ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 459

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

59. köide
9. detsember 2016


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2016/C 459/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8046 – TUI / Transat France) ( 1 )

1

2016/C 459/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8136 – BASF/Chemetall) ( 1 )

1

2016/C 459/03

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8281 – Mitsubishi Corporation / Mitsubishi Motors Corporation / KTB-Trading) ( 1 )

2

2016/C 459/04

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.8289 – Engie / Omnes Capital / Predica / MAIA) ( 1 )

2


 

III   Ettevalmistavad aktid

 

Euroopa Keskpank

2016/C 459/05 CON/2016/49

Euroopa Keskpanga arvamus, 12. oktoober 2016, seoses ettepanekuga Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi kohta, mis muudab direktiivi (EL) 2015/849, mis käsitleb rahandussüsteemi rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise tõkestamist ja muudab direktiivi 2009/101/EÜ (CON/2016/49)

3


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Nõukogu

2016/C 459/06

Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses (ÜVJP) 2016/849 (mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid ja mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2016/2217) sätestatud piiravaid meetmeid

7

 

Euroopa Komisjon

2016/C 459/07

Euro vahetuskurss

9

2016/C 459/08

Komisjoni teatis, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 305/2011 (millega sätestatakse ehitustoodete ühtlustatud turustustingimused ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) rakendamisega (Euroopa hindamisdokumentide viitenumbrite avaldamine määruse (EL) nr 305/2011 artikli 22 kohaselt)  ( 1 )

10

 

Kontrollikoda

2016/C 459/09

Eriaruanne nr 28/2016 — Tõsiste piiriüleste terviseohtudega tegelemine ELis: palju on juba tehtud, ent võtta tuleb veel täiendavaid meetmeid

15

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2016/C 459/10

Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

16


 

V   Teated

 

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2016/C 459/11

Teade Hiina Rahvavabariigist pärit teatava korrosioonikindla terase importi käsitleva dumpinguvastase menetluse algatamise kohta

17

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2016/C 459/12

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

28


 

Parandused

2016/C 459/13

Konkursikutse –Toetus ühise põllumajanduspoliitikaga (ÜPP) seotud teavitamismeetmetele 2017. aastal – parandus ( ELT C 401, 29.10.2016 )

31


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8046 – TUI / Transat France)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 459/01)

20. oktoobril 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8046 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8136 – BASF/Chemetall)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 459/02)

28. oktoobril 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8136 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8281 – Mitsubishi Corporation / Mitsubishi Motors Corporation / KTB-Trading)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 459/03)

2. detsembril 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex’i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8281 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.8289 – Engie / Omnes Capital / Predica / MAIA)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 459/04)

5. detsembril 2016 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri ja kuupäeva järgi ning tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lex'i veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32016M8289 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


III Ettevalmistavad aktid

Euroopa Keskpank

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/3


EUROOPA KESKPANGA ARVAMUS,

12. oktoober 2016,

seoses ettepanekuga Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi kohta, mis muudab direktiivi (EL) 2015/849, mis käsitleb rahandussüsteemi rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise tõkestamist ja muudab direktiivi 2009/101/EÜ

(CON/2016/49)

(2016/C 459/05)

Sissejuhatus ja õiguslik alus

19. augustil 2016 ja 23. septembril 2016 sai Euroopa Keskpank (EKP) Euroopa Liidu Nõukogult ja Euroopa Parlamendilt taotluse avaldada arvamust seoses ettepanekuga Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi kohta, mis muudab direktiivi (EL) 2015/849, mis käsitleb rahandussüsteemi rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise tõkestamist ja muudab direktiivi 2009/101/EÜ (1) (edaspidi „ettepanek direktiivi kohta“).

EKP arvamuse andmise pädevus põhineb Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 127 lõikel 4 ja artikli 282 lõikel 5, kuna ettepandud direktiiv sisaldab sätteid, mis kuuluvad EKP pädevusvaldkonda. Eelkõige põhineb EKP pädevus aluslepingu artikli 127 lõigetel 2 ja 5 ning artikli 128 lõikel 1, kuna ettepandud direktiivis on sätteid, mis võivad mõjutada Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) teatavaid ülesandeid, sh maksesüsteemide sujuva toimimise edendamine, pädevate asutuse finantssüsteemi stabiilsusega seotud poliitika sujuvale teostamisele kaasa aitamine ja euro pangatähtede emissiooni heakskiitmine liidus. EKP nõukogu on käesoleva arvamuse vastu võtnud kooskõlas Euroopa Keskpanga kodukorra artikli 17.5 esimese lausega.

1.   Tähelepanekud

1.1.   Krüptoraha vahendusplatvormid ja rahahoiuteenuse pakkujad

1.1.1.

Ettepandud direktiiv laiendab kohustatud isikute nimekirja, mille suhtes kohaldatakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivi (EL) 2015/849, (2) et hõlmata krüptoraha ja usaldusraha (ettepandud direktiivis käsitletud kui seaduslik maksevahend) (3) vahendusteenuste pakkujad, kui see on nende peamine tegevusala ja ametialane tegevus, ning rahahoiuteenuse pakkujad, kelle teenuseks on krüptorahale juurdepääsuks vajalike kasutajakoodide haldamine (edaspidi rahahoiuteenuse pakkujad) (4). Ettepandud direktiivi kohaselt peavad liikmesriigid tagama, et krüptoraha, usaldusraha ja rahahoiuteenuste vaheliste vahendusteenuste pakkujad on saanud tegevusloa või on registreeritud (5). EKP toetab kindlalt neid sätteid, mis on kooskõlas ka rahapesuvastase töökonna (FATF) soovitustega, (6) kuna terroristid ja muud kriminaalsed grupid saavad praegu teha rahaülekandeid krüptorahavõrkudes, kasutades ülekannete peitmiseks nende vahendusplatvormide anonüümsust. Krüptoraha kasutamisest tuleneb suurem risk kui tavalistest maksevahenditest, kuna krüptoraha ülekanne toimub interneti vahendusel ja on piiratud ainult konkreetse krüptoraha arvutite ja infotehnoloogia infrastruktuuri võrgu võimsusega.

EKP märgib selles kontekstis, et digiraha ei pea tingimata vahetama seadusega kehtestatud maksevahendi vastu. Seda võib kasutada ka kaupade ja teenuste ostmiseks ilma seadusliku maksevahendi vastu vahetamata või rahahoiuteenuse pakkujat kasutamata. Sellised ülekanded ei oleks hõlmatud ettepanekus sätestatud kontrollimeetmetega ja neid saaks kasutada ebaseaduslikuks finantstegevuseks.

1.1.2.

EKP märgib, et alternatiivsete maksevahendite (näiteks krüptoraha) aluseks oleva avaliku kontoraamatu tehnoloogiaga seotud areng võib tõsta makse- ja ülekandemeetodite tõhustust, kättesaadavust ja valikut. Siiski peaksid liidu seadusandlikud asutused olema ettevaatlikud ja mitte toetama eraviisiliselt loodud digitaalraha kasutust, kuna need alternatiivsed maksevahendid ei ole juriidiliselt vääring ja need ei ole keskpankade ja muude asutuste poolt emiteeritud seaduslik maksevahend (7). EKP näeb mitmeid probleeme seoses erinevusega ettepanekus osutatud usaldusraha ja krüptoraha vahel; üks erinevus on krüptorahaga seotud volatiilsus, mis on tavaliselt kõrgem kui keskpanga poolt emiteeritud või keskpanga heakskiidu kohaselt emiteeritud rahal, kuna see volatiilsus ei näi seotud olevat majanduslike või finantsteguritega. Muud probleemid on järgmised: a) erinevalt seaduslikuks maksevahendiks olevast rahast ei ole krüptorahaühikute kandjal tavaliselt garantiid, et neid saab tulevikus kaupade ja teenuste või seadusega kehtestatud maksevahendi vastu vahetada; ja b) majandussubjektide tuginemine krüptorahaühikutele, kui see peaks tulevikus oluliselt suurenema, võib põhimõtteliselt mõjutada keskpankade kontrolli rahapakkumise üle, millega kaasnevad riskid hinnastabiilsusele, kuigi praegu on risk see väike. Seega, kuigi liidu seadusandjad võivad kooskõlas FATFi soovitusega krüptoraha reguleerida rahapesu ja terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise tõkestamiseks, ei tohiks selles kontekstis püüda krüptoraha edendada.

1.1.3.

Ettepandud direktiivis määratletakse krüptoraha kui „keskpanga või ametiasutuse väljastatud väärtuse digitaalne esindatus, mis ei pruugi alati olla seotud usaldusraha valuutaga vaid seda aktsepteerib füüsiline või juriidiline isik maksevahendina ning seda saab edastada, talletada või elektrooniliselt kaubelda“ (8).

EKP esitab selle mõiste osas mõned märkused.

Esiteks, krüptoraha ei ole liidu seisukohast vääring (9). Kooskõlas aluslepingutega ja nõukogu määruse (EÜ) nr 974/98 sätetega, on euro ainuke vääring liidu majandus- ja rahaliidus, st liikmesriikides, mille rahaühik on euro (10). Kooskõlas lähenemisega, mis on vastu võetud või mida kaalutakse krüptoraha vahendusplatvormidega seoses muudes jurisdiktsioonides, sh Kanadas, Jaapanis ja Ameerika Ühendriikides, soovitab EKP määratleda krüptoraha täpsemalt ja teha seda viisil, millega oleks selge, et krüptoraha ei ole seadusega kehtestatud vääring ega raha (11).

Teiseks, kuna krüptoraha ei ole tegelikult vääring, oleks õigem käsitleda seda kui vahetusvahendit, mitte maksevahendit. Lisaks ei võta ettepandud direktiivi krüptoraha määratlus maksevahendina arvesse, et teatavatel juhtudel saab krüptoraha kasutada muudel eesmärkidel kui maksevahendina (12). Ka Rahvusvaheliste Arvelduste Pank (BIS) on märkinud, et paljude digirahaskeemide aluseks oleva avaliku kontoraamatu tehnoloogia kasutus võib olla maksetest palju laiem (13). FATF on selles osas märkinud, et krüptoraha makseväline kasutus võib hõlmata väärtuse akumulatsiooni säästu või investeerimise eesmärgil, näiteks derivatiivi-, kauba- ja väärtpaberitoodete puhul (14). Viimase aja digiraha, mis põhineb avalikul kontoraamatu ja blokiahela tehnoloogial, saab kasutada paljudel eesmärkidel, mitte ainult makseteks, (15) sh näiteks online-kasiinod. Seetõttu soovitab EKP ettepandud direktiivis viidata krüptoraha muudele võimalikele kasutustele ettepandud mõistes.

EKP soovitab ettepandud direktiivi krüptoraha mõistet muuta, et võtta eespool toodud aspekte arvesse.

1.2.   Panga- ja maksekontode keskregistrid

1.2.1.

Ettepandud direktiivi kohaselt peavad liikmesriigid kehtestama kesksed automaatsed mehhanismid või kesksed elektroonilised andmeotsingute süsteemid, mis võimaldavad õigeaegselt tuvastada nende territooriumil krediidiasutuses maksekontosid omavat või kontrollivat igat füüsilist ja juriidilist isikut (16). Ettepandud direktiivi seletuskiri selgitab, et liikmesriigid võivad selles osas asutada keskse pangaregistri või otsingute süsteemi, olenevalt sobivusest olemasoleva süsteemiga (17). Liikmesriigid võivad seega määrata oma riigi keskpanga (RKP) panga- ja maksekontode keskregistri haldajaks. Lisaks oleks see keskregister ettepandud direktiivi kohaselt avatud juurdepääsuga rahapesu andmebüroodele ja muudele pädevatele asutustele.

1.2.2.

EKP on varem esitanud seisukoha, et aluslepingus sätestatud rahastamiskeelu rikkumise kindlakstegemise eesmärgil ei loeta pangakontode keskregistri asutamisega seoses Euroopa Keskpankade Süsteemi (EKPS) RKPdele pandud ülesandeid keskpanga ülesanneteks ja keskpangad ei aita kaasa nende ülesannete täitmisel (18). EKP leiab, et keskregistri asutamine direktiivi (EL) 2015/849 artikli 30 alusel on selgelt valitsuse ülesanne, kuna rahapesu ja terrorismi tõkestamine on valitsuse ülesanne. EKPSi liikmete finantssõltumatuse tagamiseks ja valitsuse ülesande täitmisega kaasneva rahastamiskeelu problemaatika vältimiseks rõhutab EKP, et kontode keskregistri käitamise ülesande täitmiseks peab ettepandud direktiivi ülevõttev riigi õigusakt käsitlema kulude katmist koos selge menetlusega RKPde kõikide keskregistri käitamise ja juurdepääsu andmisega seotud kulude jälgimiseks, jagamiseks ja arvete esitamiseks.

2.   Tehnilised märkused ja redaktsiooni ettepanekud

Teksti redaktsiooni ettepanekud, mille puhul EKP on soovitanud ettepandud direktiivi muuta, on esitatud lisas koos selgitustega. See tehniline töödokument on avaldatud inglise keeles EKP veebilehel.

Frankfurt Maini ääres, 12. oktoober 2016

EKP president

Mario DRAGHI


(1)  COM(2016) 450 final.

(2)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. mai 2015. aasta direktiiv (EL) 2015/849, mis käsitleb finantssüsteemi rahapesu või terrorismi rahastamise eesmärgil kasutamise tõkestamist ning millega muudetakse Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EL) nr 648/2012 ja tunnistatakse kehtetuks Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2005/60/EÜ ja komisjoni direktiiv 2006/70/EÜ (ELT L 141, 5.6.2015, lk 73).

(3)  Vt ettepandud direktiivi põhjendus 6.

(4)  Vt ettepandud direktiivi põhjendus 6 ja artikli 1 punkt 1.

(5)  Vt ettepandud direktiivi artikli 1 punkt 16.

(6)  Vt FATFi „International Standards on Combating Money Laundering and the Financing of Terrorism & Proliferation: The FATF Recommendations“ (veebruar 2012). Vt ka „FATF Report Virtual Currencies Key Definitions and Potential AML/CFT Risks“ (Juuni 2014) ja FATFi „Guidance for a risk-based approach - Virtual Currencies“ (juuni 2015). Kõik dokumendid on avaldatud FATFi veebilehel www.fatf-gafi.org.

(7)  Vt ettepandud direktiivi seletuskirja lk 13 ja ettepandud direktiivi põhjendused 6 ja 7. Vt ka Euroopa Parlamendi majandus- ja rahanduskomisjoni raporti projekti virtuaalvaluutade kohta (2016/2007 (INI)), 23. veebruar 2016.

(8)  Vt ettepandud direktiivi artikli 1 punkti 2 alapunkt c. Mõiste paistab tuginevat Euroopa Pangandusjärelevalve (EBA) 4. juuli 2014. aasta arvamuse (krüptorahade kohta) (EBA/Op/2014/08) punktil 19, avaldatud EBA veebilehel www.eba.europa.eu.

(9)  Vt sularaha mõistet Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. mai 2014 direktiivi 2014/62/EL (milles käsitletakse euro ja muude vääringute kriminaalõiguslikku kaitset võltsimise vastu ja millega asendatakse nõukogu raamotsus 2000/383/JSK) artikli 2 punktis a (ELT L 151, 21.5.2014, lk 1).

Vt ka Rahvusvahelise Valuutafondi (IMF) sisearutelu dokumenti „Virtual Currencies and Beyond: Initial Considerations“ (jaanuar 2016) lk 16, avaldatud IMFi veebilehel at www.imf.org.

(10)  Vt Euroopa Liidu lepingu preambulit ja artikli 3 lõiget 4, Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 119 lõiget 2 ja nõukogu 3. mai 1998. aasta määruse (EÜ) nr 974/98 (euro kasutuselevõtu kohta) artiklit 2 (EÜT L 139, 11.5.1998, lk 1).

(11)  Vt näiteks Jaapani makseteenuste seaduse artikleid 2 kuni 5, kus küberraha määratlus välistab jeeni ja välisvaluuta, ja USA ühtse osariikide õiguse volinike riikliku konverentsi 2. veebruari 2016. aasta virtuaalraha äritegevuse seaduse eelnõu punkt 103(8), mille virtuaalraha mõistest jääb välja raha. Vt laiaulatuslikku Bitcoini käsitlemise analüüsi 41 jurisdiktsiooni õigusaktides kongressi õigusraamatukogu aruandes „Regulation of Bitcoin in Selected Jurisdictions“ (jaanuar 2014); vt ka Kanada parlamendi alalise senatikomitee (pangandus-, kaubandus- ja kommertsvaldkonnas) 26. märtsi 2014 menetlust, kus Kanada rahandusministeerium märgib, et „virtuaalraha ei ole … riigi ametlik vääring, mis on Kanada dollar“.

(12)  VT EKP aruande „Virtual Currency Schemes – a further analysis“ (veebruar 2015) lk 24, avaldatud EKP veebilehel www.ecb.europa.eu.

(13)  Vt BIS maksete ja turuinfrastruktuurikomitee aruanne „Digital currencies“, lk 15 (november 2015), avaldatud veebilehel www.bis.org.

(14)  Näiteks krüptoraha nagu ethers, ethereumi blokiahela rahaühik, millega kaubeldakse investeerimise või spekulatiivsetel eesmärkidel, kuid mis ei ole alati maksevahend. Vt ka FATFi juhise „Guidance for a risk based approach - Virtual Currencies“ (juuni 2015) lk 4, avaldatud FATFi veebilehel www.fatf-gafi.org.

(15)  Vt ka IMFi sisearutelu dokumendi „Virtual Currencies and Beyond: Initial Considerations“ (jaanuar 2016) lk 7, avaldatud IMFi veebilehel at www.imf.org.

(16)  Vt ettepandud direktiivi artikli 1 punkt 12.

(17)  Vt ettepandud direktiivi seletuskirja lk 7.

(18)  Vt näiteks arvamuse CON/2011/30 punkt 2.1; arvamuse CON/2011/98 punkt 2; arvamuse CON/2015/46 punktid 3.1 ja 3.2 ning arvamuse CON/2016/35 punktid 3.1 kuni 3.8. Kõik EKP arvamused on avaldatud EKP veebilehel www.ecb.europa.eu.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Nõukogu

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/7


Teatis isikutele ja üksustele, kelle suhtes kohaldatakse nõukogu otsuses (ÜVJP) 2016/849 (mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid ja mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2016/2217) sätestatud piiravaid meetmeid

(2016/C 459/06)

Isikutele ja üksustele, kes on loetletud otsuse (ÜVJP) 2016/849 (1) (mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid ja mida on muudetud nõukogu otsusega (ÜVJP) 2016/2217 (2)) I ja II lisas, tehakse teatavaks järgmine teave.

Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Julgeolekunõukogu on otsustanud, et Teie / Teie ettevõte tuleks lisada loetellu isikutest ja üksustest, kelle suhtes kohaldatakse ÜRO Julgeolekunõukogu resolutsiooni 2321 (2016).

Asjaomased isikud ja üksused võivad igal ajal esitada resolutsiooni 1718 (2006) kohaselt asutatud ÜRO Julgeolekunõukogu komiteele koos asjakohaste täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta ÜRO loetellu vaadataks läbi. Selline taotlus tuleks saata järgmisel aadressil:

United Nations – Focal point for delisting

Security Council Subsidiary Organs Branch

Room S-3055 E

New York, NY 10017

UNITED STATES OF AMERICA

Lisateabe saamiseks vt: http://www.un.org/sc/committees/751/comguide.shtml

Tulenevalt ÜRO otsusest on Euroopa Liidu Nõukogu otsustanud, et eespool nimetatud lisades loetletud isikud ja üksused tuleks lisada eespool nimetatud lisadesse nende isikute ja üksuste kohta, kelle suhtes kohaldatakse otsuses (ÜVJP) 2016/849 (mis käsitleb Korea Rahvademokraatliku Vabariigi vastu suunatud piiravaid meetmeid) sätestatud piiravaid meetmeid. Nende isikute ja üksuste loetellu kandmise põhjused on esitatud nimetatud lisade vastavates kannetes.

Kõnealuste isikute ja üksuste tähelepanu juhitakse võimalusele taotleda asjaomase liikmesriigi või asjaomaste liikmesriikide pädevatelt asutustelt, kelle veebisaitide aadressid on toodud nõukogu määruse (EÜ) nr 329/2007 (3) II lisas, luba külmutatud rahaliste vahendite kasutamiseks põhivajadusteks või erimakseteks (vt määruse artiklit 7).

Asjaomased isikud ja üksused võivad esitada nõukogule järgmisel aadressil koos täiendavate dokumentidega taotluse, et otsus nende kandmise kohta eespool nimetatud loetellu vaadataks uuesti läbi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C – Horizontal Issues

Rue de la Loi / Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-post: sanctions@consilium.europa.eu

Samuti juhitakse asjaomaste isikute ja üksuste tähelepanu võimalusele vaidlustada nõukogu otsus Euroopa Liidu Üldkohtus Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 275 teises lõigus ning artikli 263 neljandas ja kuuendas lõigus sätestatud tingimuste kohaselt.


(1)  ELT L 141, 28.5.2016, lk 79.

(2)  ELT L 334, 9.12.2016, lk 35.

(3)  ELT L 88, 29.3.2007, lk 1.


Euroopa Komisjon

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/9


Euro vahetuskurss (1)

8. detsember 2016

(2016/C 459/07)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,0762

JPY

Jaapani jeen

122,61

DKK

Taani kroon

7,4390

GBP

Inglise nael

0,84995

SEK

Rootsi kroon

9,7228

CHF

Šveitsi frank

1,0853

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

9,0145

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

27,038

HUF

Ungari forint

314,29

PLN

Poola zlott

4,4540

RON

Rumeenia leu

4,5020

TRY

Türgi liir

3,6676

AUD

Austraalia dollar

1,4406

CAD

Kanada dollar

1,4222

HKD

Hongkongi dollar

8,3475

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,4973

SGD

Singapuri dollar

1,5272

KRW

Korea vonn

1 250,03

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

14,7162

CNY

Hiina jüaan

7,4041

HRK

Horvaatia kuna

7,5355

IDR

Indoneesia ruupia

14 298,93

MYR

Malaisia ringit

4,7590

PHP

Filipiini peeso

53,465

RUB

Vene rubla

68,1900

THB

Tai baat

38,334

BRL

Brasiilia reaal

3,6599

MXN

Mehhiko peeso

21,8915

INR

India ruupia

72,5055


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/10


Komisjoni teatis, mis on seotud Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 305/2011 (millega sätestatakse ehitustoodete ühtlustatud turustustingimused ning tunnistatakse kehtetuks nõukogu direktiiv 89/106/EMÜ) rakendamisega

(Euroopa hindamisdokumentide viitenumbrite avaldamine määruse (EL) nr 305/2011 artikli 22 kohaselt)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2016/C 459/08)

Määruse (EL) nr 305/2011 sätted on Euroopa hindamisdokumentide sätete suhtes ülimuslikud.

Euroopa hindamisdokumendi viitenumber ja pealkiri

Asendatava Euroopa hindamisdokumendi viitenumber ja pealkiri

Märkused

010001-00-0301

Punktühendustega betoonelementsein

 

 

020001-00-0405

Liitteljelised varjanud hinge sõlmed

 

 

020002-00-0404

Rõdu (ja terrassi) klaasimissüsteem ilma vertikaalsete raamideta

 

 

020011-00-0405

Tulekindlad või mitte tulekindlad hädaväljapääsuks mõeldud katuse-, põranda-, seina- ja laeluugid

 

 

040005-00-1201

Tehases valmistatud taime- ja loomakiust soojus- ja/või heliisolatsioonitooted

 

 

040016-00-0404

Klaaskiudvõrk tsemendipõhise krohvi tugevdamiseks

 

 

040048-00-0502

Kummikiust matt löögiheli isoleerimiseks

 

 

040065-00-1201

Vahtpolüstüreenist ja tsemendist valmistatud soojusisolatsiooni- ja heli summutavad plaadid

 

 

040090-00-1201

Tööstuslikult valmistatud plaadid ja tooted, mida on soojus- ja heliisolatsiooni saavutamiseks vormitud paisutatud polüpiimhappega (epla)

 

 

040138-00-1201

Taimsetest kiududest kohapeal valmistatud puisteisolatsioonimaterjal ja/või heliisolatsioonimaterjalid

 

 

040288-00-1201

Tehases valmistatud polüesterkiududest soojus- ja heliisolatsioon

 

 

060001-00-0802

Saviga / keraamilise materjaliga vooderdatud korstnasüsteem tuleklassiga T400 N1 W3 GXX

 

 

060003-00-0802

Savi/keraamikaga vooderdatud ja spetsiaalse väliskorpusega korstnakomplekt tuleohutusklassiga T400 (miinimum) N1 W3 GXX

 

 

060008-00-0802

Savi / keraamilise materjaliga vooderdatud korstnasüsteem tuleohutusklassiga T400 N1/P1 W3 Gxx erineva välisviimistlusega ja välisviimistluse muutmisvõimalusega

 

 

070001-01-0504

Kipsplaadid kandekonstruktsioonidele

070001-00-0504

 

080002-00-0102

Mittetugevdav kuusnurkne geovõrk sidumata graanulkihtide stabiliseerimiseks massi blokeerimise kaudu.

 

 

090001-00-0404

Pressitud mineraalvillaplaadid orgaanilise või mitteorgaanilise viimistluse ja spetsiaalse kinnitussüsteemiga

 

 

090017-00-0404

Punktkinnitusega klaasfassaad

 

 

090058-00-0404

Ventileeritud välisseina fassaadikattekomplekt metallivärvi kärgpaneelide ja kinnitustarvikutega

 

 

120001-01-0106

Mikroprismaatiline tagasipeegelduv membraan

120001-00-0106

 

120003-00-0106

Terasest valgustipostid

 

 

130002-00-0304

Väärispuidust element – ehitiste konstruktsioonielemendiks mõeldud tappidega ühendatud väärispuidust plaat

 

 

130005-00-0304

Ehitiste kandvaks osaks mõeldud tappidega ühendatud täispuidust elemendid

 

 

130010-00-0304

Lehtpuidust valmistatud liimpuit – pöögist valmistatud konstruktsiooniline liimkihtpuit

 

 

130011-00-0304

Ehitiste konstruktsioonielementidena kasutatavad mehaaniliselt servatud puidust valmis plaatelemendid

 

 

130012-00-0304

Klassifitseeritud tugevusega ehituspuit – saeprussid, kitsenevad - kastan

 

 

130013-00-0304

Täispuidust elementplaat – punnidega ühendatud puitplaatelemendid kasutamiseks ehitiste konstruktsioonide osana

 

 

130022-00-0304

Massiiv- ja laminaatpuidust valmistatud prussid või seina tugikonstruktsioonid

 

 

130033-00-0603

Naelad ja kruvid puitkonstruktsioonide naelutusplaatide jaoks

 

 

130167-00-0304

Tugevussorteeritud ehituspuit – kanditud servadega kitsenevad saeprussid – okaspuidust

 

 

150003-00-0301

Kõrge vastupidavusega tsement

 

 

180008-00-0704

Trapi - vahetatavate mehaanilise katiku

 

 

190002-00-0502

Ujuv põrandakattekomplekt keraamilistest plaatidest ja kummimattidest teineteise külge lukustuvate valmisdetailidega

 

 

200002-00-0602

Tõmbevardasüsteem

 

 

200005-00-0103

Strukturaalsed valmistatud õõnesprofiilide ja jäikade ühendustega terasvaiad

 

 

200014-00-0103

Vaia ühendusdetailid ja kiviotsakud betoonvaiadele

 

 

200017-00-0302

Q235B, Q235D, Q345B ja Q345D kvaliteediklassi kuuluvast terasest valmistatud kuumvaltsitud tooted ja konstruktsioonilised komponendid.

 

 

200019-00-0102

Kuusnurksed punutud kivikorvid ja -padjad

 

 

200022-00-0302

Termomehaaniliselt valtsitud pikkused terasest valmistatud toodete keevitada peenteraterased terasest eriteras astmed

 

 

200026-00-0102

Terastraatvõrgust tugevdusega täitesüsteemid

 

 

200033-00-0602

Neediga tüübelkinnitus

 

 

200039-00-0102

Tsingitud kattega punutud võrgust kuusnurksed gabioonkastid ja -madratsid

 

 

200043-00-0103

Kõrgtugevast malmist valmistatud rammimistorud

 

 

220007-00-0402

Vasesulamist valmistatud lehtmetall ja lindid täielikult toestatud katustele ning välis- ja siseseinte katteks

 

 

220008-00-0402

Räästaprofiilid terrassidele ja rõdudele

 

 

220013-00-0401

Isetoetuv katuseaken

 

 

220021-00-0402

Päikesetunneli komplektid

 

 

220025-00-0401

Eenduv horisontaalne ehitusklaas (ehitusklaas kuplitele/katustele)

 

 

230004-00-0106

Traatvõrkpaneelid

 

 

230005-00-0106

Terasvõrgust paneelid

 

 

230008-00-0106

Trossidega tugevdatud või tugevdamata korrutatud terasvõrk

 

 

230012-00-0105

Lisandid asfalti tootmiseks – taaskasutatud bituumenkatusepapist valmistatud bituumenigraanulid

 

 

230025-00-0106

Elastsed krohvimissüsteemid lohkude silumiseks ja kivipindade kaitseks

 

 

260006-00-0301

Polümeerlisand betoonile

 

 

280001-00-0704

Ettevalmistatud üksus kuivatamiseks või filtreerimiseks

 

 

290001-00-0701

Komplekt külma ja kuuma vee transportimiseks hoonetesiseselt

 

 

320002-02-0605

Metallkattega hüdroisolatsiooni paisumisvuugi lint veekindlatele betoonkonstruktsioonidele

320002-00-0605

320002-01-0605

 

330008-02-0601

Ankrukanalid

330008-00-0601

330008-01-0601

 

330011-00-0601

Reguleeritavad betoonikruvid

 

 

330012-00-0601

Sisekeermega varustatud valuankur

 

 

330075-00-0601

Lifti tõsteseade

 

 

330079-00-0602

Põrandadetailide kinnitusvahendid ruudulistele metallplaatidele või restidele

 

 

330080-00-0602

Kõrge libisemiskindlusega klamberkinniti (HSR)

 

 

330083-00-0601

Mitmel viisil kasutatav tugevdatud terasest kinnituspolt mittestrukturaalsele betoonile

 

 

330084-00-0601

Kinnitatud ankrutega terasplaat

 

 

330153-00-0602

Padrunpüstoliga paigaldatavad klambrid terasplaatide ja õhukese korpusega metalldetailide kinnitamiseks

 

 

330155-00-0602

Isekohanduv kinnitussüsteem

 

 

330196-00-0604

Viimistletud plastankrud välise soojusisolatsiooni komposiitsüsteemide (ETICS) parandamiseks

ETAG 014

 

330232-00-0601

Mehaanilised kinnitusvahendid betoonile

ETAG 001–1

ETAG 001–2

ETAG 001–3

ETAG 001–4

 

340002-00-0204

Soojusisolatsiooniga terasvõrgust paneelid kogu konstruktsioonile

 

 

340006-00-0506

Kokkupandavad trepikomplektid

ETAG 008

 

340020-00-0106

Elastsed tulvavee- ja maalihke- / lahtise sette süsteemid

 

 

340025-00-0403

Tugikonstruktsioonkomplekt köetavatele ehitistele

 

 

340037-00-0204

Kerged teras/puitkonstruktsioone kandvad katuseelemendid

 

 

350003-00-1109

Eelmonteeritud ühendusdetailidest (valmistatud mehaaniliselt kaetud lehtterasest) valmistatud tulekindel korpussüsteem koos ühendusdetailidega

 

 

350005-00-1104

Paisuvad tooted tuletõkke ja tule peatamise tagamiseks

 

 

350134-00-1104

Tulekindel veeseparaator paisuva tuletõkkedetailiga (kombineeritud roostevabast terasest põranda äravooluläbiviiguga)

 

 

360005-00-0604

Vormikilp

 

 

Märkus

Euroopa hindamisdokumendid (EAD) võtab vastu Euroopa Tehnilise Tunnustuse Organisatsioon (EOTA) inglise keeles. Euroopa Komisjon ei vastuta nende pealkirjade õigsuse eest, mille EOTA on esitanud avaldamiseks Euroopa Liidu Teatajas.

Euroopa hindamisdokumentide viitenumbrite avaldamine Euroopa Liidu Teatajas ei tähenda, et Euroopa hindamisdokumendid on kättesaadavad kõigis Euroopa Liidu ametlikes keeltes.

Euroopa Tehnilise Tunnustuse Organisatsioon (http://www.eota.eu) hoiab Euroopa hindamisdokumendi elektrooniliselt kättesaadavana kooskõlas määruse (EL) nr 305/2011 II lisa punkti 8 sätetega.

See loetelu asendab kõik varasemad Euroopa Liidu Teatajas avaldatud loetelud. Euroopa Komisjon tagab loetelu ajakohastamise.


Kontrollikoda

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/15


Eriaruanne nr 28/2016

„Tõsiste piiriüleste terviseohtudega tegelemine ELis: palju on juba tehtud, ent võtta tuleb veel täiendavaid meetmeid“

(2016/C 459/09)

Euroopa Kontrollikoda annab teada, et äsja avaldati kontrollikoja eriaruanne nr 28/2016: „Tõsiste piiriüleste terviseohtudega tegelemine ELis: palju on juba tehtud, ent võtta tuleb veel täiendavaid meetmeid“.

Aruanne on lugemiseks ja allalaadimiseks kättesaadav Euroopa Kontrollikoja veebisaidil http://eca.europa.eu ja EU-Bookshop-veebisaidil https://bookshop.europa.eu.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/16


Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

(2016/C 459/10)

Kooskõlas nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) (1) artikli 35 lõikega 3 on vastu võetud otsus kehtestada püügikeeld vastavalt järgmisele tabelile:

Püügikeelu kehtestamise kuupäev ja kellaaeg

14.11.2016

Kestus

14.11.–31.12.2016

Liikmesriik

Prantsusmaa

Kalavaru või kalavarude rühm

SBR/678-

Liik

Besuugo (Pagellus bogaraveo)

Püügipiirkond

VI, VII ja VIII püügipiirkonna liidu ja rahvusvahelised veed

Kalalaevade tüüp/tüübid

Viitenumber

38/DSS


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.


V Teated

ÜHISE KAUBANDUSPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/17


Teade Hiina Rahvavabariigist pärit teatava korrosioonikindla terase importi käsitleva dumpinguvastase menetluse algatamise kohta

(2016/C 459/11)

Euroopa Komisjon (edaspidi „komisjon“) on saanud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 8. juuni 2016. aasta määruse (EL) 2016/1036 (kaitse kohta dumpinguhinnaga impordi eest riikidest, mis ei ole Euroopa Liidu liikmed) (1) (edaspidi „alusmäärus“) artikli 5 kohase kaebuse, milles väidetakse, et Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina“) pärit teatavat korrosioonikindlat terast imporditakse dumpinguhinnaga ning et see tekitab olulist kahju liidu tootmisharule.

1.   Kaebus

Kaebuse esitas 25. oktoobril 2016 Euroopa Teraseühendus („Eurofer“) kaheksa liidu tootja nimel (edaspidi „kaebuse esitajad“), kelle korrosioonikindla terase toodang moodustab üle 53 % liidu teatava korrosioonikindla terase kogutoodangust.

2.   Uurimisalune toode

Uurimisalune toode on Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „Hiina“) pärit teatav korrosioonikindel teras. Need on rauast või legeerimata terasest või muust legeerterasest lehttooted, rullidena; alumiiniumiga desoksüdeeritud; kuumsukeldusgalvaanimise teel pinnatud või kaetud tsingi ja/või alumiiniumiga ja mitte mõne muu metalliga; keemiliselt passiveeritud; mis sisaldavad massist: 0,015–0,170 % süsinikku, 0,015–0,100 % alumiiniumi, kuni 0,045 % nioobiumi, kuni 0,010 % titaani ning kuni 0,010 % vanaadiumi; rullides, mõõtu lõigatud lehed ja kitsad ribad.

Vaatlusalune toode ei hõlma järgmist:

roostevabast terasest, elektrotehnilisest räniterasest ja kiirlõiketerasest tooted;

edasi töötlemata kuum- või külmvaltsitud.

3.   Väidetav dumping

Väidetavalt dumpinguhinnaga müüdav toode on Hiina Rahvavabariigist (edaspidi „asjaomane riik“) pärit uurimisalune toode, mida praegu klassifitseeritakse CN-koodide ex 7210 41 00, ex 7210 49 00, ex 7210 61 00, ex 7210 69 00, ex 7212 30 00, ex 7212 50 61, ex 7212 50 69, ex 7225 92 00, ex 7225 99 00, ex 7226 99 30 ja ex 7226 99 70 alla (TARICi koodid: 7210410020, 7210490020, 7210610020, 7210690020, 7212300020, 7212506120, 7212506920, 7225920020, 7225990022, 7225990035, 7225990092, 7226993010, 7226997094). Need CN-koodid on esitatud üksnes teavitamise eesmärgil.

Kuna Hiina Rahvavabariiki peetakse alusmääruse artikli 2 lõike 7 kohaselt mitteturumajanduslikuks riigiks, arvutasid kaebuse esitajad Hiina Rahvavabariigist pärineva impordi normaalväärtuse turumajandusliku kolmanda riigi, nimelt Kanada turuhinna põhjal. Väide dumpingu kohta põhineb sel viisil arvutatud normaalväärtuse ja liitu ekspordi korras müüdava uurimisaluse toote ekspordihindade võrdlusel tehasehindade tasandil.

Selle põhjal on asjaomase riigi puhul arvutatud dumpingumarginaalid märkimisväärsed.

4.   Väidetav kahju ja põhjuslik seos

Kaebuse esitajad on esitanud tõendeid, et uurimisaluse toote import asjaomasest riigist on üldkokkuvõttes suurenenud nii absoluutarvudes kui ka turuosa seisukohast.

Kaebuse esitajatelt saadud esmapilgul usutavatest tõenditest selgub, et lisaks muudele tagajärgedele on uurimisaluse toote impordikogused ja -hinnad avaldanud negatiivset mõju liidu tootmisharu hinnatasemele ja turuosale ning selle tagajärjeks on liidu tootmisharu üldise tulemuslikkuse ja/või finantsseisundi oluline halvenemine.

5.   Menetlus

Pärast liikmesriikide teavitamist on komisjon jõudnud seisukohale, et kaebus on esitatud liidu tootmisharu poolt või selle nimel ja et menetluse algatamiseks on piisavalt tõendeid, ning algatab seega uurimise alusmääruse artikli 5 alusel.

Uurimisega tehakse kindlaks, kas asjaomasest riigist pärit uurimisalust toodet imporditakse dumpinguhinnaga ning kas kõnealune dumping on põhjustanud kahju liidu tootmisharule. Kui need väited leiavad kinnitust, uuritakse, kas meetmete kehtestamine ei lähe liidu huvidega vastuollu.

5.1.    Uurimisperiood ja vaatlusalune periood

Dumpingu ja kahju uurimine hõlmab ajavahemikku 1. oktoobrist 2015 kuni 30. septembrini 2016 (edaspidi „uurimisperiood“). Kahju hindamise seisukohalt oluliste suundumuste uurimine hõlmas ajavahemikku alates 1. jaanuarist 2013 kuni uurimisperioodi lõpuni (edaspidi „vaatlusalune periood“).

5.2.    Dumpingu kindlaksmääramise menetlus

Komisjoni uurimises kutsutakse osalema asjaomase riigi uurimisalust toodet eksportivad tootjad (2).

5.2.1.   Eksportivate tootjate uurimine

5.2.1.1.   Hiina Rahvavabariigist pärit uuritavate eksportivate tootjate valimise kord

a)   Väljavõtteline uuring

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud Hiina Rahvavabariigi eksportivate tootjate võimalikku suurt arvu ja vajadust lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon mõistlikkuse piires vähendada uuritavate eksportivate tootjate arvu, moodustades valimi (seda menetlust nimetakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse alusmääruse artikli 17 kohaselt.

Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ja vajaduse korral valimi moodustada, palutakse käesolevaga kõigil eksportivatel tootjatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teada anda. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti, ja esitama komisjonile oma äriühingute kohta käesoleva teate I lisas nõutud teabe.

Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab vajalikuks eksportivate tootjate valimi moodustamisel, võtab ta lisaks ühendust Hiina Rahvavabariigi ametiasutustega ja võib võtta ühendust teadaolevate eksportivate tootjate ühendustega.

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse eksportivad tootjad välja valida suurima tüüpilise liitu suunatud ekspordi mahu põhjal, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõigile teadaolevatele eksportivatele tootjatele, Hiina Rahvavabariigi asutustele ja eksportivate tootjate ühendustele vajaduse korral Hiina Rahvavabariigi asutuste kaudu teada, millised äriühingud on kaasatud valimisse.

Uurimise seisukohast vajalike andmete saamiseks eksportivate tootjate kohta saadab komisjon küsimustikud valimisse kaasatud eksportivatele tootjatele, kõigile teadaolevatele eksportivate tootjate ühendustele ning Hiina Rahvavabariigi ametiasutustele.

Valimisse kaasatud eksportivad tootjad peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole märgitud teisiti.

Ilma et see mõjutaks alusmääruse artikli 18 võimalikku kohaldamist, käsitatakse neid äriühinguid, kes on nõustunud oma võimaliku valimisse kaasamisega, kuid keda ei kaasata valimisse, koostööd tegevana (edaspidi „valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad“). Ilma et see piiraks alljärgneva punkti b kohaldamist, ei ületa valimisse kaasamata koostööd tegevate eksportivate tootjate impordile määratav võimalik dumpinguvastane tollimaks valimisse kaasatud eksportivate tootjate puhul kindlaks tehtud kaalutud keskmist dumpingumarginaali (3).

b)   Individuaalne dumpingumarginaal valimisse kaasamata äriühingute jaoks

Valimisse kaasamata koostööd tegevad eksportivad tootjad võivad vastavalt alusmääruse artikli 17 lõikele 3 taotleda komisjonilt individuaalsete dumpingumarginaalide kehtestamist (edaspidi „individuaalne dumpingumarginaal“). Eksportivad tootjad, kes soovivad taotleda individuaalset dumpingumarginaali, peavad taotlema küsimustikku ja tagastama selle nõuetekohaselt täidetuna 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti. Komisjon uurib, kas neile võib kehtestada individuaalse tollimaksumäära alusmääruse artikli 9 lõike 5 kohaselt. Mitteturumajandusliku riigi eksportivad tootjad, kes leiavad, et nende puhul toimub uurimisaluse toote valmistamine ja müük turumajanduse tingimustes, võivad esitada sellesisulise nõuetekohaselt põhjendatud taotluse (edaspidi „turumajandusliku kohtlemise taotlus“) ning tagastada selle nõuetekohaselt täidetuna punktis 5.2.2.2 esitatud tähtaegade jooksul.

Individuaalset dumpingumarginaali taotlevad eksportivad tootjad peaksid teadma, et komisjon võib kõigele vaatamata otsustada, et ei määra neile individuaalset dumpingumarginaali, näiteks juhul, kui eksportivate tootjate arv on nii suur, et selline määramine oleks põhjendamatult koormav ning takistaks uurimise õigeaegset lõpetamist.

5.2.2.   Asjaomase mitteturumajandusliku riigi eksportivate tootjatega seotud lisamenetlus

5.2.2.1.   Turumajandusliku kolmanda riigi valik

Vastavalt punktile 5.2.2.2 ja kooskõlas alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktiga a määratakse Hiina Rahvavabariigist pärit impordi puhul normaalväärtus turumajanduslikus kolmandas riigis kehtiva hinna või arvestusliku väärtuse põhjal. Selleks valib komisjon sobiva kolmanda turumajandusliku riigi. Komisjon on selleks esialgu valinud Kanada. Komisjonile kättesaadava teabe kohaselt on muud turumajanduslikud tootjad muu hulgas Taiwan, Türgi, Austraalia, Korea Vabariik ja India (4). Selleks et valida välja turumajanduslik kolmas riik, uurib komisjon, kas neis turumajanduslikes kolmandates riikides, mille puhul on märke uurimisaluse toote tootmisest, esineb uurimisaluse toote tootmist ja müüki. Huvitatud isikutel palutakse kommenteerida võrdlusriigi valiku asjakohasust 10 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

5.2.2.2.   Asjaomase mitteturumajandusliku riigi eksportivate tootjate kohtlemine

Vastavalt alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b võivad asjaomase riigi eksportivad tootjad, kes leiavad, et nende puhul toimub uurimisaluse toote valmistamine ja müük turumajanduse tingimustes, esitada sellega seoses nõuetekohaselt põhjendatud taotluse (edaspidi „turumajandusliku kohtlemise taotlus“). Turumajanduslikku kohtlemist võimaldatakse, kui kõnealuse turumajandusliku kohtlemise taotluse hindamine näitab, et alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktis c sätestatud kriteeriumid (5) on täidetud. Nende eksportivate tootjate puhul, kellele võimaldatakse turumajanduslikku kohtlemist, arvutatakse dumpingumarginaal võimaluste piires nende endi normaalväärtuse ja ekspordihindade põhjal vastavalt alusmääruse artikli 2 lõike 7 punktile b, ilma et see piiraks alusmääruse artikli 18 kohast kättesaadavate faktide kasutamist.

Komisjon saadab turumajandusliku kohtlemise taotluse vormid kõikidele valimisse kaasatud Hiina Rahvavabariigi eksportivatele tootjatele ja valimisse kaasamata koostööd tegevatele eksportivatele tootjatele, kes soovivad taotleda individuaalset dumpingumarginaali, teadaolevatele eksportivate tootjate ühendustele ja Hiina Rahvavabariigi ametiasutustele. Komisjon hindab ainult valimisse kaasatud Hiina Rahvavabariigi eksportivate tootjate ja valimisse kaasamata koostööd tegevate eksportivate tootjate esitatud turumajandusliku kohtlemise taotluse vorme, kelle individuaalse dumpingumarginaali taotlus on heaks kiidetud.

Kõik turumajanduslikku kohtlemist taotlevad eksportivad tootjad peavad tagastama täidetud turumajandusliku kohtlemise taotluse 21 päeva jooksul pärast valimi moodustamist või valimi moodustamisest loobumisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.2.3.   Sõltumatute importijate  (6) uurimine  (7)

Käesolevas uurimises on kutsutud osalema sõltumatud importijad, kes impordivad uurimisalust toodet asjaomastest riikidest liitu.

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud sõltumatute importijate võimalikku suurt arvu ja selleks, et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, võib komisjon piirduda mõistliku arvu sõltumatute importijatega, kelle uurimiseks moodustatakse valim (seda meetodit nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Väljavõtteline uuring tehakse alusmääruse artikli 17 kohaselt.

Selleks et komisjon saaks otsustada, kas väljavõtteline uuring on vajalik, ning vajaduse korral valimi moodustada, palutakse kõigil sõltumatutel importijatel või nende nimel tegutsevatel esindajatel endast komisjonile teada anda. Kõnealused isikud peavad endast teada andma 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole märgitud teisiti, ja esitama komisjonile oma äriühingute kohta käesoleva teate II lisas nõutud teabe.

Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab sõltumatute importijate valimi moodustamisel vajalikuks, võib ta lisaks võtta ühendust teadaolevate importijate ühendustega.

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, välja arvatud eespool nõutud teave, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti.

Kui valimi moodustamine osutub vajalikuks, võidakse importijad valida uurimisaluse toote suurima tüüpilise müügimahu järgi ELis, mida on ettenähtud aja jooksul võimalik uurida. Komisjon annab kõigile teadaolevatele importijatele ja importijate ühendustele teada, millised äriühingud valimisse kaasatakse.

Selleks et komisjon saaks teavet, mida ta peab uurimise seisukohast vajalikuks, saadab ta küsimustikud valimisse kuuluvatele sõltumatutele importijatele ja kõigile teadaolevatele importijate ühendustele. Kõnealused isikud peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.3.    Kahju kindlakstegemise ja liidu tootjate uurimise menetlus

Kahju kindlakstegemine põhineb otsestel tõenditel ja selle käigus hinnatakse objektiivselt dumpinguhinnaga impordi mahtu, impordi mõju liidu turul kehtivatele hindadele ja kõnealuse impordi mõju liidu tootmisharule. Selleks et teha kindlaks, kas liidu tootmisharule on põhjustatud kahju, kutsutakse liidu uurimisaluse toote tootjaid komisjoni uurimises osalema.

Pidades silmas käesolevasse menetlusse kaasatud liidu tootjate suurt arvu ja selleks, et lõpetada uurimine ettenähtud tähtaja jooksul, on komisjon otsustanud mõistlikkuse piires vähendada uurimisse kaasatavate liidu tootjate arvu, moodustades valimi (seda menetlust nimetatakse ka väljavõtteliseks uuringuks). Valimi moodustamine toimub alusmääruse artikli 17 kohaselt.

Komisjon on moodustanud liidu tootjatest esialgse valimi. Selle üksikasjalikud andmed on esitatud toimikus, millega huvitatud isikud võivad tutvuda. Huvitatud isikuid kutsutakse toimikuga tutvuma (selleks peavad nad komisjoniga ühendust võtma, kasutades punktis 5.7 esitatud kontaktandmeid). Muud liidu tootjad või nende nimel tegutsevad esindajad, kes on seisukohal, et neid tuleks teatavatel põhjustel valimisse kaasata, peavad võtma komisjoniga ühendust 15 päeva jooksul alates käesoleva teate avaldamisest Euroopa Liidu Teatajas.

Kõik huvitatud isikud, kes soovivad edastada muud asjakohast teavet valimi moodustamise kohta, peavad seda tegema 21 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole märgitud teisiti.

Komisjon annab kõigile teadaolevatele liidu tootjatele ja/või liidu tootjate ühendustele teada, millised äriühingud lõpuks valimisse kaasatakse.

Uurimise jaoks vajaliku teabe saamiseks saadab komisjon küsimustikud valimisse kaasatud liidu tootjatele ja kõigile teadaolevatele liidu tootjate ühendustele. Kõnealused isikud peavad esitama täidetud küsimustiku 37 päeva jooksul pärast valimi moodustamisest teatamist, kui ei ole sätestatud teisiti.

5.4.    Liidu huvide hindamine

Kui dumpingu ja sellest põhjustatud kahju esinemine leiab kinnitust, võetakse vastavalt alusmääruse artiklile 21 vastu otsus, kas dumpinguvastaste meetmete kehtestamine oleks vastuolus liidu huvidega. Liidu tootjatel, importijatel ja neid esindavatel ühendustel, kasutajatel ja neid esindavatel ühendustel ning tarbijaid esindavatel ühendustel palutakse endast teada anda 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Uurimises osalemiseks peavad tarbijaid esindavad organisatsioonid sama tähtaja jooksul tõendama, et nende tegevuse ja uurimisaluse toote vahel on objektiivne seos.

Isikud, kes eespool nimetatud tähtaja jooksul endast teatavad, võivad esitada komisjonile teavet liidu huvide kohta 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole sätestatud teisiti. Selle teabe võib esitada vabas vormis või vastates komisjoni koostatud küsimustikule. Kõigil juhtudel võetakse artikli 21 kohaselt esitatud teavet arvesse üksnes siis, kui see on esitatud koos faktiliste tõenditega.

5.5.    Muud kirjalikud esildised

Vastavalt käesolevale teatele palutakse kõigil huvitatud isikutel teha teatavaks oma seisukohad, esitada teave ja seda kinnitavad tõendid. Kõnealune teave ja seda kinnitavad tõendid peavad komisjonile laekuma 37 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas, kui ei ole märgitud teisiti.

5.6.    Ärakuulamisvõimalus komisjoni uurimistalitustes

Kõik huvitatud isikud võivad taotleda uurimist korraldavatelt komisjoni talitustelt ärakuulamist. Ärakuulamistaotlus peab olema kirjalik ning selles peab olema esitatud taotluse põhjus. Uurimise algetapiga seonduvate küsimuste asjus tuleb ärakuulamistaotlused esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses huvitatud isikutega.

5.7.    Kirjalike esildiste, täidetud küsimustike ja kirjade saatmise juhised

Komisjonile kaubanduskaitset käsitlevateks uurimisteks esitatava teabe suhtes ei kohaldata autoriõigust. Enne kolmanda isiku autoriõigustega kaitstud teabe ja/või andmete esitamist komisjonile peavad huvitatud isikud saama autoriõiguse omajalt spetsiaalse loa, mis sõnaselgelt võimaldab a) komisjonil kõnealust teavet ja andmeid käesolevas kaubanduse kaitsemeetmetega seotud menetluses kasutada ja b) esitada huvitatud isikutele teavet ja/või andmeid käesolevas uurimises kasutamiseks sellises vormis, mis võimaldab neil oma kaitseõigust kasutada.

Kõik kirjalikud esildised, sealhulgas käesolevas teates nõutud teave, täidetud küsimustikud ja kirjavahetus, mida huvitatud isikud paluvad käsitleda konfidentsiaalsena, peavad olema märgistatud sõnaga „Limited (8).

Huvitatud isikud, kes esitavad teavet märkega „Limited“, peavad vastavalt alusmääruse artikli 19 lõikele 2 esitama ka teabe mittekonfidentsiaalse kokkuvõtte, millele lisatakse märge „For inspection by interested parties“ (tutvumiseks huvitatud isikutele). Need kokkuvõtted peaksid olema küllaldaselt üksikasjalikud, et võimaldada piisavalt aru saada konfidentsiaalsena esitatud teabe sisust. Kui konfidentsiaalset teavet edastav huvitatud isik ei esita nõutava vormi ja kvaliteediga mittekonfidentsiaalset kokkuvõtet, võib sellise konfidentsiaalse teabe jätta arvesse võtmata.

Huvitatud isikutel palutakse esitada kõik esildised ja taotlused, sealhulgas skaneeritud volikirjad ja sertifikaadid, e-posti teel, välja arvatud mahukad vastused, mis tuleb esitada CD-ROMil või DVD-l käsipostiga või tähitud kirjaga. E-posti kasutades nõustuvad huvitatud isikud elektrooniliselt esitatavate materjalide suhtes kehtivate eeskirjadega dokumendis „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES“, mis on avaldatud kaubanduse peadirektoraadi veebisaidil: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2014/june/tradoc_152571.pdf. Huvitatud isikud peavad teatama oma nime, aadressi, telefoni ja kehtiva e-posti aadressi ning nad peaksid tagama, et esitatud e-posti aadress on ettevõtte toimiv ametlik e-post, mida kontrollitakse iga päev. Kui kontaktandmed on esitatud, suhtleb komisjon huvitatud isikutega ainult e-posti teel, välja arvatud juhul, kui nad avaldavad sõnaselgelt soovi saada kõik dokumendid komisjonilt teiste sidevahendite kaudu või kui dokumendi laad nõuab selle saatmist tähitud kirjaga. Täiendavaid eeskirju ja lisainfot komisjoniga suhtlemise kohta, sh teavet e-posti teel esitatud esildiste suhtes kehtivate põhimõtete kohta, leiavad huvitatud isikud eespool osutatud huvitatud isikutega suhtlemise juhendist.

Komisjoni postiaadress:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-post:

a)

TRADE-CRS-DUMPING@ec.europa.eu – on mõeldud eksportivatele tootjatele, nendega seotud importijatele, tootjate ühendustele, asjaomase riigi esindajatele ning analoogriigiga seotud küsimuste jaoks;

b)

TRADE-CRS-INJURY@ec.europa.eu – on mõeldud II lisa saatmise ning kahju kindlakstegemise ja liidu huvide hindamisega seotud küsimuste jaoks.

6.   Koostöösoovimatus

Kui huvitatud isik ei võimalda juurdepääsu vajalikule teabele või ei esita vajalikku teavet ettenähtud tähtaja jooksul või takistab uurimist oluliselt, võib vastavalt alusmääruse artiklile 18 nii positiivsed kui ka negatiivsed esialgsed või lõplikud järeldused teha kättesaadavate faktide põhjal.

Kui selgub, et huvitatud isik on esitanud väära või eksitavat teavet, võidakse selline teave jätta arvesse võtmata ning toetuda kättesaadavatele faktidele.

Kui huvitatud isik ei tee koostööd või teeb seda üksnes osaliselt ning kui järeldused põhinevad seetõttu kättesaadavatel faktidel vastavalt alusmääruse artiklile 18, võib tulemus olla asjaomasele isikule ebasoodsam, kui see oleks olnud tema koostöö korral.

Elektroonilises vormis koostöö puudumist ei loeta koostööst keeldumiseks, kui huvitatud isik selgitab, et nõutav koostöövorm tooks kaasa ebaratsionaalse lisakoormuse või põhjendamatud lisakulud. Huvitatud isikul tuleb komisjoniga viivitamata ühendust võtta.

7.   Ärakuulamise eest vastutav ametnik

Huvitatud isikud võivad taotleda kaubandusmenetluses ärakuulamise eest vastutava ametniku sekkumist. Ärakuulamise eest vastutav ametnik on vahendaja huvitatud isikute ja uurimist korraldavate komisjoni talituste vahel. Ärakuulamise eest vastutav ametnik tegeleb toimikule juurdepääsu taotlustega, vaidlustega dokumentide konfidentsiaalsuse üle, tähtaegade pikendamise taotlustega ja kolmandate isikute ärakuulamistaotlustega. Ärakuulamise eest vastutav ametnik võib korraldada huvitatud isiku ärakuulamise ja olla vahendaja selle tagamiseks, et huvitatud isikud saaksid oma kaitseõigusi täiel määral kasutada.

Taotlus saada ärakuulamise eest vastutava ametniku juures ära kuulatud tuleb esitada kirjalikult ning selles tuleb selgitada taotluse esitamise põhjuseid. Uurimise algetapiga seonduvate küsimuste asjus tuleb ärakuulamistaotlused esitada 15 päeva jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Hiljem tuleb ärakuulamistaotlus esitada tähtaja jooksul, mille komisjon määrab kirjavahetuses asjaomaste isikutega.

Ärakuulamise eest vastutav ametnik annab võimaluse ka selliseks ärakuulamiseks, kus osalevad isikud, kes esitavad erinevaid seisukohti ja vastuväiteid muu hulgas sellistes küsimustes nagu dumping, kahju, põhjuslik seos ja liidu huvi. Selline ärakuulamine toimub üldjuhul kõige hiljem neljanda nädala lõpus pärast esialgsete järelduste teatavakstegemist.

Lisateave ja kontaktandmed on huvitatud isikutele kättesaadavad kaubanduse peadirektoraadis ärakuulamise eest vastutava ametniku veebilehel: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/

8.   Uurimise ajakava

Uurimine viiakse alusmääruse artikli 6 lõike 9 kohaselt lõpule 15 kuu jooksul pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. Vastavalt alusmääruse artikli 7 lõikele 1 võidakse ajutised meetmed kehtestada hiljemalt üheksa kuud pärast käesoleva teate avaldamist Euroopa Liidu Teatajas.

9.   Isikuandmete töötlemine

Uurimise käigus kogutud isikuandmeid töödeldakse vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2000. aasta määrusele (EÜ) nr 45/2001 üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ühenduse institutsioonides ja asutustes ning selliste andmete vaba liikumise kohta (9).


(1)  ELT L 176, 30.6.2016, lk 21.

(2)  Eksportiv tootja on asjaomases riigis asuv tootja, kes toodab ja ekspordib uurimisalust toodet liidu turule, kas otse või kolmanda isiku kaudu, kaasa arvatud kõik temaga seotud äriühingud, kes osalevad uurimisaluse toote tootmises, omamaises müügis või ekspordis.

(3)  Alusmääruse artikli 9 lõike 6 kohaselt ei võeta arvesse null- või miinimummarginaale ega marginaale, mis on kehtestatud vastavalt alusmääruse artiklis 18 kirjeldatud tingimustele.

(4)  Esmapilgul usutavad tõendid osutavad, et Indiat ei saa pidada sobivaks analoogriigiks, kuna seal esineb turumoonutusi, nagu käesoleval aastal kehtestatud vähima impordihinna määrus ja subsiidiumid, eelkõige rauamaagi ekspordile kehtestatud ekspordimaks ja rauamaagi raudteetranspordi suhtes kehtiv kahesugune kaubaveopoliitika, millega vähendatakse uurimisaluse toote tootjate jaoks peamise tooraine hinda. Korea Vabariik on majandus, kus eksisteerivad suured konglomeraadid, milles tarnija ja kliendi suhted on sageli ebamäärased.

(5)  Eksportivad tootjad peavad eelkõige tõendama, et: i) majandustegevust ja kulusid käsitlevad otsused tehakse lähtuvalt turutingimustest ja riigi märkimisväärse sekkumiseta; ii) äriühingutel on üks selge peamiste raamatupidamisdokumentide kogum, mida auditeeritakse sõltumatult kooskõlas rahvusvaheliste raamatupidamisstandarditega ning kohaldatakse kõikidel eesmärkidel; iii) varasemast mitteturumajanduslikust süsteemist ei ole üle kandunud märkimisväärseid moonutusi; iv) pankroti- ja asjaõigusega on tagatud õiguskindlus ning stabiilsus ja v) vahetuskursside ümberarvestus toimub turukursside alusel.

(6)  Valimisse võivad kuuluda ainult importijad, kes ei ole eksportivate tootjatega seotud. Eksportivate tootjatega seotud importijad peavad täitma küsimustiku I lisa nende eksportivate tootjate kohta. Komisjoni 24. novembri 2015. aasta rakendusmääruse (EL) 2015/2447 (millega nähakse ette Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) teatavate sätete üksikasjalikud rakenduseeskirjad) artikli 127 kohaselt käsitatakse kaht isikut üksteisega seotuna, kui: a) nad on teineteise äriettevõtte ametiisikud või juhatuse liikmed; b) nad on juriidiliselt tunnustatud äripartnerid; c) nende vahel on töösuhe; d) kolmas isik omab või kontrollib või valdab otseselt või kaudselt 5 % või rohkem mõlema poole kõigist emiteeritud hääleõiguslikest osadest või aktsiatest; e) üks nendest kontrollib otseselt või kaudselt teist; f) kolmas isik kontrollib otseselt või kaudselt mõlemaid; g) nad koos kontrollivad otseselt või kaudselt kolmandat isikut või h) nad on ühe ja sama perekonna liikmed (ELT L 343, 29.12.2015, lk 558). Isikud loetakse ühe ja sama perekonna liikmeteks ainult siis, kui nad on sugulussuhetelt: i) abikaasad, ii) vanem ja laps, iii) vend ja õde (sealhulgas poolvend ja -õde), iv) vanavanem ja lapselaps, v) onu või tädi ja õe- või vennalaps, vi) ämm või äi ja väimees või minia, vii) abikaasa vend või õemees ja abikaasa õde või vennanaine. Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 952/2013 (millega kehtestatakse liidu tolliseadustik) artikli 5 lõikele 4 tähendab „isik“ füüsilist isikut, juriidilist isikut ja mis tahes isikute ühendust, kes ei ole juriidiline isik, kuid kes saab liidu või siseriikliku õiguse kohaselt teha õigustoiminguid (ELT L 269, 10.10.2013, lk 1).

(7)  Sõltumatute importijate esitatud andmeid võib käesolevas uurimises kasutada ka muudes küsimustes kui vaid dumpingu kindlakstegemiseks.

(8)  See on konfidentsiaalne dokument alusmääruse artikli 19 ja WTO GATT 1994 VI artikli rakendamise lepingu (dumpinguvastane leping) artikli 6 kohaselt. Seda dokumenti kaitstakse ka Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EÜ) nr 1049/2001 (EÜT L 145, 31.5.2001, lk 43) artikli 4 kohaselt.

(9)  EÜT L 8, 12.1.2001, lk 1.


I LISA

Image

Tekst pildi

Image

Tekst pildi

II LISA

Image

Tekst pildi

Image

Tekst pildi

MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/28


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

(2016/C 459/12)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada taotluse kohta vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.

KOONDDOKUMENT

„NOVAC AFUMAT DIN ŢARA BÂRSEI“

ELi nr: RO-PDO-0005-01183 – 20.11.2013

KPN ( ) KGT ( X )

1.   Nimetus

„Novac afumat din Ţara Bârsei“

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Rumeenia

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.7. Värske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted

3.2.   Punktis 1 esitatud nimetusele vastava toote kirjeldus

Nimetusega „Novac afumat din Ţara Bârsei“ tähistatakse karpkalaliste seltsi kuuluva jämepea (Arystichthys nobilis) suitsutatud fileed. Turule lastakse suitsutatud toode.

Organoleptilised omadused

Välimus:

suitsutatud kalafileed kaaluga 100–400 g;

suitsutatud kalafileed, mille sileda pealispinna värvus ei ole muutunud ja puuduvad naharebendid.

Värvus:

naha poolel kuldne;

lihase poolel punakaspruun.

Lõhn ja maitse:

muda, jõesetete või rohu lõhn ja maitse puuduvad;

soesuitsustatud kala iseloomulik lõhn.

Füüsikalis-keemilised omadused

Naatriumkloriid: maksimaalselt 5 %

Niiskusesisaldus: 65–75 %

Valk: minimaalselt 11 %

Rasv: maksimaalselt 4 %

3.3.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul) ja tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

Jämepea sööb peamiselt zooplanktonit, vähesel määral planktonvetikaid ning putukaid või putukavastseid.

Lõpptoote „Novac afumat din Ţara Bârsei“ toorainena kasutatakse määratletud geograafilise piirkonna kalakasvandustes kolmeaastase kasvutsükli jooksul kasvanud jämepea liha. Kala valitakse 1 200–2 000 g kaalukategooriast.

3.4.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Toote „Novac afumat din Ţara Bârsei“ kõik tootmisetapid peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas. Toote „Novac afumat din Ţara Bârsei“ tootmisetapid on: jämepea kasvatamine, vastuvõtmine (nõuete järgimine ja ladustamine), eeltöötlemine (soomustest rookimine, pea ja sisikonna eemaldamine ning pesemine), kala fileerimine, soolamine, suitsutamine ja laagerdumine.

3.5.   Sellise toote viilutamise, riivimise, pakendamise jm erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

3.6.   Sellise toote märgistamise erieeskirjad, millele registreeritud nimetus viitab

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Määratletud geograafiline piirkond koosneb haldusterritooriumidest, mis kuuluvad omavalitsusüksustesse: Dumbrăvița, Feldioara, Hălchiu, Bod ja Hărman. Need on Olti jõe tasandiku alad, mis piirnevad: põhjas omavalitsusüksuse Măierus halduspiiriga, idas Olti jõega, kagus omavalitsusüksuse Prejmer halduspiiriga, lõunas Brașovi ja Sânpetru haldusterritooriumidega, edelas Codlea haldusterritooriumiga, läänes Perșani mägedega ning loodes omavalitsusüksuse Crizbav halduspiiriga.

Image

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

Looduslikud tegurid

Põhjavesi

Hüdrogeoloogilises mõistes asuvad piirkonna põhjaveekihid Bârsei madaliku serva lubjarikastes kaljurahnudes ja kägarikes. Veekogud saavad oma vee lõhedest ja aukudest läbivoolavatest sademetest (vihm, lumi) ning nõlvadel asuvatest arvukatest allikatest. Eespool nimetatud piirkondade jõed on täis iseloomulikke kõvu ränikaljusid; jõevesi on selge ja selle pH neutraalne, mis sobib ideaalselt jämepea kasvatamiseks.

Muld

Hoolimata asukohast mägisel alal on määratletud geograafiline piirkond ka tasandikule iseloomulike tunnustega. Määratletud geograafilise piirkonna kalakasvandustes on hüdromorfne pinnas, sh sood (glei-, mustmullad), ning kliimast sõltuv hüdromorfne pinnas (rohumaamullad), mis soodustavad selliste organismide arengut, mida karpkalalised söövad.

Kaitstud maapiirkonnad

Toote „Novac afumat din Ţara Bârsei“ tootmine on tihedalt seotud selle päritolukohaga määratletud geograafilises piirkonnas, kus Olti jõe ja selle lisajõgede lammialade lähedusest tulenevalt asuvad kalakasvatuse jaoks olulised veeallikad.

Tänu piirkonna pinnasele, millele kalakasvandused on rajatud, ning looduslike söödaallikate mitmekesisusele ja kvaliteedile suureneb karpkalalise jämepea tootmismaht ja paraneb kvaliteet.

Inimtegurid

Tänu kala suurele saagikusele (300 kg/ha) tekkis hea võimalus seda töödelda ja säilitada. Üks ammustest aegadest kasutatud säilitusviis on soesuitsutamine.

Toote „Novac afumat din Ţara Bârsei“ tootmisega seotud tööd tehakse peamiselt käsitsi. Kohalike elanike kogemused ja oskusteave on tootmise jaoks olulised.

Ühe osa tootmisetappidest moodustavad kohalikud iidsed soolamis- ja suitsutamisviisid, mis tingivad toote iseloomulikud omadused.

Toote eripära

Toote „Novac afumat din Ţara Bârsei“ iseloomulikud omadused:

võrreldes väljaspool määratletud geograafilise piirkonna kalakasvandustes kasvatatud kaladega, on eespool nimetatud tootele iseloomulik vähene rasvasus (alla 4 % või sellega võrdne), mis on tingitud jämepea aeglasemast kasvamisest madalama temperatuuriga vees (suvine maksimumtemperatuur 24 °C);

kala söödast tulenev fileede kompaktne struktuur; planktoni kvaliteet, mis on tingitud piirkonnale iseloomulikest looduslikest teguritest, nimelt puhas vesi ja hüdromorfsed mullad, mis soodustavad selliste organismide arengut, mida karpkalalised söövad;

meeldiv lõhn, mis kujuneb soesuitsutamisel määratletud geograafilises piirkonnas kasvanud pöökide saepuruga;

tavaliselt on väljaspool määratletud geograafilist piirkonda kaheaastase kasvutsükli jooksul kasvatatud jämepea fileede kaal rohkem kui 4 000 g.

Määratletud geograafilise piirkonna looduslikud tegurid mõjutavad toote kvaliteeti. Toote eripära kujunemisel on aga oluline nii looduslike tegurite kui ka kalafileede suitsutamisel saadud praktiliste kogemuste koostoime.

Ammustest aegadest saadik on eespool nimetatud piirkonna elanikud tegelenud kalapüügi ja kala säilitusmeetoditega, mille hulka kuulub ka pöögisaepuruga soesuitsutamine. Kalu säilitatakse soesuitsutamise traditsiooni kohaselt. Suitsutamine ja küpsemine toimub suitsutuskambris temperatuuril 75–80 °C, mille puhul vähemalt viie minuti jooksul on tootesisene temperatuur 70 °C ja niiskus 25 %.

Jämepea soesuitsutatud fileed on teemakohastel messidel tarbijate hulgas kõrgelt hinnatud.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

(Viitemääruse artikli 6 lõike 1 teine lõik)

www.madr.ro

http://www.madr.ro/docs/ind-alimentara/produse-traditionale/caiet-sarcini-novac-afumat-din-tara-barsei-igp-.pdf


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.


Parandused

9.12.2016   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 459/31


Konkursikutse –„Toetus ühise põllumajanduspoliitikaga (ÜPP) seotud teavitamismeetmetele” 2017. aastal – parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 401, 29. oktoober 2016 )

(2016/C 459/13)

Leheküljel 18 punkti 9 esimeses lõigus jäetakse välja järgmine lause:

„Samuti peaks neil olema oluline mõju, mida saab mõõta punktis 11.4 osutatud asjakohaste näitajate abil.“

Leheküljel 20 punkti 11.1 alapunktis e

asendatakse

„Kui hanke summa ületab 70 000 eurot“

järgmisega:

„Kui hanke summa ületab 60 000 eurot“.