetatud kohaldatavast tüüpilisest hinnast kõrgem.

Kui täiendava tollimaksu kehtestamiseks kohaldatakse asjaomase saadetise CIF-impordihinda, peab huvitatud pool esitama importijamaa pädevatele asutustele vähemalt järgmised dokumendid:

a)

ostulepingu või muu vastava tõendi;

b)

kindlustuslepingu;

c)

arve;

d)

transpordilepingu (vajaduse korral);

e)

päritolusertifikaadi;

f)

mereveose puhul lastikirja.

2.   Lõikes 1 märgitud juhul peab importija andma tagatise, mis on samaväärne kõnealuse toote tüüpilise hinna alusel arvutatud täiendavate tollimaksudega.

Importijal on aega üks kuu alates kõnealuste toodete müügist, mis toimub neljakuise ajavahemiku raames alates vaba ringluse deklaratsiooni vastuvõtmise kuupäevast, et tõestada saadetise müügi vastavust tingimustele, mis kinnitavad lõikes 1 nimetatud hindade tõepärasust. Kui ükskõik kummast tähtajast kinni ei peeta, toob see kaasa antud tagatise kaotamise. Pädev asutus võib neljakuist tähtaega importija asjakohaselt põhjendatud taotlusel pikendada kuni kolme kuu võrra.

Tagatis tagastatakse, kui tollile esitatakse piisav tõend selle kohta, et müügi tingimused on täidetud.

Vastasel korral võetakse tagatis täiendavate tollimaksude katteks. Kui pädevad asutused kontrollimisel leiavad, et käesoleva artikli tingimused ei ole täidetud, nõuavad nad tasumisele kuuluvad tollimaksud sisse vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artiklile 220. Sissenõutavate või sissenõudmisele jäänud tollimaksude määra kehtestamisel võetakse arvesse nende intressi kaupade vabasse ringlusse lubamise kuupäevast kuni sissenõudmiseni. Kohaldatakse intressimäära, mis kehtib siseriiklike õigusaktide alusel sissenõudmistoimingute ajal.

3.   Kui lõikes 1 märgitud taotlust ei ole esitatud, on täiendava impordimaksu võtmiseks arvestatav kõnealuse saadetise CIF-impordihind artikli 2 lõikes 2 märgitud tüüpiline hind. Sellisel juhul arvutatakse täiendavat tollimaksu käesoleva määruse I lisas esitatud tabeli alusel.

Artikkel 5

Määrus (EÜ) nr 1598/95 tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.

Artikkel 6

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. mai 2007

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)   EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)   EÜT L 151, 1.7.1995, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2325/96 (EÜT L 316, 5.12.1996, lk 11).

(3)  Vt II lisa.

(4)   EÜT L 336, 23.12.1994, lk 22.

(5)   EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).


I LISA

Täiendavad imporditollimaksud piima- ja piimatootesektoris

(eurodes 100 kg kohta)

CN-kood

Käivitushind

Kui impordihind on

on täiendav tollimaks

Kui impordihind on

on täiendav tollimaks

Kui impordihind on

on täiendav tollimaks

Kui impordihind on madalam kui (4)

on täiendav tollimaks

madalam kui (1)

aga võrdne või kõrgem kui

madalam kui (2)

aga võrdne või kõrgem kui

madalam kui (3)

aga võrdne või kõrgem kui

0401 10 10

37,50

33,75

22,50

30 % [(1) — impordihinnast]

22,50

15,00

3,38 + 50 % [(2) — impordihinnast]

15,00

9,38

7,13 + 70 % [(3) — impordihinnast]

9,38

11,06 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 10 90

25,80

23,22

15,48

30 % [(1) — impordihinnast]

15,48

10,32

2,32 + 50 % [(2) — impordihinnast]

10,32

6,45

4,90 + 70 % [(3) — impordihinnast]

6,45

7,61 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 20 11

41,10

36,99

24,66

30 % [(1) — impordihinnast]

24,66

16,44

3,70 + 50 % [(2) — impordihinnast]

16,44

10,28

7,81 + 70 % [(3) — impordihinnast]

10,28

12,12 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 20 19

18,80

16,92

11,28

30 % [(1) — impordihinnast]

11,28

7,52

1,69 + 50 % [(2) — impordihinnast]

7,52

4,70

3,57 + 70 % [(3) — impordihinnast]

4,70

5,55 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 20 91

48,80

43,92

29,28

30 % [(1) — impordihinnast]

29,28

19,52

4,39 + 50 % [(2) — impordihinnast]

19,52

12,20

9,27 + 70 % [(3) — impordihinnast]

12,20

14,40 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 20 99

19,90

17,91

11,94

30 % [(1) — impordihinnast]

11,94

7,96

1,79 + 50 % [(2) — impordihinnast]

7,96

4,98

3,78 + 70 % [(3) — impordihinnast]

4,98

5,87 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 30 11

300,00

270,00

180,00

30 % [(1) — impordihinnast]

180,00

120,00

27,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

120,00

75,00

57,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

75,00

88,50 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 30 19

250,00

225,00

150,00

30 % [(1) — impordihinnast]

150,00

100,00

22,50 + 50 % [(2) — impordihinnast]

100,00

62,50

47,50 + 70 % [(3) — impordihinnast]

62,50

73,75 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 30 31

233,30

209,97

139,98

30 % [(1) — impordihinnast]

139,98

93,32

21,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

93,32

58,33

44,33 + 70 % [(3) — impordihinnast]

58,33

68,82 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 30 39

231,70

208,53

139,02

30 % [(1) — impordihinnast]

139,02

92,68

20,85 + 50 % [(2) — impordihinnast]

92,68

57,93

44,02 + 70 % [(3) — impordihinnast]

57,93

68,35 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0401 30 99

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — impordihinnast]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 10 11

132,00

118,80

79,20

30 % [(1) — impordihinnast]

79,20

52,80

11,88 + 50 % [(2) — impordihinnast]

52,80

33,00

25,08 + 70 % [(3) — impordihinnast]

33,00

38,94 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 10 19

70,60

63,54

42,36

30 % [(1) — impordihinnast]

42,36

28,24

6,35 + 50 % [(2) — impordihinnast]

28,24

17,65

13,41 + 70 % [(3) — impordihinnast]

17,65

20,83 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 10 91

85,50

76,95

51,30

30 % [(1) — impordihinnast]

51,30

34,20

7,70 + 50 % [(2) — impordihinnast]

34,20

21,38

16,25 + 70 % [(3) — impordihinnast]

21,38

25,22 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 10 99

166,70

150,03

100,02

30 % [(1) — impordihinnast]

100,02

66,68

15,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

66,68

41,68

31,67 + 70 % [(3) — impordihinnast]

41,68

49,18 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 21 11

146,80

132,12

88,08

30 % [(1) — impordihinnast]

88,08

58,72

13,21 + 50 % [(2) — impordihinnast]

58,72

36,70

27,89 + 70 % [(3) — impordihinnast]

36,70

43,31 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 21 17

145,90

131,31

87,54

30 % [(1) — impordihinnast]

87,54

58,36

13,13 + 50 % [(2) — impordihinnast]

58,36

36,48

27,72 + 70 % [(3) — impordihinnast]

36,48

43,04 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 21 19

145,90

131,31

87,54

30 % [(1) — impordihinnast]

87,54

58,36

13,13 + 50 % [(2) — impordihinnast]

58,36

36,48

27,72 + 70 % [(3) — impordihinnast]

36,48

43,04 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 21 91

185,60

167,04

111,36

30 % [(1) — impordihinnast]

111,36

74,24

16,70 + 50 % [(2) — impordihinnast]

74,24

46,40

35,26 + 70 % [(3) — impordihinnast]

46,40

54,75 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 21 99

148,40

133,56

89,04

30 % [(1) — impordihinnast]

89,04

59,36

13,36 + 50 % [(2) — impordihinnast]

59,36

37,10

28,20 + 70 % [(3) — impordihinnast]

37,10

43,78 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 29 11

400,40

360,36

240,24

30 % [(1) — impordihinnast]

240,24

160,16

36,04 + 50 % [(2) — impordihinnast]

160,16

100,10

76,08 + 70 % [(3) — impordihinnast]

100,10

118,12 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 29 15

85,00

76,50

51,00

30 % [(1) — impordihinnast]

51,00

34,00

7,65 + 50 % [(2) — impordihinnast]

34,00

21,25

16,15 + 70 % [(3) — impordihinnast]

21,25

25,08 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 11

83,40

75,06

50,04

30 % [(1) — impordihinnast]

50,04

33,36

7,51 + 50 % [(2) — impordihinnast]

33,36

20,85

15,85 + 70 % [(3) — impordihinnast]

20,85

24,60 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 19

83,40

75,06

50,04

30 % [(1) — impordihinnast]

50,04

33,36

7,51 + 50 % [(2) — impordihinnast]

33,36

20,85

15,85 + 70 % [(3) — impordihinnast]

20,85

24,60 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 31

76,60

68,94

45,96

30 % [(1) — impordihinnast]

45,96

30,64

6,89 + 50 % [(2) — impordihinnast]

30,64

19,15

14,55 + 70 % [(3) — impordihinnast]

19,15

22,60 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 39

76,60

68,94

45,96

30 % [(1) — impordihinnast]

45,96

30,64

6,89 + 50 % [(2) — impordihinnast]

30,64

19,15

14,55 + 70 % [(3) — impordihinnast]

19,15

22,60 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 59

141,20

127,08

84,72

30 % [(1) — impordihinnast]

84,72

56,48

12,71 + 50 % [(2) — impordihinnast]

56,48

35,30

26,83 + 70 % [(3) — impordihinnast]

35,30

41,65 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 91

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — impordihinnast]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 91 99

75,00

67,50

45,00

30 % [(1) — impordihinnast]

45,00

30,00

6,75 + 50 % [(2) — impordihinnast]

30,00

18,75

14,25 + 70 % [(3) — impordihinnast]

18,75

22,13 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 99 11

83,20

74,88

49,92

30 % [(1) — impordihinnast]

49,92

33,28

7,49 + 50 % [(2) — impordihinnast]

33,28

20,80

15,81 + 70 % [(3) — impordihinnast]

20,80

24,54 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0402 99 31

400,00

360,00

240,00

30 % [(1) — impordihinnast]

240,00

160,00

36,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

160,00

100,00

76,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

100,00

118,00 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 10 11

116,90

105,21

70,14

30 % [(1) — impordimaksust]

70,14

46,76

10,52 + 50 % [(2) — impordimaksust]

46,76

29,23

22,21 + 70 % [(3) — impordimaksust]

29,23

34,49 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0403 10 13

170,00

153,00

102,00

30 % [(1) — impordimaksust]

102,00

68,00

15,30 + 50 % [(2) — impordimaksust]

68,00

42,50

32,30 + 70 % [(3) — impordimaksust]

42,50

50,15 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0403 10 19

174,50

157,05

104,70

30 % [(1) — impordimaksust]

104,70

69,80

15,71 + 50 % [(2) — impordimaksust]

69,80

43,63

33,16 + 70 % [(3) — impordimaksust]

43,63

51,48 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0403 10 31

93,30

83,97

55,98

30 % [(1) — impordimaksust]

55,98

37,32

8,40 + 50 % [(2) — impordimaksust]

37,32

23,33

17,73 + 70 % [(3) — impordimaksust]

23,33

27,52 + 90 % [(4) — impordimaksustt]

0403 10 33

90,90

81,81

54,54

30 % [(1) — impordimaksust]

54,54

36,36

8,18 + 50 % [(2) — impordimaksust]

36,36

22,73

17,27 + 70 % [(3) — impordimaksust]

22,73

26,82 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0403 10 39

90,90

81,81

54,54

30 % [(1) — impordimaksust]

54,54

36,36

8,18 + 50 % [(2) — impordimaksust]

36,36

22,73

17,27 + 70 % [(3) — impordimaksust]

22,73

26,82 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0403 90 11

62,50

56,25

37,50

30 % [(1) — impordihinnast]

37,50

25,00

5,63 + 50 % [(2) — impordihinnast]

25,00

15,63

11,88 + 70 % [(3) — impordihinnast]

15,63

18,44 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 13

184,50

166,05

110,70

30 % [(1) — impordihinnast]

110,70

73,80

16,61 + 50 % [(2) — impordihinnast]

73,80

46,13

35,06 + 70 % [(3) — impordihinnast]

46,13

54,43 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 19

172,40

155,16

103,44

30 % [(1) — impordihinnast]

103,44

68,96

15,52 + 50 % [(2) — impordihinnast]

68,96

43,10

32,76 + 70 % [(3) — impordihinnast]

43,10

50,86 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 33

175,00

157,50

105,00

30 % [(1) — impordihinnast]

105,00

70,00

15,75 + 50 % [(2) — impordihinnast]

70,00

43,75

33,25 + 70 % [(3) — impordihinnast]

43,75

51,63 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 51

166,70

150,03

100,02

30 % [(1) — impordihinnast]

100,02

66,68

15,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

66,68

41,68

31,67 + 70 % [(3) — impordihinnast]

41,68

49,18 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 53

160,00

144,00

96,00

30 % [(1) — impordihinnast]

96,00

64,00

14,40 + 50 % [(2) — impordihinnast]

64,00

40,00

30,40 + 70 % [(3) — impordihinnast]

40,00

47,20 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 59

50,00

45,00

30,00

30 % [(1) — impordihinnast]

30,00

20,00

4,50 + 50 % [(2) — impordihinnast]

20,00

12,50

9,50 + 70 % [(3) — impordihinnast]

12,50

14,75 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 61

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — impordihinnast]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 63

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — impordihinnast]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0403 90 69

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — impordihinnast]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — impordihinnast]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0404 90 21

114,70

103,23

68,82

30 % [(1) — impordimaksust]

68,82

45,88

10,32 + 50 % [(2) — impordimaksust]

45,88

28,68

21,79 + 70 % [(3) — impordimaksust]

28,68

33,84 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0404 90 29

184,40

165,96

110,64

30 % [(1) — impordimaksust]

110,64

73,76

16,60 + 50 % [(2) — impordimaksust]

73,76

46,10

35,04 + 70 % [(3) — impordimaksust]

46,10

54,40 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0404 90 81

86,20

77,58

51,72

30 % [(1) — impordimaksust]

51,72

34,48

7,76 + 50 % [(2) — impordimaksust]

34,48

21,55

16,38 + 70 % [(3) — impordimaksust]

21,55

25,43 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0404 90 83

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — impordimaksust]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — impordimaksust]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — impordimaksust]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0405 10 11

248,30

223,47

148,98

30 % [(1) — impordimaksust]

148,98

99,32

22,35 + 50 % [(2) — impordimaksust]

99,32

62,08

47,18 + 70 % [(3) — impordimaksust]

62,08

73,25 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0405 10 19

248,30

223,47

148,98

30 % [(1) — impordimaksust]

148,98

99,32

22,35 + 50 % [(2) — impordimaksust]

99,32

62,08

47,18 + 70 % [(3) — impordimaksust]

62,08

73,25 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0405 10 90

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — impordimaksust]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — impordimaksust]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — impordimaksust]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0405 90 10

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — impordimaksust]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — impordimaksust]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — impordimaksust]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0405 90 90

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — impordimaksust]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — impordimaksust]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — impordimaksust]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — impordimaksust]

0406 10 20

277,60

249,84

166,56

30 % [(1) — impordihinnast]

166,56

111,04

24,98 + 50 % [(2) — impordihinnast]

111,04

69,40

52,74 + 70 % [(3) — impordihinnast]

69,40

81,89 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 10 80

380,00

342,00

228,00

30 % [(1) — impordihinnast]

228,00

152,00

34,20 + 50 % [(2) — impordihinnast]

152,00

95,00

72,20 + 70 % [(3) — impordihinnast]

95,00

112,10 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 20 90

381,30

343,17

228,78

30 % [(1) — impordihinnast]

228,78

152,52

34,32 + 50 % [(2) — impordihinnast]

152,52

95,33

72,45 + 70 % [(3) — impordihinnast]

95,33

112,48 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 30 10

329,50

296,55

197,70

30 % [(1) — impordihinnast]

197,70

131,80

29,66 + 50 % [(2) — impordihinnast]

131,80

82,38

62,61 + 70 % [(3) — impordihinnast]

82,38

97,20 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 30 31

315,30

283,77

189,18

30 % [(1) — impordihinnast]

189,18

126,12

28,38 + 50 % [(2) — impordihinnast]

126,12

78,83

59,91 + 70 % [(3) — impordihinnast]

78,83

93,01 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 30 39

336,90

303,21

202,14

30 % [(1) — impordihinnast]

202,14

134,76

30,32 + 50 % [(2) — impordihinnast]

134,76

84,23

64,01 + 70 % [(3) — impordihinnast]

84,23

99,39 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 30 90

327,30

294,57

196,38

30 % [(1) — impordihinnast]

196,38

130,92

29,46 + 50 % [(2) — impordihinnast]

130,92

81,83

62,19 + 70 % [(3) — impordihinnast]

81,83

96,55 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 40 10

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — impordihinnast]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — impordihinnast]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — impordihinnast]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 40 50

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — impordihinnast]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — impordihinnast]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — impordihinnast]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 40 90

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — impordihinnast]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — impordihinnast]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — impordihinnast]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 01

288,90

260,01

173,34

30 % [(1) — impordihinnast]

173,34

115,56

26,00 + 50 % [(2) — impordihinnast]

115,56

72,23

54,89 + 70 % [(3) — impordihinnast]

72,23

85,23 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 13

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — impordihinnast]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — impordihinnast]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — impordihinnast]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 15

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — impordihinnast]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — impordihinnast]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — impordihinnast]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 17

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — impordihinnast]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — impordihinnast]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — impordihinnast]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 18

526,80

474,12

316,08

30 % [(1) — impordihinnast]

316,08

210,72

47,41 + 50 % [(2) — impordihinnast]

210,72

131,70

100,09 + 70 % [(3) — impordihinnast]

131,70

155,41 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 21

271,00

243,90

162,60

30 % [(1) — impordihinnast]

162,60

108,40

24,39 + 50 % [(2) — impordihinnast]

108,40

67,75

51,49 + 70 % [(3) — impordihinnast]

67,75

79,95 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 23

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 25

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 27

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 29

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 32

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 35

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 37

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 39

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — impordihinnast]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — impordihinnast]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — impordihinnast]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 50

306,40

275,76

183,84

30 % [(1) — impordihinnast]

183,24

122,56

27,58 + 50 % [(2) — impordihinnast]

122,56

76,60

58,22 + 70 % [(3) — impordihinnast]

76,60

90,39 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 61

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — impordihinnast]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — impordihinnast]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — impordihinnast]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 63

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — impordihinnast]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — impordihinnast]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — impordihinnast]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 69

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — impordihinnast]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — impordihinnast]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — impordihinnast]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 73

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 75

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 76

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 78

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 79

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 81

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 82

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 84

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 85

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 86

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 87

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 88

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — impordihinnast]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — impordihinnast]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — impordihinnast]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0404 90 93

320,00

288,00

192,00

30 % [(1) — impordihinnast]

192,00

128,00

28,80 + 50 % [(2) — impordihinnast]

128,00

80,00

60,80 + 70 % [(3) — impordihinnast]

80,00

94,40 + 90 % [(4) — impordihinnast]

0406 90 99

413,50

372,15

248,10

30 % [(1) — impordihinnast]

248,10

165,40

37,22 + 50 % [(2) — impordihinnast]

165,40

103,38

78,57 + 70 % [(3) — impordihinnast]

103,38

121,98 + 90 % [(4) — impordihinnast]


II LISA

Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1598/95 (EÜT L 151, 1.7.1995, lk 1)

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2931/95 (EÜT L 307, 20.12.1995, lk 10)

Ainult artikkel 8

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1756/96 (EÜT L 230, 11.9.1996, lk 6)

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2325/96 (EÜT L 316, 5.12.1996, lk 11)

Ainult artikkel 1


III LISA

Vastavustabel

Määrus (EÜ) nr 1598/95

Käesolev määrus

Artikkel 1

Artikkel 1

Artikli 2 lõike 1 esimene taane

Artikli 2 lõike 1 punkt a

Artikli 2 lõike 1 teine taane

Artikli 2 lõike 1 punkt b

Artikli 2 lõike 1 kolmas taane

Artikli 2 lõike 1 punkt c

Artikli 2 lõige 2

Artikli 2 lõige 2

Artikli 2 lõige 3

Artikli 2 lõige 3

Artikli 3 sissejuhatava osa punktid a–e

Artikli 3 esimene lõik

Artikli 3 viimane osa

Artikli 3 teine lõik

Artikkel 4

Artikkel 4

Artikkel 5

Artikkel 5

Artikkel 6

Lisa

I lisa

II lisa

III lisa


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/22


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 505/2007,

8. mai 2007,

millega määratakse esialgselt kindlaks kohustuslikud impordiks mõeldud roosuhkru tarnekogused AKV protokolli ja Indiaga sõlmitud kokkuleppe alusel tarneperioodiks 2007/2008

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määrust (EÜ) nr 318/2006 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 31,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 28. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 950/2006 (milles sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad suhkrutoodete impordi ja rafineerimise jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2006/2007, 2007/2008 ja 2008/2009) (2) artikliga 12 on ette nähtud üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete tollimaksu nullmääraga tarnimise kohustuse kehtestamist.

(2)

AKV protokolli artiklite 3 ja 7, Indiaga sõlmitud kokkuleppe artiklite 3 ja 7 ning määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 12 lõike 3 ning artiklite 14 ja 15 kohaldamise tulemusena otsustas komisjon praegu olemas oleva teabe põhjal iga ekspordiriigi jaoks välja arvestada tarnekohustuse tarneperioodiks 2007/2008.

(3)

Seetõttu tuleb esialgselt kindlaks määrata tarnekohustused perioodiks 2007/2008 vastavalt määruse (EÜ) nr 950/2006 artikli 12 lõike 2 punktile a.

(4)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete kohustusliku tarne kogused väljendatuna valge suhkru ekvivalendina on tarneperioodiks 2007/2008 esialgselt kindlaks määratud ning iga asjaomase ekspordiriigi jaoks esitatud lisas.

Artikkel 2

Käeolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. mai 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)   ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (ELT L 69, 9.3.2007, lk 3).

(2)   ELT L 178, 1.7.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 371/2007 (ELT L 92, 3.4.2007, lk 6).


LISA

Tarnekohustuste kogused soodussuhkru importimiseks AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest tarneperioodiks 2007/2008 (väljendatuna valge suhkru ekvivalendina tonnides).

AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riigid

Tarnekohustused 2007/2008

Barbados

32 097,40

Belize

40 348,80

Kongo

10 186,10

Fidži

165 348,30

Guyana

159 410,10

India

10 000,00

Côte d’Ivoire

10 186,10

Jamaica

118 696,00

Keenia

5 000,00

Madagaskar

10 760,00

Malawi

20 824,40

Mauritius

491 030,50

Mosambiik

6 000,00

Saint Kitts ja Nevis

0,00

Suriname

0,00

Svaasimaa

117 844,50

Tansaania

10 186,10

Trinidad ja Tobago

47 717,60

Uganda

0,00

Sambia

7 215,00

Zimbabwe

30 224,80

Kokku

1 293 075,70


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/24


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 506/2007,

8. mai 2007,

millega kehtestatakse teatavate eritähelepanu vajavate ainete importijatele ja tootjatele katsetamise ja teatamise nõuded kooskõlas nõukogu määrusega (EMÜ) nr 793/93 olemasolevate ainete ohtlikkuse hindamise ja kontrolli kohta

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. märtsi 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 793/93 olemasolevate ainete ohtlikkuse hindamise ja kontrolli kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Referentriigid, kelle liikmesriigid on määranud vastavalt määruse (EMÜ) nr 793/93 artikli 10 lõikele 1, on hinnanud teavet, mida tootjad ja importijad on teatavate eritähelepanu vajavate ainete kohta esitanud. Pärast nõupidamist tootjate ja importijatega on referendid otsustanud, et ohtlikkuse hindamiseks on vaja nõuda kõnealustelt tootjatelt ja importijatelt lisateabe esitamist ja lisakatsete tegemist.

(2)

Kõnesolevate ainete hindamiseks vajalikku teavet ei ole võimalik saada endistelt tootjatelt ega importijatelt. Tootjad ja importijad on kontrollinud, et loomkatseid ei ole võimalik asendada ega piirata muude meetodite kasutamisega.

(3)

Seetõttu on asjakohane nõuda, et eritähelepanu vajavate ainete tootjad ja importijad esitaksid kõnesolevate ainete kohta lisateavet ja teeksid nendega lisakatseid. Kõnealuste katsete läbiviimiseks tuleks kasutada protokolle, mis referendid on esitanud komisjonile.

(4)

Käesoleva määruse sätted on kooskõlas määruse (EMÜ) nr 793/93 artikli 15 alusel loodud komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas loetletud ainete tootjad ja importijad, kes on esitanud teabe kooskõlas määruse (EMÜ) nr 793/93 artiklite 3, 4, 7 ja 9 nõuetega, koguvad lisas märgitud teavet ja teevad seal märgitud katsed ning esitavad tulemused asjaomastele referentidele.

Katsed tehakse vastavalt referentriikide kindlaksmääratud protokollidele.

Tulemused esitatakse lisas ettenähtud tähtaja jooksul.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. mai 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Stavros DIMAS


(1)   EÜT L 84, 5.4.1993, lk 1. Määrust on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1882/2003 (ELT L 284, 31.10.2003, lk 1).


LISA

Nr

EINECSi nr

CASi nr

Aine nimetus

Referent

Katsete/teabe nõuded

Tähtaeg alates käesoleva määruse jõustumise kuupäevast

1.

237-158-7

13674-84-5

tris(2-kloro-1-metüületüül)fosfaat (TCPP)

IE/UK

kahe põlvkonna uuring: mõju viljakusele (OECD 416-B35)

24 kuud

in vivo komeedikatse roti maksal

12 kuud

radiomärgisega TCPP in vitro imendumine läbi inimese naha (OECD 428)

12 kuud

2.

237-159-2

13674-87-8

tris[2-kloro-1-(klorometüül)etüül]fosfaat (TDCP)

IE/UK

sorptsiooni-desorptsiooni uuring (OECD katse 106, muudetud)

6 kuud

3.

253-760-2

38051-10-4

2,2-bis(klorometüül)trimetüleenbis[bis(2-kloroetüül)fosfaat] (V6)

IE/UK

kahe põlvkonna uuring: mõju viljakusele (OECD 416-B35)

24 kuud

radiomärgisega V6 in vitro imendumine läbi inimese naha (OECD 428)

12 kuud

4.

202-679-0

98-54-4

4-tert-butüülfenool

NO

endokriinse mõju uuring kaladel (OECD kavandatud laiendatud ELS-katse)

18 kuud

5.

202-411-2

95-33-0

N-tsükloheksüülbensotiasool-2-sulfeenamiid

DE

mõõtmisandmed teeäärsest pinnasest ja pinnaveekogudest, kuhu jõuab teedelt voolav vesi; mõõdetakse järgmisi lagunemissaadusi: 2-merkaptobensotiasool, bensotiasool, 2-bensotiasoloon, 2-metüültiobensotiasool ja 2-metüülbensotiasool

4 aastat

mõõtmisandmed prügila nõrgveest; mõõdetakse järgmisi lagunemissaadusi: 2-merkaptobensotiasool, bensotiasool, 2-bensotiasoloon, 2-metüültiobensotiasool ja 2-metüülbensotiasool

4 aastat

andmed rehvide ringlussevõtu ja nendega kokkupuute kohta, eriti rehvihakkeettevõtetes, spordiväljakutel ja muudes avalikes kohtades, kus kasutatakse ringlussevõetud rehvimaterjali

4 aastat

6.

233-118-8

10039-54-0

bis(hüdroksüülammoonium)sulfaat

DE

katse suure kiivriku (Daphnia magna) paljunemisega (OECD 211)

3 kuud

teave kokkupuute kohta tootmise ja kasutamise tõttu

3 kuud

kirjanduse andmed aktiivmuda hapnikutarbe inhibeerimise kohta või asjaomane katse (OECD 209)

3 kuud

7.

201-245-8

80-05-7

4,4′-isopropülideendifenool

UK

maismaataimede kasvu katse (OECD 208)

6 kuud

katse valgeliimuklaste (Enchytraeidae) sigivusega (OECD 220)

6 kuud

katse hooghännaliste sobiva liigi paljunemisega

6 kuud

8.

266-028-2

65996-93-2

pigi, kivisöetõrv, kõrgtemperatuurne

NL

aktiivmuda normaalrõhul ja -temperatuuril inhibeerimise katse (OECD 209 – C11)

3 kuud


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/27


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 507/2007,

8. mai 2007,

millega 76. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. mai 2002. aasta määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 esimest taanet,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on toodud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel.

(2)

24. aprillil 2007 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seetõttu tuleks vastavalt muuta I lisa,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 8. mai 2007

Komisjoni nimel

välissuhete peadirektor

Eneko LANDÁBURU


(1)   EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 492/2007 (ELT L 116, 4.5.2007, lk 5).


LISA

Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:

(1)

Pealkirja all “Füüsilised isikud” asendatakse kanne “Dr. Abdul Latif Saleh (teiste nimedega a) Abdul Latif A.A. Saleh, b) Abdyl Latif Saleh, c) Dr. Abd al-Latif Saleh, d) Abdul Latif A.A. Saleh Abu Hussein, e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir). Aadress: viimane teadaolev elukoht: Araabia Ühendemiraadid. Sünniaeg: 5.3.1957. Sünnikoht: Bagdad, Iraak. Kodakondsus: a) Jordaania, b) Albaania. Jordaania pass nr D366 871” järgmisega:

“Abdul Latif Saleh (teiste nimedega a) Abdul Latif A.A. Saleh, b) Abdyl Latif Saleh, c) Abd al-Latif Saleh, d) Abdul Latif A.A. Saleh Abu Hussein, e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir). Tiitel: dr. Aadress: viimane teadaolev elukoht: Araabia Ühendemiraadid. Sünniaeg: 5.3.1957. Sünnikoht: Bagdad, Iraak. Kodakondsus: a) Jordaania, b) Albaania (alates aastast 1992). Passi nr: a) D366 871 (Jordaania pass), b) 314772 (Albaania pass, välja antud 8.3.1993), c) 0334695 (Albaania pass, välja antud 1.12.1995). Muu teave: 1999. aastal Albaaniast välja saadetud.”

(2)

Pealkirja all “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” asendatakse kanne “Salafist Group for Call and Combat (GSPC) (teise nimega Le Groupe Salafiste pour la Prédiction et le Combat)” järgmisega:

“The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (teiste nimedega a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), c) Salafist Group For Call and Combat).”


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Nõukogu

9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/29


NÕUKOGU OTSUS,

16. aprill 2007,

millega määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse nimel võetav seisukoht rahvusvahelises suhkrunõukogus 1992. aasta rahvusvahelise suhkrulepingu pikendamise kohta

(2007/316/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 teise lõiguga,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades, et:

1992. aasta rahvusvahelise suhkrulepingu sõlmis ühendus otsusega 92/580/EMÜ, (1) see jõustus 1. jaanuaril 1993 ning kehtis kolm aastat kuni 31. detsembrini 1995. Pärast seda on lepingut korrapäraselt kahe aasta kaupa pikendatud. Lepingut pikendati viimati rahvusvahelise suhkrunõukogu otsusega 2005. aasta mais ja see jääb jõusse kuni 31. detsembrini 2007. Edasine pikendamine on ühenduse huvides. Komisjoni, kes esindab ühendust rahvusvahelises suhkrunõukogus, tuleks seetõttu volitada hääletama sellise pikendamise poolt,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Ühenduse seisukoht rahvusvahelises suhkrunõukogus on hääletada selle poolt, et pikendada 1992. aasta suhkrulepingut järgmiseks kuni kaheaastaseks perioodiks.

Komisjon on volitatud kõnealust seisukohta rahvusvahelises suhkrunõukogus väljendama.

Luxembourg, 16. aprill 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

H. SEEHOFER


(1)   EÜT L 379, 23.12.1992, lk 15.


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/30


NÕUKOGU OTSUS,

16. aprill 2007,

millega määratakse kindlaks Euroopa Ühenduse nimel võetav seisukoht rahvusvahelises teraviljanõukogus 1995. aasta teraviljakaubanduse konventsiooni pikendamise kohta

(2007/317/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 teise lõiguga,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades, et:

1995. aasta teraviljakaubanduse konventsiooni sõlmis ühendus otsusega 96/88/EÜ (1) ja pärast seda on konventsiooni korrapäraselt kahe aasta kaupa pikendatud. Viimati pikendati konventsiooni teraviljanõukogu otsusega 2005. aasta juunis ja see jääb jõusse kuni 30. juunini 2007. Edasine pikendamine on ühenduse huvides. Komisjoni, kes esindab ühendust rahvusvahelises teraviljanõukogus, tuleks seetõttu volitada hääletama sellise pikendamise poolt,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Ühenduse seisukoht rahvusvahelises teraviljanõukogus on hääletada selle poolt, et pikendada 1995. aasta teraviljakaubanduse konventsiooni järgmiseks kuni kaheaastaseks perioodiks.

Komisjon on volitatud kõnealust seisukohta rahvusvahelises teraviljanõukogus väljendama.

Luxembourg, 16. aprill 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

H. SEEHOFER


(1)   EÜT L 21, 27.1.1996, lk 47.


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/31


NÕUKOGU OTSUS,

23. aprill 2007,

partnerlus- ja koostöölepingu, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, protokolli, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

(2007/318/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 44 lõiget 2, artikli 47 lõike 2 viimast lauset ja artiklit 55, artikli 57 lõiget 2, artiklit 71, artikli 80 lõiget 2, artiklit 93, artiklit 94, artiklit 133 ja artiklit 181a koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu teise lausega ja lõike 3 esimese lõiguga,

võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemislepingut, eriti selle artikli 4 lõiget 3,

võttes arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemisakti, eriti selle artikli 6 lõiget 2,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu volitas 23. oktoobril 2006 komisjoni alustama ühenduse ja selle liikmesriikide nimel läbirääkimisi Venemaa Föderatsiooniga ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahelise partnerluse sõlmimist käsitleva partnerlus- ja koostöölepingu (1) protokolli üle, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga.

(2)

Protokollile tuleks Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel alla kirjutada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.

(3)

Protokolli tuleks kohaldada ajutiselt alates selle allakirjutamise kuupäevast kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Nõukogu eesistujal on õigus nimetada isik(ud), kes on volitatud Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide nimel partnerlus- ja koostöölepingu, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, protokollile, et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga, alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval.

Protokolli tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Protokolli kohaldatakse ajutiselt alates selle allakirjutamise kuupäevast kuni selle jõustumiseni.

Luxembourg, 23. aprill 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F.-W. STEINMEIER


(1)   EÜT L 327, 28.11.1997, lk 3.


Partnerlus- ja koostöölepingu, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel,

PROTOKOLL,

et võtta arvesse Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga

BELGIA KUNINGRIIK,

BULGAARIA VABARIIK,

TŠEHHI VABARIIK,

TAANI KUNINGRIIK,

SAKSAMAA LIITVABARIIK,

EESTI VABARIIK,

KREEKA VABARIIK,

HISPAANIA KUNINGRIIK,

PRANTSUSE VABARIIK,

IIRIMAA,

ITAALIA VABARIIK,

KÜPROSE VABARIIK,

LÄTI VABARIIK,

LEEDU VABARIIK,

LUKSEMBURGI SUURHERTSOGIRIIK,

UNGARI VABARIIK,

MALTA VABARIIK,

MADALMAADE KUNINGRIIK,

AUSTRIA VABARIIK,

POOLA VABARIIK,

PORTUGALI VABARIIK,

RUMEENIA,

SLOVEENIA VABARIIK,

SLOVAKI VABARIIK,

SOOME VABARIIK,

ROOTSI KUNINGRIIK,

SUURBRITANNIA JA PÕHJA-IIRI ÜHENDKUNINGRIIK,

edaspidi “liikmesriigid”, keda esindab Euroopa Liidu Nõukogu, ja

EUROOPA ÜHENDUS JA EUROOPA AATOMIENERGIAÜHENDUS, edaspidi “ühendused”, keda esindavad Euroopa Liidu Nõukogu ja Euroopa Komisjon,

ühelt poolt ja

VENEMAA FÖDERATSIOON

teiselt poolt,

käesolevas protokollis edaspidi “lepinguosalised”,

VÕTTES ARVESSE Bulgaaria Vabariigi ja Rumeenia ühinemist Euroopa Liiduga 1. jaanuaril 2007,

ARVESTADES kahe uue liikmesriigi ELiga ühinemisest tulenevat uut olukorda Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vahelistes suhetes, mis loob võimalusi ja toob kaasa väljakutseid Venemaa Föderatsiooni ja Euroopa Liidu vaheliseks koostööks,

VÕTTES ARVESSE lepingupoolte soovi tagada partnerlus- ja koostöölepingu, millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, eesmärkide ja põhimõtete saavutamine ja rakendamine,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Bulgaaria Vabariik ja Rumeenia on 24. juunil 1994. aastal Kérkyral allakirjutatud ning 1. detsembril 1997. aastal jõustunud partnerlus- ja koostöölepingu (millega sõlmitakse partnerlus ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Venemaa Föderatsiooni vahel, edaspidi “leping”) lepinguosalised ning võtavad samal viisil nagu ühenduse teised liikmesriigid vastu lepingu ja lepinguga samal kuupäeval allakirjutatud ning lõppaktile lisatud ühisdeklaratsioonide, deklaratsioonide ja kirjavahetuse ning lepingu 21. mail 1997 allakirjutatud ja 1. detsembril 2000 jõustunud protokolli ning 27. aprillil 2004 allakirjutatud ja 1. märtsil 2005 jõustunud protokolli teksti ja võtavad neid arvesse.

Artikkel 2

Käesolev protokoll on lepingu lahutamatu osa.

Artikkel 3

1.   Ühendused, Euroopa Liidu Nõukogu liikmesriikide nimel ja Venemaa Föderatsioon kiidavad käesoleva protokolli heaks oma menetluste kohaselt.

2.   Lepinguosalised teatavad üksteisele eelmises lõikes osutatud menetluste lõpuleviimisest. Heakskiitmiskirjad antakse hoiule Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaati.

Artikkel 4

1.   Käesolev protokoll jõustub viimase heakskiitmiskirja hoiuleandmisele järgneva kuu esimesel päeval.

2.   Kuni protokolli jõustumise kuupäevani kohaldatakse käesolevat protokolli ajutiselt alates allakirjutamisest.

Artikkel 5

1.   Lepingu, lõppakti ja kõigi sellele lisatud dokumentide ning lepingu 21. mai 1997. aasta protokolli ja 27. aprilli 2004. aasta protokolli tekst koostatakse bulgaaria ja rumeenia keeles.

2.   Need lisatakse käesolevale protokollile ning on võrdselt autentsed teistes keeltes koostatud lepingu, lõppakti ja sellele lisatud dokumentide ning lepingu 21. mai 1997. aasta protokolli ja 27. aprilli 2004. aasta protokolli tekstiga.

Artikkel 6

Käesolev protokoll on koostatud kahes eksemplaris bulgaaria, eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, rumeenia, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja vene keeles, kusjuures kõik tekstid on võrdselt autentsed.

Съставено в Люксембург на двадесет и трети април две хиляди и седма година

Hecho en Luxemburgo, el veintitrés de abril de dos mil siete.

V Lucemburku dne dvacátého třetího dubna dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den treogtyvende april to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am dreiundzwanzigsten April zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne kolmandal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the twenty-third day of April in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le vingt-trois avril deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì ventitré aprile duemilasette.

Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit trešajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt trečią dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonharmadik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tlieta u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħa

Gedaan te Luxemburg, de drieëntwintigste april tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego trzeciego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e três de Abril de dois mil e sete.

Încheiat la Luxemburg la douăzeci și trei aprilie, anul două mii șapte.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho tretieho apríla dvetisíssedem.

V Luxembourgu, triindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den tjugotredje april tjugohundrasju.

Совершено в Люксембурге двадцать третьего апреля две тысячи седьмого года.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

За государства-члены

Image 1

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Communidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

За Европейские сообщества

Image 2

Image 3

За Руската Федерация

Por la Federación de Rusia

Za Ruskou federaci

For Den Russiske Føderation

Für die Russische Föderation

Venemaa Föderatsiooni nimel

Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

For the Russian Federation

Pour la Fédération de russie

Per la Federazione russa

Krievijas Federācijas vārdā

Rusijos Federacijos vardu

Az Orosz Föderáció részéről

Għall-Federazzjoni Russa

Voor de Russische Federatie

W imieniu Federacji Rosyjskiej

Pela Federação da Rússia

Pentru Federația Rusă

Za Ruskú federáciu

Za Rusko federacijo

Venäjän federaation puolesta

För Ryska Federationen

За Российскую Федерацию

Image 4


Komisjon

9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/37


KOMISJONI OTSUS,

8. september 2006,

riigiabi C 45/04 (ex NN 62/04) kohta Tšehhi terasetootjale Třinecké železárny, a.s.

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 5245 all)

(Ainult tšehhikeelne tekst on autentne)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2007/319/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 88 lõike 2 esimest lõiku,

võttes arvesse 2003. aasta ühinemislepingu protokolli nr 2 Tšehhi terasetööstuse ümberkorraldamise kohta,

olles vastavalt eespool nimetatud sätetele kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi, (1)

ning arvestades järgmist:

1.   MENETLUS

(1)

Komisjon sai 12. novembril 2003 teavet selle kohta, et Tšehhi valitsus on võtnud vastu resolutsiooni, mis käsitleb terasesektori ümberkorraldamise lõpetamist ja millega pakutakse välja lahendus ettevõtjale Třinecké železárny, a.s. (edaspidi “TŽ”). Resolutsioonis näidati, et valitsus kavatses anda TŽ-le riigiabi ligikaudu 1,9 miljardi Tšehhi krooni ulatuses (umbes 67 miljonit eurot). (2)

(2)

Tšehhi valitsus andis kõnealuses resolutsioonis oma nõusoleku järgmiste tehingute sooritamiseks:

Tšehhi valitsus omandab ettevõtjalt TŽ Tšehhi konsolideerimisasutuse kaudu 10,54protsendilise osaluse, mida ettevõtja TŽ omab teraseettevõttes ISPAT Nová Huť (edaspidi “INH”). Kõnealuste aktsiate hinna määrab kindlaks rahandusministeerium kokkuleppel tööstus- ja kaubandusministeeriumiga.

Tšehhi konsolideerimisasutus kannab 10 000 võlakirja nominaalväärtusega 1 miljard Tšehhi krooni (35 miljonit eurot), mille TŽ on emiteerinud ja mille omanik on hetkel Tšehhi konsolideerimisasutus, tagasi nende emiteerijale ettevõtjale TŽ koguhinnaga 100 miljonit Tšehhi krooni (3,5 miljonit eurot), mis moodustab ainult 10 % nende nominaalväärtusest.

(3)

Resolutsioonis on ka sätestatud, et mõlemad tehingud saavad toimuda alles pärast Tšehhi konkurentsiameti positiivset otsust, mis on välja antud pärast konsulteerimist Euroopa Komisjoniga.

(4)

Komisjon palus 26. novembri 2003. aasta kirjas teavet seoses eespool nimetatud tehingutega.

(5)

10. detsembril 2003 ja 7. jaanuaril 2004 toimusid Tšehhi peaministri, kaubandus- ja tööstusministri ning konkurentsivoliniku vahelised kohtumised. Lepiti kokku, et täidetakse resolutsiooni viimast punkti (vt punkt 3).

(6)

Komisjon sai 20. veebruaril 2004 kirjelduse kõikide projektide kohta, mille jaoks Tšehhi valitsus kavatses ettevõtjale TŽ riigiabi anda. 17. märtsil 2004 toimus Brüsselis komisjoni osakondade, Tšehhi ametiasutuste esindajate ja ettevõtja vaheline tehniline konsultatsioon.

(7)

Komisjon saatis 29. märtsil ja 29. aprillil 2004 Tšehhi ametiasutustele oma märkused, milles märkis, et esitatud teabe põhjal ei saa välistada, et Tšehhi valitsuse kavandatud ettevõtja TŽ omandis olevate ettevõtja INH aktsiate omandamine toimuks turuhinnast kõrgemal tasemel ja seetõttu oleks kõnealune toiming käsitletav riigiabina asjaomase ettevõtja kasuks, ning et erinevatele ettevõtja TŽ projektidele antav riigiabi ei tundu olevat kooskõlas kehtivate ühenduse riigiabi eeskirjadega.

(8)

22. ja 30. aprillil 2004 andis Tšehhi konkurentsiamet loa riigiabi andmiseks ettevõtjale TŽ.

(9)

Komisjon teatas 14. detsembri 2004. aasta kirjas Tšehhi Vabariigile, et ta otsustas seoses kõnealuste meetmetega algatada EÜ asutamislepingu artikli 88 lõikes 2 ettenähtud menetluse ja palus teatavat teavet.

(10)

Komisjoni otsus algatada menetlus avaldati Euroopa Liidu Teatajas (3). Komisjon kutsus huvitatud isikuid üles esitama nimetatud meetme kohta oma märkused. Ühtegi märkust ei esitatud.

(11)

31. jaanuari 2005. aasta kirjas, mis registreeriti 1. veebruaril 2005, vastas Tšehhi Vabariik mõnele ametliku uurimismenetluse algatamise otsuses tõstatatud küsimusele.

(12)

Komisjon palus 18. aprilli 2005. aasta kirjas täiendavat teavet, mis esitati 16. mai 2005. aasta kirjas, mis registreeriti 18. mail 2005.

(13)

Komisjon palus 4. juuli 2005. aasta kirjas teatavate Tšehhi ametiasutuste viidatud dokumentide koopiaid, mis esitati 21. juuli 2005. aasta kirjas, mis registreeriti 25. juulil 2005.

(14)

Tšehhi ametiasutused teavitasid 10. augustil 2005. aastal komisjoni elektronposti teel uutest asjaoludest.

(15)

Komisjon palus 28. septembri 2005. aasta kirjas täiendavat teavet, mis esitati 29. septembri 2005. aastal toimunud kohtumisel Tšehhi ametiasutustega ja 18. oktoobri 2005. aasta kirjas, mis registreeriti 19. oktoobril 2005.

(16)

Komisjon palus 15. detsembri 2005. aasta kirjas täiendavat teavet, mis esitati 20. märtsi 2006. aasta kirjas, mis registreeriti 21. märtsil 2006. Tšehhi ametiasutused märkisid kõnealuses kirjas, et nad ei anna tegevuse lõpetamise abi, kuna ettevõtja TŽ muutis oma äristrateegiat.

(17)

Komisjon palus 18. juuli 2006. aasta kirjas täiendavat teavet, mis esitati 16. augusti 2006. aasta kirjas.

a)   2004. aasta aprillis võetud meetmed

(18)

Tšehhi valitsus võttis 14. aprillil 2004 vastu resolutsiooni, milles määratakse ettevõtjalt TŽ tema omandis olevate 1 306 920 ettevõtja INH aktsiate ostmisel ühe aktsia ostuhinnaks 1 250 Tšehhi krooni, mis moodustab 10,54 % nimetatud ettevõtja kapitalist. Tšehhi konkurentsiamet leidis 22. aprillil 2004, et kõnealune tehing ei ole käsitletav riigiabina EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses. Tehing toimus nimetatud kuu lõpus.

(19)

Tšehhi konkurentsiamet lubas 30. aprillil 2004 anda ettevõtjale TŽ riigiabi võlakirjade ülekandmise vormis kogunimiväärtuses ligikaudu 576,7 miljonit Tšehhi krooni (20 miljonit eurot) keskkonna, teadus- ja arendustegevuse, koolituse ning tegevuse lõpetamisega seotud projektideks aastatel 2004–2006. Osa kõnealusest abist ehk 44 088 300 Tšehhi krooni (1,5 miljonit eurot) anti koolitusprojektidele ning 4 152 500 Tšehhi krooni (0,14 miljonit eurot) tegevuse lõpetamisega seotud projektile.

b)   Teave ettevõtja kohta

(20)

Ettevõtja TŽ erastati 1990. aastate keskel ja on riigi toetuseta täielikult ümber korraldatud.

(21)

Ettevõtja TŽ peamiseks tegevusalaks on metallurgiline (terase) tootmine suletud metallurgilises tsüklis. Lisaks koksi, toorraua ja terase tootmisele on ettevõtja peamisteks toodeteks tooted, mida toodetakse valtspinkide, st valuplokkide, plaatide, kangide, valtstraadi, sarrusterase, kerge-, keskmise- ja raskesordi terase abil. Ettevõtja TŽ on ainuke rööbaste valmistaja Tšehhi Vabariigis.

2.   MENETLUSE ALGATAMISE PÕHJUSED

(22)

Komisjoni otsus algatada ametlik uurimismenetlus käsitleb kolme asjaomast meedet (aktsiate ost, koolitusabi ja tegevuse lõpetamise abi), mille kõnealune riik on võtnud ettevõtja TŽ kasuks. Leiti, et ülejäänud abimeetmed (teadus- ja arendustegevuse ning keskkonnakaitsega seotud meetmed) vastavad asjaomastele eeskirjadele ning ei ole käesoleva menetluse objektiks. (4) Nimetatud menetluse algatamise otsuses väljendas komisjon kahtlust, et kõnealused kolm meedet, mida Tšehhi Vabariik rakendas enne ühinemist, on käsitletavad varjatud ümberkorraldusabina ettevõtjale TŽ, mis oleks vastuolus 2003. aasta ühinemislepingu protokolliga nr 2 (edaspidi “protokoll nr 2”).

(23)

Seoses koolitusabi ja tegevuse lõpetamise abiga oli komisjonil kahtlusi, et need vastasid kõigile abi andmise ajal kehtinud vastavatele ühenduse riigiabi eeskirjade nõuetele. (5) Komisjonile 2004. aasta veebruaris ja märtsis esitatud dokumentides ei olnud selgelt määratletud kõnealuse kahe abimeetme eesmärgid ja tingimused. Tšehhi konkurentsiameti otsustes esitatud ebamäärane teave ei võimaldanud kontrollida, kas abi oli antud kooskõlas asjakohaste eeskirjadega.

(24)

Ettevõtja TŽ omandis olevate ettevõtja INH aktsiate ostmise suhtes oli komisjonil kahtlusi selle kohta, kas riigi poolt makstud 1 250 Tšehhi krooni ühe aktsia kohta oleks olnud vastuvõetav turumajanduslikule investorile ning kas kõnealuse tehingu puhul ei olnud tegemist abi andmisega ostjale. Nimelt 2004. aasta märtsis lubas Tšehhi väärtpaberikomisjon ettevõtjal INH aktsiaturul oma aktsiad tagasi osta hinnaga 550 Tšehhi krooni aktsia kohta. Oma taotluses Tšehhi väärtpaberikomisjonile toetas ettevõtja INH eksperdi hindamisaktiga soovitatud hinda. Komisjon märkis, et riik ei võtnud arvesse Tšehhi väärtpaberikomisjoni poolt mõned nädalad varem heakskiidetud palju madalamat hinda, vaid oli nõus maksma oma eksperdi (KPMG) väljaarvutatud hinna.

(25)

Tšehhi Vabariigi valitsuse 12. novembril 2003. aastal vastu võetud resolutsiooni nr 1126 pealkiri, milles märgitakse, et kõnealuses resolutsioonis “käsitletakse terasesektori ümberkorraldamise lõpetamist ja esitatakse lahendus ettevõtjale Třinecké železárny, a.s.”, kinnitas komisjoni kahtlusi.

(26)

Seega otsustas komisjon uurida, kas kõnealused kolm meedet on käsitletavad varjatud ümberkorraldusabina terasetootjale TŽ ning seega vastuolus protokolliga nr 2.

3.   TŠEHHI VABARIIGI MÄRKUSED

Koolitusabi

(27)

Tšehhi ametiasutused esitasid komisjonile koopiad kõikide ettevõtja TŽ töötajate koolitusprojektide kohta ajavahemikus 2004–2006, millele Tšehhi konkurentsiamet on hinnangu andnud ning mille põhjal riigiabi anti. Lisaks selgitasid nad üksikasjalikult üld- ja erikoolituse alla kuuluvaid tegevusi ja näitasid, kuidas koolitusabi parandaks ja täiendaks ettevõtte tööjõu oskustaset ja seeläbi ettevõtte tööalast konkurentsivõimet uute turu väljakutsete valguses.

(28)

2004.–2006. aastal läbiviidavad koolitusprojektid sisaldavad ulatuslikke koolitusprogramme, mis käsitlevad paljusid erinevaid kursusi (isiklik areng, teabevahetus, turundus, juhtimiskoolitus, auditeerimine, uued tehnoloogiad, masinaehitus, kvaliteet jne). Kõnealuste projektide abikõlblikud kogukulud on […] (*1) Tšehhi krooni. Abi kogusummaks on 44 088 300 Tšehhi krooni (1,5 miljonit eurot).

Tegevuse lõpetamise abi

(29)

Tšehhi ametiasutused märkisid oma 20. märtsi 2006. aasta kirjas, et nad ei maksaks tegevuse lõpetamise abi kogusummas 4 152 500 Tšehhi krooni (0,14 miljonit eurot), mis kataks osaliselt nende töötajate koondamistasud, kes töötasid suletud tööstusahju juures, kuna ettevõtja TŽ oli muutnud oma äristrateegiat.

Ettevõtja TŽ omandis olevate ettevõtja INH aktsiate ost

(30)

Tšehhi ametiasutused kinnitavad, et Tšehhi väärtpaberikomisjoni heakskiidetud hinda 550 Tšehhi krooni aktsia eest arvesse võtmata, ja seejärel ettevõtjaga TŽ hinna suhtes läbirääkimisi pidades, käitusid nad turumajandusliku investorina ainult oma eksperdi hinnangu (KPMG hinnang) põhjal. Kõnealuse väite kinnituseks on Tšehhi ametiasutused esitanud järgmised punktid.

(31)

Esiteks nad väidavad, et turumajanduslik investor teab, et ettevõtja (antud juhul INH) huvides oma aktsiate tagasiostmisel on maksta nende eest võimalikult madalat hinda. Seega ostjaga aktsiate hinna üle läbirääkimisi pidades ei kaalu ratsionaalne investor tagasiostu pakkumise raames turuväärtuses pakutud hinda.

(32)

Teiseks väidavad Tšehhi ametiasutused, et asjaolust, et ettevõtja INH pakutud hinda toetas eksperdihinnang ja et selle kiitis heaks Tšehhi väärtpaberikomisjon, ei saa järeldada, et antud hind oleks esitatud aktsiate turuväärtuses:

a)

eksperdihinnangu puhul teab turumajanduslik investor, et eksperdi valib ja teda tasustab ettevõtja INH, kelle huvides on eelkõige võimalikult madala ostuhinna määramine. Seega võib eksperdihinnangu erapooletuse seada kahtluse alla ja võib kahtlustada madalama hinna määramise tõenäosust.

b)

Tšehhi ametiasutused rõhutavad asjaolu puhul, et kõnealuse hinnamäära kiitis heaks Tšehhi väärtpaberikomisjon, seda, et vastupidiselt komisjoni menetluse algatamisotsuses esitatud hüpoteesile hindab Tšehhi väärtpaberikomisjon pakkumist kehtiva õiguse ja oma sisemise metoodika (“Eksperdihinnangud väärtpaberite hinna määramiseks kohustusliku ülevõtmispakkumise ja aktsiate ostu avaliku pakkumise raames”) põhjal ning väärtpaberikomisjonil ei ole õigust ise aktsiate hinda määrata ega asendada eksperdihinnang enda koostatud analüüsiga. Tšehhi väärtpaberikomisjon otsustas ainult selle üle, kas ettevõtja aktsiate tagasiostu pakkumise ja eksperdihinnangu kõik juriidilised nõuded olid täidetud.

(33)

Kolmandaks ning lisaks viimatinimetatud kaalutlusele, toovad Tšehhi ametiasutused välja, et enne lõplikku heakskiitu 2004. aasta märtsis, oli Tšehhi väärtpaberikomisjon juba tagasi lükanud ühe ettevõtja INH ja ühe ettevõtja LNM (ettevõtja INH enamusaktsionär) taotluse. Mõlemal juhul sisaldasid pakutud hinna aluseks olnud eksperdihinnangud tõsiseid puudujääke seoses eksperdihinnangute puhul kehtivate juriidiliste nõuetega. Ettevõtja INH esitas seejärel uue eksperdihinnangul põhineva taotluse, mis vastas kõigile juriidilistele nõuetele. Tšehhi väärtpaberikomisjonil ei olnud enam alust viimase taotluse tagasilükkamiseks ning ta kiitis selle heaks. Vastavalt Tšehhi ametiasutustele oleks turumajanduslik investor tõlgendanud Tšehhi väärtpaberikomisjoni varem kahel korral taotluse tagasilükkamist kinnitusena selle kohta, et ettevõtjad INH ja LNM üritasid kõnealuste Tšehhi väärtpaberikomisjoni tuvastatud puuduste läbi eksperthinnangutes vähendada ettevõtja väärtust eesmärgiga maksta kavandatud tagasiostetavate aktsiate eest võimalikult madalat hinda.

(34)

Neljandaks märkisid Tšehhi ametiasutused, et turumajanduslik investor leiaks, et 550 Tšehhi krooni aktsia eest oleks alahinnatud, võttes arvesse asjaolu, et see vastab liialt madalale hinna-kasumi suhtele. Kõnealune hinna-kasumi suhtarv saadakse jagades aktsia hinna aktsia puhaskasumiga. Ettevõtja INH 2003. aasta puhaskasumi (mida võis hinnata 2004. aasta alguses, kui tehing oli sooritatud) põhjal teeb 550 Tšehhi krooni aktsia eest hinna-kasumi suhtarvuks ligikaudu 1,25. Hind 1 250 Tšehhi krooni aktsia kohta annab hinna-kasumi suhtarvuks 2,8 – mis oli börsil noteeritud terasetootjate aktsiate hinna-kasumi suhtarvu osas absoluutselt madalaimate hulgas. Teisisõnu vastab ettevõtja INH eksperdi arvutatud hind ettevõtjale antud väga madalale hinnangule, mis ei ühtinud finantsturgude hinnangutega sel ajal terasetööstuses tegutsevate ettevõtjate kohta.

(35)

Viimasena toovad Tšehhi ametiasutused välja, et ettevõtja INH avalik pakkumine oma aktsiate tagasiostuks hinnaga 550 Tšehhi krooni aktsia kohta leidis väga vähest vastukaja. Enamik kõlblikest investoritest otsustas oma aktsiaid sellise hinna eest mitte müüa. Mitmed investorid on koguni esitanud kaebused nende õiguste väidetava rikkumise kohta.

4.   ABI HINDAMINE

4.1.   Kohaldatav õigus

(36)

Protokoll nr 2 võimaldab anda Tšehhi terasetööstusele selle ümberkorraldamiseks ajavahemikus 1997–2003 ümberkorraldamisabi maksimaalselt 14 147 miljoni Tšehhi krooni (453 miljoni euro) ulatuses. Protokoll seab riigiabi andmisele mitmeid tingimusi, muu hulgas majandusliku elujõulisuse taastamise ja tootmisvõimsuse vähendamise kohustuse.

(37)

Protokolli nr 2 punktiga 1 nähakse ette, et “olenemata EÜ asutamislepingu artiklitest 87 ja 88, loetakse Tšehhi Vabariigi antav riigiabi Tšehhi terasetööstuse konkreetsete osade ümberkorraldamiseks ühisturuga kokkusobivaks”, kui muu hulgas on täidetud ka kõik protokollis sätestatud tingimused.

(38)

Protokolli nr 2 punktiga 3 nähakse ette, et “Tšehhi terasetööstuse ümberkorraldamiskava raames võivad riigiabi saada ainult I lisas loetletud ettevõtjad”. Ettevõtjat TŽ ei ole I lisas nimetatud.

(39)

Protokolli nr 2 punkti 6 viimane lause keelab täiendava abi andmise Tšehhi terasetööstuse ümberkorraldamiseks. Seetõttu võimaldab punkt 20 komisjonil võtta “asjakohaseid samme, et nõuda asjaomastelt ettevõtjatelt käesoleva protokolliga sätestatud tingimusi rikkudes antud abi tagasimaksmist” juhul, kui ümberkorraldamise järelevalve näitab, et on antud “nõuetele mittevastavat täiendavat riigiabi terasetööstusele”.

(40)

Nõukogu pikendas Euroopa lepingule vastavat Tšehhi terasetööstuse ümberkorraldamisabi andmise ajapikendust 31. detsembrini 2006. Kõnealune korraldus kiideti heaks ka protokollis nr 2. Kõnealuse eesmärgi saavutamiseks hõlmab protokoll ajavahemikku enne ja pärast ühinemist. Täpsemalt on protokolliga lubatud piiratud summas ümberkorraldamisabi aastateks 1997–2003 ja keelatud mis tahes täiendav riigiabi Tšehhi terasetööstuse ümberkorraldamiseks ajavahemikus 1997–2006. Selles suhtes erineb kõnealune protokoll selgelt teistest 2003. aasta ühinemislepingu sätetest, nagu IV lisas sätestatud ajutine mehhanism (“olemasoleva abi menetlus”), mis käsitleb ainult riigiabi, mis on antud enne ühinemist, kuid on kohaldatav ka pärast ühinemiskuupäeva. Protokolli nr 2 võib seega vaadelda ka kui eriõigusakti (lex specialis), mis on ühinemislepingu mis tahes sätte suhtes ülimuslik.

(41)

Seega kuigi EÜ asutamislepingu artiklid 87 ja 88 ei kehti tavaliselt enne ühinemist antud riigiabi suhtes, mida pärast ühinemist ei kohaldata, siis protokolli nr 2 sätete alusel rakendatakse riigiabi kontrolli EÜ asutamislepingu raames mis tahes abile, mis on ühinemiseelselt antud Tšehhi terasetööstuse ümberkorraldamiseks ajavahemikus 1997–2006.

(42)

Protokoll nr 2 ei kehti nende Tšehhi terasetööstusele eriotstarbeliselt antud riigiabi meetmete suhtes, mida võib lugeda ühisturuga kokkusobivaks muudel alustel, nagu näiteks teadus- ja arendustegevuseks, keskkonnakaitseks, koolituseks, tegevuse lõpetamiseks antav abi jne. Kõnealused abimeetmed ei kuulu artiklite 87 ja 88 kohaldamisalasse, kui abi on antud enne ühinemist ning neid meetmeid pärast ühinemist ei kohaldata. Igal juhul ei piirata protokolliga võimalusi muude abiliikide andmiseks Tšehhi teraseettevõtjatele vastavalt ühenduse õigustikule. Loomulikult ei piirata sellega võimalusi selliste meetmete võtmiseks, mis ei ole käsitletavad abina, nagu näiteks kapitalisüstid kooskõlas turumajandusliku erainvestori testiga. Teisalt on Tšehhi teraseettevõtjatele suunatud meede, mis on käsitletav riigiabina ja mis ei ole muudel alustel ühisturuga kokkusobiv, käsitletav ümberkorraldusabina või abina, mis on seotud Tšehhi terasetööstussektori ümberkorraldamisega ning kuulub seega protokolli nr 2 kohaldamisalasse.

(43)

Seega vastavalt väljakujunenud tavale ja kooskõlas protokolli nr 2 punktiga 20 saab komisjon meetmeid hinnata EÜ asutamislepingu artikli 88 lõike 2 kohase ametliku uurimismenetluse raames, milles komisjonil on kahtlusi, et Tšehhi ametiasutused on andnud teraseettevõtjatele abi, mis ei ole ühisturuga muudel alustel (kui ümberkorraldamine) kokkusobiv, ning komisjon kahtlustab seega, et Tšehhi Vabariik ei täida protokolli nr 2. Kohaldatakse ka nõukogu 22. märtsi 1999. aasta määrust (EÜ) nr 659/1999, (6) millega sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad artikli 93 kohaldamiseks.

4.2.   Abi olemasolu

Koolitusabi

(44)

Koolitustoetused ettevõtjale TŽ on käsitletavad riigiabina EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 kohaselt. Kõnealuseid meetmeid rahastab riik või rahastatakse neid riiklikest vahenditest. Kõnealused täiendavad rahalised vahendid võivad moonutada konkurentsi ühenduses, andes ettevõtjale TŽ eelise abi mittesaavate konkurentide ees. Terasetööstuses toimub liikmesriikide vahel laiaulatuslik kaubandus, milles ettevõtjal TŽ on eiramatu osa, seega mõjutab abi tõenäoliselt liikmesriikide vahelist kaubandust.

Tegevuse lõpetamise abi

(45)

Tšehhi ametiasutused ei maksa ettevõtjale TŽ tegevuse lõpetamise abi suletud tööstusahju juures töötanud isikute koondamistasude osaliseks katmiseks, kuna ettevõtja TŽ muutis oma äristrateegiat. Ettevõtja ei saa seega 4 152 500 Tšehhi krooni (0,146 miljoni euro) suurust abi, mis talle lubati teatavate tingimuste täitmisel. Seega ei ole kõnealune Tšehhi ametiasutuste meede enam rakendatav.

Ettevõtja TŽ omandis olevate ettevõtja INH aktsiate ost

(46)

Komisjon analüüsib samas järjekorras eelnevas lõigus Tšehhi Vabariigi esitatud märkusi – Tšehhi ametiasutuste esitatud punkte põhjendamaks väidet, et nad käitusid turumajandusliku investorina, (7) ning selgitamaks, miks nad ei võtnud ostjaga läbirääkimisi pidades arvesse ettevõtja INH taotletud ja Tšehhi väärtpaberikomisjoni heakskiidetud hinda 550 Tšehhi krooni aktsia kohta.

(47)

Komisjon on nõus Tšehhi ametiasutuste esimese väitega, et turumajanduslik investor ning ostja teab, et ettevõtja (antud juhul ettevõtja INH) huvides on oma aktsiate tagasiostul maksta võimalikult madalat hinda. Seega ostjaga aktsiate hinna üle läbirääkimisi pidades suhtub ratsionaalne investor ja ostja sellise tagasiostu pakkumise raames pakutud hinda eelarvamusega. Nad kaaluvad seda turuväärtuses esitatuna ainult juhul, kui kõnealust hinda toetavad täiendavad elemendid. Näiteks kui tagasiostu pakkumine on korraldatud ning see on investoritele huvi pakkunud, st et märkimisväärne osa investoritest on olnud nõus müüma oma aktsiaid sellise hinna eest, kaalub turumajanduslik investor tavaliselt sellist hinda. Siiski käesoleval juhul oli tagasiostu pakkumine tehingu toimumise ajal ikka veel lõpetamata ning ei olnud teavet selle kohta, kas investoritele oleks kõnealune tehing huvi pakkunud.

(48)

Komisjon soovib seoses Tšehhi ametiasutuste teise väitega rõhutada, et juhtumi eripära vajab analüüsimist. Esiteks ei olnud olemas väärtpaberibörsil noteeritud hinda, mida saaks kasutada selge ja vaieldamatu alusena ettevõtja turuväärtuse määramisel. (8) Seega selleks, et hinnata ettevõtja väärtust, oli vaja teha tulevaste rahavoogude või dividendide hinnangud ja seejärel arvutada välja nende nüüdisväärtus. Teiseks toimus hinnatavas ettevõtjas põhjalik ümberkorraldamine. Hiljuti müüs riik, kes kuni kõnealuse hetkeni omas kontrolli kõnealuse ettevõtja üle, selle suurele eraomandis olevale teraseühendusele. Viimane kohustus ettevõtjat moderniseerima ja tegema olulisi investeeringuid. Võttes arvesse kõnealust suurt muudatust ettevõtjas ja selle juhtimises, ei saanud eelmiseid finantsandmeid pidada usaldusväärseks aluseks ettevõtja tuleviku hindamisel. Tulevaste rahavoogude või dividendide prognoosid ei saa põhineda olemasolevatel andmetel. Kokkuvõttes võib öelda, et hinnang ettevõtja kohta sõltus prognoosidest, mille koostamiseks aga ei saanud kasutada ühtegi vaieldamatut alust. Komisjon on nõus, et kõnealuste eriliste asjaolude puhul ei saa järeldada, et ettevõtja INH pakutud hind, mis põhines eksperdihinnangul ja mille kiitis heaks Tšehhi väärtpaberikomisjon, oli aktsiate turuväärtus:

a)

Eksperdihinnangu puhul on komisjon nõus sellega, et nii turumajanduslik investor kui ka ostja teavad, et eksperdi valis ja teda tasustas ettevõtja INH. Võttes arvesse asjaolu, et hinnangut ettevõtja INH kohta saab koostada ainult hüpoteetiliste tulevaste arengute (mida hiljutise erastamise tõttu on väga keeruline määratleda) ning mitte olemasolevate näitajate põhjal, võib palgatud konsultant ametlikku viga tegemata või oma mainet kahjustamata teha tulevase arengu kohta väga konservatiivse hüpoteesi, et jõuda hinnangu tellinud ettevõtjale oodatava hinnani. Komisjon leiab, et ettevõtja INH valitud eksperdi prognoosid olid tõesti konservatiivsed (vt allpool).

b)

Tšehhi ametiasutuste esitatud teabe põhjal leiab komisjon, et Tšehhi väärtpaberikomisjon ei koostanud oma eksperdihinnangut aktsiate väärtuse kohta, mis oleks asendanud ettevõtja INH esitatud eksperdihinnangut. Tšehhi väärtpaberikomisjon otsustas ainult selle üle, kas ettevõtja aktsiate tagasiostu pakkumise ja eksperdihinnangu kõik juriidilised nõuded olid täidetud. Käesoleval juhul leiab komisjon, et hinnang ettevõtja kohta oleks pidanud põhinema hüpoteesil ettevõtja arengu kohta, mitte sellistest teguritest nagu väärtpaberibörsil noteeritud hind või eelmised finantsandmed, mida saab ametlikult kinnitada Tšehhi väärtpaberikomisjon. Komisjon märgib samas, et Tšehhi ametiasutuste esitatud teabe põhjal võib järeldada, et kui eksperdihinnang ei sisalda puudusi ega ebaselgusi, ei saa Tšehhi väärtpaberikomisjon seda tagasi lükata lihtsalt seetõttu, et hinnang põhineb “konservatiivsel” hüpoteesil, millele tuginedes saavutatakse hinnatavate aktsiate madal hind.

(49)

Komisjon on nõus Tšehhi ametiasutuste esitatud kolmanda punktiga, et turumajanduslik investor oleks tõlgendanud taotluse eelnevat kahekordset tagasilükkamist Tšehhi väärtpaberibörsi poolt kinnitusena selle kohta, et ettevõtjad INH ja LNM (ettevõtja INH enamusaktsionär, kes on kõnealuse tehingu juhtivaks jõuks, kuna LNM ostaks omakorda ettevõtjalt INH viimase tagasiostetud aktsiad) püüdsid ettevõtjat madalamalt hinnata selleks, et maksta võimalikult madalamat hinda aktsiate eest, mida nad soovisid tagasi osta.

(50)

Tšehhi ametiasutuste esitatud neljanda punkti suhtes leidis komisjon, et nii ettevõtja INH kui riigi tellitud eksperdihinnangute ettevalmistamise ajal 2004. aasta esimeses kvartalis ei olnud ettevõtja INH 2003. aasta kogukasum veel teada, kuid seda võis prognoosida juba teadaolevate eelmiste kvartalite näitajate põhjal. Sellest tulenevalt oli mõlema eksperdihinnangu prognoos 2003. aasta puhaskasumi kohta sarnases suurusjärgus. 2003. aasta prognoositava puhaskasumi põhjal on 550 Tšehhi krooni suuruse aktsiahinna juures hinna-kasumi suhtarvuks ligikaudu 1,5. (Tšehhi ametiasutused arvutasid välja hinna-kasumi suhtarvuks 1,25 tegeliku kasumi põhjal, mis tol hetkel ei olnud veel teada, kuid mis osutus väiksema hinna-kasumi suhtarvu tõttu paremaks kui mõlema eksperdi prognoosid). Viimati nimetatud suhtarv on väga väike. Turumajanduslik investor hindaks ettevõtet nii madalalt ainul sel juhul, kui tal oleksid erakordselt negatiivsed ootused puhaskasumi kasvu suhtes tulevikus. Komisjon märgib, et ettevõtja INH palgatud ekspert leidis tõepoolest, et 2003. aastal saadud puhaskasum on erakordne ja eeldab, et kasum langeb veel kahe kolmandiku võrra järgmiste aastate jooksul. Teisisõnu eeldab ekspert 2003. aasta järgselt täielikku tagasipöördumist 2002. aasta (ajajärk, mil ettevõtja INH kannatas riigi omandis olles nõrga juhtimise ja investeeringute puudumise all) kasumi tasemele (0,9 miljardit Tšehhi krooni). Ekspert prognoosib madalat müügikasvu ja piiratud kulude vähendamisi. Komisjon märgib, et eksperdihinnangust ei selgu, miks ettevõtja LNM, kes omandas kontrolli ettevõtja INH üle 2003. aastal, ei suudaks ettevõtjat ümber korraldada vähendades tegevus- ja tootmiskulusid ning arendades välja kasumlikumaid tooteid ja ärisuhteid. Võrdlusena võib välja tuua, et riigi palgatud KPMG ekspert sai aktsiahinnaks 1 250 Tšehhi krooni, mis annab hinna-kasumi suhtarvuks 3–3,5. Kõnealune suhtarv oli börsil sel ajal noteeritud terasetootjate aktsiate hinna-kasumi suhtarvu osas absoluutselt madalaimate hulgas. Kõnealuse madala suhtarvu põhjal võib prognoosida vähest kasumi kasvu. KPMG ennustab (piiratud) kasumilangust pärast 2003. aastat. KPMG tunnistab seega, nagu ka ettevõtja INH palgatud ekspert, teraseturu soodsat seisu 2003. aastal ja selle tsüklilist iseloomu. Siiski näeb KPMG ette ka seda, et ettevõtja LNM kontrolli all jätkub varem riigi omandis olnud ettevõtja tegevuse ümberkorraldamine ja tänu suures teraseühenduses osalemisele, leitakse odavamad sisendite allikad ning hakatakse tootma suurema lisandväärtusega tooteid. Komisjon on nõus sellega, et turumajanduslik investor oleks pidanud hinda 550 Tšehhi krooni aktsia eest alahinnatuks, kuna see vastaks erakordselt madalale hinna-kasumi suhtele, mida oleks väga raske õigustada ettevõtja majanduslike tulemuste eeldatava paranemise taustal, mida võib ettevõtja erastamise ning uue aktsionäri algatatud investeerimis- ja ümberkorralduskava järgselt loota.

(51)

Komisjon leiab, et nelja eespool nimetatud punkti kooslus aitab seletada, miks turumajanduslik investor ei oleks valitsuse ostu ajal kaalunud ettevõtja INH tagasiostu pakkumise raames pakutud hinda 550 Tšehhi krooni aktsia eest (mille kiitis heaks ka Tšehhi väärtpaberikomisjon), mis oleks võinud olla tõsiseltvõetavaks kauplemisvahendiks, et sundida müüjat hinda langetama. Võrdlushinna puudumisel oleks turumajanduslik investor seega ostjaga läbirääkimisi pidanud oma eksperdi välja arvutatud hinna alusel. (9) Kuna Tšehhi valitsuse makstud hind jääb KPMG välja arvutatud hinnavahemiku piiridesse, on kõnealuseid riigiressursse uuritud turumajanduslikule investorile vastuvõetaval viisil. Komisjon leiab seetõttu, et kõnealust aktsiate ostu ei saa käsitleda riigiabina artikli 87 lõike 1 tähenduses. Komisjon soovib rõhutada, et kõnealune järeldus tuleneb täielikult käesoleva juhtumi erilistest asjaoludest.

(52)

Tšehhi ametiasutuste esitatud viienda punkti suhtes, mis käsitleb asjaolu, et ettevõtja INH avalik pakkumine oma aktsiate tagasiostuks hinnaga 550 Tšehhi krooni aktsia eest leidis vähest vastukaja, tunnistab komisjon, et kõnealune asjaolu ei olnud analüüsitava tehingu ajal teada ja seega järeldab, et see ei saa õigustada seda, et riik ei kaalunud pakutud hinda.

4.3.   Abi kokkusobivus ühisturuga

(53)

Komisjon peab vastavalt põhjendustele 42 ja 43 hindama meetme, mis leiti olevat riigiabi, võimalikku vastavust kehtivatele õigusaktidele tagamaks selle, et kõnealune abi ei oleks käsitletav ümberkorraldusabina, mis on protokolli nr 2 kohaselt keelatud.

(54)

Koolitusabi hinnatakse komisjoni 12. jaanuari 2001. aasta määruse (EÜ) nr 68/2001 põhjal, mis käsitleb EÜ asutamislepingu artiklite 87 ja 88 kohaldamist koolitusabi suhtes. (10)

(55)

Erikoolituse ja üldkoolituse vaheline erinevus on välja toodud määruse artiklis 2. Erikoolitus on määratletud määruse artikli 2 lõikes d kui koolitus, mille raames õpitut saab vahetult ja peaasjalikult kasutada abistavas ettevõttes töötaja praegusel või tulevasel töökohal ja millega antakse oskusi, mida ei saa üle kanda muudesse ettevõtetesse või töövaldkondadesse või mida saab üle kanda üksnes piiratud ulatuses.

(56)

Üldkoolitus on määratletud määruse (EÜ) nr 68/2001 artikli 2 lõikes e kui koolitus, mille raames õpitut saab kasutada ka mujal kui üksnes või peaasjalikult töötaja praegusel või tulevasel töökohal abistavas ettevõttes ja millega antakse oskusi, mida saab suuresti üle kanda muudesse ettevõtetesse või töövaldkondadesse ja mis seeläbi parandavad töötaja tööalast konkurentsivõimet tunduvalt.

(57)

Tšehhi Vabariik on esitanud üksikasjaliku teabe kavandatud koolituskursuste kohta. Kõnealuse teabe põhjal sai komisjon kindlaks teha, et Tšehhi Vabariik kohaldas üld- ja erikoolituse määratlusi kooskõlas määruse (EÜ) nr 68/2001 artikliga 2. Seega olid üldkoolitusena esitatud kursused seotud selliste kutsekvalifikatsioonidega nagu juhtimine, isiklik areng, teabevahetus, turundus ja auditeerimisoskused, mis on suuresti ülekantavad muudesse ettevõtetesse või töövaldkondadesse. Samadel alustel olid kursused, mis olid eelkõige seotud toodete, uute tehnoloogiate, metallitöötluse, tehniliste projektide, keskkonnajuhtimise ja kvaliteedi parandamisega ning mida saab muudes töövaldkondades rakendada piiratud ulatuses, kirjeldatud erikoolitusena vastavalt määruse artikli 2 lõikele d. Vastavalt komisjonile esitatud teabele, oli koolitusabi vajalik kavandatud eesmärkide saavutamiseks.

(58)

Määruse (EÜ) nr 68/2001 artikli 4 lõikes 7 määratakse kindlaks koolitusprojektide abikõlblikud kulud ja nõutakse seda, et kulud oleksid läbipaistvad ja üksikasjalikud. Tšehhi Vabariik on komisjonile esitanud üksikasjaliku teabe projektiga seotud kulude kohta nii, et kõnealuseid kulusid oli võimalik määratleda kuludena, mis on loetletud määruse artikli 4 lõikes 7. Kõnealune teave leiti olevat kooskõlas määruse artikli 4 lõikes 7 esitatud nõuetega.

(59)

Lisaks leiti, et Tšehhi Vabariigi kohaldatud abi osatähtsused olid kooskõlas määruse (EÜ) nr 68/2001 artikli 4 lõigetega 2 ja 3 lubatud abi ülemmääradega. Seega vastavad esitatud abi osatähtsused määrusega eri- ja üldkoolituseks lubatud määradele, võttes samas arvesse, et tegemist on suure ettevõttega, mis asub piirkonnas, millel on õigus saada regionaalabi vastavalt EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 3 punktile a.

(60)

Lõpetuseks võib öelda, et abi on kooskõlas määruses (EÜ) nr 68/2001 sätestatud nõuetega.

5.   KOKKUVÕTE

(61)

Komisjon leiab, et koolitusabi ettevõtjale TŽ summas 44 088 300 Tšehhi krooni (1,55 miljonit eurot) on kooskõlas määrusega (EÜ) nr 68/2001.

(62)

Tegevuse lõpetamise abi summas 4 152 500 Tšehhi krooni (0,14 miljonit eurot) ettevõtjale TŽ ei maksta, kuna kõnealune ettevõtja on muutnud oma äriplaani.

(63)

Ettevõtja TŽ omandis olevate INH aktsiate ost ei ole käsitletav riigiabina.

(64)

Kõnealused kolm meedet ei ole käsitletavad ettevõtjale TŽ antud varjatud ümberkorraldusabina, mis oleks olnud vastuolus protokolliga nr 2,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

44 088 300 suurune koolitusabi ettevõtjale Třinecké železárny, a.s. on kooskõlas määruses (EÜ) nr 68/2001 sätestatud kriteeriumidega ja ei ole käsitletav ümberkorraldusabina 2003. aasta ühinemislepingu protokolli nr 2 tähenduses.

Ettevõtja Třinecké železárny, a.s. omandis olevate ettevõtja ISPAT Nová Huť aktsiate ost ei ole käsitletav riigiabina EÜ asutamislepingu artikli 87 lõike 1 tähenduses.

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud Tšehhi Vabariigile.

Brüssel, 8. september 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Neelie KROES


(1)   ELT C 22, 27.1.2005, lk 2.

(2)  Käesolevas otsuses kasutatav valuuta konverteerimiskurss on 1 euro = 28,43 Tšehhi krooni (20. septembri 2006. aasta seisuga), mis on esitatud ainult teabe eesmärgil.

(3)  Vt joonealune märkus 1.

(4)   20. märtsi 2006. aasta kirjas teavitasid Tšehhi ametiasutused komisjoni sellest, et nad võivad kaaluda muudatuste tegemist kõnealustesse projektidesse. Komisjon leiab, et kõnealustest muudatustest tuleb teatada vastavalt asutamislepingu artikli 88 lõikele 3.

(5)  Ülejäänud rakendatud abimeetmed vastasid täielikult ühenduse suunistele riigiabi andmise kohta keskkonnakaitsele (EÜT C 37, 3.2.2001, lk 3) ja ühenduse raamistikule riigiabi andmise kohta uurimis- ja arendustegevusele (EÜT C 45, 17.2.1996, lk 5).

(*1)  Ärisaladus.

(6)   EÜT L 83, 27.3.1999, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).

(7)  Euroopa Kohus on juba ammu tunnustanud turumajandusliku investori põhimõtet. Vt näiteks, juhtum C-305/89 Alfa Romeo, EKL [1991] I-603, (punktid 19 jj).

(8)  Komisjon tunnistab otsuse algatamise menetluses, et kuigi väärtpaberibörsil noteeritud hind näitab tavaliselt kõige paremini aktsiate väärtust, ei ole Praha Väärtpaberibörsil ettevõtja INH noteeritud aktsiate hind usaldusväärseks näitajaks 10 % osaluse tõttu ettevõtja INH kapitalis. Igakuise ja aastase statistika järgi on tõepoolest kauplemise väärtus väga piiratud. Noteeritud hind ei tulene seega paljude oluliste investorite vastastikusest koosmõjust.

(9)  Juhul, kui eksperdihinnang ei sisalda puudujääke. Komisjon ei väljendanud ametliku menetluse algatamise otsuses kahtlusi käesolevas aruandes esitatud vaadete usaldusväärsuse kohta. Ka ei näita kõnealune analüüs, et selle järeldused on põhjendamatud.

(10)   EÜT L 10, 13.1.2001, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1976/2006 (ELT L 368, 23.12.2006, lk 85).


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/45


KOMISJONI OTSUS,

22. märts 2007,

millega moodustatakse liikmesriikide eksperdirühm digiteerimise ja digitaalse säilitamise alal

(2007/320/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikliga 157 on ühendusele ja liikmesriikidele tehtud ülesandeks tagada ühenduse tööstuse konkurentsivõimelisuseks vajalikud tingimused. Artikliga 151 on ette nähtud, et ühendus aitab kaasa liikmesriikide kultuuri õitsengule, ühtlasi respekteerides nende rahvuslikku ja regionaalset mitmekesisust ning samal ajal rõhutades ühist kultuuripärandit.

(2)

Komisjoni teatises “i2010 – majanduskasvu ja tööhõivet edendav Euroopa infoühiskond” (1) tehti teatavaks digitaalsete raamatukogude alane algatus.

(3)

Komisjoni teatises “i2010: digitaalsed raamatukogud” (2) algatati digitaalsete raamatukogude loomine, mis hõlmab kultuurimaterjalide ja teadusinfo digiteerimise, sidusjuurdepääsu tagamise ja digitaalse säilitamise valdkonna meetmeid.

(4)

Komisjoni 24. augusti 2006. aasta soovituses 2006/585/EÜ kultuurimaterjali digiteerimise, sellele sidusjuurdepääsu tagamise ja selle digitaalse säilitamise kohta (3) (edaspidi “komisjoni soovitus”) kutsuti liikmesriike üles võtma meetmeid selle valdkonna poliitika tõhustamiseks.

(5)

Nõukogu 13. novembri 2006. aasta järeldustes kultuurimaterjalide digiteerimise, neile sidusjuurdepääsu tagamise ja nende digitaalse säilitamise kohta (4) (edaspidi “nõukogu järeldused”) palutakse komisjonil aidata kaasa meetmete tõhustamisele sel alal, moodustades selleks eksperdirühma liikmesriikide ekspertidest.

(6)

Nende eesmärkide saavutamiseks on komisjonil vaja kasutada liikmesriikide spetsialistide asjatundlikkust.

(7)

Rühm peaks aitama jälgida komisjoni soovituse ja nõukogu järelduste rakendamist ja hindama selle mõju. Ta peaks samuti aitama kaasa nende meetmete Euroopa tasandil koordineerimisele, mida liikmesriigid võtavad kultuurimaterjalide digiteerimise, neile sidusjuurdepääsu tagamise ja nende digitaalse säilitamise valdkonnas, ning sellealase teabe ja parimate kogemuste vahetamisele.

(8)

Seepärast on vaja moodustada digiteerimise ja digitaalse säilitamise töörühm liikmesriikide ekspertidest ning määratleda selle ülesanded ja struktuur.

(9)

Rühm peaks koosnema liikmesriikide esindajatest, kes on kõnealuses valdkonnas pädevad. Komisjonil peaks olema võimalik kutsuda vaatlejaid, eriti muudest Euroopa riikidest ja rahvusvahelistest organisatsioonidest, või eksperte, kel on eriteadmised rühma tegevuse valdkonnas, et saavutada Euroopa riikide tõhus koostöö.

(10)

Töörühma liikmete jaoks tuleks ette näha teabe avaldamise eeskirjad, ilma et see piiraks komisjoni turvaeeskirju, mis on kehtestatud komisjoni otsuse 2001/844/EÜ, ESTÜ, Euratom lisas. (5)

(11)

Rühma liikmete isikuandmete töötlemisel tuleks lähtuda Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusest (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta. (6)

(12)

On otstarbekas määrata ajavahemik käesoleva otsuse rakendamiseks. Komisjon kaalub sobival ajal selle ajavahemiku pikendamist,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Liikmesriikide eksperdirühm digiteerimise ja digitaalse säilitamise alal

Käesolevaga moodustatakse liikmesriikide eksperdirühm digiteerimise ja digitaalse säilitamise alal (edaspidi “rühm”) alates käesoleva otsuse vastuvõtmise kuupäevast.

Artikkel 2

Ülesanded

Rühma ülesanded on järgmised:

a)

jälgida komisjoni 24. augusti 2006. aasta soovituse, mis käsitleb kultuurimaterjalide digiteerimist, neile sidusjuurdepääsu tagamist ja nende digitaalset säilitamist, ning nõukogu 13. novembri 2006. aasta järelduste, mis käsitlevad kultuurimaterjalide digiteerimist, neile sidusjuurdepääsu tagamist ja nende digitaalset säilitamist, rakendamist ja hinnata selle mõju;

b)

olla foorumiks, mille kaudu koordineeritakse liikmesriikide asutuste ja komisjoni Euroopa tasandi koostööd kultuurimaterjalide digiteerimise, neile sidusjuurdepääsu tagamise ja nende digitaalse säilitamise valdkonnas ning vahetatakse sellealast teavet ja parimaid kogemusi.

Ülalnimetatud ülesannete täitmisel võtab rühm arvesse teiste komisjoni moodustatud rühmade tööd digiteerimise ja digitaalse säilitamise valdkonnas.

Artikkel 3

Nõustamine

Komisjon võib konsulteerida töörühmaga mis tahes küsimuses, mis on seotud kultuurimaterjalide digiteerimise, sidusjuurdepääsu tagamise ja digitaalse säilitamisega.

Artikkel 4

Koosseis ja liikmete määramine

1.   Rühma kuulub tavaliselt kuni kaks iga liikmesriigi määratud esindajat. Põhjendatud juhtudel võib liikmesriik määrata ka kolmanda esindaja. Liikmete määramisel võetakse aluseks nende pädevus kultuurimaterjalide digiteerimise ja neile sidusjuurdepääsu tagamise ning nende digitaalse säilitamise alal.

2.   Liikmesriigid võivad määrata rühma liikmetega samadel tingimustel ja liikmete arvuga võrdse arvu asendusliikmeid, et nad asendaksid puuduvaid liikmeid.

3.   Liikmed jäävad ametisse kuni nende asendamiseni või nende volituste uuendamiseni.

4.   Liikmed, kes ei suuda enam töörühma aruteludele tõhusalt kaasa aidata, kes astuvad tagasi või kes ei täida käesoleva artikli lõikes 3 või EÜ asutamislepingu artiklis 287 sätestatud tingimusi, võidakse asendada.

5.   Liikmete nimed kogutakse, vaadatakse läbi ja avaldatakse vastavalt määrusele (EÜ) nr 45/2001. Liikmete nimed avaldatakse i2010 digitaalsete raamatukogude veebilehel. (7)

Artikkel 5

Toimimine

1.   Eksperdirühma eesistuja on komisjon.

2.   Kokkuleppel komisjoniga võib moodustada alamrühmi, kes tegelevad konkreetsete küsimuste lahendamisega töörühma antud volituste alusel. Alamrühmad saadetakse pärast ülesannete täitmist laiali.

3.   Komisjoni esindaja võib paluda muude Euroopa riikide või rahvusvaheliste organisatsioonide vaatlejatel või ekspertidel, kel on eriteadmised mõnes rühma tööga seotud küsimuses, osaleda rühma või alamrühma aruteludel, kui see aitab kaasa tõhusa üleeuroopalise koostöö saavutamisele.

4.   Eksperdirühma või alamrühma töös osalemisel saadud teavet, mis on komisjoni arvates konfidentsiaalne, ei tohi avaldada.

5.   Eksperdirühm ja selle alamrühmad kohtuvad üldjuhul komisjoni tööruumides vastavalt komisjoni kehtestatud korrale ja ajakavale. Komisjon tagab sekretariaaditeenused. Teised komisjoni ametnikud, kes tunnevad menetluse vastu huvi, võivad osaleda töörühma või selle alamrühmade koosolekutel.

6.   Töörühm kinnitab oma töökorra vastavalt komisjoni heakskiidetud töökorra standardeeskirjadele.

7.   Komisjon võib asjaomase dokumendi algkeeles avaldada kokkuvõtteid, järeldusi või väljavõtteid järeldustest või eksperdirühma töödokumente.

Artikkel 6

Koosolekute kulud

Komisjon hüvitab liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele eksperdirühma tegevusega seotud reisi- ja vajadusel elamiskulud vastavalt komisjoni välisekspertide kulude hüvitamise korrale. Hüvitatakse igast liikmesriigist ühe liikme kulud.

Liikmetele, ekspertidele ja vaatlejatele nende osutatud teenuste eest hüvitist ei maksta.

Koosolekute kulud hüvitatakse aastaeelarve piires, mille eraldavad eksperdirühmale komisjoni asjaomased talitused.

Artikkel 7

Kohaldamine

Käesolevat otsust kohaldatakse kuni 31. detsembrini 2010.

Brüssel, 22. märts 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Viviane REDING


(1)  KOM(2005) 229 (lõplik).

(2)  KOM(2005) 465 (lõplik).

(3)   ELT L 236, 31.8.2006, lk 28.

(4)   ELT C 297, 7.12.2006, lk 1.

(5)   EÜT L 317, 3.12.2001, lk 1. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/548/EÜ, Euratom (ELT L 215, 5.8.2006, lk 38).

(6)   EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.

(7)  http://europa.eu.int/information_society/activities/digital_libraries/index_en.htm


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/48


KOMISJONI OTSUS,

2. mai 2007,

millega Ühendkuningriik vabastatakse teatavatest köögiviljaseemne turustamisega seotud kohustustest, mis on sätestatud nõukogu direktiiviga 2002/55/EÜ

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1836 all)

(Ainult ingliskeelne tekst on autentne)

(2007/321/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/55/EÜ köögiviljaseemne turustamise kohta, (1) eriti selle artiklit 49,

võttes arvesse Ühendkuningriigi esitatud taotlust,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 2002/55/EÜ alusel võib komisjon teatavatel tingimustel vabastada liikmesriigi kõnealuses direktiivis sätestatud köögiviljaseemne turustamisega seotud kohustustest.

(2)

Ühendkuningriik on esitanud taotluse, et ta vabastataks kohustustest teatavate liikide ja alamliikide suhtes.

(3)

Kuna nende liikide ja selle alamliigi seemet Ühendkuningriigis tavaliselt ei toodeta, ning tavaline tootmine hõlmab eranditult muud paljundus- ja istutusmaterjali peale seemnete, tuleks Ühendkuningriik vabastada teatavatest direktiiviga 2002/55/EÜ sätestatud kohustustest kõnealuste liikide ja kõnealuse alamliigi suhtes.

(4)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühendkuningriik ei pea kohaldama direktiivi 2002/55/EÜ, välja arvatud on artiklid 2–20, artikli 34 lõige 1 ja artikkel 39, järgmiste liikide ja alamliikide suhtes:

Allium cepa L.

Aggregatum-rühm

Pesasibul

Allium fistulosum L.

Talisibul

Allium sativum L.

Küüslauk

Allium schoenoprasum L.

Murulauk

Rheum rhabarbarum L.

Kurdlehine rabarber

Artikkel 2

Käesolev otsus on adresseeritud Ühendkuningriigile.

Brüssel, 2. mai 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)   EÜT L 193, 20.7.2002, lk 33. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2006/124/EÜ (ELT L 339, 6.12.2006, lk 12).


9.5.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 119/49


KOMISJONI OTSUS,

4. mai 2007,

millega kehtestatakse kaitsemeetmed tolüülfluaniidi sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamise suhtes seoses joogivee saastumisega

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1865 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2007/322/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ (1) taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, eriti selle artikli 11 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Toimeaine tolüülfluaniid on kantud komisjoni direktiiviga 2006/6/EÜ (2) direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse.

(2)

23. veebruaril 2007 teatas Saksamaa komisjonile, et hiljuti on avastatud tolüülfluaniidi ootamatu mõju joogiveele. Kasutades teatavat tolüülfluaniidi sisaldavat taimekaitsevahendit, “Euparen M WG”, moodustub tolüülfluaniidi metaboliit dimetüülsulfamiid, mida võib tõenäoliselt esineda pinnases ning põhja- ja pinnavees. Joogivee standardse valmistamisprotsessi käigus (osoonimine) muutub see metaboliit nitrosamiiniks (NDMA), mis on tervisele kahjulik.

(3)

Muud toimeained, millel on tolüülfluaniidiga sarnane molekulaarstruktuur, võivad laguneda samal viisil.

(4)

Nitrosamiinid on oletatavalt või tõestatult genotoksilised või kantserogeensed ained, mistõttu tuleks nende sattumist joogivette vältida.

(5)

Direktiivi 91/414/EMÜ artikli 11 lõikes 1 on sätestatud, et kui liikmesriigil on mõjuvad põhjused arvata, et taimekaitsevahend, mille jaoks ta on loa andnud või peab selle andma vastavalt artiklile 10, kujutab endast ohtu inimeste või loomade tervisele või keskkonnale, võib ta ajutiselt piirata kõnealuse vahendi kasutamist ja/või müüki oma territooriumil või selle keelata. Liikmesriik teatab sellest viivitamata komisjonile ja teistele liikmesriikidele ning põhjendab oma otsust.

(6)

Saadud teabe kohaselt on Tšehhi Vabariik, Saksamaa, Iirimaa, Hispaania, Itaalia, Luksemburg, Austria, Poola, Rootsi ja Ühendkuningriik juba keelanud tolüülfluaniidi sisaldavate toodete kasutamise välitingimustes.

(7)

Direktiivi 91/414/EMÜ artikli 11 lõikes 2 on sätestatud, et kõnealuses küsimuses tehakse otsus ühenduse tasandil. Käesoleval juhul on vaja kiireloomulisi meetmeid tagamaks, et tolüülfluaniidi sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamine ei põhjustaks joogivee saastumist. Probleem ei piirdu ainult ühe liikmesriigiga, sest põhja- või joogivee saastumisel võib olla riigipiire ületav mõju. Direktiivi 91/414/EMÜ üheksandas põhjenduses on sätestatud, et direktiivi eesmärk on tagada tervise, põhjavee ja keskkonna kõrge kaitsetase. Direktiivi 91/414/EMÜ viiendas põhjenduses on märgitud, et direktiiviga soovitakse vältida ka ebavajalikke kaubandustõkkeid. Liikmesriikide ühepoolsed meetmed võivad põhjustada erineva kaitsetaseme ning samuti takistada taimekaitsevahendite kaubandust. Sellest tulenevalt on vajalik võtta meetmeid ühenduse tasandil.

(8)

Käesoleval juhul ei ole hoiatussiltide kasutamine piisav meede inimeste tervise kaitsmiseks.

(9)

On vaja koguda täiendavat teavet, et komisjonil oleks võimalik direktiiv 91/414/EMÜ läbi vaadata seoses tolüülfluaniidiga. Samuti tuleb uurida, kas samalaadsed probleemid võivad tekkida teiste ainete puhul, mida praegu ühenduse tasandil hinnatakse või mida on juba hinnatud. Sellest tulenevalt peavad liikmesriigid, kes on määratud referentliikmesriigiks toimeaine hindamise kohta direktiivi 91/414/EMÜ kohaselt, kohe uurima, kas seda ainet sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamine põhjustab samalaadseid probleeme.

(10)

Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Liikmesriigid, kes kasutavad joogivee puhastamiseks osooni, peavad muutma või tühistama tolüülfluaniidi sisaldavate taimekaitsevahendite kasutusload, keelates mis tahes kasutuse, mis võib põhjustada põhja- või pinnasevee saastumise tolüülfluaniidi või selle metaboliitidega, mille tulemusena saastub joogivesi nitrosamiinidega osoonimise käigus.

Artikkel 2

Liikmesriigid peavad viivitamata uurima, kas seda toimeainet, mille kohta nad on referentliikmesriigid, sisaldavate taimekaitsevahendite kasutamine võib põhjustada samalaadseid probleeme. Kui artiklis 1 osutatud liikmesriikidel on tõendeid, et moodustuvad nitrosamiinid ja need saastavad joogivett, peavad nad võtma artiklis 1 sätestatutega sarnased meetmed.

Artikkel 3

Artiklis 1 osutatud liikmesriigid peavad tagama, et teatajad, kelle taotlusel on tolüülfluaniid kantud direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, saadaksid referentliikmesriigile kolme kuu jooksul käesoleva otsuse teatavakstegemisest uuringud, milles käsitletakse

a)

selle toimeaine leostumist ja

b)

tingimusi, mille korral nitrosamiinide moodustumine on välistatud.

Artikkel 4

Artiklites 1 ja 2 osutatud liikmesriigid teavitavad viivitamata komisjoni võetud meetmetest. Kolme kuu jooksul käesoleva otsuse teatavakstegemisest esitavad nad komisjonile ülevaate meetmetest, mida nad on võtnud käesoleva otsuse tulemusena.

Artikkel 5

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 4. mai 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)   EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2007/25/EÜ (ELT L 106, 24.4.2007, lk 34).

(2)   ELT L 12, 18.1.2006, lk 21.