|
ISSN 1725-5082 |
||
|
Euroopa Liidu Teataja |
L 232 |
|
|
||
|
Eestikeelne väljaanne |
Õigusaktid |
47. köide |
|
Sisukord |
|
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik |
Lehekülg |
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik |
|
|
|
|
Nõukogu |
|
|
|
* |
|
ET |
Aktid, mille peakiri on trükitud harilikus trükikirjas, käsitlevad põllumajandusküsimuste igapäevast korraldust ning nende kehtivusaeg on üldjuhul piiratud. Kõigi ülejäänud aktide pealkirjad on trükitud poolpaksus kirjas ja nende ette on märgitud tärn. |
I Aktid, mille avaldamine on kohustuslik
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/1 |
NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 1208/2004,
28. juuni 2004,
millega laiendatakse nõukogu määrusega (EÜ) nr 119/97, teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes kehtestatud lõplikke dumpinguvastaseid meetmeid Vietnami Sotsialistlikust Vabariigist lähetatud sama toote impordile
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 384/96 kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Ühenduse liikmed (1) (edaspidi “algmäärus”) ja eelkõige selle artikleid 9 ja 13,
arvestades ettepanekut, mille komisjon esitas pärast konsulteerimist nõuandekomiteega,
ning arvestades järgmist:
1. MENETLUS
1.1. Kehtivad meetmed
|
(1) |
Määrusega (EÜ) nr 119/97, (2) (edaspidi “esialgne määrus”) kehtestas nõukogu lõplikud dumpinguvastased tollimaksud vahemikus 32,5 % kuni 39,4 % teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes (“spiraalköiteseadis”). |
|
(2) |
Pärast uurimise läbiviimist vastavalt määruse (EÜ) nr 384/96 artiklile 12 muutis ja suurendas nõukogu määrusega (EÜ) nr 2100/2000 ülaltoodud tollimakse (edaspidi “absorbtsioonivastane uurimine”). Muudetud lõplikud tollimaksud kehtestati vahemikus 51,2 % kuni 78,8 %. |
|
(3) |
Komisjon algatas jaanuaris 2002. vastavalt algmääruse artikli 11 lõikele 2 ülaltoodud dumpinguvastaste meetmete läbivaatuse (3) (edaspidi “kehtivuse läbivaatus”). See läbivaatus veel jätkub. |
1.2. Taotlus
|
(4) |
Komisjonile laekus 18. augustil 2003. aastal taotlus kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 3 uurida väidetavat kõrvalehoidmist teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest. Taotluse esitasid SX Bürowaren ja Ringbuchtechnik Handelsgesellschaft GmbH tootjate nimel, kes esindavad enamust ühenduse teatavate spiraalköiteseadiste tootjatest (edaspidi “taotluse esitajad”). Taotluses väideti, et teatavate Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes kehtestatud antidumpingu meetmetest hoiti kõrvale, kasutades transiitvedu läbi Vietnami. |
|
(5) |
Lisaks väideti taotluses, et sellise kaubandusstruktuuri muutuseks ei olnud piisavat muud põhjendust ega õigustust kui Hiina vastu dumpinguvastaste meetmete kehtestamine ning et sellega kahjustati Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes kehtestatud dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju nii koguse kui hinna osas. Tundus, et märkimisväärne kogus teatavate spiraalköiteseadiste Vietnamist pärit importi asendas teatavate spiraalköiteseadiste impordi Hiina Rahvavabariigist. Lisaks oli piisavaid tõendeid selle kohta, et impordi suurenemine toimus uurimise käigus tuvastatud mittekahjustavatest hindadest madalamate hindadega, mille tulemusel võeti tarvitusele käesolevad abinõud. |
|
(6) |
Lõpuks väitsid taotluse esitajad, et teatavaid Vietnamist lähetatud spiraalköiteseadiseid müüdi dumpinguhinnaga võrreldes eelnevalt vastava toote suhtes kehtestatud normaalväärtusega. |
1.3. Uurimise algatamine
|
(7) |
Olles pärast nõuandekomiteega konsulteerimist kindlaks teinud, et on olemas piisavad tõendid uurimise algatamiseks vastavalt algmääruse artiklile 13, algatas komisjon uurimise määruse (EÜ) nr 1733/2003 (4) (edaspidi “algatusmäärus”) alusel. Vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 3, artikli 14 lõikele 3 ja artikli 14 lõikele 5 tegi komisjon algatusmääruse alusel tollivõimudele ülesandeks registreerida alates 2. oktoobrist 2003 teatavate Vietnamist lähetatud spiraalköiteseadiste import, olenemata sellest, kas päritoluriigina on deklareeritud Vietnam või mitte. |
1.4 Uurimine
|
(8) |
Komisjon teavitas ametlikult algatatud uurimisest Hiina Rahvavabariigi ja Vietnami ametivõimusid, tootjaid/eksportijaid, ühenduse teadaolevaid asjaga seotud importijaid ja ühenduse vastava tootmisharu esindajaid. Küsimustikud saadeti Hiina Rahvavabariigi ja Vietnami tootjatele/eksportijatele ning taotluses nimetatud või esialgse uurimise käigus komisjonile teatavaks saanud ühenduse importijatele. Huvitatud pooltele anti võimalus teha oma seisukohad teatavaks kirjalikult ja taotleda asja arutamist algatusmääruses sätestatud tähtaja jooksul. |
|
(9) |
Küsimustikule saatis vastuse üks Vietnami tootja/eksportija, kes oli seotud Hiina eksportiva tootjaga, kuid Hiina tootjatelt/eksportijatelt ei laekunud ühtegi vastust. Küsimustikule vastasid ka viis sõltumatut ühenduse importijat. |
|
(10) |
Uurimise käigus tegid koostööd ja vastasid küsimustikele järgmised äriühingud:
|
|
(11) |
Järgimistes äriühingutes viidi läbi kohapealne kontroll:
|
1.5. Uurimisperiood
|
(12) |
Uurimine viidi läbi ajavahemikus 1. juuli 2002 kuni 30. juuni 2003 (edaspidi “UP”). Andmeid koguti 1999. aastast kuni UPni, et uurida kaubandusstruktuuris toimunud muutusi. |
2. UURIMISE TULEMUSED
2.1. Üldised tähelepanekud
i) Impordimahu väljaselgitamine
|
(13) |
Ainukese koostööd teinud Vietnami tootja/eksportija Office Xpress Manufacturing Company Limited (“Office Xpress Manufacturing”) poolt teatatud ühendusse eksporditud spiraalköiteseadiste müügimaht UP jooksul ületas oluliselt (s.o umbes 50 %) spiraalköiteseadiste Vietnamist pärit impordi kogumahtu, mis oli Eurostati poolt registreeritud samal ajavahemikul. See oli tingitud asjaolust, et teatatud kaal ei vastanud veose tegelikule kaalule, vaid pigem osade teoreetilisele, s.o hinnangulisele kaalule. Uurimise käigus tuvastati ka, et Vietnamis oli vaid üks spiraalköiteseadiste eksportija, s.o Office Xpress Manufacturing. Selle põhjal järeldati, et Eurostatis Vietnamist pärit impordina registreeritud andmed on tõenäoliselt seotud vaid ettevõtte Office Xpress Manufacturing ekspordiga. Tuginedes nendele asjaoludele järeldati, et Eurostati andmed olid usaldusväärsemad kui ettevõtte Office Xpress Manufacturing poolt teatatud andmed. |
|
(14) |
Spiraalköiteseadiste imporditrendide osas alates 1999. aastast tuleb märkida, et äriühinguga Office Xpress Manufacturing seotud kaubandusettevõte Hong Kongis – Hong Kong Stationery Manufacturing Corporation Limited (“Hong Kong Stationery”), kelle kaudu teostatakse kogu äriühingu Office Xpress Manufacturing eksport ELi, ei esitanud vastavaid andmeid spiraalköiteseadiste ekspordimüügi kohta UP-le eelnevate aastate kohta. Seetõttu kasutati muude sobivate aluste ehk järjepidevalt võrreldava teabe puudumise tõttu Eurostati andmeid spiraalköiteseadiste tegeliku impordimahu väljaselgitamiseks UP-l ja erinevatest allikatest pärit impordi trendide analüüsimiseks alates 1999. aastast. Lõpuks kinnitasid kahe koostööd tegeva sõltumatu importija poolt esitatud andmed Eurostati uurimise tulemuste õigsust. |
ii) Ühenduse tootmisharu
|
(15) |
Uurimise käigus tuvastati, et üks ühenduse sõltumatu importija tegeles samuti ühenduses spiraalköiteseadiste tootmisega UP-l. See äriühing väitis, et ühe taotluse esitaja pankroti ja tehase sulgemise tõttu toodab tema nüüd põhilise osa antud toote toodangust ühenduses. Kõnealune importija/tootja järeldas seega, et taotluse esitajatel ei ole enam piisavalt tugevat jalgealust ja et menetlus tuleks seega lõpetada ilma kehtivate dumpinguvastaste meetmete laiendamiseta Vietnamist pärit impordile. |
|
(16) |
Tuleks märkida, et algmääruse artikli 4 lõike 1 punkt a näeb ette, et ühenduse tootjad, kes impordivad samuti väidetavalt dumpinguhindadega müüdud toodet, võib ühenduse tootmisharu mõiste alt välja jätta. Samuti tuleb märkida, et algmääruse artikli 13 lõikes 3 ei ole nõutud, et taotluse uurimise algatamiseks meetmetest kõrvalehoidmise suhtes peaksid esitama ühenduse tootjad, kes esindavad põhiosa antud toote toodangust ühenduses. Seega asjaolu, et uurimise vastu olev ühenduse tootja esindab väidetavalt suuremat osa toodangust kui uurimist taotlev pool, ei ole iseenesest menetluse lõpetamise põhjenduseks. Isegi kui antud importijat tuleks tõepoolest käsitleda osana ühenduse tootmisharust, tuvastati uurimise käigus igal juhul, et isegi pärast ühe tehase sulgemist UP-le järgneval perioodil tootsid taotluse esitajad ikkagi märkimisväärse koguse toodangut ja esindasid põhiosa antud toote toodangust ühenduses. Seega tuli tagasi lükata nõudmine käimasolev menetlus lõpetada. |
2.2. Vaatlusalune toode ja samasugune toode
|
(17) |
Vaatlusaluste toodetena on esialgses määruses defineeritud teatavad spiraalköiteseadised, mis hetkel liigitatakse CN-koodi ex 8305 10 00. alla. Need spiraalköiteseadised koosnevad kahest ristkülikukujulisest teraslehest või -traadist, mille külge on kinnitatud vähemalt neli terastraadist valmistatud poolrõngast ja mida hoiab koos teraskate. Neid saab avada kas poolrõngastest tõmmates või vaatlusaluse toote külge kinnitatud väikese terasest päästiku abil. Üldiselt koosnevad spiraalköiteseadised rõngast, teravikust, kattest, pilust ja vajadusel päästikust. |
|
(18) |
Uurimine näitas, et Hiina Rahvavabariigist ühendusse eksporditud ja Vietnamist lähetatud spiraalköiteseadistel on samad füüsilised omadused ja sama otstarve. Seetõttu tuleb neid käsitleda samasuguste toodetena algmääruse artikli 1 lõike 4 tähenduses. |
2.3. Kõrvalehoidmispraktika iseloom
2.3.1. Kaubandusstruktuuri muutus
|
(19) |
Uurimise käigus tuvastati, et pärast lõplike meetmete kehtestamist Hiina Rahvavabariigist imporditud spiraalköiteseadiste suhtes ja eelkõige pärast nende meetmete olulist suurendamist 2000. aastal ülaltoodud punktis 2 mainitud absorbtsioonivastase uurimise järel vähenes Hiina Rahvavabariigist pärit import märkimisväärselt, st 1 684,3 tonnilt 1999. aastal 301,9 tonnini 2002. aastal ning 357,1 tonnini UP-l. Samas ajavahemikus suurenes märkimisväärselt spiraalköiteseadiste import Vietnamist, st 0 tonnilt aastatel 1999 kuni 2001 1 105 tonnini 2002. aastal. UP-l kasvas import Vietnamist veelgi kuni 1 589,2 tonnini. |
|
(20) |
Sellega seoses tuleb märkida, et koostööd tegeva Vietnami tootja/eksportijaga seotud äriühing Hong Kong Stationery omab tehast Hiinas ja rajas tootmis-/montaažiüksuse Indoneesias umbes 1998. aastal. Indoneesia tehas suleti 2002. aastal ning käimasoleva uurimise perioodil ei imporditud spiraalköiteseadiseid Indoneesiast. Indoneesia tehase rajamine ja sellele järgnev import Indoneesiast ELi viis selleni, et ühenduse tootmisharu taotles uurimise algatamist, mille tulemusel kehtestati 2002. aastal dumpinguvastased ja tasakaalustusmeetmed vaatlusaluse toote impordi suhtes Indoneesiast. |
|
(21) |
Märtsis 2002. aastal käivitas Office Xpress Manufacturing montaažiüksuse Vietnamis (vt allpool) ja import kasvas 0 tonnilt 1 105 tonnini, saavutades imporditaseme, mis oli võrdne Hiina Rahvabaariigist pärit impordiga 1999. aastal enne tollimaksude märkimisväärset suurendamist 2000. aastal (vt. ülaltoodud punkte 1 ja 2). See suurenemine toimus vahetult enne lõplike dumpinguvastaste ja tasakaalustavate tollimaksude kehtestamist Indoneesiast pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes 2002. aastal.
|
|
(22) |
Seetõttu järeldati, et oli toimunud muutus kaubandusstruktuuris ühelt poolt ühenduse ja teiselt poolt Hiina Rahvavabariigi ning Vietnami vahel ning et Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste import asendus sama toote impordiga Vietnamist. |
|
(23) |
Vietnami eksportija väitis, et puudub seos asjaga seotud äriühingu Hiinast eksportimise ja Vietnamis käivitatud montaažiüksuse vahel, kuna need kaks sündmust toimusid erinevatel aegadel. Seega ei tulenenud muutus kaubandusstruktuuris Vietnami tehase rajamisest. Kuid asjaga seotud Hiina äriühingu ekspordinäitajaid UP-le eelneval perioodil ei olnud võimalik kontrollida ja seetõttu ei olnud võimalik ka kindlaks teha selle äriühingu ekspordimahtu. Seega ei saa kinnitada väidet, et asjaga seotud Hiina äriühingu spiraalköiteseadiste eksport tõepoolest lõppes enne montaažiüksuse rajamist Vietnamis. Igal juhul ei mõjuta üksnes asjaolu, et eksport Hiinast lõppes enne montaažiüksuse käivitamist Vietnamis mingil moel järeldust selle kohta, kas kaubandusstruktuuris toimus muutus või mitte. Käesoleva uurimise käigus tuvastati selgelt, et spiraalköiteseadiste eksport Hiinast asendus sama toote impordiga Vietnamist. Seda loeti selgeks muutuseks kaubandusstruktuuris kooskõlas algmääruse artikliga 13, olenemata sellest, kas eksport Hiinast asendus kohe või teatud aja möödudes. Seega tuli Vietnami eksportija argument tagasi lükata. |
|
(24) |
Vietnami eksportija väitis, et kuna komisjon ei palunud konkreetset teavet Vietnamis asuva montaažiüksuse tootmisomahinna kohta, ei tohiks teha mingeid järeldusi algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis b toodud kriteeriumide osas. |
|
(25) |
Esiteks tuleb märkida, et järeldused tehti küsimustiku vastustes esitatud teabe põhjal, mis koguti kohapeal läbiviidud kontrolli käigus. Asjaomased äriühingud võisid komisjoni palvel vabatahtlikult teabe esitada. Seega algmääruse 13 lõike 2 punkti b osas tehtud järeldused tehti üksnes tegelikult esitatud teabe põhjal, mis sisaldas ka vastava äriühingu poolt esitatud andmeid tootmisomahinna kohta käimasoleva meetmetest kõrvalehoidmise uurimise kontekstis. Seega tuli ülaltoodud argument tagasi lükata. |
2.3.2. Tava, protsess või toiming
|
(26) |
Äriühingu Office Xpress Manufacturing Vietnami tootmis-/montaažiüksus, mis oli ainuke koostööd tegev eksportija, registreeriti jaanuaris 2002. aastal ning üksus alustas tööd märtsis 2002. aastal. |
|
(27) |
Avastati, et Vietnamis kasutatud masinad ja seadmed toodi üle asjaga seotud spiraalköiteseadistega tegelevatest äriühingutest, mis asuvad Hiina Rahvavabariigis või asusid eelnevalt Indoneesias. Seadmete üleviimine Indoneesiast ja Hiina Rahvavabariigist Vietnami algas veebruaris 2002. aastal vahetult enne Indoneesiast pärit spiraalköiteseadiste impordi suhtes lõplike meetmete kehtestamist ja pärast vaatlusaluste toodete Hiinast importimise suhtes lõplike dumpinguvastaste meetmete kehtestamist. |
|
(28) |
Uurimise käigus tuvastati ka, et UP jooksul toodeti kõik Vietnami eksportijale vajalikud spiraalköiteseadiste komponendid asjaga seotud äriühingute poolt, mis paiknesid Hiina Rahvavabariigis – riigis, mille suhtes antud meetmeid kohaldati. Teatud juhtudel imporditi komponendid pooleldi monteeritud kujul, näiteks poolrõngad, kuhu oli monteeritud teravik. |
|
(29) |
Komisjon uuris Hiinast imporditud osade osakaalu monteeritud toote osade koguväärtuses vastavalt algmääruse artikli 13 lõike 2 punktis b sätestatule. Seoses sellega leiti nii imporditud kui kogu monteeritud toote osade väärtus kõigi spiraalköidete komponentide, so rõngas, teravik, kate ja päästik ostuväärtuse suhtes. |
|
(30) |
Selle alusel leiti, et äriühingu Office Xpress Manufacturing poolt Hiina Rahvavabariigist imporditud osade väärtus moodustab märkimisväärselt üle 60 % monteeritud toote osade koguväärtusest. Selgus, et kõik monteeritud toote osad ostis Office Xpress UP-i jooksul endaga seotud äriühingutest Hiinas. |
|
(31) |
Komisjon uuris ka UP-l äriühingu Office Xpress Manufacturing poolt montaažiprotsessis loodud lisaväärtust. See näitaja saadi lahutades netokäibest, välja arvatud metallijäätmete müük, vahetult tehtud kulud, s.o kõik tarnijatele tasutud summad, äriühingu juhtimisega ning vaatlusaluse toote tootmisega seotud kulud (s.o kaupade ja teenuste hanked). Sellega seoses leiti, et äriühingu Office Xpress poolt UP-i jooksul sisse veetud osadele loodud lisaväärtus jäi märkimisväärselt alla 25 % äriühingu tootmisomahinnale. |
|
(32) |
Seega võis järeldada, et Vietnamis teostatud montaažitööde puhul oli tegemist montaažiüksusega algmääruse artikli 13 lõike 2 tähenduses. |
2.3.3. Piisava põhjenduse või majandusliku õigustuse puudumine peale tollimaksu kehtestamise
|
(33) |
Ülalkirjeldatud muutus kaubandusstruktuuris langes kokku spiraalköiteseadiste montaažiüksuse rajamisega Vietnamis ning leiti, et igasugune majanduslik õigustus selliseks muutuseks kaubandusstruktuuris puudus. Tõepoolest, äriühing ostis kõik oma spiraalköiteseadiste komponendid endaga seotud äriühingutest Hiinas ning Vietnamis loodud lisaväärtus oli väike. Lisaks sellele võib eeldada, et igasugune väidetav majanduslik eelis toodete monteerimiseks Vietnamis väljenduks selle toote kogumüügis kontserni poolt. Kuid siiski leiti, et vaid spiraalköiteseadiste müük ühendusse toimus Vietnamist, kusjuures teisi turgusid varustati endiselt Hiina Rahvavabariigist. Äriühing isegi tunnistas, et ühendusse toimus müük üksnes Vietnamist, kuna Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste suhtes kehtisid dumpinguvastased tollimaksud. |
|
(34) |
Avastati, et ühenduse klientide tellimused laekusid asjaga seotud kaubandusettevõttele Hong Kong Stationery. Äriühing teavitas Vietnamis paiknevat äriühingut Office Xpress Manufacturing ja sellega seotud äriühinguid Hiinas tellimuste täitmiseks vajalikest komponentidest ja montaažitöödest. Komponendid veeti seejärel Vietnami, kus monteeriti lõplik toode. Antud protseduur erineb peale ühenduse kolmandatesse riikidesse müügi puhul, kus lõpptoode on täielikult toodetud Hiina tootjate poolt. |
|
(35) |
Kõik Vietnamis monteeritud tooted on suunatud ühenduse turule ja need eksporditakse läbi seotud kaubandusettevõtte Hong Kongis, kes vastutab arveldamise eest ühenduse klientidega. Nagu juba ülalpool mainitud, toodeti kolmandatesse riikidesse eksporditud spiraalköiteseadised Hiina Rahvavabariigis ning ka eksporditi otse sealt. |
|
(36) |
Vietnami eksportija väitis, et üksuse käivitamise põhjuseks Vietnamis oli asjaolu, et Vietnami valitsus oli loonud soodsa keskkonna välisinvesteeringuteks ja täiustanud infrastruktuuri. Lisaks sellele olid tööjõukulud tunduvalt madalamad kui teistes Kaug-Ida riikides. Lõpuks väideti, et Vietnamis monteeritud spiraalköiteseadised eksporditi üksnes ühendusse, arvestades konkreetset turusituatsiooni nõudluse, tooteliikide ja hindade osas, mis erines kolmandate riikide turgudest. |
|
(37) |
Välisinvesteeringute Vietnami meelitamise osas ei esitatud ühtegi veenvat tõendit, mis kinnitaks, et neid tegureid tõepoolest arvestati otsuse tegemisel käivitada montaažiüksus Vietnamis. Käesoleva juhtumiga seotud spetsiifilised asjaolud, eelkõige üksuse käivitamise ajastamine ja selle üksuse olemus viitavad pigem sellele, et Vietnami ümberasumise põhjuseks oli dumpinguvastaste meetmete olemasolu Hiinast pärit impordi suhtes. |
|
(38) |
Tööjõukulude osas tuleb märkida, et ühtegi sellist tõendit ei esitatud, mis toetakse antud väidet või mis kinnitaks, et tegemist oli otsustava teguriga äriühingu ümberasumiseks Vietnami. Isegi kui tööjõukulud olid Vietnamis oluliselt madalamad kui Hiinas, siis tuvastati uurimise käigus, et tööjõukulud moodustasid vaid väikese osa spiraalköiteseadiste kuludest (keskmiselt 3 % tootmisomahinnast) ja et seda ei saa käsitleda eraldi piisava põhjusena algmääruse artikli 13 tähenduses. |
|
(39) |
Erineva turusituatsiooni kohta ühenduses ja kolmandatel turgudel ei esitatud ühtegi tõendit ning see argument tuli tagasi lükata. |
|
(40) |
Seega leiti, et asjaomaste eksportivate riikide ja ühenduse vahelise kaubanduse struktuuri muutus tulenes Hiina osade monteerimise protsessist Vietnamis, milleks ei leitud ühtegi muud majanduslikku õigustust kui tollimaksu kehtestamine spiraalköiteseadiste impordi suhtes Hiina Rahvavabariigist. |
2.3.4. Dumpinguvastase tollimaksu parandava mõju kahjustamine
|
(41) |
Analüüsiti, kas imporditud tooted on hindade ja/või koguste osas kahjustanud Hiina Rahvavabariigist imporditavate spiraalköiteseadiste suhtes kehtivate meetmete parandavat mõju. |
|
(42) |
Kaubavoogude analüüs näitab, et muutus ühenduse impordistruktuuris, mis ilmnes alates Hiinast ja Indoneesiast pärit impordi suhtes lõplike meetmete kehtestamist, on kahjustanud dumpinguvastaste meetmete parandavat mõju ühenduse turule imporditavate koguste osas. Tõepoolest, Vietnami äriühing eksportis märkimisväärselt rohkem ühendusse käesoleva uurimise perioodi jooksul kui eksportis temaga seotud äriühing Hiina Rahvavabariigis esialgse uurimise teostamise perioodil. |
|
(43) |
Vietnamist lähetatud toodete hindade osas leiti, et hinnad, mis kehtisid sõltumatutele klientidele ühenduses, olid kokkuvõttes keskmiselt madalamad kui ekspordi dumpinguhinnad seotud äriühingust Hiina Rahvavabariigis esialgse uurimise ajal. Lisaks sellele on Vietnami ekspordihinnad madalamad kui ühenduse tootjate puhul esialgse uurimise käigus tuvastatud kahju kõrvaldamist võimaldav tase. |
|
(44) |
Vietnami eksportija väitis, et komisjon ei uurinud, kas spiraalköiteseadiste import Vietnamist on kahjustanud dumpinguvastaste tollimaksude mõju ühenduse tootmisharu seisukohast vaadatuna, st kas Vietnamist pärit impordil on märkimisväärselt ebasoodne mõju ühenduse tootjatele. Väideti, et ei ole läbi viidud eelkõige korralikku turul valitsevate konkurentsitingimuste ja turu muutuste hindamist algsete tollimaksude kehtestamisest alates. |
|
(45) |
Tuleb märkida, et algmääruses ei ole nõutud sellise analüüsi läbiviimist käimasoleva uurimise raames. Antud uurimise eesmärk on üksnes välja selgitada, kas Vietnamist pärit impordi puhul on kaldutud kõrvale vaatlusaluse toote Hiinast importimise suhtes kehtivatest meetmetest. Nagu juba ülalpool mainitud, leiti, et tegemist oligi kõrvalekaldumisega. Selline kõrvalekaldumine kahjustas algsete dumpinguvastaste tollimaksude parandavat mõju, arvestades suuri koguseid, mis imporditi isegi madalamate hindadega kui esialgsel uurimisperioodil. Argument lükati seega tagasi. |
|
(46) |
Seega jõuti järeldusele, et vaatlusaluse toote import Vietnamist kahjustas tollimaksu parandavat mõju nii hindade kui koguste osas. |
2.3.5. Tõendid dumpingu kohta
|
(47) |
Lõpuks uuriti kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 1, kas esines tõendeid dumpingu kohta eelnevalt samasugustele või sarnaste toodete puhul kindlaksmääratud normaalväärtusega võrreldes. Selleks võrreldi UP-i jooksul koostööd tegeva Vietnami spiraalköiteseadiste tootja/eksportija ekspordihindu normaalväärtusega, mis määrati kindlaks samasuguse toote suhtes lõplike meetmete kehtestamiseni viinud uurimise käigus. |
|
(48) |
Normaalväärtuse ja ekspordihinna õiglase võrdluse huvides võeti kohanduste näol nõuetekohaselt arvesse erinevusi, mis mõjutavad hindu ja hindade võrreldavust. Kohandused tehti kooskõlas algmääruse artikli 2 lõikega 10 transpordi-, kindlustus- ja krediidikulude suhtes. |
|
(49) |
Vastavalt algmääruse artikli 2 lõigetele 11 ja 12 näitas esialgse uurimise käigus kindlaksmääratud kaalutud keskmise normaalväärtuse ning UP-l kehtinud kaalutud keskmise ekspordihinna vaheline võrdlus, väljendatuna protsendina CIF-hinnast ühenduse piiril ilma tollimaksu tasumata, märkimisväärse dumpingu olemasolu. |
|
(50) |
Üks sõltumatu importija väitis, et komisjon ei peaks määrama dumpingumarginaali esialgse uurimise käigus kindlaksmääratud normaalväärtuse alusel, vaid peaks pigem kasutama toimuva kehtivuse läbivaatuse käigus määratud normaalväärtust. Vietnami eksportija väitis ka, et komisjon peaks määrama kindlaks normaalväärtuse Vietnamis kantud kulude alusel. |
|
(51) |
Tuleb märkida, et vastavalt artiklile 13 tuleks uurida tõendeid dumpingu kohta, võrreldes eelnevalt kindlaksmääratud normaalväärtustega. Toimuva kehtivuse läbivaatuse osas ei ole jõutud veel järeldustele, mida võiks potentsiaalselt käesoleva uurimise jaoks kasutada. Seetõttu lükati need väited tagasi. |
2.4. Ühenduse huvi
|
(52) |
Üks sõltumatu importija väitis, et kuigi algmääruse artiklis 13 ei ole selgelt mainitud ühenduse huvi, oleks tulnud seda siiski üksikasjalikult uurida, võttes eelkõige arvesse asjaolude muutumist pärast lõplike meetmete kehtestamist. |
|
(53) |
Märgitakse, et esialgsete meetmete kehtestamiseni viinud uurimise käigus tuvastati, et meetmete kehtestamine oli ühenduse huvides. Artiklis 13 ei ole nõutud, et uuritaks seda, kas pärast meetmete kehtestamist on muutunud ühenduse huvide kindlaksmääramisega seotud asjaolud. Kuid olenemata sellest, kas selline uurimine on põhjendatud, märgitakse siiski, et ükski huvitatud pool ei ole igal juhul väitnud, et meetmete kehtestamine ei ole enam ühenduse huvides. Seetõttu jõuti järeldusele, et meetmete laiendamine Vietnamile, eesmärgiga võidelda kõrvalehoidmise juhtumite vastu, mis kahjustavad esialgsete meetmete parandavat mõju, on samuti ühenduse huvides. Järelikult tuli see argument tagasi lükata. |
3. JÄRELDUSED
|
(54) |
Käesolev uurimine algatati seoses ühenduse tootmisharu poolt esitatud taotlusega, mis sisaldas piisavaid tõendeid Hiina Rahvavabariigist pärit spiraalköiteseadiste väidetava transiitveo kohta läbi Vietnami. Ülaltoodud tõendid näitavad tõepoolest, et spiraalköiteseadiste transiitveo puhul Hiinast läbi Vietnami on kõrvale hoitud kehtestatud meetmetest. Osad ja komponendid veetakse Hiina Rahvavabariigist Vietnami ning seejärel monteeritakse seal enne lõpptoote ühendusse eksportimist. Arvestades tõendeid kõrvalehoidmise kohta tehakse ettepanek laiendada Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtivaid dumpinguvastaseid meetmeid Vietnamist lähetatud sama toote impordile, olenemata sellest, kas päritoluriigina on deklareeritud Vietnam või mitte. |
|
(55) |
Laiendada tuleks esialgse määruse artikli 1 lõikes 2 kehtestatud meetmeid, mida on viimati muudetud absorbtsioonivastase menetlusega ning mis seisnevad järgnevas:
|
|
(56) |
Vastavalt algmääruse artikli 14 lõikele 5, mis näeb ette, et kõik laiendatud meetmed peaksid kehtima impordi suhtes, mis sisenesid ühendusse algatusmäärusega kehtestatud registreerimise alusel, tuleb Vietnamist lähetatud teatavate spiraalköiteseadiste registreeritud impordilt sisse nõuda tollimaksu. |
4. VABASTUSTAOTLUS
|
(57) |
Ainult üks koostööd tegev eksportija esitas taotluse kavandatavast dumpinguvastasest tollimaksust vabastamise kohta vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4. |
|
(58) |
Uurimise käigus tuvastati, et see äriühing hoidis eksportimisel kõrvale Hiina Rahvavabariigist pärit vaatlusaluse toote impordi suhtes kehtestatud meetmetest. Seega kooskõlas algmääruse artikli 13 lõikega 4, tuleks keelduda antud vabastustaotluse rahuldamisest. |
|
(59) |
Kuigi antud uurimise käigus ei tuvastatud Vietnamis ühtegi teist spiraalköiteseadiste ühendusse eksportijat, peavad teised eksportijad, kes kavatsevad esitada taotluse laiendatud tollimaksust vabastamiseks vastavalt algmääruse artikli 13 lõikele 4, täitma küsimustiku selleks, et võimaldada komisjonil kindlaks määrata, kas vabastus on põhjendatud. Sellise vabastuse võib anda pärast seda, kui on hinnatud vaatlusaluse toote turusituatsiooni, tootmisvõimsuse rakendamist, hanke- ja müüginäitajaid ning sellise praktika jätkumise tõenäosust, milleks puudub piisav põhjendus või majanduslik õigustus, ning tõendeid dumpingu kohta. Tavaliselt teeb komisjon ka kontrollkäigu kohapeale. Taotlus tuleb eelnevalt saata komisjonile koos vajalike andmetega, eelkõige võimalike muudatustega äriühingu tegevuses, mis on seotud vaatlusaluse toote tootmise ja ekspordimüügiga, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Määrusega (EÜ) nr 119/97 Hiina Rahvavabariigist pärinevate ja CN-koodi ex 8305 10 00 alla kuuluvate spiraalköiteseadiste impordi suhtes kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu kohaldamisala laiendatakse käesolevaga teatavate Vietnamist lähetatud spiraalköiteseadiste impordile, olenemata sellest, kas päritoluriigina on deklareeritud Vietnam või mitte (TARICi koodid 8305100011 ja 8305100021).
Käesolevas määruses koosnevad spiraalköiteseadised kahest ristkülikukujulisest teraslehest või -traadist, mille külge on kinnitatud vähemalt neli terastraadist valmistatud poolrõngast ja mida hoiab koos teraskate. Neid saab avada kas poolrõngastest tõmmates või spiraalköiteseadise külge kinnitatud väikese terasest päästiku abil.
2. Käesoleva artikli lõike 1 alusel laiendatud tollimakse nõutakse sisse impordilt, mis on registreeritud kooskõlas määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 13 lõikega 3 ja artikli 14 lõikega 5.
3. Kohaldatakse kehtivaid tollimaksualaseid sätteid.
Artikkel 2
1. Artikli 1 alusel laiendatud tollimaksust vabastamise taotlused esitatakse kirjalikult ühes ühenduse ametlikest keeltest ja neile peab alla kirjutama taotlejat esindama volitatud isik. Taotlus tuleb saata järgmisel aadressil:
|
Euroopa Komisjon |
|
Kaubanduse peadirektoraat |
|
Direktoraat B |
|
büroo: J-79 05/17 |
|
B-1049 Brüssel |
|
faks (32-2) 295 65 05 |
|
teleks COMEU B 21877 |
2. Vastavalt määruse (EÜ) nr 384/96 artikli 13 lõikele 4 võib komisjon pärast konsulteerimist nõuandekomiteega lubada oma otsusega vabastada artikliga 1 laiendatud tollimaksust impordi äriühingutest, kes ei hoia kõrvale määrusega (EÜ) nr 119/97 kehtestatud dumpinguvastastest meetmetest.
Artikkel 3
Toll peab lõpetama impordi registreerimise, mis on sätestatud vastavalt määruse (EÜ) nr 1733/2003 artiklile 2.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Luksemburg, 28. juuni 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
M. CULLEN
(1) EÜT L 56, 6.3.1996, lk.1. Määrust on viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 461/2004 (ELT L 77, 13.3.2004, lk 12).
(2) EÜT L 22, 24.1.1997, lk. 1. Määrust on viimati muudetud nōukogu määrusega (EÜ) nr 2100/2000 (EÜT L 250, 5.10.2000, lk 1).
(3) EÜT C 21, 24.1.2002, lk 25.
(4) ELT L 249, 1.10.2003, lk 24.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/9 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1209/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse komisjoni 21. detsembri 1994. aasta määrust (EÜ) nr 3223/94 puu- ja köögivilja impordikorra üksikasjalike eeskirjade kohta, (1) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruses (EÜ) nr 3223/94 on sätestatud vastavalt mitmepoolsete kaubandusläbirääkimiste Uruguay vooru tulemustele kriteeriumid, mille alusel komisjon kehtestab kindlad impordiväärtused kolmandatest riikidest importimisel käesoleva määruse lisas sätestatud toodete ja ajavahemike puhul. |
|
(2) |
Kooskõlas eespool nimetatud kriteeriumidega tuleb kehtestada kindlad impordiväärtused käesoleva määruse lisas sätestatud tasemetel, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3223/94 artiklis 4 osutatud kindlad impordiväärtused kehtestatakse vastavalt käesoleva määruse lisale.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 337, 24.12.1994, lk 66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1947/2002 (EÜT L 299, 1.11.2002, lk 17).
LISA
Komisjoni 30. juuni 2004. aasta määrusele, millega kehtestatakse kindlad impordiväärtused, et määrata kindlaks teatava puu- ja köögivilja hind piiril
|
(EUR/100 kg) |
||
|
CN-kood |
Kolmanda riigi kood (1) |
Kindel impordiväärtus |
|
0707 00 05 |
052 |
101,8 |
|
999 |
101,8 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
83,4 |
|
999 |
83,4 |
|
|
0805 50 10 |
382 |
55,6 |
|
388 |
57,9 |
|
|
508 |
49,3 |
|
|
528 |
60,1 |
|
|
999 |
55,7 |
|
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
85,5 |
|
400 |
105,4 |
|
|
404 |
106,8 |
|
|
508 |
70,1 |
|
|
512 |
74,9 |
|
|
528 |
72,2 |
|
|
720 |
76,7 |
|
|
804 |
93,7 |
|
|
999 |
85,7 |
|
|
0809 10 00 |
052 |
231,3 |
|
092 |
165,3 |
|
|
624 |
104,3 |
|
|
999 |
167,0 |
|
|
0809 20 95 |
052 |
347,6 |
|
068 |
127,8 |
|
|
400 |
366,6 |
|
|
616 |
146,8 |
|
|
999 |
247,2 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
152,4 |
|
624 |
106,1 |
|
|
999 |
129,3 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
107,2 |
|
512 |
96,4 |
|
|
624 |
191,1 |
|
|
999 |
131,6 |
|
(1) Riikide nomenklatuur on sätestatud komisjoni määruses (EÜ) nr 2081/2003 (ELT L 313, 28.11.2003, lk 11). Kood 999 tähistab “muud päritolu”.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/11 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1210/2004,
30. juuni 2004,
milles määratakse kindlaks teatavate suhkrusektori toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud turustusaastaks 2004/2005
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 24 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni 23. juuni 1995. aasta määrusega (EÜ) nr 1423/95, milles sätestatakse suhkrusektori toodete, välja arvatud melassi impordi üksikasjalikud rakenduseeskirjad, (2) nähakse ette, et komisjoni määruse (EMÜ) nr 784/68, (3) kohaselt kehtestatud valge suhkru ja toorsuhkru CIF-impordihindu loetakse “tüüpilisteks hindadeks”. Need hinnad kehtestatakse määruse (EÜ) nr 1260/2001 I lisa I ja II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes. |
|
(2) |
Tüüpiliste hindade kehtestamisel tuleb arvesse võtta kogu määruse (EMÜ) nr 784/68 artiklis 2 sätestatud teavet, välja arvatud sama määruse artiklis 3 sätestatud juhul. |
|
(3) |
Standardkvaliteedist erineva kvaliteedi puhul kehtivaid hindu tuleks vastuvõetud valge suhkru pakkumiste puhul korrigeerida määruse (EMÜ) nr 784/68 artikli 5 lõike 1 punktis a sätestatud juurde- või allahindlustega. Toorsuhkru suhtes tuleks kohaldada ülalmainitud lõike punktis b määratletud paranduskoefitsientide meetodit. |
|
(4) |
Kui kõnealuse toote käivitushind erineb tüüpilisest hinnast, tuleks kehtestada täiendavad imporditollimaksud määruse (EÜ) nr 1423/95 artiklis 3 sätestatud tingimustel. |
|
(5) |
Kõnealuste toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud tuleks kehtestada vastavalt määruse (EÜ) nr 1423/95 artikli 1 lõike 2 teisele lõigule ja artikli 3 lõikele 1. |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1423/95 artiklis 1 nimetatud toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud turustusaastaks 2004/2005 on sätestatud käesoleva määruse lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 141, 24.6.1995, lk 16. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 624/98 (EÜT L 85, 20.3.1998, lk 5).
(3) EÜT L 145, 27.6.1968, lk 10. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 260/96 (EÜT L 34, 13.2.1996, lk 16).
LISA
Valge suhkru, toorsuhkru ja CN-koodi 1702 90 99 alla kuuluvate toodete tüüpilised hinnad ja täiendavad imporditollimaksud turustusaastaks 2004/2005
|
(eurodes) |
||
|
CN-kood |
Tüüpiline hind kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
Täiendav imporditollimaks kõnealuse toote 100 kg netomassi kohta |
|
1701 11 10 (1) |
17,39 |
7,61 |
|
1701 11 90 (1) |
17,39 |
13,77 |
|
1701 12 10 (1) |
17,39 |
7,42 |
|
1701 12 90 (1) |
17,39 |
13,26 |
|
1701 91 00 (2) |
19,64 |
16,66 |
|
1701 99 10 (2) |
19,64 |
11,21 |
|
1701 99 90 (2) |
19,64 |
11,21 |
|
1702 90 99 (3) |
0,20 |
0,44 |
(1) Nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 (EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1) I lisa II punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(2) 2 Nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 (EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1) I lisa I punktis määratletud standardkvaliteedi suhtes.
(3) 1 % saharoosisisalduse kohta.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/13 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1211/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse keemiatööstuses kasutatava valge suhkru tootmistoetus ajavahemikuks 1.–31. juuli 2004
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 7 lõiget 5,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 7 lõikele 3 võib eksporditoetusi anda kõnealuse määruse artikli 1 lõike 1 punktides a ja f loetletud toodetele ning kõnealuse lõike punktis d loetletud siirupitele ja CN-koodi 1702 50 00 alla kuuluvale keemiliselt puhtale fruktoosile (levuloos) vahetootena, kui need on mõnes asutamislepingu artikli 23 lõikes 2 osutatud olukorras ja neid kasutatakse teatavate keemiatööstustoodete valmistamisel. |
|
(2) |
Komisjoni 27. juuni 2001. aasta määruses (EÜ) nr 1265/2001, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 1260/2001 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses tootmistoetuse andmisega teatavate keemiatööstuses kasutatavate suhkrutoodete eest, (2) on sätestatud, et need toetused määratakse kindlaks valge suhkru tootmistoetusest lähtudes. |
|
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1265/2001 artiklis 9 on sätestatud, et valge suhkru tootmistoetus tuleb kehtestada kord kuus alates iga kuu esimesest päevast. |
|
(4) |
Käesoleva määrusega sätestatud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1265/2001 artiklis 4 osutatud valge suhkru tootmistoetus ajavahemikul 1.–31. juuli 2004 on 43,062 eurot 100 kg netomassi kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
(2) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 63.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/14 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1212/2004,
30. juuni 2004,
roosuhkru impordilitsentside andmise kohta teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse nõukogu 18. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1095/96 vastavalt GATTi artikli XXIV lõikele 6 toimunud läbirääkimiste tulemusel koostatud CXL-loendis sätestatud kontsessioonide rakendamise kohta, (2)
võttes arvesse komisjoni 30. juuni 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1159/2003, millega sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad toorsuhkru impordi jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2003/2004, 2004/2005 ja 2005/2006 ja muudetakse määrusi (EÜ) nr 1464/95 ja (EÜ) nr 779/96, (3) ning eriti selle artikli 5 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) 1159/2003 artiklis 9 sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad, mis käsitlevad AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest imporditavate valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 alla kuuluvate toodete tollimaksu nullmääraga tarnimise kohustuse kehtestamist. |
|
(2) |
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklis 16 sätestatakse üksikasjalikud eeskirjad tollimaksu nullmääraga tariifikvootide kehtestamiseks valge suhkru ekvivalendina väljendatud, CN-koodi 1701 11 10 alla kuuluvate toodete impordiks AKV protokollile ja Indiaga sõlmitud kokkuleppele alla kirjutanud riikidest. |
|
(3) |
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 artiklis 22 kehtestatakse tariifikvoodid tollimaksumääraga 98 eurot tonni kohta CN-koodi 1701 11 10 alla kuuluvate toodete impordi jaoks Brasiiliast, Kuubast ja muudest kolmandatest riikidest. |
|
(4) |
Ajavahemikus 21.–25. juuni 2004 esitati pädevatele asutustele määruse (EÜ) nr 1159/2003 artikli 5 lõike 1 kohaselt impordilitsentside taotlusi, milles osutatud üldkogus ületab asjaomase riigi jaoks määruse (EÜ) nr 1159/2003 artikli 9 alusel kehtestatud AKV-India soodussuhkru tarnekohustuse kogust. |
|
(5) |
Ülalmainitud asjaolusid arvestades peab komisjon kehtestama vähenduskoefitsiendi, mis võimaldab litsentse väljastada võrdeliselt saadaoleva üldkogusega ning teatama, et vastav piirmäär on saavutatud, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Impordilitsentsid, mille taotlused on esitatud 21.–25. juuni 2004 määruse (EÜ) nr 1159/2003 artikli 5 lõike 1 kohaselt, antakse välja käesoleva määruse lisas märgitud koguste piires.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 2).
(2) EÜT L 146, 20.6.1996, lk 1.
(3) ELT L 162, 1.7.2003, lk 25. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 96/2004 (ELT L 15, 22.1.2004, lk 3).
LISA
AKV – INDIA soodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 II jaotis
Turustusaasta 2003/2004
|
Riik |
21. juunist–25. juunist 2004: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
Barbados |
100 |
|
|
Belize |
0 |
Saavutatud |
|
Kongo |
0 |
Saavutatud |
|
Fidži |
0 |
Saavutatud |
|
Guyana |
0 |
Saavutatud |
|
Inde |
0 |
Saavutatud |
|
Côté d’Ivoire |
0 |
Saavutatud |
|
Jamaica |
100 |
|
|
Keenia |
100 |
|
|
Madagaskar |
100 |
|
|
Malawi |
0 |
Saavutatud |
|
Mauritius |
0 |
Saavutatud |
|
Saint Kitts ja Nevis |
0 |
Saavutatud |
|
Svaasimaa |
0 |
Saavutatud |
|
Tansaania |
100 |
|
|
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
|
Sambia |
100 |
|
|
Zimbabwe |
0 |
Saavutatud |
Turustusaasta 2004/2005
|
Riik |
21. juunist–25. juunist 2004: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
Barbados |
100 |
|
|
Belize |
100 |
|
|
Kongo |
100 |
|
|
Fidži |
100 |
|
|
Guyana |
100 |
|
|
Inde |
0 |
Saavutatud |
|
Côté d’Ivoire |
100 |
|
|
Jamaica |
100 |
|
|
Keenia |
100 |
|
|
Madagaskar |
100 |
|
|
Malawi |
100 |
|
|
Mauritius |
100 |
|
|
Saint Kitts ja Nevis |
100 |
|
|
Svaasimaa |
100 |
|
|
Tansaania |
100 |
|
|
Trinidad ja Tobago |
100 |
|
|
Sambia |
100 |
|
|
Zimbabwe |
97,3420 |
Saavutatud |
Erisoodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 III jaotis
Turustusaasta 2003/2004
Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artiklis 39 nimetatud lükmesrükidele (v.a Sloveenia) avatud kvoodid
|
Riik |
21. juunist–25. juunist 2004: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
India |
100 |
|
|
Muud |
0 |
Saavutatud |
Erisoodussuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 III jaotis
Turustusaasta 2003/2004
Sloveeniale avatud kvoodid
|
Riik |
21. juunist–25. juunist 2004: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
Muud |
100 |
Saavutatud |
CXL kontsessioonisuhkur
Määruse (EÜ) nr 1159/2003 IV jaotis
Turustusaasta 2003/2004
|
Riik |
21. juunist–25. juunist 2004: protsent taotletud kogusest, mille kohta antakse välja litsents |
Piirmäär |
|
Brasiilia |
0 |
Saavutatud |
|
Kuuba |
0 |
Saavutatud |
|
Muud kolmandad riigid |
0 |
Saavutatud |
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/17 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1213/2004,
30. juuni 2004,
millega avatakse erisoodustariifikvoot AKV riikidest ja Indiast pärit toor-roosuhkru importimiseks rafineerimistehastele tarnimiseks ajavahemikul 1. juuli 2004 kuni 28. veebruar 2005
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkruturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 39 lõiget 6,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 39 lõikes 1 on sätestatud, et 2001/2002. kuni 2005/2006. turustusaastal ning selleks, et tagada piisavad tarned ühenduse rafineerimistehastele, tuleb nendest riikidest pärit toor-roosuhkru impordi puhul, millega ühendus on sõlminud soodustingimustel tarnelepingud, kohaldada vähendatud eritollimaksumäära. Praegu on sellised lepingud sõlmitud nõukogu otsuse 2001/870/EÜ (2) alusel ühelt poolt Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidega (AKV riigid), mis on AKV-EÜ koostöölepingu (3) V lisas esitatud AKV riikidest pärit suhkrut käsitleva protokolli nr 3 osapooled, ja teiselt poolt India Vabariigiga. |
|
(2) |
Otsusega 2001/870/EÜ sõlmitud lepingutes on sätestatud, et asjaomased rafineerimistehased peavad maksma väikseima ostuhinna, mis on võrdne toorsuhkru tagatud hinnaga ja millest on lahutatud asjaomaseks turustusaastaks kehtestatud kohandusabi. Väikseim hind tuleks seega kehtestada, pidades silmas 2004/2005. turustusaastal kohaldatavaid tegureid. |
|
(3) |
Imporditava erisoodussuhkru kogused arvutatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 1260/2001 artiklile 39 ühenduse iga-aastase prognoositava tarnebilansi põhjal. Bilanss näitab, et on vaja importida toorsuhkrut ja avada tariifikvoodid 2004/2005. turustusaastaks vähendatud eritollimaksumääraga, mis on sätestatud eespool nimetatud lepingutes, selleks, et täita ühenduse rafineerimistehaste tarnevajadused selle turustusaasta osaks. |
|
(4) |
Kuna nüüd on kättesaadavad toor-roosuhkru tootmise prognoosid 2004/2005. turustusaastaks ning prognoositava tarnebilansi puhul eeldatavat puudujääki, tuleks sätestada impordi lubamine ajavahemikul 1. juuli kuni 28. veebruar 2005. |
|
(5) |
Komisjoni 30. juuni 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1159/2003, millega sätestatakse üksikasjalikud rakenduseeskirjad roosuhkru impordi jaoks teatavate tariifikvootide ja sooduslepingute alusel turustusaastatel 2003/04, 2004/05 ja 2005/06 ning muudetakse määrusi (EÜ) nr 1464/95 ja (EÜ) nr 779/96. (4) |
|
(6) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesolevaga avatakse ajavahemikuks 1. juuli 2004 kuni 28. veebruar 2005 otsuse 2001/870/EÜ alusel CN-koodi 1701 11 10 alla kuuluva toor-roosuhkru:
|
a) |
tariifikvoot impordiks 138 000 tonni ulatuses, väljendatuna AKV riikidest pärit valge suhkruna, vastavalt otsusega 2001/870/EÜ sõlmitud lepingutes sätestatule; |
|
b) |
tariifikvoot impordiks 10 000 tonni ulatuses, väljendatuna Indiast pärit valge suhkruna. |
Artikkel 2
1. Vähendatud eritollimaksumäära 0 eurot 100 kilogrammi standardkvaliteediga toorsuhkru kohta kohaldatakse artiklis 1 osutatud koguse impordi puhul.
2. Artiklis 1 osutatud ajavahemikul ühenduse rafineerimistehaste makstav madalaim ostuhind on 49,68 eurot 100 kilogrammi standardkvaliteediga toorsuhkru kohta.
Artikkel 3
Käesoleva määrusega avatud uue tariifikvoodi suhtes kohaldatakse määrust (EÜ) nr 1159/2003.
Artikkel 4
Käesolev määrus jõustub Euroopa Ühenduste Teatajas avaldamise päeval.
Käesolevat määrust kohaldatakse 1. juulist 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16)
(2) EÜT L 325, 8.12.2001, lk 21.
(3) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 3.
(4) EÜT L 162, 1.7.2003, lk 25. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 96/2004 (ELT L 15, 22.1.2004, lk 3).
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/19 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1214/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse erand määrusest (EÜ) nr 2424/1999, millega kehtestatakse nõukogu määruses (EÜ) nr 2249/1999 ette nähtud kuivatatud konditustatud veiseliha imporditariifikvoodi üksikasjalikud rakenduseeskirjad
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 17. mai 1999 aasta määrust (EÜ) nr 1254/1999 veise- ja vasikalihaturu ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 32 lõiget 1,
võttes arvesse nõukogu ja komisjoni 4. aprilli 2002 aasta otsust 2002/309/EÜ, Euratom teadus- ja tehnikakoostöö kokkuleppe suhtes Šveitsi Konföderatsiooniga seitsme kokkuleppe sõlmimise kohta, (2) eriti selle artikli 5 lõiget 3,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Komisjoni määrusega (EÜ) nr 2424/1999 (3) avati Šveitsist imporditavale kuivatatud konditustatud veiselihale mitmeaastane impordikvoot 700 tonni ulatuses aastas ajavahemikuks 1. juulist kuni järgneva aasta 30. juunini. |
|
(2) |
Alates määruse (EÜ) nr 2424/1999 jõustumisest jõustus Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppe lõplik versioon. Nimetatud kokkulepe kiidetiEuroopa Ühenduse nimel heaks otsusega 2002/309/EÜ, Euratom. |
|
(3) |
Nimetatud kokkuleppes nähakse ette CN-koodi ex 0210 20 90 alla kuuluva kuivatatud konditustatud veiseliha tollimaksuvaba importimine 1 200 tonni aastas. Kuid BSE-kriisi tõttu deklareerisid pooled nimetatud kokkuleppe lõppakti lülitatud ühisdeklaratsioonis lihasektori kohta, (4) et ühendus avab erandina autonoomse kvoodi 700 tonni kuivatatud veiseliha netokaalus aastas, mille suhtes kohaldatakse väärtuselist tollimaksu, kuid mis vabastatakse koguselisest tollimaksust. |
|
(4) |
Algselt nähti ette, et seda erandit kohaldatakse ühe aasta jooksul alates kokkuleppe jõustumisest, kuid et olukord vaadatakse uuesti läbi, kui teatavad liikmesriigid ei ole selleks ajaks Šveitsile kehtestatud impordipiiranguid kõrvaldanud. |
|
(5) |
Põllumajanduse ühiskomisjoni esimesel koosolekul Brüsselis 12. detsembril 2002 kordasid pooled oma ühisdeklaratsioonis esitatud seisukohti. |
|
(6) |
Olukord vaadatigi läbi ühe aasta möödumisel kokkuleppe jõustumisest, põllumajanduse ühiskomisjoni teisel koosolekul Bernis 11. juunil 2003, millel jõuti järeldusele, et olukord ei olnud veel muutunud, mistõttu kokkuleppes ettenähtud soodustusi lihatoodetele ei saanud rakendada, vaid tuli jätkata ühisdeklaratsioonis ette nähtud autonoomsete meetmete rakendamist. |
|
(7) |
Brüsselis 4. detsembril 2004 peetud põllumajanduse ühiskomisjoni kolmandal koosolekul järeldati, et pärast Euroopa Ühenduse ja Šveitsi Konföderatsiooni vahelise põllumajandustoodetega kauplemise kokkuleppega moodustatud ühise veterinaarkomitee otsuse nr 2/2003 vastuvõtmist 25. novembril 2003, millega muudeti kokkuleppe 11. lisa 1., 2., 3., 4., 5., 6. ja 11. liidet, (5) ning liikmesriikide piiravate meetmete kõrvaldamist Šveitsi suhtes pärast seda, tuleks võimalikult kiiresti kohaldada kokkuleppes ette nähtud soodustusi. Kuid arvestades päritolueeskirjade muutust, peeti ühiselt vajalikuks jätta ettevõtjatele piisavalt kohanemisaega kohaste sammude astumiseks võimalike varude suhtes, mistõttu nende rakendamine on ette nähtud alates 1. jaanuarist 2005. |
|
(8) |
Seepärast tuleb sätestada kord 2004. aasta ülejäänud kuudeks enne uue režiimi kehtestamist soodustuste rakendamiseks alates 1. jaanuarist 2005. |
|
(9) |
Soodustuses nähakse ette 700 tonni importimine aastas. 2004. aasta juulist kuni detsembrini tuleks kogust piirata pooleni sellest kogusest. Kui 2004. aastal on impordilitsentse välja antud vähem kui 700 tonnile, tuleb see vahe lisada 2005. aastaks võimaldatavatele kogustele. Pärast 2004. aasta lõppu tuleb olukord uuesti läbi vaadata. |
|
(10) |
Seepärast on kohane ette näha vajalikud erandid määrusest (EÜ) nr 2424/1999. |
|
(11) |
Käesolevas määruses sätestatud meetmed on kooskõlas veise- ja vasikalihaturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
1. Erandina määruse (EÜ) nr 2424/1999 artikli 1 lõikest 1 avatakse CN-koodi ex 0210 20 90 alla kuuluva kuivatatud konditustatud veiseliha ühenduse tariifikvoot 350 tonni ulatuses ajavahemikuks 1. juulist 2004 kuni 31. detsembrini 2004.
2. Erandina määruse (EÜ) nr 2424/1999 artiklist 5 lõpeb 1. juuli 2004 aasta seisuga väljastatud autentsussertifikaatide ja impordilitsentside kehtivusaeg hiljemalt 31. detsembril 2004.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub Euroopa Liidu Teatajas avaldamise päeval.
Seda kohaldatakse alates 1. juulist 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 160, 26.6.1999, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1782/2003 (ELT L 270, 21.10.2003, lk 1).
(2) EÜT L 114, 30.4.2002, lk 1.
(3) EÜT L 294, 16.11.1999, lk 13. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2589/1999 (EÜT L 315, 9.12.1999, lk 6).
(4) EÜT L 114, 30.4.2002, lk 352.
(5) Otsus 2004/78/EÜ, ELT L 23, 28.1.2004, lk 27.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/21 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1215/2004,
30. juuni 2004,
millega muudetakse määruse (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta) lisas sisalduva nime spetsifikaadi üksikasju (Scotch Beef)
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 14. juuli 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2081/92 põllumajandussaaduste ja toiduainete geograafiliste tähiste ja geograafiliste päritolunimetuste kaitse kohta, (1) eriti selle artiklit 9,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklile 9 taotlesid Ühendkuningriigi asutused muudatuste tegemist määrusega (EÜ) nr 1107/96 (geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste registreerimise kohta määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 17 sätestatud korras) (2) kaitstud geograafilise tähisena registreeritud toote Scotch Beef kirjelduses ja tootmisviisis. |
|
(2) |
Selle muutmistaotluse ülevaatamisel selgus, et tegemist on oluliste muudatustega. |
|
(3) |
Määruse (EMÜ) nr 2081/92 artiklis 9 ettenähtud korra kohaselt kohaldatakse artiklis 6 ettenähtud menetlust mutatis mutandis, kuna tegemist on oluliste muudatustega. |
|
(4) |
Käesoleval juhul loeti muudatused vastavaks määrusele (EMÜ) nr 2081/92. Komisjonile ei ole pärast kõnealuste muudatuste avaldamist Euroopa Liidu Teatajas (3) esitatud ühtki nimetatud määruse artikli 7 kohast vastuväidet. |
|
(5) |
Seetõttu tuleb muudatused registreerida ning avaldada Euroopa Liidu Teatajas, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Käesoleva määruse I lisas esitatud muudatused registreeritakse ning avaldatakse vastavalt määruse (EÜ) nr 2081/92 artikli 6 lõikele 4.
Kokkuvõtlik ülevaade spetsifikaadi üksikasjadest on esitatud käesoleva määruse II lisas.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast Euroopa Liidu Teatajas avaldamist.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 208, 24.7.1992, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 806/2003 (ELT L 122, 16.5.2003, lk 1).
(2) EÜT L 148, 21.6.1996, lk 1. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 526/2004 (ELT L 85, 23.3.2004, lk 3).
(3) ELT C 99, 25.4.2003, lk 2 (Scotch Beef).
I LISA
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2081/92
MUUDATUSED KAITSTUD GEOGRAAFILISE TÄHISE SPETSIFIKAADIS (artikkel 9)
EÜ nr UK/0274/25.1.1994
1. Registreeritud tootenimetus : KGT Scotch beef
2. Taotletud muudatus(ed) : Spetsifikaadi rubriik:
Nimetus
Kirjeldus
Geograafiline ala
Päritolutõendid
Tootmismeetod
Seos
Märgistus
Riiklikud nõuded
3. Muudatus(ed) :
Kirjeldus
Et tegelikku olukorda paremini kajastada, võtta arvesse tarbijate soove märgistuse arusaadavuse parandamise osas ning parandada Scotch Beefi nimelise toote kvaliteeti, muudetakse praegust kirjeldust:
“Toode on saadud veistest, keda on vähemalt kolme kuu jooksul tapaks nuumatud, kes on tapetud ning kelle lihakeha on korrastatud piiritletud alal,”
asendades selle järgmisega:
“Toode on saadud veistest, kes on sündinud, kogu eluea vältel kasvatatud, tapetud ja kelle lihakeha on korrastatud piiritletud geograafilisel alal. Loomad kasvatatakse ning tapetakse kvaliteedi tagamise süsteemide kohaselt, mis on kooskõlas Euroopa standardiga EN 45011 (juhend ISO 65) ja mille normid, hindamiskriteeriumid ning hindamissagedus vastavad tellija poolt kindlaksmääratud üksikasjadele.”
Tootmismeetod
Eespool esitatud kirjelduse muutmine tingib muudatusi ka tootmismeetodi üksikasjades. Peale selle ei müüdud Scotch Beefi esialgse taotluse esitamise ajal peaaegu kunagi külmutatud kujul. Kuigi see pole ka praegu veel levinud, soovib taotleja ära jätta väljendi “toodet võib müüa üksnes värskelt või jahutatult”, et Scotch Beefi oleks töötleja soovi korral võimalik müüa ka külmutatult.
Seepärast tuleks muuta praegust kirjeldust:
“Veiseid nuumatakse tapaks vähemalt kolme kuu jooksul Šotimaal. Nad tapetakse ja nende lihakeha korrastatakse vastavalt spetsifikaadile. Toodet müüakse üksnes värskel või külmutatud kujul.”,
asendades selle järgmisega:
“Veised peavad olema sündinud ja kasvanud kogu eluea jooksul geograafiliselt piiritletud alal. Loomad kasvatatakse ning tapetakse selliste kvaliteedi tagamise süsteemide kohaselt, mis on kooskõlas Euroopa standardiga EN 45011 (juhend ISO 65) ja mille normid, hindamiskriteeriumid ning hindamissagedus vastavad tellija poolt kindlaksmääratud üksikasjadele. Nad tapetakse ja nende lihakeha korrastatakse samal alal vastavalt spetsifikaadile.”
II LISA
KOKKUVÕTE
Nõukogu määrus (EMÜ) nr 2081/92
“SCOTCH BEEF”
EÜ nr UK/0274/25.1.1994
KPN ( ) KGT (X)
Käesolev kokkuvõte on koostatud teavitamise eesmärgil. Põhjalikumat teavet eelkõige asjaomaste kaitstud päritolunimetuste või kaitstud geograafiliste tähiste hulka kuuluvate toodete tootjate kohta on võimalik saada riiklikest või Euroopa Komisjoni talituste spetsifikaatidest. (1)
1. Liikmesriigi pädev asutus :
|
Nimi |
: |
Department of Environment, Food and Rural Affairs Food Chain Marketing and Competitiveness Division |
|||||
|
Aadress |
: |
|
|||||
|
Tel |
: |
(44-207) 238 66 87 |
|||||
|
Faks |
: |
(44-207) 238 57 28 |
|||||
|
E-post |
: |
rlf.feedback@defra.gsi.gov.uk |
2. Taotlejate rühm :
|
2.1. |
|
|
2.2. |
|
|
2.3. |
2.3.Koosseis : tootjad (8 969); töötlejad (32); muud (310) |
3. Toote liik : rühm 1.1 – värske liha (ja rups)
4. Spetsifikaat : Artikli 4 lõikes 2 sätestatud nõuete kokkuvõte
4.1. Toote nimi : “Scotch Beef”
4.2. Toote kirjeldus : Toode on saadud veistest, kes on sündinud, kogu eluea vältel kasvatatud, tapetud ja töödeldud piiritletud geograafilisel alal. Loomad kasvatatakse ning tapetakse kvaliteedi tagamise süsteemide kohaselt, mis on kooskõlas Euroopa standardiga EN 45011 (juhend ISO 65) ja mille normid, hindamiskriteeriumid ning hindamissagedus vastavad tellija poolt kindlaksmääratud üksikasjadele.
4.3. Geograafiline ala : Piiritletud alaks on Šotimaa maismaaosa koos läänekalda pool asuvate saarte Orkney ja Shetlandiga.
4.4. Päritolutõendid : Alates 19. sajandist on Scotch Beefile omane püsivalt kõrge kvaliteet, mis tuleneb kasutatavatest traditsioonilistest söötmisviisidest. Sel on suurepärane maine nii Ühendkuningriigis kui ka väljaspool asuvatel lihaturgudel.
4.5. Valmistamismeetod : Veised peavad olema sündinud ja kogu eluea jooksul kasvanud geograafiliselt piiritletud alal. Loomad kasvatatakse ning tapetakse selliste kvaliteedi tagamise süsteemide kohaselt, mis on kooskõlas Euroopa standardiga EN 45011 (juhend ISO 65) ja mille normid, hindamiskriteeriumid ning hindamissagedus vastavad tellija poolt kindlaksmääratud üksikasjadele. Nad tapetakse ja töödeldakse samal alal vastavalt spetsifikaadile.
4.6. Seos piirkonnaga : “Scotch Beefi” kvaliteet ja eripära tulenevad ekstensiivsest karjatamisest Šotimaa iseloomulikel rohumaadel.
4.7. Kontrolliasutus :
|
Nimi |
: |
Scottish Food Quality Certification |
|||||
|
Aadress |
: |
|
|||||
|
Tel |
: |
(44-131) 335 66 15 |
|||||
|
Faks |
: |
(44-131) 335 66 01 |
|||||
|
E-post |
: |
enquiries@sfqc.co.uk |
4.8. Märgistus : kaitstud geograafiliine tähis (KGT)
4.9. Siseriiklikud nõuded : –
(1) Euroopa Komisjon – Põllumajanduse peadirektoraat – Põllumajandustoodete kvaliteedipoliitika osakond – B-1049, Brüssel.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/25 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1216/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse valge suhkru tuletatud sekkumishinnad turustusaastaks 2004/2005
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 19. juuni 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1260/2001 suhkrusektori turgude ühise korralduse kohta, (1) eriti selle artikli 2 lõiget 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 1260/2001 artikli 2 lõike 1 punktiga a kehtestati valge suhkru sekkumishinnaks puudujäägita piirkondades turustusaastatel 2001/2002–2005/2006 631,9 eurot tonni kohta. |
|
(2) |
Nimetatud määruse artikli 2 lõike 1 punktis b on sätestatud, et iga puudujäägiga piirkonna jaoks tuleb igal aastal kehtestada valge suhkru tuletatud sekkumishind. Selle kehtestamisel on asjakohane arvesse võtta suhkruhindade piirkondlikke erinevusi, mida võib eeldada tavapärase saagi ja suhkru vaba liikumise puhul turuhindade kujunemise loomulike tingimuste põhjal, arvestades seniseid kogemusi ja suhkru transportimise maksumust ülejäägiga piirkondadest puudujäägiga piirkondadesse. |
|
(3) |
Et tunnistada mingi piirkond puudujäägiga piirkonnaks, tuleks koostada prognoosid, lähtudes liikmesriikide esitatud andmetest tarbimise muutuste kohta jooksval turustusaastal ning saadaoleva toodangu kohta eelseisval turustusaastal. Seega tuleks piirkond lugeda puudujäägiga piirkonnaks üksnes siis, kui kõnealused prognoosid ennustavad kindlalt puudujäägi kujunemist. |
|
(4) |
Sellele põhimõttele tuginedes võib puudujäägi kujunemist ette näha Kreeka, Hispaania, Iirimaa, Ühendkuningriigi, Itaalia, Portugali ja Soome tootmispiirkondades. |
|
(5) |
Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas suhkruturu korralduskomitee arvamusega, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Valge suhkru tuletatud sekkumishinnaks ühenduse puudujäägiga piirkondades turustusaastal 2004/2005 kehtestatakse:
|
a) |
kõigis Kreeka piirkondades 655,30 eurot tonni kohta; |
|
b) |
kõigis Hispaania piirkondades 648,80 eurot tonni kohta; |
|
c) |
kõigis Iirimaa ja Ühendkuningriigi piirkondades 646,50 eurot tonni kohta; |
|
d) |
kõigis Itaalia piirkondades 655,30 eurot tonni kohta; |
|
e) |
kõigis Portugali piirkondades 646,50 eurot tonni kohta; |
|
f) |
kõigis Soome piirkondades 646,50 eurot tonni kohta. |
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Franz FISCHLER
(1) EÜT L 178, 30.6.2001, lk 1. Määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 39/2004 (ELT L 6, 10.1.2004, lk 16).
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/26 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1217/2004,
29. juuni 2004,
millega kehtestatakse ühikuväärtus teatud rikneva kauba tolliväärtuse määramiseks
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Majandusühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik, (1)
võttes arvesse komisjoni 2. juuli 1993. aasta määrust (EMÜ) nr 2454/93 (2) millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, eriti selle artikli 173 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklites 173-177 sätestatakse, et komisjon kehtestab perioodiliselt selle määruse lisas 26 nimetatud toodete ühikuväärtused; |
|
(2) |
komisjonile vastavalt määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 173 lõikele 2 esitatud elementidele nimetatud artiklites sätestatud reeglite ja kriteeriumite kohaldamise tulemusena tuleks kõnealuste toodete suhtes kehtestada käesoleva määruse lisas esitatud ühikuväärtused; |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikli 173 lõikes 1 sätestatud ühikuväärtused kehtestatakse vastavalt lisas esitatud tabelile.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 2. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 29. juuni 2004
Komisjoni nimel
komisjoni liige
Erkki LIIKANEN
(1) EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1. Määrust viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 2700/2000 (EÜT L 311, 12.12.2000, lk 17).
(2) EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1. Mmäärust viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2286/2003 (ELT L 343, 31.12.2003, lk 1).
LISA
|
Rubriik |
Kirjeldus |
Ühikuväärtuste määrad 100 kg kohta |
|||||||
|
CN-kood, Liik, Teisend |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
|
1.10 |
Varajane kartul 0701 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
1.30 |
Sibul (v.a seemneks) 0703 10 19 |
25,14 |
14,62 |
796,01 |
186,85 |
393,37 |
6 360,62 |
||
|
86,81 |
16,47 |
10,70 |
114,84 |
6 024,74 |
1 002,82 |
||||
|
230,01 |
16,76 |
|
|
|
|
||||
|
1.40 |
Küüslauk 0703 20 00 |
125,76 |
73,13 |
3 981,85 |
934,66 |
1 967,74 |
31 817,58 |
||
|
434,23 |
82,40 |
53,54 |
574,46 |
30 137,41 |
5 016,36 |
||||
|
1 150,56 |
83,83 |
|
|
|
|
||||
|
1.50 |
Porrulauk ex 0703 90 00 |
45,21 |
26,29 |
1 431,44 |
336,00 |
707,38 |
11 438,13 |
||
|
156,10 |
29,62 |
19,25 |
206,51 |
10 834,12 |
1 803,34 |
||||
|
413,62 |
30,14 |
|
|
|
|
||||
|
1.60 |
Lillkapsas 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.80 |
Valge ja punane peakapsas 0704 90 10 |
41,98 |
24,41 |
1 329,17 |
312,00 |
656,84 |
10 620,94 |
||
|
144,95 |
27,51 |
17,87 |
191,76 |
10 060,09 |
1 674,50 |
||||
|
384,07 |
27,98 |
|
|
|
|
||||
|
1.90 |
Spargelkapsas (Brassica oleracea var. italica) ex 0704 90 90 |
61,43 |
35,72 |
1 945,00 |
456,55 |
961,17 |
15 541,79 |
||
|
212,11 |
40,25 |
26,15 |
280,61 |
14 721,09 |
2 450,32 |
||||
|
562,01 |
40,95 |
|
|
|
|
||||
|
1.100 |
Hiina kapsas ex 0704 90 90 |
75,36 |
43,82 |
2 386,05 |
560,08 |
1 179,13 |
19 066,08 |
||
|
260,20 |
49,38 |
32,08 |
344,24 |
18 059,27 |
3 005,96 |
||||
|
689,45 |
50,23 |
|
|
|
|
||||
|
1.110 |
Lehtsalat (peasalat) 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.130 |
Porgandid ex 0706 10 00 |
26,74 |
15,55 |
846,64 |
198,73 |
418,39 |
6 765,22 |
||
|
92,33 |
17,52 |
11,38 |
122,15 |
6 407,97 |
1 066,61 |
||||
|
244,64 |
17,82 |
|
|
|
|
||||
|
1.140 |
Redised ex 0706 90 90 |
44,01 |
25,59 |
1 393,44 |
327,08 |
688,61 |
11 134,53 |
||
|
151,96 |
28,84 |
18,74 |
201,03 |
10 546,56 |
1 755,47 |
||||
|
402,64 |
29,34 |
|
|
|
|
||||
|
1.160 |
Herned (Pisum sativum) 0708 10 00 |
374,31 |
217,66 |
11 851,39 |
2 781,87 |
5 856,67 |
94 700,30 |
||
|
1 292,42 |
245,25 |
159,34 |
1 709,81 |
89 699,53 |
14 930,46 |
||||
|
3 424,48 |
249,51 |
|
|
|
|
||||
|
1.170 |
Oad: |
|
|
|
|
|
|
||
|
1.170.1 |
|
119,93 |
69,74 |
3 797,38 |
891,36 |
1 876,57 |
30 343,53 |
||
|
414,11 |
78,58 |
51,06 |
547,85 |
28 741,20 |
4 783,96 |
||||
|
1 097,26 |
79,95 |
|
|
|
|
||||
|
1.170.2 |
|
126,14 |
73,35 |
3 993,84 |
937,47 |
1 973,66 |
31 913,42 |
||
|
435,54 |
82,65 |
53,70 |
576,19 |
30 228,19 |
5 031,47 |
||||
|
1 154,03 |
84,08 |
|
|
|
|
||||
|
1.180 |
Aedoad ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.190 |
Artišokid 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.200 |
Spargel: |
|
|
|
|
|
|
||
|
1.200.1 |
|
375,21 |
218,19 |
11 880,05 |
2 788,60 |
5 870,83 |
94 929,32 |
||
|
1 295,54 |
245,84 |
159,73 |
1 713,94 |
89 916,45 |
14 966,56 |
||||
|
3 432,76 |
250,12 |
|
|
|
|
||||
|
1.200.2 |
|
281,45 |
163,66 |
8 911,27 |
2 091,74 |
4 403,74 |
71 206,85 |
||
|
971,79 |
184,41 |
119,81 |
1 285,64 |
67 446,68 |
11 226,48 |
||||
|
2 574,93 |
187,61 |
|
|
|
|
||||
|
1.210 |
Baklažaan 0709 30 00 |
89,80 |
52,22 |
2 843,36 |
667,42 |
1 405,12 |
22 720,29 |
||
|
310,07 |
58,84 |
38,23 |
410,21 |
21 520,51 |
3 582,08 |
||||
|
821,59 |
59,86 |
|
|
|
|
||||
|
1.220 |
Lehtseller (Apium graveolens var. dulce) ex 0709 40 00 |
90,50 |
52,63 |
2 865,57 |
672,63 |
1 416,10 |
22 897,76 |
||
|
312,50 |
59,30 |
38,53 |
413,42 |
21 688,62 |
3 610,06 |
||||
|
828,01 |
60,33 |
|
|
|
|
||||
|
1.230 |
Kukeseened 0709 59 10 |
806,38 |
468,91 |
25 531,60 |
5 993,02 |
12 617,11 |
204 014,14 |
||
|
2 784,27 |
528,34 |
343,28 |
3 683,46 |
193 240,90 |
32 164,89 |
||||
|
7 377,41 |
537,53 |
|
|
|
|
||||
|
1.240 |
Maguspipar 0709 60 10 |
136,93 |
79,62 |
4 335,39 |
1 017,64 |
2 142,45 |
34 642,58 |
||
|
472,78 |
89,71 |
58,29 |
625,47 |
32 813,23 |
5 461,75 |
||||
|
1 252,72 |
91,28 |
|
|
|
|
||||
|
1.250 |
Apteegitill 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.270 |
Bataadid, terved, värsked (inimtoiduks) 0714 20 10 |
88,42 |
51,41 |
2 799,43 |
657,11 |
1 383,41 |
22 369,27 |
||
|
305,28 |
57,93 |
37,64 |
403,88 |
21 188,03 |
3 526,74 |
||||
|
808,90 |
58,94 |
|
|
|
|
||||
|
2.10 |
Kastanid (Castanea spp.), värsked ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.30 |
Ananassid, värsked ex 0804 30 00 |
83,47 |
48,54 |
2 642,91 |
620,37 |
1 306,06 |
21 118,57 |
||
|
288,21 |
54,69 |
35,53 |
381,29 |
20 003,37 |
3 329,56 |
||||
|
763,67 |
55,64 |
|
|
|
|
||||
|
2.40 |
Avokaadod, värsked ex 0804 40 00 |
148,80 |
86,53 |
4 711,24 |
1 105,87 |
2 328,18 |
37 645,89 |
||
|
513,77 |
97,49 |
63,34 |
679,69 |
35 657,95 |
5 935,25 |
||||
|
1 361,32 |
99,19 |
|
|
|
|
||||
|
2.50 |
Guajaavid ja mangod, värsked ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.60 |
Magusad apelsinid, värsked: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.60.1 |
|
48,60 |
28,26 |
1 538,77 |
361,20 |
760,42 |
12 295,80 |
||
|
167,81 |
31,84 |
20,69 |
222,00 |
11 646,50 |
1 938,56 |
||||
|
444,63 |
32,40 |
|
|
|
|
||||
|
2.60.2 |
|
56,97 |
33,13 |
1 803,63 |
423,36 |
891,31 |
14 412,15 |
||
|
196,69 |
37,32 |
24,25 |
260,21 |
13 651,09 |
2 272,22 |
||||
|
521,16 |
37,97 |
|
|
|
|
||||
|
2.60.3 |
|
48,60 |
28,26 |
1 538,77 |
361,20 |
760,42 |
12 295,80 |
||
|
167,81 |
31,84 |
20,69 |
222,00 |
11 646,50 |
1 938,56 |
||||
|
444,63 |
32,40 |
|
|
|
|
||||
|
2.70 |
Mandariinid (sh tangeriinid ja satsumad), värsked; klementiinid, vilkingid ja sarnased tsitrushübriidid, värsked: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.70.1 |
|
75,89 |
44,13 |
2 402,93 |
564,04 |
1 187,47 |
19 200,95 |
||
|
262,04 |
49,73 |
32,31 |
346,67 |
18 187,02 |
3 027,22 |
||||
|
694,33 |
50,59 |
|
|
|
|
||||
|
2.70.2 |
|
52,75 |
30,68 |
1 670,32 |
392,07 |
825,43 |
13 346,94 |
||
|
182,15 |
34,56 |
22,46 |
240,98 |
12 642,14 |
2 104,28 |
||||
|
482,64 |
35,17 |
|
|
|
|
||||
|
2.70.3 |
|
24,73 |
14,38 |
783,00 |
183,79 |
386,94 |
6 256,69 |
||
|
85,39 |
16,20 |
10,53 |
112,96 |
5 926,30 |
986,43 |
||||
|
226,25 |
16,49 |
|
|
|
|
||||
|
2.70.4 |
|
80,60 |
46,87 |
2 551,96 |
599,02 |
1 261,12 |
20 391,80 |
||
|
278,30 |
52,81 |
34,31 |
368,17 |
19 314,98 |
3 214,97 |
||||
|
737,39 |
53,73 |
|
|
|
|
||||
|
2.85 |
Laimid e limonellid (Citrus aurantifolia), värsked 0805 50 90 |
90,28 |
52,50 |
2 858,35 |
670,94 |
1 412,53 |
22 840,11 |
||
|
311,71 |
59,15 |
38,43 |
412,38 |
21 634,00 |
3 600,97 |
||||
|
825,93 |
60,18 |
|
|
|
|
||||
|
2.90 |
Greipfruudid, värsked: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.90.1 |
|
55,91 |
32,51 |
1 770,11 |
415,50 |
874,75 |
14 144,34 |
||
|
193,03 |
36,63 |
23,80 |
255,38 |
13 397,43 |
2 230,00 |
||||
|
511,48 |
37,27 |
|
|
|
|
||||
|
2.90.2 |
|
65,29 |
37,97 |
2 067,15 |
485,22 |
1 021,54 |
16 517,89 |
||
|
225,43 |
42,78 |
27,79 |
298,23 |
15 645,64 |
2 604,21 |
||||
|
597,31 |
43,52 |
|
|
|
|
||||
|
2.100 |
Lauaviinamarjad 0806 10 10 |
156,68 |
91,11 |
4 960,93 |
1 164,47 |
2 451,57 |
39 641,03 |
||
|
541,00 |
102,66 |
66,70 |
715,72 |
37 547,73 |
6 249,81 |
||||
|
1 433,47 |
104,45 |
|
|
|
|
||||
|
2.110 |
Arbuusid 0807 11 00 |
42,35 |
24,63 |
1 340,88 |
314,74 |
662,63 |
10 714,52 |
||
|
146,23 |
27,75 |
18,03 |
193,45 |
10 148,73 |
1 689,25 |
||||
|
387,45 |
28,23 |
|
|
|
|
||||
|
2.120 |
Melonid (v.a arbuusid): |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.120.1 |
|
47,12 |
27,40 |
1 491,91 |
350,20 |
737,27 |
11 921,36 |
||
|
162,70 |
30,87 |
20,06 |
215,24 |
11 291,84 |
1 879,52 |
||||
|
431,09 |
31,41 |
|
|
|
|
||||
|
2.120.2 |
|
88,90 |
51,70 |
2 814,76 |
660,71 |
1 390,99 |
22 491,75 |
||
|
306,95 |
58,25 |
37,84 |
406,09 |
21 304,04 |
3 546,05 |
||||
|
813,33 |
59,26 |
|
|
|
|
||||
|
2.140 |
Pirnid: |
|
|
|
|
|
|
||
|
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.150 |
Aprikoosid 0809 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.160 |
Kirsid 0809 20 95 0809 20 05 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
2.170 |
Virsikud 0809 30 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.180 |
Nektariinid ex 0809 30 10 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.190 |
Ploomid 0809 40 05 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
|
— |
— |
|
|
|
|
||||
|
2.200 |
Maasikad 0810 10 00 |
112,40 |
65,36 |
3 558,81 |
835,36 |
1 758,68 |
28 437,20 |
||
|
388,09 |
73,64 |
47,85 |
513,43 |
26 935,54 |
4 483,41 |
||||
|
1 028,33 |
74,93 |
|
|
|
|
||||
|
2.205 |
Vaarikad 0810 20 10 |
304,95 |
177,33 |
9 655,33 |
2 266,39 |
4 771,43 |
77 152,35 |
||
|
1 052,93 |
199,80 |
129,82 |
1 392,98 |
73 078,22 |
12 163,85 |
||||
|
2 789,93 |
203,28 |
|
|
|
|
||||
|
2.210 |
Mustikad (liigist Vaccinium myrtillus) 0810 40 30 |
1 605,61 |
933,66 |
50 836,82 |
11 932,89 |
25 122,34 |
406 219,33 |
||
|
5 543,85 |
1 052,00 |
683,51 |
7 334,27 |
384 768,38 |
64 044,57 |
||||
|
14 689,40 |
1 070,30 |
|
|
|
|
||||
|
2.220 |
Kiivid (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
105,19 |
61,17 |
3 330,49 |
781,76 |
1 645,85 |
26 612,77 |
||
|
363,20 |
68,92 |
44,78 |
480,49 |
25 207,44 |
4 195,77 |
||||
|
962,35 |
70,12 |
|
|
|
|
||||
|
2.230 |
Granaatõunad ex 0810 90 95 |
253,43 |
147,37 |
8 024,10 |
1 883,49 |
3 965,32 |
64 117,79 |
||
|
875,04 |
166,05 |
107,89 |
1 157,64 |
60 731,97 |
10 108,82 |
||||
|
2 318,58 |
168,94 |
|
|
|
|
||||
|
2.240 |
Kakiploomid (s.h sharon) ex 0810 90 95 |
285,47 |
166,00 |
9 038,64 |
2 121,63 |
4 466,68 |
72 224,62 |
||
|
985,68 |
187,04 |
121,53 |
1 304,01 |
68 410,70 |
11 386,94 |
||||
|
2 611,73 |
190,30 |
|
|
|
|
||||
|
2.250 |
Litšid ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/32 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1218/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse toorpuuvilla maailmaturuhind
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse Kreeka ühinemisaktile lisatud protokolli nr 4 puuvilla kohta, viimati muudetud nõukogu määrusega (EÜ) nr 1050/2001, (1)
võttes arvesse nõukogu 22. mai 2001. aasta määrust (EÜ) nr 1051/2001 puuvilla tootmistoetuse kohta, (2) eriti selle artiklit 4,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 4 tuleb toorpuuvilla maailmaturuhind määrata korrapäraselt kindlaks, lähtudes puuvillakiu hinnast maailmaturul ja võttes arvesse varasemat suhet puuvillakiu maailmaturuhinna ja toorpuuvilla arvutatud maailmaturuhinna vahel. See varasem suhe on kehtestatud komisjoni 2. augusti 2001. aasta määruse (EÜ) nr 1591/2001, (3) (millega sätestatakse puuvilla toetuskava üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 2 lõikes 2. Kui maailmaturuhinda ei saa nii kindlaks määrata, kehtestatakse hind viimati kindlaks määratud hinna alusel. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklile 5 määratakse toorpuuvilla maailmaturuhind kindlaks eriomadustega toote osas ja võttes arvesse kõige soodsamaid pakkumisi ja noteeringuid maailmaturul nende hulgast, mida peetakse tõelisele turusuundumusele kõige tüüpilisemaks. Selleks arvutatakse ühel või mitmel Euroopa börsil tehtud pakkumiste ja noteeringute keskmine toote puhul, mis on tarnitud ühenduse sadamasse CIF-saadetisena ja on pärit eri tarnijariikidest, mida peetakse rahvusvahelisele kaubandusele kõige tüüpilisemateks. On olemas siiski säte puuvillakiu maailmaturuhinna kindlaksmääramise kriteeriumide kohandamiseks, et kajastada tarnitud tootest ning asjaomastest pakkumistest ja noteeringutest tingitud erinevusi. Kohandused on määratletud määruse (EÜ) nr 1591/2001 artikli 3 lõikes 2. |
|
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel saadakse allpool kindlaks määratud toorpuuvilla maailmaturuhind, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 1051/2001 artiklis 4 osutatud toorpuuvilla maailmaturuhinnaks kehtestatakse 22,224 eurot 100 kg kohta.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juunil 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 1.
(2) EÜT L 148, 1.6.2001, lk 3.
(3) EÜT L 210, 3.8.2001, lk 10. Määrust on muudetud määrusega (EÜ) nr 1486/2002 (EÜT L 223, 20.8.2002, lk 3).
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/33 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1219/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse tootmistoetused oliiviõlile, mida kasutatakse teatavate konservide tootmisel
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse nõukogu 22. septembri 1966. aasta määrust nr 136/66/EMÜ õli- ja rasvaturu ühise korralduse kehtestamise kohta, (1) eriti selle artiklit 20a,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse nr 136/66/EMÜ artikkel 20a näeb ette tootmistoetuse andmise oliiviõlile, mida kasutatakse teatavate konservide tootmisel. Vastavalt selle artikli lõikele 6 ja ilma et see piiraks lõike 3 kohaldamist, kinnitab komisjon toetussumma iga kahe kuu tagant. |
|
(2) |
Eespool nimetatud määruse artikli 20a lõike 2 alusel tuleb tootmistoetus kehtestada maailmaturuhinna ja ühisturuhinna vahe alusel, võttes arvesse impordimaksu, mida kohaldatakse CN-alamrubriiki 1509 90 00 kuuluva oliiviõli suhtes ning nende õlide eksporditoetuste kindlaksmääramisel võrdlusperioodil kasutatud tegureid. Võrdlusperioodiks on asjakohane võtta kahekuuline ajavahemik, mis eelneb tootmistoetuse kehtivusaja algusele. |
|
(3) |
Eespool nimetatud kriteeriumide kohaldamise tulemusel kehtestatakse toetus järgmiselt, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
2004. aasta juuliks ja augustiks on määruse nr 136/66/EMÜ artikli 20a lõikes 2 osutatud tootmistoetuse suurus 44,00 eurot/100 kg.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 172, 30.9.1966, lk 3025/66. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1513/2001 (EÜT L 201, 26.7.2001, lk 4).
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/34 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1220/2004,
30. juuni 2004,
millega kehtestatakse riisisektori imporditollimaksud
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 22. detsembri 1995. aasta määrust (EÜ) nr 3072/95 riisituru ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 29. juuli 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1503/96, millega sätestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 3072/95 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses riisisektori imporditollimaksudega, (2) eriti selle artikli 4 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EÜ) nr 3072/95 artiklis 11 on sätestatud, et kõnealuse määruse artiklis 1 osutatud toodete import maksustatakse ühise tollitariifistiku tollimaksumääradega. Nimetatud artikli lõikes 2 osutatud toodete puhul peab imporditollimaks olema siiski võrdne nende toodete impordil kehtiva sekkumishinnaga ning seda tuleb suurendada teatava protsendi võrra olenevalt sellest, kas tegemist on kooritud või kroovitud riisiga, ja sellest tuleb lahutada impordihind, tingimusel, et see tollimaks ei ületa ühise tollitariifistiku tollimaksumäära. |
|
(2) |
Vastavalt määruse (EÜ) nr 3072/95 artikli 12 lõikele 3 arvutatakse CIF-impordihinnad asjaomaste toodete maailmaturu või toote ühenduse impordituru tüüpiliste hindade põhjal. |
|
(3) |
Määruses (EÜ) nr 1503/96 on sätestatud määruse (EÜ) nr 3072/95 üksikasjalikud rakenduseeskirjad seoses riisisektori imporditollimaksudega. |
|
(4) |
Imporditollimakse kohaldatakse, kuni kehtestatakse ja jõustuvad uued tollimaksud. Need tollimaksud jäävad jõusse ka juhul, kui määruse (EÜ) nr 1503/96 artiklis 5 osutatud allikast ei ole võimalik saada noteeringut järgmisele perioodilisele kehtestamisele eelneva kahe nädala jooksul. |
|
(5) |
Imporditollimaksude süsteemi tavapärase toimimise võimaldamiseks tuleks tollimaksude arvutamisel kasutada võrdlusperioodil registreeritud turukursse. |
|
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1503/96 artikli 4 lõigu kohaldamine tingib komisjoni määruse (EÜ) nr 1157/2004 (3) alusel alates 24. juunist 2004 kehtestatud imporditollimaksude kohandamise vastavalt käesoleva määruse lisadele, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EÜ) nr 3072/95 artikli 11 lõigetes 1 ja 2 osutatud riisisektori imporditollimak kohandatakse vastaralt määruse (EÜ) nr 1503/96 artioklile 4 ning need kehtestatakse käesoleva määruse I lisas sama määruse II lisas esitatud teabe põhjal.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 329, 30.12.1995, lk 18. määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 411/2002 (EÜT L 62, 5.3.2002, lk 27).
(2) EÜT L 189, 30.7.1996, lk 71. määrust on viimati muudetud komisjoni määrusega (EÜ) nr 2294/2003 (ELT L 340, 24.12.2003, lk 12).
(3) ELT L 223, 24.6.2004, lk 31.
I LISA
Riisi ja purustatud riisi imporditollimaksud
|
(eurot tonni kohta) |
|||||
|
CN-kood |
Imporditollimaks (5) |
||||
|
Kolmandad riigid (v.a AKV riigid ja Bangladesh (3) |
Bangladesh (4) |
Basmati riis India ja Pakistan (6) |
Egiptus (8) |
||
|
1006 10 21 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 23 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 25 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 27 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 92 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 94 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 96 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 10 98 |
69,51 |
101,16 |
|
158,25 |
|
|
1006 20 11 |
264,00 |
88,06 |
127,66 |
|
198,00 |
|
1006 20 13 |
264,00 |
88,06 |
127,66 |
|
198,00 |
|
1006 20 15 |
264,00 |
88,06 |
127,66 |
|
198,00 |
|
1006 20 17 |
177,63 |
57,83 |
84,47 |
0,00 |
133,22 |
|
1006 20 92 |
264,00 |
88,06 |
127,66 |
|
198,00 |
|
1006 20 94 |
264,00 |
88,06 |
127,66 |
|
198,00 |
|
1006 20 96 |
264,00 |
88,06 |
127,66 |
|
198,00 |
|
1006 20 98 |
177,63 |
57,83 |
84,47 |
0,00 |
133,22 |
|
1006 30 21 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 23 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 25 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 27 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
|
1006 30 42 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 44 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 46 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 48 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
|
1006 30 61 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 63 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 65 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 67 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
|
1006 30 92 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 94 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 96 |
416,00 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
1006 30 98 |
133,21 |
193,09 |
|
312,00 |
|
|
1006 40 00 |
41,18 |
|
96,00 |
||
(1) AKV riikidest pärit riisi impordil kohaldatakse imporditollimaksu nõukogu määruses (EÜ) nr 2286/2002 (EÜT L 348, 21.12.2002, lk 5) ja komisjoni muudetud määruses (EÜ) nr 638/2003 (ELT L 93, 10.4.2003, lk 3) sätestatud korras.
(2) Vastavalt määrusele (EÜ) nr 1706/98 ei kohaldata imporditollimakse Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna riikidest pärit ja otse Réunioni ülemeredepartemangu imporditavate toodete puhul.
(3) Réunioni ülemeredepartemangu saabuva riisi impordimaks on sätestatud määruse (EÜ) nr 3072/95 artikli 11 lõikes 3.
(4) Bangladeshist pärit riisi (CN-kood 1006 40 00), v.a purustatud riisi, impordil kohaldatakse imporditollimaksu nõukogu määruses (EMÜ) nr 3491/90 (EÜT L 337, 4.12.1990, lk 1) ja komisjoni muudetud määruses (EMÜ) nr 862/91 (EÜT L 88, 9.4.1991, lk 7) sätestatud korras.
(5) Ülemeremaadest ja -territooriumidelt pärit toodete import on tollimaksust vabastatud vastavalt nõukogu muudetud otsuse 91/482/EMÜ (EÜT L 263, 19.9.1991, lk 1) artikli 101 lõikele 1.
(6) Indiast ja Pakistanist pärit kooritud basmati riisi puhul kohaldatakse vähendust 250 eurot tonni kohta (muudetud määruse (EÜ) nr 1503/96 artikkel 4a).
(7) Tollimaksud on kehtestatud ühises tollitariifistikus.
(8) Egiptusest pärit ja sealt saabuva riisi impordil kohaldatakse imporditollimaksu nõukogu määruses (EÜ) nr 2184/96 (EÜT L 292, 15.11.1996, lk 1) ja komisjoni määruses (EÜ) nr 196/97 (EÜT L 31, 1.2.1997, lk 53) sätestatud korras.
II LISA
Riisisektori imporditollimaksude arvutamine
|
|
koorimata |
Indica-tüüp |
Japonica-tüüp |
purustatud |
||||
|
kooritud |
kroovitud |
kooritud |
kroovitud |
|||||
|
177,63 |
416,00 |
264,00 |
416,00 |
||||
| 2. Arvutamisel kasutatud tegurid: |
||||||||
|
— |
373,80 |
220,64 |
295,83 |
378,01 |
— |
||
|
— |
— |
— |
271,18 |
353,36 |
— |
||
|
— |
— |
— |
24,65 |
24,65 |
— |
||
|
— |
Ühendriikide põllumajandusministeerium ja ettevõtjaduzņēmēji |
Ühendriikide põllumajandusministeerium ja ettevõtjaduzņēmēji |
Ettevõtjad |
Ettevõtjad |
— |
||
(1) Tollimaksud on kehtestatud ühises tollitariifistikus.
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/37 |
KOMISJONI MÄÄRUS (EÜ) nr 1221/2004,
30. juuni 2004,
millega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud
EUROOPA ÜHENDUSTE KOMISJON,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut,
võttes arvesse nõukogu 30. juuni 1992. aasta määrust (EMÜ) nr 1766/92 teraviljaturu ühise korralduse kohta, (1)
võttes arvesse komisjoni 28. juuni 1996. aasta määrust (EÜ) nr 1249/96, millega kehtestati nõukogu määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas, (2) eriti selle artikli 2 lõiget 1,
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
Määruse (EMÜ) nr 1766/92 artikliga 10 nähakse ette, et nimetatud määruse artiklis 1 osutatud toodete impordil kohaldatakse ühise tollitariifistikuga kehtestatud tollimaksumäärasid. Siiski on nimetatud artikli lõikes 2 osutatud toodete imporditollimaks võrdne kõnealuste toodete importimise ajal kehtiva sekkumishinnaga, mida on suurendatud 55 % võrra ja vähendatud asjaomase partii CIF-impordihinna võrra. See maks ei tohi siiski ületada tollitariifistiku tollimaksumäära. |
|
(2) |
Määruse (EMÜ) nr 1766/92 artikli 10 lõike 3 alusel arvutatakse CIF-impordihinnad kõnesoleva toote maailmaturu tüüpilise hinna põhjal. |
|
(3) |
Määrusega (EÜ) nr 1249/96 kehtestati määruse (EMÜ) nr 1766/92 üksikasjalikud rakenduseeskirjad teraviljasektori imporditollimaksude osas. |
|
(4) |
Imporditollimakse kohaldatakse kuni uute tollimaksude kindlaksmääramise ja jõustumiseni. |
|
(5) |
Imporditollimaksude korra normaalse toimimise võimaldamiseks tuleks võtta tollimaksu arvutamisel aluseks võrdlusperioodi tüüpilist turukurssi. |
|
(6) |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 kohaldamisel määratakse imporditollimaksud kindlaks vastavalt käesoleva määruse lisale, |
ON VASTU VÕTNUD KÄESOLEVA MÄÄRUSE:
Artikkel 1
Määruse (EMÜ) nr 1766/92 artikli 10 lõikes 2 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse käesoleva määruse I lisas kindlaks II lisas esitatud informatsiooni alusel.
Artikkel 2
Käesolev määrus jõustub 1. juulil 2004.
Käesolev määrus on tervikuna siduv ja vahetult kohaldatav kõikides liikmesriikides.
Brüssel, 30. juuni 2004
Komisjoni nimel
põllumajanduse peadirektor
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) EÜT L 181, 1.7.1992, lk 21. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1104/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 1).
(2) EÜT L 161, 29.6.1996, lk 125. Määrust on viimati muudetud määrusega (EÜ) nr 1110/2003 (ELT L 158, 27.6.2003, lk 12).
I LISA
Määruse (EMÜ) nr 1766/1992 artikli 10 lõikes 2 loetletud toodete imporditollimaksud
|
CN-kood |
Kirjeldus |
Imporditollimaks (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Kõva Nisu, kõrge kvaliteediga |
0,00 |
|
keskmise kvaliteediga |
0,00 |
|
|
madala kvaliteediga |
1,44 |
|
|
1001 90 91 |
Pehme NISU seeme |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Pehme NISU, kõrge kvaliteediga, v.a külviks |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rukis |
20,79 |
|
1005 10 90 |
Mais, külviks, v.a hübriidmais |
49,87 |
|
1005 90 00 |
Mais, v.a külviks (2) |
49,87 |
|
1007 00 90 |
Terasorgo, v.a hübriidkülviseeme |
30,88 |
(1) Kaupade puhul, mis jõuavad ühendusse Atlandi ookeani või Suessi kanali kaudu (määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõige 4), võib importija taotleda imporditollimaksu vähendamist:
|
— |
3 euro võrra tonni kohta, kui lossimissadam asub Vahemere ääres, või |
|
— |
2 euro võrra tonni kohta, kui lossimissadam asub Iirimaal, Ühendkuningriigis, Taanis, Rootsis, Eestis, Lätis, Leedus, Poolas, Soomes või Pürenee poolsaarel Atlandi ookeani poolsel rannikul. |
(2) Importija võib taotleda ühtset imporditollimaksu vähendamist 24 euro võrra tonni kohta, kui on täidetud määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 5 kehtestatud tingimused.
II LISA
Imporditollimaksude arvutamisel kasutatavad tegurid
ajavahemikul 16. juuni 2004–29. juuni 2004
|
1. |
Määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 2 lõikes 2 viidatud keskmised:
|
|
2. |
Last/veokulud: Mehhiko laht–Rotterdam: 18,98 EUR/t; Suur järvistu–Rotterdam: 30,41 EUR/t. |
|
3. |
|
(1) Negatiivne lisatasu 10 eurot tonni kohta [määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3].
(2) Negatiivne lisatasu 30 eurot tonni kohta [määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3].
(3) Positiivne lisatasu 14 eurot tonni kohta inkorporeeritud [määruse (EÜ) nr 1249/96 artikli 4 lõige 3].
(4) FOB Duluth.
II Aktid, mille avaldamine ei ole kohustuslik
Nõukogu
|
1.7.2004 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
L 232/40 |
NÕUKOGU OTSUS,
28. juuni 2004,
mis käsitleb Burkina Faso taotlust ühineda AKV riikidest pärit suhkrut käsitleva protokolliga
(2004/527/EÜ)
EUROOPA LIIDU NÕUKOGU,
võttes arvesse Euroopa Ühenduse asutamislepingut, eriti selle artiklit 133 koostoimes artikli 300 lõike 2 esimese lausega,
võttes arvesse komisjoni ettepanekut
ning arvestades järgmist:
|
(1) |
AKV-EÜ partnerluslepingu (1) AKV riikidest pärit suhkrut käsitleva protokolli nr 3 ühisdeklaratsioonis on sätestatud, et vaadatakse läbi iga kõnealuses protokollis nimetamata konventsiooni osaliste hulka kuuluva Aafrika, Kariibi mere ja Vaikse ookeani piirkonna (AKV) riigi taotlus protokolliga ühinemise kohta. |
|
(2) |
Burkina Faso on AKV-EÜ partnerluslepingu osalisest AKV riik ja ta esitas 2000. aasta novembris taotluse ühineda nimetatud protokolliga. |
|
(3) |
30. septembril 2002. aastal allakirjutatud kirjas väljendasid AKV riigid oma nõusolekut Burkina Faso ühinemiseks nimetatud protokolliga. |
|
(4) |
Burkina Faso taotluse läbivaatamisest nähtus, et Burkina Faso ei ole suhkru netoeksportija ega suuda püsivalt suhkrut eksportida. |
|
(5) |
On asjakohane teavitada Burkina Fasot sellest järeldusest kirja teel, |
ON TEINUD JÄRGMISE OTSUSE:
Ainus artikkel
Burkina Faso taotlus ühineda AKV-EÜ partnerluslepingu AKV riikidest pärit suhkrut käsitleva protokolliga nr 3 lükatakse tagasi.
Lisatud kiri saadetakse Burkina Fasole.
Luksemburg, 28. juuni 2004
Nõukogu nimel
eesistuja
M. CULLEN
(1) EÜT L 317, 15.12.2000, lk 269.
LISA
Brüssel,
Lugupeetud härra suursaadik,
mul on au viidata Teie 8. novembril 2000. aastal saadetud kirjale, milles taotlete ühinemist AKV riikidest pärit suhkrut käsitleva protokolliga. Vastavalt AKV riikidest pärit suhkrut käsitlevale protokollile lisatud ühisdeklaratsioonile on Euroopa Ühendus vaadanud läbi Teie taotluse ja jõudnud järeldusele, et Burkina Faso ei ole praegu suuteline püsivalt täitma protokolliga seonduvaid kohustusi. Varasematel juhtudel on taotlejate kohustuste täitmise võime hindamisel olnud määravaks see, et asjaomane riik on olnud suhkru netoeksportija.
Seetõttu teatan kahetsusega, et ühendus ei saa rahuldada Burkina Faso taotlust ühineda suhkruprotokolliga.
Koopia käesolevast kirjast saadetakse AKV riikide peasekretärile.
Härra suursaadik, palun võtke vastu minu sügav lugupidamine.
Euroopa Liidu Nõukogu nimel