ISSN 1725-5082

Euroopa Liidu

Teataja

L 2

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Õigusaktid

48. köide
5. jaanuar 2005


Sisukord

 

I   Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

Lehekülg

 

 

Komisjoni määrus (EÜ) nr 5/2005, 4. jaanuar 2005, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

1

 

*

Komisjoni määrus (EÜ) nr 6/2005, 4. jaanuar 2005, millega parandatakse määrusi (EÜ) nr 46/2003 ja (EÜ) nr 47/2003 samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segude osas

3

 

 

II   Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

 

 

Nõukogu

 

*

2005/4/EÜ:Nõukogu otsus, 22. detsember 2004, kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ning Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning EÜ ja Palestiina omavalitsuse ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta

4

Kirjavahetuse teel sõlmitud Kokkulepe Euroopa Ühenduse ning Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning EÜ ja Palestiina omavalitsuse ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta

6

 

 

Komisjon

 

*

2005/5/EÜ:Komisjoni otsus, 27. detsember 2004, millega nõukogu direktiivide 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 68/193/EMÜ, 92/33/EMÜ, 2002/54/EÜ, 2002/55/EÜ, 2002/56/EÜ ja 2002/57/EÜ alusel sätestatakse ühenduse teatavate põllukultuuride ja köögivilja ning viinapuude liikide seemne ja paljundusmaterjali võrdluskatsete ja testide kord aastateks 2005–2009 (teatavaks tehtud numbri K(2004) 5264 all)  ( 1 )

12

 

*

2005/6/EÜ:Komisjoni otsus, 27. detsember 2004, millega aastaks 2005 sätestatakse ühenduse Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjali võrdluskatsete kord vastavalt nõukogu direktiivile 92/34/EMÜ (teatavaks tehtud numbri K(2004) 5290 all)

17

 

*

2005/7/EÜ:Komisjoni otsus, 27. detsember 2004, searümpade liigitusmeetodi lubamise kohta Küprosel (teatavaks tehtud numbri K(2004) 5296 all)

19

 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud.

Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn.


I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik

5.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 2/1


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 5/2005,

4. jaanuar 2005,

millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul.

(2)

Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.

Artikkel 2

Käesolev määrus jõustub 5. jaanuaril 2005.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 4. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

põllumajanduse ja maaelu arenduse peadirektor

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).


LISA

Komisjoni 4. jaanuari 2005. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril

(EUR/100 kg)

CN-kood

Kolmanda riigi kood (1)

Kindel impordiväärtus

0702 00 00

052

103,3

204

52,9

999

78,1

0707 00 05

052

108,6

999

108,6

0709 90 70

052

108,4

204

61,3

999

84,9

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

52,3

204

55,5

220

40,9

448

34,4

999

45,8

0805 20 10

204

49,5

999

49,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

62,4

204

47,5

400

78,0

464

140,9

624

77,5

999

81,3

0805 50 10

052

49,4

528

45,1

999

47,3

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

400

68,3

720

68,5

999

68,4

0808 20 50

400

93,7

999

93,7


(1)  Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.


5.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 2/3


KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 6/2005,

4. jaanuar 2005,

millega parandatakse määrusi (EÜ) nr 46/2003 ja (EÜ) nr 47/2003 samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segude osas

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määrust (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Komisjoni 10. jaanuari 2003. aasta määrus (EÜ) nr 48/2003, millega kehtestatakse samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segudele kohaldatavad eeskirjad, (2) kehtib müügipakenditele netomassiga kuni kolm kilogrammi.

(2)

Ilmnenud on viga komisjoni 10. jaanuari 2003. aasta määruses (EÜ) nr 46/2003, millega muudetakse värske puu- ja köögivilja turustusnorme samas müügipakendis olevate eri tüüpi värske puu- ja köögivilja segude osas, (3) ning komisjoni 10. jaanuari 2003. aasta määruses (EÜ) nr 47/2003, millega muudetakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2200/96 I lisa, sest neis sätestatakse, et tooted, mille puhul kehtivad värske puu-ja köögivilja turustusnormid võivad olla kombineeritud müügipakendis netomassiga alla kolme kilogrammi.

(3)

Seega on vaja muuta määrusi (EÜ) nr 46/2003 ja (EÜ) nr 47/2003, et antud sättes käsitletud müügipakendite netomass tohiks olla kolm kilo.

(4)

Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas värske puu- ja köögivilja turu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:

Artikkel 1

Määruse (EÜ) nr 46/2003 artiklis 1 on sõnad “netomassiga alla kolme kilogrammi” asendatud sõnadega “netomassiga kuni kolm kilogrammi”.

Artikkel 2

Määruse (EÜ) nr 47/2003 artiklis 1 on sõnad “netomassiga alla kolme kilogrammi” asendatud sõnadega “netomassiga kuni kolm kilogrammi”.

Artikkel 3

Käesolev määrus jõustub selle Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päevale järgneval päeval.

Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.

Brüssel, 4. jaanuar 2005

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 297, 21.11.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 47/2003 (EÜT L 7, 11.1.2003, lk 64).

(2)  EÜT L 7, 11.1.2003, lk 65.

(3)  EÜT L 7, 11.1.2003, lk 61.


II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik

Nõukogu

5.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 2/4


NÕUKOGU OTSUS,

22. detsember 2004,

kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimise kohta Euroopa Ühenduse ning Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning EÜ ja Palestiina omavalitsuse ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta

(2005/4/EÜ)

EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,

võttes arvesse komisjoni ettepanekut,

ning arvestades järgmist:

(1)

1. juulil 1997 jõustunud Euroopa-Vahemere piirkonna kaubandust ja koostööd käsitleva ajutise assotsiatsioonilepingu, millega loodi assotsiatsioon ühelt poolt Euroopa Ühenduse ning teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse (edaspidi “Palestiina omavalitsus”) nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni vahel (1) (edaspidi “ajutine assotsiatsioonileping”), artikkel 12 sätestab, et ühendus ja Palestiina omavalitsus liberaliseerivad järk-järgult omavahelise põllumajandustoodete kaubanduse. Teisalt sätestab artikkel 14, et alates 1. jaanuarist 1999 hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda selleks, et määrata eespool nimetatud artiklis 12 osutatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühenduse ja Palestiina omavalitsus kohaldavad alates 1. jaanuarist 2000.

(2)

Komisjon pidas ühenduse nimel läbirääkimisi kirjavahetuse teel kokkuleppe sõlmimiseks ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta.

(3)

Käesoleva otsuse rakendamiseks vajalikud meetmed tuleks vastu võtta kooskõlas nõukogu 28. juuni 1999. aasta otsusega 1999/468/EÜ, mis kehtestab komisjoni rakendusvolituste kasutamise menetlused, (2)

ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:

Artikkel 1

Käesolevaga kiidetakse ühenduse nimel heaks kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe Euroopa Ühenduse ja Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning Euroopa Ühenduse ja Palestiina omavalitsuse vahelise ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta.

Kokkuleppe tekst on lisatud käesolevale otsusele.

Artikkel 2

Protokollide nr 1 ja 2 rakendamiseks vajalikud meetmed võetakse vastu artiklis 3 sätestatud korras.

Artikkel 3

1.   Komisjoni abistavad turgude ühist korraldust käsitlevate määruste vastavate sätetega moodustatud komiteed või nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik) (3) artikliga 248a moodustatud tolliseadustiku komitee.

2.   Kui viidatakse käesolevale lõikele, kohaldatakse otsuse 1999/468/EÜ artikleid 4 ja 7.

Otsuse 1999/468/EÜ artikli 4 lõikes 3 sätestatud tähtajaks määratakse üks kuu.

3.   Komiteed võtavad vastu oma töökorrad.

Artikkel 4

Nõukogu eesistuja on volitatud määrama isiku, kellel on õigus kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppele alla kirjutada ja see ühenduse suhtes siduvaks muuta.

Brüssel, 22. detsember 2004

Nõukogu nimel

eesistuja

C. VEERMAN


(1)  EÜT L 187, 16.7.1997, lk 3.

(2)  EÜT L 184, 17.7.1999, lk 23.

(3)  EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 60/2004 (ELT L 9, 15.1.2004, lk 8).


Kirjavahetuse teel sõlmitud

KOKKULEPE

Euroopa Ühenduse ning Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahel vastastikuste liberaliseerimismeetmete ning EÜ ja Palestiina omavalitsuse ajutise assotsiatsioonilepingu protokollide nr 1 ja 2 asendamise kohta

Lugupeetud ...,

Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid 1. juulil 1997 jõustunud ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse (edaspidi “Palestiina omavalitsus”) nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahelise Euroopa-Vahemere piirkonna ajutisele assotsiatsioonilepingu (edaspidi “ajutine assotsiatsioonileping”) artikli 12 kohaselt, milles on sätestatud, et ühendus ja Palestiina omavalitsus liberaliseerivad omavahel järk-järgult mõlemale lepinguosalisele huvi pakkuvate põllumajandustoodete kaubanduse.

Nimetatud läbirääkimisi peeti kooskõlas eespool mainitud artikliga 14, kus on sätestatud, et 1. jaanuarist 1999 hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda selleks, et määrata eespool nimetatud artiklis 12 osutatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühenduse ja Palestiina omavalitsus kohaldavad alates 1. jaanuarist 2000.

Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepingupooled kokku järgnevas:

1.

Assotsiatsioonilepingu protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse I ja II lisas esitatud protokollidega nr 1 ja 2 ning nende lisadega.

2.

Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks ajutisele assotsiatsioonilepingule lisatud ühenduse ja Palestiina omavalitsuse vaheline protokolliga nr 1 seonduv kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, milles käsitletakse ühtse tollitariifistiku alamrubriiki 0603 10 kuuluvate värskete lõikelillede ja lillepungade importi ühendusse.

3.

Hiljemalt 2007. aastal hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda, et määrata ajutise assotsiatsioonilepingu artiklis 12 sätestatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Palestiina omavalitsus kohaldavad 1. jaanuarist 2008.

Käesoleva kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe sätteid kohaldatakse 1. jaanuarist 2005.

Oleksin tänulik kui kinnitaksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.

Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.

Euroopa Liidu Nõukogu nimel

Lugupeetud ...,

Mul on au teatada, et sain kätte Teie tänase kuupäevaga kirja, mis oli sõnastatud järgmiselt:

“Mul on au viidata läbirääkimistele, mis toimusid 1. juulil 1997 jõustunud ühelt poolt Euroopa Ühenduse ja teiselt poolt Jordani Läänekalda ja Gaza sektori Palestiina omavalitsuse (edaspidi “Palestiina omavalitsus”) nimel toimiva Palestiina Vabastusorganisatsiooni (PVO) vahelise Euroopa-Vahemere piirkonna ajutisele assotsiatsioonilepingu (edaspidi “ajutine assotsiatsioonileping”) artikli 12 kohaselt, milles on sätestatud, et ühendus ja Palestiina omavalitsus liberaliseerivad omavahel järk-järgult mõlemale lepinguosalisele huvi pakkuvate põllumajandustoodete kaubanduse.

Nimetatud läbirääkimisi peeti kooskõlas eespool mainitud artikliga 14, kus on sätestatud, et 1. jaanuarist 1999 hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda selleks, et määrata eespool nimetatud artiklis 12 osutatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühenduse ja Palestiina omavalitsus kohaldavad alates 1. jaanuarist 2000.

Läbirääkimiste tulemusena leppisid lepingupooled kokku järgnevas:

1.

Assotsiatsioonilepingu protokollid nr 1 ja 2 ning nende lisad asendatakse käesoleva kirjavahetuse I ja II lisas esitatud protokollidega nr 1 ja 2 ning nende lisadega.

2.

Käesolevaga tunnistatakse kehtetuks ajutisele assotsiatsioonilepingule lisatud ühenduse ja Palestiina omavalitsuse vaheline protokolliga nr 1 seonduv kirjavahetuse teel sõlmitud kokkulepe, milles käsitletakse ühtse tollitariifistiku alamrubriiki 0603 10 kuuluvate värskete lõikelillede ja lillepungade importi ühendusse.

3.

Hiljemalt 2007. aastal hindavad ühendus ja Palestiina omavalitsus olukorda, et määrata ajutise assotsiatsioonilepingu artiklis 12 sätestatud eesmärgi kohaselt kindlaks liberaliseerimismeetmed, mida ühendus ja Palestiina omavalitsus kohaldavad 1. jaanuarist 2008.

Käesoleva kirjavahetuse teel sõlmitud kokkuleppe sätteid kohaldatakse 1. jaanuarist 2005.

Oleksin tänulik kui teataksite, et Teie valitsus nõustub eespool esitatuga.”

Mul on au Teile teatada, et Palestiina omavalitsus nõustub selle kirja sisuga.

Austatud härra, palun võtke vastu minu sügavaim lugupidamine.

Palestiina omavalitsuse nimel

I LISA

PROTOKOLL nr 1

Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärinevate põllumajandustoodete ühendusse importimise korra kohta

1.

Lisas loetletud Jordani Läänekaldalt ja Gaza sektorist pärinevaid tooteid lubatakse ühendusse importida järgnevatel ja lisas toodud tingimustel.

a)

Tollimaksud kaotatakse või neid vähendatakse “a” veerus esitatud tasemele.

b)

Teatavate toodete puhul, millele on ühise tollitariifistikuga ette nähtud väärtuseline ja koguseline tollimaks, kehtivad “a” ja “c” veerus esitatud soodusmäärad ainult väärtuselise tollimaksu kohta. Koodi 1509 10 alla kuuluvate toodete puhul kehtib tollimaksu vähendamine koguselise tollimaksu kohta.

c)

Teatavate toodete puhul kaotatakse tollimaksud iga sellise toote kohta “b” veerus loetletud tollitariifi kvoodi piires; tollitariifi kvoote kohaldatakse aastapõhiselt 1. jaanuarist 31. detsembrini, kui ei ole sätestatud teisiti.

d)

Kvoote ületavate imporditavate koguste suhtes kohaldatakse ühtse tollitariifistiku vastava toote täielikke või vähendatud maksumäärasid “c” veeru kohaselt.

2.

Teatavad tooted vabastatakse tollimaksust “d” veerus esitatud individuaalkvootide raames.

Kui mõne sellise toote impordi maht ületab individuaalkvoodi, võib ühendus oma igal aastal koostatavat kaubavoogude ülevaadet arvesse võttes kehtestada kõnealuse toote suhtes ühenduse tollitariifi kvoodi, mille maht on võrdne individuaalkvoodiga. Sel juhul kohaldatakse kvoote ületavate imporditavate koguste suhtes ühise tollitariifistiku vastava toote täielikke või “c” veerus esitatud tasemele vähendatud maksumäärasid.

3.

Esimesel kohaldamisaastal arvutatakse tollitariifi kvootide ja individuaalkvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse käesoleva protokolli jõustumisele eelnenud aega.

4.

Mõningate lisas loetletud toodete puhul suurendatakse tariifikvoote kaks korda “e” veerus esitatud mahu põhjal. Esimene suurendamine toimub päeval, mil iga tariifikvoot teistkordselt avatakse.

PROTOKOLLI nr 1 LISA

CN-kood (1)

Kirjeldus (2)

Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine

(%) (3)

Tariifikvoot

(tonnides, kui pole märgitud teisiti)

Enamsoodustusrežiimi tollimaksu vähendamine kehtivaid või lubatud tariifikvoote ületava määrani (3)

(%)

Individuaalkvoot

(tonnides, kui pole märgitud teisiti)

Erisätted

a

b

c

d

e

0409 00 00

Naturaalne mesi

100

500

0

 

punkt 4 – aastane suurenemine 250 t

ex 0603 10

Lõikelilled ja lillepungad, värsked

100

2 000

0

 

punkt 4 – aastane suurenemine 250 t

0702 00 00

Tomatid, värsked või jahutatud, 1. detsembrist 31. märtsini

100

 

60

2 000

 

ex 0703 10

Sibul, värske või jahutatud, 15. veebruarist 15. maini

100

 

60

 

 

0709 30 00

Baklažaan, värske või jahutatud, 15. jaanuarist 30. aprillini

100

 

60

3 000

 

ex 0709 60

Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, värsked või jahutatud:

 

 

 

 

 

0709 60 10

Magus ja mahe paprika

100

 

40

1 000

 

0709 60 99

Muud

100

 

80

 

 

0709 90 70

Kabatšokk, värske või jahutatud, 1. detsembrist veebruari lõpuni

100

 

60

300

 

ex 0709 90 90

Liigi Muscari comosum sibulad, värsked või jahutatud, 15. veebruarist 15. maini

100

 

60

 

 

0710 80 59

Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika, toored või eelnevalt aurutatud või keedetud, külmutatud

100

 

80

 

 

0711 90 10

Perekonda Capsicum või Pimenta kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, kuid sellises olekus kohe tarbimiseks kõlbmatud

100

 

80

 

 

0712 31 00

0712 32 00

0712 33 00

0712 39 00

Seened, kõrvtarrikud (Auricularia spp.), kõhrikud (Tremella spp.) ja trühvlid, kuivatatud

100

500

0

 

 

ex 0805 10

Apelsinid, värsked

100

 

60

25 000

 

ex 0805 20

Mandariinid (k.a tangeriinid ja satsumad); klementiinid, vilkingid jms tsitrushübriidid, värsked

100

 

60

500

 

0805 40 00

Greipfruudid

100

 

80

 

 

ex 0805 50 10

Sidrunid (Citrus limon, Citrus limonum), värsked

100

 

40

800

 

0806 10 10

Värsked lauaviinamarjad, 1. veebruarist 14. juulini

100

1 000

0

 

punkt 4 – aastane suurenemine 500 t

0807 19 00

Melonid (v.a arbuusid), värsked, 1. novembrist 31. maini

100

 

50

10 000

 

0810 10 00

Värsked maasikad, 1. novembrist 31. märtsini

100

2 000

0

 

punkt 4 – aastane suurenemine 500 t

0812 90 20

Apelsinid, lühiajaliseks säilitamiseks konserveeritud, kuid sellises olekus kohe tarbimiseks kõlbmatud

100

 

80

 

 

0904 20 30

Perekonda Capscium või Pimenta kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika, kuivatatud, purustamata ja jahvatamata

100

 

80

 

 

1509 10

Neitsioliiviõli

100

2 000

0

 

punkt 4 – aastane suurenemine 500 t

2001 90 20

Perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment, toiduks valmistatud või konserveeritud äädika või äädikhappega

100

 

80

 

 

2005 90 10

Perekonda Capsicum kuuluvate taimede viljad, v.a magus ja mahe paprika ning piment, toiduks valmistatud või konserveeritud ilma äädika või äädikhappeta, külmutamata

100

 

80

 

 


(1)  CN-koodid määruse (EÜ) nr 1789/2003 (ELT L 281, 30.10.2003, lk 1) kohaselt.

(2)  Ilma et see piiraks koondnomenklatuuri tõlgendamiseeskirjade kohaldamist, on toodete kirjeldus ainult soovituslik ning soodusrežiim on käesoleva lisa tähenduses kindlaks määratud CN-koodide raames. Kui CN-koodil on eesliide “ex”, tuleb soodusrežiim kindlaks määrata nii CN-koodi kui vastava kirjelduse kohaldamisega.

(3)  Maksuvähendust kohaldatakse ainult väärtuseliste tollimaksude suhtes. Koodi 1509 10 alla kuuluvate toodete puhul kehtib tollimaksu vähendamine koguselise tollimaksu kohta.

II LISA

PROTOKOLL nr 2

ühendusest pärinevate põllumajandustoodete Jordani Läänekaldale ja Gaza sektorisse importimise korra kohta

1.

Lisas loetletud ühendusest pärit tooteid lubatakse ühendusest pärinevate põllumajandustoodete Jordani Läänekaldale ja Gaza sektorisse importida järgmistel ja lisas toodud tingimustel.

2.

Impordilt võetavad importtollimaksud kaotatakse või vähendatakse “a” veerus märgitud tasemeni veerus “b” loetletud aastase tollitariifi kvoodi piires ning vastavalt veerus “c” sätestatud erisätetele.

3.

Kvoote ületavate imporditavate koguste suhtes kohaldatakse kolmandate riikide suhtes kohaldatavaid üldisi tollimakse vastavalt “c” veerus toodud erisätetele.

4.

Esimesel kohaldamisaastal arvutatakse tariifikvootide ja individuaalkvootide mahud põhimahtude põhjal pro rata, võttes arvesse käesoleva protokolli jõustumisele eelnenud aega.

PROTOKOLLI nr 2 LISA

CN-kood

Kirjeldus

Tollimaks

(%)

Tariifikvoot

(tonnides, kui pole märgitud teisiti)

Erisätted

a

b

c

0102 90 71

Tapaloomad, kaaluga üle 300 kg, v.a mullikad ja lehmad

0

300

 

0202 30 90

Kondita veiseliha, v.a esiveerandid, “komplekteeruvad” esi- ja tagaveerandid, õlatükid, abaluuga turjatükid ja rinnatükid, külmutatud

0

200

 

0206 22 00

Külmutatud veisemaks

0

100

 

0406

Juust ja kohupiim

0

200

 

0407 00 19

Kodulindude munad inkubeerimiseks, v.a kalkuni- või hanemunad

0

120 000 tükki

 

1101 00 15

Püülijahu harilikust nisust ja speltanisust

0

13 000

 

2309 90 99

Muud loomasöödana kasutatavad tooted

2

100

 


Komisjon

5.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 2/12


KOMISJONI OTSUS,

27. detsember 2004,

millega nõukogu direktiivide 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 68/193/EMÜ, 92/33/EMÜ, 2002/54/EÜ, 2002/55/EÜ, 2002/56/EÜ ja 2002/57/EÜ alusel sätestatakse ühenduse teatavate põllukultuuride ja köögivilja ning viinapuude liikide seemne ja paljundusmaterjali võrdluskatsete ja testide kord aastateks 2005–2009

(teatavaks tehtud numbri K(2004) 5264 all)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2005/5/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiivi 66/401/EMÜ söödakultuuride seemne turustamise kohta, (1) eriti selle artikli 20 lõikeid 3, 4 ja 5,

võttes arvesse nõukogu 14. juuni 1966. aasta direktiivi 66/402/EMÜ teraviljaseemne turustamise kohta, (2) eriti selle artikli 20 lõikeid 3, 4 ja 5,

võttes arvesse nõukogu 9. aprilli 1968. aasta direktiivi 68/193/EMÜ viinamarjade vegetatiivse paljundusmaterjali turustamise kohta, (3) eriti selle artikli 16 lõikeid 3, 4 ja 5,

võttes arvesse nõukogu 28. aprilli 1992. aasta direktiivi 92/33/EMÜ köögiviljade paljundus- ja istutusmaterjali, välja arvatud seemne, turustamise kohta, (4) eriti selle artikli 20 lõikeid 4, 5 ja 6,

võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/54/EÜ peediseemne turustamise kohta, (5) eriti selle artikli 26 lõikeid 3, 4 ja 5,

võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/55/EÜ köögiviljaseemne turustamise kohta, (6) eriti selle artikli 43 lõikeid 3, 4 ja 5,

võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/56/EÜ seemnekartuli turustamise kohta, (7) eriti selle artikli 20 lõikeid 3, 4 ja 5,

võttes arvesse nõukogu 13. juuni 2002. aasta direktiivi 2002/57/EÜ õli- ja kiudtaimede seemne turustamise kohta, (8) eriti selle artikli 23 lõikeid 3, 4 ja 5,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiividega 66/401/EMÜ, 66/402/EMÜ, 68/193/EMÜ, 92/33/EMÜ, 2002/54/EÜ, 2002/55/EÜ, 2002/56/EÜ ja 2002/57/EÜ nähakse ette korralduslikud meetmed, mida komisjon peab võtma ühenduse seemne ja paljundusmaterjali võrdluskatsete läbiviimiseks.

(2)

Põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alaline komitee on kehtestanud katsete läbiviimise tehnilise korra.

(3)

Eespool nimetatud võrdluskatsete läbiviimise kohta avaldati 21. juunil 2004 ühenduse institutsioonide interneti koduleheküljel projektikonkursi teade. (9)

(4)

Pakkumisi hinnati kooskõlas eespool nimetatud projektikonkursi teates sätestatud hindamistingimustega. Tuleks välja valida pakkumised ja kindlaks määrata katsete läbiviimise eest vastutavad asutused, abikõlblike kulutuste suurus ning ühenduse maksimaalne rahaline panus, mis vastab 80 %-le abikõlblikest kulutustest.

(5)

2004. aastal koristatud seemnete ja paljundusmaterjalidega tuleks ühenduse võrdluskatsed ja testid läbi viia aastatel 2005–2009 ning katsete ja testide üksikasjad, abikõlblike kulude suurus ning ühenduse rahaline panus tuleks samuti igal aastal sätestada lepingus, mille allkirjastavad komisjoni eelarvevahendite käsutaja ja katsete läbiviimise eest vastutav asutus.

(6)

Üle ühe aasta kestvate ühenduse võrdluskatsete ja testide puhul peaks komisjon esimesel aastal läbiviidud katsete ja testide osad vajalike assigneeringute olemasolu korral heaks kiitma ilma põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee poole pöördumata.

(7)

Tuleks tagada katsete ja testidega hõlmatud valimite piisav esindavus vähemalt teatavate valitud taimede puhul.

(8)

Kuna asjaomaste taimede seemneid toodetakse või turustatakse tavaliselt liikmesriikide territooriumil, peaksid liikmesriigid ühenduse võrdluskatsetes ja testides osalema, et teha nende põhjal nõuetekohased järeldused.

(9)

Käesolevas otsuses sätestatud meetmed on kooskõlas põllumajanduse, aianduse ja metsanduse seemnete ja paljundusmaterjali alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Ühenduse võrdluskatsed ja testid lisas loetletud taimede seemnete ja paljundusmaterjalidega viiakse läbi aastatel 2005–2009.

Lisas sätestatakse katsete ja testide läbiviimise abikõlblike kulutuste ja komisjoni rahalise panuse suurus 2005. aastaks.

Katsete üksikasjad on sätestatud lisas.

Artikkel 2

Kuivõrd lisas loetletud taimede paljundus- ja istutusmaterjali tavaliselt toodetakse või turustatakse liikmesriikide territooriumil, võtavad liikmesriigid sellest materjalist proove ja teevad need proovid komisjonile kättesaadavaks.

Artikkel 3

Sõltuvalt eelarveliste vahendite olemasolust võib komisjon teha otsuse lisas sätestatud katsete ja testide jätkamise kohta aastatel 2006–2009.

Sel alusel jätkatud katsetele antava komisjoni rahalise panuse ülempiir, mis vastab 80 %-le katsete teostamise abikõlblikest kuludest, ei tohi ületada lisas sätestatud summat.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 27. detsember 2004

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT 125, 11.7.1966, lk 2298/66. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2004/55/EÜ (ELT L 114, 21.4.2004, lk 18).

(2)  EÜT 125, 11.7.1966, lk 2309/66. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ (ELT L 165, 3.7.2003, lk 23).

(3)  EÜT L 93, 17.4.1968, lk 15. Direktiivi on viimati muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrusega (EÜ) nr 1829/2003 (ELT L 268, 18.10.2003, lk 1).

(4)  EÜT L 157, 10.6.1992, lk 1. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.

(5)  EÜT L 193, 20.7.2002, lk 12. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.

(6)  EÜT L 193, 20.7.2002, lk 33. Direktiivi on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1829/2003.

(7)  EÜT L 193, 20.7.2002, lk 60. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.

(8)  EÜT L 193, 20.7.2002, lk 74. Direktiivi on viimati muudetud direktiiviga 2003/61/EÜ.

(9)  http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm


LISA

2005. aastal läbiviidavad katsed ja testid

Liik

Vastutav asutus

Hinnatavad parameetrid

Proovide arv

Lubatud kulud

(eurodes)

Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga abikõlblikest kuludest)

(eurodes)

Beta vulgaris (suhkrupeet)

NAK Emmeloord (NL)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

21 413

17 130

Söödakultuurid (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca spp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) kaasa arvatud segud (1)

CLO Merelbeke (B)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

250

23 467

18 774

NAK Emmeloord (NL)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

250

19 941

15 953

NIAB Cambridge (UK)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

250

27 381

21 904

Vicia (V. Faba, V. pannonica, V. sativa ja V. villosa)

NIAB Cambridge (UK)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

60

16 716

13 373

Triticum durum (kõva nisu)

AGES Vienna (A)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

60

17 578

14 062

Zea mays

OMMI Budapest (HU)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

15 763

12 611

Kartul

ENSE Milano (I)

Sordiehtsus ja -puhtus, taimetervis (välikatse)

Taimetervis (ringmädanik/pruunmädanik/kartuli värtnaviroid) (laborikatse)

300

89 773

71 818

Linum usitatissimum

NAK Emmeloord (NL)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

19 660

15 728

UKSUP Bratislava (SK)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

23 746

18 997

Juurviljad (Cichorium endivia L. – endive, Lactuca sativa L. – salat ja Petroselinum crispum (Miller) Nyman ex A. W. Hill-petersell)

GNIS-SOC Paris (F)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

36 806

29 445

Capsicum annuum

OMMI Budapest (HU)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

80

31 676

25 340

Asparagus officinalis  (1)

BSA Hannover (D)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

36 227

28 982

Vitis vinifera

ENTAV Le Grau du Roi (F)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Taimetervis (välikatse)

Taimetervis (laborikatse)

150

47 700

38 160

ISV Conegliano (I)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Taimetervis (välikatse)

Taimetervis (laborikatse)

150

37 545

30 036

KULUD KOKKU

372 313


2006. aastal läbiviidavad katsed

Liik

Vastutav asutus

Hinnatavad parameetrid

Proovide arv

Lubatud kulud

(eurodes)

Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest)

(eurodes)

Söödakultuurid (Agrostis spp., D. glomerata L., Festuca pp., Lolium spp., Phleum spp., Poa spp.) kaasa arvatud segud (2)

CLO Merelbeke (B)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

250

23 905

19 124

NAK Emmeloord (NL)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

250

15 145

12 116

NIAB Cambridge (UK)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

250

27 382

21 906

Asparagus officinalis  (2)

BSA Hannover (D)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

36 227

28 982

KULUD KOKKU

82 128


2007. aastal läbiviidavad katsed

Liik

Vastutav asutus

Hinnatavad parameetrid

Proovide arv

Lubatud kulud

(eurodes)

Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest)

(eurodes)

Asparagus officinalis  (3)

BSA Hannover (D)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

36 227

28 982

KULUD KOKKU

28 982


2008. aastal läbiviidavad katsed

Liik

Vastutav asutus

Hinnatavad parameetrid

Proovide arv

Lubatud kulud

(eurodes)

Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest)

(eurodes)

Asparagus officinalis  (4)

BSA Hannover (D)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

36 227

28 982

KULUD KOKKU

28 982


2009. aastal läbiviidavad katsed

Liik

Vastutav asutus

Hinnatavad parameetrid

Proovide arv

Lubatud kulud

(eurodes)

Ühenduse rahalise panuse ülempiir (võrdub 80 %ga lubatud kuludest)

(eurodes)

Asparagus officinalis  (5)

BSA Hannover (D)

Sordiehtsus ja -puhtus (välikatse)

Seemne väline kvaliteet (laborikatse)

100

36 227

28 982

KULUD KOKKU

28 982


(1)  Katsed ja testid kestavad üle aasta.

(2)  Katsed ja testid kestavad üle aasta.

(3)  Katsed ja testid kestavad üle aasta.

(4)  Katsed ja testid kestavad üle aasta.

(5)  Katsed ja testid kestavad üle aasta.


5.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 2/17


KOMISJONI OTSUS,

27. detsember 2004,

millega aastaks 2005 sätestatakse ühenduse Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjali võrdluskatsete kord vastavalt nõukogu direktiivile 92/34/EMÜ

(teatavaks tehtud numbri K(2004) 5290 all)

(2005/6/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 28. aprilli 1992. aasta direktiivi 92/34/EMÜ puuviljade tootmiseks ettenähtud viljapuude paljundusmaterjali ja viljapuude turustamise kohta, (1) eriti artikli 20 lõikeid 4, 5 ja 6,

ning arvestades järgmist:

(1)

Direktiiviga 92/34/EMÜ nähakse ette komisjoni kehtestatav kord ühenduse paljundus- ja istutusmaterjali võrdluskatsete läbiviimiseks.

(2)

Katsete läbiviimise tehniline kord on kehtestatud puuviljade botaanilistesse perekondadesse ja liikidesse kuuluva paljundusmaterjali ja taimede alalises komitees.

(3)

Eespool nimetatud katsete läbiviimiseks kuulutati 21. juunil 2004 ühenduse institutsioonide internetileheküljel (2) välja projektikonkurss.

(4)

Ettepanekuid hinnati vastavalt projektikonkursi kutses sätestatud valiku- ja lepingu sõlmimise kriteeriumidele. Tuleks kindlaks määrata projektid, katsete läbiviimise eest vastutavad asutused ja abikõlblikud kulud, samuti ühenduse maksimaalne rahaline toetus, mis moodustab 80 % abikõlblikest kuludest.

(5)

2004. aastal koristatud paljundus- ja istutusmaterjaliga tuleks ühenduse võrdluskatsed läbi viia aastal 2005 ning selliste katsete, abikõlblike kulude ja ühenduse maksimaalse rahalise toetuse üksikasjad tuleks igal aastal sätestada kokkuleppega, mille allkirjastavad komisjoni eelarvevahendite käsutaja ja katsete läbiviimise eest vastutav asutus.

(6)

Vähemalt teatavate valitud taimede puhul tuleks tagada katsetega hõlmatavate taimede piisav esindatus valimites.

(7)

Kuivõrd asjaomaste taimede paljundus- ja istutusmaterjali toodetakse või turustatakse tavaliselt liikmesriikide territooriumil, peaksid liikmesriigid ühenduse võrdluskatsetes osalema, et teha nende põhjal nõuetekohased järeldused.

(8)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas puuviljade botaanilistesse perekondadesse ja liikidesse kuuluva paljundusmaterjali ja taimede alalise komitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Aastal 2005 viiakse ühenduse võrdluskatsed läbi Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjaliga.

Aastal 2005 läbiviidavate katsete abikõlblikud kulud ja ühenduse maksimaalne rahaline toetus on sätestatud lisas.

Katsete üksikasjad on sätestatud lisas.

Artikkel 2

Kuivõrd Fragaria x ananassa Duch. paljundus- ja istutusmaterjali toodetakse või turustatakse tavaliselt liikmesriikide territooriumil, võtavad liikmesriigid sellest materjalist proove ja teevad need komisjonile kättesaadavaks.

Liikmesriigid teevad koostööd tehnilistes küsimustes, nagu näiteks proovide võtmine ja katsete läbiviimisega seotud kontrollid.

Artikkel 3

Ühenduse maksimaalne rahaline toetus, mis moodustab 80 % sel viisil jätkatud katsete abikõlblikest kuludest, ei tohi ületada lisas täpsustatud summat.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud liikmesriikidele.

Brüssel, 27. detsember 2004

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Markos KYPRIANOU


(1)  EÜT L 157, 10.6.1992, lk 10. Direktiivi on viimati muudetud komisjoni direktiiviga 2003/111/EÜ (EÜT L 311, 27.11.2003, lk 12).

(2)  http://europa.eu.int/comm/food/plant/call2004/index_en.htm.


LISA

Aastal 2005 läbiviidavad katsed

Liik

Proovide arv

Hinnatavad tingimused

Vastutav asutus

Abikõlblikud kulud (eurodes)

Ühenduse maksimaalne rahaline toetus (võrdub 80 % abikõlblikest kuludest) (eurodes)

Fragaria x ananassa Duch.

120

Sordiehtsus ja sordipuhtus ning taimetervis (välitingimustes)

Taimetervis (laboris)

BSA Hannover (D)

24 650

19 720

ÜHENDUSE RAHALINE TOETUS KOKKU

19 720


5.1.2005   

ET

Euroopa Liidu Teataja

L 2/19


KOMISJONI OTSUS,

27. detsember 2004,

searümpade liigitusmeetodi lubamise kohta Küprosel

(teatavaks tehtud numbri K(2004) 5296 all)

(ainult kreekakeelne tekst on autentne)

(2005/7/EÜ)

EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,

võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,

võttes arvesse nõukogu 13. novembri 1984. aasta määrust (EMÜ) nr 3220/84, millega määratakse kindlaks ühenduse searümpade liigitusskaala, (1) eriti selle artikli 5 lõiget 2,

ning arvestades järgmist:

(1)

Määruse (EMÜ) nr 3220/84 artikli 2 lõikes 3 on sätestatud, et searümpade liigitusskaala kindlaksmääramisel tuleb hinnata tailiha sisaldust kooskõlas statistiliselt tõendatud hindamismeetoditega, mille aluseks on searümba ühe või enama anatoomilise osa füüsilised mõõtmised; liigitusmeetodite kinnitamine sõltub hinnangu vastavusest lubatud maksimaalsele statistilisele veale; see hälve on määratletud komisjoni 24. oktoobri 1985. aasta määruse (EMÜ) nr 2967/85 (millega kehtestatakse ühenduse searümpade liigitusskaala üksikasjalikud rakenduseeskirjad) (2) artiklis 3.

(2)

Küprose valitsus on taotlenud komisjonilt luba ühe searümpade liigitamismeetodi jaoks ning on esitanud enne ühinemiskuupäeva toimunud proovidissekteerimise tulemused, esitades määruse (EMÜ) nr 2967/85 artiklis 3 sätestatud protokolli teise osa.

(3)

Kõnealuse taotluse läbivaatamisel on selgunud, et asjaomase liigitusmeetodi kinnitamise tingimused on täidetud.

(4)

Küprose kaubandustava kohaselt ei nõuta keele ja neerude eemaldamist searümbast; seda tuleks arvesse võtta kaalu kohandamisel standardesitusviisi jaoks.

(5)

Seadme ja liigitusmeetodi muutmine on lubatud üksnes uue komisjoni otsusega, mis võetakse vastu omandatud kogemusi silmas pidades; selleks võib käesoleva loa tühistada.

(6)

Käesoleva otsusega ettenähtud meetmed on kooskõlas sealihaturu korralduskomitee arvamusega,

ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA OTSUSE:

Artikkel 1

Küprosel lubatakse searümpade liigitamiseks vastavalt määrusele (EMÜ) nr 3220/84 kasutada järgmist meetodit:

seade “Hennessy Grading Probe (HGP 4)” ja sellega seotud hindamismeetodid, mille üksikasjad on toodud lisas.

Artikkel 2

Olenemata määruse (EMÜ) nr 3220/84 artiklis 2 viidatud standardesitusviisist, on Küprosel lubatud searümpi enne kaalumist ja liigitamist esitada koos keele ja neerudega. Selleks et kehtestada searümpadele noteeringud võrreldaval alusel, vähendatakse registreeritavat sooja massi 0,8 kg võrra.

Artikkel 3

Seadme ega hindamismeetodi muutmine ei ole lubatud.

Artikkel 4

Käesolev otsus on adresseeritud Küprose Vabariigile.

Brüssel, 27. detsember 2004

Komisjoni nimel

komisjoni liige

Mariann FISCHER BOEL


(1)  EÜT L 301, 20.11.1984, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 3513/93 (EÜT L 320, 22.12.1993, lk 5).

(2)  EÜT L 285, 25.10.1985, lk 39. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 3127/94 (EÜT L 330, 21.12.1994, lk 43).


LISA

Searümpade liigitusmeetodid Küprosel

Hennessy Grading Probe (HGP 4)

1.

Searümpade liigitamiseks kasutatakse seadet “Hennessy Grading Probe (HGP 4)”.

2.

Aparaat on varustatud sondiga, mille diameeter on 5,95 mm (ja 6,3 mm sondi tipus oleva tera juures) ja mis sisaldab fotodioodi (Siemens LED, tüüp LYU 260-EO) ja 58 MR tüüpi fotodetektorit ning mille tegevusulatus on 0–120 mm. Mõõtmiste tulemused konverteerib hinnanguliseks tailiha sisalduseks HGP 4 ise või sellega ühendatud arvuti.

3.

Rümba tailihasisaldus arvutatakse järgmise meetodiga:

Formula

kus:

ý= rümba hinnanguline tailihasisaldus,

X1= seljapeki (sealhulgas kamara) paksus millimeetrites, mõõdetuna 8 cm rümba keskjoonest viimase ribi tagant,

X2= seljapeki (sealhulgas kamara) paksus millimeetrites, mõõdetuna 6 cm rümba keskjoonest kolmanda ja neljanda ribi vahelt,

W= lihase paksus millimeetrites, mõõdetuna samal ajal ja samas kohas kui X2.

Valem kehtib 55–120 kilogrammi kaaluvate rümpade puhul.