ISSN 1725-5082 |
||
Euroopa Liidu Teataja |
L 259 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
48. köide |
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/1 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1620/2005,
4. oktoober 2005,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 5. oktoobril 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 386/2005 (ELT L 62, 9.3.2005, lk 3).
LISA
Komisjoni 4. oktoobri 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
(EUR/100 kg) |
||
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
0702 00 00 |
052 |
47,4 |
096 |
34,2 |
|
999 |
40,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
92,3 |
999 |
92,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
66,7 |
999 |
66,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
64,7 |
382 |
63,8 |
|
388 |
62,6 |
|
524 |
67,9 |
|
528 |
59,5 |
|
999 |
63,7 |
|
0806 10 10 |
052 |
78,4 |
096 |
52,6 |
|
388 |
79,9 |
|
624 |
163,0 |
|
999 |
93,5 |
|
0808 10 80 |
388 |
86,3 |
400 |
134,2 |
|
508 |
26,4 |
|
512 |
82,6 |
|
528 |
45,5 |
|
720 |
20,1 |
|
800 |
164,2 |
|
804 |
70,6 |
|
999 |
78,7 |
|
0808 20 50 |
052 |
103,4 |
388 |
77,8 |
|
999 |
90,6 |
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 750/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 12). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/3 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1621/2005,
4. oktoober 2005,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Leedu sekkumisameti valduses oleva odra eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/92 (3) on kehtestatud üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
(3) |
Praegust turuolukorda arvesse võttes tuleks kuulutada välja alaline pakkumismenetlus Leedu sekkumisameti valduses oleva 38 180 tonni odra eksportimiseks. |
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. Sellest tulenevalt tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest. |
(5) |
Ennetamaks reimporti, tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(6) |
Silmas pidades süsteemi haldamise ajakohastamist, tuleks sätestada komisjoni poolt nõutava teabe edastamine elektronpostiga. |
(7) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Leedu sekkumisamet kuulutab välja alalise pakkumismenetluse tema valduses oleva odra eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 38 180 tonni odra eksportimist kõikidesse kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, Ameerika Ühendriigid, Bosnia ja Hertsegoviina, Bulgaaria, Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Kanada, Liechtenstein, Mehhiko, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (4) ning Šveits.
Artikkel 3
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Olenemata määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest, makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind, ilma kuise tõusuta.
Artikkel 4
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määrusega välja kuulutatud pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei või lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000 (5) artikli 49 kohaselt esitatavaid ekspordilitsentsi taotlusi.
Artikkel 5
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1 lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 13. oktoobril 2005 kell 9.00 hommikul (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõpeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 3. novembril 2005, 29. detsembril 2005, 13. aprillil 2006 ning 25. mail 2006, kuna nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 22. juunil 2006 kell 9.00 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb saata Leedu sekkumisametile järgmisel aadressil:
The Lithuanian Agricultural and Food Products Market Regulation Agency |
L. Stuokos-Guceviciaus Str. 9–12, |
Vilnius, Lithuania |
Tel: (370-5) 2685049 |
Faks: (370-5) 2685061. |
Artikkel 6
Sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral taotleja soovil ja ühisel kokkuleppel, kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid. Sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et see ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ettenähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektroonseid sidekanaleid kasutades komisjonile.
Artikkel 7
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, isegi kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist kõrgem; |
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam ning kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
a) |
võtta partii vastu sellisena |
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Esimese taande punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest madalam, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
Artikli 7 lõike 2 punkti b esimese taande punktis b ja lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga otra. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab, kasutades I lisas esitatud vormi, sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades I lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 9
1. Kui oder viiakse ära enne artiklis 6 ettenähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Välja arvatud artikli 7 lõikes 3 nimetatud juhul kannab 500 tonni suuruseid koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 6 ettenähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud, kuid mitte ümberpaigutamiskulud, Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 10
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava odra müügiga seotud dokumentidesse ning eriti ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5 üks II lisas nimetatud kannetest.
Artikkel 11
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ning ei ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu esitatakse enne teravilja äraviimist.
Artikkel 12
Leedu sekkumisamet teavitab elektropostiga komisjoni saadud pakkumistest hiljemalt kahe tunni jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Selline teavitamine peab toimuma vastavalt III lisas esitatud vormile.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Sh Kosovo, nagu see on määratletud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(5) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1741/2004 (ELT L 311, 8.10.2004, lk 17).
(6) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1068/2005 (ELT L 174, 7.7.2005, lk 65).
I LISA
Teatis Leedu sekkumisameti valduses oleva odra eksporti käsitleva alalise pakkumismenetluse kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
(Määrus (EÜ) nr 1621/2005)
— |
Eduka pakkuja nimi: |
— |
Lepingu sõlmimise kuupäev: |
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
Partii number |
Kogus tonnides |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
II LISA
Artiklis 10 nimetatud kanded
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Cebada de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 1621/2005 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční ječmen nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 1621/2005 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Byg fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 1621/2005 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Interventionsgerste ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 1621/2005 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Sekkumisoder, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 1621/2005 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Κριθή παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1621/2005 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention barley without application of refund or tax, Regulation (EC) No 1621/2005 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Orge d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 1621/2005 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Orzo d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 1621/2005 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences mieži bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 1621/2005 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai miežiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 1621/2005 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós árpa, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 1621/2005/EK rendelet |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Gerst uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 1621/2005 |
— |
: |
poola keeles |
: |
Jęczmień interwencyjny niedający prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 1621/2005 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Cevada de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 1621/2005 |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčný jačmeň nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 1621/2005 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija ječmena brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 1621/2005 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventio-ohra, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 1621/2005 |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionskorn, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 1621/2005. |
III LISA
Alaline pakkumismenetlus Leedu sekkumisameti valduses oleva odra eksportimiseks
Vorm (1)
(Määrus (EÜ) nr 1621/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Pakkujate järjekorranumbrid |
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Pakkumishind (EUR/t) (2) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurodes tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubanduslikud kulud (3) (EUR/t) |
Sihtkoht |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
jne |
|
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja -langusi.
(3) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud kvartali tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1622/2005,
4. oktoober 2005,
millega kuulutatakse välja alaline pakkumismenetlus Tšehhi sekkumisameti valduses oleva ja Saksamaal ladustatava pehme nisu eksportimiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artiklit 6,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Komisjoni määruses (EMÜ) nr 2131/93 (2) sätestatakse sekkumisametite valduses oleva teravilja müümise kord ja tingimused. |
(2) |
Komisjoni määrusega (EMÜ) nr 3002/92, (3) kehtestatakse üksikasjalikud ühiseeskirjad sekkumisvarust pärit toodete kasutamise ja sihtkoha kontrollimiseks. |
(3) |
Praegust turuolukorda arvesse võttes tuleks kuulutada välja alaline pakkumismenetlus Tšehhi sekkumisameti valduses oleva ja Saksamaal ladustatava 55 218 tonni pehme nisu eksportimiseks vastavalt komisjoni otsusele lubada Tšehhi Vabariigil ladustada 2004/2005. turustusaastal oma territooriumist väljaspool 55 000 tonni teravilja. (4) |
(4) |
Toimingute ja nende järelevalve nõuetekohase teostamise tagamiseks tuleb sätestada erikord. Selleks tuleks sätestada tagatiste esitamise kava, millega tagatakse eesmärkide saavutamine, ilma et ettevõtjatele tekiks sellest ülemääraseid kulutusi. Sellest tulenevalt tuleks kehtestada erandid teatavatest eeskirjadest, eriti määruses (EMÜ) nr 2131/93 sätestatud eeskirjadest. |
(5) |
Ennetamaks reimporti tuleks piirata käesoleva pakkumismenetluse raames toimuvat eksporti ning lubada seda vaid teatavatesse kolmandatesse riikidesse. |
(6) |
Silmas pidades süsteemi haldamise ajakohastamist, tuleks kavandada komisjoni poolt nõutava teabe edastamine elektroonilisel kujul. |
(7) |
Käesolevas määruses ettenähtud meetmed on kooskõlas teraviljaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Tšehhi sekkumisamet kuulutab välja alalise pakkumismenetluse oma valduses ning I lisas nimetatud asupaikades ladustatava pehme nisu eksportimiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 2131/93, kui käesolevas määruses pole sätestatud teisiti.
Artikkel 2
Pakkumismenetlus hõlmab kuni 55 218 tonni pehme nisu eksportimist kõikidesse kolmandatesse riikidesse, välja arvatud Albaania, Bulgaaria, Horvaatia, endine Jugoslaavia Makedoonia Vabariik, Bosnia ja Hertsegoviina, Liechtenstein, Rumeenia, Serbia ja Montenegro (5) ning Šveits.
Artikkel 3
1. Käesoleva määruse kohaselt toimuva ekspordi suhtes ei kohaldata eksporditoetust, ekspordimaksu ega igakuist hinnatõusu.
2. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 8 lõiget 2 ei kohaldata.
3. Olenemata määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 16 kolmandast taandest, makstakse ekspordil pakkumises märgitud hind, ilma kuise tõusuta.
Artikkel 4
1. Ekspordilitsentsid kehtivad väljaandmise kuupäevast määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 9 tähenduses kuni väljaandmisele järgneva neljanda kuu lõpuni.
2. Käesoleva määrusega välja kuulutatud pakkumismenetluse raames esitatavatele pakkumistele ei või lisada komisjoni määruse (EÜ) nr 1291/2000. (6)
Artikkel 5
1. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 7 lõikest 1, lõpeb esimese osalise pakkumismenetluse raames pakkumiste esitamise tähtaeg 13. oktoobril 2005. aastal kell 9.00 hommikul (Brüsseli aja järgi).
Järgmiste osaliste pakkumismenetluste raames lõppeb pakkumiste esitamine igal neljapäeval kell 9.00 (Brüsseli aja järgi), välja arvatud 3. novembril 2005, 29. detsembril 2005, 13. aprillil 2006 ning 25. mail 2006, kuna nendel nädalatel pakkumismenetlusi läbi ei viida.
Viimase osalise pakkumismenetluse raames lõpeb pakkumiste esitamise tähtaeg 22. juunil 2006 kell 9 (Brüsseli aja järgi).
2. Pakkumised tuleb saata Tšehhi sekkumisametile järgmisel aadressil:
Statní zemědělsky intervenční fond |
Odbor Rostlinných Komodit |
Ve Smečkách 33 |
CZ-110 00, Praha 1 |
Telefon (420) 222 871 667/403 |
Faks (420) 222 296 806 404 |
Artikkel 6
Sekkumisamet, ladustaja ja edukas pakkuja võtavad eduka pakkuja taotluse korral taotleja soovil ja ühisel kokkuleppel, kas enne laost äraviimist või laost äraviimise ajal kontrollanalüüsi jaoks ühiselt vähemalt iga 500 tonni kohta ühe võrdlusproovi ja analüüsivad neid. Sekkumisametit võib esindada volinik, tingimusel et see ei ole ladustaja.
Kontrollanalüüsi jaoks ettenähtud võrdlusproovid võetakse ja neid analüüsitakse seitsme tööpäeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust või kolme tööpäeva jooksul, kui proovid võetakse laost äraviimise ajal.
Vaidluse korral saadetakse analüüsitulemused elektroonseid sidekanaleid kasutades komisjonile.
Artikkel 7
1. Edukas pakkuja peab võtma partii vastu sellisena, kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet:
a) |
on pakkumismenetluse teadaandes märgitud kvaliteedist kõrgem; |
b) |
on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumismenetluse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam ning kõrvalekalded kõnealustest kriteeriumitest ei ületa järgmisi piire:
|
2. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest kõrgem, kuid pakkumiskutse teadaandes kirjeldatud kvaliteedist madalam, ning kõrvalekalded ületavad lõike 1 punktis b sätestatud piire, võib edukas pakkuja:
a) |
võtta partii vastu sellisena |
b) |
või keelduda asjaomase partii vastuvõtmisest. |
Punktis b kirjeldatud juhul vabastatakse edukas pakkuja kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades II lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
3. Kui proovi lõplikud analüüsitulemused näitavad, et kvaliteet on sekkumise jaoks sätestatud miinimumomadustest madalam, ei tohi edukas pakkuja asjaomast partiid ära viia. Edukas pakkuja vabastatakse kõikidest asjaomase partiiga seotud kohustustest ja tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades II lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 8
Artikli 7 lõike 2 esimese taande punktis b ja lõikes 3 kirjeldatud juhtudel võib edukas pakkuja taotleda, et sekkumisamet eraldaks talle sekkumisvarudest ilma lisatasuta teise partii ettenähtud kvaliteediga pehmet nisu. Sel juhul tagatist ei vabastata. Partii tuleb asendada kolme päeva jooksul pärast eduka pakkuja vastavat taotlust. Edukas pakkuja teatab, kasutades II lisas esitatud vormi, sellest viivitamata komisjonile.
Kui edukas pakkuja ei ole saanud pärast korduvaid asendamisi ettenähtud kvaliteediga asenduspartiid ühe kuu jooksul alates tema vastavast taotlusest, vabastatakse ta kõikidest kohustustest ning tagatised vabastatakse pärast seda, kui ta on, kasutades II lisas esitatud vormi, teavitanud viivitamata komisjoni ja sekkumisametit.
Artikkel 9
1. Kui pehme nisu viiakse ära enne artiklis 6 ette nähtud analüüsi tulemuste teadasaamist, kannab alates partii äraviimisest kogu riski edukas pakkuja, ilma et see piiraks eduka pakkuja õiguste kaitset ladustaja suhtes.
2. Välja arvatud artikli 7 lõikes 3 nimetatud analüüsi tulemuste puhul kannab 500 tonni suuruseid koguseid käsitlevate analüüside puhul artikliga 6 ettenähtud proovide võtmise ja analüüsi läbiviimise kulud, kuid mitte ümberpaigutamiskulud, Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfond (EAGGF). Ümberpaigutamisega ja eduka pakkuja poolt taotletavate lisaanalüüsidega seotud kulud kannab edukas pakkuja.
Artikkel 10
Erandina määruse (EMÜ) nr 3002/92 artiklist 12 tehakse käesolevale määrusele vastava pehme nisu müügiga seotud dokumentidesse ning eriti ekspordilitsentsidesse, määruse (EMÜ) nr 3002/92 artikli 3 lõike 1 punktis b nimetatud väljaviimiskorraldusse, ekspordideklaratsiooni ja vajaduse korral kontrolleksemplari T5 üks III lisas nimetatud kannetest.
Artikkel 11
1. Määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 13 lõike 4 kohaselt esitatud tagatis vabastatakse kohe, kui edukatele pakkujatele on väljastatud ekspordilitsentsid.
2. Erandina määruse (EMÜ) nr 2131/93 artikli 17 lõikest 1 kaetakse eksportimise kohustus tagatisega, mille summa on võrdne pakkumismenetluse päeval kehtiva hinna ja määratud hinna vahega ning ei ole kunagi madalam kui 25 eurot tonni kohta. Pool sellest summast esitatakse ekspordilitsentsi väljastamisel ja ülejäänu esitatakse enne teravilja äraviimist.
Artikkel 12
Tšehhi sekkumisamet teavitab elektroonilisel kujul komisjoni saadud pakkumistest hiljemalt kahe tunni jooksul pärast pakkumiste esitamise tähtaja lõppu. Selline teavitamine peab toimuma IV lisas esitatud vormil.
Artikkel 13
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 191, 31.7.1993, lk 76. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 749/2005 (ELT L 126, 19.5.2005, lk 10).
(3) EÜT L 301, 17.10.1992, lk 17. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 770/96 (EÜT L 104, 27.4.1996, lk 13).
(4) Otsusest teatati Tšehhi Vabariigile 1. juunil 2005
(5) Sh Kosovo, nagu see on määratletud Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu 10. juuni 1999. aasta resolutsioonis nr 1244.
(6) EÜT L 152, 24.6.2000, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1741/2004 (ELT L 311, 8.10.2004, lk 17).
(7) EÜT L 100, 20.4.2000, lk 31. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1068/2005 (ELT L 174, 7.7.2005, lk 65).
I LISA
(tonnides) |
|
Ladustamise koht |
Kogused |
Hamburg (Brake) |
55 218 |
I LISA
Teatis Tšehhi sekkumisameti valduses oleva ja Saksamaal ladustatava pehme nisu eksporti käsitleva alalise pakkumismenetluse kohastest partiidest keeldumise või nende asendamise taotlemise kohta
(Määrus (EÜ) nr 1622/2005)
— |
Eduka pakkuja nimi: |
— |
Lepingu sõlmimise kuupäev: |
— |
Eduka pakkuja partiist keeldumise kuupäev: |
Partii number |
Kogus tonnides |
Silohoidla aadress |
Ülevõtmisest keeldumise põhjus |
||||||||||
|
|
|
|
III LISA
Artiklis 10 nimetatud kanded
— |
: |
hispaania keeles |
: |
Trigo blando de intervención sin aplicación de restitución ni gravamen, Reglamento (CE) no 1622/2005 |
— |
: |
tšehhi keeles |
: |
Intervenční pšenice obecná nepodléhá vývozní náhradě ani clu, nařízení (ES) č. 1622/2005 |
— |
: |
taani keeles |
: |
Blød hvede fra intervention uden restitutionsydelse eller -afgift, forordning (EF) nr. 1622/2005 |
— |
: |
saksa keeles |
: |
Weichweizen aus Interventionsbeständen ohne Anwendung von Ausfuhrerstattungen oder Ausfuhrabgaben, Verordnung (EG) Nr. 1622/2005 |
— |
: |
eesti keeles |
: |
Pehme nisu sekkumisvarudest, mille puhul ei rakendata toetust või maksu, määrus (EÜ) nr 1622/2005 |
— |
: |
kreeka keeles |
: |
Μαλακός σίτος παρέμβασης χωρίς εφαρμογή επιστροφής ή φόρου, κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1622/2005 |
— |
: |
inglise keeles |
: |
Intervention common wheat without application of refund or tax, Regulation (EC) No 1622/2005 |
— |
: |
prantsuse keeles |
: |
Blé tendre d'intervention ne donnant pas lieu à restitution ni taxe, règlement (CE) no 1622/2005 |
— |
: |
itaalia keeles |
: |
Frumento tenero d'intervento senza applicazione di restituzione né di tassa, regolamento (CE) n. 1622/2005 |
— |
: |
läti keeles |
: |
Intervences parastie kvieši bez kompensācijas vai nodokļa piemērošanas, Regula (EK) Nr. 1622/2005 |
— |
: |
leedu keeles |
: |
Intervenciniai paprastieji kviečiai, kompensacija ar mokesčiai netaikytini, Reglamentas (EB) Nr. 1622/2005 |
— |
: |
ungari keeles |
: |
Intervenciós búza, visszatérítés, illetve adó nem alkalmazandó, 1622/2005/EK rendelet |
— |
: |
hollandi keeles |
: |
Zachte tarwe uit interventie, zonder toepassing van restitutie of belasting, Verordening (EG) nr. 1622/2005 |
— |
: |
poola keees |
: |
Pszenica zwyczajna interwencyjna niedająca prawa do refundacji ani do opłaty, rozporządzenie (WE) nr 1622/2005 |
— |
: |
portugali keeles |
: |
Trigo mole de intervenção sem aplicação de uma restituição ou imposição, Regulamento (CE) n.o 1622/2005 |
— |
: |
slovaki keeles |
: |
Intervenčná pšenica obyčajná nepodlieha vývozným náhradám ani clu, nariadenie (ES) č. 1622/2005 |
— |
: |
sloveeni keeles |
: |
Intervencija navadne pšenice brez zahtevkov za nadomestila ali carine, Uredba (ES) št. 1622/2005 |
— |
: |
soome keeles |
: |
Interventiovehnä, johon ei sovelleta vientitukea eikä vientimaksua, asetus (EY) N:o 1622/2005 |
— |
: |
rootsi keeles |
: |
Interventionsvete, utan tillämpning av bidrag eller avgift, förordning (EG) nr 1622/2005. |
IV LISA
Alaline pakkumismenetlus Tšehhi sekkumisameti valduses oleva ja Saksamaal ladustatava pehme nisu eksportimiseks
Vorm (1)
(Määrus (EÜ) nr 1622/2005)
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
Pakkujate järjekorranumbrid |
Partii number |
Kogus (tonnides) |
Pakkumishind (EUR/t) (2) |
Hinnatõus (+) Hinnalangus (–) (eurodes tonni kohta) (registreerimiseks) |
Kaubanduslikud kulud (3) (EUR/t) |
Sihtkoht |
1 |
|
|
|
|
|
|
2 |
|
|
|
|
|
|
3 |
|
|
|
|
|
|
jne |
|
|
|
|
|
|
(1) Edastada põllumajanduse ja maaelu arengu peadirektoraadile (D/2).
(2) See hind sisaldab pakkumises käsitletud partiiga seotud hinnatõuse ja -langusi.
(3) Kaubanduslikud kulud hõlmavad teenuseid ja kindlustust pärast sekkumislaost väljumist kuni FOB-eksportsadamani, välja arvatud transpordikulud. Tabelis toodud kulud on saadud sekkumisameti alalisele pakkumismenetlusele eelnenud kvartali tegelike keskmiste kulude alusel ja väljendatud eurodes tonni kohta.
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/15 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1623/2005,
4. oktoober 2005,
millega täiendatakse määruse (EÜ) nr 2400/96 lisa seoses teatavate nimetuste kandmisega kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse (Tuscia – (KPN) ja Basilico Genovese – (KPN))
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 14. juuli 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandustoodete ja toiduainete geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artikli 6 lõikeid 3 ja 4,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Vastavalt määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 6 lõikele 2 avaldati Euroopa Liidu Teatajas Itaalia taotlused kahe nimetuse Tuscia ja Basilico Genovese registreerimiseks. (2) |
(2) |
Kuna komisjonile ei ole esitatud ühtegi määruse (EMÜ) nr 2081/92 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleb asjaomased nimetused lisada kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Komisjoni määruse (EÜ) nr 2400/96 (3) lisa täiendatakse käesoleva määruse lisas esitatud nimetustega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) EÜT L 208, 24.7.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) ELT C 229, 14.9.2004, lk 2 (Tuscia). ELT C 259, 21.10.2004, lk 3 (Basilico Genovese).
(3) EÜT L 327, 18.12.1996, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1357/2005 (ELT L 214, 19.8.2005, lk 6).
LISA
Asutamislepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud tooted
Õlid ja rasvad (või, margariin, õlid jne)
ITAALIA
Tuscia (KPN)
Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ning töödeldud kujul
ITAALIA
Basilico Genovese (KPN)
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1624/2005,
4. oktoober 2005,
milles sätestatakse erand nõukogu määrusest (EÜ) nr 866/2004 Küprosel eraldusjoont ületavate tsitrusviljade suhtes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 866/2004 liitumisakti protokolli nr 10 artikliga 2 sätestatud halduskorra kohta (1) ja eriti selle artikli 4 lõike 2 teist lõiku,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Määruse (EÜ) nr 866/2004 artikli 4 lõike 2 esimeses lõigus sätestatakse, et kaubad, mis on täielikult toodetud Küprose Vabariigi piirkondades, mis ei ole Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli all, või mille viimane oluline majanduslikult põhjendatud töötlemine või viimistlemine sellekohase varustusega ettevõttes on toimunud kõnealustes piirkondades, ei kuulu maksustamisele tollimaksu või muude võrdväärse toimega maksudega, kui need tuuakse Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli all olevatesse piirkondadesse, kui need ei ole sellised kaubad, mille puhul kohaldatakse eksporditoetusi või sekkumismeetmeid. |
(2) |
Määruse (EÜ) nr 866/2004 artikli 4 lõiget 2 on parandatud nõukogu määrusega (EÜ) nr 293/2005, (2) et laiendada üksikjuhtudel juurdepääsu ülalnimetatud tollimaksuvabale korrale teatud toodete jaoks, mille puhul kohaldatakse eksporditoetusi või sekkumismeetmeid, eeldusel, et sellise juurdepääsu tingimused ja korraldus tagavad ühenduse rahaliste huvide tõhusa kaitse. |
(3) |
Tsitrusviljade liikumise hõlbustamine aitaks kaasa nende alade majandusarengule, mis ei ole Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli all, arvestades Küprose ettevõtjate huvi kõnealustel aladel toodetud tsitrusviljade turustamise vastu ühenduse turul. |
(4) |
Nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (3) nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 2202/96, millega kehtestatakse teatavate tsitrusviljade tootjatele ühenduse toetuskava, (4) ja komisjoni 1. detsembri 2003. aasta määrusega (EÜ) nr 2111/2003, milles sätestatakse teatavate tsitrusviljade tootjatele ühenduse toetuskava kehtestava nõukogu määruse (EÜ) nr 2202/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (5) nähakse ette kontroll ühenduse eeskirjade täitmise tagamiseks puu- ja köögiviljasektorites. Kõnealuste määruste kohaselt peaks Küprose Vabariik asjakohase kontrollimisega tagama, et käesoleva määrusega hõlmatud toodetele ei kohaldataks eksporditoetusi ega sekkumismeetmeid. |
(5) |
Kuna tsitrusviljade ühendusest eksportimise eest makstavad hüvitised on väikesed, on käesolevas määruses sätestatud meetmete pettuseks kasutamise oht piiratud. Sellegipoolest peaks Küprose Vabariigi valitsus tagama, et täidetaks määruse (EÜ) nr 2200/96 artikli 35 lõike 9 teises taandes ja komisjoni 15. aprilli 1999. aasta määruse (EÜ) nr 800/1999 (milles sätestatakse põllumajandustoodete eksporditoetuste süsteemi kohaldamise üksikasjalikud ühiseeskirjad) (6) artikli 11 lõikes 2 sätestatud eeskirja, et tooted oleksid pärit ühendusest. |
(6) |
Vastavalt komisjoni 10. augusti 2004. aasta määruse (EÜ) nr 1480/2004 (millega kehtestatakse erireeglid kaupade suhtes, mis saabuvad aladelt, mis ei kuulu Küprose valitsuse tegeliku kontrolli alla, aladele, mis alluvad Küprose valitsuse kontrollile) (7) artiklile 8, peavad Türgi Küprose Kaubanduskoda ja Küprose Vabariigi asutused esitama komisjonile andmed, mis võimaldavad komisjonil jälgida “rohelist joont” ületavaid kaubavoogusid. |
(7) |
Seetõttu ei näi olevat vajalik kehtestada täiendavaid tingimusi Küprose Vabariigi valitsuse tegeliku kontrolli alla mittekuuluvatel aladel toodetud tsitrusviljade tollimaksuvabale juurdepääsule. |
(8) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas värske puu- ja köögivilja turu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Erandina määruse (EÜ) nr 866/2004 artikli 4 lõike 2 esimesest lõigust ei ole kõnealuse määruse tähenduses eraldusjoont ületavad CN-koodi 0805 alla kuuluvad tsitrusviljad maksustatavad tollimaksu või samaväärse toimega maksudega.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kolmandal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Mariann FISCHER BOEL
(1) ELT L 161, 30.4.2004, lk 128. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1283/2005 (ELT L 203, 4.8.2005, lk 8).
(2) ELT L 50, 23.2.2005, lk 1.
(3) EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).
(4) EÜT L 297, 21.11.1996, lk 49. Määrust on viimati muudetud 2003. aasta ühinemisaktiga.
(5) ELT L 317, 2.12.2003, lk 5.
(6) EÜT L 102, 17.4.1999, lk 11. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 671/2004 (ELT L 105, 14.4.2004, lk 5).
(7) ELT L 272, 20.8.2004, lk 3.
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1625/2005,
4. oktoober 2005,
millega Saksamaa lipu all sõitvatel laevadel keelatakse tursa püük ICES I ja IIb püügipiirkonna vetes
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse 20. detsembri 2002. aasta määrust (EÜ) nr 2371/2002 ühisele kalanduspoliitikale vastava kalavarude kaitse ja säästva kasutamise kohta, (1) eriti selle artikli 26 lõiget 4,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2847/93, millega luuakse ühise kalanduspoliitika suhtes rakendatav kontrollisüsteem, (2) eriti selle artikli 21 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Nõukogu 22. detsembri 2004. aasta määrusega (EÜ) nr 27/2005, millega määratakse 2005. aastaks kindlaks teatavate kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused ning tingimused, mida kohaldatakse ühenduse vetes ning ühenduse kalalaevade suhtes püügipiirangutega vetes, (3) on kehtestatud kvoodid 2005. aastaks. |
(2) |
Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas nimetatud kalavaru püük samas lisas nimetatud liikmesriigi lipu all sõitvate või kõnealuses liikmesriigis registreeritud laevade poolt ammendanud 2005. aastaks eraldatud kvoodi. |
(3) |
Seetõttu tuleb keelata kõnealuse kalavaru püük, pardal hoidmine, ümberlaadimine ja lossimine, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Kvoodi ammendumine
Käesoleva määruse lisas nimetatud liikmesriigile 2005. aastaks eraldatud samas lisas nimetatud kalavaru püügikvoot loetakse ammendunuks kõnealuses lisas esitatud kuupäevast.
Artikkel 2
Keelud
Käesoleva määruse lisas nimetatud kalavaru püük samas lisas nimetatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade poolt on keelatud alates kõnealuses lisas esitatud kuupäevast. Nimetatud kalavaru pardal hoidmine, ümberlaadimine või lossimine eespool nimetatud laevade poolt on pärast kõnealust kuupäeva keelatud.
Artikkel 3
Jõustumine
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
kalandus- ja merendusasjade peadirektor
Jörgen HOLMQUIST
(1) EÜT L 358, 31.12.2002, lk 59.
(2) EÜT L 261, 20.10.1993, lk 1. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 768/2005 (ELT L 128, 21.5.2005, lk 1).
(3) ELT L 12, 14.1.2005, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1300/2005 (ELT L 207, 10.8.2005, lk 1).
LISA
Liikmesriik |
Saksamaa |
Kalavaru |
COD/1/2B. |
Liik |
Tursk (Gadus morhua) |
Püügipiirkond |
I, II b |
Kuupäev |
23.9.2005 |
5.10.2005 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 259/21 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1626/2005,
4. oktoober 2005,
millega muudetakse määruses (EÜ) nr 1616/2005 kehtestatud teraviljasektori imporditollimakse
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrust (EMÜ) nr 1784/2003 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
(1) |
Teraviljasektori imporditollimaksud on määratud kindlaks komisjoni määrusega (EÜ) nr 1616/2005. (3) |
(2) |
Kontrollimisel ilmnes, et määruse (EÜ) nr 1616/2005 lisadesse on sattunud arvutusviga. Seetõttu tuleb kõnealust määrust muuta. Asjakohast parandust tuleks kohaldada tagasiulatuvalt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1616/2005 I ja II lisa asendatakse käesoleva määruse I ja II lisaga.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1 oktoobrist 2005.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 4. oktoober 2005
Komisjoni nimel
põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) ELT L 270, 21.10.2003, lk 78. Määrust on muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 1154/2005 (ELT L 187, 19.7.2005, lk 11).
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).
(3) ELT L 256, 1.10.2005, lk 27.
LISA
I LISA
Määruse (EÜ) nr 1784/2003 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud, mida kohaldatakse alates 1. oktoobrist 2005
CN-kood |
Kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Kõva nisu, kõrge kvaliteediga |
0,00 |
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
madala kvaliteediga |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Pehme nisu seeme |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Pehme nisu, kõrge kvaliteediga, v.a külviks |
0,00 |
1002 00 00 |
Rukis |
38,82 |
1005 10 90 |
Mais, külviks, v.a hübriidmais |
55,34 |
1005 90 00 |
Mais, v.a külviks (2) |
55,34 |
1007 00 90 |
Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme |
38,82 |
II LISA
Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid
ajavahemikul 16.9.2005–29.9.2005
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:
|
2. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised: Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 21,00 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 25,19 EUR/t. |
3. |
|
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:
— |
3 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või |
— |
2 EUR/t kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 EUR/t kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
(3) Negatiivne lisatasu 10 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(4) Negatiivne lisatasu 30 EUR/t kohta (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).
(5) Positiivne lisatasu 14 EUR/t kohta inkorporeeritud (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3).