ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 104

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

50. köide
21. aprill 2007


Sisukord

 

I   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

MÄÄRUSED

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 432/2007, 20. aprill 2007, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 433/2007, 20. aprill 2007, millega kehtestatakse veise- ja vasikaliha ekspordi eritoetuse andmise tingimused (kodifitseeritud versioon)

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 434/2007, 20. aprill 2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1974/2006 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 kohaldamiseks) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga

8

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 435/2007, 20. aprill 2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1010/2006 muna- ja kodulinnulihasektori teatavate erakorraliste turutoetusmeetmete kohta teatavates liikmesriikides

13

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 436/2007, 20. aprill 2007, suhkru kolmandatesse riikidesse importimisega seotud tolliformaalsuste täitmise tõendamise kohta määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 16 kohaselt

14

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 437/2007, 20. aprill 2007, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks ( 1 )

16

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 438/2007, 20. aprill 2007, teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

18

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 439/2007, 20. aprill 2007, millega rakendatakse nõukogu otsust 2006/526/EÜ, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelisi suhteid

20

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 440/2007, 20. aprill 2007, küüslaugu impordilitsentside väljaandmise kohta alaperioodil 1. juunist kuni 31. augustini 2007

26

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 441/2007, 20. aprill 2007, millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 423/2007, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiranguid

28

 

 

II   EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

OTSUSED

 

 

Nõukogu

 

 

2007/239/EÜ

 

*

Nõukogu otsus, 5. märts 2007, ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelises kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevas vahelepingus osutatud ühiskomitee otsust nr 1/2007, millega võetakse vastu selle töökord, sealhulgas pädevus ja EÜ-Albaania töörühmade struktuur

32

Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelises kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevas vahelepingus osutatud ühiskomitee Otsus nr 1/2007, …, millega võetakse vastu selle töökord, sealhulgas pädevus ja EÜ-Albaania töörühmade struktuur

34

 

 

Komisjon

 

 

2007/240/EÜ

 

*

Komisjoni otsus, 16. aprill 2007, millega kehtestatakse uued veterinaarsertifikaadid elusloomade, sperma, embrüote, munarakkude ja loomsete saaduste toomiseks ühendusse otsuste 79/542/EMÜ, 92/260/EMÜ, 93/195/EMÜ, 93/196/EMÜ, 93/197/EMÜ, 95/328/EÜ, 96/333/EÜ, 96/539/EÜ, 96/540/EÜ, 2000/572/EÜ, 2000/585/EÜ, 2000/666/EÜ, 2002/613/EÜ, 2003/56/EÜ, 2003/779/EÜ, 2003/804/EÜ, 2003/858/EÜ, 2003/863/EÜ, 2003/881/EÜ, 2004/407/EÜ, 2004/438/EÜ, 2004/595/EÜ, 2004/639/EÜ ja 2006/168/EÜ raames (teatavaks tehtud numbri K(2007) 1622 all)  ( 1 )

37

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine on kohustuslik

MÄÄRUSED

21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 432/2007,

20. aprill 2007,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 21. aprillil 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 20. aprilli 2007. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

MA

59,4

TN

139,0

TR

141,2

ZZ

113,2

0707 00 05

JO

171,8

MA

81,7

TR

138,3

ZZ

130,6

0709 90 70

MA

35,8

TR

112,6

ZZ

74,2

0709 90 80

EG

242,2

ZZ

242,2

0805 10 20

CU

40,0

EG

37,1

IL

69,3

MA

47,2

TN

53,0

ZZ

49,3

0805 50 10

IL

57,2

TR

70,2

ZZ

63,7

0808 10 80

AR

82,9

BR

83,5

CA

105,7

CL

90,8

CN

91,4

NZ

126,8

US

130,5

UY

78,1

ZA

89,1

ZZ

97,6

0808 20 50

AR

79,2

CL

97,7

CN

36,6

ZA

82,4

ZZ

74,0


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 1833/2006 (ELT L 354, 14.12.2006, lk 19). Kood “ZZ” tähistab “muud päritolu”.


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 433/2007,

20. aprill 2007,

millega kehtestatakse veise- ja vasikaliha ekspordi eritoetuse andmise tingimused

(kodifitseeritud versioon)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999 aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 33 lõiget 12,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 7. jaanuari 1982. aasta määrust (EMÜ) nr 32/82, millega kehtestatakse veise- ja vasikaliha ekspordi eritoetuse andmise tingimused (2) on korduvalt oluliselt muudetud. (3) Selguse ja otstarbekuse huvides tuleks kõnealune määrus kodifitseerida.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1254/1999 artiklis 33 kehtestati eksporditoetuste andmise üldeeskirjad ja nende suuruse kindlaksmääramise kriteeriumid.

(3)

Arvestades ühenduse turuolukorda ning võimalust müüa mõningaid veise- ja vasikalihasektori tooteid, mida võib sekkumiseks kokku osta, on sekkumisostude vähendamiseks vaja kehtestada tingimused eritoetuse andmiseks nende toodete eksportimiseks kolmandatesse riikidesse.

(4)

Käesoleva määrusega ettenähtud nõuded vastavad veise- ja vasikalihaturu korralduskomitee arvamusele,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Ekspordi eritoetust antakse käesoleva määrusega kehtestatud eritingimustele vastavate toodete eest.

2.   Käesolevat määrust kohaldatakse värske või jahutatud liha rümpade, poolrümpade, komplekteeruvate ees- ja tagaosadena, eesveerandite ja tagaveeranditena eksportimise korral kolmandatesse riikidesse.

3.   Kui rümbad ja rümpade tagaveerandid esitatakse koos maksa ja/või neerudega, vähendatakse rümba massi:

a)

5 kg maksa ja neerude puhul;

b)

4,5 kg maksa puhul;

c)

0,5 kg neerude puhul.

Artikkel 2

1.   Täiendava eksporditoetuse taotlemiseks tuleb esitada tõend, et eksporditavad tooted on pärit täiskasvanud isasloomadest.

2.   Lõikes 1 nimetatud tõend esitatakse sertifikaadina, mille näidis on antud I lisas ning mille on asjaomase isiku taotlusel väljastanud sekkumisasutus või muu asutus, mille on selleks määranud liikmesriik, kus loomad on tapetud.

Kõnealune sertifikaat esitatakse tolliasutusele ekspordiga seotud tolliformaalsuste täitmisel ning saadetakse ametlikul teel eksporditoetuse maksmise eest vastutavale asutusele pärast kõnealuste tolliformaalsuste täitmist. Kõnealused tolliformaalsused täidetakse liikmesriigis, kus loomad on tapetud.

Artikkel 3

Liikmesriigid kehtestavad toodete kontrolli ja artiklis 2 viidatud sertifikaadi väljastamise tingimused. Nimetatud tingimused võivad sisaldada märget miinimumkoguse kohta.

Liikmesriigid võtavad vajalikud meetmed tagamaks, et toodete kontrollimise ja nende ühenduse geograafiliselt territooriumilt väljumise või komisjoni määruse (EÜ) nr 800/1999 (4) artiklis 36 viidatud sihtkohtadesse toimetamise vahelisel ajal tooteid ei asendataks. Nimetatud meetmed sisaldavad kõigi toodete iga veerandi märgistamist kustutamatu märgistuse või pitseriga. Tapmine ja märgistamine toimub tapamajas, mida asjaomane isik on nimetanud artikli 2 lõikes 2 viidatud taotluses.

Juhul kui rümbad tükeldatakse eesveeranditeks ja tagaveeranditeks mujal kui tapamajas, võib artikli 2 lõike 2 esimeses lõigus osutatud asutus artiklis 2 nimetatud rümpade või poolrümpade sertifikaadi asendada veerandite sertifikaatidega, tingimusel et kõik muud sertifikaadi väljaandmise nõuded on täidetud.

Artikkel 4

Määrus (EMÜ) nr 32/82 tunnistatakse kehtetuks.

Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas III lisas esitatud vastavustabeliga.

Artikkel 5

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

president

José Manuel BARROSO


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  EÜT L 4, 8.1.1982, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1713/2006 (ELT L 321, 21.11.2006, lk 11).

(3)  Vt II lisa.

(4)  EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11.


I LISA

Image


II LISA

Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 32/82

(EÜT L 4, 8.1.1982, lk 11)

 

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 752/82

(EÜT L 86, 1.4.1982, lk 50)

 

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2304/82

(EÜT L 246, 21.8.1982, lk 9)

 

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 631/85

(EÜT L 72, 13.3.1985, lk 24)

 

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 2688/85

(EÜT L 255, 26.9.1985, lk 11)

 

Komisjoni määrus (EMÜ) nr 3169/87

(EÜT L 301, 24.10.1987, lk 21)

ainult artikli 1 lõige 1

Komisjoni määrus (EÜ) nr 2326/97

(EÜT L 323, 26.11.1997, lk 1)

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 744/2000

(EÜT L 89, 1.4.2000, lk 3)

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 1713/2006

(ELT L 321, 21.11.2006, lk 11)

ainult artikkel 1


III LISA

Vastavustabel

Määrus (EMÜ) nr 32/82

Käesolev määrus

Artikli 1 lõiked 1 ja 2

Artikli 1 lõiked 1 ja 2

Artikli 1 lõike 3 sissejuhatav osa

Artikli 1 lõike 3 sissejuhatav osa

Artikli 1 lõike 3 esimene taane

Artikli 1 lõike 3 punkt a

Artikli 1 lõike 3 teine taane

Artikli 1 lõike 3 punkt b

Artikli 1 lõike 3 kolmas taane

Artikli 1 lõike 3 punkt c

Artikli 2 lõige 1

Artikli 2 lõige 1

Artikli 2 lõike 2 esimese lõigu esimene lause

Artikli 2 lõike 2 esimene lõik

Artikli 2 lõike 2 esimese lõigu teine ja kolmas lause

Artikli 2 lõike 2 teine lõik

Artikkel 3

Artikkel 3

Artikkel 4

Artikkel 4

Artikkel 5

Artikkel 5

Lisa

I lisa

II lisa

III lisa


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/8


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 434/2007,

20. aprill 2007,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1974/2006 (millega kehtestatakse üksikasjalikud eeskirjad nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 kohaldamiseks) Bulgaaria ja Rumeenia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti, (1) eriti selle artikli 34 lõiget 3 ja artiklit 56,

võttes arvesse nõukogu 20. septembri 2005. aasta määrust (EÜ) nr 1698/2005 Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta, (2) eriti selle artiklit 91,

ning arvestades järgmist:

(1)

Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti artiklis 34 ja VIII lisas määratletakse üldised tingimused, mille alusel antakse ajutist täiendavat toetust kõnealuste uute liikmesriikide maaelu arendamise üleminekumeetmeteks. Tuleks vastu võtta rakenduseeskirjad, et täiendada neid tingimusi ning kohandada teatavaid eeskirju, mis on ette nähtud komisjoni 15. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1974/2006, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1698/2005 (Maaelu Arengu Euroopa Põllumajandusfondist (EAFRD) antavate maaelu arengu toetuste kohta) kohaldamise üksikasjalikud eeskirjad. (3)

(2)

Kõnealused eeskirjad peaksid vastama subsidiaarsuse ja proportsionaalsuse põhimõtetele ning seepärast peaksid need piirduma sellega, mis on vajalik taotletavate eesmärkide saavutamiseks.

(3)

Seepärast tuleks kindlaks määrata teatavate üleminekumeetmete kohaldamise tingimused.

(4)

Selleks et lihtsustada kõnealuseid meetmeid hõlmavate maaelu arengukavade kehtestamist ning nende läbivaatamist ja heakskiitmist komisjoni poolt, tuleks eelkõige määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 16 alusel sätestada nende kavade struktuuri ja sisu käsitlevad ühiseeskirjad.

(5)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1974/2006 vastavalt muuta.

(6)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas maaelu arengu komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määrust (EÜ) nr 1974/2006 muudetakse järgmiselt.

1.

III peatüki I jao 1. alajaole lisatakse artikkel 25a:

“Artikkel 25a

1.   Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I D jaos osutatud toetust põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamiseks võib anda kõnealuseid teenuseid põllumajandustootjatele osutavatele ametiasutustele. See hõlmab eelkõige äriplaanide koostamist, abi maaelu arengumeetmete taotluste koostamisel ja määruse (EÜ) nr 1782/2003 (millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks) artiklitega 4 ja 5 ning III ja IV lisaga ette nähtud headele põllumajandus- ja keskkonnatingimustele ning kohustuslikele majandamisnõuetele vastavusega seotud nõustamist ja teabelevi.

2.   Ametiasutused, mis on valitud osutama põllumajandustootjatele nõustamis- ja teabeleviteenuseid, kasutavad asjakohaseid ressursse kvalifitseeritud personali, haldus- ja tehniliste rajatiste ning osutatavate teenuste nõustamise kogemuse ja usaldusväärsuse vormis.

3.   Ajavahemikul 2007–2009 võivad Bulgaaria ja Rumeenia rakendada põllumajandustootjatele nõuandeteenuste osutamiseks kõnealust meedet või määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 20 punkti a alapunktis iv osutatud meedet “nõuandeteenuste kasutamine põllumajandustootjate ja metsa valdajate poolt.””

2.

III peatüki I jao 4. alajao artikli 37 lõikele 2 lisatakse järgmine lause:

“Bulgaarias ja Rumeenias korraldatakse esimene projektikonkurss hiljemalt kolme aasta jooksul pärast programmide kinnitamist.”

3.

III peatüki I jao 4. alajaole lisatakse Artikkel 37a:

“Artikkel 37a

Bulgaaria ja Rumeenia puhul võib määruse (EÜ) nr 1698/2005 artikli 63 punktis c osutatud oskuste omandamine hõlmata kohalikku tasandit esindava arengupartnerluse rajamisega, integreeritud arengustrateegiate koostamisega, uuringute rahastamisega ja kohalike tegevusrühmade valimiseks toetustaotluste koostamisega seotud kulusid. Sellised kulud on võimalike kohalike tegevusrühmade puhul abikõlblikud.”

4.

III peatüki I jaole lisatakse 4a alajagu:

“4a   alajagu

Ajutine lisameede Bulgaaria ja Rumeenia jaoks

Artikkel 39a

Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa I jao punktiga E ettenähtud meetme “täiendavad otsetoetused” alusel eraldatava toetuse andmise tingimused on määratletud komisjoni otsuses, millega kiidetakse heaks riiklikud täiendavad otsetoetused.”

5.

II lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub seitsmendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  Ühinemisakti kohandati nõukogu otsustega 2006/663/EÜ (ELT L 277, 9.10.2006, lk 2) ja 2006/664/EÜ (ELT L 277, 9.10.2006, lk 4).

(2)  ELT L 277, 21.10.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2012/2006 (ELT L 384, 29.12.2006, lk 8).

(3)  ELT L 368, 23.12.2006, lk 15.


LISA

Käesolevaga muudetakse määruse (EÜ) nr 1974/2006 II lisa A-osa järgmiselt.

1.

Punktis 3.4 lisatakse esimese lõike järele uus lõige:

“Bulgaaria ja Rumeenia puhul käsitletakse eelmises lõikes sätestatud kirjeldusega SAPARDi programmiga eraldatud rahaliste vahendite mõju.”

2.

Punkti 5.2. esimest taanet täiendatakse järgmise lausega:

“Bulgaaria ja Rumeenia puhul, viide kõikidele käimasolevatele tegevustele/kehtivatele lepingutele (sealhulgas finantsnäitajad) ja korrale/eeskirjadele (sh üleminekueeskirjad), mida kõnealuste tegevuste ja lepingute suhtes kohaldatakse vastavalt komisjoni määrusele (EÜ) nr 248/2007 (1) mitmeaastaste rahastamislepingutega, SAPARDi programmi alusel sõlmitud aastaste rahastamislepingutega ja SAPARDi programmilt maaelu arendamiskavadele üleminekuga seotud meetmete kohta.

3.

Punktile 5.3.1.2.3 lisatakse kuues taane:

“—

Bulgaaria ja Rumeenia ühinemisakti VIII lisa II jao lõikes 3 osutatud üleminekuperioodil toetust saavate ettevõtete loetelu.”

4.

Punkti 5.3.1.4 pealkiri asendatakse järgmisega:

“5.3.1.4.   Bulgaaria, Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Rumeenia, Sloveenia ja Slovakkia üleminekumeetmed”.

5.

Punktile 5.3.1.4 lisatakse järgmine punkt:

“5.3.1.4.3.   Põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamine Bulgaarias ja Rumeenias

osutatavate nõuande- ja teabeleviteenuste kirjeldus;

miinimumnõuded kõnealuste teenuste osutamise eest vastutavatele asutustele;

kõnealuste asutuste valimise kord.”

6.

Punktile 5.3.4.3 lisatakse kolmas taane:

“—

Miinimumnõuded Bulgaaria ja Rumeenia puhul artiklis 37a osutatud võimalike kohalike tegevusrühmade määratlemiseks.”

7.

Lisatakse järgmine punkt 5.3.5:

“5.3.5.   Täiendavad otsetoetused

Ühenduse toetus aastateks 2007, 2008 ja 2009.

Makseasutuse nimetamine.”

8.

Bulgaaria ja Rumeenia puhul lisatakse punkti 6.2 järele järgmine tabel.

“6.2a.   Bulgaaria ja Rumeenia rahastamiskavad telgede kaupa (eurodes, kogu perioodi jooksul).

Telg

Riiklik toetus

Riiklik toetus kokku

EAFRD toetusmäär

(%)

EAFRD summa

1. telg

 

 

 

2. telg

 

 

 

3. telg

 

 

 

4. telg

 

 

 

Tehniline abi

 

 

 

Täiendavad otsetoetused

 

 

 

Kokku”

 

 

 

9.

Pärast 6.2a tabelit lisatakse märkusena järgmine lause:

“Bulgaaria ja Rumeenia puhul kasutatakse selliste kulutuste kindlakstegemiseks komisjoni määruse (EÜ) nr 248/2007 I lisas esitatud vastavustabelit”.

10.

Bulgaaria ja Rumeenia puhul lisatakse tabeli 7 järele järgmine tabel.

“7a.   Soovituslik jaotus maaelu arengumeetmete kaupa Bulgaaria ja Rumeenia puhul (eurodes, kogu perioodi jooksul)

Meede/telg

Riiklikud kulutused

Erasektori kulutused

Kulutused kokku

Meede 111

 

 

 

Meede 112

 

 

 

Meede 121

 

 

 

Meede 1…

 

 

 

1. telg kokku

 

 

 

Meede 211

 

 

 

Meede 212

 

 

 

Meede 221

 

 

 

Meede 2…

 

 

 

2. telg kokku

 

 

 

Meede 311

 

 

 

Meede 312

 

 

 

Meede 321

 

 

 

Meede 3…

 

 

 

3. telg kokku

 

 

 

4.1

Kohalikud arengustrateegiad:

4.11

Konkurentsivõime

4.12

Keskkonna juhtimine/maahaldus

4.13

Elukvaliteet/mitmekesistamine

 

 

 

4.21

Koostöö:

 

 

 

4.31

Jooksevkulud, oskuste omandamine ja arendamine

 

 

 

4. telg kokku (2)

 

 

 

511.

Tehniline abi

millest (vajaduse korral) hüvitatakse riiklikule maaeluvõrgustikule:

a)

jooksevkulud

b)

tegevuskava

 

 

 

611.

Täiendavad otsetoetused

 

 

 

Kõik kokku

 

 

 

11.

Punktis 7 esitatud tabelisse lisatakse järgmised meetmekoodid (143) ja (611):

“(143)

Põllumajandustootjatele nõuande- ja teabeleviteenuste osutamine Bulgaarias ja Rumeenias

(611)

Täiendavad otsetoetused Bulgaaria ja Rumeenia jaoks”.


(1)  ELT L 69, 9.3.2007, lk 5.”

(2)  Selleks et kontrollida vastavust määruse (EÜ) nr 1698/2005 artiklile 17, kohaldatakse kohalikest arengustrateegiatest tulenevate telgede vahelist jaotust 4. teljele tehtud kogueraldise suhtes.”


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/13


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 435/2007,

20. aprill 2007,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 1010/2006 muna- ja kodulinnulihasektori teatavate erakorraliste turutoetusmeetmete kohta teatavates liikmesriikides

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2771/75 munaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 14 lõike 1 esimese lõigu punkti b,

võttes arvesse nõukogu 29. oktoobri 1975. aasta määrust (EMÜ) nr 2777/75 kodulinnulihaturu ühise korralduse kohta, (2) eriti selle artikli 14 lõike 1 esimese lõigu punkti b,

ning arvestades järgmist:

(1)

Teatavatel liikmesriikidel on raske kinni pidada tähtpäevast, mille komisjon kehtestas määruse (EÜ) nr 1010/2006 (3) artikliga 10 erakorraliste turutoetusmeetmetega ette nähtud hüvitise maksmiseks abisaajatele ja milleks on 31. märts 2007. Arvestades asjaolu, et kõnealuseid erakorralisi turutoetusmeetmed on kehtestatud esimest korda, on halduskorra loomine võtnud kaua aega. Seega tuleks nimetatud maksetähtaega pikendada kahe kuu võrra.

(2)

Seetõttu tuleks määrust (EÜ) nr 1010/2006 vastavalt muuta.

(3)

Et praegu on tähtpäevaks kehtestatud 31. märts 2007, tuleks käesolevat määrust kohaldada alates 1. aprillist 2007.

(4)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas kodulinnuliha- ja munaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1010/2006 artiklis 10 asendatakse kuupäev 31. märts 2007 kuupäevaga 31. mai 2007.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolevat määrust kohaldatakse alates 1. aprillist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 282, 1.11.1975, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006 (ELT L 119, 4.5.2006, lk 1).

(2)  EÜT L 282, 1.11.1975, lk 77. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 679/2006.

(3)  ELT L 180, 4.7.2006, lk 3. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1629/2006 (ELT L 302, 1.11.2006, lk 41).


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/14


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 436/2007,

20. aprill 2007,

suhkru kolmandatesse riikidesse importimisega seotud tolliformaalsuste täitmise tõendamise kohta määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 16 kohaselt

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määrust (EÜ) nr 800/1999, milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad, (1) eriti selle artikli 16 lõiget 4,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu 20. veebruari 2006. aasta määruse (EÜ) nr 318/2006 (2) artikli 33 lõikega 2 on ette nähtud, et suhkrutoodete eksporditoetused võivad varieeruda sõltuvalt sihtkohast, kui seda tingib olukord maailmaturul või teatavate turgude erinõuded.

(2)

Komisjoni 28. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 958/2006 (mis käsitleb alalist pakkumismenetlust valge suhkru eksporditoetuste kindlaksmääramiseks 2006/2007. turustusaastaks) (3) artikliga 1 on selline eristamine ette nähtud teatavate sihtkohtade väljaarvamise teel.

(3)

Määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 14 lõikega 1 on ette nähtud, et juhul kui toetusemäär muutub sõltuvalt sihtkohast, makstakse toetust sõltuvalt nimetatud määruse artiklites 15 ja 16 sätestatud täiendavatest tingimustest.

(4)

Määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 15 lõikega 1 on ette nähtud, et tooted tuleb importida muutmata kujul kolmandasse riiki või ühte kolmandatest riikidest, mille puhul toetus on ette nähtud.

(5)

Määruse (EÜ) nr 800/1999 artiklis 16 on loetletud mitmesugused dokumendid, mis võivad tõendada importimisega seotud tolliformaalsuste täitmist kolmandas riigis, juhul kui toetusemäär muutub sõltuvalt sihtkohast. Selle sätte alusel võib komisjon teatavatel kindlaksmääratud erijuhtudel otsustada, et selles artiklis osutatud tõendi võib esitada teatava dokumendi kujul või muul viisil.

(6)

Suhkrusektoris kohaldatakse eksporditoimingute suhtes harilikult lepinguid, mis on Londoni futuuriturul määratletud kui franko laeva pardal. Selle tulemusena võtavad ostjad järgus “franko laeval pardal” endale kõik lepingujärgsed kohustused, sealhulgas tolliformaalsuste täitmise tõendamise, olemata seejuures selle toetuse otseseks saajaks, mille saamise õiguse kõnealune tõend annab. Selle tõendi saamisega kõikide eksporditud koguste kohta võivad teatavates riikides kaasneda märkimisväärsed haldusprobleemid ja see võib oluliselt viivitada või takistada toetuse maksmist kõikide tegelikult eksporditud koguste eest.

(7)

Selleks et piirata mõju suhkruturu tasakaalule, on komisjoni 27. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 2255/2004 (kolmandatesse riikidesse suhkru importimisega seotud tolliformaalsuste täitmise tõendamise kohta määruse (EÜ) nr 800/1999 artikli 16 kohaselt) (4) määratletud alternatiivsed tõendid, mis võimaldavad tõendada, et toode on imporditud kolmandasse riiki.

(8)

Võttes arvesse, et määruse (EÜ) nr 2255/2004 kohaldamise lõppkuupäevast 31. detsembrist 2006 on täheldatud, et haldusprobleemid ja nende mõju turule jätkuvad, tuleks alates 1. jaanuarist 2007 teostatud ekspordi jaoks uuesti kindlaks määrata sihtkohtasid käsitlevad alternatiivsed tõendid ning seetõttu näha ette käesoleva määruse tagasiulatuv kohaldamine.

(9)

Kuna tegemist on erandliku meetmega, tuleks selle kohaldamistähtaega piirata.

(10)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 318/2006 artikli 32 kohaselt teostatud ekspordi puhul loetakse tooted kolmandasse riiki impordituks, kui esitatakse järgmised kolm dokumenti:

a)

veodokumendi koopia;

b)

kinnitus toote mahalaadimise kohta, mille on koostanud kas asjaomase kolmanda riigi ametiasutus, sihtriigis asuv mõne liikmesriigi ametiasutus või määruse (EÜ) nr 800/1999 artiklite 16a–16f alusel heaks kiidetud rahvusvaheline järelevalveasutus ja millega tõendatakse, et toode on mahalaadimiskohast ära viidud või vähemalt, et kinnituse välja andnud asutuse teada ei ole toodet seejärel uuesti peale laaditud reeksportimise eesmärgil;

c)

ühenduses asuvate tunnustatud vahendajate välja antud pangadokument, milles tõendatakse, et kõnealuse ekspordi eest on tasutud nende poolt eksportija nimele avatud kontole, või maksetõend.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2006 (ELT L 365, 21.11.2006, lk 52).

(2)  ELT L 58, 28.2.2006, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 247/2007 (ELT L 69, 9.3.2007, lk 3).

(3)  ELT L 175, 29.6.2006, lk 49. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 203/2007 (ELT L 61, 28.2.2007, lk 3).

(4)  ELT L 385, 29.12.2004, lk 22. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2121/2005 (ELT L 340, 23.12.2005, lk 24).


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/16


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 437/2007,

20. aprill 2007,

millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2320/2002, millega kehtestatakse tsiviillennundusjulgestuse valdkonna ühiseeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2320/2002 peab komisjon vajaduse korral vastu võtma meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks kogu ühenduses. Komisjoni 4. aprilli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks, (2) oli esimene õigusakt, milles on sätestatud kõnealused meetmed.

(2)

Määrusega (EÜ) nr 622/2003 ettenähtud meetmed tuleks läbi vaadata, pidades silmas nende mõju lennujaamade tegevusele ja reisijatele.

(3)

Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2320/2002 olid määruse (EÜ) nr 622/2003 lisas sätestatud meetmed salastatud ning neid ei avaldatud. Sama kehtib ka kõigi muudatuste kohta.

(4)

Määrust (EÜ) nr 622/2003 tuleks vastavalt muuta.

(5)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tsiviillennundusjulgestuse komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 622/2003 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Seoses käesoleva lisa konfidentsiaalsusega kohaldatakse kõnealuse määruse artiklit 3.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 5. mail 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

asepresident

Jacques BARROT


(1)  EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 849/2004 (ELT L 158, 30.4.2004, lk 1).

(2)  ELT L 89, 5.4.2003, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1862/2006 (ELT L 358, 16.12.2006, lk 36).


LISA

Vastavalt artiklile 1 on lisa salastatud ega kuulu avaldamisele Euroopa Liidu Teatajas.


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/18


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 438/2007,

20. aprill 2007,

teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kombineeritud nomenklatuuri ühtse kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist.

(2)

Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Need reeglid kehtivad ka mis tahes muu nomenklatuuri suhtes, mis põhineb kas täielikult või osaliselt kombineeritud nomenklatuuril või mis lisab sellele mis tahes täiendava alajaotise, ja mis on kehtestatud ühenduse erisätetega selleks, et kohaldada kaubavahetusega seotud tariifi- või muid meetmeid.

(3)

Vastavalt nimetatud üldreeglitele tuleb käesoleva määruse lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseerida 2. veerus esitatud CN-koodi all, lähtuvalt 3. veerus esitatud põhjendustest.

(4)

On asjakohane sätestada, et liikmesriikide tolliasutuste väljastatavale siduvale tariifiinformatsioonile nomenklatuuri kaupade klassifitseerimise kohta, mis ei ole käesoleva määrusega kooskõlas, võib siduva tariifiinformatsiooni valdaja tugineda veel kolme kuu vältel, vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) artikli 12 lõikele 6.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuris kõnealuse tabeli 2. veerus esitatud CN-koodi all.

Artikkel 2

Liikmesriikide tolliasutuste väljastatavale siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole käesoleva määrusega kooskõlas, võib vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõikele 6 tugineda veel kolme kuu jooksul.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

László KOVÁCS


(1)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 301/2007 (ELT L 81, 22.3.2007, lk 11).

(2)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).


LISA

Kauba kirjeldus

Klassifikatsioon

(CN-kood)

Põhjendus

(1)

(2)

(3)

Valmistis želatiinkapslites. Iga kapsel sisaldab:

 

koensüümi Q 10: 30 mg

 

sojaõli: 178 mg

 

sojaletsitiini: 6,3 mg

 

kookosõli: 15,1 mg

 

meevaha: 15,1 mg

 

palmiõli: 45,5 mg

Valmistises olevad õlid ja vaha on kande- ja täiteained.

Toode on pakendatud jaemüügiks.

Spetsifikatsiooni kohaselt on koensüümil Q 10 antioksüdandi omadused ja seda kasutatakse abiainena vereringehäirete korral.

2106 90 92

Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6, grupi 30 märkusega 1a ning CN-koodide 2106, 2106 90 ja 2106 90 92 sõnastusega.

Toode ei kuulu rubriiki 1517, kuna tootes sisalduvad õlid ja vaha on üksnes kande- ja täiteained. Toote tariifse klassifikatsiooni määrab koensüüm Q 10; selle kontsentratsioon valmistises on palju suurem kui selle looduslik kontsentratsioon taimeõlides.

Toodet ei või klassifitseerida gruppi 30, kuna koensüümi Q 10 sisaldus ei ole piisav ravi- või profülaktilistel eesmärkidel kasutamiseks.

Toode tuleb klassifitseerida toiduvalmistisena rubriiki 2106.


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/20


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 439/2007,

20. aprill 2007,

millega rakendatakse nõukogu otsust 2006/526/EÜ, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelisi suhteid

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. juuli 2006. aasta otsust 2006/526/EÜ, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelisi suhteid, (1) eriti selle artiklit 9,

võttes arvesse nõukogu 25. juuni 2002. aasta määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002, mis käsitleb Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavat finantsmäärust, (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsusega 2006/526/EÜ (edaspidi “otsus”) nõutakse, et komisjon võtaks tihedas koostöös Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsusega partnerluskorra raames vastu otsuse II osa käsitlevad rakendussätted.

(2)

Sätted, mis komisjon otsuse artikli 9 kohaselt vastu võtab, peaksid olema kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise, partnerluse, vastastikuse täiendavuse ja subsidiaarsuse põhimõttega ning tagama, et vastutus arenguprotsessi eest kuuluks Gröönimaa kohalikule valitsusele ning et Gröönimaa kohaliku valitsuse ja komisjoni teostatav järelevalve ja audiitorkontroll oleksid piisavad.

(3)

Vastavalt otsuse artikli 11 lõikele 2 ja arvestades Gröönimaa kohaliku valitsuse konkreetseid vajadusi ja suutlikkust ning viisi, kuidas Gröönimaa kohalik valitsus haldab riiklikke kulutusi, tuleks finantsabi anda eelarvelise toetusena.

(4)

Tuleks kehtestada sätted otsuse artiklis 6 nimetatud Gröönimaa jätkusuutliku arengu orienteeriva programmdokumendi ettevalmistamiseks ja vastuvõtmiseks Gröönimaa kohaliku valitsuse ja komisjoni poolt ning selle rakendamiseks, järelmeetmete võtmiseks, hindamiseks, jälgimiseks ja selle kohta aruande esitamiseks. Sellised sätted peaksid hõlmama komisjoni osalust kõnealustes tegevustes.

(5)

Käesoleva määrusega ette nähtud meetmete suhtes on Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsusega nõu peetud.

(6)

Käesolevas määruses ette nähtud meetmed on kooskõlas otsuse artikli 10 alusel moodustatud Gröönimaa komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Tegevusvaldkond

Käesoleva määrusega nähakse ette ühenduse poolt Gröönimaale antava ja komisjoni poolt 1. jaanuarist 2007 kuni 31. detsembrini 2013 hallatava finantsabi kavandamise, rakendamise, järelevalve, kontrollimise ja hindamise kord kooskõlas otsusega 2006/526/EÜ ja Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatava finantsmäärusega.

Artikkel 2

Vastastikune täiendavus ja partnerlus

1.   Finantsabi kavandamine, rakendamine, järelevalve, kontrollimine ja hindamine toimub tihedas koostöös Gröönimaa kohaliku valitsuse, Taani valitsuse ja komisjoni vahel.

2.   Gröönimaa kohalik valitsus tagab, et kavandamise käigus peetakse piisavalt nõu kohalike omavalitsuste ja kodanikuühiskonnaga.

3.   Gröönimaa kohalik valitsus, Taani valitsus ja komisjon edendavad käesoleva määruse kohaselt võetud meetmete, Euroopa Arengufondist rahastatud meetmete ja Euroopa Investeerimispanga tegevuse kooskõla ja kokkusobivust Taani valitsuse tegevusega.

Artikkel 3

Kavandamine

1.   Otsuse raames ühenduse finantsabist rahastatavad meetmed kavandatakse nii kiiresti kui võimalik pärast käesoleva määruse jõustumist ja selleks võetakse vastu Gröönimaa jätkusuutliku arengu orienteeriv programmdokument (edaspidi “programmdokument”), mille struktuur vastab käesoleva määruse lisas esitatud näidisele.

2.   Gröönimaa kohalik valitsus valmistab programmdokumendi ettepaneku ette pärast arenguprotsessis osalevate sidusrühmadega konsulteerimist, lähtudes saadud kogemustest ja parimatest tavadest.

Programmdokumendi ettepanek kohandatakse Gröönimaa vajadustele ja erioludele. Meetmed seatakse tähtsuse järjekorda ja nendega suurendatakse kohalikku vastutust koostööprogrammide eest.

Ettepanek esitatakse komisjonile hiljemalt kolm kuu pärast käesoleva määruse jõustumist.

3.   Gröönimaa kohalik valitsus, Taani valitsus ja komisjon vahetavad programmdokumendi eelnõu suhtes arvamusi ning arvestavad komisjoni kohustusi seoses probleemide lahendamise strateegiaga.

Gröönimaa kohalik valitsus edastab kogu vajaliku teabe, sealhulgas võimalike teostatavusuuringute tulemused, et komisjon saaks programmdokumendi eelnõu võimalikult tulemuslikult hinnata.

Kõiki lahknevusi Gröönimaa kohaliku valitsuse ja komisjoni tehtud analüüsi vahel võetakse arvesse.

4.   Komisjon annab hinnangu programmdokumendi ettepanekule hiljemalt 30 päeva pärast alates selle esitamisest Gröönimaa kohalikule valitusele ja hindab, kas see sisaldab kõiki vajalikke punkte, et vastu võtta otsuse artikli 6 lõikele 4 vastav iga-aastane rahastamisotsus, ja kas programmdokument vastab otsuse, käesoleva määruse ja asjaomaste komisjoni poliitikavaldkondade eesmärkidele.

5.   Gröönimaa kohalik valitsus vastutab programmdokumendi viimistlemise eest. Gröönimaa kohalik valitsus ja komisjon vastutavad ühiselt programmdokumendi vastuvõtmise eest. Komisjon võtab programmdokumendi vastu pärast seda, kui Gröönimaa komitee on esitanud oma arvamuse vastavalt otsuse artikli 10 lõikele 2.

Artikkel 4

Rakendamine

1.   Komisjon võtab otsusest tulenevad Gröönimaale antava finantsabiga seotud kulukohustused kooskõlas Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatava finantsmääruse ja otsuse artikli 11 lõikega 3.

2.   Komisjon teeb enne kulukohustuste võtmist programmdokumendi raames iga-aastase rahastamisotsuse, mis hõlmab valdkondlikku eelarvetoetust ja millele järgneb komisjoni ja Gröönimaa kohaliku valitsuse vahel sõlmitav rahastamisleping. Komisjon võtab iga-aastase rahastamisotsuse vastu pärast seda, kui Gröönimaa komitee on esitanud oma arvamuse vastavalt otsuse artikli 10 lõikele 2.

3.   Iga-aastasest kogusummast kasutatakse soovituslikult maksimaalselt 1 % selleks, et tagada rahalised vahendid, mida komisjoni vajab abi tõhusaks haldamiseks.

Artikkel 5

Järelevalve, kontrollimine ja hindamine

1.   Ilma et see piiraks komisjoni vastutust ühenduse finantsabi rakendamise eest, vastutab sellise abi finantskontrolli eest eelkõige Gröönimaa kohalik valitsus.

Komisjon ja Gröönimaa kohalik valitsus teevad koostööd ja kooskõlastavad kontrollide kavasid, meetodeid ja rakendamist, et saada kontrollimisest võimalikult suurt kasu. Nad teatavad üksteisele viivitamata kontrollide tulemustest.

2.   Gröönimaa kohalik valitsus jälgib programmdokumendi rakendamist.

Abi rakendamise tõhususe ja kvaliteedi kontrollimiseks jälgib ja kontrollib Gröönimaa kohalik valitsus programmdokumendi konkreetsete eesmärkide saavutamisel tehtud edusamme.

Gröönimaa kohalik valitsus teeb järelevalvet programmdokumendis ja iga-aastases rahastamislepingus kindlaksmääratud näitajate alusel. Näitajad on seotud programmi ja selle eesmärkide eripäraga.

3.   Gröönimaa kohalik valitsus koostab ja esitab komisjonile rakendamise aastaaruande vastavalt ajakavale, mis on sätestatud rahastamislepingus, mille komisjon ja Gröönimaa kohalik valitsus igal aastal sõlmivad.

Aruanne koostatakse kohalikul tasandil ning Gröönimaa kohalik valitsus ja komisjon vormistavad selle lõplikult 60 päeva jooksul.

Aruanne sisaldab eelkõige järgmist:

a)

hinnang sihtvaldkonnas või -valdkondades saavutatud tulemustele, võrreldes neid programmdokumendis kindlaksmääratud eesmärkide, järelevalvenäitajate ja valdkondlike poliitiliste kohustustega;

b)

hinnang rahastamislepingus ette nähtud käsilolevate meetmete rakendamisele ning kohustuste ja maksete ajakavast kinnipidamisele ning

c)

seaduslikkust ja korrektsust kinnitav avaldus.

4.   Otsuse artiklis 13 nimetatud vahearuandes vaadatakse läbi programmdokumendi esialgsed tulemused, nende asjakohasus ja eesmärkide saavutamise ulatus, hinnatakse rahaliste vahendite kasutamist, tegevuste jälgimist ja rakendamist, maksete sagedust ning Gröönimaa kohaliku valitsuse ja komisjoni vahelist koostööd.

Vahearuande koostamise eest vastutab komisjon koostöös Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsusega, võttes aluseks programmdokumendis sätestatud kriteeriumid, sealhulgas rahaeraldistega seotud kriteeriumid, ja arvestades lõikes 3 nimetatud rakendamise aastaaruannet.

5.   Programmdokumendi hindamisel käsitletakse vahendite kasutamist, abi tõhusust, tulemuslikkust ja mõju ning tehakse järeldused ja esitatakse soovitused, võttes arvesse varasemaid hindamistulemusi.

Hinnatakse rakendamist soodustavaid ja takistavaid tegureid ning saavutusi ja tulemusi, sealhulgas nende järjepidevust.

Programmdokumendi hindamise eest vastutab komisjon koostöös Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsusega.

Hindamistulemused tehakse avalikkusele kättesaadavaks.

Artikkel 6

Kaitsemeetmed

1.   Komisjon peatab maksed ja nõuab oma otsust põhjendades, et Gröönimaa kohalik valitsus esitaks oma märkused ja teeks vajaduse korral korrektsioonid kindlaksmääratud aja jooksul, kui komisjon leiab pärast vajalike kontrollide tegemist, et:

a)

Gröönimaa kohalik valitsus ei ole oma kohustusi täitnud või

b)

ühenduse toetus tervikuna või osa sellest ei ole kogu või osa programmdokumendi puhul õigustatud või

c)

haldus- või kontrollisüsteemis on tõsiseid puudusi, mis võivad põhjustada süstemaatilist eeskirjade eiramist.

2.   Ajavahemik, mille jooksul Gröönimaa kohalik valitsus võib vastata nõudele esitada oma märkused ja teha vajaduse korral korrektsioone, on kaks kuud, välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, mil komisjoniga võib kokku leppida pikema tähtaja.

3.   Kui Gröönimaa kohalik valitsus vaidlustab komisjoni märkused, kutsub komisjon Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsuse partnerluskohtumisele, kus pooled püüavad jõuda kokkuleppele märkuste ja nendest tehtavate järelduste suhtes.

Kui Gröönimaa kohalik valitsus vaidlustab komisjoni märkused ja kui toimub sihtotstarbeline partnerluskohtumine, hakatakse lõikes 5 nimetatud kolmekuulist tähtaega, mille jooksul komisjon võib teha oma otsuse, arvestama partnerluskohtumise kuupäevast.

4.   Kui komisjon soovitab finantskorrektsioone, antakse Gröönimaa kohalikule valitsusele võimalus tõendada asjaomaste toimikute läbivaatamise abil, et eeskirjade eiramise tegelik ulatus oli komisjoni hinnatust väiksem.

Välja arvatud nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel, ei ole selliseks läbivaatamiseks lubatud aeg pikem kui kaks kuud pärast lõikes 2 osutatud kahekuulist ajavahemikku. Komisjon võtab arvese kõiki Gröönimaa kohaliku valitsuse poolt selle ajavahemiku jooksul esitatud tõendeid.

5.   Kui lõikes 2 sätestatud tähtaja lõpuks ei ole kokkuleppele jõutud ja Gröönimaa kohalik valitsus ei ole teinud korrektsioone, võib komisjon, võttes arvesse Gröönimaa kohaliku valitsuse ja Taani valitsuse märkusi, otsustada kolme kuu jooksul:

a)

vähendada makseid või

b)

teha nõutavad finantskorrektsioonid, tühistades täielikult või osaliselt eraldise.

6.   Kui komisjon leiab, et asjaomased kulutused on seotud tõsise eeskirjade eiramisega, mida ei ole heastatud, ja et viivitamatult tuleb võtta meetmeid, võib ta pärast nõuetekohast kontrolli vahemakse täielikult või osaliselt peatada, ilma et see piiraks lõigete 1–5 kohaldamist.

Komisjon teatab Gröönimaa kohalikule valitsusele võetud meetmetest ja nende põhjustest. Kui pärast viit kuud on peatamise põhjused endiselt olemas või Gröönimaa kohalik valitsus ei ole komisjonile teatanud tõsise eeskirjade eiramise heastamiseks võetud meetmetest, võidakse vastavalt Euroopa ühenduste üldeelarve suhtes kohaldatavale finantsmäärusele nõuda saadaolevad summad sisse.

Artikkel 7

Üldsuse teavitamine

1.   Gröönimaa kohalik valitsus tagab, et vastavalt otsusele rahastatud programmide kohta antakse piisavalt teavet, ja teavitab üldsust ühenduse osast nendes programmides.

2.   Gröönimaa kohalik valitsus tagab, et ühenduse institutsioonide esindajad kaasatakse nõuetekohaselt rahastatavate programmidega seotud tähtsamatesse avalikesse ettevõtmistesse.

Artikkel 8

Jõustumine

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Louis MICHEL


(1)  ELT L 208, 29.7.2006, lk 28.

(2)  EÜT L 248, 16.9.2002, lk 1. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ, Euratom) nr 1995/2006 (ELT L 390, 30.12.2006, lk 1).


LISA

GRÖÖNIMAA JÄTKUSUUTLIKU ARENGU ORIENTEERIVA PROGRAMMDOKUMENDI SOOVITUSLIK STRUKTUUR

Terviktekst, sealhulgas kokkuvõte ja 1.–5. peatükk, peaks piirduma 15 leheküljega, millele lisanduvad lisad.

A osa:   Koostöökava

Kokkuvõte

Programmdokument peaks algama pooleleheküljelise kokkuvõttega. Kokkuvõte peaks sisaldama Gröönimaa põhilisi probleeme keskmises ja pikas perspektiivis, programmdokumendi põhieesmärke ja prioriteetse valdkonna valimise peamisi põhjendusi.

1. peatükk:   EÜ koostöö eesmärgid

Kõnealuses osas loetletakse selgelt EÜ koostöö eesmärgid vastavalt sellele, kuidas need on sätestatud EÜ asutamislepingus, otsuses ja sellega seotud ühisdeklaratsioonis, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Gröönimaa ja Taani Kuningriigi vahelisi suhteid.

2. peatükk:   Gröönimaa kohaliku valitsuse poliitiline tegevuskava

Kõnealuses peatükis tuleks esitada kokkuvõte Gröönimaa kohaliku valitsuse eesmärkidest, mis on kindlaks määratud ametlikes (valdkondlikes) poliitikadokumentides, keskmise ja pika perspektiiviga kavades, reformikavades ja arenguprogrammides. Peatükis tuleks ka selgitada, kuidas Gröönimaa kohalik valitsus kavatseb jõuda kõnealustele eesmärkidele, ja hinnata asjaomase valdkonna eelarvet. Lisaks sellele tuleks esitada lühike hinnang institutsioonilisele suutlikkusele.

3. peatükk:   Hinnang poliitilisele, majanduslikule ja sotsiaalsele olukorrale

Kõnealuses peatükis tuleks käsitleda Gröönimaa poliitika peamisi arenguid/küsimusi ning välissuhtlusega seotud asjaomaseid aspekte, sealhulgas poliitiline olukord, kaubandusküsimused, majanduslik ja sotsiaalne olukord, keskkonnaküsimused, olemasoleva poliitika jätkusuutlikkus ja keskmise perspektiiviga ülesanded. Erilist tähelepanu tuleks pöörata Gröönimaa makromajanduspoliitika hindamisele ja riiklike kulutuste haldamisele.

4. peatükk:   EÜ probleemide lahendamise strateegia

Kõnealuses osas tuleks ette näha EÜ koostöö strateegilised valikud ning täpsustada, millisesse valdkonda või millistesse valdkondadesse abi suunatakse. Valikul tuleks arvestada järgmist:

EÜ poliitika eesmärgid;

Gröönimaa olukorra ja selle arengustrateegia analüüs, millega määratakse kindlaks toetusstrateegia vajalikkus ja jätkusuutlikkus;

kasutatavate vahendite kavandatav suurus;

kooskõla muude oluliste partnerite toetusega ja Gröönimaa kohaliku valitsuse enda programmidega. Lühidalt tuleks esitada kõnealuste programmide kirjeldus.

B osa:   Kavandatav programm

5. peatükk:   Kavandatav programm

Kõnealune peatükk sisaldab kavandatavat strateegilisel analüüsil põhinevat ja sellega kooskõlas olevat programmi Gröönimaa jaoks. Kavandatav programm on programmdokumendi lahutamatu osa ja peaks koosnema järgmistest osadest:

   Eesmärgid ja oodatavad tulemused: Kõnealuses jaos tuleks lühidalt kirjeldada ajavahemikul 2007–2013 rahastatava programmi üldisi eesmärke ja oodatavaid tulemusi.

   Finantsraamistik: Kõnealune jagu peaks sisaldama prioriteetsele valdkonnale (ja vajaduse korral muudele valdkondadele) eraldatud kavandatavate summade jaotust, mida kavatsetakse kasutada ajavahemikul 2007–2013 strateegias määratletud eesmärkide toetuseks. Kõik summad tuleb esitada eurodes.

   Prioriteetne valdkond: Kõnealune jagu peaks sisaldama teavet prioriteetse valdkonna (ja vajaduse korral muude valdkondade) konkreetsete eesmärkide, oodatavate tulemuste ning põhiliste kavandatud abisummade kohta. See peaks sisaldama ka teavet poliitiliste/kaasnevate meetmete kohta, mida Gröönimaa kohalik valitsus kavatseb võtta probleemide lahendamise strateegia rakendamise toetuseks. Esitada tuleks prioriteetsele valdkonnale (ja vajaduse korral muudele valdkondadele) eraldatav summa. Täpsustada tuleks sidusrühmi.

   Rahastamisega seotud üksikasjad: Analüüsida tuleks valdkondliku eelarvetoetuse kasutamise eeliseid ning esitada selle üksikasjad.

   Võimalikud ohud ja prognoosid: Esitada tuleks koostatud prognoosid, võimalikud ohud, mis võivad mõjutada programmi rakendamist, ja ohtude vähendamise meetmed.

   Näitajad: sisend-, väljund-, tulemusega seotud ning võimaluse korral mõjuga seotud näitajad tuleks kindlaks määrata prioriteetsesse valdkonda kuuluvate küsimuste puhul. Näitajad peavad olema konkreetsed, mõõdetavad lühikeses/keskmises perspektiivis, saavutatavad, realistlikud ja tähtajalised ning sisaldama alguspunkti, eesmärki ja selget ajavahemikku, et neid oleks võimalik võrrelda iga-aastases aruandes, vahekokkuvõttes ning programmi lõpparuandes.

   Protsessi järelevalve: kõnealuses jaos tuleks esitada protsessi järelevalve kord, mis põhineb kergesti kättesaadaval teabel.

   Valdkondadevahelised küsimused: tähelepanu tuleb pöörata vajadusele toetatavates valdkondades integreerida valdkondadevahelisi küsimusi (nt soolised aspektid, keskkond, institutsiooniline areng ja suutlikkuse parandamine).

   Lisada tuleks kokkuvõtvad andmed Gröönimaa kohta ja muu asjaomane teave.


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/26


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 440/2007,

20. aprill 2007,

küüslaugu impordilitsentside väljaandmise kohta alaperioodil 1. juunist kuni 31. augustini 2007

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1)

võttes arvesse komisjoni 31. augusti 2006. aasta määrust (EÜ) nr 1301/2006, millega kehtestatakse ühised eeskirjad, et hallata põllumajandussaaduste ja -toodete imporditariifikvoote, mille suhtes kohaldatakse impordilitsentside süsteemi, (2) eriti selle artikli 7 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrusega (EÜ) nr 341/2007 (3) avatakse kolmandatest riikidest imporditava küüslaugu ja muude põllumajandustoodete tariifikvoodid ja tagatakse nende haldamine ning kehtestatakse impordilitsentside ja päritolusertifikaatide süsteem.

(2)

Kogused, mille kohta on senised ja uued importijad 2007. aasta aprilli viie esimese tööpäeva jooksul määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 10 lõike 1 alusel esitanud A-litsentside taotlused, ületavad Hiinast ja kõikidest kolmandatest riikidest, v.a Hiina ja Argentina pärinevatele toodetele ette nähtud koguseid.

(3)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 7 lõikele 2 on seetõttu vaja kindlaks määrata, millises ulatuses võib vastavalt kõnealuse määruse artiklile 12 komisjonile 15. aprilliks 2007 saadetud A-litsentside taotlusi rahuldada,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 341/2007 artikli 10 lõike 1 alusel 2007. aasta aprilli viie esimese tööpäeva jooksul esitatud ja 15. aprilliks 2007 komisjonile saadetud A-impordilitsentside taotlused rahuldatakse taotletud koguste ulatuses, mille suhtes kohaldatakse käesoleva määruse lisas kehtestatud määra.

Artikkel 2

Käeolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

Jean-Luc DEMARTY


(1)  EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).

(2)  ELT L 238, 1.9.2006, lk 13. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 289/2007 (ELT L 78, 17.3.2007, lk 17).

(3)  ELT L 90, 30.3.2007, lk 12.


LISA

Päritolu

Järjekorra-number

Jaotuskoefitsient

Argentina

Senised importijad

09.4104

X

Uued importijad

09.4099

X

Hiina

Senised importijad

09.4105

24,88668 %

Uued importijad

09.4100

0,600467 %

Muud kolmandad riigid

Senised importijad

09.4106

100 %

Uued importijad

09.4102

75,524737 %

“X”

:

Osutatud päritolu puhul kõnealuseks alaperioodiks kvooti ei ole.

“—”

:

Komisjonile ei ole litsentsitaotlust saadetud.


21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/28


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 441/2007,

20. aprill 2007,

millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 423/2007, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiranguid

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 19. aprilli 2007. aasta määrust (EÜ) nr 423/2007, mis käsitleb Iraani vastu suunatud piiranguid, (1) eriti selle artikli 15 lõike 1 punkti c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EÜ) nr 423/2007 IV lisas on loetletud isikud, üksused ja asutused, kelle on kindlaks määranud ÜRO Julgeolekunõukogu või ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee ja kelle suhtes vastavalt määrusele kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist.

(2)

24. märtsil 2007 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu muuta nende isikute üksuste ja asutuste loetelu, kelle suhtes tuleks kohaldada rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seepärast tuleks IV lisa vastavalt muuta.

(3)

Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab määrus viivitamata jõustuma,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 423/2007 IV lisa asendatakse käesoleva määruse lisaga.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub selle avaldamise päeval Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 20. aprill 2007

Komisjoni nimel

välissuhete peadirektor

Eneko LANDÁBURU


(1)  ELT L 103, 20.4.2007, lk 1.


LISA

“IV LISA

A.   Füüsilised isikud

1)

Fereidoun Abbasi-Davani. Muu teave: MODAFLi (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics) vanemteadur, kes on seotud rakendusfüüsika instituudiga (Institute of Applied Physics). Töötab koos Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi'ga.

2)

Dawood Agha-Jani. Ametikoht: PFEPi (Natanz) juhataja. Muu teave: Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

3)

Ali Akbar Ahmadian. Auaste: viitseadmiral. Ametikoht: IRGCi (Islami revolutsiooniline kaardivägi) ühendstaabi juhataja.

4)

Behman Asgarpour. Ametikoht: tegevjuht (Arak). Muu teave: Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

5)

Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Ametikoht: AIO (Aerospace Industries Organisation) rahandus- ja eelarveosakonna juhataja. Muu teave: Iraani ballistiliste kanderakettide programmis osalev isik.

6)

Ahmad Vahid Dastjerdi. Ametikoht: AIO juhataja. Muu teave: Iraani ballistiliste kanderakettide programmis osalev isik.

7)

Ahmad Derakhshandeh. Ametikoht: Bank Sepah'i juhatuse esimees ja tegevjuht.

8)

Reza-Gholi Esmaeli. Ametikoht: AIO kaubandus- ja rahvusvaheliste küsimuste osakonna juhataja. Muu teave: Iraani ballistiliste kanderakettide programmis osalev isik.

9)

Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Muu teave: MODAFELi vanemteadur ja endine PHRCi (Physics Research Centre) juhataja.

10)

Mohammad Hejazi. Auaste: brigaadikindral. Ametikoht: Bassij vastupanuvägede komandör.

11)

Mohsen Hojati. Ametikoht: Fajr Industrial Group'i juhataja.

12)

Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Ametikoht: Shahid Bagheri Industrial Group'i (SBIG) juhataja.

13)

Ali Hajinia Leilabadi. Ametikoht: Mesbah Energy Company peadirektor. Muu teave: Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

14)

Naser Maleki. Ametikoht: Shahid Hemmat Industrial Group'i (SHIG) juhataja. Muu teave: Lisaks on Naser Maleki MODAFELi ametnik, kes vastutab Shahab-3 tüüpi ballistiliste rakettide programmi eest. Shahab-3 on Iraani hetkel kasutuses olev ballistiline pikamaarakett.

15)

Jafar Mohammadi. Ametikoht: Iraani aatomienergiaorganisatsiooni (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI) tehniline nõustaja (vastutab tsentrifuugide ventiilide tootmise eest). Muu teave: Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

16)

Ehsan Monajemi. Ametikoht: ehitusprojektide juhataja Natanzis. Muu teave: Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

17)

Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Auaste: kindralleitnant. Ametikoht: Malek Ashtari Kaitsetehnoloogia Ülikooli rektor. Muu teave: Ashtari Kaitsetehnoloogia Ülikooli keemiateaduskond on MODALFi alluvuses ning on teostanud katseid berülliumiga. Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

18)

Mohammad Qannadi. Ametikoht: AEOI teadus- ja arendustegevuse eest vastutav asepresident. Muu teave: Iraani tuumaprogrammis osalev isik.

19)

Amir Rahimi. Ametikoht: Esfahani tuumakütuse uurimis- ja tootmiskeskuse juhataja. Muu teave: Esfahani tuumakütuse uurimis- ja tootmiskeskus on osa uraani rikastamisega seostatud AEOI tuumakütuse tootmis- ja hankeettevõttest.

20)

Morteza Rezaie. Auaste: brigaadikindral. Ametikoht: IRGCi asekomandör.

21)

Morteza Safari. Auaste: kontradmiral. Ametikoht: IRGCi mereväekomandör.

22)

Yahya Rahim Safavi. Auaste: kindralmajor. Ametikoht: IRGCi komandör (Pasdaran). Muu teave: nii Iraani tuuma- kui ka ballistiliste kanderakettide programmis osalev isik.

23)

Seyed Jaber Safdari. Muu teave: Natanzi rikastamistehase juhataja.

24)

Hosein Salimi. Auaste: kindral. Ametikoht: IRGCi õhujõudude komandör (Pasdaran). Muu teave: Iraani ballistiliste kanderakettide programmis osalev isik.

25)

Qasem Soleimani. Auaste: brigaadikindral. Ametikoht: Quods-vägede komandör.

26)

Mohammad Reza Zahedi. Auaste: brigaadikindral. Ametikoht: IRGCi maavägede komandör.

27)

General Zolqadr. Ametikoht: kaitseküsimuste asesiseminister, IRGCi ohvitser.

B.   Üksused

1)

Ammunition and Metallurgy Industries Group (alias a) AMIG, b) Ammunition Industries Group). Muu teave: a) AMIG kontrollib 7th of Tir'i, b) AMIG'i omab ja kontrollib kaitsetööstuse organisatsioon (Defence Industries Organisation/DIO).

2)

Iraani aatomienergiaorganisatsioon (Atomic Energy Organisation of Iran, AEOI). Muu teave: osaleb Iraani tuumaprogrammis.

3)

Bank Sepah ja Bank Sepah International. Muu teave: Bank Sepah toetab Aerospace Industries Organisation'it (AIO) ja selle allüksusi, sealhulgas Shahid Hemmat Industrial Group'i (SHIG) ja Shahid Bagheri Industrial Group'i (SBIG).

4)

Cruise Missile Industry Group (alias Naval Defence Missile Industry Group).

5)

Kaitsetööstuse organisatsioon (Defence Industries Organisation/DIO). Muu teave: a) MODAFLi kontrolli all olev katusorganisatsioon, mille mõned allüksused on osalenud tsentrifuugiprogrammis, valmistades komponente, ja raketiprogrammis, b) osaleb Iraani tuumaprogrammis.

6)

Esfahani tuumakütuse uurimis- ja tootmiskeskus (Nuclear Fuel Research and Production Centre/NFRPC) ja Esfahani tuumatehnoloogiakeskus (Nuclear Technology Centre/ENTC). Muu teave: Kuuluvad Iraani aatomienergiaorganisatsiooni (AEOI) tuumakütuse tootmis- ja hankeettevõttesse.

7)

Fajr Industrial Group. Muu teave: a) endine Instrumentation Factory Plant, b) AIO allüksus, c) osaleb Iraani ballistiliste kanderakettide programmis.

8)

Farayand Technique. Muu teave: a) osaleb Iraani tuumaprogrammis (tsentrifuugiprogramm), b) märgitakse ära IAEA aruannetes.

9)

Kala-Electric (alias Kalaye Electric). Muu teave: a) varustab PFEPi (Natanz), b) osaleb Iraani tuumaprogrammis.

10)

Karaj Nuclear Research Centre. Muu teave: kuulub AEOI uurimisdivisjoni.

11)

Kavoshyar Company. Muu teave: AEOI tütarettevõte.

12)

Mesbah Energy Company. Muu teave: a) varustab Araki A40 teadusreaktorit, b) osaleb Iraani tuumaprogrammis.

13)

Novin Energy Company (alias Pars Novin). Muu teave: tegutseb AEOI raames.

14)

Parchin Chemical Industries. Muu teave: DIO filiaal.

15)

Pars Aviation Services Company. Muu teave: hooldab lennukeid.

16)

Pars Trash Company. Muu teave: a) osaleb Iraani tuumaprogrammis (tsentrifuugiprogramm), b) märgitakse ära IAEA aruannetes.

17)

Qods Aeronautics Industries. Muu teave: toodab mehitamata õhusõidukeid, langevarje, laugureid, paraplaane jne.

18)

Sanam Industrial Group. Muu teave: AIO allüksus.

19)

7th of Tir. Muu teave: a) DIO allüksus, mida arvatakse üldiselt olevat otseselt seotud Iraani tuumaprogrammiga, b) osaleb Iraani tuumaprogrammis.

20)

Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Muu teave: a) AIO allüksus, b) osaleb Iraani ballistiliste kanderakettide programmis.

21)

Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Muu teave: a) AIO allüksus, b) osaleb Iraani ballistiliste kanderakettide programmis.

22)

Sho’a’ Aviation. Muu teave: Toodab ülikerglennukeid.

23)

Ya Mahdi Industries Group. Muu teave: AIO allüksus.”


II EÜ asutamislepingu / Euratomi asutamislepingu kohaselt vastu võetud aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

OTSUSED

Nõukogu

21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/32


NÕUKOGU OTSUS,

5. märts 2007,

ühenduse seisukoha kohta, mis käsitleb ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelises kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevas vahelepingus osutatud ühiskomitee otsust nr 1/2007, millega võetakse vastu selle töökord, sealhulgas pädevus ja EÜ-Albaania töörühmade struktuur

(2007/239/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 300 lõike 2 teist lõiku,

võttes arvesse 1. detsembril 1992 jõustunud lepingut Euroopa Majandusühenduse ja Albaania Vabariigi vahel kaubanduse ning kaubandus- ja majanduskoostöö kohta (1) (edaspidi “leping”), eriti selle artiklit 18,

võttes arvesse 12. juunil 2006 allkirjastatud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel (2) (edaspidi “vaheleping”), eriti selle artikleid 42 ja 43,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vaheleping jõustus 1. detsembril 2006.

(2)

Vahelepingu artiklis 42 sätestatakse, et lepinguga loodud ühiskomitee kontrollib vahelepingu kohaldamist ja rakendamist.

(3)

Vahelepingu artikli 43 kolmandas lõigus sätestatakse, et ühiskomitee võtab vastu oma töökorra.

(4)

Lepingu artikli 18 lõike 1 punktis e sätestatakse, et ühiskomitee võib luua töörühmi.

(5)

Töörühmade määramine, koosseis, pädevus ja struktuur tuleks ette näha ühiskomitee töökorras.

(6)

Ühendus peaks kindlaks määrama seisukoha, mida võtta ühiskomitees seoses töökorra vastuvõtmisega,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Ainus artikkel

Ühenduse vastuvõetav seisukoht ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelise kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitleva vahelepingu artiklis 42 osutatud ühiskomitees põhineb käesolevale otsusele lisatud ühiskomitee otsuse eelnõul.

Brüssel, 5. märts 2007

Nõukogu nimel

eesistuja

F.-W. STEINMEIER


(1)  EÜT L 343, 25.11.1992, lk 2.

(2)  ELT L 239, 1.9.2006, lk 2.


Ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahelises kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevas vahelepingus osutatud ühiskomitee

OTSUS nr 1/2007,

…,

millega võetakse vastu selle töökord, sealhulgas pädevus ja EÜ-Albaania töörühmade struktuur

ÜHISKOMITEE,

võttes arvesse 1. detsembril 1992 jõustunud lepingut Euroopa Majandusühenduse ja Albaania Vabariigi vahel kaubanduse ning kaubandus- ja majanduskoostöö kohta (edaspidi “leping”), eriti selle artiklit 18,

võttes arvesse 12. juunil 2006 allkirjastatud kaubandust ja kaubandusküsimusi käsitlevat vahelepingut ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Albaania Vabariigi vahel (edaspidi “vaheleping”), eriti selle artikleid 42 ja 43,

ning arvestades, et nimetatud vaheleping jõustus 1. detsembril 2006,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Eesistumine

Ühiskomitee eesistujaks on lepinguosalised vaheldumisi.

Artikkel 2

Koosolekud

Ühiskomitee kohtub korrapäraselt, kord aastas, vaheldumisi Brüsselis või Tiranas. Ühiskomitee erakorralisi koosolekuid võib kutsuda kokku vastastikusel kokkuleppel ühe lepinguosalise taotlusel.

Ühiskomitee koosolekud ei ole avalikud, kui ei ole kokku lepitud teisiti.

Artikkel 3

Delegatsioonid

Enne iga koosolekut teatatakse eesistujale mõlema lepinguosalise delegatsioonide kavandatav koosseis.

Kui päevakorras on Euroopa Investeerimispanka (EIP) käsitlevad küsimused, võib EIP esindaja osaleda ühiskomitee koosolekul vaatlejana.

Ühiskomitee võib kutsuda oma istungitele liikmestaatuseta isikuid, et saada teavet konkreetsete küsimuste kohta.

Euroopa Ühenduse liikmesriike teavitatakse ühiskomitee koosolekutest.

Artikkel 4

Sekretariaat

Üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Albaania Vabariigi ametnik täidavad koos ühiskomitee sekretäride ülesandeid.

Artikkel 5

Kirjavahetus

Kogu kirjavahetus ühiskomitee eesistujaga edastatakse mõlemale sekretärile. Kaks sekretäri tagavad vajadusel kirjavahetuse edastamise oma esindajatele ühiskomitees.

Artikkel 6

Koosoleku päevakord

1.   Eesistuja ja sekretariaat koostavad iga koosoleku esialgse päevakorra hiljemalt 15 päeva enne koosoleku algust.

Esialgne päevakord sisaldab punkte, mille päevakorda võtmise kohta on sekretärid saanud taotluse hiljemalt 21 tööpäeva enne koosoleku algust, välja arvatud juhul, kui punkte ei arvata esialgsesse päevakorda, sest sekretäridele pole edastatud täiendavaid dokumente päevakorra eelnõu väljasaatmise kuupäevaks.

Ühiskomitee võtab päevakorra vastu iga koosoleku alguses. Esialgse päevakorra välise punkti võib päevakorda arvata mõlema lepinguosalise nõusolekul.

2.   Mõlema lepinguosalise kokkuleppel võib eesistuja lühendada lõikes 1 nimetatud tähtaegu, et võtta arvesse konkreetse juhtumi nõudeid.

Artikkel 7

Protokollid

Ühiskomitee koosoleku protokolli kavandi koostab see lepinguosaline, kes on koosoleku võõrustaja. Protokolli kavand kajastab tehtud otsuseid ja soovitusi ning vastu võetud järeldusi. Koosolekule järgneva kahe kuu jooksul esitatakse protokolli kavand ühiskomiteele heakskiitmiseks. Kui protokolli kavand heaks kiidetakse, kirjutavad eesistuja ja kaks sekretäri sellele alla ja kumbki lepinguosaline arhiveerib ühe originaaleksemplari. Protokolli koopia edastatakse kõigile käesoleva otsuse artiklis 5 nimetatud adressaatidele.

Artikkel 8

Otsuste vastuvõtmine

Ühiskomitee võtab oma otsuseid vastu ja sõnastab oma soovitusi lepinguosaliste vastastikusel kokkuleppel.

Koosolekutevahelisel ajal võib ühiskomitee lepinguosaliste nõusolekul vastu võtta otsuseid või teha soovitusi kirjaliku menetluse teel.

Vahelepingu artiklis 43 määratletud ühiskomitee otsus kannab pealkirja “otsus” ja soovitus kannab pealkirja “soovitus”, millele järgneb selle järjekorranumber, vastuvõtmise kuupäev ja teema kirjeldus.

Eesistuja kirjutab ühiskomitee otsustele ja soovitustele alla ning mõlemad sekretärid kinnitavad need.

Ühiskomitee vastuvõetud otsused avaldatakse mõlema lepinguosalise ametlikes väljaannetes. Mõlemad lepinguosalised võivad avaldada ka muid ühiskomitee vastuvõetud akte.

Artikkel 9

Keeled

Ühiskomitee ametlikud keeled on lepinguosaliste ametlikud keeled.

Kui ei ole otsustatud teisiti, võtab ühiskomitee oma arutelude aluseks nimetatud keeltes koostatud dokumendid.

Artikkel 10

Kulud

Ühendus ja Albaania Vabariik katavad mõlemad ise oma ühiskomitee ja töörühmade koosolekutel osalemisega seotud kulud, sealhulgas personali-, sõidu-, elamis-, posti- ja telekommunikatsioonikulud.

Koosolekute suulise ja kirjaliku tõlke ning dokumentide paljundamisega seotud kulud, samuti muud kulud, mis seonduvad koosolekute korraldamise materiaalse küljega, kannab see lepinguosaline, kes on koosoleku võõrustaja.

Artikkel 11

Töörühmad

Ühiskomitee abistamiseks tema ülesannetes loodud töörühmade pädevus ja struktuur on esitatud käesoleva otsuse lisas.

Töörühmad moodustatakse mõlema lepinguosalise esindajatest. Töörühmade eesistujad on vastavalt ühiskomitee eeskirjadele lepinguosalised vaheldumisi.

Töörühmad töötavad ühiskomitee alluvuses ning annavad iga oma koosoleku järel aru ühiskomiteele. Töörühmad ei võta vastu otsuseid, kuid nad võivad teha ühiskomiteele soovitusi.

Ühiskomitee võib otsustada mis tahes olemasoleva töörühma laiali saata, muuta nende pädevust või luua uusi töörühmi, mis aitaksid ühiskomiteed tema töös.

LISA

Vahelepingu kohaste EÜ-Albaania töörühmade pädevus ja ülesehitus

1.   Koosseis ja eesistujad

Töörühmad moodustatakse Euroopa Komisjoni ja Albaania Vabariigi (edaspidi “Albaania”) valitsuse esindajatest. Eesistujaks on vaheldumisi mõlemad lepinguosalised. Liikmesriike teavitatakse töörühma koosolekutest.

2.   Sekretariaat

Üks Euroopa Komisjoni ametnik ja üks Albaania valitsuse ametnik täidavad koos iga töörühma sekretäride ülesandeid.

Kõik töörühmi käsitlevad teated edastatakse vastava töörühma sekretäridele.

3.   Koosolekud

Töörühmad kohtuvad korrapäraselt kord aastas ja kui olukord seda nõuab, siis mõlema lepinguosalise kokkuleppel. Töörühmade koosolekud peetakse lepinguosaliste kokkulepitud ajal ja kohas.

Töörühmad võivad mõlema lepinguosalise nõusolekul kutsuda oma koosolekutele eksperte, et saada vajalikku erialast teavet.

4.   Aruteluvaldkonnad

Töörühmad arutavad küsimusi vastavalt järgnevale töörühmade multidistsiplinaarsele ülesehitusele. Kõigis asjaomastes valdkondades hinnatakse vahelepingu ja Euroopa partnerluse rakendamist, stabiliseerimis- ja assotsieerimislepingu rakendamise ettevalmistamist ning edusamme õigusaktide ühtlustamise, rakendamise ja jõustamise alal. Töörühmad vaatavad läbi kõik oma pädevusse kuuluvates valdkondades tekkida võivad probleemid ning teevad ettepanekuid võimalike meetmete võtmiseks.

Töörühmad on ka acquis communautaire’i täiendava selgitamise foorumiks ja vaatavad läbi edusamme, mida Albaania on teinud acquis’ järgimiseks vastavalt vahelepingus võetud kohustustele.

5.   Protokollid

Iga töörühma koosoleku protokollide kavandid koostatakse kahe kuu jooksul pärast koosolekut. Kui mõlemad lepinguosalised on need heaks kiitnud, edastavad töörühma sekretärid protokolli koopia ühiskomitee sekretäridele.

6.   Avaldamine

Töörühmade koosolekud ei ole avalikud, kui ei ole otsustatud teisiti.

7.   Töörühmade ülesehitus

1.

Kaubanduse, tööstuse, tolli ja maksude töörühm.

2.

Põllumajanduse ja kalanduse töörühm.

3.

Siseturu ja konkurentsi töörühm.

4.

Majandus- ja rahandusküsimuste ning statistika töörühm.

5.

Innovatsiooni, infoühiskonna ja sotsiaalpoliitika töörühm.

6.

Transpordi, keskkonna, energeetika ja regionaalarengu töörühm.


Komisjon

21.4.2007   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 104/37


KOMISJONI OTSUS,

16. aprill 2007,

millega kehtestatakse uued veterinaarsertifikaadid elusloomade, sperma, embrüote, munarakkude ja loomsete saaduste toomiseks ühendusse otsuste 79/542/EMÜ, 92/260/EMÜ, 93/195/EMÜ, 93/196/EMÜ, 93/197/EMÜ, 95/328/EÜ, 96/333/EÜ, 96/539/EÜ, 96/540/EÜ, 2000/572/EÜ, 2000/585/EÜ, 2000/666/EÜ, 2002/613/EÜ, 2003/56/EÜ, 2003/779/EÜ, 2003/804/EÜ, 2003/858/EÜ, 2003/863/EÜ, 2003/881/EÜ, 2004/407/EÜ, 2004/438/EÜ, 2004/595/EÜ, 2004/639/EÜ ja 2006/168/EÜ raames

(teatavaks tehtud numbri K(2007) 1622 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2007/240/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1988. aasta direktiivi 88/407/EMÜ, millega sätestatakse koduveiste sügavkülmutatud sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi korral kohaldatavad loomatervishoiunõuded, (1) eriti selle artikli 11 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 25. septembri 1989. aasta direktiivi 89/556/EMÜ koduveiste embrüote ühendusesisese kaubanduse ja nende kolmandatest riikidest impordi loomatervishoiu nõuete kohta, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/426/EMÜ hobuslaste liikumist ja kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta, (3) eriti selle artikli 16 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/429/EMÜ millega sätestatakse kodusigade sperma ühendusesisese kaubanduse ja impordi korral kohaldatavad loomatervishoiu nõuded, (4) eriti selle artikli 10 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 28. jaanuari 1991. aasta direktiivi 91/67/EMÜ loomatervishoiunõudeid akvakultuurloomade ja -toodete turuleviimise suhtes, (5) eriti selle artikli 21 lõiget 2,

võttes arvesse nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiivi 92/65/EMÜ, milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A (I) lisas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse, (6) eriti selle artikli 17 lõike 2 punkti b,

võttes arvesse nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivi 2002/99/EÜ, milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad, (7) eriti selle artikli 9 lõiget 4,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (8) eriti selle artikli 29 lõiget 6 ja artiklit 32,

võttes arvesse nõukogu 26. aprilli 2004. aasta direktiivi 2004/68/EÜ, millega kehtestatakse loomatervishoiu eeskirjad teatavate elusate kabiloomade impordile ühendusse ja transiidile ühenduse kaudu, muudetakse direktiive 90/426/EMÜ ja 92/65/EMÜ ja tunnistatakse kehtetuks direktiiv 72/462/EMÜ, (9) eriti selle artikli 13 lõike 1 punkti e,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 854/2004, millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks, (10) eriti selle artiklit 14,

ning arvestades järgmist:

(1)

Ühenduse õigusaktide alusel elusloomade, sperma, embrüote, munarakkude ja loomsete saaduste ühendusse toomiseks nõutavad veterinaarsertifikaadid, tervisesertifikaadid ja loomatervisesertifikaadid eksisteerivad käesoleval ajal mitmes eri kujunduses, mis on kehtestatud paljude eri õigusaktidega. Vaatamata erinevale kujundusele on sertifikaatide sisu nõutavate andmete osas suuresti samasugune. Kolmandate riikide ametiasutustel oleks palju lihtsam sertifikaate kasutada, kui olemasolevad näidised ühtlustataks.

(2)

Sertifikaatide näidiseid tuleks ühtlustada, et hõlbustada nende tõhusat elektroonilist töötlust komisjoni 19. augusti 2003. aasta otsusega 2003/623/EÜ (ühtse veterinaariaalase elektroonilise süsteemi TRACES väljatöötamise kohta) (11) loodud süsteemi raames.

(3)

Kõnealune ühtlustamine hõlbustaks ja kiirendaks haldustoiminguid piiril, võimaldades veterinaarsertifikaatides leiduvate andmete automatiseeritud ülekandmist ühistesse veterinaariaalastesse sisenemisdokumentidesse, mis on kehtestatud komisjoni 22. jaanuari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 136/2004, milles sätestatakse kolmandatest riikidest imporditud kaupade veterinaarkontrolli kord ühenduse piiripunktides, (12) ja komisjoni 18. veebruari 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 282/2004, millega kehtestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate loomade deklareerimise ja veterinaarkontrolli dokument. (13)

(4)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Elusloomade, sperma, embrüote, munarakkude ja loomsete saaduste ühendusse toomisel nõutavad veterinaarsertifikaadid, tervisesertifikaadid ja loomatervisesertifikaadid, samuti ühenduse kaudu toimuval loomsete saaduste transiitveol nõutavad sertifikaadid esitatakse I lisas toodud ühtsete näidiste põhjal.

2.   Lõikes 1 osutatud ühtsete näidiste I osa, mis käsitleb lähetatud partii andmeid, asendab II lisas osutatud ühenduse õigusaktides kehtestatud näidissertifikaatide vastavaid osi.

3.   Lõikes 1 osutatud ühtsete näidiste II osas, mis käsitleb sertifitseerimist pädeva asutuse poolt, on esitatud terviseohustuse sertifikaadid, tervisesertifikaadid, veterinaarsertifikaadid, loomakaitsesertifikaadid või -tõendid, terviseohutustõendid või -andmed, loomade veoga seotud tõendid ja eeskirjad ning II lisas osutatud ühenduse õigusaktidega ettenähtud sertifikaatides kehtestatud tervisekaitse erinõuded ja -tingimused.

Artikkel 2

Kolmandad riigid võivad kasutada II lisas osutatud ühenduse õigusnormidega kehtestatud mudelite kohaseid veterinaarsertifikaate, tervisesertifikaate ja loomatervisesertifikaate, ilma neid muutmata

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 16. aprill 2007

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 194, 22.7.1988, lk 10. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2006/16/EÜ (ELT L 11, 17.1.2006, lk 21).

(2)  EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni otsusega 2006/60/EÜ (ELT L 31, 3.2.2006, lk 24).

(3)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 42. Direktiivi on viimati muudetud nõukogu direktiiviga 2006/104/EÜ (ELT L 363, 20.12.2006, lk 352).

(4)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 62. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).

(5)  EÜT L 46, 19.2.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003.

(6)  EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/68/EÜ (ELT L 139, 30.4.2004, lk 319).

(7)  EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.

(8)  EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2007/2006 (ELT L 379, 28.12.2006, lk 98).

(9)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 320.

(10)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1791/2006 (ELT L 363, 20.12.2006, lk 1).

(11)  ELT L 216, 28.8.2003, lk 58.

(12)  ELT L 21, 28.1.2004, lk 11.

(13)  ELT L 49, 19.2.2004, lk 11. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 585/2004 (ELT L 91, 30.3.2004, lk 17).


I LISA

I osa:   loomade puhul kasutatav näidis

Image

I osa:   kaupade puhul kasutatav näidis

Image

I osa:   kaupade transiidi/ladustamise puhul kasutatav näidis

Image

I osa:   sperma, embrüote ja munarakkude puhul kasutatav näidis

Image

II osa

Image

SELGITAVAD MÄRKUSED ELUSLOOMADE, SPERMA, EMBRÜOTE, MUNARAKKUDE JA LOOMSETE SAADUSTE EUROOPA ÜHENDUSSE TOOMISEL KOHALDATAVATE VETERINAARSERTIFIKAATIDE JUURDE

Üldnõuded: Sertifikaat tuleb täita trükitähtedega. Positiivse vastuse märkimiseks tuleb rubriiki teha linnuke või kastikesse rist.

Kui kasutatud on ISO-koode, on tegemist riike tähistavate kahetäheliste koodiga vastavalt rahvusvahelisele standardile ISO 3166 alpha-2.

I osa –   Lähetatava partii andmed

Riik: Märkida sertifikaadi väljastanud kolmanda riigi nimi.

Rubriik I.1.

Kauba saatja: märkida partiid lähetava füüsilise või juriidilise isiku nimi ja aadress (tänav, linn ja vastavalt vajadusele piirkond/provints/riik). Soovitatav on märkida telefoni- ja faksinumbrid või e-posti aadress.

Rubriik I.2.

Sertifikaadi viitenumber on number, mille kolmanda riigi pädev asutus annab vastavalt omaenda klassifikatsioonile.

Rubriik I.2.a

TRACESi andmed. Sertifikaadi TRACESi number on TRACESi süsteemi antud kordumatu viitenumber.

Rubriik I.3.

Pädev keskasutus: lähetavas riigis sertifitseerimise alal pädeva keskasutuse nimi.

Rubriik I.4.

Pädev kohalik asutus: vajadusel kauba päritolu- või lähetuskohas sertifitseerimise alal pädeva kohaliku asutuse nimi.

Rubriik I.5.

Kauba saaja: märkida partii saaja – füüsilise või juriidilise isiku – nimi ja aadress (tänav, linn ja postiindeks) sihtliikmesriigis.

Kaupade transiidi korral läbi ELi neid andmeid ei nõuta.

Rubriik I.6.

Lasti eest vastutav isik ELis:

1

:

Kaupade transiidi korral läbi ELi: märkida nimi ja aadress (tänav, linn ja postiindeks). Soovitatav on märkida telefoni- ja faksinumbrid või e-posti aadress. Kõnealune isik vastutab partii eest, kui see esitatakse veterinaarkontrolliks piiripunktis ja esitab importija nimel pädevatele ametiasutustele vajalikud deklaratsioonid:

2

:

Loomsete saaduste, loomade, sperma või munarakkude importimisel ELi: TRACESi andmed. Märkida nimi ja aadress (tänav, linn ja postiindeks). Soovitatav on märkida telefoni- ja faksinumbrid või e-posti aadress.

Neid andmeid võidakse muuta, kuni kehtestatakse kaupade sissetoomise ühine veterinaardokument.

Rubriik I.7.

Päritoluriik: märkida kolmanda riigi nimi, kus lõpptooted toodeti, valmistati või pakendati või kus loomad seadusega ettenähtud ajavahemiku jooksul elasid.

Rubriik I.8.

Päritolupiirkond: vajaduse korral, st ainult liikide või toodete korral, mille suhtes kohaldatakse piirkondadeks jaotamise või heaksiidetud vööndite meetmeid vastavalt Euroopa Ühenduse otsusele. Piirkonnad või heaksiidetud vööndid tuleb märkida Euroopa Liidu Teatajas kirjeldatud viisil.

Kood: nagu osutatud asjaomastes õigusaktides.

Rubriik I.9.

Sihtriik: märkida liikmesriigi nimi, kuhu loomad või tooted saadetakse.

Transiitkaupade puhul märkida kolmanda sihtriigi nimi.

Rubriik I.10.

Sihtpiirkond: vt rubriik I.8.

Rubriik I.11.

Päritolukoht: koht, kust loomad või tooted pärinevad

Loomad: talumajapidamine või muu ametliku järelevalve all olev põllumajandus-, tööstus- või äriettevõtja, sealhulgas loomaaiad, lõbustuspargid ja loodus- või jahireservaadid, kus tavapäraselt peetakse või kasvatatakse loomi.

Sperma, embrüod ja munarakud: seemendusjaamad või sperma säilitamise keskused ning embrüote ja munarakkude kogumis- ja tootmisrühmad.

Loomsete saaduste või kõrvalsaaduste korral igasugune toiduainesektori või loomasöödasektori tootmisüksus. Kui päritoluriik erineb lähteriigist, piisab, kui märkida saadused või kõrvalsaadused lähetanud ettevõte ja lähteriik.

Märkida nimi ja aadress (tänav, linn ja vastavalt vajadusele piirkond/provints/riik) ning kõnealuste struktuuride eraldusnumber või registreerimisnumber, kui eeskirjad seda nõuavad.

Rubriik I.12.

Sihtkoht: transiitkaupade ladustamisel märkida nimi ja aadress (tänav, linn ja postiindeks) ja vabatsoonis asuva ettevõtte, vabalao, tollilao või laevavarustaja eraldusnumber või registreerimisnumber.

Sihtkoht: ELi importimisel: TRACESi andmed. Koht, kuhu loomad või tooted lõplikuks mahalaadimiseks suunatakse. Märkida nimi ja aadress (tänav, linn ja postiindeks) ning sihtkoha struktuuride eraldusnumber või registreerimisnumber, kui see on asjakohane. Soovitatav on märkida telefoni- ja faksinumbrid või e-posti aadress.

Rubriik I.13.

Laadimiskoht: loomad: märkida loomade pealelaadimise koht ja eelneva kokkukogumise korral kogumiskeskuse kontaktandmed: see puudutab ametlikke kogumiskeskusi, kuhu loomad enne lähetamist kogutakse. Kogumiskeskused peavad olema asjaomase ametiasutuse poolt heaks kiidetud ja selle kontrolli all.

Loomsete saaduste, sperma ja embrüote korral märkida laadimiskoht või lastimissadam.

Rubriik I.14.

Väljumiskuupäev ja -kellaaeg:

Loomad: märkida loomade väljasaatmise kavandatud kuupäev ja kellaaeg.

Loomsete saaduste, sperma ja embrüote korral: märkida väljasaatmiskuupäev.

Rubriik I.15.

Transpordivahendid: märkida kõik transpordivahenditega seotud üksikasjad.

Transpordiviis (õhu-, mere- raudtee-, maanteetransport, muu).

Transpordivahendi identifitseerimisandmed: õhusõidukite puhul lennunumber, laevade puhul laeva nimi, raudteesõidukite puhul rongi tunnusandmed ja vaguni number ning maanteesõidukite puhul registreerimisnumber ja vajadusel haagise number. Muud: transpordivahendid, mida ei ole loetletud direktiivis 91/628/EMÜ, mis käsitleb loomade kaitset vedamise ajal. Juhul, kui transpordivahendit on pärast sertifikaadi väljastamist muudetud, peab saatja sellest teavitama ELi sisenemiseks kasutatavat piiripunkti.

Viited dokumentidele: valikuline: märkida lennuveokirja number, laeva lastikirja number või raudtee- või maanteetranspordi puhul kaubasaatelehe number.

Rubriik I.16.

ELi sisenemise piiripunkt: märkida piiripunkti nimi ja number Euroopa Liidu Teatajas ilmunud kujul. Neid andmeid võidakse muuta, kuni kehtestatakse kaupade sissetoomise ühine veterinaardokument.

Rubriik I.17.

CITESi loa number: puudutab üksnes ohustatud liikidega kaubitsemist reguleeriva Washingtoni konventsiooniga hõlmatud loomi ja loomseid saadusi.

Rubriik I.18.

Kauba kirjeldus: anda kauba veterinaarne kirjeldus või kasutada Maailma Tolliorganisatsiooni kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemi kirjeldusi, mis on esitatud määruses (EMÜ) nr 2658/87 (muudetud). Kõnealust tollikirjeldust tuleb vajadusel täiendada igasuguse kaupade veterinaarseks klassifitseerimiseks vajaliku teabega (liik, töötlus…).

Rubriik I.19.

Kauba kood (HS-kood): kood märkida selliselt, nagu see on Maailma Tolliorganisatsiooni kaupade kirjeldamise ja kodeerimise harmoneeritud süsteemis, mis on esitatud määruses (EMÜ) nr 2658/87 (muudetud).

Rubriik I.20.

Kogus: Loomade ja loomsete saaduste (sperma, munarakud, embrüod) puhul märkida peade või ühikute koguarv.

Akvakultuurloomade ja loomsete saaduste puhul märkida bruto- ja netokaal kilogrammides.

Rubriik I.21.

Toote temperatuur: puudutab üksnes loomseid saadusi: märkida toodete sobiv veo-/ladustamistemperatuur.

Rubriik I.22.

Pakkeüksuste arv: märkida loomade transportimiseks kasutatavate kastide, puuride või latrite koguarv, sperma, munarakkude ja embrüote puhul külmutuskonteinerite koguarv ja loomsete saaduste puhul pakendite koguarv.

Rubriik I.23.

Konteineri ja pitseri identifitseerimisnumber: eeskirjade kohaselt võib nõuda pitseri identifitseerimisnumbrit. Vajadusel märkida kõik konteineri ja pitseri identifitseerimisnumbrid. Kui eeskirjad seda ei nõua, ei ole kõnealune teave kohustuslik.

Rubriik I.24.

Pakendi tüüp: puudutab üksnes loomseid saadusi.

Rubriik I.25.

Kauba sertifitseeritud kasutuseesmärk: märkida loomade importimise või saaduste kasutamise eesmärk. (Igal erisertifikaadil on ära toodud üksnes võimalikud valikud).

Aretus: aretamiseks ja tootmiseks ettenähtud loomade puhul.

Nuumamine: puudutab üksnes lambaid, kitsi, veiseid ja sigu.

Tapmine: tapamajja minevate loomade puhul.

Karantiin: viitab lindude puhul otsusele 2000/666/EÜ, lihatoiduliste, primaatide ja nahkhiirte puhul direktiivile 92/65/EMÜ ja akvakultuurloomade puhul nõukogu direktiivile 2006/88/EÜ.

Heakskiidetud asutus: direktiivi 92/65/EMÜ kohaselt heaks kiidetud asutus, instituut või keskus.

Kunstlik seemendamine: puudutab üksnes spermat, munarakke ja embrüoid.

Registreeritud hobused: vastavalt direktiivile 90/426/EMÜ.

Ulukite arvukuse taastamine: puudutab üksnes ulukite arvukuse organiseeritud taastamiseks kasutatavaid loomi ja kalavarude taastamiseks kasutatavaid kalu.

Lemmikloomad: määruse (EÜ) nr 998/2003 I lisas loetletud loomad, kellega kaubeldakse.

Tsirkus/näitus: puudutab tsirkuse- ja näituseloomi ning akvaariumidele mõeldud veeloomi.

Ülekandmine: puudutab üksnes akvakultuurisaadusi.

Inimtoit: puudutab üksnes inimtoiduks ettenähtud saadusi, mille jaoks eeskirjade järgi nõutakse veterinaarsertifikaati.

Loomasööt: puudutab üksnes loomasöödaks mõeldud saadusi, millele on viidatud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1774/2002.

Töötlemine: puudutab üksnes saadusi või loomi, mida tuleb enne turule jõudmist töödelda.

Tehniline otstarve: Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruses (EÜ) nr 1774/2002 (muudetud) määratletud saadused, mis ei ole mõeldud inimtoiduks ega loomasöödaks.

Muu: käesoleva liigitusega hõlmamata kasutuseks.

Rubriik I.26.

Transiit ELi kaudu kolmandasse riiki: puudutab üksnes kolmandast riigist pärit ja teise kolmandasse riiki minevaid loomseid saadusi, mille transiitvedu toimub läbi ELi/EMP: märkida kolmanda sihtriigi nimi ja ISO kood (transiidi ja ladustamise, sealhulgas laevavarustajate jaoks ettenähtud sertifikaatide erirubriik).

Rubriik I.27.

Import või ajutine import ELi: (impordi ja ajutise impordi sertifikaatide erirubriik).

Lõplik import: kasutatakse üksnes nende loomaliikide sissetoomise puhul, kelle suhtes on antud luba taassisenemiseks ja ajutiseks impordiks (nt registreeritud hobused).

Taassisenemine: kasutatakse üksnes nende loomaliikide sissetoomise puhul, kelle suhtes on antud luba taassisenemiseks (nt registreeritud hobused pärast võidusõidu, võistlemise ja kultuuriürituste tõttu toimunud ajutist eksporti (komisjoni otsus 93/195/EMÜ)).

Ajutine import: kasutatakse üksnes nende loomaliikide sissetoomise puhul, kelle suhtes on antud luba ajutiseks impordiks (nt registreeritud hobused maksimaalselt 90 päevaks).

Rubriik I.28.

Kaupade identifitseerimisandmed: märkida loomaliikide ja loomsete saaduste olemusega seotud eritunnused. Allpool loetletud nõutav teave määratakse iga sertifikaadi puhul eraldi.

Elusloomad: liik (teaduslik nimetus), tõug/kategooria, identifitseerimismeetod, identifitseerimisnumber, vanus, sugu, kogus, test.

Sperma, embrüod, munarakud: liik (teaduslik nimetus), tõug/kategooria, identifitseerimistunnus, kogumiskuupäev, rühma/keskuse loanumber, doonori identifitseerimistunnus, kogus

Loomsed saadused: liik (teaduslik nimetus), kauba olemus, töötlemisviis, asutuse (tapamaja, lihalõikusettevõtte/ümbertöötlemisettevõtte, külmhoone) loanumber, partii number, pakendite arv, netokaal.

II osa –   Sertifitseerimine

Rubriik II.

Tervishoiualane teave: täitke see rubriik vastavalt asjaomaste õigusaktide nõuetele.

Rubriik II.a.

Viitenumber: vt rubriik I.2.

Rubriik II.b.

TRACESi viitenumber: vt rubriik I.2.a.

Riiklik veterinaararst: märkida veterinaararsti nimi, kvalifikatsioon, ametinimetus ja allkirjastamise kuupäev. Asjaomastes õigusaktides ettenähtud juhtudel võib riiklikku veterinaararsti asendada ametlik inspektor.


II LISA

Veterinaarsertifikaate ja tervisekaitsenõudeid käsitlevate õigusaktide loetelu

 

Nõukogu 21. detsembri 1976. aasta otsuse 79/542/EMÜ (millega koostatakse loetelu kolmandate riikide või kolmandate riikide osade kohta ja sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused teatavate elusloomade ja nende värske liha importimisel ühendusse) (1) I, II ja III lisa,

 

komisjoni 10. aprilli 1992. aasta otsuse 92/260/EMÜ (loomatervishoiunõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta registreeritud hobuste ajutiseks impordiks) (2) II lisa,

 

komisjoni 2. veebruari 1993. aasta otsuse 93/195/EMÜ (loomatervishoiunõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta registreeritud hobuste taassisenemiseks pärast võidusõidu, võistlemise ja kultuuriürituste tõttu toimunud ajutist eksporti) (3) II, IV–IX lisa,

 

komisjoni 5. veebruari 1993. aasta otsuse 93/196/EMÜ (loomatervishoiu nõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta tapaloomadeks ettenähtud hobuslaste importimisel) (4) I ja II lisa,

 

komisjoni 5. veebruari 1993. aasta otsuse 93/197/EMÜ (loomatervishoiu nõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta registreeritud hobuslaste ning aretamiseks ja tootmiseks ettenähtud hobuslaste impordil) (5) II lisa,

 

komisjoni 25. juuli 1995. aasta otsuse 95/328/EÜ (millega kehtestatakse veterinaarsertifikaat eriotsusega veel hõlmamata kolmandatest riikidest pärit kalandustoodete kohta) (6) lisa,

 

komisjoni 3. mai 1996. aasta otsuse 96/333/EÜ (millega kehtestatakse veterinaarsertifikaat elusate kahepoolmeliste karploomade, okasnahksete, mantelloomade ja meritigude jaoks, mis on pärit eraldi otsusega hõlmamata kolmandatest riikidest) (7) I ja II lisa,

 

komisjoni 4. septembri 1996. aasta otsuse 96/539/EÜ (hobuslaste sperma importimiseks ühendusse ettenähtud loomatervishoiunõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta) (8) lisa,

 

komisjoni 4. septembri 1996. aasta otsuse 96/540/EÜ (hobuslaste munarakkude ja embrüote importimiseks ühendusse ettenähtud loomatervishoiunõuete ja veterinaarsertifikaatide kohta) (9) lisa,

 

komisjoni 8. septembri 2000. aasta otsuse 2000/572/EÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu- ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused lihavalmististe importimiseks ühendusse kolmandatest riikidest) (10) II ja III lisa,

 

komisjoni 7. septembri 2000. aasta otsuse 2000/585/EÜ (millega koostatakse loetelu kolmandate riikide kohta, millest liikmesriigid lubavad importida jäneseliha ning teatavate looduslike ja tehistingimustes peetud ulukite liha, ning millega sätestatakse loomatervishoiu ja tervisekaitsenõuded ning veterinaarsertifitseerimise tingimused seoses kõnealuse impordiga) (11) III lisa,

 

komisjoni 16. oktoobri 2000. aasta otsuse 2000/666/EÜ (millega sätestatakse muude lindude kui kodulindude impordi loomatervishoiunõuded ja veterinaarsertifikaat ning karantiinitingimused) (12) A-lisa,

 

komisjoni 19. juuli 2002. aasta otsuse 2002/613/EÜ (millega sätestatakse kodusigade sperma importimise tingimused) (13) III ja IV lisa,

 

komisjoni 24. jaanuari 2003. aasta otsuse 2003/56/EÜ (veterinaarsertifikaatide kohta elusloomade ja loomsete saaduste impordiks Uus-Meremaalt) (14) II–V lisa,

 

komisjoni 31. oktoobri 2003. aasta otsuse 2003/779/EÜ (millega sätestatakse loomatervishoiunõuded ja veterinaarsertifikaadid loomasoolte impordil kolmandatest riikidest) (15) IA ja IB lisa,

 

komisjoni 14. novembri 2003. aasta otsuse 2003/804/EÜ (milles sätestatakse edasiseks kasvatamiseks, nuumamiseks, ülekandmiseks või inimtoiduks ettenähtud molluskite, nende marja ja sugurakkude importimise loomatervishoiu- ja sertifitseerimisnõuded) (16) II lisa,

 

komisjoni 21. novembri 2003. aasta otsuse 2003/858/EÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu- ja sertifitseerimisnõuded kasvatamiseks mõeldud eluskalade, kalamarja ja sugurakkude ning inimtoiduks mõeldud akvakultuurist pärit eluskalade ja neist saadud toodete impordiks) (17) II, IV ja V lisa,

 

komisjoni 2. detsembri 2003. aasta otsuse 2003/863/EÜ (terviseohutuse sertifikaatide kohta loomsete saaduste impordil Ameerika Ühendriikidest) (18) A ja B lisa,

 

komisjoni 11. detsembri 2003. aasta otsuse 2003/881/EÜ (loomatervishoiu ja sertifitseerimise nõuete kohta mesilaste (Apis mellifera) ja kimalaste (Bombus spp.) impordil kolmandatest riikidest, millega tühistatakse otsus 2000/462/EÜ) (19) I ja II lisa,

 

komisjoni 26. aprilli 2004. aasta otsuse 2004/407/EÜ (mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 alusel sätestatud loomatervishoiu ja sertifitseerimise ajutisi nõudeid seoses fotograafilise želatiini impordiga kolmandatest riikidest) (20) III lisa,

 

komisjoni 29. aprilli 2004. aasta otsuse 2004/438/EÜ (millega kehtestatakse loomade ja inimeste tervisekaitse ja veterinaarsertifikaatide nõuded inimtoiduks ettenähtud kuumtöödeldud piima, piimapõhiste toodete ja toorpiima ühendusse toomisel) (21) II lisa,

 

komisjoni 29. juuli 2004. aasta otsuse 2004/595/EÜ (millega luuakse terviseohutuse näidissertifikaat koerte, kasside ja valgetuhkrute ühendusse importimiseks nendega kauplemise tarvis) (22) lisa,

 

komisjoni 6. septembri 2004. aasta otsuse 2004/639/EÜ (millega sätestatakse koduveiste sperma imporditingimused) (23) II lisa,

 

komisjoni 4. jaanuari 2006. aasta otsuse 2006/168/EÜ (millega kehtestatakse loomatervishoiu ja veterinaarsertifikaatide nõuded veiseembrüote ühendusse importimiseks ning tunnistatakse kehtetuks otsus 2005/217/EÜ) (24) II–V lisa.


(1)  EÜT L 146, 14.6.1979, lk 15. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1791/2006.

(2)  EÜT L 130, 15.5.1992, lk 67. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006 (ELT L 362, 20.12.2006, lk 1).

(3)  EÜT L 86, 6.4.1993, lk 1. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.

(4)  EÜT L 86, 6.4.1993, lk 7. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.

(5)  EÜT L 86, 6.4.1993, lk 16. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.

(6)  EÜT L 191, 12.8.1995, lk 32. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/109/EÜ (ELT L 32, 5.2.2004, lk 17).

(7)  EÜT L 127, 25.5.1996, lk 33. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/119/EÜ (ELT L 36, 7.2.2004, lk 56).

(8)  EÜT L 230, 11.9.1996, lk 23. Otsust on muudetud otsusega 2000/284/EÜ (EÜT L 94, 14.4.2000, lk 35).

(9)  EÜT L 230, 11.9.1996, lk 28. Otsust on muudetud otsusega 2000/284/EÜ.

(10)  EÜT L 240, 23.9.2000, lk 19. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/437/EÜ (ELT L 154, 30.4.2004, lk 65).

(11)  EÜT L 251, 6.10.2000, lk 1. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.

(12)  EÜT L 278, 31.10.2000, lk 26. Otsust on viimati muudetud otsusega 2002/279/EÜ (EÜT L 99, 16.4.2002, lk 17).

(13)  EÜT L 196, 25.7.2002, lk 45. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/14/EÜ (ELT L 7, 12.1.2007, lk 28).

(14)  EÜT L 22, 25.1.2003, lk 38. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/855/EÜ (ELT L 338, 5.12.2006, lk 45).

(15)  ELT L 285, 1.11.2003, lk 38. Otsust on viimati muudetud otsusega 2004/414/EÜ (ELT L 151, 30.4.2004, lk 65).

(16)  ELT L 302, 20.11.2003, lk 22. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/158/EÜ (ELT L 68, 8.3.2007, lk 10).

(17)  ELT L 324, 11.12.2003, lk 37. Otsust on viimati muudetud otsusega 2007/158/EÜ.

(18)  ELT L 325, 12.12.2003, lk 46.

(19)  ELT L 328, 17.12.2003, lk 26. Otsust on muudetud otsusega 2005/60/EÜ (ELT L 25, 28.1.2005, lk 64).

(20)  ELT L 151, 30.4.2004, lk 11. Otsust on muudetud otsusega 2006/311/EÜ (ELT L 115, 28.4.2006, lk 40).

(21)  ELT L 154, 30.4.2004, lk 73. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.

(22)  ELT L 266, 13.8.2004, lk 11.

(23)  ELT L 292, 15.9.2004, lk 21. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.

(24)  ELT L 57, 28.2.2006, lk 19. Otsust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1792/2006.