ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 126

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

49. köide
13. mai 2006


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 722/2006, 12. mai 2006, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 723/2006, 12. mai 2006, millega määratakse kindlaks madalaim müügihind või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

3

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 724/2006, 12. mai 2006, millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

5

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 725/2006, 12. mai 2006, millega määratakse kindlaks suurim toetus kontsentreeritud või jaoks määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

7

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 726/2006, 12. mai 2006, millega kehtestatakse või madalaim müügihind 41. individuaalse pakkumise kutse puhul, mis on väljastatud määruses (EÜ) nr 2771/1999 osutatud alalise pakkumiskutse alusel

8

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 727/2006, 12. mai 2006, millega avatakse töötlemiseks ettenähtud külmutatud veiseliha imporditariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine (1. juuli 2006–30. juuni 2007)

9

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

Nõukogu otsus, 14. märts 2006, millega teatatakse Saksamaale vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 104 lõikele 9, et ta peab ülemäärase eelarvepuudujäägi vähendamiseks võtma meetmed, mida peetakse vajalikuks olukorra parandamiseks

20

 

*

Nõukogu otsus, 27. märts 2006, Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

23

Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vaheline lennuühenduse teatavaid aspekte käsitlev leping

24

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 722/2006,

12. mai 2006,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 13. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 12. mai 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

100,5

204

92,4

212

153,3

999

115,4

0707 00 05

052

94,0

628

155,5

999

124,8

0709 90 70

052

112,0

204

25,1

999

68,6

0805 10 20

204

34,0

212

64,4

220

40,9

400

20,3

448

50,4

624

48,0

999

43,0

0805 50 10

052

43,6

388

50,9

508

40,3

528

56,7

624

54,7

999

49,2

0808 10 80

388

86,3

400

124,0

404

104,4

508

79,6

512

81,7

524

84,1

528

94,9

720

79,5

804

111,1

999

94,0


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 723/2006,

12. mai 2006,

millega määratakse kindlaks madalaim müügihind või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määrusele (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) võivad sekkumisametid müüa alalise pakkumismenetluse teel teatava koguse nende valduses oleva või sekkumisvarudest ning anda toetust koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 25 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Lisaks sellele on sätestatud, et hind või toetus võib erineda olenevalt või kavandatud kasutusest, selle rasvasisaldusest ja kasutusviisist. Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus tuleks vastavalt kindlaks määrata.

(2)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks määratakse kindlaks kõnealuse määruse artiklis 25 osutatud madalaim müügihind või sekkumisvarude puhul ning artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 13. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


LISA

Madalaim müügihind või puhul ning töötlemistagatise suurus määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

(EUR/100 kg)

Valem

A

B

Kasutusviis

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Madalaim müügihind

Või ≥ 82 %

Töötlemata

210

Kontsentreeritud

Töötlemistagatis

Töötlemata

79

Kontsentreeritud


13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/5


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 724/2006,

12. mai 2006,

millega määratakse kindlaks suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määrusele (EÜ) nr 1898/2005, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) võivad sekkumisametid müüa alalise pakkumismenetluse teel teatava koguse nende valduses oleva või sekkumisvarudest ning anda toetust koore, või ja kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 25 on sätestatud, et iga individuaalse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse madalaim müügihind või puhul ning suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või puhul. Lisaks sellele on sätestatud, et hind või toetus võib erineda olenevalt või kavandatud kasutusest, selle rasvasisaldusest ja kasutusviisist. Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus tuleks vastavalt kindlaks määrata.

(2)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks määratakse kindlaks kõnealuse määruse artiklis 25 osutatud suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või jaoks ning artiklis 28 osutatud töötlemistagatise suurus vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 13. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


LISA

Suurim toetus koore, või ja kontsentreeritud või jaoks ning töötlemistagatise suurus määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

(EUR/100 kg)

Valem

A

B

Kasutusviis

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Märgistusainetega

Märgistusaineteta

Suurim toetus

Või ≥ 82 %

28,5

25

28

25

Või < 82 %

24,4

24,4

Kontsentreeritud või

34

30,5

34

30,5

Koor

14

10,6

Töötlemistagatis

Või

31

31

Kontsentreeritud või

37

37

Koor

15


13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/7


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 725/2006,

12. mai 2006,

millega määratakse kindlaks suurim toetus kontsentreeritud või jaoks määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalseks pakkumiskutseks

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1255/1999 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 10,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt komisjoni 9. novembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 1898/2005 millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses koore, või ja kontsentreeritud või realiseerimise meetmetega ühenduse turul, (2) artiklile 47 kuulutavad sekkumisametid välja alalise pakkumismenetluse toetuse andmiseks kontsentreeritud või jaoks. Kõnealuse määruse artiklis 54 on sätestatud, et iga konkreetse pakkumiskutse raames saadud pakkumisi silmas pidades kinnitatakse suurim toetus kontsentreeritud või jaoks, mille minimaalne rasvasisaldus on 96 %.

(2)

Esitada tuleb määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 53 lõikes 4 sätestatud lõppkasutustagatis, et tagada kontsentreeritud või üleminek jaekaubandusse.

(3)

Saadud pakkumisi silmas pidades tuleks suurim toetus kinnitada asjakohasel tasemel ja määrata vastavalt sellele kindlaks lõppkasutustagatis.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruses (EÜ) nr 1898/2005 sätestatud alalise pakkumiskutse raames avatud 9. individuaalse pakkumiskutse puhul kinnitatakse kõnealuse määruse artikli 47 lõikes 1 osutatud kontsentreeritud või jaoks, mille minimaalne rasvasisaldus on 96 %, suurimaks toetuseks 32,8 eurot/100 kg.

Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 53 lõikes 4 sätestatud lõppkasutustagatiseks kinnitatakse 36 eurot/100 kg.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 13. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 308, 25.11.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2107/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 20).


13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/8


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 726/2006,

12. mai 2006,

millega kehtestatakse või madalaim müügihind 41. individuaalse pakkumise kutse puhul, mis on väljastatud määruses (EÜ) nr 2771/1999 osutatud alalise pakkumiskutse alusel

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1913/2005 piima- ja piimatooteturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 10 lõiget c,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 16. detsembri 1999. aasta määruse (EÜ) nr 2771/1999 (millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1255/1999 üksikasjalikud rakenduseeskirjad või- ja kooreturul sekkumise osas) (2) artikli 21 kohaselt on sekkumisasutused pakkunud alalise pakkumiskutse alusel müügiks teatava koguse oma valduses olevat võid.

(2)

Arvestades vastusena igale individuaalse pakkumise kutsele laekunud pakkumisi, kehtestatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 2771/1999 artiklile 24a madalaim müügihind või otsustatakse leping sõlmimata jätta.

(3)

Laekunud pakkumisi arvestades tuleks kehtestada madalaim müügihind.

(4)

Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas piima- ja piimatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2771/1999 kohase 41. individuaalse pakkumise kutse puhul, mille alusel tehtavate pakkumiste esitamise tähtaeg oli 9. mai 2006, kehtestatakse või madalaimaks müügihinnaks 255,00 EUR/100 kg.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 13. mail 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõigis liikmesriikides.

Brüssel, 12. mai 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 48. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 186/2004 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  EÜT L 333, 24.12.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1802/2005 (ELT L 290, 4.11.2005, lk 3).


13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/9


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 727/2006,

12. mai 2006,

millega avatakse töötlemiseks ettenähtud külmutatud veiseliha imporditariifikvoot ja sätestatakse selle haldamine (1. juuli 2006–30. juuni 2007)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Maailma Kaubandusorganisatsiooni (WTO) CXL-loendi kohaselt on ühendus kohustatud avama töötlemiseks ettenähtud külmutatud veiseliha jaoks 50 700 tonni suuruse aastase imporditariifikvoodi. Läbirääkimistel, mis viisid kirjavahetuse vormis lepingu sõlmimiseni Euroopa Ühenduse ja Austraalia vahel vastavalt üldise tolli- ja kaubanduskokkuleppe (GATT) 1994 artikli XXIV lõikele 6 ja artiklile XXVIII seoses kontsessioonide muutmisega Tšehhi Vabariigi, Eesti Vabariigi, Küprose Vabariigi, Läti Vabariigi, Leedu Vabariigi, Ungari Vabariigi, Malta Vabariigi, Poola Vabariigi, Sloveenia Vabariigi ja Slovaki Vabariigi loendis nende Euroopa Liiduga ühinemise käigus, (2) mis kiideti heaks nõukogu otsusega 2006/106/EÜ, (3) saavutatud tulemuste kohaselt kohustus ühendus suurendama oma loendis nimetatud imporditariifkvooti kõikide liikmesriikide puhul 4 003 tonni võrra.

(2)

2006. aasta 1. juulil algavaks 2006/2007. kvoodiaastaks tuleks sätestada rakenduseeskirjad. Pidades silmas Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu peatset jõustumist – ilma et see piiraks nimetatud lepingu artikli 39 kohaldamist ja et võimaldada nende riikide ettevõtjatel kasutada kõnealuseid kvoote ühinemise päevast alates, tuleks kvoodiperiood jagada kaheks alaperioodiks ja jaotada nimetatud kvoodiga lubatud kogused nendele perioodidele, võttes arvesse ühenduse ja kõnealuse kvoodiga seotud tarnijariikide vahelisi traditsioonilisi kaubandussidemeid.

(3)

Tariifikvoodi alusel toimuva külmutatud veiseliha impordi suhtes kohaldatakse imporditollimakse ning tingimusi, mis on sätestatud nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 (tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta) (4) I lisa kolmanda osa 7. lisa järjenumbri 13 all.

(4)

Spekuleerimise vältimiseks tuleks juurdepääsu kvoodile lubada üksnes aktiivsetele töötlejatele, kes tegelevad töötlemisega Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (5) artikli 4 kohaselt heakskiidetud töötlemisettevõttes, või pärast Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu jõustumist 1. jaanuaril 2007. aastal nimetatud riikide töötlejatele, kes on saanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 854/2004 (millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks) (6) artikli 12 kohase loa eksportida ühendusse töödeldud lihatooteid.

(5)

Tariifikvoodi alusel ühendusse importimisel tuleb esitada impordilitsents vastavalt määruse (EÜ) nr 1254/1999 artikli 29 lõike 1 esimesele lõigule. Litsentse peaks saama välja anda pärast impordiõiguste jagamist nõuetele vastavate töötlejate taotluste alusel. Käesoleva määruse alusel väljastatavate impordilitsentside suhtes tuleks kohaldada komisjoni 9. juuni 2000. aasta määruse (EÜ) nr 1291/2000 (millega sätestatakse põllumajandussaaduste ja -toodete impordi- ja ekspordilitsentside ning eelkinnitussertifikaatide süsteemi kohaldamise ühised üksikasjalikud eeskirjad) (7) ja komisjoni 26. juuni 1995. aasta määruse (EÜ) nr 1445/95 (veise- ja vasikalihasektori impordi- ja ekspordilitsentside rakenduseeskirjade ning määruse (EMÜ) nr 2377/80 kehtetuks tunnistamise kohta) (8) sätteid.

(6)

Spekuleerimise tõkestamiseks tuleks töötlejatele impordilitsentse välja anda üksnes nende koguste jaoks, millele nad on saanud impordiõigused. Samal põhjusel tuleks koos impordiõiguste taotlusega esitada ka tagatis. Eraldatud õigustele vastavate impordilitsentside taotlemine peaks olema esmanõue komisjoni 22. juuli 1985. aasta määruse (EMÜ) nr 2220/85 (millega sätestatakse põllumajandustoodete tagatissüsteemi üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (9) tähenduses.

(7)

Tariifikvoodi kohaldamine nõuab ranget impordi järelevalvet ja tõhusaid imporditavate toodete kasutuse ja sihtkoha kontrolle. Seetõttu peaks töötlemine olema lubatud üksnes impordilitsentsil osutatud ettevõtetes.

(8)

Tagamaks, et imporditud liha kasutatakse vastavalt tariifikvoodi nõuetele, tuleks esitada tagatis. Tagatise summa kindlaksmääramisel tuleks arvesse võtta erinevust kvoodi raames ja väljaspool kvooti kohaldatavate tollimaksude vahel.

(9)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas veise- ja vasikalihaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Käesolevas määruses sätestatud tingimustel avatakse ajavahemikuks 1. juulist 2006 kuni 30. juunini 2007 CN-koodide 0202 20 30, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 ja 0206 29 91 alla kuuluva, ühenduses töötlemiseks ettenähtud, kondiga liha ekvivalendina väljendatud külmutatud veiseliha 54 703 tonni suurune imporditariifikvoot (edaspidi “kvoot”).

Artikkel 2

1.   Käesoleva määruse kohaldamisel on A-toode töödeldud toode, mis kuulub CN-koodi 1602 10, 1602 50 31, 1602 50 39 või 1602 50 80 alla ja mis ei sisalda muud liha peale veiseliha ning mille kollageeni ja valkude suhe ei ole suurem kui 0,45 ja mille massist vähemalt 20 % on ilma rupsi ja rasvata tailiha ning mille kogu netomassist vähemalt 85 % moodustavad liha ja tarrend.

Kollageenisisaldusena käsitatakse hüdroksüproliinisisaldust, mis on korrutatud koefitsiendiga 8. Hüdroksüproliinisisaldus määratakse vastavalt ISO meetodile 3496-1994.

Rasvata taise veiseliha sisaldus määratakse komisjoni määruse (EMÜ) nr 2429/86 (10) lisas sätestatud korras.

Rupsi hulka kuuluvad: pea ja selle jaotustükid (sealhulgas kõrvad), jalad, saba, süda, udar, maks, neerud, piimaliha (hark- ja kõhunääre), aju, kopsud, kõri, paks vaheliha, põrn, keel, rasvik, seljaaju, söödav nahk, suguelundid (s.t emakas, munasarjad ja munandid), kilpnääre, ajuripats.

Toodet tuleb piisavalt kuumtöödelda, et tagada lihavalkude kalgendumine kogu tootes, nii et toote lõikamisel piki selle kõige jämedamat kohta läbivat joont ei leiduks toote lõikepinnal roosakat vedelikku.

2.   Käesoleva määruse kohaldamisel on B-toode veiseliha sisaldav töödeldud toode, välja arvatud:

a)

määruse (EÜ) nr 1254/1999 artikli 1 lõike 1 punktis a nimetatud toode, või

b)

lõikes 1 osutatud tooted.

CN-koodi 0210 20 90 alla kuuluvat töödeldud toodet, mida on kuivatatud või suitsutatud, nii et värske liha värv ja konsistents on täielikult kadunud, ning mille vee ja valkude suhe on kuni 3,2, käsitatakse siiski B-tootena.

Artikkel 3

1.   Artiklis 1 nimetatud üldkogus jagatakse kaheks osaks ja jaotatakse järgmiselt:

a)

43 000 tonni A-toodete valmistamiseks ettenähtud külmutatud veiseliha, sellest:

i)

30 000 tonni ajavahemikul 1. juulist 2006 kuni 31. detsembrini 2006;

ii)

13 000 tonni ajavahemikul 1. jaanuarist 2007 kuni 30. juunini 2007;

b)

11 703 tonni B-toodete valmistamiseks ettenähtud külmutatud veiseliha, sellest:

i)

8 200 tonni ajavahemikul 1. juulist 2006 kuni 31. detsembrini 2006;

ii)

3 503 tonni ajavahemikul 1. jaanuarist 2007 kuni 30. juunini 2007.

2.   Kvoodi järjenumbrid on:

09.4057 lõike 1 punktis a osutatud koguse puhul,

09.4058 lõike 1 punktis b osutatud koguse puhul.

3.   Käesoleva kvoodi alla kuuluva külmutatud veiseliha suhtes kohaldatakse imporditollimakse, mis on sätestatud I lisas.

Artikkel 4

1.   Kvoodi alusel impordiõiguste saamise taotlusi võivad esitada ainult töötlemisettevõtted, mis on heaks kiidetud määruse (EÜ) nr 853/2004 artikli 4 kohaselt ja mis on tegelenud veiseliha sisaldavate töödeldud toodete valmistamisega vähemalt ühel korral alates 1. juulist 2005, või nende esindajad.

Pärast Bulgaaria ja Rumeenia Euroopa Liiduga ühinemise lepingu jõustumist 1. jaanuaril 2007. aastal võivad nimetatud riikide töötlemisettevõtted, mis on saanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määruse (EÜ) nr 854/2004 artikli 12 kohaselt loa ekspordiks ühendusse ja mis on tegelenud veiseliha sisaldavate töödeldud toodete valmistamisega vähemalt ühel korral alates 1. juulist 2005, taotleda artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktis ii ja punkti b alapunktis ii osutatud teise alaperioodi kvoodikoguste impordiõigusi.

Iga heakskiidetud töötlemisettevõtte kohta võib iga artikli 3 lõikes 1 osutatud koguse puhul vastu võtta ainult ühe impordiõiguste taotluse, mis ei ületa 10 % igast kasutatavast kogusest.

Impordiõiguste taotluse võib esitada üksnes selles liikmesriigis, kus töötleja on kantud käibemaksukohustuslaste registrisse.

2.   Koos impordiõiguste taotlusega esitatakse tagatis suurusega 6 eurot 100 kg kohta.

3.   Koos impordiõiguste taotlusega esitatakse tõendid lõike 1 esimeses ja teises lõigus sätestatud tingimuste täitmise kohta.

Pädev siseriiklik asutus otsustab, millised dokumendid on vastuvõetavad tõendid nimetatud tingimuste täitmise kohta.

Ettevõtjad, kes on esitanud nimetatud tõendid koos artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktis i ja punkti b alapunktis i osutatud esimese alaperioodi kvoodikogustega seotud impordiõiguste taotlusega, vabastatakse siiski tõendite esitamise kohustusest artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktis ii ja punkti b alapunktis ii osutatud teise alaperioodi kvoodikogustega seotud impordiõiguste taotlemisel.

Artikkel 5

1.   A- ja B-toodete tootmist käsitlevates impordiõiguste taotlustes väljendatakse kogused kondiga liha ekvivalendina.

Käesoleva lõike kohaldamisel vastab 100 kilogrammi kondiga veiseliha 77 kilogrammile kondita veiselihale.

2.   A- või B-toodete tootmist käsitlevad impordiõiguste taotlused peavad jõudma pädevasse asutusse:

a)

artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktis i ja punkti b alapunktis i osutatud esimese alaperioodiga seotud taotlused hiljemalt käesoleva määruse Euroopa Liidu Teatajas avaldamise kuupäevale järgneval teisel reedel kell 13.00 Brüsseli aja järgi;

b)

artikli 3 lõike 1 punkti a alapunktis ii ja punkti b alapunktis ii osutatud teise alaperioodiga seotud taotlused hiljemalt 12. jaanuaril 2007. aastal kell 13.00 Brüsseli aja järgi.

3.   Liikmesriigid edastavad komisjonile hiljemalt lõikes 2 nimetatud taotluste esitamise tähtajale järgneval teisel reedel loetelu taotlejatest ja taotletud kogustest kummaski kategoorias koos asjaomaste töötlemisettevõtete loanumbritega.

Kõik teatised, sealhulgas tühiteatised, saadetakse faksi või elektronposti teel, kasutades II ja III lisas esitatud vorme.

4.   Komisjon otsustab võimalikult kiiresti ja vajaduse korral protsendimäärana taotletud kogustest, mil määral taotlused rahuldatakse.

Artikkel 6

1.   Sellise külmutatud veiseliha importimisel, mille puhul on antud impordiõigused vastavalt artikli 5 lõikele 4, tuleb esitada impordilitsents.

2.   Artikli 4 lõikes 2 osutatud tagatise puhul on eraldatud impordiõigusele vastav impordilitsentsitaotlus esmanõue määruse (EMÜ) nr 2220/85 artikli 20 lõike 2 tähenduses.

Kui komisjon kinnitab artikli 5 lõike 4 rakendamisel vähenduskoefitsiendi, vabastatakse esitatud tagatis seoses taotletud impordiõigustega, mis ületavad eraldatud impordiõigusi.

3.   Töötlejatele antud impordiõigused annavad neile õiguse saada impordilitsentsid koguste jaoks, millele on antud impordiõigused.

Litsentsitaotluse võib esitada üksnes:

a)

liikmesriigis, kus on esitatud taotlus impordiõiguste saamiseks;

b)

töötleja või töötleja nimel, kellele on antud impordiõigused.

4.   Pädevale asutusele esitatakse importimise ajal tagatis selle kohta, et impordiõigused saanud töötleja töötleb kogu imporditud veiselihakoguse nõutavateks lõpptoodeteks oma litsentsitaotluses täpsustatud ettevõttes kolme kuu jooksul alates importimise päevast.

Tagatise summad on määratud kindlaks IV lisas.

Artikkel 7

Kui käesolevas määruses ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse määruste (EÜ) nr 1291/2000 ja (EÜ) nr 1445/95 sätteid.

Artikkel 8

1.   Litsentsitaotlus ja litsents peab sisaldama järgmist teavet:

a)

lahtris 8 päritoluriik;

b)

lahtris 16 üks artiklis 1 nimetatud kõlblikest CN-koodidest;

c)

lahtris 20 vähemalt üks V lisas loetletud märgetest.

2.   Impordilitsentsid kehtivad 120 päeva jooksul alates tegelikust väljastamise kuupäevast määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 23 lõikes 1 määratletud tähenduses. Litsentsid kehtivad siiski vaid kuni 30. juunini 2007.

3.   Määruse (EÜ) nr 1291/2000 artikli 50 lõike 1 kohaldamisel maksustatakse kõik impordilitsentsil märgitud koguseid ületavad kogused vabasse ringlusse suunamise kuupäeval kohaldatava ühise tollitariifistiku maksu täismääraga.

Artikkel 9

Liikmesriik seab sisse füüsilise ja dokumentide kontrollimise süsteemi, et tagada kogu liha töötlemine töötlemisettevõttes vastavalt asjaomases impordilitsentsis täpsustatud tooterühmale kolme kuu jooksul pärast impordikuupäeva.

Kõnealune süsteem sisaldab koguse ja kvaliteedi füüsilist kontrollimist töötlemise alguses, töötlemise jooksul ja pärast töötlemist. Selleks peab töötlejatel alati olema võimalik tõendada ostetud liha päritolu ja kasutust asjakohaste tootmise järelevalve dokumentide abil.

Pädeva asutuse poolt teostatava tootmismeetodi tehnilise kontrolli käigus võib vajalikus ulatuses arvesse võtta nõrgumiskadu ja trimminguid.

Et kontrollida valmistoote kvaliteeti ja toote koostise vastavust töötleja retseptile, võtavad liikmesriigid tootest esindavaid valikproove ja analüüsivad tooteid. Selliste toimingute kulud kannab asjaomane töötleja.

Artikkel 10

1.   Artikli 6 lõikes 4 osutatud tagatis vabastatakse vastavalt kogusele, mille kohta on seitsme kuu jooksul pärast impordikuupäeva pädevale asutusele esitatud tagatis, et kogu imporditud liha või osa sellest on määratud ettevõttes töödeldud asjakohasteks toodeteks kolme kuu jooksul pärast importimise päeva.

Kui töötlemine toimub siiski pärast esimeses lõigus osutatud kolme kuu pikkuse tähtaja lõppu, vabastatakse tagatis, arvates sellest maha 15 % suuruse vähenduse ja 2 % järelejäävast summast iga päeva kohta, mille võrra on tähtaega ületatud.

Kui tõend töötlemise kohta on koostatud esimeses lõigus nimetatud seitsme kuu pikkuse tähtaja jooksul ja esitatud kõnealusele seitsmele kuule järgneva 18 kuu jooksul, makstakse tagastamata jäetud tagatise summa tagasi, arvates sellest maha 15 %.

2.   Artikli 6 lõikes 4 osutatud tagatise vabastamata jäänud summat ei tagastata ning see peetakse kinni tollimaksuna.

Artikkel 11

Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 12. mai 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).

(2)  ELT L 47, 17.2.2006, lk 54.

(3)  ELT L 47, 17.2.2006, lk 52.

(4)  EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 426/2006 (ELT L 79, 16.3.2006, lk 1).

(5)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 55 (parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 22). Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).

(6)  ELT L 139, 30.4.2004, lk 206 (parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 83). Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).

(7)  EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1856/2005 (ELT L 297, 15.11.2005, lk 7).

(8)  EÜT L 143, 27.6.1995, lk 35. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1118/2004 (ELT L 217, 17.6.2004, lk 10).

(9)  EÜT L 205, 3.8.1985, lk 5. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 673/2004 (ELT L 105, 14.4.2004, lk 17).

(10)  EÜT L 210, 1.8.1986, lk 39.


I LISA

IMPORDITOLLIMAKS

Toode

(CN-kood)

A-toodete valmistamiseks

B-toodete valmistamiseks

0202 20 30

20 %

20 % + 994,5 EUR/1 000 kg/neto

0202 30 10

20 %

20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg/neto

0202 30 50

20 %

20 % + 1 554,3 EUR/1 000 kg/neto

0202 30 90

20 %

20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg/neto

0206 29 91

20 %

20 % + 2 138,4 EUR/1 000 kg/neto


II LISA

EÜ faks: (32 2) 292 17 34

E-post: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

Määruse (EÜ) nr 727/2006 artikli 5 lõigete 1 ja 2 kohaldamine

Image


III LISA

EÜ faks: (32 2) 292 17 34

E-post: AGRI-IMP-BOVINE@cec.eu.int

Määruse (EÜ) nr 727/2006 artikli 5 lõigete 1 ja 2 kohaldamine

Image


IV LISA

TAGATISSUMMAD (1)

(eurodes 1000 netokilogrammi kohta)

Toode

(CN-kood)

A-toodete valmistamiseks

B-toodete valmistamiseks

0202 20 30

1 414

420

0202 30 10

2 211

657

0202 30 50

2 211

657

0202 30 90

3 041

903

0206 29 91

3 041

903


(1)  Kohaldatakse tagatise esitamise päevale eelneva päeva vahetuskurssi.


V LISA

Artikli 8 lõike 1 punktis c nimetatud märked

:

hispaania keeles

:

Certificado válido en … (Estado miembro expedidor)/carne destinada a la transformación … (productos A) (productos B) (táchese lo que no proceda) en … (designación exacta y número de registro del establecimiento en el que vaya a procederse a la transformación)/Reglamento (CE) no 727/2006

:

tšehhi keeles

:

Licence platná v … (vydávající členský stát)/Maso určené ke zpracování … (výrobky A) (výrobky B) (nehodící se škrtněte) v (přesné určení a číslo schválení zpracovatelského zařízení, v němž se má zpracování uskutečnit)/nařízení (ES) č. 727/2006

:

taani keeles

:

Licens gyldig i … (udstedende medlemsstat)/Kød bestemt til forarbejdning til (A-produkter) (B-produkter) (det ikke gældende overstreges) i … (nøjagtig betegnelse for den virksomhed, hvor forarbejdningen sker)/forordning (EF) nr. 727/2006

:

saksa keeles

:

In … (ausstellender Mitgliedstaat) gültige Lizenz/Fleisch für die Verarbeitung zu (A-Erzeugnissen) (B-Erzeugnissen) (Unzutreffendes bitte streichen) in … (genaue Bezeichnung des Betriebs, in dem die Verarbeitung erfolgen soll)/Verordnung (EG) Nr. 727/2006

:

eesti keeles

:

Litsents on kehtiv … (välja andev liikmesriik)/Liha töötlemiseks … (A toode) (B toode) (kustuta mittevajalik) … (ettevõtte asukoht ja loanumber, kus toimub töötlemine/määrus (EÜ) nr 727/2006

:

kreeka keeles

:

Η άδεια ισχύει … (κράτος μέλος έκδοσης)/Κρέας που προορίζεται για μεταποίηση … (προϊόντα Α) (προϊόντα Β) (διαγράφεται η περιττή ένδειξη) … (ακριβής περιγραφή και αριθμός έγκρισης της εγκατάστασης όπου πρόκειται να πραγματοποιηθεί η μεταποίηση)/Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 727/2006

:

inglise keeles

:

Licence valid in … (issuing Member State)/Meat intended for processing … (A-products) (B-products) (delete as appropriate) at … (exact designation and approval No of the establishment where the processing is to take place)/Regulation (EC) No 727/2006

:

prantsuse keeles

:

Certificat valable … (État membre émetteur)/viande destinée à la transformation de … (produits A) (produits B) (rayer la mention inutile) dans … (désignation exacte et numéro d’agrément de l’établissement dans lequel la transformation doit avoir lieu)/règlement (CE) no 727/2006

:

itaalia keeles

:

Titolo valido in … (Stato membro di rilascio)/Carni destinate alla trasformazione … (prodotti A) (prodotti B) (depennare la voce inutile) presso … (esatta designazione e numero di riconoscimento dello stabilimento nel quale è prevista la trasformazione)/Regolamento (CE) n. 727/2006

:

läti keeles

:

Atļauja derīga … (dalībvalsts, kas izsniedz ievešanas atļauju)/pārstrādei paredzēta gaļa … (A produktu) (B produktu) ražošanai (nevajadzīgo nosvītrot) … (precīzs tā uzņēmuma apzīmējums un apstiprinājuma numurs, kurā notiks pārstrāde)/Regula (EK) Nr. 727/2006

:

leedu keeles

:

Licencija galioja … (išdavusioji valstybė narė)/Mėsa skirta perdirbimui … (produktai A) (produktai B) (ištrinti nereikalingą) … (tikslus įmonės, kurioje bus perdirbama, pavadinimas ir registracijos Nr.)/Reglamentas (EB) Nr. 727/2006

:

ungari keeles

:

Az engedély … (kibocsátó tagállam) területén érvényes./Feldolgozásra szánt hús … (A-termék) (B-termék) (a nem kívánt törlendő) … (pontos rendeltetési hely és a feldolgozást végző létesítmény engedélyezési száma)/727/2006/EK rendelet

:

hollandi keeles

:

Certificaat geldig in … (lidstaat van afgifte)/Vlees bestemd voor verwerking tot (A-producten) (B-producten) (doorhalen wat niet van toepassing is) in … (nauwkeurige aanduiding en toelatingsnummer van het bedrijf waar de verwerking zal plaatsvinden)/Verordening (EG) nr. 727/2006

:

poola keeles

:

Pozwolenie ważne w … (wystawiające państwo członkowskie)/Mięso przeznaczone do przetworzenia … (produkty A) (produkty B) (niepotrzebne skreślić) w … (dokładne miejsce przeznaczenia i nr zatwierdzenia zakładu, w którym ma mieć miejsce przetwarzanie)/rozporządzenie (WE) nr 727/2006

:

portugali keeles

:

Certificado válido em … (Estado-Membro emissor)/carne destinada à transformação … (produtos A) (produtos B) (riscar o que não interessa) em … (designação exacta e número de aprovação do estabelecimento em que a transformação será efectuada)/Regulamento (CE) n.o 727/2006

:

slovaki keeles

:

Licencia platná v … (vydávajúci členský štát)/Mäso určené na spracovanie … (výrobky A) (výrobky B) (nehodiace sa prečiarknite) v … (presné určenie a číslo schválenia zariadenia, v ktorom spracovanie prebehne)/nariadenie (ES) č. 727/2006

:

sloveenia keeles

:

Dovoljenje velja v … (država članica, ki ga je izdala)/Meso namenjeno predelavi … (proizvodi A) (proizvodi B) (črtaj neustrezno) v … (točno namembno območje in št. odobritve obrata, kjer bo predelava potekala)/Uredba (ES) št. 727/2006

:

soome keeles

:

Todistus on voimassa … (myöntäjäjäsenvaltio)/Liha on tarkoitettu (A-luokan tuotteet) (B-luokan tuotteet) (tarpeeton poistettava) jalostukseen … :ssa (tarkka ilmoitus laitoksesta, jossa jalostus suoritetaan, hyväksyntänumero mukaan lukien)/Asetus (EY) N:o 727/2006

:

rootsi keeles

:

Licensen är giltig i … (utfärdande medlemsstat)/Kött avsett för bearbetning … (A-produkter) (B-produkter) (stryk det som inte gäller) vid … (exakt angivelse av och godkännandenummer för anläggningen där bearbetningen skall ske)/Förordning (EG) nr 727/2006


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/20


NÕUKOGU OTSUS,

14. märts 2006,

millega teatatakse Saksamaale vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingu artikli 104 lõikele 9, et ta peab ülemäärase eelarvepuudujäägi vähendamiseks võtma meetmed, mida peetakse vajalikuks olukorra parandamiseks

(2006/344/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 104 lõiget 9,

võttes arvesse komisjoni soovitust asutamislepingu artikli 104 lõike 9 alusel,

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõikele 1 hoiduvad liikmesriigid ülemäärasest riigieelarve puudujäägist.

(2)

Stabiilsuse ja kasvu pakti põhieesmärgiks on usaldusväärne finantshaldus kui vahend hindade stabiilsust ning tugevat ja püsivat majanduskasvu soodustavate tingimuste tagamiseks, mille tulemusel luuakse uusi töökohti. Stabiilsuse ja kasvu pakt hõlmab nõukogu 7. juuli 1997. aasta määrust (EÜ) nr 1467/97 ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse rakendamise kiirendamise ja selgitamise kohta. (1)

(3)

Amsterdamis 17. juunil 1997. aastal kogunenud Euroopa Ülemkogu resolutsioonis stabiilsuse ja kasvu pakti kohta (2) kutsutakse kõiki osapooli, nimelt liikmesriike, nõukogu ja komisjoni üles asutamislepingut ning stabiilsuse ja kasvu pakti rangelt ja õigeaegselt rakendama.

(4)

Otsusega 2003/89/EÜ (3) otsustas nõukogu kooskõlas asutamislepingu artikli 104 lõikega 6, et Saksamaal on ülemäärane eelarvepuudujääk.

(5)

Kooskõlas asutamislepingu artikli 104 lõikega 7 ja määruse (EÜ) nr 1467/97 artikli 3 lõikega 4 esitas nõukogu 21. jaanuaril 2003. aastal Saksamaale soovituse, milles kutsus Saksamaad üles kaotama ülemäärane eelarvepuudujääk nii kiiresti kui võimalik ja hiljemalt 2004. aastaks. Kõnealune soovitus avalikustati. Nagu on sätestatud komisjoni 14. detsembri 2004. aasta teatises, millega nõukogu nõustus 18. jaanuaril 2005. aastal, silmas pidades ainukordset olukorda, mis oli tekkinud nõukogu 25. novembri 2003. aasta järelduste ja Euroopa Kohtu 13. juuli 2004. aasta otsuse tagajärjel, tuleks 2005. aastat pidada sobivaks ülemäärase eelarvepuudujäägi korrigeerimise tähtajaks.

(6)

Alates 2002. aastast on Saksamaa valitsemissektori eelarve puudujääk olnud tunduvalt kõrgem asutamislepingu kontrollväärtusest, milleks on 3 % SKTst. Võla suhe SKTsse on suurenenud: kui 2001. aastal oli see alla 60 % SKTst (asutamislepingus sätestatud kontrollväärtus), siis 2006. aastal prognoositakse selleks 69 % SKTst.

(7)

Vastavalt Eurostati esitatud andmetele oli Saksamaa valitsemissektori eelarve puudujääk 2005. aastal 3,3 % SKTst. Need andmed, mille kvaliteeti peab täiendavalt hindama, põhinevad Saksamaa esialgsel teatel, mis esitati komisjonile 24. veebruaril 2006. aastal vastavalt nõukogu 22. novembri 1993. aasta määrusele (EÜ) nr 3605/93 Euroopa Ühenduse asutamislepingule lisatud ülemäärase eelarvepuudujäägi menetlust käsitleva protokolli kohaldamise kohta. (4) Lisaks ületab valitsemissektori eelarve puudujääk praegu olemasoleva teabe põhjal ja arvestades Saksamaa valitsuse poolt seni vastuvõetud eelarvekavasid ka 2006. aastal asutamislepingu kontrollväärtuse piiri, mis kinnitab, et ülemäärast eelarvepuudujääki ei ole korrigeeritud.

(8)

Vastavalt määruse (EÜ) nr 1467/97 artikli 10 lõikele 3 juhul, kui määrusele (EÜ) nr 3605/93 vastavad tegelikud andmed osutavad, et osalev liikmesriik ei ole ülemäärast eelarvepuudujääki asutamislepingu artikli 104 lõike 7 kohaselt antud soovituses määratletud tähtajaks korrigeerinud, langetab nõukogu viivitamata otsuse vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõikele 9, st teatab liikmesriigile, et ta peab ettenähtud tähtaja piires võtma eelarvepuudujäägi vähendamiseks meetmeid, mida nõukogu peab olukorra parandamiseks vajalikuks.

(9)

Komisjoni talitused prognoosisid 2005. aasta sügisel 2005. aasta eelarvepuudujäägiks 3,9 % SKTst. (5) Eeldusel et poliitika jääb samaks, on komisjoni talituste prognooside kohaselt 2006. ja 2007. aasta eelarvepuudujääk vastavalt 3,7 % SKTst ja 3,3 % SKTst. SKT reaalkasvuks prognoositi 2005. aastal 0,8 %, 2006. aastal 1,2 % ja 2007. aastal 1,6 %; prognooside kohaselt ei kao prognoositava ajavahemiku jooksul SKT lõhe täielikult. Eelneva põhjal ja arvestades majanduse jätkuvalt habrast olukorda, töötas Saksamaa valitsus pärast 18. septembri 2005. aasta valimisi välja strateegia, et viia eelarvepuudujääk alla asutamislepingu kontrollväärtust 2007. aastaks. Valitsus asus kõnealust stabiliseerimisstrateegiat rakendama 2005. aasta detsembris, mil võeti vastu esimesed strateegias ettenähtud meetmed. 22. veebruaril 2006. aastal võttis valitsus vastu nii liitvabariigi 2006. aasta eelarve projekti kui ka seaduse eelnõu, millega tõstetakse alates 1. jaanuarist 2007. aastast käibemaksumäär 16 %-lt 19 %-le.

(10)

22. veebruaril 2006. aastal avaldas liitvabariigi statistikaamet 2005. aasta SKT kasvu näitajad ja valitsemissektori eelarve puudujäägi, mis olid vastavalt 0,9 % ja 3,3 %. Erinevus võrreldes komisjoni talituste sügisprognoosidega tuleneb põhiliselt maksutulude oodatust paremast laekumisest 2005. aasta lõpus. 21. veebruaril 2006. aastal avaldatud komisjoni talituste vahepealsete prognooside kohaselt on 2006. aasta SKT reaalkasv 1,5 %, mis on natuke kõrgem kui võimalik madal kasvumäär. Tuleb märkida, et kõnealune prognoos on kantud optimismist, toetudes sisenõudluse ennetavale reageeringule käibemaksu kavandatud tõstmise suhtes. Arvestades sellele järgnevat mõju majandusele eeldatakse, et 2007. aasta SKT kasv on ligikaudu 1 %. Kooskõlas eespool kirjeldatud makromajandusliku prognoosiga eeldatakse, et 2006. aasta nominaalpuudujääk jääb veidi üle 3 %, kuid langeb 2007. aastal selgelt allapoole kontrollväärtust. Pärast pisut vähem kui 0,5 % paranemist aastatel 2004–2005 ennustavad komisjoni talitused, et struktuurne puudujääk (st tsükliliselt kohandatud puudujääk arvestamata ühekordseid ja ajutisi meetmeid) jääb aastatel 2005–2006 üldjoontes muutumatuks ning väheneb 2007. aastal vähemalt 1 % võrra SKTst.

(11)

Ülemäärase eelarvepuudujäägi korrigeerimise tähtaja määramisel tuleks arvestada järgmisi tegureid. Esiteks on rakendatav eelarve kohandamine lülitatud ulatuslikku strateegiasse, milles kavandatud meetmete vastuvõtmine edeneb jõudsalt ja mis vähendab ebakindlust tasakaalustamise tõhususe suhtes. Nimetatud meetmed on struktuurilist laadi ja ei sisalda ühekordseid meetmeid. Teiseks, struktuurse eelarvepuudujäägi 2006. aastaks prognoositud piiratud vähenemine peegeldab vähemalt osaliselt tõsiasja, et mõnede juba rakendatud meetmete mõju avaldub alles mõne aja pärast. Kolmandaks võib valitsuse kavandatud eelarve struktuurilist kohandamist aastatel 2006 ja 2007 vähemalt 1 % võrra SKTst pidada kooskõlas olevaks stabiilsuse ja kasvu pakti sätetega, sealhulgas nõutud tsükliliselt kohandatud eelarvetasakaalu paranemine aastas vähemalt 0,5 % SKTst, võtmata arvesse ühekordseid ja ajutisi meetmeid. Arvestades põhjenduses 10 kirjeldatud üldist makromajanduslikku prognoosi, on selline kohandamine, mida tuleb rangelt ellu viia, piisav ülemäärase eelarvepuudujäägi püsivaks ja jätkusuutlikuks korrigeerimiseks.

(12)

Kõnealuseid tegureid arvestades ilmneb, et ülemäärast eelarvepuudujääki tuleks korrigeerida hiljemalt 2007. aastaks. Struktuurset eelarvetasakaalu paranemist 0,5 % võrra SKTst aastas peaks kumulatiivselt järgima aastatel 2006 ja 2007.

(13)

Vastavalt asutamislepingu artikli 104 lõike 9 teisele lõigule võib nõukogu paluda Saksamaal esitada aruanded vastavalt konkreetsele ajakavale, et tutvuda üksikasjalikult käesoleva otsuse täitmiseks tehtud kohandamisalaste jõupingutustega. Saksamaa peaks komisjonile esitama hiljemalt 14. juuliks 2006. aastal aruande, milles kirjeldatakse käesoleva otsuse täitmiseks võetud ja kavandatud meetmeid. Aruanne peaks eelkõige sisaldama eelarvepuudujäägi korrigeerimiseks võetud meetmete mõju hindamist eelarvele nii 2006. kui ka 2007. aastal ning analüüsima prognoositava makromajandusliku stsenaariumiga seotud võimalikke riske. Komisjon hindab kõnealust aruannet, et hinnata ülemäärase eelarvepuudujäägi korrigeerimiseks tehtud edusamme. Saksamaa peaks esitama täiendavaid aruandeid kooskõlas määruse (EÜ) nr 3605/93 artiklis 4 valitsemissektori eelarve puudujäägi ja võla taseme aruande esitamiseks kehtestatud tähtaegadega.

(14)

Kohandamise meetmed peavad tagama valitsemissektori eelarve tasakaalu püsiva paranemise. Selleks, et saavutada Saksamaal keskpikas perspektiivis eesmärgiks seatud eelarve tasakaalustamine struktuurselt tasakaalustatud eelarve abil, on vajalik struktuurse puudujäägi vähendamine 0,5 % võrra SKTst aastas pärast ülemäärase eelarvepuudujäägi korrigeerimist,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

1.   Saksamaa lõpetab praeguse ülemäärase eelarvepuudujäägi olukorra nii kiiresti kui võimalik ja hiljemalt 2007. aastaks.

2.   Aastatel 2006 ja 2007 tagab Saksamaa oma tsükliliselt kohandatud eelarvetasakaalu kumulatiivse paranemise (ilma ühekordsete ja ajutiste meetmeteta) vähemalt ühe protsendipunkti võrra.

Artikkel 2

1.   Saksamaa esitab komisjonile hiljemalt 14. juuliks 2006 aruande, milles kirjeldatakse käesoleva otsuse täitmiseks võetud meetmeid. Komisjon hindab kõnealust aruannet, et hinnata ülemäärase eelarvepuudujäägi korrigeerimiseks tehtud edusamme.

2.   Saksamaa esitab komisjonile täiendavad aruanded 1. oktoobriks 2006, 1. aprilliks 2007, 1. oktoobriks 2007 ja 1. aprilliks 2008, kus analüüsitakse käesoleva otsuse täitmise osas tehtud edusamme.

Artikkel 3

Saksamaa võtab vajalikke meetmeid tagamaks, et pärast ülemäärase eelarvepuudujäägi kohandamist jätkatakse tööd selles suunas, et keskpikas perspektiivis eesmärgiks seatud eelarve tasakaalustamine struktuurselt tasakaalustatud eelarve abil saavutatakse, kasutades selleks struktuurset puudujäägi vähendamist vähemalt 0,5 % võrra SKTst aastas.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud Saksamaa Liitvabariigile.

Brüssel, 14. märts 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

K.-H. GRASSER


(1)  EÜT L 209, 2.8.1997, lk 6. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1056/2005 (ELT L 174, 7.7.2005, lk 5).

(2)  EÜT C 236, 2.8.1997, lk 1.

(3)  ELT L 34, 11.2.2003, lk 16.

(4)  EÜT L 332, 31.12.1993, lk 7. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2103/2005 (ELT L 337, 22.12.2005, lk 1).

(5)  See oli üldjoontes kooskõlas Saksamaa ametiasutuste 1. septembril 2005. aastal esitatud andmetega (3,7 % SKTst), põhiline erinevus tulenes endiste postiametnike pensionide väärtpaberistamisest, mille korraldas pensioniamet ja mida sügisprognoosides ei arvestatud eelarvepuudujääki vähendava tegurina.


13.5.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 126/23


NÕUKOGU OTSUS,

27. märts 2006,

Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta

(2006/345/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 80 lõiget 2 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lõigu esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Nõukogu volitas 5. juunil 2003. aastal komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühenduse lepinguga.

(2)

Komisjon on kooskõlas nõukogu otsuse (millega volitati komisjoni alustama kolmandate riikidega läbirääkimisi olemasolevate kahepoolsete lepingute teatavate sätete asendamiseks ühenduse lepinguga) lisas sätestatud menetluste ja suunistega pidanud ühenduse nimel Moldova Vabariigiga läbirääkimisi lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu (edaspidi “leping”) üle.

(3)

Leping tuleks alla kirjutada ja seda ajutiselt kohaldada, eeldusel et see sõlmitakse hilisemal kuupäeval,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks Euroopa Ühenduse ja Moldova Vabariigi vahelise lennuühenduse teatavaid aspekte käsitleva lepingu allakirjutamine, eeldusel et nõukogu teeb otsuse nimetatud leping sõlmida.

Lepingu tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud ühenduse nimel lepingule alla kirjutama, eeldusel et see sõlmitakse.

Artikkel 3

Kuni jõustumiseni kohaldatakse lepingut ajutiselt alates selle kuu esimesest päevast, mis järgneb päevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.

Artikkel 4

Käesolevaga volitatakse nõukogu eesistujat esitama kõnealuse lepingu artikli 8 lõikes 2 ettenähtud teade.

Brüssel, 27. märts 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

H. GORBACH


EUROOPA ÜHENDUSE

ja Moldova Vabariigi vaheline lennuühenduse teatavaid aspekte käsitlev leping

EUROOPA ÜHENDUS

ühelt poolt ja

MOLDOVA VABARIIK (edaspidi “Moldova”)

teiselt poolt,

(edaspidi “lepinguosalised”),

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse mitme liikmesriigi ja Moldova vahel on sõlmitud kahepoolsed lennuühenduse lepingud, mis sisaldavad Euroopa Ühenduse õigusega vastuolus olevaid sätteid,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühendusel on ainupädevus mitmetes küsimustes, mis võivad sisalduda Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistes kahepoolsetes lennuühenduse lepingutes,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse õiguse alusel on liikmesriikides asutatud ühenduse lennuettevõtjatel õigus mittediskrimineerivale juurdepääsule Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja kolmandate riikide vahelistele lennuliinidele,

VÕTTES ARVESSE Euroopa Ühenduse ja teatavate kolmandate riikide vahelisi lepinguid, millega nähakse nende kolmandate riikide kodanikele ette võimalus omandada osalus lennuettevõtjates, kellele on antud tegevusluba vastavalt Euroopa Ühenduse õigusele,

TUNNISTADES, et Euroopa Ühenduse liikmesriikide ja Moldova vaheliste kahepoolsete lennuühenduse lepingute sätted, mis on vastuolus Euroopa Ühenduse õigusega, tuleb viia sellega vastavusse, et luua Euroopa Ühenduse ja Moldova vahelisele lennuühendusele kindel õiguslik alus ning tagada lennuühenduse jätkumine,

MÄRKIDES, et Euroopa Ühenduse eesmärgiks ei ole nendel läbirääkimistel Euroopa Ühenduse ning Moldova vahelise lennuliikluse kogumahu suurendamine, ühenduse lennuettevõtjate ning Moldova lennuettevõtjate vahelise tasakaalu mõjutamine ega olemasolevate kahepoolsete lennuühenduse lepingute liiklusõigusi käsitlevatesse sätetesse muudatuste tegemine,

ON KOKKU LEPPINUD JÄRGMISES:

Artikkel 1

Üldsätted

1.   Käesolevas lepingus kasutatavad mõisted on loetletud IV lisas.

2.   I lisas loetletud lepingutes sisalduvaid viiteid lepinguosaliseks oleva liikmesriigi kodanikele tõlgendatakse viidetena Euroopa Ühenduse liikmesriikide kodanikele.

3.   I lisas loetletud lepingutes sisalduvaid viiteid lepinguosaliseks oleva liikmesriigi lennuettevõtjatele või lennuliinidele tõlgendatakse viidetena asjaomase liikmesriigi määratud lennuettevõtjatele või lennuliinidele.

Artikkel 2

Liikmesriigipoolne määramine

1.   Käesoleva artikli lõige 2 asendab II lisa punktis a loetletud artiklite vastavaid sätteid lennuettevõtja määramise kohta asjaomase liikmesriigi poolt ning talle Moldova poolt tegevus- ja muude lubade andmise kohta ning lõige 3 asendab II lisa punktis b loetletud artiklite vastavaid sätteid lennuettevõtjatele tegevus- või muude lubade andmisest keeldumise, nende tühistamise, peatamise või piiramise kohta.

2.   Kui liikmesriik on lennuettevõtja määranud, annab Moldova lennuettevõtjale minimaalse menetlusajaga asjakohased tegevus- ja muud load, eeldusel et:

i)

lennuettevõtja on asutatud määrava liikmesriigi territooriumil vastavalt Euroopa Ühenduse asutamislepingule ning tal on kehtiv lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega;

ii)

lennuettevõtja on lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriigi tõhusa ja jätkuva halduskontrolli all ning asjaomane lennundusamet on määramisel selgelt nimetatud ja

iii)

lennuettevõtja on otseselt või läbi enamusaktsiate liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või III lisas loetletud teiste riikide ja/või nende teiste riikide kodanike omandis ja nende tegeliku kontrolli all.

3.   Moldova võib liikmesriigi määratud lennuettevõtjale tegevus- või muude lubade andmisest keelduda, neid tühistada, peatada või piirata, kui:

i)

lennuettevõtja ei ole asutatud määrava liikmesriigi territooriumil Euroopa Ühenduse asutamiselepingu alusel või kui tal ei ole kehtivat lennutegevusluba kooskõlas Euroopa Ühenduse õigusega;

ii)

lennuettevõtja sertifikaadi välja andnud liikmesriik ei teosta lennuettevõtja üle tõhusat või jätkuvat halduskontrolli või kui asjaomane lennundusamet ei ole määramisel selgelt nimetatud või

iii)

lennuettevõtja ei ole otseselt või läbi enamusaktsiate liikmesriikide ja/või liikmesriikide kodanike ja/või III lisas loetletud teiste riikide ja/või kõnealuste teiste riikide kodanike omandis või nende tegeliku kontrolli all.

Käesolevast lõikest tulenevat õigust kasutades ei diskrimineeri Moldova ühenduse lennuettevõtjaid kodakondsuse põhjal.

Artikkel 3

Ohutus

1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis c loetletud artikleid.

2.   Kui liikmesriik on määranud lennuettevõtja, kes on teise liikmesriigi halduskontrolli all ja jääb sinna, kohaldatakse Moldova õigusi, mis tulenevad lennuettevõtja määranud liikmesriigi ja Moldova vahelise lepingu ohutust käsitlevatest sätetest, samaväärselt selle teise liikmesriigi ohutusnõuete vastuvõtmise, täitmise ja säilitamise ning lennuettevõtjale tegevusloa andmise suhtes.

Artikkel 4

Lennukikütuse maksustamine

1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis d loetletud artiklite vastavaid sätteid.

2.   Olenemata mis tahes vastupidistest sätetest, ei takista II lisa punktis d loetletud lepingutes sätestatu liikmesriiki kehtestamast mittediskrimineerival alusel makse, lõivusid, tollimaksu või tasusid kütusele, mis tarnitakse tema territooriumil kasutamiseks Moldova määratud lennuettevõtja õhusõidukis, mis lendab selle liikmesriigi siseselt või selle ja mõne teise liikmesriigi vahel.

Artikkel 5

Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid

1.   Käesoleva artikli lõige 2 täiendab II lisa punktis e loetletud artikleid.

2.   Tariifide suhtes, mida Moldova määratud lennuettevõtja/lennuettevõtjad kohaldab/kohaldavad ühendusesiseste vedude puhul I lisas loetletud lepingu alusel, mis sisaldab II lisa punktis e loetletud sätet, kohaldatakse Euroopa Ühenduse õigust.

Artikkel 6

Lepingu lisad

Käesoleva lepingu lisad moodustavad selle lahutamatu osa.

Artikkel 7

Läbivaatamine või muutmine

Lepinguosalised võivad igal ajal vastastikusel kokkuleppel käesoleva lepingu läbi vaadata või seda muuta.

Artikkel 8

Jõustumine ja ajutine kohaldamine

1.   Käesolev leping jõustub kuupäeval, mil saadakse kätte lepinguosaliste viimane kirjalik teatis lepingu jõustumiseks vajalike riigisiseste menetluste lõpetamise kohta.

2.   Kuni lepingu jõustumiseni vastavalt lõikele 1 kohaldavad lepinguosalised lepingut ajutiselt alates selle kuu esimesest päevast, mis järgneb kuupäevale, mil lepinguosalised teatavad teineteisele selleks vajalike menetluste lõpuleviimisest.

3.   Liikmesriikide ja Moldova vahelised lepingud ja muud kokkulepped, mis ei ole käesoleva lepingu allkirjastamise kuupäevaks jõustunud ning mida ei kohaldata ajutiselt, on loetletud I lisa punktis b. Käesolevat lepingut kohaldatakse kõikide kõnealuste lepingute ja kokkulepete suhtes alates nende jõustumisest või ajutisest kohaldamisest.

Artikkel 9

Lõpetamine

1.   Kui I lisas loetletud leping lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka kõik käesoleva lepingu need sätted, mis on seotud I lisas loetletud asjaomase lepinguga.

2.   Kui kõik I lisas loetletud lepingud lõpetatakse, lõpetatakse samal ajal ka käesolev leping.

SELLE KINNITUSEKS on täievolilised esindajad käesolevale lepingule alla kirjutanud.

Koostatud kahes eksemplaris eesti, hispaania, hollandi, inglise, itaalia, kreeka, leedu, läti, malta, poola, portugali, prantsuse, rootsi, saksa, slovaki, sloveeni, soome, taani, tšehhi, ungari ja moldova keeles kahe tuhande kuuenda aasta aprillikuu üheteistkümnendal päeval Luxembourg’is.

Por Ia Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Pentru Comunitatea Europeanā

Image

Image

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per Ia Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldovja

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Moldowy

Pela República da Moldávia

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

Image

I LISA

Käesoleva lepingu artiklis 1 osutatud lepingute nimekiri

a)

Moldova ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelised lennuühenduse lepingud, mis on käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks sõlmitud, allkirjastatud ja/või mida kohaldatakse ajutiselt

Austria Föderaalvalitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, allkirjastatud 20. juulil 1993 Viinis (edaspidi “Moldova-Austria leping”); viimati muudetud 10. oktoobril 2002 Viinis koostatud vastastikuse mõistmise memorandumiga,

Küprose Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline lennuühenduse leping, allkirjastatud 15. juulil 2002 Chişinăus (edaspidi “Moldova-Küprose leping”),

Tšehhi Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, allkirjastatud 24. veebruaril 2004 Chişinăus (edaspidi “Moldova-Tšehhi Vabariigi leping”),

Saksamaa Liitvabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, allkirjastatud 21. mail 1999 Chişinăus (edaspidi “Moldova-Saksamaa leping”),

Kreeka Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, sõlmitud 29. märtsil 2004 Ateenas (edaspidi “Moldova-Kreeka leping”),

Ungari Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, allkirjastatud 19. aprillil 1995 Budapestis (edaspidi “Moldova-Ungari leping”),

Itaalia Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline lennuühenduse leping, allkirjastatud 19. septembril 1997 Roomas (edaspidi “Moldova-Itaalia leping”); viimati muudetud 26. jaanuaril 2005 Roomas allkirjastatud vastastikuse mõistmise memorandumiga,

Leedu Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline lennuühenduse leping, allkirjastatud 5. aprillil 1996 Vilniuses (edaspidi “Moldova-Leedu leping”); viimati muudetud 8. novembril 2004 Chişinăus allkirjastatud nootide vahetusega,

Madalmaade Kuningriigi valitsuse ja Nõukogude Sotsialistlike Vabariikide Liidu valitsuse vaheline lennuühenduse leping, allkirjastatud 17. juunil 1958, kinnitatud Madalmaade Kuningriigi ja Moldova Vabariigi vahelise kahepoolseid lepinguid käsitleva ühisdeklaratsiooniga, allkirjastatud 29. oktoobril 1996 Chişinăus (edaspidi “Moldova-Madalmaade leping”),

Poola Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline tsiviil-õhutranspordi leping, allkirjastatud 27. juulil 1995 Varssavis (edaspidi “Moldova-Poola leping”),

Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigi valitsuse ning Moldova Vabariigi valitsuse vaheline lennuühenduse leping, parafeeritud 18. novembril 1994 Chişinăus (edaspidi “Moldova-Ühendkuningriigi leping”);

b)

Moldova ja Euroopa Ühenduse liikmesriikide vahelised lennuühenduse lepingud ja muud kokkulepped, mis on parafeeritud või allkirjastatud ning mis käesoleva lepingu allakirjutamise kuupäevaks ei ole veel jõustunud ja mida ajutiselt ei kohaldata

Eesti Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, parafeeritud 23. septembril 1999 Tallinnas (edaspidi “Moldova-Eesti leping”),

Prantsuse Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline õhutranspordi leping, parafeeritud 29. juulil 1999 Chişinăus (edaspidi “Moldova-Prantsusmaa leping”),

Läti Vabariigi valitsuse ja Moldova Vabariigi valitsuse vaheline lennuühenduse leping, parafeeritud 28. aprillil 2004 Riias (edaspidi “Moldova-Läti leping”),

Portugali Vabariigi ja Moldova Vabariigi vaheline lennuühenduse leping, parafeeritud 17. veebruaril 2005 Lissabonis (edaspidi “Moldova-Portugali leping”).

II LISA

I lisas loetletud lepingute artiklid, millele osutatakse käesoleva lepingu artiklites 2–5

a)

Liikmesriigipoolne määramine:

Moldova-Austria lepingu artikli 3 lõige 5,

Moldova-Küprose lepingu artikli 4 lõige 3,

Moldova-Tšehhi Vabariigi lepingu artikli 3 lõige 4,

Moldova-Eesti lepingu artikli 3 lõige 4,

Moldova-Prantsusmaa lepingu artikli 3 lõige 2,

Moldova-Kreeka lepingu artikli 3 lõike 2 punkt b,

Moldova-Ungari lepingu artikli 3 lõige 4,

Moldova-Madalmaade lepingu artikli 1 lõige 2,

Moldova-Poola lepingu artikli 3 lõige 4,

Moldova-Ühendkuningriigi lepingu artikli 4 lõige 4.

b)

Tegevus- või muude lubade andmisest keeldumine, nende tühistamine, peatamine või piiramine:

Moldova-Austria lepingu artikli 4 lõike 1 punkt a,

Moldova-Küprose lepingu artikli 5 lõike 1 punkt a,

Moldova-Tšehhi Vabariigi lepingu artikli 4 lõike 1 punkt b,

Moldova-Eesti lepingu artikkel 4,

Moldova-Prantsusmaa lepingu artikli 4 lõige 1,

Moldova-Kreeka lepingu artikli 4 lõike 1 punkt b,

Moldova-Ungari lepingu artikli 4 lõike 1 punkt a,

Moldova-Leedu lepingu artikli 4 lõike 1 punkt a,

Moldova-Poola lepingu artikli 4 lõike 1 punkt a,

Moldova-Ühendkuningriigi lepingu artikli 5 lõike 1 punkt a.

c)

Ohutus:

Moldova-Küprose lepingu artikkel 13,

Moldova-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 8,

Moldova-Eesti lepingu artikkel 12,

Moldova-Prantsusmaa lepingu artikkel 8,

Moldova-Saksamaa lepingu artikkel 12,

Moldova-Kreeka lepingu artikkel 7,

Moldova-Läti lepingu artikkel 16.

d)

Lennukikütuse maksustamine:

Moldova-Austria lepingu artikkel 7,

Moldova-Küprose lepingu artikkel 7,

Moldova-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 9,

Moldova-Eesti lepingu artikkel 6,

Moldova-Prantsusmaa lepingu artikkel 10,

Moldova-Saksamaa lepingu artikkel 6,

Moldova-Kreeka lepingu artikkel 10,

Moldova-Ungari lepingu artikkel 6,

Moldova-Läti lepingu artikkel 7,

Moldova-Leedu lepingu artikkel 6,

Moldova-Poola lepingu artikkel 9,

Moldova-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 8.

e)

Euroopa Ühenduse sisesed veotariifid

Moldova-Austria lepingu artikkel 11,

Moldova-Küprose lepingu artikkel 16,

Moldova-Tšehhi Vabariigi lepingu artikkel 13,

Moldova-Eesti lepingu artikkel 10,

Moldova-Prantsusmaa lepingu artikkel 14,

Moldova-Saksamaa lepingu artikkel 10,

Moldova-Kreeka lepingu artikkel 13,

Moldova-Ungari lepingu artikkel 13,

Moldova-Itaalia lepingu artikkel 8,

Moldova-Läti lepingu artikkel 11,

Moldova-Leedu lepingu artikkel 10,

Moldova-Poola lepingu artikkel 8,

Moldova-Ühendkuningriigi lepingu artikkel 7.

III LISA

Käesoleva lepingu artiklis 2 osutatud teiste riikide loetelu

a)

Islandi Vabariik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

b)

Liechtensteini Vürstiriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

c)

Norra Kuningriik (Euroopa Majanduspiirkonna lepingu alusel);

d)

Šveitsi Konföderatsioon (Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahel sõlmitud õhutranspordi lepingu alusel).

IV LISA

Mõisted

Mõiste “liikmesriik” tähendab Euroopa Ühenduse ükskõik millist liikmesriiki.

Mõiste “ühenduse lennuettevõtja (lennufirma) asutamine liikmesriigi territooriumil” hõlmab tegelikku ja tõhusat õhutranspordi teostamist püsilepingute alusel. Nimetatud asutamise puhul ei tohiks olla määravaks asutatud üksuse õiguslik vorm, olgu see siis filiaal või juriidilisest isikust tütarettevõtja. Kui ettevõtja on asutatud mitme liikmesriigi territooriumil, nagu on määratletud asutamislepingus, peab see tagama siseriiklikest õigusaktidest kõrvalehoidmise vältimiseks, et iga ettevõte täidab oma kohustusi, mis võivad kooskõlas ühenduse õigusaktidega tuleneda tema tegevuse suhtes kohaldatavatest siseriiklikest õigusaktidest. (1)

Mõiste “lennutegevusluba” tähendab luba, mille on andnud vastutav liikmesriik ettevõtjale, lubades tal teostada reisijate, posti ja/või lasti õhuvedu, nagu on sätestatud lennutegevusloas, tasu ja/või rendi eest.

Mõiste “lennuettevõtja sertifikaat” tähendab dokumenti, mille on välja andnud pädevad asutused ettevõtjale või ettevõtjate grupile ja mis tõendab, et kõnealusel ettevõtjal on professionaalne võime ja organisatsioon, et kindlustada õhusõiduki ohutu kasutamine sertifikaadis piiritletud lennutegevustes.

“Tõhusa ja jätkuva halduskontrolli” tõendamine hõlmab muu hulgas järgmist: lennuettevõtjal on pädevate ametiasutuste välja antud kehtiv lennutegevusluba ning ta vastab pädevate ametiasutuste kehtestatud rahvusvahelise õhutranspordi kriteeriumidele (tõendus finantsnõuetele vastamise kohta, võime täita vajaduse korral avaliku huvi nõudeid, kohustus tagada teenindamine jne), ning loa andnud liikmesriigil on lennuturvalisuse ja julgeoleku järelvalveprogrammid, mis vastavad vähemalt Rahvusvahelise Tsiviillennundusorganisatsiooni standarditele, ja ta kohaldab neid programme.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrus (EÜ) nr 847/2004 lennuliikluse lepingute läbirääkimise ja rakendamise kohta liikmesriikide ja kolmandate riikide vahel (ELT L 157, 30.4.2004).