ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 350

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

58. köide
22. oktoober 2015


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

II   Teatised

 

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

 

Euroopa Komisjon

2015/C 350/01

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.7774 – Antofagasta/Barrick/Zaldivar) ( 1 )

1

2015/C 350/02

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.7767 – FIS/Sungard) ( 1 )

1

2015/C 350/03

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.7734 – Lockheed Martin / Sikorsky Aircraft) ( 1 )

2

2015/C 350/04

Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta (juhtum M.7765 – Carlyle / Veritas) ( 1 )

2


 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Komisjon

2015/C 350/05

Euro vahetuskurss

3

 

TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

2015/C 350/06

Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

4

2015/C 350/07

Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

4


 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

EFTA kohus

2015/C 350/08

Kohtu otsus, 31. märts 2015, kohtuasjas E-17/14 – EFTA järelevalveamet vs. Liechtensteini Vürstiriik (EMP/EFTA riigi kohustuste täitmata jätmine – Asutamisvabadus – Kutsealal Dentist tegutsemise piirangud Liechtensteinis – Proportsionaalsus)

5

2015/C 350/09

Kohtu otsus, 31. märts 2015, kohtuasjas E-20/14 – EFTA järelevalveamet vs. Island (Lepinguosalise kohustuste täitmata jätmine – Rakendamata jätmine – Määrus (EÜ) nr 392/2009 reisijate meritsi vedajate vastutuse kohta õnnetusjuhtumite korral)

6

2015/C 350/10

Kohtu otsus, 31. märts 2015, kohtuasjas E-21/14 – EFTA järelevalveamet vs. Island (EMP/EFTA riigi kohustuste rikkumine – Rakendamata jätmine – Direktiiv 2010/30/EL energiamõjuga toodete energia- ja muude ressursside tarbimise näitamise kohta märgistuses ja ühtses tootekirjelduses)

7

2015/C 350/11

Kohtu otsus, 9. aprill 2015, kohtuasjas E-16/14 – Pharmaq AS vs. Intervet International BV (Veterinaarravimid – Täiendava kaitse tunnistus – Määrus (EMÜ) nr 1768/92 – Toote turulelaskmise esmase loa mõiste Euroopa Majanduspiirkonnas – Toimeaine)

8

 

KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

 

Euroopa Komisjon

2015/C 350/12

Eelteatis koondumise kohta (juhtum M.7766 – HNA Group / Aguila) ( 1 )

9

 

MUUD AKTID

 

Euroopa Komisjon

2015/C 350/13

Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

10


 

Parandused

2015/C 350/14

Konkursikutse 2016 — EAC/A04/2015 — programm Erasmus+ parandus ( ELT C 347, 20.10.2015 )

14


 


 

(1)   EMPs kohaldatav tekst

ET

 


II Teatised

EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDE, ORGANITE JA ASUTUSTE TEATISED

Euroopa Komisjon

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.7774 – Antofagasta/Barrick/Zaldivar)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 350/01)

15. oktoobril 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu,

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7774 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/1


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.7767 – FIS/Sungard)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 350/02)

16. oktoobril 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu,

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7767 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.7734 – Lockheed Martin / Sikorsky Aircraft)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 350/03)

15. oktoobril 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu,

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7734 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/2


Vastuväidete esitamisest loobumine teatatud koondumise kohta

(juhtum M.7765 – Carlyle / Veritas)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 350/04)

12. oktoobril 2015 otsustas komisjon loobuda vastuväidete esitamisest eespool nimetatud teatatud koondumise kohta ning kuulutada koondumine siseturuga kokkusobivaks. Otsuse aluseks on nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artikli 6 lõike 1 punkt b. Otsuse täielik tekst on kättesaadav ainult inglise keeles ning see avaldatakse pärast seda, kui sellest on kustutatud võimalikud ärisaladused. Otsus on kättesaadav:

Euroopa konkurentsialasel veebisaidil (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Veebisaidil pakutakse mitut võimalust otsida konkreetset ühinemisotsust, sealhulgas ettevõtja nime, juhtumi numbri, kuupäeva ja tegevusalade registri kaudu;

elektroonilises vormis EUR-Lexi veebisaidil (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=et) dokumendinumbri 32015M7765 all. EUR-Lex pakub on-line-juurdepääsu Euroopa õigusele.


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1.


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Komisjon

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/3


Euro vahetuskurss (1)

21. oktoober 2015

(2015/C 350/05)

1 euro =


 

Valuuta

Kurss

USD

USA dollar

1,1354

JPY

Jaapani jeen

136,30

DKK

Taani kroon

7,4596

GBP

Inglise nael

0,73490

SEK

Rootsi kroon

9,4219

CHF

Šveitsi frank

1,0864

ISK

Islandi kroon

 

NOK

Norra kroon

9,2625

BGN

Bulgaaria leev

1,9558

CZK

Tšehhi kroon

27,079

HUF

Ungari forint

311,25

PLN

Poola zlott

4,2757

RON

Rumeenia leu

4,4315

TRY

Türgi liir

3,2989

AUD

Austraalia dollar

1,5707

CAD

Kanada dollar

1,4764

HKD

Hongkongi dollar

8,7995

NZD

Uus-Meremaa dollar

1,6869

SGD

Singapuri dollar

1,5815

KRW

Korea vonn

1 292,65

ZAR

Lõuna-Aafrika rand

15,2444

CNY

Hiina jüaan

7,2088

HRK

Horvaatia kuna

7,6165

IDR

Indoneesia ruupia

15 610,11

MYR

Malaisia ringit

4,8669

PHP

Filipiini peeso

52,730

RUB

Vene rubla

71,3405

THB

Tai baat

40,375

BRL

Brasiilia reaal

4,4577

MXN

Mehhiko peeso

18,9044

INR

India ruupia

73,9444


(1)  Allikas: EKP avaldatud viitekurss.


TEAVE LIIKMESRIIKIDELT

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/4


Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

(2015/C 350/06)

Kooskõlas nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) (1) artikli 35 lõikega 3 on vastu võetud otsus kehtestada püügikeeld vastavalt järgmisele tabelile:

Püügikeelu kehtestamise kuupäev ja kellaaeg

19.9.2015

Kestus

19.9.–31.12.2015

Liikmesriik

Belgia

Kalavaru või kalavarude rühm

ANF/8ABDE.

Liik

Merikuratlased (Lophiidae)

Püügipiirkond

VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe

Kalalaevade tüüp/tüübid

Viitenumber

49/TQ104


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/4


Liikmesriikide edastatud teave püügikeelu kehtestamise kohta

(2015/C 350/07)

Kooskõlas nõukogu 20. novembri 2009. aasta määruse (EÜ) nr 1224/2009 (millega luuakse ühenduse kontrollisüsteem ühise kalanduspoliitika eeskirjade järgimise tagamiseks) (1) artikli 35 lõikega 3 on vastu võetud otsus kehtestada püügikeeld vastavalt järgmisele tabelile:

Püügikeelu kehtestamise kuupäev ja kellaaeg

19.9.2015

Kestus

19.9.–31.12.2015

Liikmesriik

Belgia

Kalavaru või kalavarude rühm

HKE/8ABDE.

Liik

Euroopa merluus (Merluccius merluccius)

Püügipiirkond

VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe

Kalalaevade tüüp/tüübid

Viitenumber

48/TQ104


(1)  ELT L 343, 22.12.2009, lk 1.


V Teated

KOHTUMENETLUSED

EFTA kohus

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/5


KOHTU OTSUS,

31. märts 2015,

kohtuasjas E-17/14

EFTA järelevalveamet vs. Liechtensteini Vürstiriik

(EMP/EFTA riigi kohustuste täitmata jätmine – Asutamisvabadus – Kutsealal „Dentist” tegutsemise piirangud Liechtensteinis – Proportsionaalsus)

(2015/C 350/08)

Kohtuasjas E-17/14, EFTA järelevalveamet vs. Liechtensteini Vürstiriik, esitatud TAOTLUS, et kohus tuvastaks, et olles jätnud kehtima riiklikud õigusnormid, näiteks tervishoiuseaduse artikkel 63 ja nimetatud artikli kehtetuks tunnistamise seaduses sisalduv üleminekusäte, sh tervishoiuseaduse artikli 63 lõike 2 kohaldatavus juhtudel, mis nõuavad, et tegevusloaga „Dentist” tegutseks sel erialal töövõtjana täielikult kvalifitseeritud hambaarsti otsese järelevalve, juhendamise ja vastutuse all, on Liechtensteini Vürstiriik jätnud täitmata EMP lepingu artiklist 31 tulenevad kohustused. Kohus koosseisus esimees Carl Baudenbacher, ettekandev kohtunik Per Christiansen ja kohtunik Páll Hreinsson tegi 31. märtsil 2015 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:

kohus:

1.

on tuvastanud, et Liechtensteini Vürstiriik pole täitnud EMP lepingu artiklist 31 tulenevaid kohustusi, olles jätnud kehtima tervishoiuseaduse artikli 63, milles nõutakse, et isik, kellel on kvalifikatsioon, mida nimetatakse saksa keeles „Dentist”, peab tegutsema oma erialal töövõtjana täielikult kvalifitseeritud hambaarsti („Zahnarzt”) otsese järelevalve, juhendamise ja vastutuse all;

2.

kohustab Liechtensteini Vürstiriiki kandma menetluskulud.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/6


KOHTU OTSUS,

31. märts 2015,

kohtuasjas E-20/14

EFTA järelevalveamet vs. Island

(Lepinguosalise kohustuste täitmata jätmine – Rakendamata jätmine – Määrus (EÜ) nr 392/2009 reisijate meritsi vedajate vastutuse kohta õnnetusjuhtumite korral)

(2015/C 350/09)

Kohtuasjas E-20/14, EFTA järelevalveamet vs. Island, esitatud TAOTLUS, et kohus tuvastaks, et olles jätnud ettenähtud tähtajaks vastu võtmata vajalikud meetmed EMP lepingu XIII lisa V peatüki punktis 56x osutatud õigusakti (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 392/2009, 23. aprill 2009, reisijate meritsi vedajate vastutuse kohta õnnetusjuhtumite korral, mida on kohandatud EMP lepingu protokolliga nr 1 ja ühiskomitee 1. aprilli 2011. aasta otsusega nr 17/2011) ülevõtmiseks riigisisesesse õigusesse, on Island jätnud täitmata EMP lepingu artiklist 7 tulenevad kohustused. Kohus koosseisus esimees Carl Baudenbacher, kohtunikud Per Christiansen ja Páll Hreinsson (ettekandev kohtunik) tegi 31. märtsil 2015 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:

Kohus:

1.

on tuvastanud, et olles jätnud ettenähtud tähtajaks vastu võtmatavajalikud meetmed EMP lepingu XIII lisa V peatüki punktis 56x osutatud õigusakti (Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrus (EÜ) nr 392/2009, 23. aprill 2009, reisijate meritsi vedajate vastutuse kohta õnnetusjuhtumite korral, mida on kohandatud EMP lepingu protokolliga nr 1 ja ühiskomitee 1. aprilli 2011. aasta otsusega nr 17/2011) ülevõtmiseks riigisisesesse õigusesse, ei ole Island täitnud EMP lepingu artiklist 7 tulenevaid kohustusi;

2.

kohustab Islandit kandma menetluskulud.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/7


KOHTU OTSUS,

31. märts 2015,

kohtuasjas E-21/14

EFTA järelevalveamet vs. Island

(EMP/EFTA riigi kohustuste rikkumine – Rakendamata jätmine – Direktiiv 2010/30/EL energiamõjuga toodete energia- ja muude ressursside tarbimise näitamise kohta märgistuses ja ühtses tootekirjelduses)

(2015/C 350/10)

Kohtuasjas E-21/14, EFTA järelevalveamet vs. Island, esitatud avaldus, et kohus tuvastaks, et olles jätnud ettenähtud tähtajaks vastu võtmata vajalikud meetmed Euroopa Majanduspiirkonna lepingu II lisa IV peatüki punktis 4 viidatud õigusakti (Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 2010. aasta direktiiv 2010/30/EL energiamõjuga toodete energia- ja muude ressursside tarbimise näitamise kohta märgistuses ja ühtses tootekirjelduses, mida on lepinguga kohandatud selle protokolli nr 1 alusel) rakendamiseks ja/või jätnud EFTA järelevalveametile kõnealustest meetmetest teatamata, ei ole Island täitnud kõnealusest õigusaktist ja EMP lepingu artiklist 7 tulenevaid kohustusi. Kohus koosseisus esimees Carl Baudenbacher, ettekandev kohtunik Per Christiansen ja kohtunik Páll Hreinsson tegi 31. märtsil 2015 otsuse, mille resolutiivosa on järgmine:

Kohus:

1.

on tuvastanud, et olles jätnud ettenähtud tähtajaks vastu võtmata vajalikud meetmed EMP lepingu II lisa IV peatüki punktis 4 viidatud õigusakti (Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. mai 2010. aasta direktiiv 2010/30/EL energiamõjuga toodete energia- ja muude ressursside tarbimise näitamise kohta märgistuses ja ühtses tootekirjelduses, mida on lepinguga kohandatud selle protokolli nr 1 alusel) rakendamiseks, ei ole Island täitnud kõnealusest õigusaktist ja EMP lepingu artiklist 7 tulenevaid kohustusi;

2.

kohustab Islandi kandma menetluskulud.


22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/8


KOHTU OTSUS,

9. aprill 2015,

kohtuasjas E-16/14

Pharmaq AS vs. Intervet International BV

(Veterinaarravimid – Täiendava kaitse tunnistus – Määrus (EMÜ) nr 1768/92 – „Toote turulelaskmise esmase loa” mõiste Euroopa Majanduspiirkonnas – Toimeaine)

(2015/C 350/11)

Kohtuasjas E-16/14 Pharmaq AS vs. Intervet International BV on Oslo tingrett (Oslo ringkonnakohus) EFTA riikide vahel järelevalveameti ja kohtu asutamise kohta sõlmitud lepingu artikli 34 alusel esitanud kohtule taotluse seoses nõukogu 18. juuni 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 1768/92 (ravimite täiendava kaitse tunnistuse kasutuselevõtu kohta) artiklite 2, 3 ja 4 tõlgendamisega. Kohus koosseisus esimees Carl Baudenbacher, kohtunik Per Christiansen ja ettekandev kohtunik Páll Hreinsson tegi 9. aprillil 2015 järgmise resolutiivosaga otsuse.

1.

Määruse (EMÜ) nr 1768/92 kohaselt võib EMP riigis anda veterinaarravimile täiendava kaitse tunnistuse müügiloa alusel, mis on antud selles riigis direktiivi 2001/82/EÜ III jaotisega ette nähtud haldusliku loamenetluse kohaselt, sealhulgas loa andmine erandlikel asjaoludel vastavalt kõnealuse direktiivi artikli 26 lõikele 3. Kõnealune müügiluba on kehtiv luba ja võib vajaduse korral olla ka esmane luba lasta toode turule veterinaarravimina määruse (EMÜ) nr 1768/92 artikli 3 punktide b ja d tähenduses.

Direktiivi 2001/82/EÜ artikli 8 esimese lõigu alusel antud luba ei ole müügiluba määruse (EMÜ) nr 1768/92 tähenduses. See erandit sätestav norm piirab rangelt sellega lubatud meetmete kasutamist, sätestades, et seda kohaldatakse ainult raskete episootiliste haiguste korral, kui puuduvad sobivad ravimid, ja pärast EFTA järelevalveameti teavitamist üksikasjalikest kasutamistingimustest.

Tõlgendus, kas spetsiaalsed erandload, mida andsid Norra ametiasutused, või AR 16 load, mida andsid Iirimaa ametiasutused aastatel 2003–2011, ning 2005. aastal Ühendkuningriigis antud ajutine müügiluba anti vastavalt direktiivi 2001/82/EÜ artikli 8 esimese lõigu või artikli 26 lõike 3 rakendamiseks võetud siseriiklikele õigusnormidele, sõltub olulisel määral siseriiklike menetluste asjaolude hindamisest, mis kuulub siseriikliku kohtu pädevusse.

2.

Määruse (EMÜ) nr 1768/92 artikli 4 kohaselt laieneb täiendava kaitse tunnistusega antava kaitse ulatus teatavale viirustüvele, mida hõlmab põhipatent, kuid millele ei viidata viirusvaktsiini müügiloas, millele tuginetakse määruse (EMÜ) nr 1768/92 artikli 3 punkti b tähenduses, ainult juhul, kui teatav viirustüvi kujutab endast sama toimeainet kui müügiloaga ravim ja sellel on ravitoime, mis on seotud näidustustega, mida antud müügiluba hõlmab. On ebaoluline, kas muul viirustüvel põhineva ravimi jaoks peab taotlema eraldi müügiluba. Selliste üksikasjade hindamine on küsimus, mis kuulub siseriikliku kohtu pädevusse.

Täiendava kaitse tunnistus on kehtetu selles osas, mis ületab asjaomase müügiloa ulatuse.


KONKURENTSIPOLIITIKA RAKENDAMISEGA SEOTUD MENETLUSED

Euroopa Komisjon

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/9


Eelteatis koondumise kohta

(juhtum M.7766 – HNA Group / Aguila)

(EMPs kohaldatav tekst)

(2015/C 350/12)

1.

15. oktoobril 2015 sai Euroopa Komisjon nõukogu määruse (EÜ) nr 139/2004 (1) artiklile 4 vastava teatise kavandatava koondumise kohta, mille raames ettevõtja HNA Group Co., Ltd („HNA Group”, Hiina) omandab ainukontrolli ühinemismääruse artikli 3 lõike 1 punkti b tähenduses äriühingute grupi Swissport (ja selle tütarettevõtjate, „Swissport”, Luksemburg) valdusettevõtja Aguila 2 SA üle väärtpaberite ostu teel.

2.

Asjaomaste ettevõtjate majandustegevus hõlmab järgmist:

HNA Group: konglomeraat, mille olulisemate harukontorite tegevus hõlmab lennundust, ettevõtlust, rahandust, turismi ja logistikat. Harukontori HNA Aviation kaudu haldab HNA Group lennundusega seotud ettevõtjaid, kes on keskendunud Hiina ja Aasia piirkonnale. Ettevõtja HNA Group on tema kontrolli all tegutsevate lennuettevõtjate kaudu tegev ka mitmel EMP lennuväljal.

Swissport on lennujaama maapealse teeninduse, veoste käitlemise ja nendega seotud teenuste pakkuja lennuettevõtjatele Euroopas ja mujal maailmas.

3.

Komisjon leiab pärast teatise esialgset läbivaatamist, et tehing, millest teatatakse, võib kuuluda ühinemismääruse reguleerimisalasse, kuid lõplikku otsust selle kohta ei ole veel tehtud.

4.

Komisjon kutsub huvitatud kolmandaid isikuid esitama oma võimalikke märkusi kavandatava toimingu kohta.

Komisjon peab märkused kätte saama kümne päeva jooksul pärast käesoleva dokumendi avaldamist. Märkusi võib saata komisjonile faksi (+32 22964301), elektronposti (COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu) või postiga järgmisel aadressil (lisada viitenumber M.7766 – HNA Group / Aguila):

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  ELT L 24, 29.1.2004, lk 1 („ühinemismäärus”).


MUUD AKTID

Euroopa Komisjon

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/10


Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (põllumajandustoodete ja toidu kvaliteedikavade kohta) artikli 50 lõike 2 punkti a kohase taotluse avaldamine

(2015/C 350/13)

Käesoleva dokumendi avaldamine annab õiguse esitada vastuväiteid vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) nr 1151/2012 (1) artiklile 51.

KOONDDOKUMENT

NÕUKOGU MÄÄRUS (EÜ) nr 510/2006

põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta  (2)

„FRANKFURTER GRÜNE SOSSE” / „FRANKFURTER GRIE SOß”

EÜ nr: DE-PGI-0005-0884-13.07.2011

KGT ( X ) KPN ( )

1.   Nimetus

„Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß”

2.   Liikmesriik või kolmas riik

Saksamaa

3.   Põllumajandustoote või toidu kirjeldus

3.1.   Toote liik

Klass 1.6. Puuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul.

3.2.   Toote kirjeldus, mida punktis 1 esitatud nimetus tähistab

Nimetusega „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” tähistatakse värskete maitsetaimede segu. Segu koosneb seitsme maitsetaime värsketest lehtedest, leherootsudest ja võsutippudest. Nimetatud taimed on: harilik kurgirohi (Borago officinalis), aed-harakputk (Anthriscus cerefolium var. Sativus), salatkress (Lepidium sativum), aedpetersell (Petroselinum crispum), harilik mustnupp (Sanguisorba minor), hapu oblikas (Rumex acetosa) ja murulauk (Allium schoenoprasum).

Tegemist on loodustootega, mille eri koostisosad, aga ka suurus, pealispind, struktuur ja värvus võivad olla erinevalt arenenud – olenevalt aastaajast ja seega sõltuvalt valguse intensiivsusest, temperatuurist ja muudest ilmastikutingimustest.

Värskete maitsetaimede segust tehtud toode „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” tohib sisaldada üksnes värskeid lehti, leherootsusid ja võsutippe.

Aedpetersell, harilik kurgirohi, hapu oblikas ja aed-harakputk moodustavad segu üldmassist ligikaudu 75 % ning murulaugu, hariliku mustnupu ja salatkressi värsked lehed, leherootsud ja võsutipud moodustavad toote üldmassist kokku 25 %. Olenevalt aastaajast ja iga liigi looduslikest bioloogilistest omadustest võib värskete maitsetaimede segu üldkoguses iga taimeliigi kogus olla erinev. Ühegi maitsetaimeliigi osakaal tootes ei tohi ületada 30 %. Tootes ei tohi aedpeterselli, harilikku kurgirohtu, hapu oblikat ja aed-harakputke üksiktaimedena olla alla 8 % ning teatavatel aastaaegadel eriti tugevamaitselist murulauku, harilikku mustnuppu ja salatkressi vastavalt mitte vähem kui 3 % taimesegu üldmassist.

3.3.   Tooraine (üksnes töödeldud toodete puhul)

3.4.   Sööt (üksnes loomse päritoluga toodete puhul)

3.5.   Tootmise erietapid, mis peavad toimuma määratletud geograafilises piirkonnas

Toote „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” toorainena kasutatavate seitsme maitsetaime aiandis kasvatamine (avamaal või katte all) ning värskete lehtede, leherootsude ja võsutippude koristus peab toimuma määratletud geograafilises piirkonnas. Ajutiselt (nt geograafilise piirkonna ebatavaliste ilmastikutingimuste või maitsetaime ajutiste tarneraskuste tõttu) võib kasutada väljaspool määratletud geograafilist piirkonda asuvas aiandis kasvatatud aedpeterselli. Seejuures tuleb tagada, et aedpeterselli töödeldakse määratletud geograafilises piirkonnas värskelt ja pärast koristamist hiljemalt 36 tunni jooksul.

Üksnes tänu geograafilise piirkonna väga hästi välja töötatud infrastruktuurile (rahvusvaheline lennujaam ja katkematu külmaahel) ja aedpeterselli erilistele omadustele on võimalik selle taime segusse segamine 36 tunni jooksul pärast taime koristamist. Keelatud on segusse segada selliseid maitsetaimi, mis on kasvatatud muudes kui geograafilise piirkonna aiandites. Segus kasutada lubatud maitsetaimed peavad olema pärit määratletud geograafilise piirkonna aiandite toodangust.

Toote „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” toorainena kasutatavad lõigatud seitse maitsetaime ja nende kimbud peavad olema käsitsi valmistatud määratletud geograafilises piirkonnas.

3.6.   Erieeskirjad viilutamise, riivimise, pakendamise jm kohta

Tootes „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” kasutatavate üksikute maitsetaimede lehed ja leherootsud asetatakse traditsiooniliselt käsitsi lehti eriti säästval viisil paralleelselt kihiti üksteise peale ja sisse, seejärel neid rullitakse ning pannakse läbipaistmatusse, seestpoolt veekindlasse eripaberisse. Maitsetaimekimbud tehakse vastavalt iga taime hoolikalt arvutatud osakaalule tootes.

Toote „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” automaatne ja mehaaniline kihiti ladumine ja kimpu sidumine (pakendamismasinate või muude mehhanismidega) ei ole lubatud, sest see võib maitsetaimede aroomile halvasti mõjuda. Üksikute maitsetaimede lõikamata lehtede, võsutippude ja leherootsude üksnes eriti ettevaatlikul (sarnaneb käsitööndusele) üksteise kõrvale ja peale käsitsi ladumisel säilib värskete üksikmaitsetaimede eriline aroom kuni nende tarbimiseks töötlemiseni, mille tulemusel saab valmistada rooga, millel on ainulaadne maitse ja värsketest koostisosadest tingitud eriline konsistents.

Toodet „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” müüakse traditsioonilise värskete ja tervete maitsetaimede seguna, mille üldkaal on vähemalt 250 g. Selliste 250 g kaaluvate kimpudena on toodet traditsiooniliselt müüdud Maini äärse Frankfurdi ümbruskonna lõpptarbijaile. Suurtarbijatele müüakse toodet ka suuremate kimpudena (nt 1 kg, 5 kg).

3.7.   Erieeskirjad märgistamise kohta

Nimetus „Frankfurter Grüne Soße” või alternatiivselt „Frankfurter Grie Soß” ja seitsme maitsetaime nimed peavad olema trükitud rohelise värviga sellise eripaberi välisküljele, millele on osutatud punktis 3.6. Nimetuse all on hästi loetavalt trükitud lause frische Kräuterkomposition zur Zugbereitung der „Grünen Soße” (värskete maitsetaimede segu „Grüne Soße” valmistamiseks).

4.   Geograafilise piirkonna täpne määratlus

Määratletud geograafilise piirkonnaga on hõlmatud Maini äärse Frankfurdi linn ning sellega vahetult piirnevad järgmised linnad ja vallad: Oberursel, Bad Homburg, Karben, Bad Vilbel, Niederdorfelden, Maintal, Offenbach am Main, Neu-Isenburg, Mörfelden-Walldorf, Rüsselsheim, Raunheim, Kelsterbach, Hattersheim, Kriftel, Hofheim, Kelkheim, Liederbach, Sulzbach, Schwalbach, Eschborn ja Steinbach.

5.   Seos geograafilise piirkonnaga

5.1.   Geograafilise piirkonna eripära

Ümbruskonnast halduspiiridega eraldatud Frankfurdi linnas tekkisid algul väikesed aiandid, mille pikaajalist traditsiooni tõendavad ürikud on pärit 1215. aastast. Sajandite jooksul tõrjusid väikesed aiandusettevõtted suuremad aiandid linna ümbruskonda. Kohaliku pärimiskorralduse alusel jagati aiandikrundid üha väiksemateks osadeks. Neil tillukestel pindadel kujunes sajandite jooksul selliste maitsetaimesortide ja -liikide (nt harilik mustnupp) eriline kasvatus, mida väljaspool Frankfurti peaaegu üldse ei kasvatata.

Frankfurdis traditsiooniliselt tugevalt esindatud juudi kogukonna erilised söömisharjumused soodustasid 19. sajandi lõpus eriti tugevalt värskete maitsetaimede tarbimist ja seega ka nende kasvatamist.

Toode on eriline ka tänu Frankfurdi maitsetaimeaednike ainulaadsele oskusteabele. Ainult nemad teavad, kuidas üksikute maitsetaimede muutuvaid omadusi ja koostist segus (värskete maitsetaimede kimp) tasakaalustada sel viisil, et tarbijale saab osaks harmooniline maitseelamus. Traditsioonilise toote saavutamise jaoks olulised aspektid on aastaaegade vaheldusest ja eripalgelistest kasvatusoludest tingitud mõjud, avamaal või katte all kasvatatud üksikute maitsetaimede vahelduv kättesaadavus ning edasise töötlemise (mõju konsistentsile) käigus nende taimede värvus, maitse intensiivsus ja aroom.

5.2.   Toote eripära

Toode „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” on määratletud geograafilise piirkonna tarbijate hulgas tuntud ja armastatud värskete maitsetaimede segu, mida kasutatakse põhikomponendina paljude eriroogade valmistamisel ning mis seepärast on kõrgelt hinnatud.

1920. aastast kuni 1950. aastani toimus areng, mille käigus kinnitas lõplikult kanda värskete maitsetaimede segu tähistav eraldiseisev nimetus „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß”, mis eristus valmistoodet tähistavast nimetusest „Grüne Soße”. See oli eelkõige tingitud asjaolust, et tol ajal hakati nimetust „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” esmakordselt kasutama värskete maitsetaimekimpude tähistamiseks.

Kuna sellest perioodist alates suurenes nende maitsetaimekimpude turustamine ka Frankfurdi ümbruskonnas, hakati nimetust „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” üha rohkem kasutama ka seepärast, et teha vahet kõnealuse nimetuse ja teise värskete maitsetaimede (erinevad maitsetaimed) segu tähistava nimetuse „Kasseler Grüne Soße” vahel. Põlvkondade jooksul on nimetus „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” määratletud geograafilise piirkonna ühiskonnas ja kultuuris leidnud oma koha kui iseloomuliku piirkondliku eriroa tähistus. Paljudes peredes on põlvkondade jooksul edasi antud maitsetaimeaednike oskusteavet üksikute taimede kasvatuse ja koristuse kohta ning sellega seotud teadmisi, kuidas seitsmest eri maitsetaimest valmistada eriti tasakaalustatud maitsega segu. Sellest annavad tunnistust selle toote tutvustamine paljudel näitustel ning kujutamine mälestusmärkidena („Grüne Soße”-mälestusmärk). Samuti on sellest tootest juttu muuseumides (Oberräder Gärtnermuseum) (Frankfurdi Obberradi linnaosa aiandusmuuseum) ja sellele on pühendatud oma kultuurifestival („Grüne Soße” festival).

Suurel osal Frankfurdi elanikkonnast on juba põlvkonniti olnud tihe seos värskete maitsetaimede seguga „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß”. See nähtub muu hulgas ka sellest, et geograafilises piirkonnas tarbijate jaoks käsitsi valmistatud „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” kui eriline värske maitseainesegu leiab pidevalt positiivset kajastamist mitte ainult arvukates ajaleheartiklites ja telesaadetes, vaid ka internetis ning aitab seega kujundada kohalikku teadlikkust. Värske maitsetaimesegu tähtsuse kohta leiab näiteid Horst Nopensi raamatust „Die abenteuerliche Reise der sieben Kräuter” (Seitsme maitsetaime seikluslik reis), Frankfurdi rahvaülikooli väljaandes „Des war die Zeit” (Oli see vast aeg), kohaliku riikliku telekanali Hessener Rundfunk paljudes telesaadetes ning kunstnike, kultuuritegelaste ja Frankfurdi linnavalitsuse trükistes teemal „Sieben Kräuter müssen es sein – Die Frankfurter Grüne Soße” (Seitse maitsetaime peab olema – Frankfurdi roheline kaste).

5.3.   Põhjuslik seos geograafilise piirkonna ja (kaitstud päritolunimetusega) toote kvaliteedi või omaduste või (kaitstud geograafilise tähisega) toote erilise kvaliteedi, maine või muude omaduste vahel

Toodet „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” toodetakse väikeaiandites ja ostetakse/tarbitakse põlvest põlve peamiselt määratletud geograafilises piirkonnas. Pikkade aastate jooksul väljakujunenud koostöös aednike ja tarbijate (eraostjad ja toitlustusettevõtted) vahel on põlvkonniti tekkinud kindel ettekujutus, missuguste omadustega peab toode „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” olema. See eriline oskusteave on eranditult saadud Frankfurdi väikeaednikelt, seda talletatakse seal tänase päevani ja mujalt seda ei leia..

Eriline oskusteave ja teadmised selle kohta, kuidas taimi koristada ja kuidas segu valmistada ning tänu punktis 5.1 kirjeldatud geograafilistele tingimustele kujunenud üksikute taimede erilised omadused (eelkõige aroom, värvus ja maitse) ja punktis 3.5 kirjeldatud üksikute taimede eriline tasakaalustatud koostis ühes kimbus on tinginud asjaolu, et määratletud geograafilises piirkonnas peetakse seda värskete maitsetaimede segu kultuuripärandiks, mida põlvest põlve edasi antakse. Värske maitsetaimeseguna on toode „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” selline kultuuripärand, mida tasub talletada.

Tänu Frankfurdi ümbruskonna asukohale ja nõudlusele on soodustatud selliste värskete maitsetaimede kasvatamist, mida kasutatakse toote „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” toorainena, millega kaasnes nimetusega „Grüne Soße” tähistatud roa kinnistumine kohalikus kokakunstis.

Värske maitseainesegu „Frankfurter Grüne Soße” / „Frankfurter Grie Soß” oluline eripära on ka asjaolu, et kuni tänaseni kasutab iga pere ja toitlustusettevõte ikka veel oma individuaalretsepti, mille järgi töödeldakse maitsetaimi, et valmistada toitu „Grüne Soße”.

Viide spetsifikaadi avaldamisele

(Määruse (EÜ) nr 510/2006 (3) artikli 5 lõige 7)

https://register.dpma.de/DPMAregister/geo/detail.pdfdownload/41038


(1)  ELT L 343, 14.12.2012, lk 1.

(2)  ELT L 93, 31.3.2006, lk 12. Asendatud määrusega (EL) nr 1151/2012.

(3)  Vt allmärkus 2.


Parandused

22.10.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 350/14


Konkursikutse 2016 — EAC/A04/2015 — programm „Erasmus+” parandus

( Euroopa Liidu Teataja C 347, 20. oktoober 2015 )

(2015/C 350/14)

Leheküljel 9 punkti 5 „Taotluste esitamise tähtajad” 2. põhimeedet (strateegiliste partnerluste osas) on muudetud järgmiselt:

2. põhimeede

Strateegilised partnerlused noorsoovaldkonnas

2. veebruar 2016

Strateegilised partnerlused hariduse ja koolituse valdkonnas

31. märts 2016

Strateegilised partnerlused noorsoovaldkonnas

26. aprill 2016

Strateegilised partnerlused noorsoovaldkonnas

4. oktoober 2016”.