ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 40 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
49. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
Komisjoni määrus (EÜ) nr 240/2006, 10. veebruar 2006, millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
Nõukogu |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Komisjon |
|
|
* |
||
|
* |
Komisjoni otsus, 10. veebruar 2006, millega muudetakse otsust 92/452/EMÜ seoses teatavate kolmandate riikide teatavate embrüokogumis- ja -tootmisrühmadega (teatavaks tehtud numbri K(2006) 332 all) ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
Euroopa Keskpank |
|
|
* |
|
|
|
(1) EMPs kohaldatav tekst |
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 239/2006,
10. veebruar 2006,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. veebruaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 10. veebruari 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
91,5 |
204 |
42,2 |
|
212 |
88,5 |
|
624 |
106,4 |
|
999 |
82,2 |
|
0707 00 05 |
052 |
114,0 |
204 |
101,8 |
|
999 |
107,9 |
|
0709 10 00 |
220 |
57,6 |
624 |
101,9 |
|
999 |
79,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
160,4 |
204 |
79,4 |
|
999 |
119,9 |
|
0805 10 20 |
052 |
53,6 |
204 |
49,3 |
|
212 |
45,0 |
|
220 |
44,2 |
|
448 |
47,7 |
|
624 |
61,1 |
|
999 |
50,2 |
|
0805 20 10 |
204 |
87,2 |
999 |
87,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
63,4 |
204 |
106,7 |
|
400 |
79,6 |
|
464 |
131,1 |
|
624 |
70,9 |
|
662 |
45,3 |
|
999 |
82,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
54,1 |
999 |
54,1 |
|
0808 10 80 |
400 |
109,0 |
404 |
105,2 |
|
720 |
74,3 |
|
999 |
96,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
88,6 |
400 |
98,4 |
|
512 |
67,9 |
|
528 |
67,3 |
|
720 |
74,0 |
|
999 |
79,2 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 240/2006,
10. veebruar 2006,
millega muudetakse määrust (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks
(EMPs kohaldatav tekst)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2320/2002, millega kehtestatakse tsiviillennundusjulgestuse valdkonna ühiseeskirjad, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 2,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 2320/2002 kohaselt peab komisjon vastu võtma meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks kogu Euroopa Ühenduses. Komisjoni 4. aprilli 2003. aasta määrus (EÜ) nr 622/2003, millega nähakse ette meetmed lennundusjulgestuse ühiste põhistandardite rakendamiseks, (2) oli esimene selliseid meetmeid sisaldav õigusakt. |
(2) |
Vaja on meetmeid, millega täpsustataks ühiseid põhistandardeid. |
(3) |
Vastavalt määrusele (EÜ) nr 2320/2002 ja selleks, et hoida ära ebaseaduslikku tegevust, on määruse (EÜ) nr 622/2003 lisas sätestatud meetmed salajased ega kuulu avaldamisele. Sama kehtib ka kõigi muudatuste kohta. |
(4) |
Määrust (EÜ) nr 622/2003 tuleks vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva määrusega ette nähtud meetmed on kooskõlas tsiviillennundusjulgestuse komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Eesmärk
Määruse (EÜ) nr 622/2003 lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Seoses käesoleva lisa konfidentsiaalsusega kohaldatakse nimetatud määruse artiklit 3.
Artikkel 2
Jõustumine
Määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
asepresident
Jacques BARROT
(1) EÜT L 355, 30.12.2002, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 849/2004 (ELT L 158, 30.4.2004, lk 1).
(2) ELT L 89, 5.4.2003, lk 9. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 65/2006 (ELT L 11, 17.1.2006, lk 5).
LISA
Vastavalt artiklile 1 on lisa salajane ega kuulu avaldamisele Euroopa Liidu Teatajas.
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/5 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 241/2006,
10. veebruar 2006,
millega muudetakse komisjoni määrust (EÜ) nr 1004/2001 teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Installeerimisdiskettidega värvipildiga plasmakuvari klassifitseerimine komisjoni 22. mai 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1004/2001 (teatavate kaupade klassifitseerimise kohta koondnomenklatuuris) (2) järgi on viinud selleni, et plasmakuvarid klassifitseeritakse CN-koodi 8528 21 90 all ja installeerimisdisketid CN-koodi 8524 91 00 all. Kuna kombineeritud nomenklatuuri 85. grupi märkust 6 muudeti alates 1. jaanuarist 2002 ja seoses asjaoluga, et HSi komitee leppis oktoobris 2004 kokku nimetatud märkuse tõlgenduse suhtes, tuleb määrust (EÜ) nr 1004/2001 lugeda ebaõigeks. |
(2) |
Seepärast tuleks vastavalt muuta määrust (EÜ) nr 1004/2001. |
(3) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1004/2001 lisas esitatud tabeli teine punkt asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
László KOVÁCS
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2175/2005 (ELT L 347, 30.12.2005, lk 9).
(2) EÜT L 140, 24.5.2001, lk 8.
LISA
Kauba kirjeldus |
Klassifikatsioon (CN-kood) |
Põhjendus |
||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||
Jaemüügiks pakendatud komplekt, millesse kuuluvad: värvimonitor, kaablikingad, toitekaabel, kaugjuhtimispult (töötab kahe patareiga), kasutusjuhend ja installeerimisdisketid. Plasmakuvar on ekraani diagonaaliga 105,6 cm (üldmõõtmed: 103,5 cm (laius) × 64 cm (kõrgus) × 15 cm (sügavus)), lahutusvõimega 852 × 480 pikslit ja kahe sisevaljuhääldiga. Kuvaril on järgmised liidesed:
Eri liideste abil saab kuvaril värvipildis esitada nii andmetöötlusseadmetest vastuvõetavaid andmeid kui ka videosalvestus- või -taasesitusseadmest, DVD-mängijast, videokaamerast jmt vastuvõetavaid liikumatuid ja liikuvaid pilte. |
8528 21 90 |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 3 b ja 6 ning CN-koodide 8528, 8528 21 ja 8528 21 90 sõnastusega. Komplekti põhiomaduse määrab kuvar. Toodet ei saa klassifitseerida alamrubriiki 8471 60, kuna see taasesitab värvipildi liit-videosignaalist (vt HS selgitavad märkused, rubriik 8471, punkt I D1). Toodet ei saa samuti klassifitseerida rubriiki 8531, kuna selle funktsioon ei ole visuaalsete märkide esitamine signaliseerimise eesmärgil (vt HS selgitavad märkused, rubriik 8531, punkt D). |
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/7 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 242/2006,
10. veebruar 2006,
teatavate kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 23. juuli 1987. aasta määrust (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, (1) eriti selle artikli 9 lõike 1 punkti a,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määrusele (EMÜ) nr 2658/87 lisatud kaupade kombineeritud nomenklatuuri ühtse kohaldamise tagamiseks on vaja vastu võtta meetmed, mis käsitlevad käesoleva määruse lisas osutatud kaupade klassifitseerimist. |
(2) |
Määrusega (EMÜ) nr 2658/87 on kehtestatud kaupade kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglid. Neid üldreegleid kohaldatakse ka teiste täielikult või osaliselt kaupade kombineeritud nomenklatuuril põhinevate või sellele täiendavaid alajaotisi lisavate nomenklatuuride suhtes, mis on kehtestatud ühenduse erisätetega kaubavahetust käsitlevate tariifsete või muude meetmete kohaldamiseks. |
(3) |
Vastavalt nimetatud klassifitseerimise üldreeglitele tuleb lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad 3. veerus esitatud põhjustel liigitada 2. veerus näidatud CN-koodide alla. |
(4) |
On asjakohane sätestada, et kolme kuu jooksul võib siduva tariifiinformatsiooni saaja vastavalt nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (2) artikli 12 lõikele 6 jätkuvalt tugineda sellisele liikmesriikide tolliasutuste antud siduvale tariifiinformatsioonile kaupade klassifitseerimise kohta kombineeritud nomenklatuuris, mis ei ole kooskõlas käesoleva määrusega. |
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas tolliseadustiku komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Lisas esitatud tabeli 1. veerus kirjeldatud kaubad klassifitseeritakse kombineeritud nomenklatuuri 2. veerus näidatud CN-koodide alla.
Artikkel 2
Liikmesriikide tolliasutuste antud siduvale tariifiinformatsioonile, mis ei ole kooskõlas käesoleva määruse sätetega, võib vastavalt määruse (EMÜ) nr 2913/92 artikli 12 lõikele 6 tugineda veel kolme kuu jooksul.
Artikkel 3
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
László KOVÁCS
(1) EÜT L 256, 7.9.1987, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2175/2005 (ELT L 347, 30.12.2005, lk 9).
(2) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 648/2005 (ELT L 117, 4.5.2005, lk 13).
LISA
Kauba kirjeldus |
Klassifikatsioon (CN-kood) |
Põhjendus |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
Kakaopulbrist ja suhkrust toiduvalmistis, milles on (% massist):
Toode on pruunikate kristallide kujul. Seda kasutatakse ja müüakse suhkruna. |
1806 10 90 |
Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6, grupi 18 märkusega 2 ja CN-koodide 1806, 1806 10 ja 1806 10 90 sõnastusega. Toodet ei saa keemilisel analüüsil kindlakstehtava kakaopulbri sisalduse tõttu klassifitseerida gruppi 17. Toode on kakaosisaldusega toiduvalmistis (grupi 18 märkus 2). |
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 243/2006,
10. veebruar 2006,
kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha impordisertifikaatide väljaandmise kohta
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999. aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 27. mai 1997. aasta määrust (EÜ) nr 936/97, millega avatakse värske, jahutatud ja külmutatud kõrgekvaliteedilise veiseliha ning külmutatud pühvliliha tariifikvoodid ja sätestatakse nende haldamine, (2)
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artiklitega 4 ja 5 nähakse ette impordisertifikaatide taotlemise ja väljaandmise tingimused liha puhul, millele on osutatud artikli 2 punktis f. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f määratakse ajavahemikul 1. juulist 2005 kuni 30. juunini 2006 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud, veiseliha, mis vastab eetoodud määruse nõuetele, lubatavaks eritingimustel imporditavaks koguseks 11 500 tonni. |
(3) |
Tuleks meenutada, et käesoleva määrusega ettenähtud sertifikaate võib kogu nende kehtivusaja jooksul kasutada vaid siis, kui peetakse kinni kehtivatest veterinaarsätetest, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Iga impordisertifikaadi taotlus, mis on esitatud 1.–5. veebruaril 2006 kõrgekvaliteedilise värske, jahutatud või külmutatud veiseliha kohta, millele on osutatud määruse (EÜ) nr 936/97 artikli 2 punktis f, rahuldatakse täies ulatuses.
2. Impordisertifikaadi taotlusi saab esitada vastavalt määruse (EÜ) nr 936/97 artiklile 5 2006. aasta märtsis esimese viie päeva jooksul koguse 7 706,862 tonni ulatuses.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. veebruaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1913/2005 (ELT L 307, 25.11.2005, lk 2).
(2) EÜT L 137, 28.5.1997, lk 10. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2186/2005 (ELT L 347, 30.12.2005, lk 74).
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/10 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 244/2006,
10. veebruar 2006,
millega muudetakse teatavate suhkrusektori toodete suhtes määrusega (EÜ) nr 1011/2005 2005/2006. turustusaastaks kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 23. juuni 1995. aasta määrust (EÜ) nr 1423/95, milles sätestatakse suhkrusektori toodete, välja arvatud melassi impordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) eriti selle artikli 1 lõike 2 teise lõigu teist lauset ja artikli 3 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Valge suhkru, toorsuhkru ja teatavate siirupite tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud on 2005/2006. turustusaastaks kehtestatud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1011/2005. (3) Ülalmainitud hindu ja tollimakse on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 232/2006. (4) |
(2) |
Praegu komisjoni käsutuses olevast teabest lähtuvalt tuleks ülalmainitud hindu ja tollimakse muuta määruses (EÜ) nr 1423/95 sätestatud eeskirjade kohaselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1423/95 artiklis 1 nimetatud toodete suhtes 2005/2006. turustusaastaks määrusega (EÜ) nr 1011/2005 kehtestatud tüüpilisi hindu ja täiendavaid imporditollimakse muudetakse käesoleva määruse lisa kohaselt.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. veebruaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 141, 24.6.1995, lk 16. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 624/98 (EÜT L 85, 20.3.1998, lk 5).
(3) ELT L 170, 1.7.2005, lk 35.
(4) ELT L 39, 10.2.2006, lk 15.
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 99 alla kuuluvate toodete muudetud tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 11. veebruarist 2006
(EUR) |
||
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
1701 11 10 (1) |
36,52 |
0,33 |
1701 11 90 (1) |
36,52 |
3,95 |
1701 12 10 (1) |
36,52 |
0,19 |
1701 12 90 (1) |
36,52 |
3,65 |
1701 91 00 (2) |
36,08 |
7,19 |
1701 99 10 (2) |
36,08 |
3,51 |
1701 99 90 (2) |
36,08 |
3,51 |
1702 90 99 (3) |
0,36 |
0,31 |
(1) Nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 (EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1) I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(2) Määruse (EÜ) nr 1260/2001 I lisa I punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(3) 1 % saharoosisisalduse kohta.
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/12 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 245/2006,
10. veebruar 2006,
millega kehtestatakse toorpuuvilla maailmaturuhind
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisaktile lisatud protokolli nr 4 puuvilla kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuse kohta, (2) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 4 tuleb toorpuuvilla maailmaturuhind määrata korrapäraselt kindlaks, lähtudes puuvillakiu hinnast maailmaturul ja võttes arvesse varasemat suhet puuvillakiu maailmaturuhinna ja toorpuuvilla arvutatud maailmaturuhinna vahel. See varasem suhe on kehtestatud komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001, (3) (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 2 lõikes 2. Kui maailmaturuhinda ei saa nii kindlaks määrata, kehtestatakse hind viimati kindlaks määratud hinna alusel. |
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 5 määratakse toorpuuvilla maailmaturuhind kindlaks eriomadustega toote osas ja võttes arvesse kõige soodsamaid pakkumisi ja noteeringuid maailmaturul nende hulgast, mida peetakse tõelisele turusuundumusele kõige tüüpilisemaks. Selleks arvutatakse ühel või mitmel Euroopa börsil tehtud pakkumiste ja noteeringute keskmine toote puhul, mis on tarnitud ühenduse sadamasse CIF-saadetisena ja on pärit eri tarnijariikidest, mida peetakse rahvusvahelisele kaubandusele kõige tüüpilisemateks. On olemas siiski säte puuvillakiu maailmaturuhinna kindlaksmääramise kriteeriumide kohandamiseks, et kajastada tarnitud tootest ning asjaomastest pakkumistest ja noteeringutest tingitud erinevusi. Kohandused on määratletud määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 3 lõikes 2. |
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel saadakse allpool kindlaks määratud toorpuuvilla maailmaturuhind, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklis 4 osutatud toorpuuvilla maailmaturuhinnaks kehtestatakse 24,448 EUR/100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 11. veebruaril 2006.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. L. DEMARTY
(1) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1.
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 246/2006,
10. veebruar 2006,
millega 63. korda muudetakse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu määrust (EÜ) nr 881/2002, millega kehtestatakse teatavate Osama bin Ladeni, Al-Qaida võrgu ja Talibaniga seotud isikute ja üksuste vastu suunatud eripiirangud ja tunnistatakse kehtetuks nõukogu määrus (EÜ) nr 467/2001, millega keelustatakse teatavate kaupade ja teenuste eksport Afganistani, laiendatakse Afganistani rühmitusega Taliban seotud lennukeeldu ning rahaliste vahendite ja muude finantsallikate külmutamist, (1) eriti selle artikli 7 lõike 1 esimest taanet,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisas on toodud nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle rahalised vahendid ja majandusressursid külmutatakse nimetatud määruse alusel. |
(2) |
7. veebruaril 2006 otsustas ÜRO Julgeolekunõukogu sanktsioonide komitee muuta nende isikute, rühmituste ja üksuste loetelu, kelle suhtes kohaldatakse rahaliste vahendite ja majandusressursside külmutamist. Seepärast tuleks vastavalt muuta I lisa. |
(3) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmete tõhususe tagamiseks peab käesolev määrus viivitamata jõustuma, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
välissuhete peadirektor
Eneko LANDÁBURU
(1) EÜT L 139, 29.5.2002, lk 9. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 142/2006 (ELT L 23, 27.1.2006, lk 55).
LISA
Määruse (EÜ) nr 881/2002 I lisa muudetakse järgmiselt:
|
Pealkirja “Juriidilised isikud, rühmitused ja üksused” alla lisatakse järgmised kanded:
|
|
Pealkirja “Füüsilised isikud” alla lisatakse järgmised kanded:
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/15 |
EÜ–BULGAARIA ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU OTSUS nr 1/2005,
9. märts 2005,
Bulgaaria osalemise kohta tarbekaupade kasutamisest tulenevaid ohte puudutava ühenduse kiire teabevahetuse süsteemis (RAPEXi süsteem) vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. detsembri 2001. aasta direktiivile 2001/95/EÜ üldise tooteohutuse kohta
(2006/82/EÜ)
ASSOTSIATSIOONINÕUKOGU,
võttes arvesse 8. märtsil 1993 Brüsselis alla kirjutatud Euroopa lepingut, mis on sõlmitud ühelt poolt Euroopa ühenduste ja nende liikmesriikide ning teiselt poolt Bulgaaria Vabariigi vahel, eriti selle artiklit 93,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi 2001/95/EÜ, (1) eriti selle artiklit 12,
võttes arvesse kirja, mille Bulgaaria Vabariigi esindus Euroopa ühenduste juures esitas 28. novembril 2003. aastal tervishoiu- ja tarbijakaitse peadirektorile ja milles Bulgaaria taotles, et komisjon algataks menetluse võimaldamaks Bulgaariale juurdepääsu RAPEXi süsteemile,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Euroopa lepingu artiklis 93 sätestatakse, et lepinguosalised teevad koostööd, et saavutada Bulgaaria ja ühenduse tarbijakaitsesüsteemi täielik vastavus. Selleks hõlmab koostöö muu hulgas ja olemasolevate võimaluste piires teabevahetust ja juurdepääsu ühenduse andmebaasidele. |
(2) |
Direktiivi 2001/95/EÜ artikli 12 lõikes 4 on sätestatud, et taotlejariikidel on juurdepääs RAPEXile ühenduse ja nende riikide vaheliste lepingute kohaselt ja nendes lepingutes sätestatud korras. Kõik sellised lepingud peavad olema vastastikused ja sisaldama ühenduses kehtivatele konfidentsiaalsust käsitlevatele sätetele vastavaid sätteid. |
(3) |
Direktiivi 2001/95/EÜ II lisas on kehtestatud RAPEXi kohaldamise kord ja teatamise suunised. |
(4) |
Komisjon on 29. aprillil 2004 võtnud direktiivi 2001/95/EÜ II lisa punkti 8 nõuete kohaselt vastu RAPEXi juhtimise suunised. (2) |
(5) |
Rumeenia on 1999. aasta maist, s.t süsteemi loomisest alates, aktiivselt osalenud TRAPEXis (kiire teabevahetuse ajutine süsteem), mille kaudu kandidaatriigid saavad ettekujutuse RAPEXi toimimisest, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Bulgaaria osaleb RAPEXi süsteemis samade õiguste ja kohustustega, mis on praegustel liikmetel, vastavalt direktiivi 2001/95/EÜ asjakohastele sätetele ja RAPEXi suunistele.
Artikkel 2
Bulgaaria kohaldab samu konfidentsiaalsuse põhimõtteid, mida kohaldavad teised RAPEXi liikmed.
Artikkel 3
Bulgaaria teeb koostöös komisjoni talitustega vajalikud praktilised korraldused, et tagada täielik vastavus direktiivi 2001/95/EÜ nõuetele ning RAPEXi suunistes sisalduvatele menetlustele.
Eelkõige võimaldab komisjon Bulgaaria ametnikele esialgset väljaõpet RAPEXi kasutamiseks.
Artikkel 4
Kõik probleemid, mis võivad tekkida käesoleva otsuse rakendamisel, tuleks RAPEXi raames lahendada komisjoni talituste ja Bulgaaria ametivõimude vaheliste otsekontaktidega. Kui see ei vii vastastikku rahuldava lahenduseni, toimub ühe lepinguosalise taotlusel assotsiatsiooninõukogus arvamustevahetus kolme kuu jooksul pärast asjaomase taotluse esitamist.
Pärast kõnealust arvamustevahetust või pärast eelmises lõigus osutatud ajavahemiku lõppemist võib assotsiatsiooninõukogu teha asjakohaseid soovitusi nende probleemide lahendamiseks.
Need assotsiatsiooninõukogu menetlused ei piira meetmete võtmist lepinguosaliste territooriumil kehtiva tarbijakaitse seaduse alusel.
Artikkel 5
Käesolev otsus jõustub selle vastuvõtmise päeval.
Brüssel, 9. märts 2005
Assotsiatsiooninõukogu nimel
eesistuja
J. ASSELBORN
(1) EÜT L 11, 15.1.2002, lk 4.
(2) ELT L 151, 30.4.2004, lk 86.
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/17 |
NÕUKOGU OTSUS,
30. jaanuar 2006,
kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe, millega ajavahemikuks 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, Euroopa Ühenduse nimel allakirjutamise ja ajutise kohaldamise kohta
(2006/83/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 300 lõiget 2,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahel sõlmitud São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppele (1) peavad kokkuleppeosalised enne kokkuleppele lisatud protokolli kehtivuse lõppu alustama läbirääkimisi, et vastastikusel kokkuleppel määrata kindlaks protokolli sisu järgmiseks ajavahemikuks ning lisas vajaduse korral tehtavad muudatused ja täiendused. |
(2) |
Kuni nõukogu 9. detsembri 2002. aasta määrusega (EÜ) nr 2348/2002 (protokolli sõlmimise kohta, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus ajavahemikuks 1. juunist 2002 kuni 31. maini 2005) (2) heakskiidetud kehtivasse protokolli tehtavaid muudatusi käsitlevate läbirääkimisteni otsustasid kokkuleppeosalised pikendada kirjavahetuse teel sõlmitava kokkuleppega protokolli kehtivusaega ühe aasta võrra. |
(3) |
Käesoleva kirjavahetusega saavad ühenduse kalurid kalapüügivõimaluse São Tomé ja Príncipe suveräänsete õiguste või jurisdiktsiooni alla kuuluvates vetes 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006. |
(4) |
Ühenduse laevade kalapüügitegevuse katkemise vältimiseks on oluline, et kehtivuse pikendamist kohaldatakse võimalikult kiiresti. Seetõttu on vaja allkirjastada kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe ning kohaldada seda ajutiselt kuni selle sõlmimiseks vajalike menetluste lõpuleviimiseni. |
(5) |
Lõppenud kehtivusajaga protokolli alusel tuleks kindlaks määrata liikmesriikide kalapüügivõimaluste jaotus, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Artikkel 1
Kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe, millega ajavahemikuks 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, allakirjutamine kiidetakse ühenduse nimel heaks, eeldusel et käesolev kokkulepe sõlmitakse.
Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.
Artikkel 2
Kokkulepet kohaldatakse ajutiselt alates 1. juunist 2005.
Artikkel 3
1. Protokollis kindlaksmääratud kalapüügivõimalused jaotatakse liikmesriikide vahel järgmiselt:
a) |
tuunipüügiseinerid:
|
b) |
ritvõngedega tuunipüügilaevad:
|
c) |
triivõngejadaga kalapüügilaevad:
|
2. Kui kõnealuste liikmesriikide litsentsitaotlused ei hõlma kõiki protokollis kindlaksmääratud kalapüügivõimalusi, võib komisjon arvesse võtta teiste liikmesriikide litsentsitaotlusi.
Artikkel 4
Liikmesriigid, kelle laevad kalastavad kokkuleppe alusel, teevad komisjonile teatavaks kõikide São Tomé ja Príncipe kalastusvööndis püütud kalaliikide kogused komisjoni 14. märtsi 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 500/2001, millega sätestatakse ühenduse kalalaevade poolt kolmandate riikide vetes ja avamerel püütud saagi seiret käsitleva nõukogu määruse (EMÜ) nr 2847/93 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (3) ettenähtud korras.
Artikkel 5
Nõukogu eesistujal on õigus määrata isik(ud), kes on volitatud kirjavahetuse teel sõlmitavale kokkuleppele ühenduse nimel alla kirjutama, eeldusel et kokkulepe sõlmitakse.
Brüssel, 30. jaanuar 2006
Nõukogu nimel
eesistuja
U. PLASSNIK
(1) EÜT L 54, 25.2.1984, lk 2.
(2) EÜT L 351, 28.12.2002, lk 12.
(3) EÜT L 73, 15.3.2001, lk 8.
KIRJAVAHETUSE TEEL SÕLMITUD KOKKULEPE,
millega ajavahemikuks 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 pikendatakse protokolli kehtivust, millega määratakse kindlaks Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises São Tomé ja Príncipe rannikuvetes kalastamise kokkuleppes sätestatud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus
Lugupeetud härra.
Mul on au kinnitada, et kuni läbirääkimisteni, milles käsitletakse praegu kehtivasse (1. juunist 2002 kuni 31. maini 2005) protokolli, millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, tehtavaid muudatusi, oleme kokku leppinud järgmises ajutises korras.
1. |
Alates 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 jätkatakse tegutsemist sama korra alusel, mida kohaldati viimase kolme aasta jooksul. Ajutise korra alusel makstav ühenduse rahaline toetus vastab praegu kohaldatava protokolli artikliga 2 ettenähtud summale (637 500 eurot). Seda summat käsitatakse tervikuna rahalise hüvitisena ning see makstakse hiljemalt 31. jaanuaril 2006. Lisaks rahastab ühendus selle aasta jooksul 50 000 euro ulatuses süvamerekrabi varude hindamisuuringuid. |
2. |
Kõnealusel ajavahemikul antakse kalapüügilitsentse välja praegu kehtiva protokolli artiklis 1 sätestatud piirides tasu või ettemaksu eest, mis vastab protokolli lisa punktis 2 sätestatud tasule või ettemaksule. |
Oleksin Teile tänulik, kui teataksite käesoleva kirja kättesaamisest ja kinnitaksite, et nõustute selle sisuga.
Austatud härra, võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
Euroopa Liidu Nõukogu nimel
Lugupeetud härra.
Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mille sisu on järgmine:
“Mul on au kinnitada, et kuni läbirääkimisteni, milles käsitletakse praegu kehtivasse (1. juunist 2002 kuni 31. maini 2005) protokolli, millega kehtestatakse Euroopa Majandusühenduse ning São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse vahelises kalanduskokkuleppes ettenähtud kalapüügivõimalused ja rahaline toetus, tehtavaid muudatusi, oleme kokku leppinud järgmises ajutises korras.
1. |
Alates 1. juunist 2005 kuni 31. maini 2006 jätkatakse tegutsemist sama korra alusel, mida kohaldati viimase kolme aasta jooksul. Ajutise korra alusel makstav ühenduse rahaline toetus vastab praegu kohaldatava protokolli artikliga 2 ettenähtud summale (637 500 eurot). Seda summat käsitatakse tervikuna rahalise hüvitisena ning see makstakse hiljemalt 31. jaanuaril 2006. Lisaks rahastab ühendus selle aasta jooksul 50 000 euro ulatuses süvamerekrabi varude hindamisuuringuid. |
2. |
Kõnealusel ajavahemikul antakse kalapüügilitsentse välja praegu kehtiva protokolli artiklis 1 sätestatud piirides tasu või ettemaksu eest, mis vastab protokolli lisa punktis 2 sätestatud tasule või ettemaksule.” |
Mul on au Teile kinnitada, et São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsus nõustub Teie kirja sisuga ja et Teie kiri koos käesoleva kirjaga moodustab kokkuleppe vastavalt Teie ettepanekule.
Austatud härra, võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.
São Tomé ja Príncipe Demokraatliku Vabariigi valitsuse nimel.
Komisjon
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/21 |
KOMISJONI OTSUS,
6. veebruar 2006,
ühenduse rahalise toetuse kohta Saksamaale ja Portugalile seoses kolmandatest riikidest toodavate taimede ja taimsete saaduste fütosanitaarkontrollide infrastruktuuri tugevdamise programmidega
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 238 all)
(Ainult saksa- ja portugalikeelne tekst on autentsed)
(2006/84/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 8. mai 2000. aasta direktiivi 2000/29/EÜ taimedele või taimsetele saadustele kahjulike organismide ühendusse sissetoomise ja seal levimise vastu võetavate kaitsemeetmete kohta, (1) eriti selle artikli 13c lõike 5 kuuendat lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Direktiiviga 2000/29/EÜ nähakse ette ühenduse rahalise toetuse andmine liikmesriikidele kolmandatest riikidest toodavate taimede ja taimsete saaduste fütosanitaarkontrollide infrastruktuuri tugevdamiseks. |
(2) |
Saksamaa ja Portugal on välja töötanud kolmandatest riikidest toodavate taimede ja taimsete saaduste fütosanitaarkontrollide infrastruktuuri tugevdamise programmi. Nad on taotlenud kõnealustele programmidele 2006. aastaks ühenduse rahalist toetust vastavalt komisjoni 11. juuni 2002. aasta määrusele (EÜ) nr 998/2002, millega kehtestatakse kolmandatest riikidest toodavate taimede ja taimsete saaduste fütosanitaarkontrollide infrastruktuuri tugevdamiseks liikmesriikidele antava ühenduse rahalise toetuse jaotamist käsitlevate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad. (2) |
(3) |
Saksamaa ja Portugali esitatud tehniline teave on võimaldanud komisjonil olukorda täpselt ja igakülgselt analüüsida. Komisjon on koostanud kontrollipunktide tugevdamise abikõlblike programmide loetelu, milles märgitakse üksikasjalikult igale programmile kavandatud ühenduse rahalise toetuse suurus. Teabe on läbi vaadanud ka alaline taimetervise komitee. |
(4) |
Iga loetelus sisalduvat programmi hinnati heakskiidu saamiseks eraldi. Komisjon on jõudnud järeldusele, et direktiivis 2000/29/EÜ ja määruses (EÜ) nr 998/2002 sätestatud tingimused ja kriteeriumid ühenduse rahalise toetuse saamiseks on täidetud. |
(5) |
Seetõttu on asjakohane anda 2006. aastal ühenduse rahalist toetust Saksamaa ja Portugali kõnealuste programmide kulude katteks. |
(6) |
Käesoleva otsusega ette nähtud meetmed on kooskõlas taimetervise alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
1. Kiidetakse heaks ühenduse rahalise toetuse eraldamine Saksamaa kontrollipunktide tugevdamise programmi kulude katteks 2006. aastal.
2. Kiidetakse heaks ühenduse rahalise toetuse eraldamine Portugali kontrollipunktide tugevdamise programmi kulude katteks 2006. aastal.
Artikkel 2
1. Artiklis 1 sätestatud ühenduse rahalise toetuse kogusumma on 45 625 eurot.
2. Ühenduse rahalise toetuse maksimaalne summa kummalegi asjaomasele liikmesriigile on järgmine:
a) |
22 025 eurot Saksamaale; |
b) |
23 600 eurot Portugalile. |
3. Ühenduse maksimaalne rahaline toetus igale kontrollipunktide tugevdamise programmile on esitatud lisas.
Artikkel 3
Lisas iga programmi kohta kindlaks määratud ühenduse rahalist toetust makstakse ainult järgmistel juhtudel:
a) |
asjaomane liikmesriik on esitanud komisjonile asjakohased tõendid programmis loetletud seadmete ja/või vahendite ostmise ja/või täiustamise kohta ning |
b) |
asjaomane liikmesriik on esitanud komisjonile rahalise toetuse saamise taotluse määruse (EÜ) nr 998/2002 artiklis 3 sätestatud korras. |
Artikkel 4
Käesolev otsus on adresseeritud Saksamaa Liitvabariigile ja Portugali Vabariigile.
Brüssel, 6. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 169, 10.7.2000, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2005/77/EÜ (ELT L 296, 12.11.2005, lk 17).
(2) EÜT L 152, 12.6.2002, lk 16. Määrus avaldati määrusena (EÜ) nr 997/2002, kuid number muudeti parandusega (EÜT L 153, 13.6.2002, lk 18).
LISA
KONTROLLIPUNKTIDE TUGEVDAMISE PROGRAMMID
Programmid ja vastav ühenduse rahaline toetus 2006. aastal
(eurodes) |
|||
Liikmesriik |
Kontrollipunktide nimed (haldusüksus, nimi) |
Toetuse saamise tingimustele vastavad kulutused |
Ühenduse maksimaalne rahaline toetus |
Saksamaa |
Hessen, Frankfurt Flughafen, piiriületuspunkt 7.2 |
17 600 |
8 800 |
Hessen, Gießen ZA Kassel, piiriületuspunkt 7.3 |
2 300 |
1 150 |
|
Mecklenburg-Vorpommern, Rostock, piiriületuspunktid 8.2 ja 8.3 |
520 |
260 |
|
Mecklenburg-Vorpommern, Wismar, piiriületuspunkt 8.4 |
520 |
260 |
|
Mecklenburg-Vorpommern, Sassnitz-Mukran, piiriületuspunktid 8.5 ja 8.6 |
520 |
260 |
|
Niedersachsen, ZA Wilhelmshaven, piiriületuspunkt 9.5 |
460 |
230 |
|
Saarland, ZA Flughafen Saarbrücken ja ZA Im Hauptgüterbahnhof, piiriületuspunktid 12.1 ja 12.2 |
500 |
250 |
|
Schleswig-Holstein, Einlassstelle Kiel, piiriületuspunktid 15.3 kuni 15.6 |
5 050 |
2 525 |
|
Thüringen, Erfurt-Kühnhausen, piiriületuspunkt 16.1 |
16 580 |
8 290 |
|
Portugal |
Porto (lennujaam) |
3 820 |
1 910 |
Leixões (sadam) |
5 620 |
2 810 |
|
Aveiro (sadam) |
5 620 |
2 810 |
|
Lisboa (lennujaam) |
3 820 |
1 910 |
|
Lisboa (sadam) |
5 620 |
2 810 |
|
Setúbal (sadam) |
5 620 |
2 810 |
|
Sines (sadam) |
5 620 |
2 810 |
|
Faro (lennujaam) |
3 820 |
1 910 |
|
Ponta Delgada (lennujaam) |
3 820 |
1 910 |
|
Funchal (lennujaam) |
3 820 |
1 910 |
|
Ühenduse rahaline toetus kokku |
45 625 |
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/24 |
KOMISJONI OTSUS,
10. veebruar 2006,
millega muudetakse otsust 92/452/EMÜ seoses teatavate kolmandate riikide teatavate embrüokogumis- ja -tootmisrühmadega
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 332 all)
(EMPs kohaldatav tekst)
(2006/85/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 25. septembri 1989. aasta direktiivi 89/556/EMÜ koduveiste embrüote ühendusesisese kaubanduse ja nende kolmandatest riikidest impordi loomatervishoiu nõuete kohta, (1) eriti selle artikli 8 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni 30. juuli 1992. aasta otsuses 92/452/EMÜ, millega kehtestatakse kolmandate riikide heakskiidetud embrüokogumisrühmade ja embrüotootmisrühmade nimekirjad veiste embrüote ekspordiks ühendusse, (2) on sätestatud, et liikmesriigid võivad importida embrüoid kolmandatest riikidest vaid siis, kui need on kogutud, töödeldud ja ladustatud kõnealuses otsuses esitatud nimekirjadesse kantud embrüokogumisrühmade poolt. |
(2) |
Kanada, Uus-Meremaa ja Ameerika Ühendriigid on esitanud taotluse muudatuste tegemiseks kõnealustes nimekirjades oma riigi teatavaid embrüokogumis- ja -tootmisrühmi käsitlevates kannetes. |
(3) |
Kanada, Uus-Meremaa ja Ameerika Ühendriigid on esitanud tagatised direktiivi 89/556/EMÜ asjakohaste eeskirjade täitmise kohta ning asjaomased kogumisrühmad on saanud vastava riigi veterinaarteenistuse ametliku tunnustuse ühendusse eksportimisega tegelemiseks. |
(4) |
Seepärast tuleks otsust 92/452/EMÜ vastavalt muuta. |
(5) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Otsuse 92/452/EMÜ lisa muudetakse vastavalt käesoleva otsuse lisale.
Artikkel 2
Käesolevat otsust kohaldatakse alates 14. veebruarist 2006.
Artikkel 3
Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 302, 19.10.1989, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) EÜT L 250, 29.8.1992, lk 40. Otsust on viimati muudetud otsusega 2006/8/EÜ (ELT L 6, 11.1.2006, lk 32).
LISA
Otsuse 92/452/EMÜ lisa muudetakse järgmiselt:
a) |
Kanada embrüokogumis- ja -tootmisrühma nr E593 rida asendatakse järgmisega:
|
b) |
lisatakse järgmine Uus-Meremaa rühma käsitlev rida:
|
c) |
järgmised Ameerika Ühendriikide embrüokogumisrühmi käsitlevad read kustutatakse:
|
d) |
lisatakse järgmised Ameerika Ühendriikide rühmi käsitlevad read:
|
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/26 |
KOMISJONI OTSUS,
10. veebruar 2006,
mis käsitleb teatavaid ajutisi kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripi kahtluse juhtumitega metslindudel Kreekas
(teatavaks tehtud numbri K(2006) 455 all)
(Ainult kreekakeelne tekst on autentne)
(2006/86/EÜ)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse nõukogu 11. detsembri 1989. aasta direktiivi 89/662/EMÜ veterinaarkontrollide kohta ühendusesiseses kaubanduses seoses siseturu väljakujundamisega, (1) eriti selle artikli 9 lõiget 3,
võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (2) eriti selle artikli 10 lõiget 3,
võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ, (3) eriti selle artiklit 18,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Lindude gripp on nakkav kodu- ja metslindude viirushaigus, mis võib lõppeda surmaga ja põhjustada häired ning kiiresti omandada episootilised mõõtmed, seades tõsisesse ohtu loomade ja inimeste tervise ning vähendades järsult kodulinnukasvatuse tasuvust. On olemas oht, et haigusetekitaja levib metslindudelt kodulindudele ja ühest liikmesriigist teistesse liikmesriikidesse ja kolmandatesse riikidesse eluslindude ja nendelt saadud toodete rahvusvahelise kaubanduse kaudu. |
(2) |
Kreeka on komisjonile teatanud ühe metslinnuliigiga seotud kliinilise juhtumi käigus kogutud H5-linnugripiviiruse isoleerimisest. Kuni neuraminidaasi (N) tüübi ja patogeensusindeksi kindlaksmääramiseni võimaldavad kliiniline pilt ja epidemioloogilised asjaolud kahtlustada kõrge patogeensusega linnugripiviirust, mida põhjustab A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5N1. |
(3) |
Kreeka on ilma liigse viivituseta rakendanud teatavaid meetmeid, mis on ette nähtud nõukogu 19. mai 1992. aasta direktiivi 92/40/EMÜ raames, millega kehtestatakse klassikalise lindude katku tõrjemeetmed. (4) |
(4) |
Haigusohu tõttu tuleb vastu võtta ajutised kaitsemeetmed, et võidelda konkreetsete ohtudega eri piirkondades. |
(5) |
Järjepidevuse huvides on käesolevas otsuses asjakohane kasutada teatavaid mõisteid, mis on ette nähtud nõukogu 20. detsembri 2005. aasta direktiiviga 2005/94/EÜ (linnugripi tõrjet käsitlevate ühenduse meetmete ning direktiivi 92/40/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta), (5) nõukogu 15. oktoobri 1990. aasta direktiiviga 90/539/EMÜ (kodulindude ja haudemunade ühendusesisest kaubandust ning kolmandatest riikidest importimist reguleerivate loomatervishoiunõuete kohta), (6) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 853/2004 (millega sätestatakse loomset päritolu toidu hügieeni erieeskirjad) (7) ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 998/2003 (mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ). (8) |
(6) |
Tuleks kehtestada ohustatud ja järelevalvetsoonid koha ümber, kus avastati metslindude haigusjuhtum. Kõnealused tsoonid peaksid piirduma alaga, mis on vajalik selleks, et ennetada viiruse levikut kaubanduslikesse ja mittekaubanduslikesse kodulinnukarjadesse. |
(7) |
On asjakohane kontrollida ja piirata eelkõige eluslindude ja haudemunade liikumist ning samal ajal lubada kõnealuste lindude ja lindudelt pärit toodete kontrollitud väljasaatmist tsoonist teatavatel tingimustel. |
(8) |
Komisjoni 19. oktoobri 2005. aasta otsuses 2005/734/EÜ (millega kehtestatakse bio-ohutusmeetmed, et vähendada A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5N1 põhjustatud väga patogeense lindude gripi kandumise ohtu metslindudelt kodulindudele ja teistele vangistuses elavatele lindudele ning rajada väga ohustatud piirkondadesse varajase avastamise süsteem) (9) on sätestatud meetmed, mida tuleks rakendada ohustatud ja järelevalvetsoonides sõltumata selle piirkonna määratud riskitasemest, kus on kahtlustatud kõrge patogeensusega linnugrippi või kus see on kinnitust leidnud. |
(9) |
Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrusele (EÜ) nr 1774/2002 (milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad) (10) on lubatud turule viia mitmeid loomseid kõrvalsaadusi, näiteks tehniliseks otstarbeks kasutatavat želatiini, ravimitööstuse tooraineid ja muid materjale, mis pärinevad ühenduse loomatervishoiupiirangutega piirkonnast, sest kõnealuseid tooteid peetakse ohutuks teatud tootmis-, töötlus- ja tootmisvahendite kasutustingimuste tõttu, mis tõhusalt inaktiveerivad võimalikud patogeenid või tõkestavad kokkupuute nakkusele vastuvõtlike loomadega. Seepärast on asjakohane vastavalt kõnealusele määrusele lubada kasutatud allapanu või sõnniku transporti ohustatud tsoonidest töötlemise eesmärgil ning nende loomsete kõrvalsaaduste transporti, mis vastavad samas määruses sätestatud tingimustele. |
(10) |
Nõukogu 13. juuli 1992. aasta direktiiviga 92/65/EMÜ (milles sätestatakse loomatervishoiu nõuded ühendusesiseseks kauplemiseks loomade, sperma, munarakkude ja embrüotega, mille suhtes ei kohaldata direktiivi 90/425/EMÜ A (I) lisas osutatud ühenduse erieeskirjades sätestatud loomatervishoiu nõudeid, ning nende impordiks ühendusse) (11) on ette nähtud heakskiidetud asutused, instituudid ja keskused ning näidissertifikaat, mis peab olema kaasas loomade või nende sugurakkude veol eri liikmesriikide selliste heakskiidetud kohtade vahel. Tuleks ette näha veopiirangute erand lindude veo puhul sellistest asutustest, instituutidest ja keskustest sellistesse asutustesse, instituutidesse ja keskustesse, mis on heaks kiidetud vastavalt kõnealusele direktiivile. |
(11) |
Haudemunade transporti ohustatud tsoonist tuleks lubada teatavatel tingimustel. Haudemunade lähetamist teistesse riikidesse võib lubada eelkõige vastavalt direktiivis 2005/94/EÜ sätestatud tingimustele. Sellisel juhul peaksid direktiiviga 90/539/EMÜ ettenähtud veterinaarsertifikaadid sisaldama viidet käesolevale otsusele. |
(12) |
Liha, hakklina, lihavalmististe ja lihatoodete lähetamine ohustatud tsoonist peaks olema lubatud teatavatel tingimustel, eelkõige vastavalt määruses (EÜ) nr 853/2004 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrusele (EÜ) nr 854/2004 (millega kehtestatakse erieeskirjad inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste ametlikuks kontrollimiseks) sätestatud nõuetele. (12) |
(13) |
Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta direktiivis 2002/99/EÜ (milles sätestatakse inimtoiduks ettenähtud loomsete saaduste tootmist, töötlemist, turustamist ja ühendusse toomist reguleerivad loomatervishoiu eeskirjad) (13) on sätestatud selliste töötlemisviiside loetelu, millega tagatakse, et piirangutega piirkondadest pärit liha on ohutu ning on ette nähtud võimalus kehtestada spetsiaalne tunnusmärk ja tervisemärk, mis on nõutav liha puhul, mida ei ole lubatud viia turule loomatervishoiuga seotud põhjustel. On asjakohane lubada ohustatud tsoonidest lähetada liha, millel on kõnealuse direktiiviga ettenähtud tervisemärk, ning lihatooteid, mida on töödeldud samas direktiivis osutatud viisil. |
(14) |
Kuni toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee istungini ja koostöös asjaomaste liikmesriikidega peaks komisjon võtma ajutisi kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripi juhtumitega metslindudel. |
(15) |
Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed tuleks läbi vaadata toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee järgmisel koosolekul, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:
Artikkel 1
Sisu, reguleerimisala ja mõisted
1. Käesoleva otsusega sätestatakse teatavad ajutised kaitsemeetmed seoses sellise kõrge patogeensusega linnugripiga metslindudel Kreekas, mille on põhjustanud A-tüüpi gripiviiruse alatüüp H5, mille puhul kahtlustatakse neuraminidaasi tüüpi N1, et vältida lindude gripi levikut metslindudelt kodulindudele või teistele vangistuses elavatele lindudele, samuti sellistest lindudest saadud toodete saastumist.
2. Kui ei ole sätestatud teisiti, kohaldatakse direktiivi 2005/94/EÜ mõisteid. Lisaks kohaldatakse järgmisi mõisteid:
a) haudemunad– direktiivi 90/539/EMÜ artikli 2 lõikes 2 määratletud munad;
b) looduslikud jahilinnud– määruse (EÜ) nr 853/2004 I lisa punkti 1.5 teises taandes ja punktis 1.7 määratletud jahilinnud;
c) teised vangistuses elavad linnud– direktiivi 2005/94/EÜ artikli 2 punktis 6 määratletud linnud, sealhulgas:
Artikkel 2
Ohustatud ja järelevalvetsoonide rajamine
1. Kreeka rajab selle piirkonna ümber, kus metslindudel on A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5 põhjustatud kõrge patogeensusega linnugripiviirus kinnitust leidnud ja neuraminidaasi tüübi N1esinemist kas kahtlustatakse või see on kinnitust leidnud:
a) |
vähemalt kolme kilomeetri raadiusega ohustatud tsooni ning |
b) |
vähemalt kümne kilomeetri raadiusega järelevalvetsooni, mis hõlmab ka ohustatud tsooni. |
2. Lõikes 1 viidatud ohustatud ja järelevalvetsooni rajamisel tuleb arvesse võtta linnugripiga seotud geograafilisi, halduslikke, ökoloogilisi ning episotoloogilisi tegureid ning seireseadmeid.
3. Kui ohustatud või järelevalvetsoon hõlmab muude liikmesriikide territooriume, teeb Kreeka tsoonide rajamisel kõnealuste liikmesriikide ametiasutustega koostööd.
4. Kreeka teavitab komisjoni ja teisi liikmesriike käesoleva artikli alusel rajatud kõigist ohustatud ja järelevalvetsoonide üksikasjadest.
Artikkel 3
Ohustatud tsoonis rakendatavad meetmed
1. Kreeka tagab, et ohustatud tsoonis rakendatakse vähemalt järgmisi meetmeid:
a) |
kõikide põllumajandusettevõtete kindlaksmääramine kõnealuses tsoonis; |
b) |
perioodilised ja dokumenteeritud kontrollkäigud kõikidesse kaubanduslikesse põllumajandusettevõtetesse, kodulindude kliiniline kontroll, sealhulgas vajaduse korral proovide võtmine laboruuringute jaoks; |
c) |
vajalike bioohutusmeetmete rakendamine, sealhulgas desinfitseerimine ettevõttesse sisenemisel ja sealt väljumisel, kodulindude pidamine kanalates või hoidlates, kus on võimalik vältida otsest ja kaudset kontakti muude kodulindude ja vangistuses peetavate lindudega; |
d) |
otsuses 2005/734/EÜ sätestatud bioohutusmeetmete rakendamine; |
e) |
kodulindude lihast toodete liikumise kontroll kooskõlas artikliga 9; |
f) |
aktiivne haiguse seire metslindude, eriti veelindude populatsioonis, vajadusel koostöös jahimeeste ja linnuvaatlejatega, keda on spetsiaalselt instrueeritud meetmetest, kuidas end kaitsta viirusega nakatumise eest ning vältida viiruse levikut haigusele vastuvõtlike loomade seas; |
g) |
haigusest teavitamise kampaaniad omanike, jahimeeste ja linnuvaatlejate seas. |
2. Kreeka tagab, et ohustatud tsoonis on keelatud järgmine tegevus:
a) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude äraviimine ettevõttest, kus neid peetakse; |
b) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude kogunemine laatadel, turgudel, näitustel ja muudes kogunemiskohtades; |
c) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude transport läbi tsooni, välja arvatud läbisõit põhimaanteedel või -raudteedel ning transport tapamajja koheseks tapmiseks; |
d) |
haudemunade lähetamine tsoonist; |
e) |
kodulindude, muude vangistuses peetavate lindude ja looduslike jahilindude värske liha, hakkliha, lihavalmististe ja lihatoodete lähetamine tsoonist; |
f) |
kasutatud allapanu või sõnniku töötlemata kujul transportimine või levitamine tsoonisisestest majanditest väljapoole kõnealust tsooni, välja arvatud transport töötlemiskohta vastavalt määrusele (EÜ) nr 1774/2002; |
g) |
metslinnujaht. |
Artikkel 4
Järelevalvetsoonis rakendatavad meetmed
1. Kreeka tagab, et järelevalvetsoonis rakendatakse vähemalt järgmisi meetmeid:
a) |
kõikide põllumajandusettevõtete kindlaksmääramine kõnealuses tsoonis; |
b) |
vajalike bioohutusmeetmete rakendamine kohapeal, kaasa arvatud desinfitseerimine ettevõttesse sisenemisel ja sealt väljumisel; |
c) |
otsuses 2005/734/EÜ sätestatud bioohutusmeetmete rakendamine; |
d) |
kontroll kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude ning haudemunade liikumise üle kõnealuses tsoonis. |
2. Kreeka tagab, et järelevalvetsoonis on keelatud järgmine tegevus:
a) |
kodulindude ja muude vangistuses peetavate lindude liikumine väljapoole kõnealust tsooni nimetatud tsooni rajamise esimese 15 päeva jooksul; |
b) |
kodulindude ja muude lindude kogunemine laatadel, turgudel, näitustel ja muudes kogunemiskohtades; |
c) |
metslinnujaht. |
Artikkel 5
Meetmete kestus
Kui leiab kinnitust, et neuraminidaasi tüüp on muu kui N1, tühistatakse artiklitega 3 ja 4 ettenähtud meetmed.
Juhul kui A-tüüpi gripiviiruse alatüübi H5N1 olemasolu metslindudel on kinnitust leidnud, kohaldatakse artiklitega 3 ja 4 ettenähtud meetmeid nii kaua kui vajalik, võttes arvesse linnugripiga seotud geograafilisi, halduslikke, ökoloogilisi ning episotoloogilisi tegureid, artikliga 3 ettenähtud meetmeid ohustatud tsooni puhul vähemalt 21 päeva ja artikliga 4 ettenähtud meetmeid järelevalvetsooni puhul vähemalt 30 päeva pärast metslindudega seotud kliinilise juhtumi käigus kogutud linnugripiviiruse H5 isoleerimise kuupäeva.
Artikkel 6
Erandid eluslindudele ja ühepäevastele tibudele
1. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist a võib Kreeka lubada noorkanade ja broilerkalkunite transporti ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse, mis asuvad ohustatud või järelevalvetsoonis.
2. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist a või artikli 4 lõike 2 punktist a võib Kreeka lubada järgmiste lindude transporti:
a) |
koheseks tapmiseks ettenähtud kodulinnud, sealhulgas prakeeritud munakanad, ohustatud tsoonis või järelevalvetsoonis asuvasse tapamajja või kui see ei ole võimalik, siis pädeva asutuse poolt määratud tapamajja väljaspool kõnealuseid tsoone; |
b) |
ühepäevased tibud ohustatud tsoonist ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse Kreeka territooriumil, kus ei ole muid kodulinde ega vangistuses peetavaid linde, välja arvatud kodulindudest eraldi peetavad artikli 1 lõike 2 punkti c alapunktis i osutatud lemmiklinnud; |
c) |
ühepäevased tibud järelevalvetsoonist ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse Kreeka territooriumil; |
d) |
noorkanad ja broilerkalkunid järelevalvetsoonist ametliku kontrolli all olevatesse ettevõtetesse Kreeka territooriumil; |
e) |
artikli 1 lõike 2 punkti c alapunktis i osutatud lemmiklinnud Kreeka territooriumil asuvatesse kohtadesse, kus kodulinde ei peeta, kui partii koosneb viiest või vähemast puurilinnust, olenemata direktiivi 92/65/EMÜ artikli 1 lõikes 3 osutatud riigisisestest eeskirjadest; |
f) |
artikli 1 lõike 2 punkti c alapunktis ii osutatud linnud sellistest asutustest, instituutidest ja keskustest sellistesse asutustesse, instituutidesse ja keskustesse, mis on heakskiidetud direktiivi 92/65/EMÜ artikli 13 alusel. |
Artikkel 7
Erandid haudemunadele
1. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist d võib Kreeka lubada:
a) |
transportida haudemune ohustatud tsoonist Kreeka territooriumil asuvasse määratud haudejaama; |
b) |
lähetada haudemune ohustatud tsoonist väljaspool Kreeka territooriumi asuvatesse haudejaamadesse, tingimusel et:
|
2. Nõukogu direktiivi 90/539/EMÜ IV lisas sätestatud näidisele 1 vastav veterinaarsertifikaat, mis on kaasas käesoleva artikli lõike 1 punktis b osutatud haudemunade saatmisel teistesse liikmesriikidesse, sisaldab järgmist teksti:
“Käesoleva partii loomatervishoiunõuded on kooskõlas komisjoni otsusega 2006/86/EÜ” (käesolev otsus).
Artikkel 8
Erandid värskele lihale, hakklihale, lihavalmististele ja lihatoodetele
1. Erandina artikli 3 lõike 2 punktist e võib Kreeka lubada ohustatud tsoonist lähetada:
a) |
värsket kodulinnuliha, sealhulgas liha, mis on saadud ohustatud tsoonist või väljastpoolt ohustatud tsooni pärit silerinnalistelt lindudelt ning toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 II lisale ja III lisa II ja III jaole ning kontrollitud vastavalt määruse (EÜ) 854/2004 I lisa I, II, III jaole ning IV jao V ja VII peatükile; |
b) |
hakkliha, lihavalmistisi ja lihatooteid, mis sisaldavad punktis a osutatud liha ning on toodetud vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V ja VI jaole; |
c) |
looduslike jahilindude värsket liha, mis on pärit kõnealusest tsoonist, kui selline liha on märgistatud direktiivi 2002/99/EÜ II lisas sätestatud tervisemärgiga ning ette nähtud transpordiks ettevõttesse nõuetekohaseks töötlemiseks lindude gripi vastu vastavalt kõnealuse direktiivi III lisale; |
d) |
lihatooteid, mis on toodetud selliste looduslike jahilindude lihast, keda on töödeldud nõuetekohaselt linnugripi vastu vastavalt direktiivi 2002/99/EÜ III lisale; |
e) |
väljastpoolt ohustatud tsooni pärit looduslike jahilindude värsket liha, mis on toodetud ohustatud tsooni ettevõtetes vastavalt määruse (EÜ) 853/2004 III lisa IV jaole ja kontrollitud vastavalt määruse (EÜ) 854/2004 I lisa IV jao VIII peatükile; |
f) |
hakkliha, lihavalmistisi ja lihatooteid, mis sisaldavad punktis e osutatud liha ning on toodetud ohustatud tsoonis asuvates vastavalt määruse (EÜ) nr 853/2004 III lisa V ja VI jaole. |
2. Kreeka tagab, et lõike 1 punktides e ja f osutatud toodetega on kaasas äridokument, millel on järgmine tekst:
“Käesoleva partii loomatervishoiunõuded on kooskõlas komisjoni otsusega 2006/86/EÜ” (käesolev otsus).
Artikkel 9
Tingimused loomsetele kõrvalsaadustele
1. Kooskõlas artikli 3 lõike 1 punktiga e võib Kreeka lubada lähetada:
a) |
määruse (EÜ) nr 1774/2002 VII lisa II peatüki A jaos, III peatüki B jaos, IV peatüki A jaos, VI peatüki A ja B jaos, VII peatüki A jaos, VIII peatüki A jaos, IX peatüki A jaos ja X peatüki A jaos ning VIII lisa II peatüki B jaos ja III peatüki II jao punktis A sätestatud tingimustele vastavad loomseid kõrvalsaadusi; |
b) |
määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VIII peatüki A jao punkti 1 alapunktiga a kooskõlas olevaid töötlemata sulgi või sulgede osi, mis on saadud väljastpoolt ohustatud tsooni pärit kodulindudelt; |
c) |
kodulindude töödeldud sulgi ja sulgede osi, mida on töödeldud aurujoaga või mõne muu meetodi abil, mis tagab nakkusetekitajate hävimise; |
d) |
tooted, mis on saadud kodulindudest või muudest vangistuses peetavatest lindudest, mille kohta ei kehti vastavalt ühenduse õigusaktidele loomatervishoiunõuded või mille kohta ei kehti loomatervishoiuga seotud keelud või piirangud, sealhulgas määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa VII peatüki A jao punkti 1 alapunktis a osutatud tooted. |
2. Kreeka tagab, et lõike 1 punktides b ja c osutatud toodetega on vastavalt määruse (EÜ) nr 1774/2002 II lisa X peatükile kaasas äridokument, mille punktis 6.1 kinnitatakse, et neid tooteid on töödeldud aurujoaga või mõne muu meetodi abil, mis tagab nakkusetekitajate hävimise.
Nimetatud äridokumenti ei nõuta siiski töödeldud dekoratiivsulgede, reisijatega isiklikuks kasutamiseks kaasasolevate töödeldud sulgede või mittetööstuslikel eesmärkidel üksikisikutele saadetavate töödeldud sulgede partiide puhul.
Artikkel 10
Liikumise tingimused
1. Kui käesoleva otsusega hõlmatud loomade või nende toodete liikumine on artiklite 6–9 alusel lubatud, tuleb võtta kõik vajalikud bio-ohutusmeetmed, et vältida linnugripi levikut.
2. Kui lõikes 1 viidatud toodete lähetamine, liikumine ja transportimine on artiklite 7, 8 ja 9 alusel lubatud, tuleb neid hankida, käsitleda, käidelda, säilitada ja transportida eraldi teistest toodetest, mis vastavad kõikidele loomadega kauplemiseks, nende turuleviimiseks või kolmandatesse riikidesse eksportimiseks ettenähtud loomatervishoiunõuetele.
Artikkel 11
Vastavus
Kreeka võtab viivitamata käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldab need. Ta teavitab komisjoni sellest viivitamata.
Artikkel 12
Adressaat
Käesolev otsus on adresseeritud Kreeka Vabariigile.
Brüssel, 10. veebruar 2006
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Markos KYPRIANOU
(1) EÜT L 395, 30.12.1989, lk 13. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/41/EÜ (ELT L 157, 30.4.2004, lk 33).
(2) EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).
(3) ELT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 18/2006 (ELT L 4, 7.1.2006, lk 3).
(4) EÜT L 167, 22.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003.
(5) ELT L 10, 14.1.2006, lk 16.
(6) EÜT L 303, 31.10.1990, lk 6. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(7) ELT L 139, 30.4.2004, lk 206. Parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 83. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).
(8) ELT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 18/2006 (ELT L 4, 7.1.2006, lk 3).
(9) ELT L 274, 20.10.2005, lk 105. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/855/EÜ (ELT L 316, 2.12.2005, lk 21).
(10) EUT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 416/2005 (ELT L 66, 12.3.2005, lk 10).
(11) EÜT L 268, 14.9.1992, lk 54. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2004/68/EÜ (ELT L 139, 30.4.2004, lk 321).
(12) ELT L 139, 30.4.2004, lk 55. Parandatud versioon ELT L 226, 25.6.2004, lk 22. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2076/2005 (ELT L 338, 22.12.2005, lk 83).
(13) EÜT L 18, 23.1.2003, lk 11.
Euroopa Keskpank
11.2.2006 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 40/32 |
EUROOPA KESKPANGA SUUNIS,
3. veebruar 2006,
millega muudetakse suunist EKP/2005/5 Euroopa Keskpanga statistikaaruandluse nõuete ja teabevahetuse korra kohta Euroopa Keskpankade Süsteemis valitsuse finantsstatistika valdkonnas
(EKP/2006/2)
(2006/87/EÜ)
EUROOPA KESKPANGA NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Keskpankade Süsteemi ja Euroopa Keskpanga põhikirja, eelkõige selle artikleid 5.1, 5.2, 12.1 ja 14.3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 12. detsembri 2005. aasta määruse (EÜ) nr 2103/2005 (millega muudetakse määrust (EÜ) nr 3605/93 seoses statistiliste andmete kvaliteediga ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse raames) (1) artikkel 1 muudab muu hulgas ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse raames andmete esitamise tähtaegu, et tagada nende kooskõla Euroopa arvepidamissüsteemi (ESA 95) (2) edastamiskava tähtaegadega. Muudatuse tõttu tuleb liikmesriikidel ülemäärase eelarvepuudujäägi menetluse raames andmeid esitada igal aastal enne 1. aprilli ja 1. oktoobrit. |
(2) |
Eurosüsteemi nõuded, mis tulenevad 17. veebruari 2005. aasta suunisest EKP/2005/5 Euroopa Keskpanga statistikaaruandluse nõuete ja teabevahetuse korra kohta Euroopa Keskpankade Süsteemis valitsuse finantsstatistika valdkonnas, (3) peavad ühetaolisuse huvides põhinema ESA 95 statistikastandarditel võimalikult suures ulatuses. Seetõttu tuleb muuta suunise EKP/2005/5 artiklis 4 sätestatud tähtaegu seoses riikide keskpankade (RKPd) andmekogumi esitamisega Euroopa Keskpangale (EKP) kaks korda aastas. |
(3) |
Põhikirja artiklite 12.1 ja 14.3 kohaselt moodustavad EKP suunised ühenduse õiguse lahutamatu osa, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA SUUNISE:
Artikkel 1
Suunist EKP/2005/5 muudetakse järgmiselt.
1. |
Artikli 4 lõige 1 asendatakse järgmisega: “1. RKPd esitavad täieliku andmekogumi kaks korda aastas, enne 15. aprilli ja enne 15. oktoobrit.” |
2. |
IV lisa muudetakse järgmiselt: Kahes tabelis pealkirjaga “Jooksvad andmed” ja “Tagasivaatelised andmed” asendatakse parempoolses veerus pealkirjaga “Andmete esitamise esimene kuupäev” sõna “september” sõnaga “oktoober”. |
Artikkel 2
Käesolev suunis jõustub kaks päeva pärast selle vastuvõtmist.
Artikkel 3
Käesolev suunis on adresseeritud euro kasutusele võtnud liikmesriikide RKPdele.
Frankfurt Maini ääres, 3. veebruar 2006
EKP nõukogu nimel
EKP president
Jean-Claude TRICHET
(1) ELT L 337, 22.12.2005, lk 1.
(2) Nõukogu 25. juuni 1996. aasta määrus (EÜ) nr 2223/96 riikliku ja regionaalse arvepidamise Euroopa süsteemi kohta ühenduses (EÜT L 310, 30.11.1996, lk 1). Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1267/2003 (ELT L 180, 18.7.2003, lk 1).
(3) ELT L 109, 29.4.2005, lk 81.