ISSN 1977-0898

Euroopa Liidu

Teataja

C 236

European flag  

Eestikeelne väljaanne

Teave ja teatised

58. köide
20. juuli 2015


Teatis nr

Sisukord

Lehekülg

 

IV   Teave

 

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

 

Euroopa Liidu Kohus

2015/C 236/01

Euroopa Liidu Kohtu viimased väljaanded Euroopa Liidu Teatajas

1


 

V   Teated

 

KOHTUMENETLUSED

 

Euroopa Kohus

2015/C 236/02

Kohtuasi C-546/12 P: Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. mai 2015. aasta otsus – Ralf Schräder versus Ühenduse Sordiamet, Jørn Hansson (Apellatsioonkaebus — Ühenduse sordikaitse — Ühenduse Sordiamet — Määrus (EÜ) nr 2100/94 — Artiklid 20 ja 76 — Määrus (EÜ) nr 874/2009 — Artikkel 51 — Ühenduse sordikaitse tühistamismenetluse algatamise taotlus — Omal algatusel kontrollimise põhimõte — Menetlus apellatsiooninõukogus — Olulised tõendid)

2

2015/C 236/03

Kohtuasi C-182/13: Euroopa Kohtu (viies koda) 13. mai 2015. aasta otsus (Industrial Tribunal’i (Põhja-Iirimaa) eelotsusetaotlus – Ühendkuningriik) – Valerie Lyttle jt versus Bluebird UK Bidco 2 Limited (Eelotsusetaotlus — Sotsiaalpoliitika — Kollektiivne koondamine — Direktiiv 98/59/EÜ — Artikli 1 lõike 1 esimese lõigu punkt a — Mõiste ettevõte — Koondatud töötajate arvu väljaarvutamise meetod)

2

2015/C 236/04

Kohtuasi C-352/13: Euroopa Kohtu (neljas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Landgericht Dortmundi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Cartel Damage Claims (CDC) Hydrogen Peroxide SA versus Akzo Nobel NV, Solvay SA/NV, Kemira Oyj, FMC Foret, SA (Eelotsusetaotlus — Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala — Kohtualluvus tsiviil- ja kaubandusasjades — Määrus (EÜ) nr 44/2001 — Valikuline kohtualluvus — Artikli 6 punkt 1 — Erinevates liikmesriikides asuvate kostjate, kes osalesid EÜ artikliga 81 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikliga 53 vastuolus olevaks tunnistatud kartellikokkuleppes, vastu esitatud hagi nõudes mõista neilt solidaarselt välja tekitatud kahju ja kohustada neid esitama teavet — Kohtualluvus kaaskostjate suhtes asja menetlevale kohtule — Hagi tagasivõtmine selle kostja suhtes, kelle asukoht on liikmesriigis, kus asub asja menetlev kohus — Kohtualluvus lepinguvälise kahju korral — Artikli 5 punkt 3 — Kohtualluvuse kokkulepe — Artikkel 23 — Kartellikokkulepete sõlmimise keelu tõhus rakendamine)

3

2015/C 236/05

Kohtuasi C-392/13: Euroopa Kohtu (viies koda) 13. mai 2015. aasta otsus (Juzgado de lo Social n o33 de Barcelona eelotsusetaotlus – Hispaania) – Andrés Rabal Cañas versus Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial (Eelotsusetaotlus — Sotsiaalpoliitika — Kollektiivne koondamine — Direktiiv 98/59/EÜ — Mõiste ettevõte — Koondatud töötajate arvu väljaarvutamise meetodid)

4

2015/C 236/06

Kohtuasi C-399/13 P: Euroopa Kohtu (kümnes koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Stichting Corporate Europe Observatory versus Euroopa Komisjon, Saksamaa Liitvabariik (Apellatsioonkaebus — Määrus (EÜ) nr 1049/2001 — Juurdepääs Euroopa Liidu institutsioonide dokumentidele — Dokumendid, mis puudutavad kaubandusläbirääkimisi Euroopa Liidu ja India Vabariigi vahel — Täielik juurdepääs — Keeldumine)

5

2015/C 236/07

Kohtuasi C-445/13 P: Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. mai 2015. aasta otsus – Voss of Norway ASA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (Apellatsioonkaebus — Ühenduse kaubamärk — Määrus (EÜ) nr 207/2009 — Artikli 7 lõike 1 punkt b — Absoluutne keeldumispõhjus — Eristusvõime puudumine — Silindrilise pudeli kujust koosnev ruumiline kaubamärk)

6

2015/C 236/08

Kohtuasi C-497/13: Euroopa Kohtu (esimene koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Gerechtshof Arnhem-Leeuwardeni eelotsusetaotlus – Madalmaad) – F. Faber versus Autobedrijf Hazet Ochten BV (Eelotsusetaotlus — Direktiiv 1999/44/EÜ — Tarbekaupade müük ja nendega seotud garantiid — Ostja staatus — Tarbijaks olemine — Üle antud kauba mittevastavus lepingule — Kohustus teavitada müüjat — Lepingule mittevastavus, mis tuleb ilmsiks kuue kuu jooksul alates kauba üleandmisest — Tõendamiskoormis)

6

2015/C 236/09

Kohtuasi C-516/13: Euroopa Kohtu (naljas koda) 13. mai 2015. aasta otsus (Bundesgerichtshofi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Dimensione Direct Sales srl, Michele Labianca versus Knoll International Spa (Eelotsusetaotlus — Autoriõigus — Direktiiv 2001/29/EÜ — Artikli 4 lõige 1 — Levitamisõigus — Mõiste levitamine üldsusele — Teatava liikmesriigi kaupleja veebisaidil, otsepostituse teel ja muu liikmesriigi ajakirjanduse kaudu tehtud müügipakkumine ja reklaam — Autoriõigusega kaitstud mööbliesemete reproduktsioonide müügiks pakkumine ilma levitamise ainuõiguse omaja nõusolekuta — Pakkumine või reklaam, mis ei too kaasa kaitstud teose originaali või koopia omandamist)

7

2015/C 236/10

Kohtuasi C-536/13: Euroopa Kohtu (suurkoda) 13. mai 2015. aasta otsus (Lietuvos Aukščiausiasis Teismas – Leedu eelotsusetaotlus) – Gazprom OAO versus Leedu Vabariik (Eelotsusetaotlus — Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala — Õigusalane koostöö tsiviilasjades — Määrus (EÜ) nr 44/2001 — Kohaldamisala — Vahekohtumenetlus — Väljaarvamine — Välisriigi vahekohtu otsuste tunnustamine ja täitmine — Liikmesriigi vahekohtu antud korraldus — Korraldus keelata teise liikmesriigi kohtus menetluse algatamine või selle jätkamine — Liikmesriigi kohtute õigus keelduda tunnustamast vahekohtu otsust — New Yorgi konventsioon)

8

2015/C 236/11

Kohtuasi C-543/13: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Centrale Raad van Beroep’i eelotsusetaotlus – Madalmaad) – Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank versus E. Fischer-Lintjens (Eelotsusetaotlus — Võõrtöötajate sotsiaalkindlustus — Määrus (EMÜ) nr 1408/71 — Artikkel 27 — VI lisa R jao punkti 1 alapunktid a ja b — Mõiste pensionid, mida on õigus saada kahe või enama liikmesriigi õigusaktide alusel — Mitterahalised hüvitised — Tagasiulatuv pensioni andmine elukohaliikmesriigi õigusaktide alusel — Tervishoiuhüvitiste saamine tingimusel, et isik on sõlminud kohustusliku ravikindlustuse — Elukohaliikmesriigi kohustuslikku ravikindlustust käsitlevate õigusaktide alusel antav tõend, et isik ei ole kindlustatud — Sellele liikmesriigile kindlustusmaksete tasumise hilisema kohustuse puudumine — Kõnealuse tõendi tagasiulatuv tühistamine — Kohustusliku ravikindlustusega tagasiulatuvalt liitumise võimatus — Ravikindlustuse katkemine — Määruse nr 1408/71 kasulik mõju)

9

2015/C 236/12

Kohtuasi C-560/13: Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. mai 2015. aasta otsus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesfinanzhof – Saksamaa) – Finanzamt Ulm versus Ingeborg Wagner-Raith (Eelotsusetaotlus — Kapitali vaba liikumine — Erand — Kapitali liikumine seoses finantsteenuste osutamisega — Siseriiklikud õigusnormid, milles on ette nähtud sellise kapitalitulu kindlasummaline maksustamine, mis on saadud välisriigi investeerimisfondide osakutelt — Mustad fondid)

10

2015/C 236/13

Kohtuasi C-579/13: Euroopa Kohtu (teine koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Centrale Raad van Beroep’i eelotsusetaotlus – Madalmaad) – P, S versus Commissie Sociale Zekerheid Breda, College van Burgemeester en Wethouders van de gemeente Amstelveen (Eelotsusetaotlus — Pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatus — Direktiiv 2003/109/EÜ — Artikli 5 lõige 2 ja artikli 11 lõige 1 — Siseriiklikud õigusnormid, millega on pikaajalise elaniku staatuse saanud kolmandate riikide kodanikele kehtestatud rahatrahvi ähvardusel integreerumiskohustus, mille täitmist tõendab eksam)

10

2015/C 236/14

Kohtuasi C-657/13: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Finanzgericht Düsseldorfi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Verder LabTec GmbH & Co. KG versus Finanzamt Hilden (Eelotsusetaotlus — Maksustamine — Asutamisvabadus — ELTL artikkel 49 — Piirangud — Arvestuslikult kapitalitulult tasutava maksu tasumine osade kaupa — Liikmesriikide maksustamispädevuse jaotuse säilitamine — Proportsionaalsus)

11

2015/C 236/15

Kohtuasi C-678/13: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Käibemaks — Direktiiv 2006/112/EÜ — III lisa — Vähendatud käibemaksumäära kohaldamine meditsiiniseadmetele, abivahenditele ja muudele meditsiinitarvikutele ning farmaatsiatoodetele)

11

2015/C 236/16

Kohtuasi C-682/13 P: Euroopa Kohtu (neljas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Andechser Molkerei Scheitz GmbH versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Rahvatervis — Loetelu toidus kasutada lubatud lisaainetest — Stevioolglükosiidid — Vastuvõetavuse tingimused — Põhjendatud huvi)

12

2015/C 236/17

Kohtuasi C-5/14: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH versus Hauptzollamt Osnabrück (Eelotsusetaotlus — ELTL artikkel 267 — Põhiseaduslikkuse järelevalve vahemenetlus — Liikmesriigi seaduse nii liidu õigusele kui ka riigi põhiseadusele vastavuse kontrollimine — Liikmesriigi kohtu õigus pöörduda eelotsusetaotlusega Euroopa Kohtu poole — Liikmesriigi õigusnormid, millega kehtestatakse aktsiis tuumkütuse kasutamiselt — Direktiivid 2003/96/EÜ ja 2008/118/EÜ — ELTL artikkel 107 — EA artiklid 93, 191 ja 192)

13

2015/C 236/18

Kohtuasi C-15/14 P: Euroopa Kohtu (esimene koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt (Apellatsioonkaebus — Riigiabi — Ungari ning nafta- ja gaasiettevõtja MOL vaheline leping, mis käsitleb süsivesinike kaevandamisega seotud kaevandamistasu — Kaevandamistasu määra tõstmist käsitleva õigusliku korra hilisem muutmine — Tasude tõstmine, mida MOL-i suhtes ei kohaldata — Otsus, millega tunnistatakse abi siseturuga kokkusobimatuks — Valikulisus)

14

2015/C 236/19

Kohtuasi C-53/14 P: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 21. mai 2015. aasta otsus – JAS Jet Air Service France (SARL) versus Euroopa Komisjon (Apellatsioonkaebus — Tolliliit ja ühine tollitariifistik — Ühenduse tolliseadustik — Artikkel 239 — Ühenduse tolliseadustiku rakendusmäärus — Artikkel 905 — Ühendriikidest pärit teksapükste import — Imporditollimaksud — Otsus, millega tunnistatakse põhjendamatuks nende tollimaksude vähendamine — Erilise olukorra puudumine)

14

2015/C 236/20

Kohtuasi C-65/14: Euroopa Kohtu (neljas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Tribunal du travail de Nivelles’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Charlotte Rosselle versus Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), Union nationale des mutualités libres (UNM) (Eelotsusetaotlus — Sotsiaalpoliitika — Direktiiv 92/85/EMÜ — Rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmed — Artikli 11 punktid 2 ja 4 — Avalik teenistuja, kelle teenistussuhe on isiklikel põhjustel peatatud, et asuda tööle töötajana — Talle rasedus- ja sünnitustoetuse andmisest keeldumine põhjendusel, et tal ei ole töötajana täitunud minimaalset sissemakseperioodi, mis annab õiguse teatud sotsiaaltoetustele)

15

2015/C 236/21

Kohtuasi C-161/14: Euroopa Kohtu (teine koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Ühine käibemaksusüsteem — Direktiiv 2006/112/EÜ — Artikli 98 lõige 2 — III lisa punkt 10 — Sotsiaalpoliitika raames pakutavate eluasemete võõrandamiseks, ehitamiseks, parandamiseks ja ümberehitamiseks kohaldatav vähendatud käibemaksumäär — III lisa punkt 10a — Eravalduses olevate eluruumide renoveerimisele ja remondile kohaldatav vähendatud käibemaksumäär, välja arvatud kui tegemist on materjalidega, mis moodustavad olulise osa osutatud teenuste väärtusest — Riigisisesed õigusnormid, mille kohaselt kohaldatakse energiasäästlike materjalide paigaldamise teenustele ja nende materjalide tarnimisele vähendatud käibemaksumäära)

15

2015/C 236/22

Kohtuasi C-195/14: Euroopa Kohtu (üheksas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Bundesgerichtshof’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V. versus Teekanne GmbH & Co. KG (Eelotsusetaotlus — Direktiiv 2000/13/EÜ — Toidu märgistamine ja esitlemine — Artikli 2 lõike 1 punkti a alapunkt i ja artikli 3 lõike 1 punkt 2 — Märgistus, mis on toidu koostise osas ostjat eksitav — Koostisosade loetelu — Lause vaarika vanilje seiklus ning vaarikate ja vanilliõite kujutiste kasutamine neid koostisosi mittesisaldava puuviljatee pakendil)

16

2015/C 236/23

Kohtuasi C-262/14: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Tribunalul Neamți eelotsusetaotlus – Rumeenia) – Sindicatul Cadrelor Militare Disponibilizate în rezervă și în retragere (SCMD) versus Ministerul Finanțelor Publice (Eelotsusetaotlus — Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel — Direktiiv 2000/78/EÜ — Artikkel 2, artikli 3 lõige 1 ja artikkel 6 — Vanuse alusel diskrimineerimise keeld — Diskrimineerimine ametikategooria või töökoha alusel — Siseriiklikud õigusnormid, mis keelavad teatud piiranguid arvestades vanaduspensioni ja avalikus sektoris töötamisega teenitud töötasu samal ajal maksmise — Töö- või teenistussuhte automaatne lõpetamine)

17

2015/C 236/24

Kohtuasi C-269/14: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Korkein hallinto-oikeus’e eelotsusetaotlus – Soome) – Kansaneläkelaitos’e algatatud menetlus (Eelotsusetaotlus — Riigihanked — Direktiiv 2004/18/EÜ — Artikli 1 lõige 4 — Teenuste kontsessioon — Mõiste — Sotsiaalkindlustusasutuse ja taksoettevõtjate vaheline tervikkokkulepe, mis näeb ette kindlustatud isikute sõidukulude hüvitamise elektroonilise otsearvelduse menetluse ja transpordivahendi tellimuste süsteemi)

18

2015/C 236/25

Kohtuasi C-285/14: Euroopa Kohtu (kümnes koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Cour de cassation – Prantsusmaa eelotsusetaotlus) – Directeur général des douanes et droits indirects, Directeur régional des douanes et droits indirects d'Auvergne versus Brasserie Bouquet SA (Eelotsusetaotlus — Maksud — Direktiiv 92/83/EMÜ — Aktsiis — Õlu — Artikkel 4 — Väikesed iseseisvad õlletehased — Vähendatud aktsiisimäär — Tingimused — Kui tootmine ei toimu litsentsi alusel — Tootmine vastavalt kolmandale isikule kuuluvale tootmisprotsessile, mida viimane lubab kasutada — Nimetatud kolmanda isiku kaubamärkide lubatud kasutamine)

18

2015/C 236/26

Kohtuasi C-322/14: Euroopa Kohtu (kolmas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Landgericht Krefeld – Saksamaa – eelotsusetaotlus) – Jaouad El Majdoub versus CarsOnTheWeb.Deutschland GmbH (Õigusalane koostöö tsiviilasjades — Kohtualluvus ja kohtuotsuste täitmine tsiviil- ja kaubandusasjades — Määrus (EÜ) nr 44/2001 — Artikkel 23 — Kohtualluvuse kokkulepe — Vorminõuded — Elektroonilisel teel edastamine, mille puhul on võimalik kokkulepet alaliselt säilitada — Mõiste — Müügilepingu tüüptingimused, mida saab lingi kaudu, mis avab tingimused uues aknas, kuvada ja printida — Klikiga nõustumise tehnika)

19

2015/C 236/27

Kohtuasi C-339/14: Euroopa Kohtu (kümnes koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Oberlandesgericht Nürnbergi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – kriminaalasi Andreas Wittmann’i süüdistuses (Eelotsusetaotlus — Direktiiv 2006/126/EÜ — Juhiloa vastastikune tunnustamine — Keeluaeg — Liikmesriigis juhiloa väljastamine enne keeluaja kehtima hakkamist alalise elukoha liikmesriigis — Alalise elukoha liikmesriigis teises liikmesriigis väljastatud juhiloa kehtivuse tunnustamisest keeldumise põhjused)

19

2015/C 236/28

Kohtuasi C-349/14: Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Conseil d’État eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Ministre délégué, chargé du budget versus Marlène Pazdziej (Eelotsusetaotlus — Protokoll Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide kohta — Artikli 12 teine lõik — Omavalitsusüksustele makstav maks, mida on kohustatud tasuma isikud, kelle omandis või eravalduses on nende territooriumil asuv eluruum — Ülemmäär — Sotsiaalmeede — Töö- ja muude tasude arvessevõtmine, mida Euroopa Liit maksab oma ametnikele ja muudele teenistujatele)

20

2015/C 236/29

Kohtuasi C-275/14: Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 5. veebruari 2015. aasta määrus (Naczelny Sąd Administracyjny eelotsusetaotlus – Poola) – Jednostka Innowacyjno-Wdrożeniowa Petrol S.C. Paczuski Maciej i Puławski Ryszard versus Minister Finansów (Eelotsusetaotlus — Energiatoodete maksustamine — Direktiiv 2003/96/EÜ — Artikli 2 lõige 3 — Vahetu õigusmõju — CN koodi 3811 alla kuuluvad kütuselisandid)

21

2015/C 236/30

Kohtuasi C-578/14: Euroopa Kohtu (esimene koda) 4. juuni 2015. aasta määrus (Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen'i eelotsusetaotlus – Belgia) – Argenta Spaarbank NV versus Belgische Staat (Eelotsusetaotlus — Juriidilise isiku tulumaks — Direktiiv 90/435/EMÜ — Artikli 1 lõige 2 ja artikli 4 lõige 2 — Eri liikmesriikide emaettevõtjad ja tütarettevõtjad — Ühine maksustamissüsteem — Võimalus maha arvata emaettevõtja maksustatav kasum — Põhikohtuasja faktiline ja õiguslik raamistik — Eelotsuse küsimusele vastamise vajalikkust näitavad põhjused — Piisavate täpsustuste puudumine — Ilmselge vastuvõetamatus)

21

2015/C 236/31

Kohtuasi C-150/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sächsisches Oberverwaltungsgericht (Saksamaa) 30. märtsil 2015 – Der Bundesbeauftragte für Asylangelegenheiten versus N

22

2015/C 236/32

Kohtuasi C-173/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa) 17. aprillil 2015 – GE Healthcare GmbH versus Hauptzollamt Düsseldorf

23

2015/C 236/33

Kohtuasi C-175/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Rumeenia) 20. aprillil 2015 – Taser International Inc. versus SC Gate 4 Business SRL, Cristian Mircea Anastasiu

24

2015/C 236/34

Kohtuasi C-184/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Hispaania) 23. aprillil 2015 – Florentina Martínez Andrés versus Servicio Vasco de Salud

25

2015/C 236/35

Kohtuasi C-192/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Raad van State (Madalmaad) 24. aprillil 2015 – T. D. Rease, P. Wullems, teine menetlusosaline: College bescherming persoonsgegevens

26

2015/C 236/36

Kohtuasi C-197/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Hispaania) 29. aprillil 2015 – Juan Carlos Castrejana López versus Ayuntamiento de Vitoria

26

2015/C 236/37

Kohtuasi C-208/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Kúria (Ungari) 5. mai 2015. – Stock ’94 Szolgáltató Zrt. versus Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)

27

2015/C 236/38

Kohtuasi C-210/15 P: Poola Vabariigi 6. mail 2015 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu 25. veebruari 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-257/13: Poola Vabariik versus Euroopa Komisjon

28

2015/C 236/39

Kohtuasi C-215/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Varhoven kasatsionen sad (Bulgaaria) 11. mail 2015 – Vasilka Ivanova Gogova versus Ilia Dimitrov Iliev

29

2015/C 236/40

Kohtuasi C-237/15: Eelotsusetaotlus, mille on esitanud High Court of Ireland (Iirimaa) 22. mail 2015 – Minister for Justice and Equality versus Francis Lanigan

30

2015/C 236/41

Kohtuasi C-242/15 P: Land Hesseni 27. mail 2015 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (esimene koda) 17.märtsi 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-89/09: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG versus Euroopa Komisjon

30

2015/C 236/42

Kohtuasi C-246/15 P: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG 28. mail 2015 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (esimene koda) 17.märtsi 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-89/09: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG versus Euroopa Komisjon

31

 

Üldkohus

2015/C 236/43

Liidetud kohtuasjad T-544/12 ja T-546/12: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Pensa Pharma versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Ferring ja Farmaceutisk Lab Ferring (PENSA PHARMA ja pensa) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse sõnamärk PENSA PHARMA ja kujutismärk pensa — Varasem siseriiklik ja Beneluxi sõnamärk PENTASA — Selgesõnaline nõusolek ühenduse kaubamärgi registreerimiseks enne kehtetuks tunnistamise taotluse esitamist — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 53 lõige 3 — Suhtelised keeldumispõhjused — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b) ja artikli 53 lõike 1 punkt a)

33

2015/C 236/44

Kohtuasi T-254/13: Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Stayer Ibérica versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Korporaciya Masternet (STAYER) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse kujutismärk STAYER — Varasem rahvusvaheline sõnamärk STAYER — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b ja artikli 53 lõike 1 punkt a

33

2015/C 236/45

Kohtuasi T-376/13: Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holstein versus EKP (Juurdepääs dokumentidele — Otsus 2004/258/EÜ — 15. veebruari 2012. aasta vahetusleping Kreeka ning Euroopa Keskpanga (EKP) ja eurosüsteemi riikide keskpankade vahel — Lisad A ja B — Juurdepääsu osaline keelamine — Avalik huvi — Liidu ja liikmesriigi rahapoliitika — EKP ja eurosüsteemi riikide keskpankade finantsseisund — Liidu finantssüsteemi stabiilsus)

34

2015/C 236/46

Kohtuasi T-448/13: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Bora Creations versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Beauté prestige international (essence) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse sõnamärk essence — Absoluutsed keeldumispõhjused — Kirjeldavus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt c — Eristusvõime puudumine — Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b)

35

2015/C 236/47

Kohtuasi T-514/13: Üldkohtu 10. juuni 2015. aasta otsus – AgriCapital versus Siseturu Ühtlustamise Amet – agri.capital (AGRI.CAPITAL) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi AGRI.CAPITAL taotlus — Varasemad ühenduse sõnamärgid AgriCapital ja AGRICAPITAL — Suhteline keeldumispõhjus — Teenuste sarnasuse puudumine — Määruse (EÜ) 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

36

2015/C 236/48

Kohtuasi T-559/13: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Giovanni Cosmetics versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Vasconcelos & Gonçalves (GIOVANNI GALLI) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse kujutismärgi GIOVANNI GALLI taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk GIOVANNI — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosuse puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b — Ees- ja perekonnanime eristusvõime)

36

2015/C 236/49

Kohtuasi T-578/13: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Luxembourg Pamol (Cyprus) ja Luxembourg Industries versus komisjon (Tühistamishagi — Taimekaitsevahendid — Toimeaine loetellu kandmist puudutavate dokumentide avaldamine — Teatava teabe konfidentsiaalsena käsitlemise taotluse rahuldamata jätmine — Vaidlustatud akt, mille vastuvõtmist ei saa ette heita kostjale — Vastuvõetamatus)

37

2015/C 236/50

Kohtuasi T-604/13: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Levi Strauss versus Siseturu Ühtlustamise Amet – L&O Hunting Group (101) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi 101 taotlus — Varasem ühenduse sõnamärk 501 — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Tähiste sarnasus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

38

2015/C 236/51

Kohtuasi T-658/13 P: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – BP versus Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet (Apellatsioonkaebus — Avalik teenistus — Lepinguline töötaja — Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti töötajad — Tähtajalise lepingu määramata ajaks pikendamata jätmine — Õigus olla ära kuulatud — Kuni lepingu lõppemiseni teise teenistusüksusesse üleviimine — Faktiliste asjaolude hindamine — Tõendite moonutamine — Põhjendamiskohustus)

38

2015/C 236/52

Kohtuasi T-140/14: Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Bora Creations versus Siseturu Ühtlustamise Amet (gel nails at home) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse sõnamärgi gel nails at home taotlus — Absoluutne keeldumispõhjus — Kirjeldavus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt c)

39

2015/C 236/53

Kohtuasi T-222/14: Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Deluxe Laboratories versus Siseturu Ühtlustamise Amet (deluxe) (Ühenduse kaubamärk — Ühenduse kujutismärgi deluxe taotlus — Absoluutsed keeldumispõhjused — Eristusvõime puudumine — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b — Kirjeldavuse puudumine — Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt c — Kasutamise käigus omandatud eristusvõime puudumine — Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõige 3 — Põhjendamiskohustus — Määruse nr 207/2009 artikkel 75)

40

2015/C 236/54

Kohtuasi T-273/14: Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Lithomex versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Glaubrecht Stingel (LITHOFIX) (Ühenduse kaubamärk — Kehtetuks tunnistamise menetlus — Ühenduse sõnamärk LITHOFIX — Varasemad siseriiklikud ja rahvusvahelised sõnamärgid LITHOFIN — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Tähiste sarnasus — Kaupade sarnasus — Puudub kohustus analüüsida kõikide varasema kaubamärgiga hõlmatud kaupade suhtes — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b ja artikli 53 lõike 1 punkt a)

40

2015/C 236/55

Kohtuasi T-556/14 P: Üldkohtu 9. juuni 2015. aasta otsus – Navarro versus komisjon (Apellatsioonkaebus — Avalik teenistus — Lepingulised töötajad — Töölevõtmine — Osalemiskutse — Minimaalsed kvalifikatsiooninõuded — Tööle võtmata jätmine — Avaliku Teenistuse Kohtu kodukorra artikli 116 lõike 2 rikkumine — Õigusnormi rikkumine — Faktiliste asjaolude hindamine)

41

2015/C 236/56

Kohtuasi T-562/14: Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Yoo Holdings versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Eckes-Granini Group (YOO) (Ühenduse kaubamärk — Vastulausemenetlus — Ühenduse sõnamärgi YOO taotlus — Varasemad siseriiklikud ja rahvusvahelised sõnamärgid YO — Suhteline keeldumispõhjus — Segiajamise tõenäosus — Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)

42

2015/C 236/57

Kohtuasi T-175/15: 10. aprillil 2015 esitatud hagi – Mabrouk versus nõukogu

42

2015/C 236/58

Kohtuasi T-227/15: 27. aprillil 2015 esitatud hagi – Redpur vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Redwell Manufaktur (Redpur)

43

2015/C 236/59

Kohtuasi T-239/15: 15. mail 2015 esitatud hagi – Cryo-Save vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – MedSkin Solutions Dr. Suwelack (Cryo-Save)

44

2015/C 236/60

Kohtuasi T-240/15: 18. mail 2015 esitatud hagi – Grupo Bimbo versus Siseturu Ühtlustamise Amet (batoonid nelja rõngaga)

45

2015/C 236/61

Kohtuasi T-242/15: 18. mail 2015 esitatud hagi – ACDA jt versus komisjon

45

2015/C 236/62

Kohtuasi T-246/15: 15. mail 2015 esitatud hagi – Ivanyushchenko versus nõukogu

46

2015/C 236/63

Kohtuasi T-259/15: 26. mail 2015 esitatud hagi – Close ja Cegelec versus parlament

48

2015/C 236/64

Kohtuasi T-276/15: 26. mail 2015 esitatud hagi – Edison versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Eolus Vind (e)

48

2015/C 236/65

Kohtuasi T-293/15: 5. juunil 2015 esitatud hagi – Banimmo versus komisjon

49


ET

 


IV Teave

TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT

Euroopa Liidu Kohus

20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/1


Euroopa Liidu Kohtu viimased väljaanded Euroopa Liidu Teatajas

(2015/C 236/01)

Viimane väljaanne

ELT C 228, 13.7.2015

Eelmised väljaanded

ELT C 221, 6.7.2015

ELT C 213, 29.6.2015

ELT C 205, 22.6.2015

ELT C 198, 15.6.2015

ELT C 190, 8.6.2015

ELT C 178, 1.6.2015

Käesolevad tekstid on kättesaadavad EUR-Lex’is järgmisel aadressil:

http://eur-lex.europa.eu


V Teated

KOHTUMENETLUSED

Euroopa Kohus

20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/2


Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. mai 2015. aasta otsus – Ralf Schräder versus Ühenduse Sordiamet, Jørn Hansson

(Kohtuasi C-546/12 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Ühenduse sordikaitse - Ühenduse Sordiamet - Määrus (EÜ) nr 2100/94 - Artiklid 20 ja 76 - Määrus (EÜ) nr 874/2009 - Artikkel 51 - Ühenduse sordikaitse tühistamismenetluse algatamise taotlus - Omal algatusel kontrollimise põhimõte - Menetlus apellatsiooninõukogus - Olulised tõendid))

(2015/C 236/02)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Ralf Schräder (esindaja: Rechtsanwalt T. Leidereiter)

Teised menetlusosalised: Ühenduse Sordiamet (esindajad: M. Ekvad, keda abistas Rechtsanwalt A. von Mühlendahl), Jørn Hansson (esindaja: Rechtsanwalt G. Würtenberger)

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Ralf Schräderilt.


(1)  ELT C 38, 9.2.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/2


Euroopa Kohtu (viies koda) 13. mai 2015. aasta otsus (Industrial Tribunal’i (Põhja-Iirimaa) eelotsusetaotlus – Ühendkuningriik) – Valerie Lyttle jt versus Bluebird UK Bidco 2 Limited

(Kohtuasi C-182/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Sotsiaalpoliitika - Kollektiivne koondamine - Direktiiv 98/59/EÜ - Artikli 1 lõike 1 esimese lõigu punkt a - Mõiste „ettevõte” - Koondatud töötajate arvu väljaarvutamise meetod))

(2015/C 236/03)

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Industrial Tribunal (Põhja-Iirimaa)

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle, Tanya McGerty

Kostja: Bluebird UK Bidco 2 Limited

Resolutsioon

Nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 1 lõike 1 esimese lõigu punkti a alapunktis ii sisalduvat mõistet „ettevõte” tuleb tõlgendada samamoodi nagu sama lõike punkti a alapunktis i nimetatud mõistet.

Direktiivi 98/59 artikli 1 lõike 1 esimese lõigu punkti a alapunkti ii tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mis näevad töötajate teavitamise ja nendega konsulteerimise kohustuse ette juhul, kui 90 päeva jooksul koondatakse vähemalt 20 töötajat ettevõtja ühes konkreetses ettevõttes, kuid ei näe sellist kohustust ette juhul, kui ühe ettevõtja kõikides või teatavates ettevõtetes saavutab või ületab koondamiste koguarv sama ajavahemiku kestel 20 töötaja piiri.


(1)  ELT C 189, 29.6.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/3


Euroopa Kohtu (neljas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Landgericht Dortmundi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Cartel Damage Claims (CDC) Hydrogen Peroxide SA versus Akzo Nobel NV, Solvay SA/NV, Kemira Oyj, FMC Foret, SA

(Kohtuasi C-352/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala - Kohtualluvus tsiviil- ja kaubandusasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Valikuline kohtualluvus - Artikli 6 punkt 1 - Erinevates liikmesriikides asuvate kostjate, kes osalesid EÜ artikliga 81 ja Euroopa Majanduspiirkonna lepingu artikliga 53 vastuolus olevaks tunnistatud kartellikokkuleppes, vastu esitatud hagi nõudes mõista neilt solidaarselt välja tekitatud kahju ja kohustada neid esitama teavet - Kohtualluvus kaaskostjate suhtes asja menetlevale kohtule - Hagi tagasivõtmine selle kostja suhtes, kelle asukoht on liikmesriigis, kus asub asja menetlev kohus - Kohtualluvus lepinguvälise kahju korral - Artikli 5 punkt 3 - Kohtualluvuse kokkulepe - Artikkel 23 - Kartellikokkulepete sõlmimise keelu tõhus rakendamine))

(2015/C 236/04)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Landgericht Dortmund

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Cartel Damage Claims (CDC) Hydrogen Peroxide SA

Kostjad: Akzo Nobel NV, Solvay SA/NV, Kemira Oyj, FMC Foret, SA

Resolutsioon

1.

Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 6 punktis 1 ette nähtud kohtualluvuste koondumise reegel mitme kostja korral on kohaldatav hagi puhul, mis esitatakse kahju solidaarse hüvitamise ja teabe esitamise nõudes ettevõtjate vastu, kes osalesid eri kohtades ja eri aegadel liidu õiguses ette nähtud kartellikokkulepete sõlmimise keelu ühes ja vältavas rikkumises, mis on tuvastatud Euroopa Komisjoni otsusega, ja eeltoodu kehtib ka juhul, kui hagi võeti tagasi ainsa kostja vastu, kelle asukoht on liikmesriigis, kus asub asja menetlev kohus, kui ei ole tõendatud, et hageja ja selle kaaskostja vahel on sõlmitud salajane kokkulepe, mille eesmärk on kunstlikult tekitada selle sätte kohaldamise tingimused hagi esitamise ajal või säilitada need tingimused selle ajani.

2.

Määruse nr 44/2001 artikli 5 punkti 3 tuleb tõlgendada nii, et hagi puhul, milles on esitatud nõue erinevates liikmesriikides asuvate kostjate vastu kahju hüvitamiseks tulenevalt Euroopa Komisjoni tuvastatud ELTL artikli 101 ja Euroopa Majanduspiirkonna 2. mai 1992. aasta lepingu artikli 53 ühest ja vältavast rikkumisest, mis pandi kostjate osalusel toime eri kohtades ja eri aegadel mitmes liikmesriigis, loetakse kahjustav sündmus iga väidetava kannatanu suhtes toimunuks eraldi ja sellest tulenevalt võib igaüks neist vastavalt viidatud artikli 5 punktile 3 esitada hagi selle paiga kohtule, mille tööpiirkonnas sõlmiti lõplikult kartellikokkulepe või kokkulepe, mida saab iseenesest pidada väidetava kahju tekitanud sündmuseks või selle paiga kohtule, mille tööpiirkonnas on hageja enda asukoht.

3.

Määruse nr 44/2001 artikli 23 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see lubab hagi puhul, milles esitatakse kahju hüvitamise nõue tulenevalt ELTL artikli 101 ja Euroopa Majanduspiirkonna 2. mai 1992. aasta lepingu artikli 53 rikkumisest, võtta arvesse tarnelepingutes sisalduvaid kohtualluvuse kokkuleppeid, isegi kui see toob kaasa nimetatud määruse artikli 5 punkti 3 ja/või artikli 6 punkti 1 kohaselt rahvusvahelise kohtualluvuse järgi pädeva kohtu alluvusest kõrvalekaldumise, tingimusel et need kokkulepped puudutavad vaidlusi konkurentsiõiguse rikkumisest tuleneva vastutuse üle.


(1)  ELT C 298, 12.10.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/4


Euroopa Kohtu (viies koda) 13. mai 2015. aasta otsus (Juzgado de lo Social n o33 de Barcelona eelotsusetaotlus – Hispaania) – Andrés Rabal Cañas versus Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial

(Kohtuasi C-392/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Sotsiaalpoliitika - Kollektiivne koondamine - Direktiiv 98/59/EÜ - Mõiste „ettevõte” - Koondatud töötajate arvu väljaarvutamise meetodid))

(2015/C 236/05)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Juzgado de lo Social no 33 de Barcelona

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Andrés Rabal Cañas

Vastustajad: Nexea Gestión Documental SA, Fondo de Garantia Salarial

Resolutsioon

1.

Nõukogu 20. juuli 1998. aasta direktiivi 98/59/EÜ kollektiivseid koondamisi käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta artikli 1 lõike 1 esimese lõigu punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusnorm, milles kasutatakse ainsa võrdlusühikuna mitte ettevõtet, vaid ettevõtjat, kui sellise tingimuse kohaldamine takistab selle direktiivi artiklites 2–4 ette nähtud teavitamis- ja konsultatsioonimenetlust, samas ettevõttele viitamise korral oleks kõnealuseid koondamisi pidanud käsitletama „kollektiivse koondamisena” direktiivi artikli 1 lõike 1 esimese lõigu punktis a sätestatud mõistest lähtudes.

2.

Direktiivi 98/59 artikli 1 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et tuvastamaks, kas on toimunud „kollektiivne koondamine” selle sätte tähenduses, ei pea arvesse võtma tähtajaliste või teatud töö tegemiseks sõlmitud töölepingute individuaalset ülesütlemist juhul, kui ülesütlemine toimub töölepingu lõppemise või töö valmimise kuupäeval.

3.

Direktiivi 98/59 artikli 1 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et tuvastamaks, et tähtajaliste või teatud töö tegemiseks sõlmitud töölepingute puhul on toimunud kollektiivsed koondamised, ei ole vaja, et kollektiivse koondamise põhjus tuleneks samaks tähtajaks või sama töö tegemiseks kollektiivselt sõlmitud töölepingutest.


(1)  ELT C 260, 7.9.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/5


Euroopa Kohtu (kümnes koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Stichting Corporate Europe Observatory versus Euroopa Komisjon, Saksamaa Liitvabariik

(Kohtuasi C-399/13 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Määrus (EÜ) nr 1049/2001 - Juurdepääs Euroopa Liidu institutsioonide dokumentidele - Dokumendid, mis puudutavad kaubandusläbirääkimisi Euroopa Liidu ja India Vabariigi vahel - Täielik juurdepääs - Keeldumine))

(2015/C 236/06)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Stichting Corporate Europe Observatory (esindaja: Solicitor S. Crosby)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon (esindajad: F. Clotuche-Duvieusart ja I. Zervas), Saksamaa Liitvabariik (esindajad: T. Henze ja J. Möller)

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Stichting Corporate Europe Observatorylt.


(1)  ELT C 274, 21.9.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/6


Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. mai 2015. aasta otsus – Voss of Norway ASA versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

(Kohtuasi C-445/13 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 207/2009 - Artikli 7 lõike 1 punkt b - Absoluutne keeldumispõhjus - Eristusvõime puudumine - Silindrilise pudeli kujust koosnev ruumiline kaubamärk))

(2015/C 236/07)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Voss of Norway ASA (esindajad: avvocato F. Jacobacci ja avvocato B La Tella)

Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: V. Melgar), Nordic Spirit AB (publ)

Hageja toetuseks menetlusse astuja: International Trademark Association (esindajad: avocat T. de Haan, advocat F. Folmer ja advocat S. Klos, solicitor S. Helmer)

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Voss of Norway ASA-lt.

3.

Jätta International Trademark Association’i kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 344, 23.11.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/6


Euroopa Kohtu (esimene koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Gerechtshof Arnhem-Leeuwardeni eelotsusetaotlus – Madalmaad) – F. Faber versus Autobedrijf Hazet Ochten BV

(Kohtuasi C-497/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Direktiiv 1999/44/EÜ - Tarbekaupade müük ja nendega seotud garantiid - Ostja staatus - Tarbijaks olemine - Üle antud kauba mittevastavus lepingule - Kohustus teavitada müüjat - Lepingule mittevastavus, mis tuleb ilmsiks kuue kuu jooksul alates kauba üleandmisest - Tõendamiskoormis))

(2015/C 236/08)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Gerechtshof Arnhem-Leeuwarden

Põhikohtuasja pooled

Hageja: F. Faber

Kostja: Autobedrijf Hazet Ochten BV

Resolutsioon

1.

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. mai 1999. aasta direktiivi 1999/44/EÜ, tarbekaupade müügi ja nendega seotud garantiide teatavate aspektide kohta, tuleb tõlgendada nii, et siseriiklik kohus, kes lahendab vaidlust seoses lepinguga, mis võib kuuluda selle direktiivi kohaldamisalasse, on kohustatud juhul, kui talle on esitatud vajalikud õiguslikud ja faktilised asjaolud või kui talle võidakse need esitada vastuseks lihtsale selgituste küsimisele, kontrollima, kas ostjat saab kvalifitseerida tarbijaks selle direktiivi tähenduses, isegi kui asjassepuutuv isik ei ole ise sellele staatusele tuginenud.

2.

Direktiivi 1999/44 artikli 5 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et seda sätet tuleb pidada võrdväärseks siseriiklike normidega, mis on siseriiklikus õiguskorras avaliku korra normide tasemel ja et siseriiklik kohus on kohustatud omal algatusel kohaldama kõiki neid siseriikliku õiguse sätteid, millega see säte on siseriiklikku õigusesse üle võetud.

3.

Direktiivi 1999/44 artikli 5 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus siseriiklik norm, mis kohustab tarbijat selle direktiiviga kehtestatud õiguste teostamiseks müüjat lepingule mittevastavusest õigel ajal teavitama, tingimusel et tarbijale on nimetatud teabe esitamiseks antud tähtaeg, mis ei ole lühem kui kaks kuud alates mittevastavuse avastamise kuupäevast, et ta ei pea esitama rohkem teavet kui ainult mittevastavuse esinemise kohta ning et ta ei pea järgima tõendamisalaseid norme, mis muudavad tema õiguste teostamise võimatuks või ülemäära raskeks.

4.

Direktiivi 1999/44 artikli 5 lõiget 3 tuleb tõlgendada nii, et normi, mille kohaselt eeldatakse, et lepingule mittevastavus esines kauba üleandmise ajal

tuleb kohaldada, kui tarbija tõendab, et müüdud kaup ei vasta lepingule ja kui lepingule mittevastavus ilmnes, st tuli füüsiliselt nähtavale kuue kuu jooksul alates kauba üleandmisest. Tarbija ei ole kohustatud tõendama mittevastavuse põhjust ega seda, et mittevastavuse põhjuse eest vastutab müüja;

saab kohaldamata jätta ainult juhul, kui müüja tõendab õiguslikult piisavalt, et lepingule mittevastavuse põhjustas või tekitas asjaolu, mis leidis aset pärast kauba üleandmist.


(1)  ELT C 367, 14.12.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/7


Euroopa Kohtu (naljas koda) 13. mai 2015. aasta otsus (Bundesgerichtshofi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Dimensione Direct Sales srl, Michele Labianca versus Knoll International Spa

(Kohtuasi C-516/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Autoriõigus - Direktiiv 2001/29/EÜ - Artikli 4 lõige 1 - Levitamisõigus - Mõiste „levitamine üldsusele” - Teatava liikmesriigi kaupleja veebisaidil, otsepostituse teel ja muu liikmesriigi ajakirjanduse kaudu tehtud müügipakkumine ja reklaam - Autoriõigusega kaitstud mööbliesemete reproduktsioonide müügiks pakkumine ilma levitamise ainuõiguse omaja nõusolekuta - Pakkumine või reklaam, mis ei too kaasa kaitstud teose originaali või koopia omandamist))

(2015/C 236/09)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: Dimensione Direct Sales srl, Michele Labianca

Kostja: Knoll International Spa

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. mai 2001. aasta direktiivi 2001/29/EÜ autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste teatavate aspektide ühtlustamise kohta infoühiskonnas artikli 4 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et see võimaldab kaitstud teose levitamise ainuõiguse omajal keelata selle teose originaali või koopia müügiks pakkumine või suunatud reklaam, olgugi et ei ole tuvastatud, et nimetatud reklaam on päädinud liidus elava ostja poolt kaitstud teose omandamisega, juhul kui nimetatud reklaam kutsub tarbijaid selles liikmesriigis, kus asjaomane teos on autoriõigusega kaitstud, üles seda teost omandama.


(1)  ELT C 367, 14.12.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/8


Euroopa Kohtu (suurkoda) 13. mai 2015. aasta otsus (Lietuvos Aukščiausiasis Teismas – Leedu eelotsusetaotlus) – Gazprom OAO versus Leedu Vabariik

(Kohtuasi C-536/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala - Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Kohaldamisala - Vahekohtumenetlus - Väljaarvamine - Välisriigi vahekohtu otsuste tunnustamine ja täitmine - Liikmesriigi vahekohtu antud korraldus - Korraldus keelata teise liikmesriigi kohtus menetluse algatamine või selle jätkamine - Liikmesriigi kohtute õigus keelduda tunnustamast vahekohtu otsust - New Yorgi konventsioon))

(2015/C 236/10)

Kohtumenetluse keel: leedu

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Lietuvos Aukščiausiasis Teismas

Põhikohtuasja pool

Kaebaja:„Gazprom” OAO

menetluses osales: Leedu Vabariik

Resolutsioon

Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määrust (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades tuleb tõlgendada nii, et nii see, kui liikmesriigi kohus tunnustab ja täidab vahekohtu otsust, mis keelab ühel poolel esitamast selle liikmesriigi kohtus teatavaid nõudeid, kui ka see, kui ta keeldub seda otsust tunnustamast ja täitmast, ei ole määrusega vastuolus, kuna määrus ei reguleeri vahekohtu niisuguse otsuse tunnustamist ja täitmist, mille on vahekohus teinud teises liikmesriigis.


(1)  ELT C 377, 21.12.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/9


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Centrale Raad van Beroep’i eelotsusetaotlus – Madalmaad) – Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank versus E. Fischer-Lintjens

(Kohtuasi C-543/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Võõrtöötajate sotsiaalkindlustus - Määrus (EMÜ) nr 1408/71 - Artikkel 27 - VI lisa R jao punkti 1 alapunktid a ja b - Mõiste „pensionid, mida on õigus saada kahe või enama liikmesriigi õigusaktide alusel” - Mitterahalised hüvitised - Tagasiulatuv pensioni andmine elukohaliikmesriigi õigusaktide alusel - Tervishoiuhüvitiste saamine tingimusel, et isik on sõlminud kohustusliku ravikindlustuse - Elukohaliikmesriigi kohustuslikku ravikindlustust käsitlevate õigusaktide alusel antav tõend, et isik ei ole kindlustatud - Sellele liikmesriigile kindlustusmaksete tasumise hilisema kohustuse puudumine - Kõnealuse tõendi tagasiulatuv tühistamine - Kohustusliku ravikindlustusega tagasiulatuvalt liitumise võimatus - Ravikindlustuse katkemine - Määruse nr 1408/71 kasulik mõju))

(2015/C 236/11)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Centrale Raad van Beroep

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank

Vastustaja apellatsioonimenetluses: E. Fischer-Lintjens

Resolutsioon

Nõukogu 14. juuni 1971. aasta määruse (EMÜ) nr 1408/71 sotsiaalkindlustusskeemide kohaldamise kohta ühenduse piires liikuvate töötajate, füüsilisest isikust ettevõtjate ja nende pereliikmete suhtes, nõukogu 2. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 118/97 muudetud ja ajakohastatud redaktsioonis, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. detsembri 2006. aasta määrusega (EÜ) nr 1992/2006, artiklit 27 koostoimes kõnealuse määruse nr 1408/71 VI lisa R jao punkti 1 alapunktidega a ja b tuleb tõlgendada nii, et põhikohtuasja asjaoludega samasuguses olukorras oleva isiku pensioni tuleb käsitada nii, et seda on õigus saada alates selle ajavahemiku algusest, mille eest isikule asjaomast pensioni tegelikult maksti, olenemata kuupäevast, mil õigus sellele pensionile ametlikult tuvastati, sealhulgas vajaduse korral siis, kui asjaomane ajavahemik algab enne sama pensioni määramise otsuse kuupäeva.

Määruse nr 1408/71, määrusega nr 118/97 muudetud ja ajakohastatud redaktsioonis, mida on muudetud määrusega nr 1992/2006, artikleid 27 ja 84a koostoimes määruse VI lisa R jao punkti 1 alapunktidega a ja b tuleb tõlgendada nii, et sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas on nendega vastuolus liikmesriigi õigusaktid, mis ei võimalda isikul, kellele see liikmesriik on üks aasta tagasiulatuvalt määranud pensioni, liituda kohustusliku ravikindlustusega samasuguse tagasiulatuva jõuga, ja mis jätavad selle isiku ilma igasugusest sotsiaalkindlustuse kaitsest, võtmata arvesse kõiki olulisi asjaolusid, eelkõige tema isiklikku olukorda puudutavaid asjaolusid.


(1)  ELT C 15, 18.1.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/10


Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. mai 2015. aasta otsus (eelotsusetaotlus, mille on esitanud Bundesfinanzhof – Saksamaa) – Finanzamt Ulm versus Ingeborg Wagner-Raith

(Kohtuasi C-560/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Kapitali vaba liikumine - Erand - Kapitali liikumine seoses finantsteenuste osutamisega - Siseriiklikud õigusnormid, milles on ette nähtud sellise kapitalitulu kindlasummaline maksustamine, mis on saadud välisriigi investeerimisfondide osakutelt - Mustad fondid))

(2015/C 236/12)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesfinanzhof

Põhikohtuasja pooled

Kassaator: Finanzamt Ulm

Vastustaja: Ingeborg Wagner-Raith

menetluses osales: Bundesministerium der Finanzen

Resolutsioon

ELTL artiklit 64 tuleb tõlgendada nii, et sellised siseriiklikud õigusnormid, mis on kõne all põhikohtuasjas ja milles on ette nähtud mitteresidendist investeerimisfondi osakute omanike tulu kindlasummaline maksustamine, kui investeerimisfond ei ole täitnud seadusest tulenevaid teatud kohustusi, kujutavad endast meedet, mis puudutab kapitali liikumist seoses finantsteenuste osutamisega selle artikli tähenduses.


(1)  ELT C 24, 25.1.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/10


Euroopa Kohtu (teine koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Centrale Raad van Beroep’i eelotsusetaotlus – Madalmaad) – P, S versus Commissie Sociale Zekerheid Breda, College van Burgemeester en Wethouders van de gemeente Amstelveen

(Kohtuasi C-579/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatus - Direktiiv 2003/109/EÜ - Artikli 5 lõige 2 ja artikli 11 lõige 1 - Siseriiklikud õigusnormid, millega on pikaajalise elaniku staatuse saanud kolmandate riikide kodanikele kehtestatud rahatrahvi ähvardusel integreerumiskohustus, mille täitmist tõendab eksam))

(2015/C 236/13)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Centrale Raad van Beroep

Põhikohtuasja pooled

Hagejad: P, S

Kostjad: Commissie Sociale Zekerheid Breda, College van Burgemeester en Wethouders van de gemeente Amstelveen

Resolutsioon

Niisugune riigisisene õigusnorm nagu on põhikohtuasjas kõne all, mis paneb juba pikaajalise elaniku staatust omavatele kolmandate riikide kodanikele integratsioonieksami sooritamise kohustuse, mille täitmata jätmise korral kohaldatakse rahatrahvi, ei ole nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiiviga 2003/109/EÜ (pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta) ja eeskätt selle artikli 5 lõikega 2 ja artikli 11 lõikega 1 vastuolus juhul, kui selle riigisisese normi rakenduseeskirjad ei ohusta kõnealuse direktiiviga taotletavaid eesmärke – seda peab aga kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus. Asjaolul, kas pikaajalise elaniku staatus on saadud enne või pärast integratsioonieksami sooritamise kohustuse kehtestamist, ei ole sel puhul tähtsust.


(1)  ELT C 24, 25.1.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/11


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Finanzgericht Düsseldorfi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Verder LabTec GmbH & Co. KG versus Finanzamt Hilden

(Kohtuasi C-657/13) (1)

((Eelotsusetaotlus - Maksustamine - Asutamisvabadus - ELTL artikkel 49 - Piirangud - Arvestuslikult kapitalitulult tasutava maksu tasumine osade kaupa - Liikmesriikide maksustamispädevuse jaotuse säilitamine - Proportsionaalsus))

(2015/C 236/14)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Düsseldorf

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Verder LabTec GmbH & Co. KG

Kostja: Finanzamt Hilden

Resolutsioon

ELTL artikliga 49 ei ole vastuolus sellised liikmesriigi maksuõigusnormid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mis näevad ette, et kui liikmesriigi territooriumil asuva äriühingu vara viiakse üle teise liikmesriigi territooriumil asuvasse püsivasse tegevuskohta, tuleb esimesena nimetatud liikmesriigi territooriumil tekkinud selle varaga seotud arvestuslik kapitalitulu ažuuri viia, see maksustada ja sellega seotud maks osade kaupa kümne aasta jooksul tasuda.


(1)  ELT C 71, 8.3.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/11


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik

(Kohtuasi C-678/13) (1)

((Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Käibemaks - Direktiiv 2006/112/EÜ - III lisa - Vähendatud käibemaksumäära kohaldamine meditsiiniseadmetele, abivahenditele ja muudele meditsiinitarvikutele ning farmaatsiatoodetele))

(2015/C 236/15)

Kohtumenetluse keel: poola

Pooled

Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: L. Lozano Palacios ja D. Milanowska)

Kostja: Poola Vabariik (esindaja: B. Majczyna)

Resolutsioon

1)

Tuvastada, et kuna Poola Vabariik on 11. märtsi 2004. aasta kaupade ja teenuste maksustamise seaduse (ustawa o podatku od towarów i usług) lisa nr 3 rubriikides 82, 92 ja 103 ette näinud vähendatud käibemaksumäära kohaldamise tarnetele, mis on seotud

meditsiiniseadmete, abivahendite ja muude meditsiinitarvikutega, mis ei ole mõeldud üksnes puuetega inimeste isiklikuks tarbeks või mida tavapäraselt ei kasutata puuete leevendamiseks või ravimiseks, ning

toodetega, mis ei ole farmaatsiatooted, mida tavapäraselt kasutatakse tervishoiuks, haiguste ärahoidmiseks ning inimeste ja loomade raviks, ning rasestumisvastased vahendid ja naiste hügieenitooted,

on Poola Vabariik rikkunud nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi artiklitest 96–98 koosmõjus III lisaga tulenevaid kohustusi.

2)

Ülejäänud osas jätta hagi rahuldamata.

3)

Jätta Euroopa Komisjoni ja Poola Vabariigi kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 61, 1.3.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/12


Euroopa Kohtu (neljas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Andechser Molkerei Scheitz GmbH versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-682/13 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Rahvatervis - Loetelu toidus kasutada lubatud lisaainetest - Stevioolglükosiidid - Vastuvõetavuse tingimused - Põhjendatud huvi))

(2015/C 236/16)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Andechser Molkerei Scheitz GmbH (esindaja: Rechtsanwalt H. Schmidt)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Grünheid ja P. Ondrůšek)

Resolutsioon

1)

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2)

Mõista kohtukulud välja Andechser Molkerei Scheitz GmbH-lt.


(1)  ELT C 45, 15.2.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/13


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Finanzgericht Hamburgi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH versus Hauptzollamt Osnabrück

(Kohtuasi C-5/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - ELTL artikkel 267 - Põhiseaduslikkuse järelevalve vahemenetlus - Liikmesriigi seaduse nii liidu õigusele kui ka riigi põhiseadusele vastavuse kontrollimine - Liikmesriigi kohtu õigus pöörduda eelotsusetaotlusega Euroopa Kohtu poole - Liikmesriigi õigusnormid, millega kehtestatakse aktsiis tuumkütuse kasutamiselt - Direktiivid 2003/96/EÜ ja 2008/118/EÜ - ELTL artikkel 107 - EA artiklid 93, 191 ja 192))

(2015/C 236/17)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Hamburg

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: Kernkraftwerke Lippe-Ems GmbH

Vastustaja: Hauptzollamt Osnabrück

Resolutsioon

1.

ELTL artiklit 267 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi kohus, kellel on kahtlusi, kas riigi seadus on kooskõlas liidu õigusega ja liikmesriigi põhiseadusega, ei ole asjaolu tõttu, et sama seaduse põhiseaduslikkuse järelevalve vahemenetlus on liikmesriigi põhiseaduslikkuse järelevalve kohtus pooleli, ilma jäetud õigusest ega teatud olukorras vabastatud kohustusest esitada Euroopa Kohtule küsimusi liidu õiguse tõlgendamise või kehtivuse kohta.

2.

Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik, artikli 14 lõike 1 punkti a ja nõukogu 16. detsembri 2008. aasta direktiivi 2008/118/EÜ, mis käsitleb aktsiisi üldist korda ja millega tunnistatakse kehtetuks direktiiv 92/12/EMÜ, artikli 1 lõikeid 1 ja 2 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis näevad ette aktsiisi tuumkütuse kasutamiselt elektrienergia tootmiseks kaubanduslikul eesmärgil.

3.

ELTL artiklit 107 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis näevad ette aktsiisi tuumkütuse kasutamiselt elektrienergia tootmiseks kaubanduslikul eesmärgil.

4.

EA artikli 93 lõiget 1 ja artiklit 191 koostoimes EL lepingule, EL toimimise lepingule ja Euratomi asutamislepingule lisatud Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide protokolli (nr 7) artikli 3 lõikega 1 ja EA artikli 192 lõiget 2 koostoimes EA artikli 1 lõikega 2 ning EA artikli 2 punkti d tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis näevad ette aktsiisi tuumkütuse kasutamiselt elektrienergia tootmiseks kaubanduslikul eesmärgil.


(1)  ELT C 85, 22.3.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/14


Euroopa Kohtu (esimene koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt

(Kohtuasi C-15/14 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Riigiabi - Ungari ning nafta- ja gaasiettevõtja MOL vaheline leping, mis käsitleb süsivesinike kaevandamisega seotud kaevandamistasu - Kaevandamistasu määra tõstmist käsitleva õigusliku korra hilisem muutmine - Tasude tõstmine, mida MOL-i suhtes ei kohaldata - Otsus, millega tunnistatakse abi siseturuga kokkusobimatuks - Valikulisus))

(2015/C 236/18)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellant: Euroopa Komisjon (esindajad: L. Flynn ja K. Talabér-Ritz)

Teine menetlusosaline: MOL Magyar Olaj- és Gázipari Nyrt (esindajad: Rechtsanwältin N. Niejahr ja barrister F. Carlin)

Resolutsioon

1.

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Euroopa Komisjonilt.


(1)  ELT C 61, 1.3.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/14


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 21. mai 2015. aasta otsus – JAS Jet Air Service France (SARL) versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-53/14 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Tolliliit ja ühine tollitariifistik - Ühenduse tolliseadustik - Artikkel 239 - Ühenduse tolliseadustiku rakendusmäärus - Artikkel 905 - Ühendriikidest pärit teksapükste import - Imporditollimaksud - Otsus, millega tunnistatakse põhjendamatuks nende tollimaksude vähendamine - „Erilise olukorra” puudumine))

(2015/C 236/19)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Apellant: JAS Jet Air Service France (SARL) (esindajad: advokaadid T. Gallois ja E. Dereviankine)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: A. Caeiros, B.-R. Killmann ja C. Soulay)

Resolutsioon

1)

Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.

2)

Mõista Euroopa Komisjoni kohtukulud välja JAS Jet Air Service France SARL-ilt ja jätta tema kohtukulud tema enda kanda.


(1)  ELT C 102, 7.4.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/15


Euroopa Kohtu (neljas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Tribunal du travail de Nivelles’i eelotsusetaotlus – Belgia) – Charlotte Rosselle versus Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), Union nationale des mutualités libres (UNM)

(Kohtuasi C-65/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 92/85/EMÜ - Rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmed - Artikli 11 punktid 2 ja 4 - Avalik teenistuja, kelle teenistussuhe on isiklikel põhjustel peatatud, et asuda tööle töötajana - Talle rasedus- ja sünnitustoetuse andmisest keeldumine põhjendusel, et tal ei ole töötajana täitunud minimaalset sissemakseperioodi, mis annab õiguse teatud sotsiaaltoetustele))

(2015/C 236/20)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal du travail de Nivelles

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Charlotte Rosselle

Kostjad: Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI), Union nationale des mutualités libres (UNM)

Menetluses osales: Institut pour l’égalité des femmes et des hommes (IEFH)

Resolutsioon

Nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/85/EMÜ rasedate, hiljuti sünnitanud ja rinnaga toitvate töötajate tööohutuse ja töötervishoiu parandamise meetmete kehtestamise kohta (kümnes üksikdirektiiv direktiivi 89/391/EMÜ artikli 16 lõike 1 tähenduses) artikli 11 punkti 4 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui liikmesriik keeldub andmast töötajale rasedus- ja sünnitustoetust põhjendusel, et kuna ta on palgatöötajana tööle asumise tõttu peatanud isiklikel põhjustel teenistussuhte avaliku teenistujana, siis ei ole tal alates uuel töökohal tööle asumisest täitunud siseriiklike õigusnormidega nõutavat minimaalset sissemakseperioodi, kuigi ta on töötanud rohkem kui 12 kuud vahetult enne eeldatavat sünnituskuupäeva.


(1)  ELT C 129, 28.4.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/15


Euroopa Kohtu (teine koda) 4. juuni 2015. aasta otsus – Euroopa Komisjon versus Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik

(Kohtuasi C-161/14) (1)

((Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Ühine käibemaksusüsteem - Direktiiv 2006/112/EÜ - Artikli 98 lõige 2 - III lisa punkt 10 - Sotsiaalpoliitika raames pakutavate eluasemete võõrandamiseks, ehitamiseks, parandamiseks ja ümberehitamiseks kohaldatav vähendatud käibemaksumäär - III lisa punkt 10a - Eravalduses olevate eluruumide renoveerimisele ja remondile kohaldatav vähendatud käibemaksumäär, välja arvatud kui tegemist on materjalidega, mis moodustavad olulise osa osutatud teenuste väärtusest - Riigisisesed õigusnormid, mille kohaselt kohaldatakse „energiasäästlike materjalide” paigaldamise teenustele ja nende materjalide tarnimisele vähendatud käibemaksumäära))

(2015/C 236/21)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Euroopa Ühenduste Komisjon (esindajad: C. Soulay ja M. Clausen)

Kostja: Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik (esindajad: L. Christie ja M. Holt, keda abistas K. Lasok, QC)

Resolutsioon

1.

Kuna Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik kohaldab „energiasäästlike materjalide” paigaldamise teenustele ja nende materjalide tarnimisele vähendatud käibemaksumäära, kui teenuseid osutab ja tarneid teeb isik, kes paigaldab neid materjale eluruumides, siis

osas, milles neid teenuseid ja tarneid ei saa pidada „sotsiaalpoliitika raames pakutavate eluasemete võõrandamiseks, ehitamiseks, parandamiseks ja ümberehitamiseks” nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi ja mida on muudetud nõukogu 5. mai 2009. aasta direktiiviga 2009/47/EÜ, III lisa punkti 10 tähenduses;

osas, milles need teenused ja tarned ei kuulu kategooriasse „eravalduses olevate eluruumide renoveerimine ja remont” kõnealuse direktiivi III lisa punkti 10a tähenduses, ja

osas, milles – isegi kui need kuuluvad kategooriasse „eravalduses olevate eluruumide renoveerimine ja remont” kõnealuse direktiivi III lisa punkti 10a tähenduses – need teenused ja tarned hõlmavad materjale, mis moodustavad olulise osa osutatud teenuste väärtusest,

on Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriik rikkunud kohustusi, mis tulenevad direktiivi 2006/112, mida on muudetud direktiiviga 2009/47, artiklist 98 koostoimes selle direktiivi III lisaga.

2.

Mõista kohtukulud välja Suurbritannia ja Põhja-Iiri Ühendkuningriigilt.


(1)  ELT C 212, 7.7.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/16


Euroopa Kohtu (üheksas koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Bundesgerichtshof’i eelotsusetaotlus – Saksamaa) – Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V. versus Teekanne GmbH & Co. KG

(Kohtuasi C-195/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Direktiiv 2000/13/EÜ - Toidu märgistamine ja esitlemine - Artikli 2 lõike 1 punkti a alapunkt i ja artikli 3 lõike 1 punkt 2 - Märgistus, mis on toidu koostise osas ostjat eksitav - Koostisosade loetelu - Lause „vaarika vanilje seiklus” ning vaarikate ja vanilliõite kujutiste kasutamine neid koostisosi mittesisaldava puuviljatee pakendil))

(2015/C 236/22)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Bundesgerichtshof

Põhikohtuasja pooled

Hageja ja kassatsioonkaebuse esitaja: Bundesverband der Verbraucherzentralen und Verbraucherverbände – Verbraucherzentrale Bundesverband e.V.

Kostja ja vastustaja kassatsioonimenetluses: Teekanne GmbH & Co. KG

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. märtsi 2000. aasta direktiivi 2000/13/EÜ toidu märgistamist, esitlemist ja reklaami käsitlevate liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta (muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 18. juuni 2009. aasta määrusega (EÜ) nr 596/2009) artikli 2 lõike 1 punkti a alapunkti i ja artikli 3 lõike 1 punkti 2 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus, kui toidu märgistus ja märgistamise meetodid võivad oma välimuse, kirjelduse või piltkujutisega anda mõista teatava koostisosa olemasolust selles toidus, ehkki tegelikkuses seda koostisosa seal ei ole ja see nähtub ainult nimetatud toidu pakendil olevast koostisosade loetelust.


(1)  ELT C 245, 28.7.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/17


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Tribunalul Neamți eelotsusetaotlus – Rumeenia) – Sindicatul Cadrelor Militare Disponibilizate în rezervă și în retragere (SCMD) versus Ministerul Finanțelor Publice

(Kohtuasi C-262/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Võrdne kohtlemine töö saamisel ja kutsealale pääsemisel - Direktiiv 2000/78/EÜ - Artikkel 2, artikli 3 lõige 1 ja artikkel 6 - Vanuse alusel diskrimineerimise keeld - Diskrimineerimine ametikategooria või töökoha alusel - Siseriiklikud õigusnormid, mis keelavad teatud piiranguid arvestades vanaduspensioni ja avalikus sektoris töötamisega teenitud töötasu samal ajal maksmise - Töö- või teenistussuhte automaatne lõpetamine))

(2015/C 236/23)

Kohtumenetluse keel: rumeenia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunalul Neamț

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Sindicatul Cadrelor Militare Disponibilizate în rezervă și în retragere (SCMD)

Kostja: Ministerul Finanțelor Publice

Resolutsioon

Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel, artikli 2 lõige 2 ja artikli 3 lõige 1 ei ole kohaldatavad põhikohtuasjas käsitletavate siseriiklike õigusnormide suhtes, mis näevad ette selliste avaliku sektori töötajate töö- või teenistussuhte automaatse lõpetamise, kes saavad lisaks vanaduspensioni, mis on keskmisest brutopalgast suuremat, ja kes ei ole määratud tähtaja jooksul otsustanud, kas nad jätkavad töö- või teenistussuhet.


(1)  ELT C 315, 15.9.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/18


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Korkein hallinto-oikeus’e eelotsusetaotlus – Soome) – Kansaneläkelaitos’e algatatud menetlus

(Kohtuasi C-269/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Riigihanked - Direktiiv 2004/18/EÜ - Artikli 1 lõige 4 - Teenuste kontsessioon - Mõiste - Sotsiaalkindlustusasutuse ja taksoettevõtjate vaheline tervikkokkulepe, mis näeb ette kindlustatud isikute sõidukulude hüvitamise elektroonilise otsearvelduse menetluse ja transpordivahendi tellimuste süsteemi))

(2015/C 236/24)

Kohtumenetluse keel: soome

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Korkein hallinto-oikeus

Põhikohtuasja pool

Kansaneläkelaitos

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 31. märtsi 2004. aasta direktiivi 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta artikli 1 lõiget 4 tuleb tõlgendada nii, et sellist tervikkokkulepet nagu põhikohtuasjas võib käsitada teenuste kontsessioonina nimetatud sätte tähenduses, tingimusel, et hankija on enda majandustegevuse riski kas täielikult või olulises osas üle andnud, millise asjaolu paikapidavust peab kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus, arvestades seejuures kõiki sellest tervikkokkuleppest tulenevaid toiminguid iseloomustavate asjaoludega.


(1)  ELT C 261, 11.8.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/18


Euroopa Kohtu (kümnes koda) 4. juuni 2015. aasta otsus (Cour de cassation – Prantsusmaa eelotsusetaotlus) – Directeur général des douanes et droits indirects, Directeur régional des douanes et droits indirects d'Auvergne versus Brasserie Bouquet SA

(Kohtuasi C-285/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Maksud - Direktiiv 92/83/EMÜ - Aktsiis - Õlu - Artikkel 4 - Väikesed iseseisvad õlletehased - Vähendatud aktsiisimäär - Tingimused - Kui tootmine ei toimu litsentsi alusel - Tootmine vastavalt kolmandale isikule kuuluvale tootmisprotsessile, mida viimane lubab kasutada - Nimetatud kolmanda isiku kaubamärkide lubatud kasutamine))

(2015/C 236/25)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Cour de cassation

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: Directeur général des douanes et droits indirects, Directeur régional des douanes et droits indirects d'Auvergne

Vastustaja: Brasserie Bouquet SA

Resolutsioon

Vähendatud aktsiisimäära kohaldamisel ei ole nõukogu 19. oktoobri 1992. aasta direktiivi 92/83/EMÜ alkoholi ja alkohoolsete jookide aktsiisimaksude struktuuri ühtlustamise kohta artikli 4 lõikes 2 ette nähtud tingimus, et õlletehas ei tohi toota litsentsi alusel, täidetud juhul, kui asjaomane õlletehas toodab oma õlle vastavalt lepingule, mille alusel on tal õigus kasutada kolmanda isiku kaubamärki ja tootmisprotsessi.


(1)  ELT C 261, 11.8.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/19


Euroopa Kohtu (kolmas koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Landgericht Krefeld – Saksamaa – eelotsusetaotlus) – Jaouad El Majdoub versus CarsOnTheWeb.Deutschland GmbH

(Kohtuasi C-322/14) (1)

((Õigusalane koostöö tsiviilasjades - Kohtualluvus ja kohtuotsuste täitmine tsiviil- ja kaubandusasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikkel 23 - Kohtualluvuse kokkulepe - Vorminõuded - Elektroonilisel teel edastamine, mille puhul on võimalik kokkulepet alaliselt säilitada - Mõiste - Müügilepingu tüüptingimused, mida saab lingi kaudu, mis avab tingimused uues aknas, kuvada ja printida - Klikiga nõustumise tehnika))

(2015/C 236/26)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Landgericht Krefeld

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Jaouad El Majdoub

Kostja: CarsOnTheWeb.Deutschland GmbH

Resolutsioon

Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artikli 23 lõiget 2 tuleb tõlgendada nii, et klikiga nõustumise tehnika, millega nõustutakse sellise elektroonilisel teel sõlmitud müügilepingu nagu on kõne all põhikohtuasjas kohtualluvuse kokkulepet sisaldavate tüüptingimustega, kujutab endast elektroonilisel teel edastamist, mille puhul on võimalik seda kokkulepet selle sätte tähenduses alaliselt säilitada, kui nimetatud tehnika võimaldab kõnealuste tüüptingimuste teksti printimist ja salvestamist enne lepingu sõlmimist.


(1)  ELT C 315, 15.9.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/19


Euroopa Kohtu (kümnes koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Oberlandesgericht Nürnbergi eelotsusetaotlus – Saksamaa) – kriminaalasi Andreas Wittmann’i süüdistuses

(Kohtuasi C-339/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Direktiiv 2006/126/EÜ - Juhiloa vastastikune tunnustamine - Keeluaeg - Liikmesriigis juhiloa väljastamine enne keeluaja kehtima hakkamist alalise elukoha liikmesriigis - Alalise elukoha liikmesriigis teises liikmesriigis väljastatud juhiloa kehtivuse tunnustamisest keeldumise põhjused))

(2015/C 236/27)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Oberlandesgericht Nürnberg

Põhikohtuasja kriminaalmenetluse pool

Andreas Wittmann

Resolutsioon

Euroopa Parlamendi ja nõukogu 20. detsembri 2006. aasta direktiivi 2006/126/EÜ juhilubade kohta artikli 11 lõike 4 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et meedet, millega alalise elukoha liikmesriik, kes ei saa sõidukijuhilt tema juhiluba ära võtta, kuna see on varasema otsusega juba ära võetud, määrab, et teatava ajavahemiku jooksul ei tohi nimetatud isikule uut juhiluba väljastada, tuleb käsitada kui juhiluba piiravat, peatavat või äravõtvat meedet selle õigusnormi tähenduses, mille tagajärjel on takistatud igasuguse teises liikmesriigis väljastatud juhiloa kehtivuse tunnustamine enne selle ajavahemiku lõppu. Asjaolu, et seda meedet määrav kohtuotsus muutus lõplikuks pärast teises liikmesriigis juhiloa väljastamist, on siinkohal ebaoluline, kuna see juhiluba omandati pärast selle kohtuotsuse väljakuulutamist ning nimetatud meedet õigustavad asjaolud olid olemas ka kõnealuse juhiloa väljastamise kuupäeval.


(1)  ELT C 372, 20.10.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/20


Euroopa Kohtu (esimene koda) 21. mai 2015. aasta otsus (Conseil d’État eelotsusetaotlus – Prantsusmaa) – Ministre délégué, chargé du budget versus Marlène Pazdziej

(Kohtuasi C-349/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Protokoll Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide kohta - Artikli 12 teine lõik - Omavalitsusüksustele makstav maks, mida on kohustatud tasuma isikud, kelle omandis või eravalduses on nende territooriumil asuv eluruum - Ülemmäär - Sotsiaalmeede - Töö- ja muude tasude arvessevõtmine, mida Euroopa Liit maksab oma ametnikele ja muudele teenistujatele))

(2015/C 236/28)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Conseil d’État

Põhikohtuasja pooled

Kaebuse esitaja: Ministre délégué, chargé du budget

Vastustaja: Marlène Pazdziej

Resolutsioon

Euroopa Liidu lepingule, EL toimimise lepingule ja Euratomi asutamislepingule liidetud protokolli Euroopa Liidu privileegide ja immuniteetide kohta artikli 12 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on arutusel põhikohtuasjas, mis võtavad töö- ja muud tasud, mida liit maksab oma ametnikele ja muudele teenistujatele, arvesse omavalitsusüksustele makstava elukohamaksu ülemmäära arvutamisel, pidades silmas võimalikku maksusoodustust.


(1)  ELT C 372, 20.10.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/21


Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 5. veebruari 2015. aasta määrus (Naczelny Sąd Administracyjny eelotsusetaotlus – Poola) – Jednostka Innowacyjno-Wdrożeniowa Petrol S.C. Paczuski Maciej i Puławski Ryszard versus Minister Finansów

(Kohtuasi C-275/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Energiatoodete maksustamine - Direktiiv 2003/96/EÜ - Artikli 2 lõige 3 - Vahetu õigusmõju - CN koodi 3811 alla kuuluvad kütuselisandid))

(2015/C 236/29)

Kohtumenetluse keel: poola

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Naczelny Sąd Administracyjny

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Jednostka Innowacyjno-Wdrożeniowa Petrol S.C. Paczuski Maciej i Puławski Ryszard

Vastustaja kassatsioonimenetluses: Minister Finansów

Resolutsioon

1.

Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ, millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik, artikli 2 lõike 3 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, nagu on vaidlustatud põhikohtuasjas, millega on nõukogu 23. juuli 1987. aasta määruse (EMÜ) nr 2658/87 tariifi- ja statistikanomenklatuuri ning ühise tollitariifistiku kohta, muudetud komisjoni 19. septembri 2008. aasta määrusega (EÜ) nr 1031/2008, I lisas leiduva kombineeritud nomenklatuuri koodi 3811 alla kuuluvatele kütuselisanditele kehtestatud teistsuguse määraga aktsiis kui kohaldatakse kütusele, millele need on lisatud.

2.

Direktiivi 2003/96 artikli 2 lõike 3 teist lõiku tuleb tõlgendada nii, et isik saab liikmesriigi kohtus vaidluses pädeva siseriikliku ametiasutusega sellele tugineda, nõudes selle sättega vastuolus oleva siseriikliku õigusnormi kohaldamata jätmist.


(1)  ELT C 171, 26.5.2015.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/21


Euroopa Kohtu (esimene koda) 4. juuni 2015. aasta määrus (Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen'i eelotsusetaotlus – Belgia) – Argenta Spaarbank NV versus Belgische Staat

(Kohtuasi C-578/14) (1)

((Eelotsusetaotlus - Juriidilise isiku tulumaks - Direktiiv 90/435/EMÜ - Artikli 1 lõige 2 ja artikli 4 lõige 2 - Eri liikmesriikide emaettevõtjad ja tütarettevõtjad - Ühine maksustamissüsteem - Võimalus maha arvata emaettevõtja maksustatav kasum - Põhikohtuasja faktiline ja õiguslik raamistik - Eelotsuse küsimusele vastamise vajalikkust näitavad põhjused - Piisavate täpsustuste puudumine - Ilmselge vastuvõetamatus))

(2015/C 236/30)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen

Põhikohtuasja menetluse pooled

Kaebaja: Argenta Spaarbank NV

Vastustaja: Belgische Staat

Resolutsioon

Rechtbank van eerste aanleg te Antwerpen'i (Belgia) 28. novembri 2014. aasta otsusega esitatud eelotsusetaotlus on ilmselgelt vastuvõetamatu.


(1)  ELT C 81, 9.3.2015.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/22


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Sächsisches Oberverwaltungsgericht (Saksamaa) 30. märtsil 2015 – Der Bundesbeauftragte für Asylangelegenheiten versus N

(Kohtuasi C-150/15)

(2015/C 236/31)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Sächsisches Oberverwaltungsgericht

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Der Bundesbeauftragte für Asylangelegenheiten

Vastustaja apellatsioonimenetluses: N

Menetluses osales: Saksamaa Liitvabariik

Eelotsuse küsimused

1.

Kas direktiivi 2011/95/EL (1) artikli 9 lõike 1 punkti a koostoimes artikli 10 lõike 1 punktiga b tuleb tõlgendada nii, et

a)

tuleb eeldada Euroopa Liidu põhiõiguste harta (edaspidi „põhiõiguste harta”) artikli 10 lõikega 1 ja Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni (edaspidi „EIÕK”) artikli 9 lõikega 1 tagatud usuvabaduse rasket rikkumist ja seega direktiivi 2011/95 artikli 9 lõike 1 punktis a märgitud tagakiusamist, kui teatava usudoktriiniga, mida taotleja tunnistab ja kuulutab, ette nähtud usulised toimingud või käitumine, mis on selle usukäsituse keskne osa või põhineb taotleja religioossel uskumusel, olles eriti tähtis tema usulise identiteedi säilitamiseks, on asjaomases päritoluriigis karistuse ähvardusel keelatud,

või

b)

on nõutav, et teatavat usku tunnistav ja kuulutav taotleja tõendab täiendavalt, et sellise usukäsituse keskse osana ette nähtud usulised toimingud või käitumine, mis on tema päritoluriigis karistuse ähvardusel keelatud, on tema usulise identiteedi säilitamiseks „eriti tähtsad” ja selles tähenduses „vajalikud”?

2.

Kas direktiivi 2011/95 artikli 9 lõiget 3 koostoimes artikli 2 punktiga d tuleb tõlgendada nii, et

selleks, et tuvastada taotleja põhjendatud kartus tagakiusamise ees ja teda ähvardav tegelik oht (real risk), et mõni direktiivi 2011/95 artiklis 6 nimetatud isik teda taga kiusab või ebainimlikult või väärikust alandavalt kohtleb või karistab,

pidades silmas taotleja tunnistatava ja kuulutatava usukäsituse keskseks osaks olevaid usulisi toiminguid või käitumist, mis on taotleja usulise identiteedi säilitamiseks eriti tähtsad ja tema päritoluriigis karistuse ähvardusel keelatud,

a)

tuleb seose hindav analüüs läbi viia nii, et võrreldakse seost taotleja usukäsitust keelust olenemata tunnistavate isikute hulga ja asjaomaste usuliste toimingute tõttu taotleja päritoluriigis aset leidnud tegelike tagakiusamisjuhtude arvu vahel, võttes arvesse asjaomase riigi kriminaalmenetluse praktika võimalikku ebakindlust ja ettearvamatust,

või

b)

piisab sellest, kui tõendatakse taotleja päritoluriigi kriminaalmenetluse praktikas selliste õigusnormide tegelikku kohaldamist, mis karistuse ähvardusel keelavad taotleja tunnistatava ja kuulutatava usukäsituse keskse osana ette nähtud usulised toimingud või käitumise, mis on taotleja usulise identiteedi säilitamiseks eriti tähtsad?

3.

Kas siseriikliku menetlusõiguse säte (käesoleval juhul Verwaltungsgerichtsordnung’i (halduskohtumenetluse seadustik, VwGO) § 144 lõige 6), mis näeb ette, et kassatsioonikohtu õiguslik hinnang on asja sisuliselt arutanud kohtule siduv, on kooskõlas liidu õiguse ülimuslikkuse põhimõttega, kui asja sisuliselt arutanud kohus soovib teatavat liidu õiguse normi tõlgendada kassatsioonikohtust erinevalt, kuid sellist tõlgendamist takistab isegi pärast ELTL artikli 267 teise lõigu alusel algatatud eelotsusemenetluse lõppu siseriiklik õigusnorm, mille kohaselt tuleb otsuse tegemisel lähtuda kassatsioonikohtu õiguslikust hinnangust?


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. detsembri 2011. aasta direktiiv 2011/95/EL, mis käsitleb nõudeid, millele kolmandate riikide kodanikud ja kodakondsuseta isikud peavad vastama, et kvalifitseeruda rahvusvahelise kaitse saajaks, ning nõudeid pagulaste või täiendava kaitse saamise kriteeriumidele vastavate isikute ühetaolisele seisundile ja antava kaitse sisule (ELT L 337, lk 9)


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/23


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Finanzgericht Düsseldorf (Saksamaa) 17. aprillil 2015 – GE Healthcare GmbH versus Hauptzollamt Düsseldorf

(Kohtuasi C-173/15)

(2015/C 236/32)

Kohtumenetluse keel: saksa

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Finanzgericht Düsseldorf

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: GE Healthcare GmbH

Vastustaja: Hauptzollamt Düsseldorf

Eelotsuse küsimused

1.

Kas autori- ja litsentsitasu nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92 (1), millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (edaspidi „tolliseadustik”), artikli 32 lõike 1 punkti c tähenduses saab arvata tolliväärtuse hulka, olgugi et lepingu sõlmimise ajal ega tollivõla tekkimise seisukohast määrava tähtsusega ajal, mis käesolevas vaidluses tuleneb tolliseadustiku artikli 201 lõikest 2 ja artikli 214 lõikest 1, ei ole selge, kas litsentsitasu tuleb maksta?

2.

Kui vastus esimesele küsimusele on jaatav: Kas kaubamärgi kasutamise eest makstav litsentsitasu tolliseadustiku artikli 32 lõike 1 punkti c tähenduses võib olla seotud imporditud kaubaga, olgugi et litsentsitasu makstakse ka teenuste osutamise ja ühise kontserni nime peamise koostisosa kasutamise eest?

3.

Kui vastus teisele küsimusele on jaatav: Kas kaubamärgi kasutamise eest makstav litsentsitasu tolliseadustiku artikli 32 lõike 1 punkti c tähenduses saab olla kauba ühendusse eksportimiseks müümise tingimus tolliseadustiku artikli 32 lõike 5 punkti b tähenduses, olgugi et selle maksmist nõudis ettevõtja, kes on müüja ja ostjaga seotud, ja see on tasutud?

4.

Kui vastus kolmandale küsimusele on jaatav ja käesolevas asjas kõnealune litsentsitasu on osaliselt seotud imporditud kaubaga ja osaliselt impordijärgsete teenustega: Kas litsentsitasu ainult objektiivsete ning mõõdetavate andmete põhjal kohane osadeks jaotamine vastavalt komisjoni 2. juuli 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 2454/93 (2), millega kehtestatakse rakendussätted nõukogu määrusele (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (edaspidi „tolliseadustiku rakendusmäärus”) artikli 158 lõikele 3 ning tolliseadustiku rakendusmääruse lisas 23 esitatud tõlgendusmärkusele tolliseadustiku artikli 32 lõike 2 kohta toob kaasa selle, et korrigeerida võib ainult tolliseadustiku artikli 29 alusel määratud tolliväärtust, või tuleb juhul, kui tolliseadustiku artikli 29 alusel ei ole võimalik tolliväärtust määrata, tolliväärtuse ettenähtud määramisel tolliseadustiku artikli 31 alusel kõne alla ka osadeks jaotamine vastavalt tolliseadustiku rakendusmääruse artikli 158 lõikele 3, kui vastasel korral jääksid kõnealused kulud arvesse võtmata?


(1)  EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307.

(2)  EÜT L 253, lk 1; ELT eriväljaanne 02/06, lk 3.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/24


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie (Rumeenia) 20. aprillil 2015 – Taser International Inc. versus SC Gate 4 Business SRL, Cristian Mircea Anastasiu

(Kohtuasi C-175/15)

(2015/C 236/33)

Kohtumenetluse keel: rumeenia

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Înalta Curte de Casaţie şi Justiţie

Põhikohtuasja pooled

Hageja: Taser International Inc.

Kostjad: SC Gate 4 Business SRL, Cristian Mircea Anastasiu

Eelotsuse küsimused

Kas nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (1) artiklit 24 tuleb tõlgendada nii, et väljendiga „käesoleva määruse muudest sätetest tulenev pädevus” peetakse silmas ka olukordi, milles sellise lepingu pooled, millega võõrandatakse õigused Euroopa Liidu liikmesriigis registreeritud kaubamärgile, leppisid üheselt mõistetavalt ja vaidlustamata kokku, et ükskõik missuguse lepinguliste kohustuste täitmist käsitleva vaidluse lahendavad niisuguse riigi kohtud, mis ei ole Euroopa Liidu liikmesriik ja milles on hageja elukoht (asukoht), samas kui hageja pöördus selle Euroopa Liidu liikmesriigi kohtu poole, mille territooriumil on kostja elukoht (asukoht)?

Kas juhul, kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav,

tuleb sama määruse artikli 23 lõiget 5 tõlgendada nii, et selles ei ole peetud silmas lepingutingimust, millega kohtualluvus antakse riigile, mis ei ole Euroopa Liidu liikmesriik, ning kohus, kelle poole pöörduti määruse artikli 2 alusel, määrab kohtualluvuse seega kindlaks oma siseriiklikus õiguses sätestatud rahvusvahelise eraõiguse normide kohaselt?

Kas vaidlust, mille ese on selle vaidluse poolte vahel sõlmitud lepinguga võetud niisuguse kohustuse täitmine kohtu teel, milleks on Euroopa Liidu liikmesriigis registreeritud kaubamärgi õiguste võõrandamine, võib pidada vaidluseks, mis on seotud õigusega, mis „kuulub hoiuleandmisele või registreerimisele” määruse artikli 22 punkti 4 tähenduses, võttes arvesse asjaolu, et selle riigi õiguse kohaselt, kus kaubamärk on registreeritud, tuleb kaubamärgiõiguste võõrandamine registreerida kaubamärgiregistris ja avaldada ametlikus tööstusomandi teatajas?

Kas juhul, kui vastus on eitav, on määruse artikliga 24 vastuolus see, kui kohus, kelle poole pöörduti määruse artikli 2 alusel niisuguses olukorras, nagu on kirjeldatud eespool esitatud eelotsuse küsimuses, tuvastab, et ta ei ole pädev asja kohta otsust tegema, isegi kui kostja ilmus sellesse kohtusse, mis on viimase astme kohus, vaidlustamata selle kohtu pädevust?


(1)  ELT L 12, lk 1.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/25


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Hispaania) 23. aprillil 2015 – Florentina Martínez Andrés versus Servicio Vasco de Salud

(Kohtuasi C-184/15)

(2015/C 236/34)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Põhikohtuasja pooled

Apellant: Florentina Martínez Andrés

Vastustaja: Servicio Vasco de Salud

Eelotsuse küsimused

1.

Kas Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkuleppe tähtajalise töö kohta (1) klausli 5 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mis järjestikuste tähtajaliste teenistussuhete kasutamisest tuleneva kuritarvituse juhtudel ei näe määratud ajaks täiendava ametniku ametikohale nimetatud erieeskirjade kohaldamisalasse kuuluvatele ametnikele – erinevalt sellest, mis samas olukorras on ette nähtud ametiasutuste töötajate puhul – üldiselt ette õigust töösuhte edasikestmisele samal moel, nagu tähtajatult tööle võetud mitte alaliste töötajate puhul, st õigust jääda ajutiselt vabale ametikohale edasi seniks, kuni see õigusnormide alusel täidetakse või õigusnormides ette nähtud korras kaotatakse?

2.

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas võrdväärsuse põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi kohus võib asuda seisukohale, et ametiasutuse poolt tähtajaliselt tööle võetud töötaja ja määratud ajaks täiendava ametniku ametikohale nimetatud erieeskirjade kohaldamisalasse kuuluva ametniku olukord on sarnane, kui on toimunud tähtajaliste teenistus- või töösuhete kuritarvitav kasutamine, või peab liikmesriigi kohus lisaks tööandja samasusele, tehtud töö samasusele või sarnasusele ja teenistus või töösuhte tähtajalisusele võtma sarnasuse hindamisel arvesse muid asjaolusid, näiteks isiku töö- või erieeskirjade kohaldamisalasse kuuluva teenistussuhte erilist laadi või ametiasutuse enesekorraldamise pädevust, mis õigustavad nende kahe olukorra erinevat käsitlemist?


(1)  Lisatud nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/70/EÜ (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368).


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/26


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Raad van State (Madalmaad) 24. aprillil 2015 – T. D. Rease, P. Wullems, teine menetlusosaline: College bescherming persoonsgegevens

(Kohtuasi C-192/15)

(2015/C 236/35)

Kohtumenetluse keel: hollandi

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Raad van State

Põhikohtuasja pooled

Apellatsioonkaebuse esitajad: T. D. Rease, P. Wullems

Teine menetlusosaline: College bescherming persoonsgegevens

Eelotsuse küsimused

1.

Kas olukord, kus vastutav töötleja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiivi 95/46/EÜ üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, lk 31; ELT eriväljaanne 13/15, lk 355) artikli 2 punkti d tähenduses teeb Euroopa Liidus registreeritud detektiivibüroole ülesandeks kasutada liikmesriigi territooriumil isikuandmete töötlemise vahendeid, kuulub mõiste „vahendite kasutamine” alla selle direktiivi artikli 4 lõike 1 punkti c tähenduses, kui see ülesanne antakse väljastpoolt Euroopa Liitu?

2.

Kas direktiiv 95/46, eelkõige selle artikli 28 lõiked 3 ja 4 annavad, arvestades nende eesmärki, liikmesriikide ametiasutustele võimaluse seada selles direktiivis nõutava üksikisikute kaitse tagamisel järelevalveametipoolseid prioriteete, mis viivad selleni, et kaitset ei tagata sel juhul, kui nimetatud direktiivi rikkumise väite esitab ainult üksikisik või väike isikute rühm?


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/26


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco (Hispaania) 29. aprillil 2015 – Juan Carlos Castrejana López versus Ayuntamiento de Vitoria

(Kohtuasi C-197/15)

(2015/C 236/36)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Põhikohtuasja pooled

Apellant: Juan Carlos Castrejana López

Vastustaja: Ayuntamiento de Vitoria

Eelotsuse küsimused

1.

Kas Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkuleppe tähtajalise töö kohta (1) klausli 5 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mis järjestikuste tähtajaliste teenistussuhete kasutamisest tuleneva kuritarvituse juhtudel ei näe määratud ajaks ametisse nimetatud ametnikele – erinevalt sellest, mis samas olukorras on ette nähtud ametiasutuste töötajate puhul – üldiselt ette õigust töösuhte edasikestmisele samal moel, nagu tähtajatult tööle võetud mitte alaliste töötajate puhul, st õigust jääda ajutiselt vabale ametikohale edasi seniks, kuni see õigusnormide alusel täidetakse või õigusnormides ette nähtud korras kaotatakse?

2.

Kui vastus esimesele küsimusele on eitav: kas võrdväärsuse põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi kohus võib asuda seisukohale, et ametiasutuse poolt tähtajaliselt tööle võetud töötaja ja määratud ajaks ametisse nimetatud ametniku olukord on sarnane, kui on toimunud tähtajaliste teenistus- või töösuhete kuritarvitav kasutamine, või peab liikmesriigi kohus lisaks tööandja samasusele, tehtud töö samasusele või sarnasusele ja teenistus- või töösuhte tähtajalisusele võtma sarnasuse hindamisel arvesse muid asjaolusid, näiteks isiku töö- või teenistussuhte erilist laadi või ametiasutuse enesekorraldamise pädevust, mis õigustavad nende kahe olukorra erinevat käsitlemist?

3.

Kui vastus eelmistele küsimustele on eitav: kas tõhususe põhimõtet tuleb tõlgendada nii, et sobiva sanktsiooni üle peab toimuma vaidlus ja see tuleb määrata sama menetluse raames, mille käigus tuvastatakse tähtajaliste töö- või teenistussuhete kuritarvitav kasutamine, vastava menetlusküsimuse tõstatamise teel, nii et pooled saavad taotleda, väita ja tõendada seda, mida nad peavad selles osas sobivaks, või on sellega vastupidi kooskõlas kahju kannatanu suhtes uue haldus- või vajadusel kohtumenetluse algatamine?


(1)  Lisatud nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/70/EÜ (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368).


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/27


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Kúria (Ungari) 5. mai 2015. – Stock ’94 Szolgáltató Zrt. versus Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)

(Kohtuasi C-208/15)

(2015/C 236/37)

Kohtumenetluse keel: ungari

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Kúria

Põhikohtuasja pooled

Kaebaja: Stock ’94 Szolgáltató Zrt.

Vastustaja: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Dél-dunántúli Regionális Adó Főigazgatósága (NAV)

Eelotsuse küsimused

1.

Kas nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ (edaspidi: „käibemaksudirektiiv”) artikli 1 lõiget 2, artikli 2 lõike 1 punkte a ja c, artikli 14 lõiget 1, artikli 24 lõiget 1, artiklit 73, artikli 78 lõike 1 punki b ja artikli 135 lõike 1 punkti b (1) tuleb tõlgendada selliselt, et integreerija ja integreeritava vahelise lepingu alusel kaubatarneid ja krediidi andmist tuleb käibemaksu seisukohast käsitleda sõltumatute (distinct and independent) tehingutena või selliselt, et sõlmitakse selline üks (single) tehing, mille puhul tarnitud kauba hind ja antud krediidi intress kuulub maksustatava väärtuse alla?

2.

Kui viimati esitatud tõlgendus on käibemaksudirektiiviga kooskõlas, siis kas seoses sellise ühe (single) tehinguga, mis koosneb korraga nii käibemaksukohustuslikust kaubatarnest kui ka käibemaksuvabast teenuste osutamisest, võib käibemaksudirektiivi tõlgendada selliselt, et sellist tehingut võib lugeda erandiks käibemaksu tasumise üldpõhimõttest? Juhul kui vastus on jaatav, siis millised tingimused selleks peavad esinema?

3.

Kas vastust eelmistele küsimustele muudab – ja kui, siis millises ulatuses –see asjaolu, et integreerija võib integreeritavale osutada lepingu alusel integreeritava taotlusel täiendavaid teenuseid ja osta integreeritava poolt toodetud kaupu?


(1)  Nõukogu 28. novembri 2006 aasta direktiiv 2006/112/EÜ. mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1).


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/28


Poola Vabariigi 6. mail 2015 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu 25. veebruari 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-257/13: Poola Vabariik versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-210/15 P)

(2015/C 236/38)

Kohtumenetluse keel: poola

Pooled

Apellant: Poola Vabariik (esindaja: B. Majczyna)

Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon

Apellandi nõuded

tühistada tervikuna Euroopa Liidu Üldkohtu 25. veebruari 2015. aasta otsus kohtuasjas T-257/13: Poola Vabariik vs. komisjon;

tühistada komisjoni 26. veebruari 2013. aasta rakendusotsus 2013/123/EL (teatavaks tehtud numbri C(2013) 981 all), mille kohaselt Euroopa Liidu rahastamine ei kata teatavaid kulutusi, mida liikmesriigid on teinud Euroopa Põllumajanduse Arendus- ja Tagatisfondi (EAGGF) tagatisrahastu, Euroopa Põllumajanduse Tagatisfondi (EAGF) ja Euroopa Maaelu Arengu Põllumajandusfondi (EAFRD) raames (1), osas, milles see jätab Euroopa Liidu rahastamise alt välja 2 8 7 63  238,60 euro ja 5 6 88  440,96 euro suurused kulutused, mille on teinud Poola Vabariigi akrediteeritud makseasutus;

mõista mõlema kohtuastme kulud välja Euroopa Komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Poola Vabariik esitab vaidlustatud kohtuotsuse suhtes vastuväite, et määruse nr 1257/1999 artikli 11 lõiget 1 ja määruse nr 1698/2005 artikli 23 lõiget 2 on tõlgendatud vääralt ning see seisneb eelduses, et ennetähtaegse vanaduspensioni saamiseks peab ettevõtet üle andev isik olema eelnevalt tegelenud põllumajandusliku tegevusega, sellal kui eelnimetatud sätetest tuleb kümne aasta pikkuse põllumajandusliku tegevusega tegelemise (tulunduslikul või mittetulunduslikul eesmärgil) nõue enne põllumajandusettevõtte üleandmist ning üleandja keeld tegeleda pärast selle ettevõtte üleandmist põllumajandusliku tegevusega.

Poola Vabariigi arvates ei tulene enne ettevõtte üleandmist põllumajandusega tegelemise nõue liidu õigusest. Määruse nr 1257/1999 artikli 11 lõike 1 ja määruse nr 1698/2005 artikli 23 lõike 2 kohaselt võib nõutav kümne aasta pikkune põllumajandusega tegelemine olla tulunduslik või mittetulunduslik. Lisaks sellele keelavad nimetatud sätted üleandjale põllumajandusliku tegevuse pärast selle ettevõtte üleandmist.


(1)  ELT L 67, lk 20.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/29


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Varhoven kasatsionen sad (Bulgaaria) 11. mail 2015 – Vasilka Ivanova Gogova versus Ilia Dimitrov Iliev

(Kohtuasi C-215/15)

(2015/C 236/39)

Kohtumenetluse keel: bulgaaria

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

Varhoven kasatsionen sad

Põhikohtuasja pooled

Kassatsioonkaebuse esitaja: Vasilka Ivanova Gogova

Vastustaja kassatsioonimenetluses: Ilia Dimitrov Iliev

Eelotsuse küsimused

1.

Kas seadusega tsiviilkohtule ette nähtud võimalus teha otsus kohtuasjas, mille ese on vanemate erimeelsus lapse välismaale suundumise ja talle isikut tõendavate dokumentide väljastamise küsimuses, ning kohaldatav materiaalõigus näeb siinkohal ette vanemlike õiguste ühise teostamise lapse suhtes, on menetlus, mille ese on „vanemliku vastutuse tekkimine, teostamine, piiramine või äravõtmine” nõukogu määruse (EÜ) nr 2201/2003 (1), mis käsitleb kohtualluvust ning kohtuotsuste tunnustamist ja täitmist kohtuasjades, mis on seotud abieluasjade ja vanemliku vastutusega, artikli 1 lõike 1 punkti b tähenduses koosmõjus artikli 2 punktiga 7, millele on kohaldatav määruse nr 2201/2003 artikli 8 lõige 1?

2.

Kas esineb aluseid rahvusvahelise kohtualluvuse tekkimiseks vanemlikku vastutust käsitlevates tsiviilkohtuasjades, kui otsus asendab õigusliku teokoosseisu, mis on oluline last puudutava haldusmenetluse seisukohast, ja kohaldatav õigus näeb ette, et kõnealune menetlus peab toimuma Euroopa Liidu ühes konkreetses liikmesriigis?

3.

Kas lähtuda tuleb sellest, et juhul, kui vastustaja esindaja ei ole kohtu pädevust vaidlustanud, kuid ta ei ole volitatud esindaja, vaid esindaja, kelle määras kohus seetõttu, et vastustajale polnud võimalik kohtudokumente kätte toimetada ja paluda tal menetluses isiklikult või volitatud esindaja kaudu osaleda, on tegemist lepingulise kohtualluvusega vastavalt määruse nr 2201/2003 artikli 12 lõike 1 punktile b?


(1)  ELT L 338, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 243.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/30


Eelotsusetaotlus, mille on esitanud High Court of Ireland (Iirimaa) 22. mail 2015 – Minister for Justice and Equality versus Francis Lanigan

(Kohtuasi C-237/15)

(2015/C 236/40)

Kohtumenetluse keel: inglise

Eelotsusetaotluse esitanud kohus

High Court of Ireland

Põhikohtuasja pooled

Loovutamise taotleja: Minister for Justice and Equality

Üleandmise vastustaja: Francis Lanigan

Eelotsuse küsimused

1.

Millised tagajärjed tulenevad 13. juuni 2002. aasta raamotsuse Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (2002/584/JSK) (1) artiklis 17 – tõlgendatuna koostoimes selle raamotsuse artikliga 15 – ette nähtud tähtaegade järgimata jätmisest?

2.

Kas 13. juuni 2002. aasta raamotsuse Euroopa vahistamismääruse ja liikmesriikidevahelise üleandmiskorra kohta (2002/584/JSK) artiklis 17 ette nähtud tähtaegade järgimata jätmisest tulenevad õigused isikule, keda on enne üleandmisotsuse tegemist peetud ette nähtud tähtaegadest kauem vahi all?


(1)  EÜT L 190, lk 1; ELT eriväljaanne 19/06, lk 34.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/30


Land Hesseni 27. mail 2015 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (esimene koda) 17.märtsi 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-89/09: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-242/15 P)

(2015/C 236/41)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Land Hessen (esindajad: advokaadid U. Soltész, A. Richter)

Teised menetlusosalised: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG, Euroopa Komisjon

Apellandi nõuded

Apellant palub:

tühistada Üldkohtu (esimene koda) 17. märtsi 2015. aasta otsus kohtuasjas T-89/09 osas, milles sellega tunnistati tühiseks komisjoni 21. oktoobri 2008. aasta otsus K(2008)6017 (lõplik) Riigiabi N 512/2007 – Saksamaa, Abalon Hardwood Hessen GmbH;

jätta hagi täies ulatuses rahuldamata;

mõista Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG-lt välja apellandi kohtukulud Üldkohtus ja Euroopa Kohtus.

Väited ja peamised argumendid

Apellant esitab apellatsioonkaebuses kokku neli väidet:

1.

Esimeses väites leiab apellant, et Üldkohus jättis õiguslikult põhjendamatult arvestamata komisjoni hindamisruumi. Tagatise kui riigiabi väärtuse kindlaksmääramine on majanduslikult keeruline küsimus, milles komisjonil on hindamisruum. Seda hindamisruumi kasutas komisjon enda pikaajalise praktika jooksul nii, et ta arvestas Saksamaa liidumaade tagatiste kui riigiabi väärtuseks vastavalt Saksamaa ametiasutuste andmetele 0,5 % tagatise väärtusest. Selles osas ei oma tähtsust hiljem tagatiste kohta 2000. aastal teatise avaldamine.

2.

Lisaks jättis Üldkohus tähelepanuta (apellatsioonkaebuse teine väide), et ELTL artiklis 107 toodud riigiabi mõiste on objektiivne mõiste, mis ei olene komisjoni loast. Tagatise kui riigiabi väärtus ei muutu olenevalt abi lubamisest. See kehtib eelkõige vähese tähtsusega abi puhul, kuna siis ei ole täidetud ELTL artikli 107 koosseis ja see abi ei saa juba seetõttu olla komisjoni loa andmise otsuse ese.

3.

Apellatsioonkaebuse kolmandas väites leiab apellant, et rikutud on võrdsuse põhimõtet. Tagatise kui riigiabi väärtuse arvutamisel olenevalt sellest, kas tegemist on lubatud või keelatud riigiabiga, on sisuliselt sama asja ilma objektiivse põhjenduseta erinevalt koheldud. Lisaks eristab Üldkohus õiguslikult vääralt 0,5 % meetodi kohaldamisel tagatisi, mis on antud enne ja pärast 2000. aasta teatist tagatiste andmise kohta. Komisjoni praktika Saksamaa suhtes on käesoleval juhul siiski spetsiifilisem kui üldine teatis tagatiste kohta ja siin vaidlusalune arvutamise meetod oleks lubatav ka sellisel juhul, kui seda oleks hinnatud 2000. aasta teatise alusel tagatiste andmise kohta.

4.

Lõpuks leiab apellant apellatsioonkaebuse neljandas väites, et õiguskindluse ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtete hindamisel on rikutud õigusnormi. Esiteks tuleb kaitsta Hesseni liidumaa õiguspärast ootust, et komisjon aktsepteerib enda pikaajalises praktikas 0,5 % meetodit, mida ta on lisaks enda 1998. aasta kirjas sõnaselgelt kinnitanud. Lisaks ei vaidlustanud komisjon ulatusliku kontrollimenetluse ajal Hesseni liidumaa juhistes tagatiste kohta sisalduvat 0,5 % meetodit.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/31


Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG 28. mail 2015 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (esimene koda) 17.märtsi 2015. aasta otsuse peale kohtuasjas T-89/09: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG versus Euroopa Komisjon

(Kohtuasi C-246/15 P)

(2015/C 236/42)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Apellant: Pollmeier Massivholz GmbH & Co. KG (esindajad: advokaadid J. Heithecker, J. Ylinen)

Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Land Hessen

Apellandi nõuded

Apellant palub:

tühistada vaidlustatud otsuse resolutsiooni punkt 2 osas, milles selles lükati tagasi hagi kolmas väide, kuivõrd selles käsitleti investeerimistoetust ja riigi kinnisasja müüki;

tühistada vaidlustatud kohtuotsuse resolutsiooni punktid 3–5;

mõista apellatsioonimenetluse kulud välja komisjonilt ja Hesseni liidumaalt.

Lisaks jääb apellant esimeses kohtuastmes esitatud nõuete juurde osas, milles nendes paluti:

tunnistada tühiseks komisjoni 21. oktoobri 2008. aasta otsus K(2008)6017 (lõplik) Riigiabi N 512/2007 – Saksamaa, Abalon Hardwood Hessen GmbH osas, milles selles tuvastati, et teatatud regionaalabi kujutab endast olemasolevat riigiabi määruse (EÜ) nr 659/1999 artikli 1 punkti b alapunkti ii tähenduses;

tunnistada tühiseks komisjoni 21. oktoobri 2008. aasta otsus K(2008)6017 (lõplik) Riigiabi N 512/2007 – Saksamaa, Abalon Hardwood Hessen GmbH osas, milles selles tuvastati, et riigi kinnisasja müük ei sisalda riigiabi EÜ artikli 87 lõike 1 tähenduses;

mõista esimese kohtuastme kulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Käesolev kohtuasi puudutab seda, millistel tingimustel võib komisjon tagasi lükata riigiabi saaja konkurendi kaebuses toodud väited ilma ELTL artikli 108 lõike 2 alusel ametlikku uurimismenetlust algatamata.

Apellant on seisukohal, et Üldkohus oleks pidanud vaidlustatud kohtuotsuses nõustuma hagi kolmanda väitega, mis esitati ametliku uurimismenetluse algatamata jätmise kohta, mitte ainult tagatise kui riigiabimeetme osas, nagu seda Üldkohus tegi, vaid ka teiste esile toodud riigiabimeetmete osas, milleks olid investeerimistoetus ja riigi kinnisasja müük.

Apellant esitab apellatsioonkaebuses viis väidet:

1.

Üldkohus tuvastas investeerimistoetuse suhtes õiguslikult vääralt, et 6. detsembri 2007. aasta otsus ei oma tähtsust hagi kolmanda väite kontrollimisel, kuna komisjon ei oleks saanud ka haldusmenetluses hoolika kontrollimise tulemusena sellest otsusest teadlik olla ning lisaks ei oleks see otsus saanud mõjutada komisjoni kontrolli tulemusi.

2.

Üldkohus tegi ilmse hindamisvea ja rikkus mitu korda õigusnormi, kui ta leidis, et abi saajale müüdud riigi kinnisasja väärtuse kohta esitatud eksperdi arvamus sisaldab ekspertiisi, et kinnisasjal olevad hooned on väärtusetud.

3.

Üldkohus tuvastas õiguslikult vääralt, et komisjon võis haldusmenetluses õigustatult eeldada, et 1 4 00  000 euro suurune summa, mis arvati maha eksperdi arvamuse alusel saadud ostuhinnast, vastab abi saajale müüdud kinnistu osal olevate kõikide hoonete lammutamise turuhinnale.

4.

Üldkohus rikkus kinnisasja müügilepingu § 4 punkti 6 hinnates mitu korda õigusnormi; selles punktis on ette nähtud, et abi saaja peab lammutama kõik kinnisasjal olevad hooned ja maksma kinnisasja võõrandajale teatud summa, kui kinnisasja üleandmisele järgneva kümne aasta jooksul ei ole lammutamist täielikult või osaliselt teostatud või ilmneb, et lammutamise turuhind on madalam kui eespool mainitud 1 4 00  000 eurot.

5.

Üldkohus mõistis apellandilt ebaõigesti välja osa kohtukuludest, sest hagi oli viiest esile toodud abimeetmest kolme puhul põhjendatud ning apellant esitas ülejäänud kahe abimeetme suhtes hagi üksnes seetõttu, et talle haldusmenetluses saadetud dokumendid ega komisjoni otsus ei sisaldanud nende osas detailset teavet.


Üldkohus

20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/33


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Pensa Pharma versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Ferring ja Farmaceutisk Lab Ferring (PENSA PHARMA ja pensa)

(Liidetud kohtuasjad T-544/12 ja T-546/12) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse sõnamärk PENSA PHARMA ja kujutismärk pensa - Varasem siseriiklik ja Beneluxi sõnamärk PENTASA - Selgesõnaline nõusolek ühenduse kaubamärgi registreerimiseks enne kehtetuks tunnistamise taotluse esitamist - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 53 lõige 3 - Suhtelised keeldumispõhjused - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b) ja artikli 53 lõike 1 punkt a))

(2015/C 236/43)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Pensa Pharma SA (Valencia, Hispaania) (esindajad: advokaadid Esteve Sanz ja González Gordon)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: P. Geroulakos ja J. Crespo Carrillo)

Teised menetluspooled apellatsioonikojas, menetlusse astujad Üldkohtus: Ferring BV (Hoofddorp, Madalmaad) ja Farmaceutisk Lab Ferring A/S (Vanlose, Taani) (esindajad: solicitor I. Fowler, advokaadid A. Renck, V. von Bomhard ja D. Slopek, hiljem I. Fowler, A. Renck, V. von Bomhard ja advokaat J. Fuhrmann, lõpuks I. Fowler ja J. Fuhrmann

Ese

Kaks hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti viienda apellatsioonikoja 1. oktoobri 2012. aasta otsuste (asjad R 1883/2011-5 ja R 1884/2011-5) peale, mis käsitleb Ferring BV ja Farmaceutisk Laboratorium Ferring A/S ning Pensa Pharma SA vahelist kehtetuks tunnistamise menetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagid rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Pensa Pharma SA-lt.


(1)  ELT C 55, 23.2.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/33


Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Stayer Ibérica versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Korporaciya „Masternet” (STAYER)

(Kohtuasi T-254/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse kujutismärk STAYER - Varasem rahvusvaheline sõnamärk STAYER - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b ja artikli 53 lõike 1 punkt a)

(2015/C 236/44)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Stayer Ibérica, SA (Pinto, Hispaania) (esindaja: advokaat S. Rizzo)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: P. Geroulakos)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: ZAO Korporaciya „Masternet” (Moskva, Venemaa) (esindaja: advokaat N. Bürglen)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 4. märtsi 2013. aasta otsuse (asi R 2196/2011-2) peale, mis käsitleb ZAO Korporaciya „Masternet” ja Stayer Ibérica, SA vahelist kehtetuks tunnistamise menetlust.

Resolutsioon

1.

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) 4. märtsi 2013. aasta otsus (asi R 2196/2011-2) osas, milles tunnistati ühenduse kujutismärk STAYER kehtetuks järgmiste kaupade suhtes: klassi 7 kuuluvad „teemantlõike- ja teemantlihvimismasinate osad; puuriotsikud ja lõikekettad, mis on mõeldud marmori-, graniidi-, kivi-, liivakivi-, plaadi- ja tellisetööstusele, ja üldiselt lõikeriistad kui klassi 7 kuuluvate masinate osad” ning klassi 8 kuuluvad „käsi-tööriistad lihvimiseks (kettad ja käiakivid).

2.

Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata.

3.

Jätta Siseturu Ühtlustamise Ameti, Stayer Ibérica, SA ja ZAO Korporaciya „Masternet” kohtukulud nende endi kanda.


(1)  ELT C 207, 20.7.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/34


Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holstein versus EKP

(Kohtuasi T-376/13) (1)

((Juurdepääs dokumentidele - Otsus 2004/258/EÜ - 15. veebruari 2012. aasta vahetusleping Kreeka ning Euroopa Keskpanga (EKP) ja eurosüsteemi riikide keskpankade vahel - Lisad A ja B - Juurdepääsu osaline keelamine - Avalik huvi - Liidu ja liikmesriigi rahapoliitika - EKP ja eurosüsteemi riikide keskpankade finantsseisund - Liidu finantssüsteemi stabiilsus))

(2015/C 236/45)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holstein (Kiel, Saksamaa) (esindajad: advokaadid O. Hoepner ja D. Unrau)

Kostja: Euroopa Keskpank (EKP) (esindajad: A. Sáinz de Vicuña Barroso, S. Lambrinoc ja K. Laurinavičius, keda abistasid advokaadid H.-G. Kamann ja P. Gey)

Ese

Nõue tühistada hagejale EKP presidendi kirjas edastatud EKP 22. mai 2013. aasta otsus, millega viimane jättis osaliselt rahuldamata taotluse tutvuda „Exchange agreement dated 15 February 2012 among the Hellenic Republic and the European Central Bank and the Eurosystem NCBs listed herein” (15. veebruari 2012. aasta vahetusleping Kreeka Vabariigi ning Euroopa Keskpanga ja lepingus nimetatud eurosüsteemi riikide keskpankade vahel) lisadega A ja B.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Versorgungswerk der Zahnärztekammer Schleswig-Holsteinilt.


(1)  ELT C 260, 7.9.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/35


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Bora Creations versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Beauté prestige international (essence)

(Kohtuasi T-448/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse sõnamärk essence - Absoluutsed keeldumispõhjused - Kirjeldavus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt c - Eristusvõime puudumine - Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b))

(2015/C 236/46)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Bora Creations, SL (Ceuta, Hispaania) (esindajad: advokaadid R. Lange, G. Hild ja C. Pape)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: L. Rampini)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Beauté prestige international (Pariis, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid T. de Haan ja P. Péters)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti viienda apellatsioonikoja 6. juuni 2013. aasta otsuse (asi R 1085/2012-5) peale, mis käsitleb Beauté prestige international ja Bora Creations, SL vahelist kaubamärgi kehtetuks tunnistamise menetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Bora Creations, SL-ilt.


(1)  ELT C 304, 19.10.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/36


Üldkohtu 10. juuni 2015. aasta otsus – AgriCapital versus Siseturu Ühtlustamise Amet – agri.capital (AGRI.CAPITAL)

(Kohtuasi T-514/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi AGRI.CAPITAL taotlus - Varasemad ühenduse sõnamärgid AgriCapital ja AGRICAPITAL - Suhteline keeldumispõhjus - Teenuste sarnasuse puudumine - Määruse (EÜ) 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b))

(2015/C 236/47)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: AgriCapital Corp. (New York, Ameerika Ühendriigid) (esindajad: advokaadid P. Meyer ja M. Gramsch)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: P. Geroulakos)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: agri.capital GmbH (Münster, Saksamaa) (esindaja: advokaat A. Nordemann-Schiffel)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti viienda apellatsioonikoja 10. juuli 2013. aasta otsuse (asi R 2236/2012-2) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust AgriCapital Corp.-i ja agri.capital GmbH vahel.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja AgriCapital Corp.-ilt.


(1)  ELT C 352, 30.11.2013.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/36


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Giovanni Cosmetics versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Vasconcelos & Gonçalves (GIOVANNI GALLI)

(Kohtuasi T-559/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi GIOVANNI GALLI taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk GIOVANNI - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosuse puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b - Ees- ja perekonnanime eristusvõime))

(2015/C 236/48)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Giovanni Cosmetics, Inc. (Rancho Dominguez, California, Ühendriigid) (esindajad: advokaadid J. van den Berg ja M. Meddens-Bakker)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: M. Rajh)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Vasconcelos & Gonçalves, SA (Lissabon, Portugal)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 13. augusti 2013. aasta otsuse (asi R 1189/2012-2) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Giovanni Cosmetics, Inc-i ja Vasconcelos & Gonçalves, SA vahel.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Giovanni Cosmetics, Inc-ilt.


(1)  ELT C 24, 25.1.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/37


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Luxembourg Pamol (Cyprus) ja Luxembourg Industries versus komisjon

(Kohtuasi T-578/13) (1)

((Tühistamishagi - Taimekaitsevahendid - Toimeaine loetellu kandmist puudutavate dokumentide avaldamine - Teatava teabe konfidentsiaalsena käsitlemise taotluse rahuldamata jätmine - Vaidlustatud akt, mille vastuvõtmist ei saa ette heita kostjale - Vastuvõetamatus))

(2015/C 236/49)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hagejad: Luxembourg Pamol (Cyprus) Ltd (Nikosia, Küpros) ja Luxembourg Industries Ltd (Tel Aviv, Iisrael) (esindajad: advokaadid C. Mereu ja K. van Maldegem)

Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: G. von Rintelen ja P. Ondrůšek)

Ese

Nõue tühistada Euroopa Toiduohutusameti (EFSA) 8. oktoobri 2013. aasta kirjaga teatavaks tehtud otsus avaldada teatavad osad dokumentidest, mida hagejad olid palunud käsitleda konfidentsiaalselt.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud, sealhulgas ajutiste meetmete kohaldamise menetluse kulud, välja Luxembourg Pamol (Cyprus) Ltd-lt ja Luxembourg Industries Ltd-lt.


(1)  ELT C 45, 15.2.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/38


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Levi Strauss versus Siseturu Ühtlustamise Amet – L&O Hunting Group (101)

(Kohtuasi T-604/13) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi 101 taotlus - Varasem ühenduse sõnamärk 501 - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b))

(2015/C 236/50)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Levi Strauss & Co. (New Castle, California, Ühendriigid) (esindajad: advokaadid V. von Bomhard ja J. Schmitt, hiljem V. von Bomhard)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: G. Schneider ja M. Fischer)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: L&O Hunting Group GmbH (Isny im Allgäu, Saksamaa) (esindajad: advokaadid K. Kuck, K. Landes ja G. Müllejans)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 6. septembri 2013. aasta otsuse (asi R 1538/2012-2) peale, mis käsitleb Levi Strauss & Co. ja L&O Hunting Group GmbH vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 6. septembri 2013. aasta otsus (asi R 1538/2012-2), mis käsitleb Levi Strauss & Co. ja L&O Hunting Group GmbH vahelist vastulausemenetlust.

2.

Jätta Siseturu Ühtlustamise Ameti ja L&O Hunting Groupi kohtukulud nende endi kanda ja mõista neilt välja Levi Strauss & Co. kohtukulud.


(1)  ELT C 24, 25.1.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/38


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – BP versus Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet

(Kohtuasi T-658/13 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Lepinguline töötaja - Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti töötajad - Tähtajalise lepingu määramata ajaks pikendamata jätmine - Õigus olla ära kuulatud - Kuni lepingu lõppemiseni teise teenistusüksusesse üleviimine - Faktiliste asjaolude hindamine - Tõendite moonutamine - Põhjendamiskohustus))

(2015/C 236/51)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: BP (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid L. Levi ja M. Vandenbussche)

Teine menetluspool: Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet (esindajad: M. Kjærum, keda abistas advokaat B. Wägenbaur)

Ese

Apellatsioonkaebus Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 30. septembri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas F-38/12: BP vs. Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet (EKL AT, EU:F:2013:138) selle otsuse tühistamiseks.

Resolutsioon

1.

Tühistada Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (teine koda) 30. septembri 2013. aasta otsus kohtuasjas F-38/12: BP vs. Euroopa Liidu Põhiõiguste Amet (EKL AT, EU:F:2013:138) osas, milles sellega jäeti rahuldamata hagi, mis oli esitatud 27. veebruari 2012. aasta kirjas sisalduva Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti otsuse peale jätta BP lepingulise töötaja teenistusleping pikendamata.

2.

Tühistada 27. veebruari 2012. aasta kirjas sisalduv Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti otsus jätta BP lepingulise töötaja teenistusleping pikendamata.

3.

Jätta apellatsioonkaebus ülejäänud osas rahuldamata.

4.

Jätta BP ja Euroopa Liidu Põhiõiguste Ameti kohtukulud Avaliku Teenistuse Kohtu menetluses ja käesolevas menetluses nende endi kanda.


(1)  ELT C 61, 1.3.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/39


Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Bora Creations versus Siseturu Ühtlustamise Amet (gel nails at home)

(Kohtuasi T-140/14) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi gel nails at home taotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Kirjeldavus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt c))

(2015/C 236/52)

Kohtumenetluse keel: saksa

Pooled

Hageja: Bora Creations, SL (Ceuta, Hispaania) (esindajad: advokaadid R. Lange, G. Hild ja E. Schalast)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Poch)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 5. detsembri 2013. aasta otsuse (asi R 450/2013-1) peale, mis käsitleb sõnamärgi gel nails at home ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Bora Creations, SL-lt.


(1)  ELT C 135, 5.5.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/40


Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Deluxe Laboratories versus Siseturu Ühtlustamise Amet (deluxe)

(Kohtuasi T-222/14) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Ühenduse kujutismärgi deluxe taotlus - Absoluutsed keeldumispõhjused - Eristusvõime puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b - Kirjeldavuse puudumine - Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt c - Kasutamise käigus omandatud eristusvõime puudumine - Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõige 3 - Põhjendamiskohustus - Määruse nr 207/2009 artikkel 75))

(2015/C 236/53)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Deluxe Laboratories, Inc. (Burbank, California, Ameerika Ühendriigid) (esindaja: advokaat S. Serrat Viñas)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: S. Palmero Cabezas)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 22. jaanuari 2014. aasta otsuse (asi R 1250/2013-2) peale, mis käsitleb kujutismärgi deluxe ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.

Resolutsioon

1.

Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 22. jaanuari 2014. aasta otsus (asi R 1250/2013-2).

2.

Mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt.


(1)  ELT C 175, 10.6.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/40


Üldkohtu 3. juuni 2015. aasta otsus – Lithomex versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Glaubrecht Stingel (LITHOFIX)

(Kohtuasi T-273/14) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Kehtetuks tunnistamise menetlus - Ühenduse sõnamärk LITHOFIX - Varasemad siseriiklikud ja rahvusvahelised sõnamärgid LITHOFIN - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Kaupade sarnasus - Puudub kohustus analüüsida kõikide varasema kaubamärgiga hõlmatud kaupade suhtes - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b ja artikli 53 lõike 1 punkt a))

(2015/C 236/54)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Lithomex ApS (Langeskov, Taani) (esindaja: advokaat L. Ullmann)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: S. Bonne)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Glaubrecht Stingel GmbH & Co. KG (Wendlingen, Saksamaa) (esindaja: advokaat T. Krüger)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti viienda apellatsioonikoja 17. veebruari 2014. aasta otsuse (asi R 2280/2012-5) peale, mis käsitleb Glaubrecht Stingel GmbH & Co. KG ja Lithomex ApS-i vahelist kehtetuks tunnistamise menetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Lithomex ApS-ilt.


(1)  ELT C 253, 4.8.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/41


Üldkohtu 9. juuni 2015. aasta otsus – Navarro versus komisjon

(Kohtuasi T-556/14 P) (1)

((Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Lepingulised töötajad - Töölevõtmine - Osalemiskutse - Minimaalsed kvalifikatsiooninõuded - Tööle võtmata jätmine - Avaliku Teenistuse Kohtu kodukorra artikli 116 lõike 2 rikkumine - Õigusnormi rikkumine - Faktiliste asjaolude hindamine))

(2015/C 236/55)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Apellatsioonkaebuse esitaja: Victor Navarro (Sterrebeek, Belgia) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues ja A. Blot)

Teine menetluspool: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja G. Berscheid)

Ese

Apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu (kolmas koda) 21. mai 2014. aasta otsuse peale kohtuasjas F-38/12: Navarro vs. FRA (F-38/12, EKL AT, EU:F:2013:138) selle kohtuotsuse tühistamiseks.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja V. Navarrolt.


(1)  ELT C 351, 6.10.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/42


Üldkohtu 4. juuni 2015. aasta otsus – Yoo Holdings versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Eckes-Granini Group (YOO)

(Kohtuasi T-562/14) (1)

((Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse sõnamärgi YOO taotlus - Varasemad siseriiklikud ja rahvusvahelised sõnamärgid YO - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b))

(2015/C 236/56)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Yoo Holdings Ltd (London, Ühendkuningriik) (esindaja: advokaat D. Farnsworth)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: S. Bonne)

Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Eckes-Granini Group GmbH (Nieder-Olm, Saksamaa) (esindaja: advokaat W. Berlit)

Ese

Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 29. aprilli 2014. aasta otsuse (asi R 762/2013-2) peale, mis käsitleb Eckes-Granini Group GmbH ja Yoo Holdings Ltd vahelist vastulausemenetlust.

Resolutsioon

1.

Jätta hagi rahuldamata.

2.

Mõista kohtukulud välja Yoo Holdings Ltd-lt.


(1)  ELT C 351, 6.10.2014.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/42


10. aprillil 2015 esitatud hagi – Mabrouk versus nõukogu

(Kohtuasi T-175/15)

(2015/C 236/57)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Mohamed Marouen Ben Ali Bel Ben Mohamed Mabrouk (Tunis, Tuneesia) (esindajad: advokaadid J.-R. Farthouat, J.-P. Mignard ja N. Boulay ning solicitor S. Crosby)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada nõukogu otsus (ÜVJP) 2015/157 (ELT 2015 L 26, lk 29), millega muudetakse otsust 2011/72/ÜVJP teatavate isikute ja üksuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Tuneesias (ELT 2011 L 28, lk 62), hageja suhtes kohaldatavas osas, kuna need piiravad meetmed seisnevad rahaliste vahendite külmutamises EL-is; ja

mõista kohtukulud välja kostjalt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kuus väidet.

1.

Esimene väide, et hageja suhtes algatatud menetlus ei anna ei oma olemuselt, sisult ega kestuselt nõukogule alust vaidlustatud akti vastuvõtmiseks.

2.

Teine väide, et vaidlustatud akt ei ole kooskõlas EL põhiõiguste harta artikliga 47, kuna seda vastu võttes rikuti mõistliku aja põhimõtet nimetatud artikli 47 tähenduses.

3.

Kolmas väide, et Tuneesia üleminek demokraatiale oli edukas, nagu inter alia nõukogu ise on tunnistanud, mistõttu on vaidlustatud akti ese ära langenud ja akt seega ebaseaduslik.

4.

Neljas väide, et rikuti süütuse presumptsiooni põhimõtet ja jätkuvalt rikutakse hea halduse põhimõtet, millises kontekstis rikub vaidlustatud akt seda põhimõtet ja on ebaseaduslik.

5.

Viies väide, et tehti ilmne hindamisviga selles, et vaidlustatud akt võeti vastu üksnes nõukogu välis- ja julgeolekupoliitika eesmärkide alusel, välistades asja kriminaalsed aspektid ja eelkõige selle juhtumi konkreetsed asjaolud.

6.

Kuues väide, et rikuti hageja õigust omandile.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/43


27. aprillil 2015 esitatud hagi – Redpur vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – Redwell Manufaktur (Redpur)

(Kohtuasi T-227/15)

(2015/C 236/58)

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: Redpur GmbH (Hayingen, Saksamaa) (esindaja: advokaat S. Schiller)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Redwell Manufaktur

Andmed Siseturu Ühtlustamise Ameti menetluse kohta

Vaidlusaluse kaubamärgi omanik: hageja

Asjaomane vaidlusalune kaubamärk: ühenduse sõnamärk „Redpur” – registreerimistaotlus nr 10 934 305

Menetlus Siseturu Ühtlustamise Ametis: vastulausemenetlus

Vaidlustatud otsus: Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 11. veebruari 2015. aasta otsus (asi R 678/2014-1)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada vaidlustatud otsus ja lükata vastulause tagasi;

nõustuda ühenduse kaubamärgi nr 10 934 305 registreerimistaotlusega või teise võimalusena ja saata asi apellatsioonikojale tagasi;

mõista hagejale käesolevas menetluses tekkinud kulud välja ühtlustamisametilt;

mõista hagejale käesolevas, vastulausete osakonna ja apellatsioonikoja menetluses tekkinud kulud välja Redwell Manufaktur GmbH-lt.

Väide

määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/44


15. mail 2015 esitatud hagi – Cryo-Save vs. Siseturu Ühtlustamise Amet – MedSkin Solutions Dr. Suwelack (Cryo-Save)

(Kohtuasi T-239/15)

(2015/C 236/59)

Hagiavalduse keel: saksa

Pooled

Hageja: Cryo-Save AG (Freienbach, Šveits) (esindaja: advokaat C. Onken)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: MedSkin Solutions Dr. Suwelack AG (Billerbeck, Saksamaa)

Andmed Siseturu Ühtlustamise Ameti menetluse kohta

Vaidlusaluse kaubamärgi omanik: hageja

Vaidlusalune kaubamärk: ühenduse sõnamärk „Cryo-Save” – ühenduse kaubamärk nr 4625216

Menetlus Siseturu Ühtlustamise Ametis: kehtetuks tunnistamise menetlus

Vaidlustatud otsus: Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 3. märtsi 2015. aasta otsus (asi R 2567/2013-4)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

muuta vaidlustatud otsust nii, et tühistamisosakonna 30. oktoobri 2013. aasta otsus tühistatakse ja ühenduse kaubamärgi nr 4625216 tühistamise taotlus jäetakse rahuldamata;

teise võimalusena: tühistada vaidlustatud otsus;

mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt.

Väited

rikutud on määruse nr 207/2009 artikli 56 lõiget 2 koosmõjus määruse nr 2868/95 eeskirja 37 punkti b alapunktiga iv;

määruse nr 207/2009 artikli 51 lõike 1 punkti a rikkumine.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/45


18. mail 2015 esitatud hagi – Grupo Bimbo versus Siseturu Ühtlustamise Amet (batoonid nelja rõngaga)

(Kohtuasi T-240/15)

(2015/C 236/60)

Kohtumenetluse keel: hispaania

Pooled

Hageja: Grupo Bimbo, SAB de CV (México, Mehhiko) (esindaja: advokaat N. Fernández Fernández-Pacheco)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Andmed Siseturu Ühtlustamise Ameti menetluse kohta

Vaidlusalune kaubamärk: Kolmemõõtmeline ühenduse kaubamärk (batoonid nelja rõngaga) – registreerimistaotlus nr 12 551 867

Vaidlustatud otsus: Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 2. märtsi 2015. aasta otsus (asi R 1602/2014-1)

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada vaidlustatud otsus, sest see ei ole õiguspärane ja on vastuolus ühenduse kaubamärki reguleerivate kehtivate õigusnormidega, ning teha seejärel otsus, millega rahuldatakse hagis esitatud nõuded, kuivõrd taotletaval kolmemõõtmelisel kaubamärgil on piisav olemuslik eristusvõime, ning kohustada registreerima kolmemõõtmeline ühenduse kaubamärk (registreerimistaotlus nr 12 551 867) rahvusvahelise klassifikatsiooni kaupadele klassides 5, 29 ja 30 tervikuna;

mõista kohtukulud ja Siseturu Ühtlustamise Ameti menetlusega seonduvad kulud välja kostjalt.

Väide

Määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkti b rikkumine.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/45


18. mail 2015 esitatud hagi – ACDA jt versus komisjon

(Kohtuasi T-242/15)

(2015/C 236/61)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: Automobile Club des Avocats – ACDA (Pariis, Prantsusmaa), Organisation des Transporteurs Routiers Européens – OTRE (Bordeaux, Prantsusmaa), Fédération française des motards en colère – FFMC (Pariis), Fédération française de motocyclisme (Pariis) ja Union nationale des automobile clubs (Pariis) (esindaja: advokaat M. Lesage)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

tunnistada nende hagi vastuvõetavaks;

tühistada Euroopa Komisjoni 28. oktoobri 2014. aasta arvamus SA.38271, mis käsitleb riigiabi SA.2014/N 38271, mis on seotud kiirteede taaskäivitamise kavaga Prantsusmaa territooriumil, mis avaldati Euroopa Liidu Teatajas (ELT) 20. veebruaril 2015.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitavad hagejad viis väidet.

1.

Esimene väide, et Prantsuse kiirteede taaskäivitamise kava (edaspidi „PRA”) toimel antakse riigi vahenditest eelis konkreetselt kiirteid haldavatele kontsessionääridele.

2.

Teine väide, et PRA kahjustab konkurentsi.

3.

Kolmas väide, et kiirteid haldavate kontsessionääride kulud hüvitatakse liiga suures ulatuses ja see ei ole kooskõlas nende üldisest majandushuvist tuleneva ülesandega.

4.

Neljas väide, et takistatakse liikmesriikidevahelist kaubandust.

5.

Viies väide, et pärast arvamust SA.38271 ilma komisjoni teavitamata PRA-sse sisse viidud muudatused on õigusvastased.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/46


15. mail 2015 esitatud hagi – Ivanyushchenko versus nõukogu

(Kohtuasi T-246/15)

(2015/C 236/62)

Kohtumenetluse keel: inglise

Pooled

Hageja: Yuriy Volodymyrovych Ivanyushchenko (Jenakijeve, Ukraina) (esindajad: barrister B. Kennelly ja barrister J. Pobjoy ning solicitor R. Gherson)

Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada hagejat puudutavas osas nõukogu 5. märtsi 2015. aasta otsus (ÜVJP) 2015/364, millega muudetakse otsust 2014/119/ÜVJP teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas (ELT 2015 L 62, lk 25) ja nõukogu 5. märtsi 2015. aasta rakendusmäärus (EL) 2015/357, millega rakendatakse määrust (EL) nr 208/2014 teatavate isikute, üksuste ja asutuste vastu suunatud piiravate meetmete kohta seoses olukorraga Ukrainas (ELT 2015, L 62, lk 1);

teise võimalusena tuvastada, et nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsuse 2014/119/ÜVJP (muudetud kujul) artikli 1 lõige 1 ning nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määruse (EL) nr 208/2014 (muudetud kujul) artikli 3 lõige 1 ei kuulu kohaldamisele põhjusel, et neid kohaldatakse hageja suhtes nende õigusvastasuse tõttu;

mõista kohtukulud välja nõukogult.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kuus väidet.

1.

Esimene väide, et nõukogu jättis nõukogu otsuse (ÜVJP) 2015/364 (edaspidi „otsus”) ja rakendusmääruse (EL) 2015/357 (edaspidi „määrus) (edaspidi koos „vaidlustatud aktid”) puhul välja toomata kohase õigusliku aluse. EL lepingu artikkel 29 ei ole otsuse puhul kohane õiguslik alus, kuna hageja suhtes esitatud etteheited ei iseloomustanud teda kui isikut, kes kahjustas Ukrainas demokraatiat või võttis Ukraina rahvalt võimaluse oma riigi säästvaks arenguks (ELL artikli 23 ja ELL artikli 21 lõike 2 tähenduses). Kuna otsus oli kehtetu, ei saanud nõukogu määruse vastuvõtmiseks tugineda ELTL artikli 215 lõikele 2.

2.

Teine väide, et nõukogu tegi ilmseid hindamisvigu, kui ta leidis, et täidetud oli kriteerium, mis võimaldab hageja kanda loetellu, mis on määratletud nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsuse 2014/119/ÜVJP (muudetud kujul) artikli 1 lõikes 1 ning nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määruse (EL) nr 208/2014 (muudetud kujul) artikli 3 lõikes 1. Hageja suhtes ei toimu kriminaalmenetlust „riigile kuuluvate rahaliste vahendite või vara omastamise tunnustel”.

3.

Kolmas väide, et nõukogu rikkus hageja kaitseõigusi ning õigust heale haldusele ja tõhusale kohtulikule kaitsele. Konkreetselt jättis nõukogu hoolikalt ja erapooletult kontrollimata, kas uuesti loetellu kandmise aluseks olevad väidetavad põhjused on piisavalt põhjendatud, arvestades enne uuesti loetellu kandmist hageja esitatud seisukohti.

4.

Neljas väide, et nõukogu jättis täitmata oma kohustuse esitada kohased põhjendused hageja uuesti loetellu kandmiseks.

5.

Viies väide, et nõukogu rikkus põhjendamatult ja ebaproportsionaalselt hageja põhiõigusi, sealhulgas tema õigust omandi ja maine kaitsele. Vaidlustatud aktide mõju hagejale on laiaulatuslik nii tema omandit kui ülemaailmset mainet puudutavas osas. Nõukogu ei tõendanud, et hageja vara ja majandusressursside külmutamine oleks seotud või põhjendatud mis tahes õiguspärase eesmärgiga, veel vähem et see oleks vastava eesmärgiga proportsionaalne.

6.

Kuues väide, mis on esitatud õigusvastasuse tuvastamiseks, puudutab asjaolu, et kui erinevalt teises väites esitatud argumentidest tuleb nõukogu 5. märtsi 2014. aasta otsuse 2014/119/ÜVJP (muudetud kujul) artikli 1 lõiget 1 ning nõukogu 5. märtsi 2014. aasta määruse (EL) nr 208/2014 (muudetud kujul) artikli 3 lõiget 1 tõlgendada nii, et need hõlmavad Ukraina ametivõimude mis tahes uurimist sõltumata sellest, kas uurimine põhineb kohtulahendil või kohtumenetlusel või kas sellise lahendi või menetlusega kontrollitakse või teostatakse järelevalvet uurimise üle, on loetellu kandmise kriteerium niisugusest laiast tõlgendusest tingitud meelevaldsest ulatusest ja kohaldamisalast kohase õigusliku aluseta ja/või ebaproportsionaalne otsuse ja määruse eesmärkide suhtes. Säte on seetõttu õigusvastane.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/48


26. mail 2015 esitatud hagi – Close ja Cegelec versus parlament

(Kohtuasi T-259/15)

(2015/C 236/63)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hagejad: SA Close (Harzé-Aywaille, Belgia) ja Cegelec (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid J.-M. Rikkers ja J.-L. Teheux)

Kostja: Euroopa Parlament

Nõuded

Hagejad paluvad Üldkohtul:

tühistada otsus, mille Euroopa Parlamendi tegi teadmata kuupäeval, sõlmida „Luxembourgis asuva Konrad Adenaueri hoone laiendamise ja moderniseerimise projekti” 73. osaga (elektrijaam) seotud ehitustööde hankeleping hankemenetluses INLO-D-UPIL-T-14-A04 ajutise ühendusega ENERGIE-KAD (mis koosneb äriühingutest MERSCH ja SCHMITZ PRODUCTION SARL ja ENERGOLUX S.A.) ja mitte valida hagejate pakkumust.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjendamiseks esitavad hagejad kaks väidet.

1.

Esimese väite kohaselt on rikutud põhjendamiskohustust ja läbipaistvuse põhimõtet, kuna hagejate pakkumuse tagasilükkamise põhjuste ja otsuse sõlmida hankeleping ajutise ühendusega ENERGIE-KAD väljavõtete lugemisel ei ole võimalik kontrollida, et need pakkujad järgivad hankedokumentides ette nähtud kvalitatiivseid valikukriteeriume.

2.

Teise väite kohaselt on tehtud ilmne hindamisviga ning rikutud võrdsuse ja diskrimineerimise keelu põhimõtteid.

Hagejad väidavad, et Euroopa Parlament tegi ilmse hindamisvea, kui sõlmis kõnealuse hankelepingu ajutise ühendusega ENERGIE-KAD, ning et valikukriteeriume ei ole kohaldatud vastavalt hankedokumentidele ja kooskõlas määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (1) artiklis 102 nõutud läbipaistvuse, proportsionaalsuse, võrdse kohtlemise ja diskrimineerimise keelu põhimõtetega.


(1)  Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (ELT L 298, lk 1).


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/48


26. mail 2015 esitatud hagi – Edison versus Siseturu Ühtlustamise Amet – Eolus Vind (e)

(Kohtuasi T-276/15)

(2015/C 236/64)

Hagiavalduse keel: inglise

Pooled

Hageja: Edison SpA (Milano, Itaalia) (esindajad: advokaadid D. Martucci, F. Boscariol de Roberto ja I. Gatto)

Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)

Teine menetluspool apellatsioonikojas: Eolus Vind AB (publ) (Hässleholm, Rootsi)

Andmed Siseturu Ühtlustamise Ameti menetluse kohta

Vaidlusaluse kaubamärgi taotleja: hageja

Vaidlusalune kaubamärk: tähte „e” sisaldav kujutismärk – registreerimistaotlus nr 10 420 941

Menetlus Siseturu Ühtlustamise Ametis: vastulausemenetlus

Vaidlustatud otsus: Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 24. veebruari 2015. aasta otsus asjas R 2358/2013-1

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada vaidlustatud otsus;

mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt.

Väide

määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.


20.7.2015   

ET

Euroopa Liidu Teataja

C 236/49


5. juunil 2015 esitatud hagi – Banimmo versus komisjon

(Kohtuasi T-293/15)

(2015/C 236/65)

Kohtumenetluse keel: prantsuse

Pooled

Hageja: Banimmo SA (Brüssel, Belgia) (esindajad: advokaadid V. Ost ja M. Vanderstraeten)

Kostja: Euroopa Komisjon

Nõuded

Hageja palub Üldkohtul:

tühistada vaidlustatud otsus;

mõista kohtukulud välja komisjonilt.

Väited ja peamised argumendid

Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.

1.

Esimene väide käsitleb põhjendamiskohustuse rikkumist ja seda, et on rikutud hageja õigust heale haldusele ja tõhusale kohtulikule kaitsele, kuna hageja korduvatele taotlustele vaatamata ei edastanud komisjon talle kordagi põhjuseid, miks tema pakkumus tagasi lükati.

2.

Teine väide käsitleb seda, et menetluse käigus muudeti teatud olulisi osasid asjaomases hoonete otsimise teates, rikkudes seega läbipaistvuse ja pakkujate võrdsuse põhimõtteid.

3.

Kolmas väide käsitleb läbipaistvuse põhimõtte rikkumist, kuna komisjon pidas läbirääkimisi erinevate pakkujatega viisil, mis ei olnud ootuspärane ega eriti läbipaistev, hoidudes eelkõige ametlikult teada andmast menetluse etappidest ja pakkumiste esitamise tähtaegadest.