ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 36

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

49. köide
8. veebruar 2006


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 206/2006, 7. veebruar 2006, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 207/2006, 7. veebruar 2006, millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord

3

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 208/2006, 7. veebruar 2006, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI ja VIII lisa seoses biogaasi- ja komposteerimisettevõtetes kasutatavate töötlemisstandarditega ning sõnniku suhtes kehtestatud nõuetega ( 1 )

25

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 209/2006, 7. veebruar 2006, millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 809/2003 ja (EÜ) nr 810/2003 seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 kohaste komposteerimis- ja biogaasiettevõtteid hõlmavate üleminekumeetmete kehtivusaja pikendamisega ( 1 )

32

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 210/2006, 7. veebruar 2006, millega määratakse kindlaks tootmistoetus töötlemiseks ettenähtud tomatitele 2006/2007. turustusaastal

34

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 211/2006, 7. veebruar 2006, millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 1433/2003, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2200/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses rakendusfondide, rakenduskavade ja rahalise abiga

36

 

*

Komisjoni direktiiv 2006/16/EÜ, 7. veebruar 2006, millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka oksamüül ( 1 )

37

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

Nõukogu otsus, 30. jaanuar 2006, mis käsitleb otsuse 2001/923/EÜ (millega luuakse vahetus-, abi- ja koolitusprogramm euro kaitsmiseks võltsimise eest (programm Perikles)) muutmist ja kehtivuse pikendamist

40

 

*

Nõukogu otsus, 30. jaanuar 2006, otsuse 2006/75/EÜ (mis käsitleb otsuse 2001/923/EÜ, millega luuakse vahetus-, abi- ja koolitusprogramm euro kaitsmiseks võltsimise eest (programm Perikles), muutmist ja kehtivuse pikendamist) kohaldamisala laiendamise kohta mitteosalevatele liikmesriikidele

42

 

 

Komisjon

 

*

Komisjoni otsus, 23. detsember 2005, konkurentsivõimet, energeetikat ja keskkonda käsitleva kõrgetasemelise töörühma loomise kohta

43

 

*

Komisjoni otsus, 31. jaanuar 2006, ühenduse rahalise abi kohta lammaste katarraalse palaviku epidemioloogilise uuringu ja seiremeetmete rakendamiseks Portugalis 2004. ja 2005. aastal kõnealuse haiguse vastu võitlemiseks võetud kiireloomuliste meetmete raames (teatavaks tehtud numbri K(2006) 166 all)

45

 

*

Komisjoni otsus, 31. jaanuar 2006, millega muudetakse otsuseid 2005/759/EÜ ja 2005/760/EÜ nende kohaldamisaja pikendamise suhtes (teatavaks tehtud numbri K(2006) 187 all)  ( 1 )

48

 

*

Komisjoni otsus, 1. veebruar 2006, millega teatavatele liikmesriikidele antakse nõukogu direktiivi 92/102/EMÜ (loomade identifitseerimise ja registreerimise kohta) artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erand (teatavaks tehtud numbri K(2006) 172 all)

50

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 206/2006,

7. veebruar 2006,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 8. veebruaril 2006.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. L. DEMARTY


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).


LISA

Komisjoni 7. veebruari 2006. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

82,3

204

50,7

212

113,2

624

111,0

999

89,3

0707 00 05

052

99,0

204

101,8

628

167,7

999

122,8

0709 10 00

220

63,9

999

63,9

0709 90 70

052

165,0

204

107,8

999

136,4

0805 10 20

052

50,4

204

54,7

212

41,3

220

39,9

448

47,8

624

64,1

999

49,7

0805 20 10

204

89,3

999

89,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

62,2

204

114,1

400

79,6

464

145,9

624

77,7

662

45,3

999

87,5

0805 50 10

052

48,6

999

48,6

0808 10 80

400

127,4

404

98,4

720

74,3

999

100,0

0808 20 50

388

92,1

400

88,5

528

111,0

720

45,5

999

84,3


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 207/2006,

7. veebruar 2006,

millega muudetakse nõukogu määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 21. märtsi 1972. aasta määrust (EMÜ) nr 574/72, millega on kehtestatud määruse (EMÜ) nr 1408/71 (sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes) rakendamise kord, (1) eriti selle artiklit 122,

ning arvestades järgmist:

(1)

Mõned liikmesriigid või nende pädevad asutused on taotlenud määruse (EMÜ) nr 574/72 lisade muutmist nimetatud määruses sätestatud korras.

(2)

Väljapakutud muudatused tulenevad otsustest, mille on teinud asjaomased liikmesriigid või nende pädevad asutused, kes määravad asutused, mis vastutavad sotsiaalkindlustust käsitlevate õigusnormide rakendamise eest ühenduse õiguse kohaselt.

(3)

Skeemid, mida tuleb arvesse võtta mitterahaliste hüvitiste keskmise aastase maksumuse arvutamisel vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklitele 94 ja 95, on loetletud lisas 9.

(4)

Võõrtöötajate sotsiaalkindlustuse halduskomisjon on esitanud oma üksmeelse arvamuse,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EMÜ) nr 574/72 lisasid 1–5 ja 7–10 muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Vladimír ŠPIDLA


(1)  EÜT L 74, 27.3.1972, lk 1. Määrust on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 647/2005 (ELT L 117, 4.5.2005, lk 1).


LISA

1.

Lisa 1 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “K. KÜPROS” asendatakse järgmisega:

“K.   KÜPROS:

1.

Υπουργός Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (töö- ja sotsiaalkindlustuse ministeerium), Λευκωσία.

2.

Υπουργός Υγείας (tervishoiuministeerium), Λευκωσία.

3.

Yπουργός Οικονομικών (rahandusministeerium), Λευκωσία.”

b)

Jagu “L. LÄTI” asendatakse järgmisega:

“L.   LÄTI:

1.

Labklājības ministrija (sotsiaalministeerium), Riia.

2.

Veselības ministrija (tervishoiuministeerium), Riia.”

c)

Jagu “O. UNGARI” asendatakse järgmisega:

“O.   UNGARI:

1.

Egészségügyi Minisztérium (tervishoiuministeerium), Budapest.

2.

Ifjúsági, Családügyi, Szociális és Esélyegyenlőségi Minisztérium (noorsoo-, perekonna- ja sotsiaalasjade ning võrdsete võimaluste ministeerium), Budapest.

3.

Foglalkoztatáspolitikai és Munkaügyi Minisztérium (tööhõive ja tööministeerium), Budapest.

4.

Pénzügyminisztérium (rahandusministeerium), Budapest.”

d)

Jagu “Q. MADALMAAD” muudetakse järgmiselt:

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Minister van Volksgezondheid, Welzijn en Sport (tervishoiu-, sotsiaal- ja spordiminister), Haag.”

e)

Jagu “R. AUSTRIA” asendatakse järgmisega:

“R.   AUSTRIA:

1.

Bundesminister für soziale Sicherheit, Generationen und Konsumentenschutz (riigi sotsiaalkindlustuse, earühmade ja tarbijakaitseminister), Viin.

2.

Bundesminister für Wirtschaft und Arbeit (riigi majandus- ja tööminister), Viin.

3.

Bundesminister für Gesundheit und Frauen (riigi tervishoiu- ja naisküsimuste minister), Viin.

4.

Riigiteenistujate eriskeemid:

Bundeskanzler (liidukantsler), Viin, või asjaomane liidumaa valitsus.”

2.

Lisa 2 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkti 3. alapunkt A asendatakse järgmisega:

“A.

Töötajad:

a)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riiklik hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

b)

meelelahutustöötajate puhul:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (riiklik meelelahutustöötajate hoolekande- ja abistamisamet), Rooma;

c)

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza dei gironalisti italiani “Giovanni Amendola” (Giovanni Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet), Rooma.”

ii)

Punkti 3 alapunkt B asendatakse järgmisega:

“B.

Füüsilisest isikust ettevõtjad:

a)

arstide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik arstide hoolekande- ja abistamisamet);

b)

farmatseutide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik farmatseutide hoolekande- ja abistamisamet);

c)

veterinaaride puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik veterinaaride hoolekande- ja abistamisamet);

d)

meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (IPASVI);

e)

inseneride ja arhitektide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti liberi professionisti;

f)

maamõõtjate puhul:

Cassa italiana di previdenza dei geometri liberi professionisti;

g)

advokaatide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense;

h)

ökonomistide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riiklik ökonomistide hoolekande- ja abistamisamet);

i)

raamatupidajate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (riiklik raamatupidajate hoolekande- ja abistamisamet);

j)

tööhõivekonsultantide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (riiklik tööhõivekonsultantide hoolekande- ja abistamisamet);

k)

notarite puhul:

Cassa nazionale notariato (riiklik notarite fond);

l)

tollimaaklerite puhul:

Fondo nazionale di previdenza per gli impiegati delle imprese di spedizione e delle agenzie marittime (FASC);

m)

bioloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei biologi;

n)

põllumajandustehnikute ja -teadlaste puhul:

Ente nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura;

o)

müügiesindajate puhul:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio;

p)

tööstusekspertide puhul:

Ente nazionale di previdenza dei periti industriali;

q)

kindlustusmatemaatikute, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi;

r)

psühholoogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (riiklik psühholoogide hoolekande- ja abistamisamet);

s)

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza dei gironalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet).”

b)

Jagu “K. KÜPROS” asendatakse järgmisega:

“K.   KÜPROS:

1.

Mitterahalised hüvitised:

Υπουργείο Υγείας, (tervishoiuministeerium), Nicosia.

2.

Rahalised hüvitised:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (sotsiaalkindlustusosakond, töö- ja sotsiaalkindlustusministeerium), Nicosia.

3.

Perehüvitised:

Υπηρεσίες Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, (toetuste ja hüvitiste osakond, rahandusministeerium), Nicosia.”

c)

Jagu “L. LÄTI” asendatakse järgmisega:

“L.   LÄTI:

Kui edaspidi ei ole sätestatud teisiti, reguleeritakse Läti asutuste pädevust Läti õigusaktide sätetega.

1.

Kõikide kindlustusjuhtude puhul v.a mitterahaline arstiabi: Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (riiklik sotsiaalkindlustusamet), Riia.

2.

Mitterahaline arstiabi: Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (riiklik kohustusliku tervisekindlustuse amet), Riia.”

d)

Jagu “O. UNGARI” muudetakse järgmiselt:

Punkt 6 asendatakse järgmisega.

“6.

Perehüvitised:

Rahalised hüvitised:

1.

Magyar Államkincstár (Ungari riigikassa);

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (riiklik haigekassa).”

e)

Jagu “Q. MADALMAAD” muudetakse järgmiselt.

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

a)

mitterahalised hüvitised:

isikutele, kes ravikindlustusseaduse artikli 2 alusel on kohustatud sõlmima ravikindlustuse: kindlustusandja, kelle juures asjaomane isik on sõlminud ravikindlustusseaduses ettenähtud korras ravikindlustuse;

isikutele, kes ei kuulu eelmises taandes kirjeldatute hulka (kes asuvad välismaal ja kes asjaomase määruse kohaldamisel või vastavalt EMP lepingule või Šveitsiga sõlmitud isikute vaba liikumist käsitlevale lepingule), on Madalmaade seaduste kohaselt kohustatud sõlmima ravikindlustuse oma asukohamaal:

1.

registreerumine ja kohustuslike maksete tasumine: the College voor zorgverzekeringen in Diemen;

2.

või arstiabi: CZ (ravikindlustusselts), Tilburg;

b)

rahalised hüvitised:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (töötajate kindlustamise täitevasutus), Amsterdam;

c)

ravikindlustushüvitised:

Belastingdienst Toeslagen, Utrecht.”

f)

Jagu “R. AUSTRIA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkti 2 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

Määruse artikli 45 lõike 6 kohaldamisel, kui ükski sissemaksete periood Austrias ei ole täitunud, ja sõjaväs- ja tsiviilteenistuses oleku ning laste kasvatamise aja arvestamisel, kui sellele ajale ei eelnenud ega järgnenud kindlustusperioodi Austrias:

Pensionsversicherungsanstalt (pensionikindlustusasutus), Viin.”

ii)

Punkt 4 asendatakse järgmisega:

“4.

Perehüvitised:

a)

perehüvitised, v.a Kinderbetreuungsgeld (lapsehooldustoetus):

Finanzamt (maksuamet);

b)

Kinderbetreuungsgeld (lapsehooldustoetus):

ravikindlustusasutus, kus taotleja on kindlustatud või oli viimati kindlustatud, muudel juhtudel Gebietskrankenkasse (piirkondlik ravikindlustusfond), kellele taotlus esitati.”

g)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkti 2 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad (v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad) ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kes on tennistuse lõpetanud, v.a alapunkti c punktides i ja ii, alapunkti d punktides i ja ii ning alapunkti e punktides i ja ii nimetatud juhtudel:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikute puhul, kellel on täitunud:

a)

üksnes Poola kindlustusperioodid ja kes elavad Hispaania, Portugali, Itaalia, Kreeka, Küprose või Malta territooriumil;

b)

Poola või välismaa kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel ja Maltal lõppenud perioodid;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikute puhul, kellel on täitunud:

a)

üksnes Poola kindlustusperioodid ja kes elavad Austria, Tšehhi Vabariigi, Ungari, Slovakkia või Sloveenia territooriumil;

b)

Poola või välismaa kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Austrias, Tšehhi Vabariigis, Ungaris, Slovakkias või Sloveenias lõppenud perioodid;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikute puhul, kellel on täitunud:

a)

üksnes Poola kindlustusperioodid ja kes elavad Saksamaa territooriumil;

b)

Poola ja välisriikide kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Saksamaal lõppenud perioodid;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikute puhul, kellel on täitunud:

a)

üksnes Poola kindlustusperioodid ja kes elavad Austria, Tšehhi Vabariigi, Ungari, Slovakkia või Sloveenia territooriumil;

b)

Poola ja muude välisriikide kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis lõppenud perioodid;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I harukontor Varssavis – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikute puhul, kellel on täitunud:

a)

üksnes Poola kindlustusperioodid ja kes elavad Belgia, Prantsusmaa, Madalmaade, Luksemburgi, Iirimaa või Ühendkuningriigi territooriumil;

b)

Poola ja muude välisriikide kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis lõppenud perioodid;”

ii)

Punkti 3 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised: Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi;”

iii)

Punkti 3 alapunkti b punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

toitja töövõimetus või surm:

isikute puhul, kes kindlustusriski tekkimise ajal töötasid või olid füüsilisest isikust ettevõtjad (v.a füüsilisest isikust talupidajad) ning isikute puhul, kes kindlustusriski tekkimise ajal olid töötud, jätkates peale kõrgkooli lõpetamist koolitust või internatuuri:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud punkti 2 alapunktis a,

isikute puhul, kes kindlustusriski tekkimise ajal olid füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego) loetletud punkti 2 alapunktis b,

elukutseliste sõjaväelaste puhul, kui kindlustusrisk tekib sõjaväeteenistuse ajal:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet Varssavis),

punkti 2 alapunktis d nimetatud ohvitseride puhul, kui kindlustusrisk tekib teenistuse ajal ühes punkti 2 alapunktis d loetletud organisatsioonidest:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet Varssavis),

vanglaametnike puhul, kui kindlustusrisk tekib asjaomase teenistuse ajal:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet, Warszawa),

kohtunike ja prokuröride puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused.”

iv)

Punkti 4 alapunktid c, d ja e asendatakse järgmisega:

“c)

elukutseliste sõjaväelaste puhul:

kaitseministeeriumi eriüksused;

d)

politsei-, tuletõrjeteenistuse, piirivalve-, sisejulgeoleku- ja välisluure- ning valitsuse julgeolekubüroo ametnike puhul:

sise- ja haldusministeeriumi eriüksused;

e)

vanglaametnike puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused;”

v)

Punkti 4 alapunkt g asendatakse järgmisega:

“g)

pensionäride puhul

kellel on õigus hüvitistele töötajate või füüsilisest isikust ettevõtjate (v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad) sotsiaalkindlustussüsteemis:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), loetletud punkti 2 alapunktis a,

kellel on õigus hüvitistele füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajate sotsiaalkindlustussüsteemis:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), loetletud punkti 2 alapunktis b,

kellel on õigus hüvitistele elukutseliste sõjaväelaste pensionikaitsesüsteemis:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet Varssavis),

kellel on õigus hüvitistele punkti 2 alapunktis d nimetatud ametnike pensionikaitsesüsteemis:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet Varssavis);

kellel on õigus hüvitistele vanglaametnike pensionikaitsesüsteemis:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet Varssavis);

endiste kohtunike ja prokuröride puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused.”

vi)

Punkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Perehüvitised:

piirkondlik sotsiaalabikeskus vastavalt selle isiku elukoha- või asukohajärgsele territoriaalsele pädevusele, kellel on õigus hüvitisele.”

h)

Jagu “X. ROOTSI” muudetakse järgmiselt.

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Töötushüvitiste korral:

a)

rakendusmääruse artiklite 80–82 kohaldamisel:

töötushüvitisfond, kes on vastutav töötushüvitiste taotluste eest töötuse korral Rootsis või

järelevalveasutus;

b)

rakendusmääruse artikli 83 kohaldamisel:

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen (Rootsi töötuskindlustusamet).”

3.

Lisa 3 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “B. TŠEHHI VABARIIK” muudetakse järgmiselt.

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Mitterahalised hüvitised:

a)

üldiselt:

ravikindlustusasutus (vastavalt valikule);

b)

õhupäästeteenistus:

Ministerstvo zdravotnictví (tervishoiuministeerium).”

b)

Jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkti 3 alapunkt A asendatakse järgmisega:

“A.

Töötajad:

a)

üldiselt:

Istituto nazionale della previdenza sociale (riiklik hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

b)

meelelahutustöötajate puhul:

Ente nazionale di previdenza e assistenza per i lavoratori dello spettacolo (riiklik meelelahutustöötajate hoolekande- ja abistamisamet), Rooma;

c)

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza per i gironalisti italiani “G. Amendola” (G. Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet), Rooma.”

ii)

Punkt 4 asendatakse järgmisega:

“4.

Matusetoetused:

 

Istituto nazionale della previdenza sociale (riiklik hoolekandeamet), piirkondlikud osakonnad;

 

Istituto nazionale per l’assicurazione contro gli infortuni sul lavoro (riiklik tööõnnetuste vastu kindlustamise amet), piirkondlikud osakonnad; IPSEMA.”

c)

Jagu “K. KÜPROS” asendatakse järgmisega:

“K.   KÜPROS:

1.

Mitterahalised hüvitised:

Υπουργείο Υγείας (tervishoiuministeerium), Nicosia.

2.

Rahalised hüvitised:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (sotsiaalkindlustusosakond, töö- ja sotsiaalkindlustuse ministeerium), Nicosia.

3.

Perehüvitised:

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, (toetuste ja hüvitiste osakond, rahandusministeerium), Nicosia.”

d)

Jagu “L. LÄTI” asendatakse järgmisega:

“L.   LÄTI:

1.

kõikide juhtumite puhul v.a mitterahaline arstiabi:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (riiklik sotsiaalkindlustusamet), Riia.

2.

mitterahaline arstiabi:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra, (riiklik kohustusliku tervisekindlustuse amet), Riia.”

e)

Jagu “O. UNGARI” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkti I alapunkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Haigus ning rasedus ja sünnitus:

mitterahalised ja rahalised hüvitised:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár és a megyei egészségbiztosítási pénztárak (riiklik haigekassa ja piirkondlikud ravikindlustusfondid).”

ii)

Punkti I alapunkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Perehüvitised:

Rahaline hüvitis:

1.

Magyar Államkincstár Budapesti és Pest megyei Regionális Igazgatósága (Ungari riigikassa piirkondlik üksus Budapestis ja Pesti maakonnas);

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (riiklik haigekassa).”

iii)

Punkti II alapunkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Haigus ning rasedus ja sünnitus

mitterahalised ja rahalised hüvitised:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár és a megyei egészségbiztosítási pénztárak (riiklik haigekassa ja piirkondlikud ravikindlustusfondid).”

iv)

Punkti II alapunkt 6 asendatakse järgmisega:

“6.

Perehüvitised:

Rahalised hüvitised:

1.

Magyar Államkincstár Budapesti és Pest megyei Regionális Igazgatósága (Ungari riigikassa piirkondlik üksus Budapestis ja Pesti maakonnas);

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (riiklik haigekassa).”

f)

Jagu “Q. MADALMAAD” muudetakse järgmiselt.

Punkti 1 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

mitterahalised hüvitised:

i)

elukohajärgsed asutused:

CZ, Tilburg;

ii)

viibimiskohajärgsed asutused:

Onderlinge Waarborgmaatschappij Agis Zorgverzekeringen u.a. (vastastikune ravikindlustusühing), Amersfoort.”

g)

Jagu “R. AUSTRIA” muudetakse järgmiselt:

i)

Punkti 1 alapunkti b punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

liidumaa ravikindlustusfondi vastutusalasse kuuluva haiglaravi puhul liidumaa ravikindlustusfond (Landesgesundheitsfonds), mis on pädev asjaomase isiku elu- või viibimiskohas;”

ii)

Punkti 2 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“b)

kõigil muudel juhtudel, välja arvatud rakendusmääruse artikli 53 kohaldamisel:

Pensionsversicherungsanstalt (pensionikindlustusasutus), Viin.”

iii)

Punkti 3 alapunkti a punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

liidumaa ravikindlustusfondi vastutusalasse kuuluva haiglaravi puhul liidumaa ravikindlustusfond (Landesgesundheitsfonds), mis on pädev asjaomase isiku elu- või asukohas;”

iv)

Punkt 5 asendatakse järgmisega:

“5.

Perehüvitised:

asjaomase isiku elu- või viibimiskohajärgne Finanzamt (maksuamet).”

h)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkti 2 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad, v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad ning elukutseliste sõjaväelaste puhul, kes on teenistuse lõpetanud, v.a alapunktides c, d ja e nimetatud isikute puhul:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel või Maltal lõppenud perioodid;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikutele, kellel on täitunud:

a)

üksnes Poola kindlustusperioodid ja kes elavad Austria, Tšehhi Vabariigi, Ungari, Slovakkia või Sloveenia territooriumil;

b)

Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Austrias, Tšehhi Vabariigis, Ungaris, Slovakkiass või Sloveenias lõppenud perioodid;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Saksamaal lõppenud perioodid;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikute puhul, kellel on täitunud Poola või välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis lõppenud perioodid;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I harukontor Varssavis – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikute puhul, kellel on täitunud Poola ja välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis lõppenud perioodid.”

ii)

Punkti 2 alapunkt g asendatakse järgmisega:

“g)

isikute puhul, kellel on täitunud üksnes välisriigi kindlustusperioodid:

1.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Łódźis – isikute puhul, kellel on täitunud välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Hispaanias, Portugalis, Itaalias, Kreekas, Küprosel või Maltal lõppenud perioodid;

2.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Nowy Sączis – isikute puhul, kellel on täitunud välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Austrias, Tšehhi Vabariigis, Ungaris, Slovakkiass või Sloveenias lõppenud perioodid;

3.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Opoles – isikute puhul, kellel on täitunud välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Saksamaal lõppenud perioodid;

4.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – harukontor Szczecinis – isikute puhul, kellel on täitunud välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Taanis, Soomes, Rootsis, Leedus, Lätis või Eestis lõppenud perioodid;

5.

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) – I Oddział w Warszawie – Centralne Biuro Obsługi Umów Międzynarodowych (I harukontor Varssavis – rahvusvaheliste lepingute keskus) – isikute puhul, kellel on täitunud välisriigi kindlustusperioodid, sealhulgas hiljuti Belgias, Prantsusmaal, Madalmaades, Luksemburgis, Iirimaal või Ühendkuningriigis lõppenud perioodid.”

iii)

Punkti 3 alapunkti b punkt ii asendatakse järgmisega:

“ii)

toitja töövõimetus või surm:

isikute puhul, kes hiljuti töötasid töölepingu alusel või olid füüsilisest isikust ettevõtjad (v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad):

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych), loetletud punkti 2 alapunktis a,

isikute puhul, kes hiljuti olid füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad:

põllumeeste sotsiaalkindlustusfondi üksused (Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego), loetletud punkti 2 alapunktis b,

elukutseliste sõjaväelaste puhul Poola sõjaväeteenistusperioodid, juhul kui viimane periood on olnud sõjaväeteenistusperiood, ning välisriigi kindlustusperioodid:

Wojskowe Biuro Emerytalne w Warszawie (sõjaväelaste pensioniamet Varssavis), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b punkti ii kolmanda taande kohaselt,

punkti 2 alapunktis d nimetatud ohvitseride puhul Poola sõjaväeteenistusperioodid, juhul kui viimane teenistusperiood on möödunud ühes punkti 2 alapunktis d loetletud organisatsioonidest, ning välisriigi kindlustusperioodid:

Zakład Emerytalno-Rentowy Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji w Warszawie (sise- ja haldusministeeriumi pensioniamet Varssavis), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2. punkti 3 alapunkti b punkti ii neljanda taande kohaselt,

vanglaametnike puhul Poola teenistusperioodid, juhul kui viimane periood on olnud teenistusperiood vanglas, ning välisriigi kindlustusperioodid:

Biuro Emerytalne Służby Więziennej w Warszawie (vanglaametnike pensioniamet Varssavis), kui tegemist on pädeva asutusega lisa 2 punkti 3 alapunkti b punkti ii viienda taande kohaselt,

kohtunike ja süüdistajate puhul:

justiitsministeeriumi eriüksused,

isikute puhul, kellel on täitunud üksnes välisriigi kindlustusperioodid:

sotsiaalkindlustusameti üksused (Zakład Ubezpieczeń Społecznych) loetletud punkti 2 alapunktis g.”

4.

Lisa 4 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “K. KÜPROS” asendatakse järgmisega:

“K.   KÜPROS:

1.

Mitterahalised hüvitised:

Υπουργείο Υγείας, (tervishoiuministeerium), Nicosia.

2.

Rahalised hüvitised:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (sotsiaalkindlustusosakond, töö- ja sotsiaalkindlustuse ministeerium), Nicosia.

3.

Perehüvitised:

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, (toetuste ja hüvitiste osakond, rahandusministeerium), Nicosia.”

b)

Jagu “L. LÄTI” asendatakse järgmisega:

“L.   LÄTI:

1.

Kõikidel juhtudel v.a mitterahaline arstiabi:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra, (riiklik sotsiaalkindlustusamet), Riia.

2.

mitterahaline arstiabi:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra, (riiklik kohustusliku tervisekindlustuse amet), Riia.”

c)

Jagu “O. UNGARI” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkt 6 asendatakse järgmisega.

“6.

Perehüvitised:

Rahalised hüvitised:

1.

Magyar Államkincstár (Ungari riigikassa);

2.

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (riiklik haigekassa).

Rasedus- ja sünnitustoetus:

Országos Egészségbiztosítási Pénztár (riiklik haigekassa).”

d)

Jagu “Q. MADALMAAD” muudetakse järgmiselt.

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Haigus, rasedus ja sünnitus, invaliidsus, tööõnnetused, kutsehaigused ning töötus:

a)

mitterahalised hüvitised:

College voor zorgverzekeringen (ravikindlustusamet), Diemen;

b)

rahalised hüvitised:

Uitvoeringsinstituut Werknemersverzekeringen (töötajate kindlustamise täitevasutus), Amsterdam;

c)

ravikindlustushüvitised:

Belastingdienst Toeslagen, Utrecht.”

e)

Jagu “R. AUSTRIA” muudetakse järgmiselt.

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Perehüvitised:

a)

perehüvitised, v.a Kinderbetreuungsgeld (lapsehooldustoetus):

Bundesministerium für soziale Sicherheit, Generationen und Konsumentenschutz (riigi sotsiaalkindlustuse, vanuserühmade ja tarbijakaitse minister), Viin;

b)

Kinderbetreuungsgeld (lapsehooldustoetus):

Niederösterreichische Gebietskrankenkasse (Alam-Austria piirkondlik ravikindlustusfond) – lapsehooldustoetuste jagamise keskus.”

f)

Jagu “V. SLOVAKKIA” muudetakse järgmiselt.

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Mitterahalised hüvitised:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (tervishoiu järelevalve amet), Bratislava.”

g)

Jagu “W. SOOME” asendatakse järgmisega:

“W.   SOOME:

1.

Haigus- ning rasedus- ja sünnituskindlustus, riiklikud pensionid, perehüvitised, töötushüvitised ja tööpensionid:

Kansaneläkelaitos – Folkpensionsanstalten (sotsiaalkindlustusasutus), Helsinki.

2.

Tööpensionid:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen, Helsinki.

3.

Tööõnnetused ja kutsehaigused:

Tapaturmavakuutuslaitosten Liitto – Olyckfallsförsäkringsanstalternas Förbund (õnnetusjuhtumikindlustusasutuste liit), Helsinki.”

5.

Lisa 5 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “67. TAANI – SOOME” asendatakse järgmisega:

“67.   TAANI – SOOME

18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15: kokkulepe vastastikuse kulude tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse ning raseduse ja sünnituse, tööõnnetuste ja kutsehaiguste korral antavate mitterahaliste hüvitiste ja töötushüvitiste kulud) ning rakendusmääruse artiklile 105 (ametliku kontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).”

b)

Jagu “130. HISPAANIA – PRANTSUSMAA” asendatakse järgmisega:

“130.   HISPAANIA – PRANTSUSMAA

17. mai 2005. aasta kokkulepe, millega nähakse ette erikord tervishoiuhüvitistega seonduvate vastastikuste nõuete haldamisel ja lahendamisel vastavalt määrustele (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72.”

c)

Jagu “142. HISPAANIA – PORTUGAL” asendatakse järgmisega:

“142.   HISPAANIA – PORTUGAL

a)

22. mai 1970. aasta halduskokkuleppe artiklid 42, 43 ja 44;

b)

2. oktoobri 2002. aasta kokkulepe Hispaania ja Portugali vahel, millega sätestatakse üksikasjalik vastastikuste ravikuludega seonduvate nõuete haldamise ja lahendamise kord määruste (EMÜ) nr 1408/71 ja 574/72 raames, eesmärgiga lihtsustada ja kiirendada nende nõuete lahendamist vastavalt määruse (EMÜ) nr 574/72 artiklitele 93, 94 ja 95.”

d)

Jagu “146. HISPAANIA – ROOTSI” asendatakse järgmisega:

“146.   HISPAANIA – ROOTSI

1. detsembri 2004. aasta kokkulepe määrustes (EMÜ) nr 1408/71 ja (EMÜ) nr 574/72 sätestatud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise kohta.”

e)

Jagu “290. PORTUGAL – ÜHENDKUNINGRIIK” asendatakse järgmisega:

“290.   PORTUGAL – ÜHENDKUNINGRIIK

8. juuni 2004. aasta kord, mis käsitleb määruse (EMÜ) nr 1408/71 artikli 36 lõiget 3 ja artikli 63 lõiget 3, millega nähakse alates 1. jaanuarist 2003 ette asjaomases määruses sätestatud mitterahaliste hüvitiste kulude tagasimaksmise muud meetodid mõlema riigi jaoks.”

f)

Jagu “298. SOOME – ROOTSI” asendatakse järgmisega:

“298.   SOOME – ROOTSI

18. augusti 2003. aasta Põhjamaade sotsiaalkindlustuskonventsiooni artikkel 15: kokkulepe vastastikuse kulude tagasimaksmisest loobumise kohta vastavalt määruse artiklitele 36, 63 ja 70 (haiguse ning raseduse ja sünnituse, tööõnnetuste ja kutsehaiguste korral antavate mitterahaliste hüvitiste ja töötushüvitiste kulud) ning rakendusmääruse artiklile 105 (ametliku kontrolli ja arstliku läbivaatuse kulud).”

6.

Lisa 7 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “G. HISPAANIA” asendatakse järgmisega:

“G.   HISPAANIA

Banco Popular, Madrid.”

b)

Jagu “W. SOOME” asendatakse järgmisega:

“W.   SOOME

puudub.”

7.

Lisa 8 muudetakse järgmiselt.

Punkti A alapunkt a asendatakse järgmisega:

“a)

ühe kalendrikuu pikkuse kontrollperioodiga järgmiste riikide vahelistes suhetes:

Belgia ja Tšehhi Vabariik,

Belgia ja Saksamaa,

Belgia ja Kreeka,

Belgia ja Hispaania,

Belgia ja Prantsusmaa,

Belgia ja Iirimaa,

Belgia ja Leedu,

Belgia ja Luksemburg,

Belgia ja Austria,

Belgia ja Poola,

Belgia ja Portugal,

Belgia ja Slovakkia,

Belgia ja Soome,

Belgia ja Rootsi,

Belgia ja Ühendkuningriik,

Tšehhi Vabariik ja Taani,

Tšehhi Vabariik ja Saksamaa,

Tšehhi Vabariik ja Kreeka,

Tšehhi Vabariik ja Hispaania,

Tšehhi Vabariik ja Prantsusmaa,

Tšehhi Vabariik ja Iirimaa,

Tšehhi Vabariik ja Läti,

Tšehhi Vabariik ja Leedu,

Tšehhi Vabariik ja Luksemburg,

Tšehhi Vabariik ja Ungari,

Tšehhi Vabariik ja Malta,

Tšehhi Vabariik ja Madalmaad,

Tšehhi Vabariik ja Austria,

Tšehhi Vabariik ja Poola,

Tšehhi Vabariik ja Portugal,

Tšehhi Vabariigis või Sloveenia,

Tšehhi Vabariik ja Slovakkia,

Tšehhi Vabariik ja Soome,

Tšehhi Vabariik ja Rootsi,

Tšehhi Vabariik ja Ühendkuningriik,

Taani ja Leedu,

Taani ja Poola,

Taani ja Slovakkia,

Saksamaa ja Kreeka,

Saksamaa ja Hispaania,

Saksamaa ja Prantsusmaa,

Saksamaa ja Iirimaa,

Saksamaa ja Leedu,

Saksamaa ja Luksemburg,

Saksamaa ja Austria,

Saksamaa ja Poola,

Saksamaa ja Slovakkia,

Saksamaa ja Soome,

Saksamaa ja Rootsi,

Saksamaa ja Ühendkuningriik,

Kreeka ja Leedu,

Kreeka ja Poola,

Kreeka ja Slovakkia,

Hispaania ja Leedu,

Hispaania ja Austria,

Hispaania ja Poola,

Hispaania ja Sloveenia,

Hispaania ja Slovakkia,

Hispaania ja Soome,

Hispaania ja Rootsi,

Prantsusmaa ja Leedu,

Prantsusmaa ja Luksemburg,

Prantsusmaa ja Austria,

Prantsusmaa ja Poola,

Prantsusmaa ja Portugal,

Prantsusmaa ja Sloveenia,

Prantsusmaa ja Slovakkia,

Prantsusmaa ja Soome,

Prantsusmaa ja Rootsi,

Iirimaa ja Leedu,

Iirimaa ja Austria,

Iirimaa ja Poola,

Iirimaa ja Portugal,

Iirimaa ja Slovakkia,

Iirimaa ja Rootsi,

Läti ja Leedu,

Läti ja Luksemburg,

Läti ja Ungari,

Läti ja Poola,

Läti ja Sloveenia,

Läti ja Slovakkia,

Läti ja Soome,

Leedu ja Luksemburg,

Leedu ja Ungari,

Leedu ja Madalmaad,

Leedu ja Austria,

Leedu ja Portugal,

Leedu ja Sloveenia,

Leedu ja Slovakkia,

Leedu ja Soome,

Leedu ja Rootsi,

Leedu ja Ühendkuningriik,

Luksemburg ja Austria,

Luksemburg ja Poola,

Luksemburg ja Portugal,

Luksemburg ja Sloveenia,

Luksemburg ja Slovakkia,

Luksemburg ja Soome,

Luksemburg ja Rootsi,

Ungari ja Austria,

Ungari ja Poola,

Ungari ja Sloveenia,

Ungari ja Slovakkia,

Malta ja Slovakkia,

Madalmaad ja Austria,

Madalmaad ja Poola,

Madalmaad ja Slovakkia,

Madalmaad ja Soome,

Madalmaad ja Rootsi,

Austria ja Poola,

Austria ja Portugal,

Austria ja Sloveenia,

Austria ja Slovakkia,

Austria ja Soome,

Austria ja Rootsi,

Austria ja Ühendkuningriik,

Poola ja Portugal,

Poola ja Sloveenia,

Poola ja Slovakkia,

Poola ja Soome,

Poola ja Rootsi,

Poola ja Ühendkuningriik,

Portugal ja Sloveenia,

Portugal ja Slovakkia,

Portugal ja Soome,

Portugal ja Rootsi,

Portugal ja Ühendkuningriik,

Sloveenia ja Slovakkia,

Sloveenia ja Soome,

Sloveenia ja Ühendkuningriik,

Slovakkia ja Soome,

Slovakkia ja Rootsi,

Slovakkia ja Ühendkuningriik,

Soome ja Rootsi,

Soome ja Ühendkuningriik,

Rootsi ja Ühendkuningriik.”

8.

Lisa 9 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “L. LÄTI” asendatakse järgmisega:

“L.   LÄTI:

Keskmine aastane hüvitiste maksumus arvestatakse välja riikliku kohustusliku tervisekindlustuse ameti hallatavate mitterahaliste hüvitiste (tervishoiuteenused) põhjal.”

b)

Jagu “R. AUSTRIA” muudetakse järgmiselt.

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

liidumaade haigekassade (Landesgesundheitsfonds) vastutusalasse kuuluvate haiglate antavad hüvitised;”

9.

Lisa 10 muudetakse järgmiselt.

a)

Jagu “A. BELGIA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Määruse artikli 14 ja rakendusmääruse artikli 11 lõike 1 punkti a ja lõike 2 ning artiklite 12a, 13 ja 14 kohaldamisel:

Office national de sécurité sociale, Bruxelles – Rijksdienst voor Maatscheppelijke Zekerheid, Brussel (riiklik sotsiaalkindlustusamet, Brüssel).”

ii)

Punkti 3 alapunkt b asendatakse järgmisega:

“3b.

Määruse artiklite 14 punktide e ja f ning rakendusmääruse artikli 12b kohaldamisel:

Service public fédéral de sécurité sociale, Bruxelles – Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel (liidumaa avalik sotsiaalkindlustusteenistus, Brüssel).”

iii)

Punkt 4 asendatakse järgmisega.

“4.

Määruse artikli 17 kohaldamisel ja:

rakendusmääruse artikli 11 lõike 1 punkti b kohaldamisel:

a)

ainult konkreetsetel erijuhtudel:

Office national de sécurité sociale/Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (riiklik sotsiaalkindlustusamet, Brüssel);

b)

teatud töötajate rühmade huvides tehtavad erandid:

Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Politique sociale/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Sociaal Beleid (liidumaa avalik sotsiaalkindlustusteenistus, sotsiaalpoliitika peadirektoraat), Brüssel,

rakendusmääruse artikli 11a lõike 1 punkti b kohaldamisel:

Service public fédéral de sécurité sociale, Direction générale Indépendants/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Directie-generaal Zelfstandigen (liidumaa avalik sotsiaalkindlustusteenistus, füüsilisest isikust ettevõtjate peadirektoraat), Brüssel.”

iv)

Punkti 4 alapunkt a asendatakse järgmisega:

“4a.

määruse artikli 17 kohaldamisel riigiteenistujate eriskeemi suhtes:

Service public fédéral de sécurité sociale/Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, Brussel.”

b)

Jagu “D. SAKSAMAA” muudetakse järgmiselt.

Punkt 2 asendatakse järgmisega:

“2.

Järgmiste sätete kohaldamisel:

määruse artikli 14 lõike 1 punkt a, artikli 14b lõige 1 ning määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 11,

artikli 14a lõige 1 punkti a, artikli 14b lõige 2 ning määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 11a,

artikli 14 lõike 2 punkt b, artikli 14 lõige 3, artikli 14a lõigete 2–4 ja artikli 14c punkt a ning määruse artikli 17 kohased kokkulepped koos rakendusmääruse artikliga 12a:

i)

ravikindlustusega isikud:

asutus, kus nad on kindlustatud ja ka tolliasutused kontrolli teostamiseks;

ii)

ravikindlustuseta isikud:

teenistujad:

Bundesversicherungsanstalt für Angestellte (liidumaa teenistujate kindlustusamet), Berliin, ja ka tolliasutused kontrolli teostamiseks,

töölised:

pädev tööliste pensionikindlustusasutus ja ka tolliasutused kontrolli teostamiseks.”

c)

Jagu “G. HISPAANIA” asendatakse järgmisega.

“G.   HISPAANIA

1.

Määruse artikli 17 kohaldamisel üksikjuhtudel ning rakendusmääruse artikli 6 lõike 1 (v.a meremeeste ja Instituto Social de la Marina (meremeeste sotsiaalameti) vaheline erikokkulepe), artikli 11 lõike 1, artikli 11a, artikli 12a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3 ning artikli 109 kohaldamisel:

Tesorería General de la Seguridad Social (sotsiaalkindlustuse üldfond), Madrid.

2.

Rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 (v.a meremehed ja töötushüvitised), artikli 110 (v.a meremehed) ja artikli 113 lõike 2 kohaldamisel:

Instituto Nacional de la Seguridad Social (riiklik sotsiaalkindlustusasutus), Madrid.

3.

Rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamisel meremeeste suhtes (v.a töötushüvitised) ja artikli 110 kohaldamisel:

Instituto Social de la Marina (meremeeste hoolekandeasutus), Madrid.

4.

Rakendusmääruse artikli 38 lõike 1, artikli 70 lõike 1, artikli 85 lõike 2 ja artikli 86 lõike 2 kohaldamisel, välja arvatud meremehed, ning kahe viimase artikli puhul, välja arvatud sõjaväelaste eriskeemiga hõlmatud isikud:

Direcciones Provinciales del Instituto Nacional de la Seguridad Social (riikliku sotsiaalkindlustusasutuse provintsidirektoraadid).

5.

Rakendusmääruse artikli 6 lõike 1 (erikokkulepe suhtes meremeeste kohta), artikli 38 lõike 1 (meremeeste kohta), artikli 70 lõike 1, artikli 80 lõike 2, artikli 81, artikli 82 lõike 2, artikli 85 lõike 2 ja artikli 86 lõike 2 kohaldamisel:

Direcciones Provinciales del Instituto Social de la Marina (meremeeste hoolekandeasutuse provintsidirektoraadid).

6.

Artikli 102 lõike 2 kohaldamisel seoses töötushüvitistega:

Servicio Público de Empleo Estatal (riiklik tööhõiveteenistus), INEM, Madrid.

7.

Rakendusmääruse artikli 80 lõike 2, artikli 81 ja artikli 82 lõike 2 kohaldamisel seoses töötushüvitistega, v.a töötushüvitised meremeestele:

Direcciones Provinciales del Servicio Público de Empleo Estatal (riikliku tööhõiveameti provintsidirektoraadid), INEM, Madrid.

8.

Rakendusmääruse artikli 85 lõike 2 ja artikli 86 lõike 2 kohaldamisel peretoetuste suhtes, mida makstakse relvajõudude liikmete eriskeemiga hõlmatud isikutele:

Dirección General de Personal, Ministerio de Defensa (personali peadirektoraat, kaitseministeerium), Madrid.

9.

Riigiteenistujate eriskeem: määruse artiklite 14e, 14f ja 17 ning rakendusmääruse artikli 12a kohaldamisel:

Mutualidad General de Funcionarios Civiles del Estado, Servicios Centrales (riigiteenistujate üldine vastastikune kindlustusskeem, keskteenistused), Madrid.

10.

Relvajõudude liikmete eriskeem: Määruse artiklite 14e, 14f ja 17 ning rakendusmääruse artikli 12a kohaldamisel:

Instituto Social de las Fuerzas Armadas (relvajõudude sotsiaalkindlustusasutus), Madrid.

11.

Kohtutöötajate eriskeem:

Määruse artiklite 14e, 14f ja 17 ning rakendusmääruse artikli 12a kohaldamisel:Mutualidad General Judicial (kohtutöötajate üldine vastastikune kindlustusskeem), Madrid.”

d)

Jagu “J. ITAALIA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkt 1 asendatakse järgmisega:

“1.

Rakendusmääruse artikli 6 lõike 1 kohaldamisel:

Ministero del Lavoro e delle politiche sociali (töö- ja sotsiaalpoliitikaministeerium), Rooma.”

ii)

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Rakendusmääruse artiklite 11a, 12 kohaldamisel:

 

arstide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik arstide hoolekande- ja abistamisamet);

 

farmatseutide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (riiklik farmatseutide hoolekande- ja abistamisamet);

 

veterinaaride puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza veterinari (riiklik veterinaaride hoolekande- ja abistamisamet);

 

meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore degli infermieri professionali, assistenti sanitari, vigilatrici d’infanzia (riiklik meditsiiniõdede, meditsiinilise abipersonali ja lastehooldusõdede hoolekande- ja abistamisamet);

 

müügiesindajate puhul:

Ente nazionale di assistenza per gli agenti e rappresentanti di commercio (riiklik müügiesindajate hoolekande- ja abistamisamet);

 

bioloogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per gli psicologi (riiklik bioloogide hoolekande- ja abistamisamet);

 

tööstusekspertide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza farmacisti (riiklik tööstusasjatundjate hoolekande- ja abistamisamet);

 

psühholoogide puhul:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza medici (riiklik psühholoogide hoolekande- ja abistamisamet);

 

ajakirjanike puhul:

Istituto nazionale di previdenza dei gironalisti italiani “Giovanni Amendola” (Giovanni Amendola nimeline Itaalia ajakirjanike riiklik hoolekandeamet);

 

kindlustusmatemaatikute, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide puhul:

Ente di previdenza ed assistenza pluricategoriale degli agronomi e forestali, degli attuari, dei chimici e dei geologi (kindlustusmatemaatikute, keemikute, agronoomide, metsnike ja geoloogide riiklik valdkondadeülene hoolekande- ja abistamsamet);

 

põllumajandustehnikute ja -konsultantide puhul:

Ente Nazionale di previdenza per gli addetti e per gli impiegati in agricoltura (riiklik põllumajandustehnikute ja -konsultantide hoolekande- ja abistamisamet);

 

inseneride ja arhitektide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza per gli ingegneri ed architetti (riiklik inseneride ja arhitektide hoolekande- ja abistamisamet);

 

maamõõtjate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei geometri (riiklik maamõõtjate hoolekande- ja abistamisamet);

 

advokaatide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza forense (riiklik advokaatide hoolekande ja abistamisamet);

 

ökonomistide puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei dottori commercialisti (riiklik ökonomistide hoolekande- ja abistamisamet);

 

raamatupidajate puhul:

Cassa nazionale di previdenza ed assistenza a favore dei ragionieri e periti commerciali (riiklik raamatupidajate hoolekande- ja abistamisamet);

 

tööhõivekonsultandid:

Ente nazionale di previdenza ed assistenza per i consulenti del lavoro (riiklik tööhõivekonsultantide hoolekande- ja abistamisamet);

 

notarite puhul:

Cassa nazionale notariato (riiklik notarite fond);

 

tollimaaklerite puhul:

Fondo di previdenza a favore degli spedizionieri doganali (tollimaaklerite hoolekandefond).”

e)

Jagu “K. KÜPROS” asendatakse järgmisega:

“K.   KÜPROS:

1.

Määruse artikli 14c, artikli 14d lõike 3 ja artikli 17 ning rakendusmääruse artikli 6 lõike 1, artikli 10b, artikli 11 lõike 1, artikli 11a lõike 1, artikli 12a, artikli 13 lõigete 2 ja 3, artikli 14 lõigete 1, 2 ja 3, artikli 38 lõike 1, artikli 70 lõike 1, artikli 80 lõike 2, artikli 81, artikli 82 lõike 2, artikli 85 lõike 2, artikli 86 lõike 2, artikli 91 lõike 2 ja artikli 109 kohaldamisel:

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων, (sotsiaalkindlustusosakond, töö- ja sotsiaalkindlustusministeerium), Nicosia,

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών, (toetuste ja hüvitiste osakond, rahandusministeerium), Nicosia.

2.

Rakendusmääruse artikli 8, artikli 102 lõike 2 ja artikli 110 kohaldamisel (rahaliste hüvitiste puhul):

Υπηρεσίες Κοινωνικών Ασφαλίσεων, Υπουργείο Εργασίας και Κοινωνικών Ασφαλίσεων (sotsiaalkindlustusosakond, ametid, töö- ja sotsiaalkindlustusministeerium), Nicosia,

Υπηρεσία Χορηγιών και Επιδομάτων, Υπουργείο Οικονομικών (toetuste ja hüvitiste amet, rahandusministeerium), Nicosia.

3.

Rakendusmääruse artikli 8, artikli 102 lõike 2, artikli 110 ja artikli 113 lõike 2 (mitterahaliste hüvitiste puhul) ja määruse artiklite 36 ja 63 kohaldamisel:

Υπουργείο Υγείας (tervishoiuministeerium), Nicosia.”

f)

Jagu “L. LÄTI” asendatakse järgmisega:

“L.   LÄTI

Järgmiste sätete kohaldamisel:

a)

määruse artikli 14 lõige 1, artikli 14a lõiked 1 ja 4, artikli 14b lõige 1, artikli 14d lõige 3 ja artikkel 17:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (riiklik sotsiaalkindlustusamet), Riia;

b)

rakendusmääruse artikkel 10b, artikli 11 lõige 1, artikli 11a lõige 1, artikli 13 lõiked 2 ja 3, artikli 14 lõiked 1, 2 ja 3, artikli 82 lõige 2 ja artikkel 109:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (riiklik sotsiaalkindlustusamet), Riia;

c)

rakendusmääruse artikli 102 lõige 2 koos määruse artiklitega 36 ja 63:

Veselības obligātās apdrošināšanas valsts aģentūra (riiklik kohustusliku tervisekindlustuse amet), Riia;

d)

määruse artikli 70 lõige 2:

Valsts sociālās apdrošināšanas aģentūra (riiklik sotsiaalkindlustusamet), Riia.”

g)

Jagu “Q. MADALMAAD” muudetakse järgmiselt.

Punkt 2 jäetakse välja. Praegusest punktist 3 tehakse punkt 2 ja praegusest punktist 4 tehakse punkt 3.

h)

Jagu “S. POOLA” muudetakse järgmiselt.

i)

Punkt 3 asendatakse järgmisega:

“3.

Rakendusmääruse artikli 6 lõike 1, artikli 10b, artikli 13 lõike 2 ja artikli 14 kohaldamisel:

a)

mitterahalised hüvitised:

Narodowy Fundusz Zdrowia (riiklik haigekassa), Varssavi;

b)

muud hüvitised:

i)

töötajate ja füüsilisest isikust ettevõtjate (v.a füüsilisest isikust ettevõtjast talupojad) puhul:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusamet – ZUS) piirkondlikud filiaalid, mille territoriaalsesse pädevusse kuulub kindlustatud isiku tööandja (või füüsilisest isikust ettevõtja) ametlik asukoht;

ii)

füüsilisest isikust ettevõtjast talupidajad:

Kasa Rolniczego Ubezpieczenia Społecznego (põllumajandustöötajate sotsiaalkindlustusfond – KRUS) piirkondlikud filiaalid, mille territoriaalsesse pädevusse kuulub koht, kus talupidaja on kindlustatud.”

ii)

Lisatakse uus punkt 13 järgmises sõnastuses:

“13.

Rakendusmääruse artikli 109 kohaldamisel:

Zakład Ubezpieczeń Społecznych (sotsiaalkindlustusameti) piirkondlikud filiaalid, mille territoriaalsesse pädevusse kuulub töötaja elukoht.”

i)

Jagu “V. SLOVAKKIA” muudetakse järgmiselt.

Punkt 12 asendatakse järgmisega.

“12.

Rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamisel:

a)

määruse artiklite 36 ja 63 kohased tagasimaksed:

Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou (tervishoiu järelevalveamet), Bratislava;

b)

määruse artikli 70 kohased tagasimaksed:

Sociálna poisťovňa (sotsiaalkindlustusamet), Bratislava.”

j)

Jagu “X. ROOTSI” muudetakse järgmiselt.

Punkt 7 asendatakse järgmisega:

“7.

Rakendusmääruse artikli 102 lõike 2 kohaldamisel:

a)

Försäkringskassan (riiklik sotsiaalkindlustusamet);

b)

Inspektionen för arbetslöshetsförsäkringen, IAF (töötuskindlustusamet).”


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/25


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 208/2006,

7. veebruar 2006,

millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI ja VIII lisa seoses biogaasi- ja komposteerimisettevõtetes kasutatavate töötlemisstandarditega ning sõnniku suhtes kehtestatud nõuetega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määrusega (EÜ) nr 1774/2002 on ette nähtud meetmed, mille abil tagatakse sõnniku ja sellest saadud toodete kasutamine ja kõrvaldamine sellisel viisil, mis ei ohusta inimeste või loomade tervist.

(2)

Määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI lisa II peatükis on sätestatud erinõuded loomseid kõrvalsaadusi kasutavate biogaasi- ja komposteerimisettevõtete tunnustamiseks.

(3)

Arvestades Euroopa Toiduohutusameti 7. septembri 2005. aasta arvamust nii loomsete kõrvalsaaduste töötlemise alaste biogaasi- ja komposteerimisstandardite ohutuse kui ka bioloogiliste ohtude kohta, on muude protsessiparameetrite lubamiseks asjakohane muuta määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI lisa II peatükki.

(4)

Määruse (EÜ) nr 1774/2002 VIII lisa III peatükis on sätestatud nõuded sõnnikule, töödeldud sõnnikule ja töödeldud sõnnikutoodetele ning töötlemis- ja kontrolliparameetrid, mille sõnnik peab töödeldud sõnniku ja töödeldud sõnnikutoodete suhtes kehtestatud nõuete täitmiseks läbima.

(5)

Arvestades Euroopa Toiduohutusameti 7. septembri 2005. aasta arvamust sõnniku kuumtöötlemise bioloogilise ohutuse kohta, on kõnealuse arvamuse arvessevõtmiseks asjakohane muuta VIII lisa III peatükis sätestatud vastavaid nõudeid.

(6)

Seepärast tuleks määrust (EÜ) nr 1774/2002 vastavalt muuta.

(7)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI ja VIII lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Määrust kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006. Määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI lisa II peatüki punktis C.13a ning VIII lisa III peatüki punktis II.A.5.c sätestatud nõudeid kohaldatakse siiski alates 1. jaanuarist 2007.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 416/2005 (ELT L 66, 12.3.2005, lk 10).


LISA

Määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI ja VIII lisa muudetakse järgmiselt.

1.

VI lisa II peatükki muudetakse järgmiselt.

a)

Punktid A.1 ja A.2 asendatakse järgmisega:

“1.

Biogaasi ettevõttes peab olema:

a)

pastöriseerimis/hügieeniüksus, mida pole võimalik vältida, koos:

i)

seadmetega temperatuuri jälgimiseks;

ii)

salvestusseadmetega alapunktis i osutatud mõõtetulemuste pidevaks registreerimiseks; ning

iii)

asjakohase ohutussüsteemiga, et vältida ebapiisavat kuumutamist;

b)

asjakohased vahendid transpordivahendite ja konteinerite puhastamiseks ja desinfitseerimiseks biogaasi ettevõttest lahkumisel.

Siiski ei ole pastöriseerimis/hügieeniüksus kohustuslik biogaasi ettevõtetes, mis käitlevad üksnes:

i)

1. töötlemisviisi läbinud loomseid kõrvalsaadusi;

ii)

3. kategooria materjali, mis on läbinud pastöriseerimise/hügieniseerimise mujal; või

iii)

loomseid kõrvalsaadusi, mida võib töötlemata kasutada toorainena.

Kui biogaasi ettevõte asub kohas, kus hoitakse põllumajandusloomi ning kus kasutatakse sõnnikut, mis ei ole pärit üksnes asjaomastelt loomadelt, peab kõnealune ettevõte asuma piisaval kaugusel alast, kus selliseid loomi hoitakse; igal juhul peavad ettevõte ja kõnealused loomad, samuti nende loomade sööt ja allapanu, olema täielikult eraldatud, vajaduse korral tara abil.

2.

Komposteerimisettevõttes peab olema:

a)

suletud komposteerimisreaktor, mida pole võimalik vältida, koos:

i)

seadmetega temperatuuri jälgimiseks;

ii)

salvestusseadmetega alapunktis i osutatud mõõtetulemuste registreerimiseks, vajaduse korral nende pidevaks registreerimiseks; ning

iii)

asjakohase ohutussüsteemiga, et vältida ebapiisavat kuumutamist;

b)

asjakohased vahendid töötlemata loomseid kõrvalsaadusi vedavate transpordivahendite ja konteinerite puhastamiseks ning desinfitseerimiseks.

Lubatud on siiski ka muud liiki komposteerimissüsteemid, tingimusel et:

i)

nende abil tagatakse asjakohased kahjuritõrjealased meetmed;

ii)

neid juhitakse sellisel viisil, et kogu süsteemis olev materjal saavutab nõutavad aja- ja temperatuuriparameetrid, sealhulgas tuleb vajaduse korral kõnealuseid parameetreid pidevalt jälgida;

iii)

need vastavad kõikidele muudele käesolevas määruses sätestatud nõuetele.

Kui komposteerimisettevõte asub kohas, kus hoitakse põllumajandusloomi ning kus kasutatakse sõnnikut, mis ei ole pärit üksnes asjaomastelt loomadelt, peab kõnealune komposteerimisettevõte asuma piisaval kaugusel alast, kus selliseid loomi hoitakse; igal juhul peavad komposteerimisettevõte ja kõnealused loomad, samuti nende loomade sööt ja allapanu, olema täielikult eraldatud, vajaduse korral tara abil.”

b)

Punkt B.11 asendatakse järgmisega:

“11.

Lagundumissaadusi ja komposti tuleb biogaasi ettevõttele vastavas komposteerimisettevõttes käidelda ja ladustada nii, et teisene saastumine oleks välistatud.”

c)

Punkt C.12 asendatakse järgmisega:

“12.

3. kategooria materjal, mida kasutatakse pastöriseerimis/hügieeniüksusega varustatud biogaasi ettevõttes toorainena, peab vastama järgmistele miinimumnõuetele:

a)

osakeste maksimumsuurus enne ühikusse sisenemist: 12 mm;

b)

kogu materjali miinimumtemperatuur ühikus: 70 °C; ning

c)

minimaalne töötlemisaeg ilma katkestusteta: 60 minutit.

3. kategooria piima, ternespiima ja piimasaadusi võib siiski pastöriseerimiseta/hügieniseerimiseta kasutada biogaasi ettevõttes toorainena, kui pädev asutus ei leia, et nendega kaasneb mõne tõsise edasikanduva haiguse levikuoht.”

d)

Punkt C.13 asendatakse järgmisega:

“13.

3. kategooria materjal, mida kasutatakse toorainena komposteerimisettevõttes, peab vastama järgmistele miinimumnõuetele:

a)

osakeste maksimumsuurus enne komposteerimisreaktorisse panekut: 12 mm;

b)

kogu materjali miinimumtemperatuur reaktoris: 70 °C; ning

c)

minimaalne töötlemisaeg reaktoris 70 °C juures (kogu materjal): 60 minutit.”

e)

Lisatakse järgmine punkt C.13a:

“13a

Pädev asutus võib siiski lubada muude standarditud protsessiparameetrite kasutamist, tingimusel et taotleja tõendab, et kõnealuste parameetritega tagatakse bioloogiliste ohtude minimeerimine. Kõnealune tõendamine sisaldab valideerimist, mida teostatakse punktide a–f kohaselt:

a)

võimalike ohtude, sealhulgas sisendmaterjali mõju, määratlemine ja analüüs, mis põhineb töötlemistingimuste terviklikul määratlusel;

b)

ohu hindamine, millega hinnatakse punktis a osutatud eriliste töötlemistingimuste saavutamist tavalistes ja ebatavalistes tingimustes;

c)

kavandatud protsessi valideerimine, mille käigus mõõdetakse elujõulisuse/nakkavuse vähenemist:

i)

sisetekkeliste indikaatororganismide puhul protsessi kestel, kui:

indikaatorit esineb toormaterjalis järjekindlalt suurtes kogustes,

indikaator ei ole töötlemisprotsessi surmavate aspektide suhtes vähem kuumakindel, aga ka mitte märkimisväärselt kuumakindlam kui patogeenid, mille uurimise jaoks seda kasutatakse,

indikaatorit on lihtne kvantifitseerida ning suhteliselt lihtne identifitseerida ja kinnitada;

või

ii)

põhjalikult kirjeldatud katseorganismi või viiruse puhul kokkupuuteajal, kui see lisatakse lähteainesse sobivas katsekehas;

d)

punktis c osutatud kavandatud protsessi valideerimisega peab tõendama, et protsessiga saavutatav üldise ohu vähenemine on järgmine:

i)

termiliste ja keemiliste protsesside puhul:

bakterite Enterococcus faecalis või Salmonella Senftenberg (775W, H2S-negatiivne) määra vähenemine 5 log10 võrra,

kuumakindlate viiruste puhul (näiteks parvoviroos) nakkavustiitri vähenemine vähemalt 3 log10 võrra, kui neid käsitatakse märkimisväärse ohuna;

ning

ii)

keemiliste protsesside puhul ka:

vastupanuvõimeliste parasiitide, näiteks ascaris sp. munade, vähenemine vähemalt 99,9 % (3 log10) võrra elujõulistel etappidel;

e)

tervikliku kontrolliprogrammi kavandamine, sealhulgas punktis c osutatud protsessi toimimise järelevalve kord;

f)

meetmed, mille abil ettevõtte käitamisel tagatakse kontrolliprogrammis kinnitatud asjakohaste protsessiparameetrite seire ja järelevalve.

Biogaasi või komposteerimisettevõttes ning muudes kriitilistes kontrollpunktides kasutatavaid asjakohaste protsessiparameetrite üksikasju peab registreerima ja säilitama sellisel viisil, et omanik, ettevõtja või nende esindaja ning pädev asutus saaksid teostada ettevõtte käitamise järelevalvet. Taotluse korral peab pädevatel asutustel olema dokumentidele vaba juurdepääs.

Taotluse korral peab komisjonil olema vaba juurdepääs käesoleva punkti alusel lubatud protsessiga seotud teabele.”

f)

Punktis C.14 asendatakse alapunkt b järgmisega:

“b)

leiab, et jäägid või kompost on töötlemata materjal.”

g)

Punkt D.15 asendatakse järgmisega:

“15.

Protsessi jälgimiseks biogaasi või komposteerimisettevõttes lagundumissaadustest või kompostist töötlemise ajal või kohe pärast seda võetud representatiivseid proovid peavad vastama järgmistele tingimustele:

Escherichia coli: n = 5, c = 1, m = 1 000, M = 5 000 1 grammis;

või

Enterococcaceae: n = 5, c = 1, m = 1 000, M = 5 000 1 grammis;

ning

biogaasi või komposteerimisettevõttes ladustamisel või laost väljaviimisel lagundumissaadustest või kompostist võetud representatiivsed proovid peavad vastama järgmistele tingimustele:

salmonelloos: puudub 25 grammis; n = 5, c = 0, m = 0, M = 0

kus:

n

=

uuritavate proovide arv;

m

=

bakterite arvu läviväärtus; tulemus on rahuldav, kui bakterite arv kogu valimis ei ületa näitajat m;

M

=

bakterite arvu maksimumväärtus; tulemus on ebarahuldav, kui bakterite arv valimi ühes või mitmes ühikus on võrdne näitajaga M või sellest suurem; ning

c

=

nende valimite arv, milles bakterite arv võib jääda näitajate m ja M vahele, ja mille puhul valim on siiski rahuldav, kui teiste valimite bakterite arv on võrdne näitajaga m või sellest väiksem.

Lagundumissaadused või kompost, mis ei vasta käesolevas peatükis sätestatud nõuetele, töödeldakse ümber, ning salmonelloosi puhul käideldakse või kõrvaldatakse vastavalt pädeva asutuse kehtestatud juhistele.”

2.

VIII lisa III peatüki punkt II.A.5 asendatakse järgmisega:

“5.

Töödeldud sõnnikut ja töödeldud sõnnikutooteid turustatakse punktides a–e sätestatud tingimustel, mis on järgmised.

a)

Need peavad olema pärit vastavalt käesolevale määrusele pädeva asutuse poolt heakskiidetud tehnilisest ettevõttest, biogaasi või komposteerimisettevõttest.

b)

Need peavad olema läbinud kuumtöötluse temperatuuril vähemalt 70 °C vähemalt 60 minuti jooksul ning neid peab olema töödeldud spoore moodustavate bakterite ja toksiliste ühendite vähendamiseks.

c)

Pädev asutus võib siiski lubada muude kui punktis b kirjeldatud standarditud protsessiparameetrite kasutamist, tingimusel et taotleja tõendab, et kõnealuste parameetritega tagatakse bioloogiliste ohtude minimeerimine. Kõnealune tõendamine sisaldab valideerimist, mida teostatakse järgmisel viisil:

i)

võimalike ohtude, sealhulgas sisendmaterjali mõju, määratlemine ja analüüs, mis põhineb töötlemistingimuste terviklikul määratlusel, ning ohu hindamine, millega hinnatakse eriliste töötlemistingimuste saavutamist tavalistes ja ebatavalistes tingimustes;

ii)

kavandatud protsessi valideerimine:

ii-1)

elujõulisuse/nakkavuse vähenemise mõõtmise abil sisetekkeliste indikaatororganismide puhul protsessi kestel, kui:

indikaatorit esineb toormaterjalis järjekindlalt suurtes kogustes,

indikaator ei ole töötlemisprotsessi surmavate aspektide suhtes vähem kuumakindel, aga ka mitte märkimisväärselt kuumakindlam kui patogeenid, mille uurimise jaoks seda kasutatakse,

indikaatorit on lihtne kvantifitseerida ning suhteliselt lihtne identifitseerida ja kinnitada;

või

ii-2)

elujõulisuse/nakkavuse vähenemise mõõtmise abil põhjalikult kirjeldatud katseorganismi või viiruse puhul kokkupuuteajal, kui see lisatakse lähteainesse sobivas katsekehas;

iii)

alapunktis ii osutatud valideerimisega peab tõendama, et protsessiga saavutatav üldise ohu vähenemine on järgmine:

termiliste ja keemiliste protsesside puhul bakteri Enterococcus faecalis määra vähenemine 5 log10 võrra ning kuumakindlate viiruste puhul (näiteks parvoviroos) nakkavustiitri vähenemine vähemalt 3 log10 võrra, kui neid käsitatakse märkimisväärse ohuna,

keemiliste protsesside puhul ka vastupanuvõimeliste parasiitide, näiteks ascaris sp. munade, vähenemine vähemalt 99,9 % (3 log10) võrra elujõulistel etappidel;

iv)

tervikliku kontrolliprogrammi kavandamine, mis sisaldab protsessi järelevalve korda;

v)

meetmed, mille abil ettevõtte käitamisel tagatakse kontrolliprogrammis kinnitatud asjakohaste protsessiparameetrite seire ja järelevalve.

Ettevõttes ning muudes kriitilistes kontrollpunktides kasutatavaid asjakohaste protsessiparameetrite üksikasju peab registreerima ja säilitama sellisel viisil, et omanik, ettevõtja või nende esindaja ning pädev asutus saaksid teostada ettevõtte käitamise järelevalvet. Taotluse korral peab pädevatel asutustel olema dokumentidele vaba juurdepääs.

Taotluse korral peab komisjonil olema vaba juurdepääs käesoleva punkti alusel lubatud protsessiga seotud teabele.

d)

Protsessi jälgimiseks ettevõttes töötlemise ajal või kohe pärast seda sõnnikust võetud representatiivseid proovid peavad vastama järgmistele tingimustele:

Escherichia coli: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1 000 1 grammis;

või

Enterococcaceae: n = 5, c = 5, m = 0, M = 1 000 1 grammis;

ning

tehnilises, biogaasi või komposteerimisettevõttes ladustamisel või laost väljaviimisel sõnnikust võetud representatiivsed proovid peavad vastama järgmistele tingimustele:

salmonelloos: puudub 25 grammis; n = 5, c = 0, m = 0, M = 0

kus:

n

=

uuritavate proovide arv;

m

=

bakterite arvu läviväärtus; tulemus on rahuldav, kui bakterite arv kogu valimis ei ületa näitajat m;

M

=

bakterite arvu maksimumväärtus; tulemus on ebarahuldav, kui bakterite arv valimi ühes või mitmes ühikus on võrdne näitajaga M või sellest suurem; ning

c

=

nende valimite arv, milles bakterite arv võib jääda näitajate m ja M vahele, ja mille puhul valim on siiski rahuldav, kui teiste valimite bakterite arv on võrdne näitajaga m või sellest väiksem.

Töödeldud sõnnikut või töödeldud sõnnikutooteid, mis ei vasta eespool nimetatud nõuetele, käsitatakse töötlemata sõnniku või sõnnikutoodetena.

e)

Need peavad olema ladustatud nii, et pärast töötlemist oleks saastumine või teisene nakkus ja niiskumine minimaalne. Seepärast tuleb neid ladustada:

i)

korralikult kinnitambitud ja isoleeritud silona või

ii)

nõuetekohaselt suletud pakendites (kilekottides või “suurtes kottides”).”


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/32


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 209/2006,

7. veebruar 2006,

millega muudetakse määrusi (EÜ) nr 809/2003 ja (EÜ) nr 810/2003 seoses Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 kohaste komposteerimis- ja biogaasiettevõtteid hõlmavate üleminekumeetmete kehtivusaja pikendamisega

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 3. oktoobri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 1774/2002, milles sätestatakse muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 1774/2002 on sätestatud muuks otstarbeks kui inimtoiduks ettenähtud loomsete kõrvalsaaduste sanitaareeskirjad. Pidades silmas kõnealuste eeskirjade rangust, on kehtestatud üleminekumeetmed.

(2)

Komisjoni 12. mai 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 809/2003 Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 alusel võetavate üleminekumeetmete kohta seoses komposteerimisettevõtetes kasutatava 3. kategooria materjali ja sõnnikuga, (2) nähakse ette teatavad üleminekumeetmed, et võimaldada tööstusele kuni 31. detsembrini 2005 kohanemisaega ning komposteerimisettevõtetes kasutatava 3. kategooria materjali ja sõnniku alternatiivsete töötlemisstandardite väljatöötamist.

(3)

Komisjoni 12. mai 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 810/2003, Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 alusel võetavate üleminekumeetmete kohta seoses biogaasi ettevõtetes kasutatava 3. kategooria materjali ja sõnnikuga, (3) nähakse ette teatavad üleminekumeetmed, et võimaldada kuni 31. detsembrini 2005 tööstusele kohanemisaega ning biogaasi ettevõtetes kasutatava 3. kategooria materjali ja sõnniku alternatiivsete töötlemisstandardite väljatöötamist.

(4)

Euroopa Toiduohutusameti 7. septembri 2005. aasta arvamuse kohaselt kehtestatavad parameetrid erinevad nendest töötlemisstandarditest, mida liikmesriigid võivad lubada vastavalt määrustele (EÜ) nr 809/2003 ja (EÜ) nr 810/2003 kuni 31. detsembrini 2005. Samuti võtab liikmesriikidel aega uue valideerimismenetluse rakendamine, mis on nähtud ette komisjoni 7. veebruari 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 208/2006, millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1774/2002 VI ja VIII lisa seoses biogaasi- ja komposteerimisettevõtetes kasutatavate töötlemisstandarditega ning sõnniku suhtes kehtestatud nõuetega. (4)

(5)

Seepärast tuleks määrustega (EÜ) nr 809/2003 ja (EÜ) nr 810/2003 ettenähtud üleminekumeetmete kehtivusaega täiendavaks ajavahemikuks pikendada, et liikmesriigid saaksid lubada ettevõtjatel jätkata siseriiklike eeskirjade kohaldamist komposteerimis- ja biogaasiettevõtetes kasutatavate 3. kategooria materjalide ja sõnniku töötlemisstandardite suhtes.

(6)

Seepärast tuleks määrusi (EÜ) nr 809/2003 ja (EÜ) nr 810/2003 vastavalt muuta.

(7)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 809/2003 artikli 1 lõikes 1, artikli 3 lõikes 2 ja artiklis 4 asendatakse kuupäev “31. detsember 2005” kuupäevaga “31. detsember 2006”.

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 810/2003 artikli 1 lõikes 1, artikli 3 lõikes 2 ja artiklis 4 asendatakse kuupäev “31. detsember 2005” kuupäevaga “31. detsember 2006”.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 273, 10.10.2002, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 416/2005 (ELT L 66, 12.3.2005, lk 10).

(2)  ELT L 117, 13.5.2003, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 12/2005 (ELT L 5, 7.1.2005, lk 3).

(3)  ELT L 117, 13.5.2003, lk 12. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 12/2005.

(4)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 25.


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/34


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 210/2006,

7. veebruar 2006,

millega määratakse kindlaks tootmistoetus töötlemiseks ettenähtud tomatitele 2006/2007. turustusaastal

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2201/96 töödeldud puu- ja köögiviljasaaduste turu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 29. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1535/2003 (milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses puu- ja köögiviljatoodete toetuskavaga) (2) artikli 3 lõikes 3 nähakse ette töötlemiseks ettenähtud tomatite puhul makstavate toetussummade avaldamine enne 31. jaanuari.

(2)

Ühenduse liikmesriikide puhul (30. aprilli 2004. aasta seisuga) võetakse määruse (EÜ) nr 2201/96 artikli 5 lõikes 1 nimetatud ühenduse ja siseriiklikest künnistest kinnipidamise kontrollimisel aluseks eelneva kolme turustusaasta jooksul toetuste abil töödeldud kogused, mille kohta kõikidel kõnealustel liikmesriikidel on lõplikud andmed.

(3)

Euroopa Liiduga 1. mail 2004 liitunud liikmesriikide puhul võetakse ühenduse ja siseriiklikest künnistest kinnipidamise kontrollimisel aluseks 2004/2005. turustusaasta jooksul tegelike toetuste abil töödeldud kogused ja kogused, mille kohta on 2005/2006. turustusaastaks esitatud toetusetaotlused kooskõlas komisjoni 5. märtsi 2004. aasta määruse (EÜ) nr 416/2004 (millega sätestatakse üleminekumeetmed nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/96 ja määruse (EÜ) nr 1535/2003 rakendamiseks Tšehhi Vabariigi, Eesti, Küprose, Läti, Leedu, Ungari, Malta, Poola, Sloveenia ja Slovakkia ühinemise tõttu Euroopa Liiduga) (3) artikliga 4.

(4)

Toetuskavade raames töödeldud tomatite kogus, mida peab arvestama ühenduse ja siseriiklikest künnistest kinnipidamise kontrollimisel on 978 544 tonni suurem ühenduse künnisest. Künnise ületanud liikmesriikide puhul tuleb seega 2006/2007. turustusaastal töödeldavate tomatite tootjatele makstavat toetussummat võrreldes määruse (EÜ) nr 2201/96 artikli 4 lõikega 2 muuta nimetatud määruse artikli 5 lõigete 2 ja 4, aga ka määruse (EÜ) nr 416/2004 artikli 3 lõike 2 kohaselt.

(5)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas puu- ja köögiviljatooteturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 2201/96 artikli 2 kohaselt on toetuse suurus tomatite puhul 2006/2007. turustusaastal:

a)

Kreekas, Prantsusmaal, Portugalis, Tšehhi vabariigis, Küprosel, Ungaris, Maltas, Poolas ja Slovakkias 34,50 eurot tonni kohta;

b)

Itaalias 30,43 eurot tonni kohta;

c)

Hispaanias:

i)

34,50 eurot tonni kohta töötlemiseks ettenähtud kooritud tükeldamata tomatite puhul;

ii)

23,35 eurot tonni kohta muuks töötlemiseks ettenähtud tomatite puhul.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 297, 21.11.1996, lk 29. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 386/2004 (ELT L 64, 2.3.2004, lk 25).

(2)  ELT L 218, 30.8.2003, lk 14. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1663/2005 (ELT L 267, 12.10.2005, lk 22).

(3)  ELT L 68, 6.3.2004, lk 12. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 550/2005 (ELT L 93, 12.4.2005, lk 3).


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/36


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 211/2006,

7. veebruar 2006,

millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 1433/2003, milles sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2200/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses rakendusfondide, rakenduskavade ja rahalise abiga

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 48,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määruse (EÜ) nr 1433/2003 (2) artiklites 13 ja 14 on sätestatud, et pädev riigiasutus teeb kavade ja fondide või nende muutmisega seotud otsused hiljemalt 15. detsembriks, lähtudes tootjaorganisatsioonide poolt vastavalt nimetatud määruse artiklitele 11 ja 14 esitatud andmetest. Liikmesriigid võivad siiski nõuetekohaselt põhjendatud kaalutlustel lükata tähtaega 15. detsembrilt edasi taotluse esitamisele järgneva aasta 20. jaanuarile.

(2)

Võttes arvesse ülesande haldusalast keerukust ning seda, et liikmesriigid on kasutanud võimalust lükata tähtaega edasi 20. jaanuarile, on ilmnenud, et teatavad liikmesriigid ei ole suutelised täitma jooksvaks eelarveaastaks esitatud taotluste hindamise kohustust nimetatud kuupäevaks. Seetõttu tuleks 2006. eelarveaastaks ette näha erandid määruse (EÜ) nr 1433/2003 teatavatest sätetest.

(3)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas värske puu- ja köögiviljaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

1.   Erandina määruse (EÜ) nr 1433/2003 artikli 13 lõikest 2 ning ainult 2006. aasta tegevuskavade puhul võivad liikmesriigid nõuetekohaselt põhjendatud kaalutlustel võtta tegevuskava ja fonde käsitleva otsuse vastu hiljemalt taotluse esitamisele järgneva aasta 10. veebruariks.

2.   Erandina määruse (EÜ) nr 1433/2003 artikli 14 lõikest 3 ning ainult 2006. aasta tegevuskavade puhul võivad liikmesriigid nõuetekohaselt põhjendatud kaalutlustel võtta tegevuskava muutmise taotlusi käsitleva otsuse vastu hiljemalt taotluse esitamisele järgneva aasta 10. veebruariks.

3.   Erandina määruse (EÜ) nr 1433/2003 artikli 16 lõikest 2 ning ainult 2006. aasta tegevuskavade puhul algab heakskiidetud tegevuskava rakendamine, kohaldades käesoleva artikli lõigetes 1 või 2 ettenähtud erandeid, hiljemalt kava heakskiitmisele järgneva aasta 15. veebruariks.

4.   Erandina määruse (EÜ) nr 1433/2003 artiklist 17 ning ainult 2006. aasta tegevuskavade puhul teatavad liikmesriigid, kohaldades käesoleva artikli lõigetes 1 või 2 ettenähtud erandeid, heakskiidetud abisumma tootjaorganisatsioonidele hiljemalt 10. veebruariks, ning komisjonile hiljemalt 15. veebruariks.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).

(2)  ELT L 203, 12.8.2003, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2190/2004 (ELT L 373, 21.12.2004, lk 21).


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/37


KOMISJONI DIREKTIIV 2006/16/EÜ,

7. veebruar 2006,

millega muudetakse nõukogu direktiivi 91/414/EMÜ, et lisada toimeainete hulka oksamüül

(EMPs kohaldatav tekst)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/414/EMÜ taimekaitsevahendite turuleviimise kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni määrustes (EÜ) nr 451/2000 (2) ja (EÜ) nr 703/2001 (3) on sätestatud direktiivi 91/414/EMÜ artikli 8 lõikes 2 osutatud tööprogrammi teise etapi üksikasjalikud rakenduseeskirjad ja kehtestatud hindamist vajavate toimeainete loetelu nende toimeainete võimalikuks lisamiseks direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse. Oksamüül kuulub nimetatud loetelusse.

(2)

Oksamüüli toimet inimeste tervisele ja keskkonnale on hinnatud määrustes (EÜ) nr 451/2000 ja (EÜ) 703/2001 sätestatud korras paljudel taotlejate ettepandud juhtudel. Nimetatud määrustes on määratud ka referentliikmesriigid, kes peavad esitama asjaomased hindamisaruanded ja soovitused Euroopa Toiduohutusametile (EFSA) vastavalt määruse (EÜ) nr 451/2000 artikli 8 lõikele 1. Oksamüüli puhul oli referentliikmesriik Iirimaa ja kogu asjaomane teave esitati 25. augustil 2003.

(3)

Hindamisaruande kohta on esitanud eksperthinnangud liikmesriigid ja Euroopa Toiduohutusameti hindamistöörühm ning see esitati komisjonile 14. jaanuaril 2005. aastal Euroopa Toiduohutusameti teadusliku aruandena oksamüüli kohta. (4) Liikmesriigid ja komisjon vaatasid selle aruande läbi toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees ning see vormistati 15. juulil 2005 komisjoni läbivaatamisaruandena oksamüüli kohta.

(4)

Mitmete läbiviidud uuringute käigus on ilmnenud, et oksamüüli sisaldavaid taimekaitsevahendeid võib põhimõtteliselt käsitada direktiivi 91/414/EMÜ artikli 5 lõike 1 punktides a ja b sätestatud nõuetele vastavana, eelkõige komisjoni läbivaatamisaruandes uuritud ja üksikasjalikult kirjeldatud kasutusviiside osas. Seega on asjakohane lisada oksamüül I lisasse, et tagada kõigis liikmesriikides asjaomast toimeainet sisaldavate taimekaitsevahendite kasutuslubade väljaandmine nimetatud direktiiviga ettenähtud korras.

(5)

Ilma et see piirakse kõnealuse järelduse kohaldamist, on asjakohane saada lisateavet teatavate kindlate punktide kohta. Direktiivi 91/414/EMÜ artikli 6 lõikes 1 on sätestatud, et toimeaine lisamine I lisasse võib olla seotud tingimustega. Seetõttu on asjakohane nõuda, et oksamüüliga tehtaks täiendavaid katseid riskihinnangu kinnitamiseks seoses teatavate küsimustega ning et kõnealuste uuringute tulemusi esitleksid taotlejad.

(6)

Komisjoni määruse (EMÜ) nr 3600/92 (5) raames hinnatud toimeainete direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse lisamisel saadud kogemused on näidanud, et kehtivate kasutuslubade valdajate kohustused seoses andmetele juurdepääsuga võivad tekitada tõlgendamisraskusi. Et raskusi edaspidi vältida, on vaja täpsustada liikmesriikide kohustusi, eelkõige kohustust kontrollida, et loa valdaja võimaldab juurdepääsu toimikule, mis vastab kõnealuse direktiivi II lisa nõuetele. Täpsustamine ei too siiski liikmesriikidele ega lubade valdajatele kaasa uusi kohustusi võrreldes I lisa muutmiseks seni vastu võetud direktiividega.

(7)

Enne toimeaine I lisasse lisamist tuleks ette näha piisav ajavahemik, et liikmesriigid ja huvitatud pooled saaksid valmistuda toimeaine lisamisest tulenevate uute tingimuste täitmiseks.

(8)

Ilma et see piiraks direktiiviga 91/414/EMÜ määratletud kohustusi, mis kaasnevad toimeaine lisamisega I lisasse, tuleks pärast toimeaine loetelusse lisamist anda liikmesriikidele kuus kuud oksamüüli sisaldavate taimekaitsevahendite kehtivate kasutuslubade läbivaatamiseks, et tagada direktiivis 91/414/EMÜ, eriti selle artiklis 13 sätestatud nõuete ja I lisas sätestatud tingimuste täitmine. Direktiivi 91/414/EMÜ sätete kohaselt peaksid liikmesriigid vastavalt vajadusele olemasolevaid lube muutma, need asendama või tühistama. Erandina eespool nimetatud tähtajast tuleks ette näha pikem ajavahemik kõiki taimekaitsevahendeid ja kavandatud kasutusviise käsitlevate täielike, III lisa kohaste andmete esitamiseks ja hindamiseks kooskõlas direktiivis 91/414/EMÜ kehtestatud ühtsete tingimustega.

(9)

Seepärast on vaja direktiivi 91/414/EMÜ vastavalt muuta.

(10)

Käesoleva direktiiviga ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA DIREKTIIVI:

Artikkel 1

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa muudetakse vastavalt käesoleva direktiivi lisale.

Artikkel 2

Liikmesriigid võtavad vastu ja avaldavad käesoleva direktiivi järgimiseks vajalikud õigusnormid hiljemalt 31. jaanuariks 2007. Nad edastavad õigusnormide tekstid ning kõnealuste normide ja käesoleva direktiivi vahelise vastavustabeli viivitamata komisjonile.

Liikmesriigid kohaldavad neid norme alates 1. veebruarist 2007.

Kui liikmesriigid need õigusnormid vastu võtavad, lisavad nad nendesse või nende ametliku avaldamise korral nende juurde viite käesolevale direktiivile. Sellise viitamise viisi näevad ette liikmesriigid.

Artikkel 3

1.   Vastavalt direktiivile 91/414/EMÜ muudavad või tühistavad liikmesriigid vajaduse korral 31. jaanuariks 2007 toimeainet oksamüüli sisaldavate taimekaitsevahendite olemasolevad load.

Eelkõige kontrollivad nad nimetatud tähtpäevaks, et kõnealuse direktiivi I lisas oksamüüli suhtes sätestatud tingimused on täidetud, välja arvatud kõnealuseid toimeaineid käsitlevate kannete B osas nimetatud tingimused, ning et loa valdajal on olemas kõnealuse direktiivi artikli 13 tingimuste kohaselt II lisa nõuetele vastav toimik või juurdepääs sellele.

2.   Erandina lõikest 1 viivad liikmesriigid iga lubatud taimekaitsevahendi puhul, mis sisaldab oksamüüli ainsa toimeainena või ühena mitmest toimeainest, mis kõik on hiljemalt 30. juuliks 2006 lisatud direktiivi 91/414/EMÜ I lisa loetelusse, läbi toote uue hindamise direktiivi 91/414/EMÜ III lisa nõuetele vastava toimiku põhjal vastavalt käesoleva direktiivi VI lisas sätestatud ühtsetele põhimõtetele ning arvestades kõnealuse direktiivi I lisa vastavalt oksamüüli käsitlevate kannete B osa. Selle hindamise põhjal määravad nad kindlaks, kas toode vastab direktiivi 91/414/EMÜ artikli 4 lõike 1 punktides b, c, d ja e kehtestatud tingimustele.

Pärast kindlaksmääramist:

a)

muudavad liikmesriigid vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 30. juuliks 2010, juhul kui taimekaitsevahend sisaldab oksamüüli ainsa toimeainena, või

b)

kui vahend sisaldab oksamüüli ühena mitmest toimeainest, muudavad vajaduse korral luba või tühistavad selle hiljemalt 30. juuliks 2010 või kuupäevaks, mis on ette nähtud loa muutmiseks või tühistamiseks vastavas direktiivis või vastavates direktiivides, millega asjaomane toimeaine või asjaomased toimeained lisati direktiivi 91/414/EMÜ I lisasse, olenevalt sellest, kumb kuupäev on hilisem.

Artikkel 4

Käesolev direktiiv jõustub 1. augustil 2006.

Artikkel 5

Käesolev direktiiv on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 7. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 230, 19.8.1991, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2006/6/EÜ (ELT L 12, 18.1.2006, lk 21).

(2)  EÜT L 55, 29.2.2000, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1044/2003 (ELT L 151, 19.6.2003, lk 32).

(3)  EÜT L 98, 7.4.2001, lk 6.

(4)  Euroopa Toiduohutusameti teaduslik aruanne (2005) 26, 1–78, Pestitsiidide riskianalüüsi vastastikuse eksperdihinnangu kokkuvõte toimeaine oksamüül kohta (lõpetatud 14. jaanuaril 2005).

(5)  EÜT L 366, 15.12.1992, lk 10. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2266/2000 (EÜT L 259, 13.10.2000, lk 27).


LISA

Direktiivi 91/414/EMÜ I lisa tabeli lõppu lisatakse järgmine kanne

Nr

Üldnimetus, tunnuskoodid

Rahvusvahelise Puhta Keemia ja Rakenduskeemia Liidu (IUPAC) nimetus

Puhtus (1)

Jõustumine

Loetellu kuulumise lõpptähtaeg

Erisätted

“117

Oksamüül

CASi nr 23135-22-0

CIPACi nr 342

N,N-dimetüül-2-metüülkarbamoüüloksüimiin-2-(metüültio) atsetamiid

970 g/kg

1. august 2006

31. juuli 2016

A OSA

Lubatud kasutada ainult nematotsiidina ja insektitsiidina.

B OSA

VI lisas sätestatud ühtsete põhimõtete rakendamisel võetakse arvesse toiduahela ja loomatervishoiu alalises komitees 15. juulil 2005 oksamüüli kohta lõplikult vormistatud läbivaatamisaruande järeldusi, eriti selle aruande I ja II lisa. Kõnealuses üldhinnangus

peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu lindude ja imetajate, vihmausside, veeorganismide ning pinna- ja põhjavee kaitsele ohualdites olukordades.

Vajaduse korral peaksid loa väljaandmise tingimused sisaldama riskitõrjemeetmeid.

peavad liikmesriigid pöörama erilist tähelepanu aine kasutaja ohutusele. Vajaduse korral peaksid loa väljaandmise tingimused sisaldama kaitsemeetmeid.

Asjaomased liikmesriigid nõuavad täiendavate uuringute läbiviimist, et kinnitada riskihinnangut seoses põhjavee saastumisega happeliste muldadega maa-aladel ning lindude, imetajate ja vihmaussidega. Nad tagavad, et taotlejad, kelle taotlusel oksamüül on käesolevasse lisasse lisatud, esitaksid sellised uuringud komisjonile 2 aasta jooksul käesoleva direktiivi jõustumisest.”


(1)  Täiendavad andmed toimeaine identifitseerimiseks ja määratlemiseks on esitatud läbivaatamisaruandes.


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/40


NÕUKOGU OTSUS,

30. jaanuar 2006,

mis käsitleb otsuse 2001/923/EÜ (millega luuakse vahetus-, abi- ja koolitusprogramm euro kaitsmiseks võltsimise eest (programm Perikles)) muutmist ja kehtivuse pikendamist

(2006/75/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artikli 123 lõike 4 kolmandat lauset,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

võttes arvesse Euroopa Keskpanga arvamust, (2)

ning arvestades järgmist:

(1)

Vastavalt nõukogu otsuse nr 2001/923/EÜ (3) artikli 13 lõike 3 punktile a saadab komisjon Euroopa Parlamendile ja nõukogule 30. juuniks 2005 programmi juhist sõltumatute asjatundjate koostatud aruande, milles hinnatakse programmi asjakohasust, tõhusust ja tulemuslikkust, ning programmi võimalikku jätkamist ja kohandamist käsitleva teatise, millele on vajaduse korral lisatud asjaomane ettepanek.

(2)

Kõnealuse otsuse artiklis 13 sätestatud hindamisaruanne esitati 30. novembril 2004. Selles leitakse, et programmi senised eesmärgid on saavutatud ja programmi soovitatakse jätkata.

(3)

Euroopa Parlamendi, nõukogu ja komisjoni 6. mai 1999. aasta eelarvedistsipliini ja eelarvemenetluse täiustamist käsitleva institutsioonidevahelise kokkuleppe (4) punktis 34 määratletud võrdlussumma lisatakse käesolevasse otsusesse kogu programmi kehtivuse ajaks, ilma et see piiraks eelarvepädevate institutsioonide asutamislepingus määratletud volitusi.

(4)

Programmi jätkamine näitab püsivat vajadust euro võltsimise eest kaitsmiseks vajaliku järelevalve, koolituse ja tehnilise abi järele.

(5)

Euro kaitse programm oleks veelgi tõhusam, kui lisaks tehnilisele abile pakutaks piiriüleste meetmete korral koostöös Europoliga ka rahalist toetust; samuti oleks vaja enam paindlikkust nii ühenduse kulutuste osatähtsuse kui ka üksikute liikmesriikide esitatavate projektide arvu suhtes.

(6)

Seetõttu tuleks otsust 2001/923/EÜ vastavalt muuta,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Muudatused

Otsust 2001/923/EÜ muudetakse järgmiselt.

1.

Artikli 1 lõike 2 viimane lause asendatakse järgmisega:

“Programmi rakendatakse 1. jaanuarist 2002 kuni 31. detsembrini 2006.”

2.

Artikli 2 lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

“e)

avalikustada saavutatud tulemused teabe, kogemuste ja heade tavade vahetamise käigus.”

3.

Artikli 3 lõikele 3 lisatakse järgmine punkt:

“d)

täiendav rahaline toetus piiriüleste meetmete korral, kui muud Euroopa institutsioonid ja organid sellist abi ei anna.”

4.

Artikli 6 esimene lõik asendatakse järgmisega:

“Ühenduse tegevusprogrammi rakendamise võrdlussumma ajavahemikus 1. jaanuar 2002 kuni 31. detsember 2005 on 4 miljonit eurot.

Ühenduse tegevusprogrammi rakendamise võrdlussumma ajavahemikus 1. jaanuar 2006 kuni 31. detsember 2006 on 1 miljon eurot.”

5.

Artikli 10 lõike 1 sissejuhatav lause asendatakse järgmisega:

“Nõuetekohaselt põhjendatud juhtudel katab ühendus kaasrahastamise korras kuni 80 % artiklis 3 osutatud operatiivtoetusest, eelkõige seoses järgmisega:”

6.

Artiklis 11 asendatakse sõnad “kuni 70 % ulatuses” sõnadega “kuni 80 % ulatuses”.

7.

Artiklit 12 muudetakse järgmiselt:

a)

lõike 1 teine lõik asendatakse järgmisega:

“Liikmesriigid võivad esitada artikli 3 lõike 2 teises lõigus nimetatud töökohtumiste, koosolekute ja seminaridega seoses ühe või erandjuhul kaks projekti aastas. Esitada võib ka töölerakendamise, vahetuse või abiga seotud projekte.”

b)

lõikele 1 lisatakse järgmine lõik:

“Kui liikmesriik esitab rohkem kui ühe taotluse, vastutab nende kooskõlastamise eest määruse (EÜ) nr 1338/2001 artikli 2 punkti b neljandas taandes määratletud pädev liikmesriigi asutus.”

c)

lõike 2 punkt e asendatakse järgmisega:

“e)

projekti olulised omadused, pidades silmas selle kontseptsiooni, korraldust, esitlusviisi, eesmärke ja kulutasuvuse määra.”

d)

lõikele 2 lisatakse järgmine punkt:

“h)

vastavus käimasolevale või kavandatavale raha võltsimise vastase võitlusega seotud ELi tegevusele.”

Artikkel 2

Kohaldatavus

Käesolevat otsust kohaldatakse nõukogu 3. mai 1998. aasta määruse (EÜ) nr 974/98 (euro kasutuselevõtu kohta) (5) artiklis 1 määratletud osalevates liikmesriikides.

Artikkel 3

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Seda kohaldatakse alates 1. jaanuarist 2006.

Brüssel, 30. jaanuar 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


(1)  Arvamus on esitatud 13. oktoobril 2005 pärast mittekohustuslikku konsulteerimist (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  ELT C 161, 1.7.2005, lk 11.

(3)  EÜT L 339, 21.12.2001, lk 50.

(4)  EÜT C 172, 18.6.1999, lk 1.

(5)  EÜT L 139, 11.5.1998, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2169/2005 (ELT L 346, 29.12.2005, lk 1).


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/42


NÕUKOGU OTSUS,

30. jaanuar 2006,

otsuse 2006/75/EÜ (mis käsitleb otsuse 2001/923/EÜ, millega luuakse vahetus-, abi- ja koolitusprogramm euro kaitsmiseks võltsimise eest (programm Perikles), muutmist ja kehtivuse pikendamist) kohaldamisala laiendamise kohta mitteosalevatele liikmesriikidele

(2006/76/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 308,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi arvamust, (1)

ning arvestades järgmist:

(1)

Otsuse 2006/75/EÜ (2) vastuvõtmisel osutas nõukogu, et seda tuleks kohaldada nõukogu 3. mai 1998. aasta määruse (EÜ) nr 974/98 (euro kasutuselevõtu kohta) (3) artikli 1 esimeses taandes sätestatud osalevates liikmesriikides.

(2)

Teabe ja töötajate vahetus ning abi- ja koolitusmeetmed, mida Periklese programmi alusel rakendatakse, peaksid siiski olema ühtsed kogu ühenduses ning seepärast tuleks võtta meetmeid, et tagada samaväärne euro kaitse tase ka neis liikmesriikides, kus euro ei ole ametlikult kehtiv vääring,

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2006/75/EÜ kohaldamisala laiendatakse liikmesriikidele, kes ei ole määruses (EÜ) nr 974/98 määratletud osalevad liikmesriigid.

Artikkel 2

Käesolev otsus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Brüssel, 30. jaanuar 2006

Nõukogu nimel

eesistuja

U. PLASSNIK


(1)  Arvamus on esitatud 13. oktoobril 2005 (Euroopa Liidu Teatajas seni avaldamata).

(2)  Vt käesoleva Euroopa Liidu Teataja lk 40.

(3)  EÜT L 139, 11.5.1998, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 2169/2005 (ELT L 346, 29.12.2005, lk 1).


Komisjon

8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/43


KOMISJONI OTSUS,

23. detsember 2005,

konkurentsivõimet, energeetikat ja keskkonda käsitleva kõrgetasemelise töörühma loomise kohta

(2006/77/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

ning arvestades järgmist:

(1)

Euroopa Ühenduse asutamislepingu artiklis 2 anti ühendusele ja liikmesriikidele ülesanne edendada majandustegevuse harmoonilist, tasakaalustatud ja säästvat arengut, tööhõive ja sotsiaalkaitse kõrget taset, meeste ja naiste võrdõiguslikkust, püsivat ja inflatsioonivaba majanduskasvu, konkurentsivõime ja majandusliku suutlikkuse vastastikuse lähenemise kõrget astet, keskkonnakaitset ja kvaliteedi parandamist, elatustaseme ja elukvaliteedi parandamist ning liikmesriikide majanduslikku ja sotsiaalset ühtekuuluvust ja solidaarsust.

(2)

Vastavalt komisjoni teatisele “Lissaboni kava rakendamine: raampoliitika ELi tootmise tugevdamiseks – süvendada integreeritumat lähenemisviisi tööstuspoliitikale” (1) teatas komisjon oma kavatsusest kasutada konkurentsivõimet, energeetikat ja keskkonda käsitleva kõrgetasemelise töörühma nõuannet, eelkõige põhi- ja vahesaadusi tootvate tööstuste suhtes.

(3)

Tuleks määrata kõrgetasemeline töörühm, kelle ülesanne on kontrollida tööstus-, energeetika- ja keskkonnapoliitika vahelisi seoseid ja tagada üksikalgatuste järjepidevus, suurendades samal ajal nii säästvust kui ka konkurentsivõimet; ja anda asjakohaste sidusrühmade tasakaalustatud osaluse kaudu oma panus stabiilse ja prognoositava reguleeriva raamistiku loomisse, milles konkurentsivõime, energeetika ja keskkond on võrdselt olulised ja omavahel seotud, toetudes antud valdkonnas eelkõige uurimisandmetele.

(4)

Kõrgetasemelises töörühmas peaksid olema komisjoni, liikmesriikide ja Euroopa Parlamendi esindajad ning asjaomased tööstuse ja kodanikeühenduste sidusrühmade, muu hulgas tarbijad, ametiühingute, valitsusväliste organisatsioonide ja teadlaste ning uurimisasutuste esindajad.

(5)

Sel eesmärgil tuleb luua konkurentsivõimet, energeetikat ja keskkonda käsitlev kõrgetasemeline töörühm ning määrata selle pädevus ja üksikasjalik struktuur.

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga loob komisjon kõrgetasemelise töörühma (edaspidi “töörühm”).

Artikkel 2

Volitus

Töörühm on volitatud käsitlema probleeme, kus konkurentsi-, energeetika- ja keskkonnapoliitika on omavahel seotud. Volitus antakse kaheks aastaks; komisjoni otsusega võib seda pikendada.

Töörühm nõustab kõige sobivamas vormis poliitikakujundajaid ühenduses ja riiklikul tasandil ning tööstuses ja kodanikeühenduste organisatsioonides.

Artikkel 3

Koosseis ja määramine

1.   Komisjon on määranud töörühma liikmeteks kõrgetasemelised ametnikud, kellel on pädevus ja vastutus tööstuse, energeetika ja keskkonna valdkonnas.

2.   Töörühm koosneb 28 liikmest.

3.   Kohaldatakse järgmist sätet:

liikmed nimetatakse nende oskuste alusel ametisse isikuliselt. Iga töörühma liige nimetab isikliku esindaja ettevalmistavasse alltöörühma, edaspidi “šerpa-alltöörühm”,

töörühma liikmed jäävad ametisse kuni pensionile minekuni, kuni nad asendatakse või kuni nende volitus lõpeb,

liikmed, kes ei suuda enam tõhusalt osaleda töörühma aruteludes, kes lähevad pensionile või kes ei järgi käesoleva artikli lõiget 1 või ühenduse asutamislepingu artiklit 287, võidakse ülejäänud volituse ajaks asendada,

isiklikult ametisse nimetatud liikmete nimed avaldatakse ettevõtluse ja tööstuse peadirektoraadi veebilehel ja/või Euroopa Liidu Teataja C-seeria väljaandes. Liikmete nimed kogutakse kokku, vaadatakse läbi ja avaldatakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta. (2)

Artikkel 4

Tegutsemine

1.   Töörühma eesistuja on komisjon.

2.   Šerpa-alltöörühm valmistab ette arutelud, seisukohavõtud ja nõuanded tegevuseks ja poliitikameetmeteks, mille töörühm peab kinnitama. Töörühm teeb tihedat koostööd komisjoni talitustega.

3.   Töörühm püüab saada ühekordsete kokkulepete alusel ekspertidelt ja sidusrühmadelt teavet ning võib luua piiratud arvu sihtotstarbelisi töörühmi, et uurida konkreetseid probleeme vastavalt töörühma püstitatud suunistele; sihtotstarbelised töörühmad saadetakse laiali kohe, kui nende volitused on lõppenud.

4.   Komisjon võib paluda eksperte või vaatlejaid, kellel on päevakorras oleval teemal konkreetne pädevus, võtta osa töörühma tööst või sihtotstarbeliste töörühmade aruteludest, kui see on kasulik või vajalik.

5.   Töörühma töös osalemise või sihtotstarbeliste töörühmade arutelude käigus saadud konfidentsiaalset teavet ei avaldata.

6.   Töörühm, šerpa-alltöörühm ja sihtotstarbelised töörühmad peavad oma koosolekuid tavaliselt komisjoni hoonetes kooskõlas oma kehtestatud korra ja ajakavaga. Komisjon tagab sekretariaaditeenused.

7.   Töörühm otsustab päevakavasse võetavad aruteluteemad.

8.   Komisjon võib avaldada mis tahes sisukokkuvõtte, järeldused või osalise järelduse ning töögrupi töödokumendi asjaomase dokumendi algkeeles.

Artikkel 5

Koosolekute kulud

Komisjon hüvitab liikmete, šerpa-alltöörühma liikmete, ekspertide ja vaatlejate sõidu- ja elamiskulud vastavalt töörühma tegevusele ja kooskõlas komisjonis kehtivate normidega. Töörühma, šerpa-alltöörühma ja sihtotstarbeliste töörühmade liikmetele nende ülesannete täitmise eest ei maksta.

Koosolekute kulud hüvitatakse summade piires, mis on iga-aastase vahendite eraldamise korra kohaselt selleks otstarbeks asjaomasele osakonnale eraldatud.

Artikkel 6

Jõustumine

Käesolev otsus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.

Brüssel, 23. detsember 2005

Komisjoni nimel

asepresident

Günter VERHEUGEN


(1)  KOM(2005) 474 (lõplik), 5.10.2005.

(2)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/45


KOMISJONI OTSUS,

31. jaanuar 2006,

ühenduse rahalise abi kohta lammaste katarraalse palaviku epidemioloogilise uuringu ja seiremeetmete rakendamiseks Portugalis 2004. ja 2005. aastal kõnealuse haiguse vastu võitlemiseks võetud kiireloomuliste meetmete raames

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 166 all)

(Ainult portugalikeelne tekst on autentne)

(2006/78/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta otsust 90/424/EMÜ kulutuste kohta veterinaaria valdkonnas, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 2a,

ning arvestades järgmist:

(1)

24. novembril 2004. aastal teatati Portugalis lammaste katarraalse palaviku puhangutest. Nimetatud haiguse esinemine võib kujutada endast tõsist ohtu ühenduse elusloomade populatsioonile.

(2)

Epideemia leviku võimalikult kiireks takistamiseks peaks ühendus rahaliselt toetama liikmesriigi abikõlblikke kulutusi haiguse vastu võitlemiseks võetud kiireloomuliste meetmete raames, nagu on ette nähtud otsusega 90/424/EMÜ sätestatud tingimustel. 15. septembril 2005. aastal võeti vastu komisjoni otsus ühenduse rahalise abi kohta seoses kiireloomuliste meetmetega lammaste katarraalse palaviku tõrjeks Portugalis 2004. ja 2005. aastal. (2)

(3)

Komisjon on vastu võtnud eri otsuseid ohustatud tsoonide ja järelevalvetsoonide piiritlemise ning nendest tsoonidest pärit loomade liikumistingimuste kohta, nendest viimane, 23. mai 2005. aasta otsus 2005/393/EÜ lammaste katarraalsest palavikust ohustatud tsoonide ja järelevalvetsoonide ning nendest tsoonidest välja- või läbiveo tingimuste kohta. (3)

(4)

Alates 2004. aasta sügisest on erandlik põud Portugalis tugevalt mõjutanud sööda varumist ja sellest tulenevalt loomade söötmise võimalusi, põhjustades põllumajandustootjatele lisakulusid. Kõnealune olukord on Portugalis erilise tähtsusega, kuna veiste- ja lammaste poegimisele spetsialiseerunud ettevõtted asuvad loomade liikumispiirangutega piirkondades, samal ajal kui nuumamisele spetsialiseerunud ettevõtted, mis kujutavad endast esmalt nimetatud ettevõtetes kasvanud loomade jaoks loomulikku turuväljundit, asuvad väljaspool kõnealuseid piirkondi.

(5)

Koostöös Hispaaniaga on Portugal võtnud epideemia tõrjeks muid meetmeid, viies läbi epidemioloogilisi uuringuid ning võttes haiguse seire meetmeid, teostades sealhulgas loomade eeltestimise ja entomoloogilise seire raames seroloogilise ja viroloogilise seire laboratoorseid uuringuid.

(6)

Portugal ja Hispaania on haiguse leviku vältimiseks võetud haiguse seire meetmetega tõendanud mõlema liikmesriigi vahelist koostööd.

(7)

Vastavalt nõukogu 17. mai 1999. aasta määruse (EÜ) nr 1258/1999 (ühise põllumajanduspoliitika rahastamise kohta) (4) artikli 3 lõikele 2 rahastatakse ühenduse eeskirjade kohaselt võetud veterinaaria- ja fütosanitaariaalaseid meetmeid Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi tagatisrahastust. Nende meetmete auditeerimisel kohaldatakse kõnealuse määruse artikleid 8 ja 9.

(8)

Ühenduse rahalise abi andmise tingimuseks peaks olema kavandatud tegevuste tõhus teostamine ja ametiasutuste poolt kogu vajaliku teabe esitamine ettenähtud tähtaegadeks.

(9)

25. veebruaril 2005. aastal esitas Portugal muude haiguse vastu võitlemise kiireloomuliste meetmetega (sealhulgas epidemioloogiliste seiremeetmetega) kaasnevate kulude esmase hinnangu. Epidemioloogiliste seiremeetmete kulud on hinnanguliselt 4 303 336 eurot.

(10)

Kuni komisjoni teostab kohapealseid kontrollimisi, on praegu oluline kindlaks määrata ühenduse rahalise abi esimene osamakse. Kõnealune esimene osamakse, mis on kindlaks määratud epidemioloogiliste seiremeetmete hinnanguliste abikõlblike kulutuste alusel, peaks ühenduse rahalisest abist moodustama 50 %. On asjakohane määrata kindlaks ühenduse rahalise toetuse maksimaalsed summad kõnealuste meetmete raames kasutatavate testide ja lõkspüüniste kulutuste hüvitamiseks.

(11)

Portugal on nõukogu otsuse 90/424/EMÜ artikliga 3 ettenähtud meetmete osas oma tehnilised ja halduslikud kohustused täielikult täitnud.

(12)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühenduse rahaline abi Portugalile

1.   Lammaste katarraalse palaviku vastu võitlemiseks 2004. ja 2005. aastal võetud kiireloomuliste meetmete raames on Portugalil õigus saada ühenduselt rahalist abi 50 % ulatuses kuludest, mis on seotud seroloogilise ja viroloogilise seire laboratoorsete uuringute ning entomoloogilise seirega, sealhulgas lõkspüüniste ostmisega.

2.   Lõikes 1 osutatud kulud uuringute ja lõkspüüniste eest hüvitatakse Portugalile järgmiste maksimumsummade ulatuses:

a)

epidemioloogilise seire, Elisa testi eest: 2,5 eurot testi kohta;

b)

viroloogilise seire, RT.PCR testi eest: 15 eurot testi kohta;

c)

entomoloogilise seire, lõkspüüniste eest: 160 eurot lõkspüünise kohta.

3.   Ühenduse rahaline abi ei sisalda käibemaksu.

Artikkel 2

Rahalise abi väljamaksmine

Vastavalt otsuse 90/424/EMÜ artikli 9 lõikele 1 teostatud kohapealsete kontrollimiste tulemusele makstakse artikliga 1 ettenähtud ühenduse rahalise abi esimene 600 000 euro suurune osa.

Kõnealune makse tehakse artikli 1 lõikes 1 osutatud Portugali esitatud laboratoorseid teste ja lõkspüüniste ostu tõendavate dokumentide alusel.

Artikkel 3

Maksmise tingimused ja tõendavad dokumendid

1.   Artiklis 1 osutatud ühenduse rahaline toetus makstakse järgmistel alustel:

a)

lisas täpsustatud andmeid sisaldav taotlus, mis on esitatud käesoleva artikli lõikes 2 sätestatud tähtaja jooksul;

b)

artiklis 2 osutatud täiendavad dokumendid, sealhulgas epidemioloogiline aruanne ja finantsaruanne;

c)

vastavalt määruse 90/424/EMÜ artikli 9 lõikele 1 teostatud kõikide kohapealsete kontrollimiste tulemused.

Punktis b nimetatud dokumendid peavad olema kättesaadavad punktis c osutatud kohapealsete kontrollimiste jaoks.

2.   Lõike 1 punktis a osutatud taotlus esitatakse elektroonilises vormis kuuekümne kalendripäeva jooksul alates käesoleva otsuse teatavakstegemisest. Selle tähtaja ületamise korral vähendatakse ühenduse rahalist abi 25 % võrra iga ületatud kuu eest.

Artikkel 4

Adressaat

Käesolev otsus on adresseeritud Portugali Vabariigile.

Brüssel, 31. jaanuar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 19. Otsust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).

(2)  ELT L 244, 20.9.2005, lk 28.

(3)  ELT L 130, 24.5.2005, lk 22. Otsust on viimati muudetud otsusega 2005/828/EÜ (ELT L 311, 26.11.2005, lk 37).

(4)  EÜT L 160, 26.6.1999, lk 103.


LISA

Artikli 3 lõike 1 punktis a osutatud andmed

Kantud kulud

Tegevuse eripära

Arv

Summa (ilma KM)

ELISA-testid:

 

 

RT.PCR-testid

 

 

Muud viroloogilised testid

 

 

Lõkspüünised

 

 

Kokku

 


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/48


KOMISJONI OTSUS,

31. jaanuar 2006,

millega muudetakse otsuseid 2005/759/EÜ ja 2005/760/EÜ nende kohaldamisaja pikendamise suhtes

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 187 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2006/79/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 26. juuni 1990. aasta direktiivi 90/425/EMÜ, milles käsitletakse ühendusesiseses kaubanduses teatavate elusloomade ja toodete suhtes seoses siseturu väljakujundamisega kohaldatavaid veterinaar- ja zootehnilisi kontrolle, (1) eriti selle artikli 10 lõiget 4,

võttes arvesse nõukogu 15. juuli 1991. aasta direktiivi 91/496/EMÜ, millega nähakse ette ühendusse kolmandatest riikidest saabuvate loomade veterinaarkontrolli korraldamise põhimõtted ning muudetakse direktiive 89/662/EMÜ, 90/425/EMÜ ja 90/675/EMÜ, (2) eriti selle artikli 18 lõiget 7,

võttes arvesse nõukogu 18. detsembri 1997. aasta direktiivi 97/78/EÜ, milles sätestatakse kolmandatest riikidest ühendusse toodavate toodete veterinaarkontrolli põhimõtted, (3) eriti selle artikli 22 lõiget 6,

võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 26. mai 2003. aasta määrust (EÜ) nr 998/2003, mis käsitleb lemmikloomade mittekaubandusliku liikumise suhtes kohaldatavaid loomatervishoiunõudeid ja millega muudetakse nõukogu direktiivi 92/65/EMÜ, (4) eriti selle artiklit 18,

ning arvestades järgmist:

(1)

Lindude gripp on kodulindude ja lindude nakkav viirushaigus, mis põhjustab suremust ja häireid, võib kiiresti omandada episootilised mõõtmed, kujutada tõsist ohtu loomade ja inimeste tervisele ning vähendada järsult kodulinnukasvatuse tasuvust. On oht, et haigusetekitaja võib levida muude eluslindude kui kodulindude rahvusvahelise kaubanduse teel, sealhulgas omanikega kaasas olevate lindude (lemmiklinnud) kaudu.

(2)

Pärast kõrge patogeensusega viirusetüve H5N1 põhjustatud lindude gripi epideemia puhkemist Kagu-Aasias 2003. aasta detsembris võttis komisjon vastu mitmed kaitsemeetmed lindude gripi suhtes. Kõnealused meetmed on hõlmatud eelkõige komisjoni 27. oktoobri 2005. aasta otsusega 2005/759/EÜ, mis käsitleb teatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripiga teatavates kolmandates riikides ja omanikega kaasas olevate lindude liikumist kolmandatest riikidest, (5) ja komisjoni 27. oktoobri 2005. aasta otsusega 2005/760/EÜ, mis käsitleb teatavaid vangistuses elavate lindude importimisel rakendatavaid kaitsemeetmeid seoses kõrge patogeensusega linnugripiga teatavates kolmandates riikides. (6)

(3)

Kuna Maailma Loomatervishoiu Organisatsiooni (OIE) teatavad liikmesriigid on teatanud lindude gripi uutest juhtudest, tuleks jätkata piirangute kohaldamist lemmiklindude liikumise ja muude lindude teatavatest riskipiirkondadest importimise suhtes. Seepärast on asjakohane pikendada otsuste 2005/759/EÜ ja 2005/760/EÜ kohaldamisaega.

(4)

Seepärast tuleks otsuseid 2005/759/EÜ ja 2005/760/EÜ vastavalt muuta.

(5)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Otsuse 2005/759/EÜ artiklis 5 asendatakse kuupäev “31. jaanuar 2006” kuupäevaga “31. mai 2006”.

Artikkel 2

Otsuse 2005/760/EÜ artiklis 6 asendatakse kuupäev “31. jaanuar 2006” kuupäevaga “31. mai 2006”.

Artikkel 3

Liikmesriigid võtavad käesoleva otsuse järgimiseks vajalikud meetmed ning avaldavad need. Nad teatavad sellest viivitamata komisjonile.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 31. jaanuar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 224, 18.8.1990, lk 29. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiviga 2002/33/EÜ (EÜT L 315, 19.11.2002, lk 14).

(2)  EÜT L 268, 24.9.1991, lk 56. Direktiivi on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.

(3)  EÜT L 24, 30.1.1998, lk 9. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 882/2004 (ELT L 165, 30.4.2004, lk 1, parandatud väljaandes ELT L 191, 28.5.2004, lk 1).

(4)  ELT L 146, 13.6.2003, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 18/2006 (ELT L 4, 7.1.2006, lk 3).

(5)  ELT L 285, 28.10.2005, lk 52. Otsust on muudetud otsusega 2005/862/EÜ (ELT L 317, 3.12.2005, lk 19).

(6)  ELT L 285, 28.10.2005, lk 60. Otsust on muudetud otsusega 2005/862/EÜ.


8.2.2006   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 36/50


KOMISJONI OTSUS,

1. veebruar 2006,

millega teatavatele liikmesriikidele antakse nõukogu direktiivi 92/102/EMÜ (loomade identifitseerimise ja registreerimise kohta) artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erand

(teatavaks tehtud numbri K(2006) 172 all)

(Ainult tšehhi-, prantsus-, poola-, portugali- ja slovakikeelne tekst on autentsed)

(2006/80/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 27. novembri 1992. aasta direktiivi 92/102/EMÜ loomade identifitseerimise ja registreerimise kohta, (1) eriti selle artikli 3 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiivi 92/102/EMÜ artikli 3 lõikega 2 nähakse ette võimalus lubada liikmesriikidel jätta artikli 3 lõikega 1 nõutavast põllumajandusettevõtete loetelust välja füüsilised isikud, kes peavad üksnes üht oma kasutuseks või tarbeks ettenähtud siga, või võtta arvesse konkreetseid asjaolusid, tingimusel, et sellele loomale tehakse enne iga tema liikumist käesolevas direktiivis sätestatud kontrollid.

(2)

Tšehhi Vabariigi, Prantsusmaa, Poola ja Slovakkia ametiasutused on taotlenud kõnealuse loa kohaldamist põllumajandusettevõtete puhul, kus on ainult üks siga, ja on esitanud asjakohased kinnitused veterinaarkontrollide kohta.

(3)

Seepärast tuleks Tšehhi Vabariigil, Prantsusmaal, Poolal ja Slovakkial lubada kohaldada kõnealust erandit.

(4)

Komisjoni otsusega 95/80/EÜ (2) antakse Portugalile direktiivi 92/102/EMÜ (loomade identifitseerimise ja registreerimise kohta) artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erand.

(5)

Komisjoni otsusega 2005/458/EÜ (3) antakse Itaaliale direktiivi 92/102/EMÜ (loomade identifitseerimise ja registreerimise kohta) artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erand.

(6)

On asjakohane loetleda ühes otsuses liikmesriigid, kellele antakse direktiivi 92/102/EMÜ (loomade identifitseerimise ja registreerimise kohta) artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erand.

(7)

Otsused 95/80/EÜ ja 2005/458/EÜ tuleks seepärast kehtetuks tunnistada ja asendada käesoleva otsusega.

(8)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas toiduahela ja loomatervishoiu alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄEOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Käesoleva otsuse lisas loetletud liikmesriikidel on lubatud kohaldada nõukogu direktiivi 92/102/EMÜ artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erandit ettevõtete puhul, kus on üks siga.

Artikkel 2

Otsused 95/80/EÜ ja 2005/458/EÜ tunnistatakse kehtetuks.

Artikkel 3

Käesolev otsus on adresseeritud Tšehhi Vabariigile, Prantsusmaale, Itaaliale, Poolale, Portugalile ja Slovakkiale.

Brüssel, 1. veebruar 2006

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 355, 5.12.1992, lk 32. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 21/2004 (ELT L 5, 9.1.2004, lk 8).

(2)  EÜT L 65, 23.3.1995, lk 32.

(3)  ELT L 160, 23.6.2005, lk 31.


LISA

Liikmesriigid, kellel lubatakse kohaldada direktiivi 92/102/EMÜ artikli 3 lõikega 2 ettenähtud erandit ettevõtete puhul, kus on ainult üks siga

 

Tšehhi Vabariik

 

Prantsusmaa

 

Itaalia

 

Poola

 

Portugal

 

Slovakkia