ISSN 1977-0898 doi:10.3000/19770898.C_2014.052.est |
||
Euroopa Liidu Teataja |
C 52 |
|
Eestikeelne väljaanne |
Teave ja teatised |
57. köide |
Teatis nr |
Sisukord |
Lehekülg |
|
IV Teave |
|
|
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT |
|
|
Euroopa Liidu Kohus |
|
2014/C 052/01 |
Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu TeatajasELT C 45, 15.2.2014 |
|
|
Euroopa Kohus |
|
2014/C 052/02 |
||
2014/C 052/03 |
Euroopa Kohtu 5. novembri 2013. aasta üldkoosolekul vastu võetud otsused |
|
2014/C 052/04 |
||
|
Üldkohus |
|
2014/C 052/05 |
||
ET |
|
IV Teave
TEAVE EUROOPA LIIDU INSTITUTSIOONIDELT, ORGANITELT JA ASUTUSTELT
Euroopa Liidu Kohus
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/1 |
2014/C 52/01
Euroopa Liidu Kohtu viimane väljaanne Euroopa Liidu Teatajas
Eelmised väljaanded
Käesolevad tekstid on kättesaadavad:
EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu
Euroopa Kohus
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/2 |
Euroopa Kohtu uute liikmete vande andmine
2014/C 52/02
Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate 26. juuni 2013. aasta otsusega (1) alates 6. oktoobrist 2013 kuni 6. oktoobrini 2015 Euroopa Kohtu kohtunikuks nimetatud K. Jürimäe andis Euroopa Kohtule vande 23. oktoobril 2013.
Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate 16. oktoobri 2013. aasta otsusega (2)16. oktoobrist 2013 kuni 6. oktoobrini 2018 Euroopa Kohtu kohtujuristiks nimetatud M. Szpunar andis Euroopa Kohtule vande 23. oktoobril 2013.
(1) ELT L 179, 29.6.2013, lk 94.
(2) ELT L 277, 18.10.2013, lk 11.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/2 |
Euroopa Kohtu 5. novembri 2013. aasta üldkoosolekul vastu võetud otsused
2014/C 52/03
Euroopa Kohus otsustas 5. novembri 2013. aasta üldkoosolekul määrata K. Jürimäe neljanda ja üheksanda koja koosseisu.
Neljanda ja üheksanda koja koosseis on sellest tulenevalt järgmine:
|
Neljas koda
|
|
Üheksas koda
|
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/3 |
Kohtukoosseisude määramise nimekirjad
2014/C 52/04
Euroopa Kohus koostas 5. novembri 2013. aasta üldkoosolekul suurkoja koosseisu määramiseks järgmise nimekirja:
|
A. Rosas |
|
K. Jürimäe |
|
E. Juhász |
|
F. Biltgen |
|
G. Arestis |
|
S. Rodin |
|
A. Borg Barthet |
|
C. Vajda |
|
J. Malenovský |
|
J. L. da Cruz Vilaça |
|
E. Levits |
|
C. G. Fernlund |
|
A. Ó Caoimh |
|
E. Jarašiūnas |
|
J.-C. Bonichot |
|
A. Prechal |
|
A. Arabadjiev |
|
M. Berger |
|
C. Toader |
|
D. Šváby |
|
M. Safjan |
Euroopa Kohus koostas 5. novembri 2013. aasta üldkoosolekul viiest kohtunikust koosneva IV koja moodustamiseks järgmise nimekirja:
|
J. Malenovský |
|
K. Jürimäe |
|
M. Safjan |
|
A. Prechal |
Euroopa Kohus koostas 5. novembri 2013. aasta üldkoosolekul kolmest kohtunikust koosneva IX koja moodustamiseks järgmise nimekirja
|
J. Malenovský |
|
A. Prechal |
|
K. Jürimäe |
Üldkohus
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/4 |
Üldkohtu uue kohtuniku vande andmine
2014/C 52/05
Euroopa Liidu liikmesriikide valitsuste esindajate 16. oktoobri 2013. aasta otsusega (1) alates 6. oktoobrist 2013 kuni 31. augustini 2016 Üldkohtu kohtunikuks nimetatud L. Madise andis Euroopa Kohtule vande 23. oktoobril 2013.
(1) ELT L 277, 18.10.2013, lk 12.
V Teated
KOHTUMENETLUSED
Euroopa Kohus
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/5 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 19. detsembri 2013 aasta otsus — Siemens AG (C-239/11 P), Mitsubishi Electric Corp. (C-489/11 P), Toshiba Corp. (C-498/11 P) versus Euroopa Komisjon
(Liidetud kohtuasjad C-239/11 P, C-489/11 P ja C-498/11 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Konkurents - Kartellikokkulepe - Gaasisolatsiooniga jaotusseadmete projektide turg - Turu jagamine - Määrus (EÜ) nr 1/2003 - Rikkumise tõend - Üks ja vältav rikkumine - Tõendite moonutamine - Avaldaja huvidega vastuollu minevate avalduste tõendusjõud - Trahvid - Lähtesumma - Aluseks võetav aasta - Hoiatava mõju tagamiseks kohaldatav kordaja - Täielik pädevus - Võrdne kohtlemine - Kaitseõigused - Põhjendamiskohustus)
2014/C 52/06
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellandid: Siemens AG (esindajad: advokaadid I. Brinker, C. Steinle ja M. Hörster, (C-239/11 P)), Mitsubishi Electric Corp. (esindajad: solicitor R. Denton ja advokaat K. Haegeman (C-489/11 P)), Toshiba Corp. (esindajad: solicitor J. MacLennan, solicitor A. Dawes, Rechtsanwalt A. Schulz ja dikigoros S. Sakellariou (C-498/11))
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: A. Antoniadis, R. Sauer, N. Khan ja P. Van Nuffel)
Kostja toetuseks menetlusse astuja: EFTA järelevalveamet (esindajad: M. Schneider ja M. Moustakali)
Ese
Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (teine koda) 3. märtsi 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas T-110/07: Siemens vs. komisjon, millega Üldkohus jättis rahuldamata hageja hagiavalduse, milles paluti tühistada komisjoni 24. jaanuari 2007. aasta otsus K(2006) 6762 (lõplik) EÜ artikli 81 ja EMP lepingu artikli 53 kohase menetluse kohta, mis puudutas kartellikokkulepet gaasiisolatsiooniga jaotusseadmete projektide turul, või teise võimalusena vähendada hagejale määratud trahvi — Õiguse õiglasele kohtumenetlusele, kaitseõiguste, võrdse kohtlemise põhimõtte ja põhjendamiskohustuse rikkumine — Tõendite moonutamine — Aegumisnormide vale kohaldamine — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 rikkumine
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebused rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Siemens AG-lt, Mitsubishi Electric Corp.„ilt ja Toshiba Corp.”ilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/5 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Poola Vabariik
(Kohtuasi C-281/11) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Geneetiliselt muundatud mikroorganismide kasutamine suletud keskkonnas - Direktiiv 2009/41/EÜ - Ebaõige ja mittetäielik ülevõtmine)
2014/C 52/07
Kohtumenetluse keel: poola
Pooled
Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: L. Pignataro-Nolin ja M. Owsiany-Hornung)
Kostja: Poola Vabariik (esindajad: B. Majczyna ja M. Szpunar)
Ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta direktiivi 2009/41/EÜ geneetiliselt muundatud mikroorganismide suletud keskkonnas kasutamise kohta (ELT L 125, lk 75) ebaõige ja mittetäielik ülevõtmine
Resolutsioon
1) |
Kuna Poola Vabariik ei ole üle võtnud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta direktiivist 2009/41/EÜ geneetiliselt muundatud mikroorganismide suletud keskkonnas kasutamise kohta artikli 3 lõiget 3, artiklit 7, artikli 8 lõikeid 2 ja 3, artikli 9 lõike 2 punkti a ning artikli 18 lõike 1 teist lõiku ning lõikeid 3 ja 4, on Poola Vabariik rikkunud sellest direktiivist tulenevaid kohustusi. |
2) |
Jätta hagi ülejäänud osas rahuldamata. |
3) |
Jätta Poola Vabariigi ja Euroopa Komisjoni kohtukulud nende endi kanda. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/6 |
Euroopa Kohtu (kümnes koda) 19. detsembri 2013 aasta otsus (High Court of Justice Queen’s Bench Divisioni (Administrative Court) eelotsusetaotlus — Ühendkuningriik) — The Queen, Fruition Po Limited versus Minister for Sustainable Farming and Food and Animal Health
(Kohtuasi C-500/11) (1)
(Eelotsusetaotlus - Määrus (EÜ) nr 2200/96 - Määrus (EÜ) nr 1432/2003 - Põllumajandus - Ühine turukorraldus - Puu- ja köögiviljad - Tootjaorganisatsioonid - Siseriiklike asutuste poolt tunnustamise tingimused - Tehniliste vahenditega varustamine toodete ladustamiseks, pakendamiseks ja turustamiseks - Organisatsiooni kohustus teostada kontrolli kolmandate ettevõtjate üle olukorras, kus tema ülesanded on viimastele delegeeritud)
2014/C 52/08
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
High Court of Justice Queen’s Bench Division (Administrative Court)
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: The Queen, Fruition Po Limited
Vastustaja: Minister for Sustainable Farming and Food and Animal Health
Ese
Eelotsusetaotlus — High Court of Justice Queen’s Bench Division (Administrative Court) — Nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määruse (EÜ) nr 2200/96, puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta (EÜT L 297, lk 1; ELT eriväljaanne 3/20, lk 55) artikli 11 ja komisjoni 11. augusti 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1432/2003, millega kehtestatakse nõukogu määruse (EÜ) nr 2200/96 üksikasjalikud rakenduseeskirjad tootjaorganisatsioonide tunnustamise ja tootjarühmade eeltunnustamise tingimuste kohta (ELT L 203, lk 18; ELT eriväljaanne 3/39, lk 424), artikli 6 lõike 2 tõlgendamine — Siseriiklike ametiasutuste poolt tunnustamise tingimused — Tehniliste vahenditega varustamine toodete ladustamiseks, pakendamiseks ja turustamiseks — Organisatsiooni kohustus teostada kontrolli kolmandate ettevõtjate üle olukorras, kus sisuliselt on tema ülesanded viimastele delegeeritud
Resolutsioon
Nõukogu 28. oktoobri 1996. aasta määruse (EÜ) nr 2200/96 puu- ja köögiviljaturu ühise korralduse kohta, muudetud nõukogu 4. detsembri 2000. aasta määrusega (EÜ) nr 2699/2000, artiklit 11 tuleb tõlgendada nii, et selles sättes ette nähtud tunnustamistingimuste täitmiseks peab tootjaorganisatsioon, kes on usaldanud kolmandatele isikutele ülesanded, mis on olulised tema tootjaorganisatsioonina tunnustamisel selle sätte kohaselt, sõlmima lepingu, mis võimaldab tal jääda vastutavaks selle tegevuse ja üldjuhtimise eest nii, et tal säilib lõplik kontrolliõigus ning vajadusel õigus sekkuda õigeaegselt sellesse tegevusse kogu lepingu kestuse ajal. Pädeva liikmesriigi kohtu ülesanne on igal üksikjuhtumil ja konkreetse juhtumi asjakohaseid asjaolusid — sealhulgas allhankijatele antud ülesannete olemust ja ulatust — arvestades kindlaks teha, kas asjaomane tootjaorganisatsioon säilitas taolise kontrolli.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/6 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Tribunal de commerce de Verviers’ eelotsusetaotlus — Belgia) — Corman-Collins SA versus La Maison du Whisky SA
(Kohtuasi C-9/12) (1)
(Kohtualluvus tsiviil- ja kaubandusasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artikkel 2 - Artikli 5 punkti 1 alapunktid a ja b - Valikuline kohtualluvus lepingutega seotud asjades - Mõisted „(kauba) müük” ja „teenuste osutamine” - Kauba edasimüügileping)
2014/C 52/09
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal de commerce de Verviers
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Corman-Collins SA
Kostja: La Maison du Whisky SA
Ese
Eelotsusetaotlus — Tribunal de commerce de Verviers — Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (EÜT L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42) artikli 2 ja artikli 5 lõike 1 punkti a ja b tõlgendamine — Ainuõiguslik kaupade edasimüügileping, mis on sõlmitud Prantsusmaal asutatud edasimüügiõiguse andja ja Belgias asutatud edasimüüja vahel — Niisuguse siseriikliku regulatsiooni lubatavus, mis näeb ette vaidluse allumise edasimüüja asukoha kohtule, sõltumata edasimüügiõiguse andja asukohast
Resolutsioon
1) |
Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artiklit 2 tuleb tõlgendada nii, et kui kostja elu- või asukoht on muus liikmesriigis kui see liikmesriik, kus asub kohus, kellele on esitatud hagi, on sellega vastuolus niisuguse siseriikliku kohtualluvuse eeskirja kohaldamine nagu 27. juuli 1961. aasta seaduse määramata ajaks sõlmitud ainuesindusõigusega edasimüügilepingute ühepoolse lõpetamise kohta, mida on muudetud 13. aprilli 1971. aasta seadusega ainuõiguslike edasimüügilepingute ühepoolse lõpetamise kohta, artiklis 4 sätestatud eeskiri. |
2) |
Määruse nr 44/2001 artikli 5 punkti 1 alapunkti b tuleb tõlgendada nii, et selle sätte teises taandes kehtestatud kohtualluvuse eeskirja teenuste osutamise lepinguid puudutavate vaidluste kohta kohaldatakse hagi puhul, millega liikmesriigis elav või asuv hageja tugineb teises liikmesriigis elava või asuva kostja vastu edasimüügilepingust tulenevatele õigustele; see nõuab, et pooli siduv leping sisaldab eritingimusi, mis puudutavad edasimüügiõiguse andja müüdava kauba turustamist edasimüüja poolt. Siseriiklik kohus peab uurima, kas see on nii tema menetluses olevas kohtuasjas. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/7 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus — Transnational Company „Kazchrome” AO, ENRC Marketing AG versus Euroopa Liidu Nõukogu, Euroopa Komisjon, Euroalliages
(Kohtuasi C-10/12 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Dumping - Määrus (EÜ) nr 172/2008 - Hiinast, Egiptusest, Kasahstanist, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ja Venemaalt pärit ferrosiliitsiumi import - Osaline vahepealne läbivaatamine - Määrus (EÜ) nr 384/96 - Artikli 3 lõige 7 - Teadaolevad tegurid - Liidu tootmisharule tekitatud kahju - Põhjuslik seos)
2014/C 52/10
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellandid: Transnational Company „Kazchrome” AO, ENRC Marketing AG (esindajad: advokaadid A. Willems ja S. De Knop)
Teine menetlusosaline: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: J.-P. Hix, Rechtsanwalt G. Berrisch)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Euroopa Komisjon (esindajad: H. van Vliet ja S. Thomas), Euroalliages (esindajad: advokaadid J. Bourgeois, Y. van Gerven ja N. McNelis)
Ese
Apellatsioonkaebus Üldkohtu (teine koda) 25. oktoobri 2010. aasta otsuse peale kohtuasjas T-192/08: Transnational Company „Kazchrome” ja ENRC Marketing vs. nõukogu, millega Üldkohus jättis rahuldamata hagi, milles paluti tühistada osaliselt nõukogu 25. veebruari 2008. aasta määrus (EÜ) nr 172/2008, millega kehtestatakse Hiina Rahvavabariigist, Egiptusest, Kasahstanist, endisest Jugoslaavia Makedoonia Vabariigist ja Venemaalt pärit ferrosiliitsiumi impordi suhtes lõplik dumpinguvastane tollimaks ning nõutakse lõplikult sisse nimetatud impordi suhtes kehtestatud ajutine tollimaks (ELT L 55, lk 6).
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista käesoleva menetluse kohtukulud välja Transnational Company „Kazchrome” AO-lt ja ENRC Marketing AG-lt. |
3) |
Jätta Euroopa Komisjoni kohtukulud tema enda kanda. |
4) |
Jätta Euroalliages’i kohtukulud tema enda kanda. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/7 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Verwaltungsgericht Berlin’i eelotsusetaotlus — Saksamaa) — Rahmanian Koushkaki versus Bundesrepublik Deutschland
(Kohtuasi C-84/12) (1)
(Vabadusel, turvalisusel ja õigusel rajanev ala - Määrus (EÜ) nr 810/2009 - Artikli 21 lõige 1, artikli 32 lõige 1 ja artikli 35 lõige 6 - Ühtsete viisade andmise kord ja tingimused - Viisa andmise kohustus - Ebaseadusliku sisserände ohu hindamine - Taotleja kavatsus lahkuda liikmesriikide territooriumilt enne taotletava viisa kehtivusaja lõppu - Põhjendatud kahtlus - Pädevate ametiasutuste kaalutlusruum)
2014/C 52/11
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Verwaltungsgericht Berlin
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Rahmanian Koushkaki
Vastustaja: Bundesrepublik Deutschland
Ese
Eelotsusetaotlus — Verwaltungsgericht Berlin — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määruse (EÜ) nr 810/2009, millega kehtestatakse ühenduse viisaeeskiri (ELT L 243, lk 1) tõlgendamine, eelkõige artikli 21 lõike 1 ja artikli 32 lõike 1 tõlgendamine — Viisa väljastamise menetlus ja tingimused — Viisataotleja õigus saada viisa, kui sisenemise tingimused on täidetud — Ebaseadusliku sisserände riski hindamine — Asjaomaste liikmesriikide kaalutlusõigus
Resolutsioon
1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 13. juuli 2009. aasta määruse (EÜ) nr 810/2009, millega kehtestatakse ühenduse viisaeeskiri (viisaeeskiri) artikli 23 lõiget 4, artikli 32 lõiget 1 ja artikli 35 lõiget 6 tuleb tõlgendada nii, et riigi pädevad ametiasutused võivad keelduda pärast ühtse viisa taotluse läbivaatamise lõppu sellise viisa andmisest taotlejale üksnes juhul, kui taotleja suhtes saab kohaldada mõnda nendes sätetes loetletud viisa andmisest keeldumise põhjustest. Nimetatud asutustel on selle taotluse läbivaatamisel kõnealuste sätete kohaldamise tingimuste ja asjakohaste faktide hindamise osas lai kaalutlusruum, et teha kindlaks, kas mõnda neist keeldumise põhjustest saab taotleja suhtes kohaldada. |
2) |
Määruse nr 810/2009 artikli 32 lõiget 1 koosmõjus artikli 21 lõikega 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi pädevate asutuste ühtse viisa andmise kohustuse eelduseks on tingimus, et võttes arvesse taotleja elukohariigi üldist olukorda ja taotlejale endale omaseid tunnuseid, mis on kindlaks tehtud tema esitatud teabe alusel, ei ole põhjendatult alust kahelda taotleja kavatsuses lahkuda liikmesriikide territooriumilt enne taotletava viisa kehtivusaja lõppu. |
3) |
Määrust nr 810/2009 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus selline siseriiklikes õigusaktides sisalduv säte nagu on kõne all põhikohtuasjas, mis näeb ette, et kui määruses kehtestatud viisa andmise tingimused on täidetud, siis on pädevatel ametiasutustel õigus taotlejale ühtne viisa väljastada, ilma et oleks täpsustatud, et nad peavad selle viisa andma, kui sellist õigusnormi saab tõlgendada kooskõlas nimetatud määruse artikli 23 lõikega 4, artikli 32 lõikega 1 ja artikli 35 lõikega 6. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/8 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Dioikitiko Protodikeio Serron’i eelotsusetaotlus — Kreeka) — Ioannis Christodoulou, Nikolaos Christodoulou, Afoi N. Christodoulou AE versus Elliniko Dimosio
(Kohtuasi C-116/12) (1)
(Tolliväärtus - Kolmandasse riiki eksporditud kaup - Eksporditoetused - Ekspordiriigis toimunud töötlemine, mida ei loeta oluliseks - Kauba reeksport Euroopa Liidu territooriumile - Tolliväärtuse määramine - Tehinguväärtus)
2014/C 52/12
Kohtumenetluse keel: kreeka
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Dioikitiko Protodikeio Serron
Põhikohtuasja pooled
Hageja(d): Ioannis Christodoulou, Nikolaos Christodoulou, Afoi N. Christodoulou AE
Kostja: Elliniko Dimosio
Ese
Eelotsusetaotlus — Dioikitiko Protodikeio Serron — Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, 19.10.1992, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307), artiklite 24, 29, 32 ja 146 tõlgendamine — Tolliväärtus — Tehinguväärtus — Kindlaksmääramine — Eksporditud kaup, mis on ekspordiriigis läbinud toimingu või töötlemise, mis ei ole piisav selleks, et seda kaupa võiks käsitada viimase töötlemiskoha riigi päritolu kaubana määruse artikli 24 tähenduses, ning mida ei suunatud esialgses ekspordiriigis välistöötlemise protseduurile eesmärgiga see re-importimida
Resolutsioon
1) |
Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määruse (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. detsembri 1996. aasta määrusega (EÜ) nr 82/97) artikleid 29 j 32 tuleb tõlgendada nii, et nii, et need kohalduvad sellise kauba tolliväärtuse määramisel, mis on imporditud lepingu alusel, mis müügilepinguna määratlemisest hoolimata on tegelikult leping, mis käsitleb kaubaga tehtavaid toiminguid või selle töötlemist. Sellise tolliväärtuse määramise puhul ei oma tähtsust, kas toiming või töötlemine vastab selle määruse artiklis 24 sätestatud tingimustele, selleks et lugeda kaup pärinevaks riigist, kus kõnealune käitlemine toimus. |
2) |
Kõnealuse määruse artikleid 29 ja 32 tuleb tõlgendada nii, et tolliväärtuse määramisel tuleb arvesse võtta seda kaubaga seoses antud eksporditoetuse summat, mis on saadud selle tõttu, et rakendatud on skeemi, mille raames kuritarvitatakse liidu õiguse sätteid kasu saamise eesmärgil. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/9 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Handelsgericht Wien (Austria) eelotsusetaotlus) — Alfred Hirmann versus Immofinanz AG
(Kohtuasi C-174/12) (1)
(Eelotsusetaotlus - Äriühinguõigus - Teine direktiiv 77/91/EMÜ - Aktsiaseltsi vastutus oma kohustuste rikkumise korral reklaamivaldkonnas - Prospektis sisalduvate andmete ebatäpsus - Vastutuse ulatus - Liikmesriigi õigusnormid, mis näevad ette aktsiate omandajale nende ostuhinna tagasimaksmise)
2014/C 52/13
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Handelsgericht Wien
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Alfred Hirmann
Kostja: Immofinanz AG
Menetluses osales: Aviso Zeta AG
Ese
Eelotsusetaotlus — Handelsgericht Wien — Nõukogu 13. detsembri 1976. aasta teise direktiivi 77/91/EMÜ tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks EMÜ asutamislepingu artikli 58 teises lõigus tähendatud äriühingutelt nõuavad seoses aktsiaseltside asutamise ning nende kapitali säilitamise ja muutmisega, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks (EÜT 1977, L 26, lk 1; ELT eriväljaanne 17/01, lk 8) artiklite 12, 15, 16, 18, 19 ja 42 tõlgendamine, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 4. novembri 2003. aasta direktiivi 2003/71/EÜ väärtpaberite üldsusele pakkumisel või kauplemisele lubamisel avaldatava prospekti ja direktiivi 2001/34/EÜ muutmise kohta (ELT L 345, lk 64; ELT eriväljaanne 06/06, lk 356) artiklitega 6 ja 25, mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 2008. aasta direktiiviga 2008/11/EÜ (ELT L 76, lk 37); Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta direktiivi 2009/101/EÜ tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks asutamislepingu artikli 48 teises lõigus osutatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised võrdväärseteks (ELT L 258, lk 11) artiklite 12 ja 13, Euroopa Parlamendi ja nõukogu 15. detsembri 2004. aasta direktiivi 2004/109/EÜ läbipaistvuse nõuete ühtlustamise kohta teabele, mis kuulub avaldamisele emitentide kohta, kelle väärtpaberid on lubatud reguleeritud turul kauplemisele, ning millega muudetakse direktiivi 2001/34/EÜ (ELT L 390, lk 38) artiklite 7, 17 ja 28 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/6/EÜ siseringitehingute ja turuga manipuleerimise kohta (ELT L 96, lk 16; ELT eriväljaanne 06/04, lk 367) artikli 14 tõlgendamine — Aktsiaseltsi vastutus kohustuste rikkumise korral reklaamivaldkonnas — Prospektis sisalduvate andmete ebatäpsus — Liikmesriigi õigusnormid, mis näevad ette märgitud aktsiate omandajale nende ostuhinna hüvitamise — Olukord, kus aktsiad on omandatud järelturul prospektis sisalduvate andmete alusel
Resolutsioon
1) |
Nõukogu 13. detsembri 1976. aasta teise direktiivi nr 77/91/EMÜ tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks (EÜ artikli 48 teises lõigus) tähendatud äriühingutelt nõuavad seoses aktsiaseltside asutamise ning nende kapitali säilitamise ja muutmisega, et muuta sellised tagatised ühenduse kõigis osades võrdväärseteks (muudetud nõukogu 23. novembri 1992. aasta direktiiviga 92/101/EMÜ), artikleid 12, 15, 16, 18, 19 ja 42 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis
ülevõtmise raames näevad ette esiteks aktsiaseltsi kui emitendi vastutuse aktsiate omandaja ees kapitaliturge reguleerivas õiguses sätestatud teavitamiskohustuse rikkumise eest vastavalt nimetatud direktiividele ja teiseks näevad selle vastutuse tõttu ette asjaomase äriühingu kohustuse maksta omandajale tagasi aktsiate omandamishinnale vastav summa ning aktsiad tagasi võtta. |
2) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta direktiivi 2009/101/EÜ tagatiste kooskõlastamise kohta, mida liikmesriigid äriühingu liikmete ja kolmandate isikute huvide kaitseks (EÜ lepingu artikli 48 teises lõigus) osutatud äriühingutelt nõuavad, et muuta sellised tagatised võrdväärseteks, artikleid 12 ja 13 tuleb tõlgendada nii, et nende sätetega ei ole vastuolus siseriiklikud õigusnormid, mis sellistel asjaoludel nagu põhikohtuasjas näevad ette aktsiate ostu-müügilepingu tühistamise tagasiulatuvalt. |
3) |
Teise direktiivi 77/91 (muudetud direktiiviga 92/101) artikleid 12, 15, 16, 18, 19 ja 42 ning direktiivi 2009/101 artikleid 12 ja 13 tuleb tõlgendada nii, et põhikohtuasjas kõnealuste siseriiklike õigusnormidega kehtestatud vastutus ei ole tingimata piiratud aktsiate väärtusega, mis arvutatakse börsil noteeritud äriühingu puhul aktsiate börsihinna põhjal nõude esitamise hetkel. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/10 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Gerechtshof ’s-Gravenhage eelotsusetaotlus — Madalmaad) — Innoweb BV versus Wegener ICT Media BV, Wegener Mediaventions BV
(Kohtuasi C-202/12) (1)
(Direktiiv 96/9/EÜ - Andmebaaside õiguskaitse - Artikli 7 lõiked 1 ja 5 - Andmebaasi tegija sui generis õigus - Mõiste „taaskasutamine” - Andmebaasi sisu oluline osa - Spetsiaalne metaotsingumootor)
2014/C 52/14
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof Den Haag, anciennement Gerechtshof ’s-Gravenhage
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Innoweb BV
Kostjad: Wegener ICT Media BV, Wegener Mediaventions BV
Ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te ’s-Gravenhage — Madalmaad — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 1996. aasta direktiiv andmebaaside õiguskaitse kohta (EÜT L 77, lk 20, EÜT eriväljaanne 13/15, lk 459) artikli 7 lõigete 1 ja 5 tõlgendamine — Andmebaasi tegija õigus keelata andmebaasi sisu olulisest osast väljavõtte tegemine ja/või selle taaskasutamine — Keeld teha andmebaasi sisuks olevate mitteoluliste osade süstemaatiline ja korduv kättesaadavaks tegemise, mis võib viia andmebaasi tavapärase kasutamisega vastuolus olevate tegudeni või kahjustada põhjendamatult andmebaasi tegija seaduslikke huve — Taaskasutamise piisavus või kumuleeriv süstemaatilise taaskasutuse tingimus — Arvutipõhine süstemaatiline taaskasutamine
Resolutsioon
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. märtsi 1996. aasta direktiivi 96/9/EÜ andmebaaside õiguskaitse kohta artikli 7 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et ettevõtja, kes võimaldab oma internetiportaali kaudu kasutada niisugust spetsiaalset metaotsingumootorit, nagu on kõne all käesolevas põhikohtuasjas, taaskasutab artikli 7 alusel kaitstud andmebaasi kogu sisu või olulist osa, kuna see spetsiaalne metaotsingumootor:
— |
võimaldab lõppkasutajal kasutada otsinguvormi, mis on sisuliselt samasuguste funktsioonidega nagu andmebaasi otsinguvorm; |
— |
tõlgib „reaalajas” lõppkasutajate päringud andmebaasi otsingumootorisse nii, et päring teostatakse kõigi selle andmebaasi andmete hulgas, ja |
— |
kuvab lõppkasutajale otsingutulemused lehel, mis on tema enda veebiportaali kujundusega, liites samad tulemused üheks andmekomplektiks, aga tehes seda niisugustel kriteeriumidel põhinevas järjekorras, mis on võrreldavad asjaomase andmebaasi otsingumootori tulemuste kuvamisel kasutatavate kriteeriumidega. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/10 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Bundesgerichtshofi eelotsusetaotlus — Saksamaa) — Walter Endress versus Allianz Lebensversicherungs AG
(Kohtuasi C-209/12) (1)
(Eelotsusetaotlus - Direktiivid 90/619/EMÜ ja 92/96/EMÜ - Otsene elukindlustus - Taganemisõigus - Teabe puudumine selle õiguse kasutamise tingimuste kohta - Taganemisõiguse lõppemine ühe aasta möödumisel esimese kindlustusmakse tasumisest - Kooskõla direktiividega 90/619/EMÜ ja 92/96/EMÜ)
2014/C 52/15
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Bundesgerichtshof
Põhikohtuasja pooled
Kassatsioonkaebuse esitaja: Walter Endress
Vastustaja: Allianz Lebensversicherungs AG
Ese
Eelotsusetaotlus — Bundesgerichtshof — Nõukogu 8. novembri 1990. aasta teise direktiivi 90/619/EMÜ (otsese elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise vabaduse tegeliku kasutamise hõlbustamiseks ja muudetakse direktiivi 79/267/EMÜ) (EÜT L 330, lk 50) artikli 15 lõike 1 esimese lause tõlgendamine koostoimes nõukogu 10. novembri 1992. aasta direktiivi 92/96/EMÜ otsese elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta ning millega muudetakse direktiive 79/267/EMÜ ja 90/619/EMÜ (EÜT L 360, lk 1) artikli 31 lõikega 1 — Pensionikindlustus — Kindlustusvõtja õigus esitada vastuväiteid — Tähtaeg — Kohustus teavitada kindlustusvõtjat — Siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt kaotab kindlustusvõtja õiguse esitada vastuväiteid ühe aasta möödumisel esimese kindlustusmakse tasumisest, isegi juhul kui teda ei ole selle õiguse kasutamise tingimustest nõuetekohaselt teavitatud
Resolutsioon
Nõukogu 8. novembri 1990. aasta teise direktiivi 90/619/EMÜ (otsese elukindlustusega seotud õigusnormide kooskõlastamise kohta, millega nähakse ette sätted teenuste osutamise vabaduse tegeliku kasutamise hõlbustamiseks ja muudetakse direktiivi 79/267/EMÜ), mida on muudetud nõukogu 10. novembri 1992. aasta direktiiviga 92/96/EMÜ, artikli 15 lõiget 1 tuleb koosmõjus viimasena nimetatud direktiivi artikliga 31 tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selline siseriiklik säte — nagu on vaidluse all põhikohtuasjas —, mille kohaselt lõpeb kindlustusvõtja taganemisõigus hiljemalt üks aasta pärast esimese kindlustusmakse tasumist, kui teda ei ole taganemisõigusest teavitatud.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/11 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Rechtbank te Rotterdam’i — Madalmaad eelotsusetaotlus) — kriminaalasi, milles süüdistatavad on Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV (C-241/12), Belgian Shell NV (C-242/12)
(Liidetud kohtuasjad C-241/12 ja C-242/12) (1)
(Keskkond - Jäätmed - Mõiste - Direktiiv 2006/12/EÜ - Jäätmete vedu - Siseriiklike pädevate ametiasutuste teavitamine - Määrus (EMÜ) nr 259/93 - Aine või eseme äraviskamine, äraviskamise kavatsus või kohustus)
2014/C 52/16
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank te Rotterdam
Põhikohtuasja menetluse pooled
Shell Nederland Verkoopmaatschappij BV (C-241/12), Belgian Shell NV (C-242/12)
Ese
Eelotsusetaotlused — Rechtbank te Rotterdam — Nõukogu 1. veebruari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 259/93 jäätmesaadetiste järelevalve ja kontrolli kohta Euroopa Ühenduses, ühendusse sisseveo ning ühendusest väljaveo korral (EÜT L 30, lk 1; ELT eriväljaanne 15/02, lk 176) ja Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1013/2006 jäätmesaadetiste kohta (ELT L 190, lk 1) tõlgendamine — Mõiste „jäätmed” — Ultra Light Sulphur Diesel’i (ULSD) laevaga Madalmaadest Belgiasse vedamine — ULSD, mis on laeva laadimisel juhuslikult segunenud metüültertsiaarbutüüleetriga — Toode, mis ei vasta enam ostja ja müüja vahel kokku lepitud erilistele omadustele — Ostja teadasaamine sellest asjaolust Belgiasse tarnimisel — Diisel, mille ostja on tagasi võtnud ja Madalmaadesse saatnud — Ostjale tagastatud ostuhind — Müüja kavatsus viia diisel pärast selle teise tootega segamist (või mitte) uuesti turule — Mõistega „jäätmed” hõlmatus (või mitte)
Resolutsioon
Nõukogu 1. veebruari 1993. aasta määruse (EMÜ) nr 259/93 jäätmesaadetiste järelevalve ja kontrolli kohta Euroopa Ühenduses, ühendusse sisseveo ning ühendusest väljaveo korral, mida on muudetud komisjoni 28. detsembri 2001. aasta määrusega (EÜ) nr 2557/2001, artikli 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellises olukorras nagu põhikohtuasjas ei kuulu selle sätte tähenduses mõiste „jäätmed” alla diislikütuse saadetis, mis on juhuslikult segunenud teise ainega, tingimusel et saadetise valdajal on tegelikult kavatsus turustada seda teise tootega segunenud saadetist, mida peab kontrollima eelotsusetaotluse esitanud kohus.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/11 |
Euroopa Kohtu (teine koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Conseil d'État eelotsusetaotlus — Prantsusmaa) — Association Vent De Colère! Fédération nationale jt versus Ministre de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
(Kohtuasi C-262/12) (1)
(Eelotsusetaotlus - Riigiabi - Mõisted „riigipoolne sekkumine” või „riigi ressursside kaudu sekkumine” - Tuuleenergiast toodetud elektrienergia - Kohustus osta turuhinnast kõrgema hinnaga - Täies ulatuses hüvitamine - Elektrienergia lõpptarbijatelt võetavad tasud)
2014/C 52/17
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Conseil d'État
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Association Vent De Colère ! Fédération nationale, Alain Bruguier, Jean-Pierre Le Gorgeu, Marie-Christine Piot, Eric Errec, Didier Wirth, Daniel Steinbach, Sabine Servan-Schreiber, Philippe Rusch, Pierre Recher, Jean-Louis Moret, Didier Jocteur Monrozier
Kostjad: Ministre de l'écologie, du développement durable, des transports et du logement, Ministre de l'Économie, des Finances et de l'Industrie
Menetluses osales: Syndicat des énergies renouvelables
Ese
Eelotsusetaotlus — Conseil d'État (Prantsusmaa) — EÜ artikli 87 (nüüd ELTL artikkel 107) tõlgendamine — Mõiste „sekkumine riigi poolt või riigi ressursside kaudu” — Kohustus osta tuuleenergiast toodetud elektrienergiat turuhinnast kallimalt — Lisakulu täielik hüvitamine — Selle hüvitamise rahastamisviisi muutmine — Elektrienergia lõpptarbijatelt võetavad tasud
Resolutsioon
ELTL artikli 107 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et selline ettevõtjatele tekkivate lisakulude täieliku hüvitamise mehhanism, nagu tuleneb 10. veebruari 2000. aasta avalik-õiguslike elektriteenuste kaasajastamise ja arendamise seadusest nr 2000-108, (muudetud 7. detsembri 2006. aasta energiasektori seadusega nr 2006-1537), mis on kehtestatud seetõttu, et ettevõtjatel on kohustus osta tuuleenergiast toodetud elektrit kõrgema hinnaga kui turuhind, ning mille rahastamise tagavad lõpptarbijad, on sekkumine riigi ressursside kaudu.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/12 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Cour de cassation — Prantsusmaa eelotsusetaotlus) — Frédéric Hay versus Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres
(Kohtuasi C-267/12) (1)
(Direktiiv 2000/78/EÜ - Võrdne kohtlemine - Kollektiivleping, mille alusel antakse töötasu ja töötingimusi puudutavaid eeliseid töötajatele, kes sõlmivad abielu - Tsiviilpartnerluslepingu sõlminud paaride väljajätmine - Diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel)
2014/C 52/18
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Cour de cassation
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Frédéric Hay
Kostja: Crédit agricole mutuel de Charente-Maritime et des Deux-Sèvres
Ese
Eelotsusetaotlus — Cour de cassation (France) — Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel (EÜT L 303, lk 16, ELT eriväljaanne 05/04, lk 79) artikli 2 lõike 2 punkti b tõlgendamine — Niisuguse kollektiivlepingu lubatavus, millega antakse töötasu ja töötingimusi puudutav eelis abielu sõlmivatele töötajatele ning millega välistatakse tingimata selle eelise andmine samasoolistele partneritele, kes on sõlminud tsiviilpartnerluslepingu — Diskrimineerimine seksuaalse sättumuse alusel — Võimalus õigustada kaudset diskrimineerimist õiguspärase, sobiva ja vajalikku eesmärgiga
Resolutsioon
Nõukogu 27. novembri 2000. aasta direktiivi 2000/78/EÜ, millega kehtestatakse üldine raamistik võrdseks kohtlemiseks töö saamisel ja kutsealale pääsemisel, artikli 2 lõike 2 punkti a tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus kollektiivlepingu tingimus — nagu see, mida käsitletakse põhikohtuasjas —, mille kohaselt töötajal, kes sõlmib samasoolise isikuga tsiviilpartnerluslepingu, ei ole õigust töötajatele abiellumisel antavatele eelistele, nt lisapuhkusepäevadele ja toetusele, kui asjaomase liikmesriigi õigus ei võimalda samasoolistel isikutel abielluda, kuivõrd nende eeliste andmise eesmärki ja tingimusi arvesse võttes on nad võrreldavas olukorras töötajatega, kes saavad abielluda.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/12 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 19. detsembri 2013. aasta otsus — Telefónica SA versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-274/12 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Tühistamishagi - ELTL artikli 263 neljas lõik - Õigus õiguskaitsevahendile - Õigus esitada hagi - Füüsilised või juriidilised isikud - Neid isiklikult puudutav akt - Üldkohaldatav akt, mis ei sisalda rakendusmeetmeid - Otsus, millega tunnistatakse riigiabi kava ühisturuga kokkusobimatuks - Õigus tõhusale kohtulikule kaitsele)
2014/C 52/19
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Telefónica SA (esindajad: abogado J. Ruiz Calzado ja abogado J. Domínguez Pérez, Rechtsanwalt M. Núñez Müller)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: P. Němečková ja C. Urraca Caviedes)
Ese
Apellatsioonkaebus, mis on esitatud Üldkohtu (kaheksas koda) 21. märtsi 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-228/10: Telefónica vs. komisjon, millega Üldkohus jättis vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata hagi, milles paluti tühistada komisjoni 28. oktoobri 2009. aasta otsuse 2011/5/EÜ firmaväärtuse amortiseerimise kohta välismaises äriühingus osaluse omandamisel C 45/07 (ex NN 51/07, ex CP 9/07), mida Hispaania rakendas (ELT 2011, L 7, lk 48), artikli 1 lõige 1
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Telefónica SA-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/13 |
Euroopa Kohtu (suurkoda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Upper Tribunal’i eelotsusetaotlus — Ühendkuningriik) — Fish Legal, Emily Shirley versus The Information Commissioner, United UtilitiesWater plc, Yorkshire Water Services Ltd, Southern Water Services Ltd
(Kohtuasi C-279/12) (1)
(Eelotsusetaotlus - Århusi konventsioon - Direktiiv 2003/4/EÜ - Avalik juurdepääs keskkonnateabele - Kohaldamisala - Mõiste „riigiasutus” - Kanalisatsiooni- ja veevarustusettevõtjad - Veesektori erastamine Inglismaal ja Walesis)
2014/C 52/20
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Upper Tribunal
Põhikohtuasja pooled
Kaebajad: Fish Legal, Emily Shirley
Vastustajad: The Information Commissioner, United UtilitiesWater plc, Yorkshire Water Services Ltd, Southern Water Services Ltd
Ese
Eelotsusetaotlus — Upper Tribunal (Administrative Appeals Chamber) — Ühendkuningriik — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/4/EÜ keskkonnateabele avaliku juurdepääsu ja nõukogu direktiivi 90/313/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta (EÜT L 41, lk 26, ELT eriväljaanne 15/07, lk 375) artikli 2 punkti 2 alapunktide a, b ja c tõlgendamine — Avalik-õiguslike asutuste kohustus avalikustada taotlejale kogu taotletav keskkonnateave — Kohaldamisala — Füüsiliste ja juriidiliste isikute mõiste, kes „täidavad siseriiklike õigusaktide alusel avalikke haldusülesandeid”
Resolutsioon
1) |
Selleks, et teha kindlaks, kas selliseid üksusi, nagu United Utilities Water plc, Yorkshire Water Services Ltd ja Southern Water Services Ltd, saab käsitada juriidiliste isikutena, kes täidavad siseriikliku õiguse alusel „avalikke haldusülesandeid” Euroopa Parlamendi ja nõukogu 28. jaanuari 2003. aasta direktiivi 2003/4/EÜ keskkonnateabele avaliku juurdepääsu ja nõukogu direktiivi 90/313/EMÜ kehtetuks tunnistamise kohta artikli 2 punkti 2 alapunkti b tähenduses, tuleb kontrollida, kas neile üksustele on nende suhtes kohaldatava siseriikliku õiguse alusel antud märksa laiemad volitused kui need, mis tulenevad eraõiguslike isikute vahelistele suhetele kohaldatavatest normidest. |
2) |
Sellised ettevõtjad, nagu United Utilities Water plc, Yorkshire Water Services Ltd ja Southern Water Services Ltd, kes osutavad keskkonnaga seotud avalikke teenuseid, alluvad direktiivi 2003/4 artikli 2 punkti 2 alapunktides a või b nimetatud organi või isiku kontrollile, nii et neid tuleb seetõttu käsitada „riigiasutustena” selle direktiivi artikli 2 punkti 2 alapunkti c tähenduses, kui need ettevõtjad ei saa tulenevalt sellest, et nimetatud direktiivi artikli 2 punkti 2 alapunktide a ja b alla kuuluval riigiasutusel on võimalik otsustavalt mõjutada nende ettevõtjate tegevust keskkonna valdkonnas, tõeliselt sõltumatul viisil kindlaks määrata, kuidas nad neid teenuseid osutavad. |
3) |
Direktiivi 2003/4 artikli 2 punkti 2 alapunkti b tuleb tõlgendada nii, et kui isik kuulub selle sätte kohaldamisalasse, siis tuleb seda isikut käsitada riigiasutusena kogu tema valduses oleva keskkonnateabe osas. Sellised äriühingud, nagu United Utilities Water plc, Yorkshire Water Services Ltd ja Southern Water Services Ltd, keda saab riigiasutustena nimetatud direktiivi artikli 2 punkti 2 alapunkti c tähenduses käsitada üksnes osas, milles nad alluvad avalike teenuste osutamisel keskkonna valdkonnas sama direktiivi artikli 2 punkti 2 alapunktides a või b viidatud organi või isiku kontrollile, ei ole kohustatud andma keskkonnateavet, kui on selge, et kõnealune teave ei ole seotud selliste teenuste osutamisega. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/13 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Consiglio di Stato — Itaalia eelotsusetaotlus) — Trento Sviluppo srl, Centrale Adriatica Soc coop versus Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
(Kohtuasi C-281/12) (1)
(Eelotsusetaotlus - Tarbijakaitse - Ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausad kaubandustavad - Direktiiv 2005/29/EÜ - Artikli 6 lõige 1 - Mõiste „Eksitav tegevus” - Asjaomases sättes nimetatud tingimuste kumulatiivsus)
2014/C 52/21
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Trento Sviluppo srl, Centrale Adriatica Soc coop
Kostja: Autorità Garante della Concorrenza e del Mercato
Ese
Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 (ELT L 149, lk 22), artikli 6 lõike 1 tõlgendamine — Mõiste „eksitav tegevus” — Asjaomases sättes loetletud tingimuste kumulatiivsus
Resolutsioon
Kaubandustava peab Euroopa Parlamendi ja nõukogu 11. mai 2005. aasta direktiivi 2005/29/EÜ, mis käsitleb ettevõtja ja tarbija vaheliste tehingutega seotud ebaausaid kaubandustavasid siseturul ning millega muudetakse nõukogu direktiivi 84/450/EMÜ, Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiive 97/7/EÜ, 98/27/EÜ ja 2002/65/EÜ ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 2006/2004 („ebaausate kaubandustavade direktiiv”), artikli 6 lõike 1 tähenduses kvalifitseerima eksitavaks esiteks juhul, kui see kaubandustava sisaldab valeandmeid või kui see võib eksitada keskmist tarbijat, ja teiseks, kui antud kaubandustava võib panna tarbijat tegema tehinguotsust, mida ta muidu ei oleks teinud. Direktiivi artikli 2 punkti k peab tõlgendama nii, et mõiste „tehinguotsus” alla kuulub iga otsus, mis on vahetult seotud toote omandamise või omandamata jätmisega.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/14 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Tartu Ringkonnakohtu eelotsusetaotlus — Eesti) — Ragn-Sells AS versus Sillamäe Linnavalitsus
(Kohtuasi C-292/12) (1)
(Eelotsusetaotlus - Direktiiv 2008/98/EÜ - Jäätmekäitlus - Artikli 16 lõige 3 - Läheduse põhimõte - Määrus (EÜ) nr 1013/2006 - Jäätmesaadetised - Segaolmejäätmed - Tööstuslikud jäätmed ja ehitusjäätmed - Valla territooriumil tekkinud jäätmete kogumise ja veo teenuse kontsessiooni andmise menetlus - Tulevase kontsessionääri kohustus vedada kogutud jäätmed kontsessiooni andva ametiasutuse määratud jäätmekäitluskohtadesse - Lähimad sobivad jäätmekäitluskohad)
2014/C 52/22
Kohtumenetluse keel: eesti
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tartu Ringkonnakohus
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Ragn-Sells AS
Kostja: Sillamäe Linnavalitsus
Ese
Eelotsusetaotlus — Tartu Ringkonnakohus — ELTL artikli 102 ja artikli 106 lõike 1 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiivi (EÜ) nr 2008/98, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid, (ELT L 312, lk 3) artikli 16 lõike 3 tõlgendamine — Olmejäätmete veo riigihankemenetlus — Hankedokumentides ette nähtud tingimus, millega pannakse vaatamata olukorrale, kus turul tegutseb mitmeid nõuetekohaseid teenusepakkujaid, tulevasele kontsessionäärile kohustus jäätmeid vedada üksnes kahte konkreetsesse jäätmekäitluskohta, mis tegutsevad kõnealuse kohaliku omavalitsuse üksuse territooriumil — Olmejäätmete töötlemise ainuõigus — Turgu valitseva seisundi kuritarvitamine
Resolutsioon
1) |
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 14. juuni 2006. aasta määruse (EÜ) nr 1013/2006 jäätmesaadetiste kohta sätteid koostoimes Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiivi 2008/98/EÜ, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid, artikliga 16 tuleb tõlgendada nii, et:
|
2) |
ELTL artiklid 49 ja 56 ei ole kohaldatavad sellises olukorras nagu põhikohtuasjas, mille kõik asjaolud piirduvad üheainsa liikmesriigiga. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/15 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Tribunal de première instance de Liège eelotsusetaotlus — Belgia) — Guido Imfeld, Nathalie Garcet versus Belgia Kuningriik
(Kohtuasi C-303/12) (1)
(Asutamisvabadus - Võrdne kohtlemine - Tulumaks - Õigusnormid, mille eesmärk on topeltmaksustamise vältimine - Tulu, mis on saadud muus riigis kui elukohariik - Progressiivse maksumäära klausliga maksuvabastuse kord - Isikliku ja perekondliku olukorra osaliselt arvesse võtmine - Teatavate töötaja isikliku ja perekondliku olukorraga seotud maksusoodustuste kaotamine)
2014/C 52/23
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal de première instance de Liège
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Guido Imfeld, Nathalie Garcet
Kostja: Belgia Kuningriik
Ese
Eelotsusetaotlus — Tribunal de première instance de Liège — EÜ artikli 39 tõlgendamine — Topeltmaksustamist käsitlevad lepingusätted ja siseriiklikud õigusnormid — Tulu, mis on täies ulatuses saadud ja maksustatud muus kui elukohariigis — Isikliku ja perekondliku olukorra osaline arvesse võtmine tulu saamise riigis — Tulumaksu arvutamine elukohariigis maksust vabastamise meetodi kohaselt koos astmelisuse erandiga — Isikliku ja perekondliku olukorraga seotud maksusoodustuste kaotamine
Resolutsioon
ELTL artiklit 49 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus liikmesriigi niisuguste maksuõigusnormide kohaldamine, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mille tulemusel võetakse abikaasadelt, kes elavad selles riigis ning saavad samal ajal tulu nii selles riigis kui ka teises liikmesriigis, võimalus saada konkreetne maksusoodustus selle andmise korra tõttu, samas kui kõnealustel abikaasadel oleks sellele soodustusele õigus, kui abikaasa, kelle tulu on suurem, ei saaks kogu oma tulu muus liikmesriigis.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/15 |
Euroopa Kohtu (neljas koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Consiglio di Stato eelotsusetaotlus — Itaalia) — Ministero dello Sviluppo economico, Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture versus SOA Nazionale Costruttori — Organismo di Attestazione SpA
(Kohtuasi C-327/12) (1)
(ELTL artiklid 101, 102 ja 106 - Riigi osalusega äriühingud ja ettevõtjad, kellele liikmesriigid annavad eri- või ainuõigused - Üldise majandushuvi teenuste osutamiseks volitatud ettevõtjad - Mõisted - Asutused, kelle ülesanne on kontrollida seaduses kehtestatud nõuete täitmist ehitustöid tegevate ettevõtjate poolt ja anda selle kohta välja tunnistusi - ELTL artikkel 49 - Asutamisvabadus - Piirang - Põhjendatus - Teenusesaajate kaitse - Sertifitseerimisteenuste kvaliteet)
2014/C 52/24
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Ministero dello Sviluppo economico, Autorità per la vigilanza sui contratti pubblici di lavori, servizi e forniture
Kostja: SOA Nazionale Costruttori — Organismo di Attestazione SpA
Menetluses osalesid: Associazione nazionale Società Organismi di Attestazione (Unionsoa), SOA CQOP SpA
Ese
Eelotsusetaotlus — Consiglio di Stato — ELTL artiklite 101, 102 ja 106 tõlgendamine — Mõisted „riigi osalusega äriühingud ja ettevõtjad, kellele liikmesriigid annavad eri- või ainuõigused” ning „ettevõtjad, kellele on antud üldist majandushuvi esindavate teenuste osutamine” — Asutused, kes peavad kontrollima ja atesteerima seda, kas riiklikke ehitustöid tegevad ettevõtjad vastavad seaduses sätestatud tingimustele — Siseriiklikud õigusnormid, millega kehtestatakse nendele asutustele tasude alammäärad
Resolutsioon
ELTL artikleid 101, 102 ja 106 tuleb tõlgendada nii, et nendega ei ole vastuolus sellised liikmesriigi õigusnormid, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mis kehtestavad atesteerimisasutuse staatusega äriühingutele (Società Organismi di Attestazione) tasude alammäära korra sertifitseerimisteenuste osas, mida nad osutavad ettevõtjatele, kes soovivad osaleda ehitustööde riigihankemenetlustes.
Sellised liikmesriigi õigusnormid kujutavad endast asutamisvabaduse piirangut ELTL artikli 49 tähenduses, kuid need on kõnealuste teenuste saajate kaitse eesmärgi saavutamiseks sobilikud. Eelotsusetaotluse esitanud kohtu ülesanne on hinnata, kas — võttes arvesse eelkõige tasude alammäära arvutusviisi, lähtudes ehitustööde kategooriate arvust, millele tunnistus väljastatakse — kõnealused õigusnormid ei lähe kaugemale sellest, mis on asjaomase eesmärgi saavutamiseks vajalik.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/16 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Tribunale di Napoli eelotsusetaotlus — Itaalia) — Carmela Carratù versus Poste Italiane SpA
(Kohtuasi C-361/12) (1)
(Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 1999/70/EÜ - Tähtajalise töö raamkokkulepe - Diskrimineerimiskeelu põhimõte - Mõiste „töötingimused” - Siseriiklik õigusnorm, milles töölepingusse õigusvastase tähtajatingimuse lisamise eest ette nähtud hüvitise maksmise kord erineb tähtajatu töölepingu õigusvastasel ülesütlemisel kohaldatavast korrast)
2014/C 52/25
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale di Napoli
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Carmela Carratù
Kostja: Poste Italiane SpA
Ese
Eelotsusetaotlus — Tribunale di Napoli — Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368) klausli 4 tõlgendamine — Kohaldamisala — Mõiste „töötingimused” — Direktiivi horisontaalne kohaldamine — Mõiste „riigiasutus” — Põhiõiguste harta artikli 47 ja Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste konventsiooni artikli 6 tõlgendamine — Võrdväärsuse põhimõte — Siseriiklik õigus, mis näeb töölepingu ebaseaduslikult tähtaegsena sõlmimise eest ette üldhüvitise perioodi kohta töösuhte lõpetamisest kuni tööle naasmiseni, mis on piiritletud 2,5 kuu töötasust kuni 12 kuu töötasuni, arvestades viimast tegelikku töötasu — Hüvitis, mis on madalam nii hüvitisest, mis on tsiviilõiguses ette nähtud teenusest õigustamatu keeldumise puhuks, kui ka hüvitisest, mis on ette nähtud määramata tähtajaga töölepingu ebaseadusliku lõpetamise korral
Resolutsioon
1) |
Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta lisas esitatud raamkokkuleppe klausli 4 punkti 1 tuleb tõlgendada nii, et sellele võib otseselt tugineda sellise riigiasutuse nagu Poste Italiane SpA vastu. |
2) |
Selle tähtajalist tööd käsitleva raamkokkuleppe klausli 4 punkti 1 tuleb tõlgendada nii, et mõiste „töötingimused” hõlmab hüvitist, mida tööandja on kohustatud töötajale maksma töölepingusse õigusvastaselt tähtaja lisamise eest. |
3) |
Kuna kõnealune raamkokkulepe ei keela seda, et liikmesriigid kehtestavad tähtajalise lepinguga töötavate töötajate suhtes soodsama kohtlemise kui see, mis on raamkokkuleppes sätestatud tähtajalise lepinguga töötavate töötajate suhtes, siis tuleb selle raamkokkuleppe klausli 4 punkti 1 tõlgendada nii, et see ei kohusta käsitlema ühtmoodi hüvitist, mida makstakse töölepingusse õigusvastaselt tähtaja lisamise eest, ja hüvitist, mida makstakse tähtajatu lepingu õigusvastase ülesütlemise eest. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/16 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Supreme Court of the United Kingdomi (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — Test Claimants in the Franked Investment Income Group Litigation versus Commissioners of Inland Revenue, Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
(Kohtuasi C-362/12) (1)
(Kohtulik kaitse - Tõhususe põhimõte - Õiguskindluse ja õiguspärase ootuse põhimõte - Alusetult saadud summade tagastamine - Õiguskaitsevahendid - Siseriiklikud õigusnormid - Õiguskaitsevahendite suhtes kohaldatavate aegumistähtaegade tagasiulatuv ja üleminekukorrata lühendamine)
2014/C 52/26
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Supreme Court of the United Kingdom
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Test Claimants in the Franked Investment Income Group Litigation
Kostjad: Commissioners of Inland Revenue, Commissioners for Her Majesty’s Revenue and Customs
Ese
Eelotsusetaotlus — Supreme Court of the United Kingdom — ELTL artiklite 49 ja 63 tõlgendamine — Ühenduse õigusega vastuolus olevad siseriiklikud maksud — Alusetult saadu tagastamine — Siseriiklikus õiguses üheaegselt kahe alternatiivse õiguskaitsevahendi olemasolu, millest ühel on pikem aegumistähtaeg kui teisel ja mida maksukohustuslased võivad kasutada, et nõuda alusetult tasutud summade tagasimaksmist — Siseriiklikud õigusnormid, mis vähendavad tagasiulatuvalt ja ette teatamata pikemat aegumistähtaega — Kokkusobivus tõhususe, õiguskindluse ja õiguspärase ootuse põhimõtetega.
Resolutsioon
1) |
Kui olukorras, kus maksumaksjad võivad vastavalt siseriiklikule õigusele valida kahe õiguskaitsevahendi vahel seoses selliste alusetult tasutud maksude tagastamisega, mis on sisse nõutud liidu õigust rikkudes, kohaldatakse ühele pikemat aegumistähtaega, on tõhususe, õiguskindluse ja õiguspärase ootuse põhimõtetega vastuolus see, kui siseriiklikud õigusnormid lühendavad seda aegumistähtaega etteteatamata ja tagasiulatuvalt. |
2) |
Asjaolu, et ajal, mil maksumaksja esitas oma nõude, oli madalama astme kohus tunnustanud võimalust kasutada pikemat aegumistähtaega pakkuvat õiguskaitsevahendit alles äsja ning see jõustus lõplikult alles kõrgema astme kohtu hilisema otsusega, ei mõjuta kuidagi esimesele küsimusele antavat vastust. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/17 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus — Euroopa Komisjon versus Itaalia Vabariik
(Kohtuasi C-411/12) (1)
(Liikmesriigi kohustuste rikkumine - Riigiabi - Elektri soodustariif - Otsus 2011/746/EL - Siseturuga kokkusobimatu abi - Tagasinõudmine - Ettenähtud tähtaja jooksul täitmata jätmine)
2014/C 52/27
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: B. Stromsky, D. Grespan ja S. Thomas)
Kostja: Itaalia Vabariik (esindajad: G. Palmieri, keda abistab S. Fiorentino)
Ese
Liikmesriigi kohustuste rikkumine — Riigiabi — Komisjoni 23. veebruari 2011. aasta otsuse 2011/746/EL riigiabi kohta, mida Itaalia andis äriühingutele Portovesme Srl, ILA SpA, Euralluminia SpA ja Syndial SpA (ELT L 309, lk 1), artiklite 3, 4 ja 5 täitmiseks vajalike meetmete võtmata jätmine — Kohustus nõuda viivitamatult tagasi riigiabi, mis on tunnistatud ebaseaduslikuks ja ühisturuga kokkusobimatuks, ning teatada sellest komisjonile
Resolutsioon
1) |
Kuna Itaalia Vabariik ei ole ettenähtud tähtaja jooksul võtnud kõiki vajalikke meetmeid, et nõuda äriühingutelt Portovesme Srl ja Euralluminia SpA tagasi riigiabi, mis on tunnistatud ebaseaduslikuks ja ühisturuga kokkusobimatuks komisjoni 23. veebruari 2011. aasta otsuse 2011/746/EL riigiabi kohta, mida Itaalia andis äriühingutele Portovesme Srl, ILA SpA, Euralluminia SpA ja Syndial SpA (riigiabimeetmed C 38/B/2004 (ex NN 58/2004) ja C 13/2006 (ex N 587/2005)), artikliga 2, siis on Itaalia Vabariik rikkunud nimetatud otsuse artiklitest 3 ja 4 tulenevaid kohustusi. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Itaalia Vabariigilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/17 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto eelotsusetaotlus — Portugal) — Portgás — Sociedade de Produção e Distribuição de Gás, SA versus Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território
(Kohtuasi C-425/12) (1)
(Veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektori riigihankemenetlused - Direktiiv 93/38/EMÜ - Siseriiklikku õigusesse ülevõtmata jätmine - Liikmesriigi võimalus tugineda vaidluses avaliku teenuse kontsessionääriga sellele direktiivile juhul, kui see on siseriiklikku õigusesse üle võtmata)
2014/C 52/28
Kohtumenetluse keel: portugali
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Portgás — Sociedade de Produção e Distribuição de Gás, SA
Kostja: Ministério da Agricultura, do Mar, do Ambiente e do Ordenamento do Território
Ese
Eelotsusetaotlus — Tribunal Administrativo e Fiscal do Porto — Portugal — Nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/38/EMÜ, millega kooskõlastatakse veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate tellijate hankemenetlused (EÜT L 199, lk 84; ELT eriväljaanne 06/02, lk 194), mida on muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiviga 98/4/EÜ (EÜT L 101, lk 1; ELT eriväljaanne 06/03, lk 91), artikli 2 lõike 1 punkti b, artikli 4 lõike 1 ja artikli 14 lõike 1 punkti c alapunkti i tõlgendamine — Vahetu õigusmõju — Liikmesriigi võimalus tugineda vaidluses avaliku teenuse kontsessionääriga sellele direktiivile juhul, kui see on siseriiklikku õigusesse üle võtmata
Resolutsioon
Nõukogu 14. juuni 1993. aasta direktiivi 93/38/EMÜ (millega kooskõlastatakse veevarustus-, energeetika-, transpordi- ja telekommunikatsioonisektoris tegutsevate tellijate hankemenetlused; muudetud Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. veebruari 1998. aasta direktiiviga 98/4/EÜ) artikli 4 lõiget 1, artikli 14 lõike 1 punkti c alapunkti i ja artiklit 15 tuleb tõlgendada nii, et neile ei või tugineda vaidluses eraõigusliku ettevõtjaga pelgalt põhjusel, et viimane on avaliku teenuse ainukontsessionäär, kes jääb selle direktiivi kohaldamisalasse, kui nimetatud direktiivi ei ole veel selle liikmesriigi õigusesse veel üle võetud.
Selline ettevõtja — kellele on ametiasutuse aktiga pandud ülesanne osutada viimase järelevalve all avalikku teenust ja kellel on selleks märksa laiemad volitused kui need, mis tulenevad eraõiguslike isikute vahelistele suhetele kohaldatavatest normidest — on kohustatud järgima direktiivi 93/38 (muudetud direktiiviga 98/4) sätteid ning järelikult võivad liikmesriigi ametiasutused vaidluses temaga nendele sätetele tugineda.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/18 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 19. detsembri 2013 aasta otsus (Gerechtshof te 's-Hertogenbosch i eelotsusetaotlus — Madalmaad) — X poolt algatatud menetlus
(Kohtuasi C-437/12) (1)
(Riigimaks - ELTL artikkel 110 - Sõiduki registreerimise maks - Samasugused kodumaised tooted - Imporditud kasutatud sõidukite ja sarnaste, siseriiklikul turul juba olemasolevate sõidukite neutraalne maksustamine)
2014/C 52/29
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch
Põhikohtuasja pooled
X
Ese
Eelotsusetaotlus — Gerechtshof te ’s-Hertogenbosch — Madalmaad — ELTL artikli 110 tõlgendamine — Siseriiklikud maksud — Siseriiklik õigusnorm, mis näeb ette registreerimismaksu, mis tuleb tasuda sõiduki esmakordsel kasutuselevõtul selle riigi teedel — Maksu suurus, mis sõltub alates 2010. aastast CO2-heitest — Sõiduk, mis võeti kasutusele välisriigis 2006. aastal ja registreeriti Madalmaades 2010
Resolutsioon
1) |
ELTL artikli 110 kohaldamisel on samasugused kodumaised tooted, mis on sarnased niisuguse kasutatud sõidukiga, nagu on kõne all põhikohtuasjas, mis võeti esimest korda kasutusele enne 1. veebruari 2008 ning imporditi Madalmaadesse ja registreeriti seal 2010. aastal, sõidukid, mis on juba Madalmaade turul ja millel on arutusel oleva sõidukiga kõige sarnasemad tunnused. |
2) |
ELTL artiklit 110 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus selline maks nagu sõiduauto- ja mootorrattamaks (belasting personenauto’s en motorrijwielen), kui — ja osas, milles — selle maksu summa, mis kuulub tasumisele kasutatud sõidukitelt nende Madalmaades registreerimisel, on suurem kui väikseim jääkväärtuse summa, mis sisaldub veel selle liikmesriigi territooriumil juba registreeritud sarnaste kasutatud sõidukite väärtuses. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/18 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (High Court of Justice’i (Chancery Division) eelotsusetaotlus — Ühendkuningriik) — Actavis Group PTC EHF, Actavis UK Ltd versus Sanofi
(Kohtuasi C-443/12) (1)
(Inimtervishoius kasutatavad ravimid - Täiendava kaitse tunnistus - Määrus (EÜ) nr 469/2009 - Artikkel 3 - Tunnistuse saamise tingimused - Kahe osaliselt või täilikult sama toimeainet sisaldava ravimi järjestikune turuleviimine - Kombinatsioon kahest toimeainest, millest üht on juba müüdud ühe toimeainega ravimi kujul - Võimalus saada sama patendi ja kahe müügiloa alusel mitu tunnistust)
2014/C 52/30
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
High Court of Justice (Chancery Division)
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Actavis Group PTC EHF, Actavis UK Ltd
Kostja: Sanofi
Menetluses osales: Sanofi Pharma Bristol-Myers Squibb SNC
Ese
Eelotsusetaotlus — High Court of Justice (Chancery Division) — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta (ELT L 152, lk 1) artikli 3 punktide a ja c tõlgendamine — Täiendava kaitse tunnistuse saamise tingimused — Mõiste „kehtiva aluspatendiga kaitstud toode” — Kriteeriumid — Võimalus anda tunnistus igale ravimile, kui patent hõlmab mitut ravimit
Resolutsioon
Niisugustel asjaoludel nagu põhikohtusjas, kus patendiomanik on uudset toimeainet kaitsva patendi ja seda ainet ainsa toimeainena sisaldava ravimi müügiloa alusel juba saanud sellele toimeainele täiendava kaitse tunnistuse, millele ta saab tugineda, et takistada selle toimeaine kasutamist eraldi või kombinatsioonis teiste toimeainetega, tuleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta artikli 3 punkti c tõlgendada nii, et sellega on vastuolus, kui selle patendi omanik saab —, tuginedes küll samale patendile, aga ka uuemale müügiloale, mis on antud erinevale ravimile (mis sisaldab sama toimeainet kombinatsioonis muu toimeainega, mida patent sellisena ei kaitse) — nimetatud toimeainete kombinatsioonile teise täiendava kaitse tunnistuse.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/19 |
Euroopa Kohtu (esimene koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus — Rivella International AG versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas
(Kohtuasi C-445/12 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Sõnalist osa „BASKAYA” sisaldav kujutismärk - Vastulause - Kahepoolne konventsioon - Kolmanda riigi territoorium - Tegeliku kasutamise mõiste)
2014/C 52/31
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellant: Rivella International AG (esindaja: Rechtsanwalt C. Spintig)
Teine menetlusosaline: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: G. Schneider), Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas
Ese
Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 12. juuli 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-170/11: Rivella International AG vs. Siseturu Ühtlustamise Amet — Baskaya di Baskaya Alim (BASKAYA), milles Üldkohus jättis rahuldamata hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti 10. jaanuari 2011. aasta otsuse peale (asi R 534/2010-4), mis puudutab vastulausemenetlust Rivella International AG ja Baskaya di Baskaya Alim e C. Sas vahel — Segiajamise tõenäosus sõnalist osa BASKAYA sisaldava kujutismärgi ja sõnalist osa Passaia sisaldava varasema rahvusvahelise kujutismärgi vahel — Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, lk 1) artikli 42 lõigete 2 ja 3 rikkumine — Vastulause kontrollimise ebaõige hindamine
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Rivella International AG-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/19 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Landgericht Krefeldi eelotsusetaotlus — Saksamaa) — Nipponkoa Insurance Co (Europe) Ltd versus Inter-Zuid Transport BV
(Kohtuasi C-452/12) (1)
(Õigusalane koostöö tsiviil- ja kaubandusasjades - Määrus (EÜ) nr 44/2001 - Artiklid 27, 33 ja 71 - Pooleliolevad kohtuasjad - Kohtuotsuste tunnustamine ja täitmine - Rahvusvaheline kaupade autoveolepingu konventsioon (CMR) - Artikli 31 lõige 2 - Kooseksisteerimise normid - Regressihagi - Lepinguvälise võlasuhte puudumise tuvastamise hagi - Negatiivne tuvastamisotsus)
2014/C 52/32
Kohtumenetluse keel: saksa
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Landgericht Krefeld
Põhikohtuasja pooled
Hageja: NIPPONKOA Insurance Co (Europe) Ltd
Kostja: Inter-Zuid Transport BV
Menetluses osales: DTC Surhuisterveen BV
Ese
Eelotsusetaotlus — Landgericht Krefeld — Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades (Brüssel I) (EÜT 2001, L 12, lk 1; ELT eriväljaanne 19/04, lk 42) artiklite 27 ja 71 tõlgendamine — Seos rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsiooniga (CMR) — Konkureerivad normid — Pooleliolevad kohtuasjad — Kohustus tõlgendada CMR-i artikli 31 lõiget 2 koosmõjus määruse Brüssel I artikliga 27 — Kaubasaatja või kaubasaaja kahju hüvitamise hagi seos vedaja tuvastushagiga, milles palutakse tuvastada, et vedaja ei vastuta kahju eest või juhul, kui tuvastatakse vedaja vastutus, siis vastutab ta üksnes vastutuse ülemmäära ulatuses („negatiivne tuvastushagi”)
Resolutsioon
1) |
Nõukogu 22. detsembri 2000. aasta määruse (EÜ) nr 44/2001 kohtualluvuse ja kohtuotsuste täitmise kohta tsiviil- ja kaubandusasjades artiklit 71 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus see, kui rahvusvahelist konventsiooni tõlgendatakse viisil, mis ei taga — tingimustel, mis on vähemalt sama soodsad kui need, mis on ette nähtud selles määruses — määruse eesmärkide ja selle aluseks olevate põhimõtete järgimist. |
2) |
Määruse (EÜ) nr 44/2001 artiklit 71 tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus Genfis 19. mail 1956 allkirjastatud rahvusvahelise kaupade autoveolepingu konventsiooni, mida on muudetud Genfis 5. juulil 1978 allkirjastatud protokolliga, artikli 31 lõike 2 tõlgendus, mille kohaselt ei ole ühes liikmesriigis esitatud negatiivse tuvastushagi või tehtud negatiivse tuvastusotsuse ese ja alus samad kui teises liikmesriigis sama kahju kohta esitatud regressihagil, mille pooled on samad isikud või nende õigusjärglased. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/20 |
Euroopa Kohtu (kolmas koda) 12. detsembri 2013. aasta otsus (Rechtbank ’s Gravenhage eelotsusetaotlus — Madalmaad) — Georgetown University versus Octrooicentrum Nederland, mis tegutseb nime all NL Octrooicentrum
(Kohtuasi C-484/12) (1)
(Inimtervishoius kasutatavad ravimid - Täiendava kaitse tunnistus - Määrus (EÜ) nr 469/2009 - Artikkel 3 - Tunnistuse saamise tingimused - Võimalus saada sama patendi alusel mitu täiendava kaitse tunnistust)
2014/C 52/33
Kohtumenetluse keel: hollandi
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Rechtbank ’s Gravenhage
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Georgetown University
Kostja: Octrooicentrum Nederland, mis tegutseb nime all NL Octrooicentrum
Ese
Eelotsusetaotlus — Rechtbank’s Gravenhage — Madalmaad — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta (ELT L 152, lk 1) artikli 3 punkti c ja artikli 14 punkti b tõlgendamine — Tunnistuse andmise tingimused — Kehtiv aluspatent mitmele tootele — Kas on õigus saada tunnistus iga toote kohta või mitte
Resolutsioon
Niisugustel asjaoludel nagu põhikohtuasjas, kus mitmest toimeainest koosneva ravimi omanik on selle ravimi aluspatendi ja müügiloa alusel teatavale Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. mai 2009. aasta määruse (EÜ) nr 469/2009 ravimite täiendava kaitse tunnistuse kohta artikli 3 punkti a tähenduses asjaomase patendiga kaitstud toimeainete kombinatsioonile täiendava kaitse tunnistuse juba saanud, tuleb selle määruse artikli 3 punkti c tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus anda asjaomasele omanikule täiendava kaitse tunnistus ühe kõnealuse toimeaine kohta, mis on ka iseseisvalt toimeainena selle patendiga kaitstud.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/20 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ühendkuningriik) eelotsusetaotlus) — The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs versus The Bridport and West Dorset Golf Club Limited
(Kohtuasi C-495/12) (1)
(Maksustamine - Käibemaks - Direktiiv 2006/112/EÜ - Maksuvabastused - Artikli 132 lõike 1 punkt m - Otseselt spordiga seotud teenused - Sissepääs golfiväljakule - Külastajad, kes ei ole golfiklubi liikmed ja kes ostavad mänguõiguse (green fee) - Maksuvabastuse välistamine - Artikli 133 esimese lõigu punkt d - Artikli 134 punkt b - Lisatulu)
2014/C 52/34
Kohtumenetluse keel: inglise
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber)
Põhikohtuasja pooled
Hageja: The Commissioners for Her Majesty’s Revenue & Customs
Kostja: The Bridport and West Dorset Golf Club Limited
Ese
Eelotsusetaotlus — Upper Tribunal (Tax and Chancery Chamber) (Ühendkuningriik) — Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1), artikli 132 lõike 1 punkti m, artikli 133 punkti d ja artikli 134 punkti b tõlgendamine — Maksuvabastused — Otseselt spordi või kehakultuuriga seotud teenused — Mittetulundusühingu poolt teatud perioodiks golfiväljaku kasutusõiguse müümine golfi mängimise eesmärgil
Resolutsioon
1) |
Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikli 134 punkti b tuleb tõlgendada nii, et see ei välista sama direktiivi artikli 132 lõike 1 punktis m sätestatud maksuvabastuse kohaldamist sellise teenuse osutamise korral, kus golfiväljaku haldamisega tegelev mittetulundusühing, mis pakub ka liikmeks astumise võimalust, annab golfiväljaku kasutamisõiguse külastajatele, kes ei ole klubi liikmed. |
2) |
Direktiivi 2006/112 artikli 133 esimese lõigu punkti d tuleb tõlgendada nii, et see ei luba liikmesriikidel jätta selle direktiivi artikli 132 lõike 1 punktis m sätestatud maksuvabastust kohaldamata sellise teenuse osutamise korral, kus golfiväljaku haldamisega tegelev mittetulundusühing, mis pakub ka liikmeks astumise võimalust, annab golfiväljaku kasutusõiguse, kui seda teenust osutatakse külastajatele, kes ei ole klubi liikmed. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/21 |
Euroopa Kohtu (viies koda) 19. detsembri 2013. aasta otsus (Kúria eelotsusetaotlus — Ungari) — BDV Hungary Trading Kft (likvideerimisel) versus Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-magyarországi Regionális Adó Főigazgatósága
(Kohtuasi C-563/12) (1)
(Käibemaks - Direktiiv 2006/112/EÜ - Artikkel 146 - Ekspordi maksuvabastused - Artikkel 131 - Liikmesriikide kehtestatud tingimused - Siseriiklikud õigusnormid, millega nõutakse, et eksporditav kaup peab olema Euroopa Liidu tolliterritooriumilt välja viidud kindlaksmääratud tähtaja 90 päeva jooksul alates tarnimisest)
2014/C 52/35
Kohtumenetluse keel: ungari
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Kúria
Põhikohtuasja pooled
Kaebaja: BDV Hungary Trading Kft (likvideerimisel)
Vastustaja: Nemzeti Adó- és Vámhivatal Közép-magyarországi Regionális Adó Főigazgatósága
Ese
Eelotsusetaotlus — Kúria — Nõukogu 17. mai 1977. aasta kuuenda direktiivi 77/388/EMÜ kumuleeruvate käibemaksudega seotud liikmesriikide õigusaktide ühtlustamise kohta — ühine käibemaksusüsteem: ühtne maksubaas (EÜT L 145, lk 1; ELT eriväljaanne 09/01, lk 23) artikli 15 ning nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi (ELT L 347, lk 1), artiklite 131, 146 ja 273 tõlgendamine — Ekspordi maksuvabastused — Äriühing, kes tegeleb toidukonservide tootmise ja müügiga, müües kaupa, mille ostja müüb kolmandates riikides edasi — Siseriiklikud õigusnormid, milles on ette nähtud, et käibemaksuvabastust kaupade väljapoole liidu territooriumi ette nähtud eksportmüügiks antakse tingimusel, et müügi ja kauba väljavedamise vaheline ajavahemik ei ületa 90 päeva
Resolutsioon
Nõukogu 28. novembri 2006. aasta direktiivi 2006/112/EÜ, mis käsitleb ühist käibemaksusüsteemi, artikli 146 lõiget 1 ja artiklit 131 tuleb tõlgendada nii, et nendega on vastuolus sellised siseriiklikud õigusnormid, mille kohaselt peavad eksporditarne raames liidust eksporditavad kaubad olema Euroopa Liidu territooriumilt välja viidud kolmekuulise või 90-päevase tähtaja jooksul alates tarnimise kuupäevast, kuivõrd ainuüksi selle tähtaja ületamise tagajärjel jääb maksukohustuslane lõplikult ilma tarne maksuvabastusest.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/21 |
Euroopa Kohtu (kümnes koda) 19. detsembri 2013 aasta otsus — Koninklijke Wegenbouw Stevin BV versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-586/12 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Kartellikokkulepped - Tee-ehitusel kasutatava bituumeni Madalmaade turg - Tee-ehitusel kasutatava bituumeni brutohinna kindlaksmääramise - Tee-ehitajatele tehtava allahindluse kindlaksmääramine - Tõendamine - Võrdse kohtlemise põhimõte - Kohtu täielik pädevus - Trahvi proportsionaalsus - Euroopa Kohtu kontroll)
2014/C 52/36
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Apellant: Koninklijke Wegenbouw Stevin BV (esindaja: advokaat E. Pijnacker Hordijk)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindaja: F. Ronkes Agerbeek)
Ese
Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kuues koda) 27. septembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-357/06: Koninklijke Wegenbouw Stevin vs. komisjon, millega Üldkohus jättis rahuldamata hagi, mille ese oli esimese võimalusena nõue tühistada hagejat puudutavas osas komisjoni 13. septembri 2006. aasta otsus K(2006) 4090 (lõplik), mis käsitleb (EÜ) artikli 81 alusel algatatud menetlust (Juhtum nr COMP/F/38.456 — Bituumen (NL)), ning teise võimalusena nõue vähendada selle otsusega talle määratud trahvi.
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Koninklijke Wegenbouw Stevin BV-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/22 |
Euroopa Kohtu 14. novembri 2013. aasta määrus — TeamBank AG Nürnberg versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Fercredit Servizi Finanziari SpA
(Kohtuasi C-524/12) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Kujutismärk f@ir/email Credit - Ühenduse kujutismärgi FERCREDIT omaniku vastulause - Registreerimisest keeldumine)
2014/C 52/37
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellant: TeamBank AG Nürnberg (esindaja: advokaat D. Terheggen)
Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: advokaadid G Petrocchi, A. Masetti Zannini de Concina ja R. Cartella)
Ese
Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kolmas koda) 19. septembri 2012. aasta otsuse peale kohtuasjas T-220/11: TeamBank vs. Siseturu Ühtlustamise Amet — Fercredit Servizi Finanziari, millega Üldkohus jättis rahuldamata hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 3. veebruari 2011. aasta otsuse (asi R 719/2010-1) peale, mis puudutab Fercredit Servizi Finanziari SpA ja TeamBank AG Nürnbergi vahelist vastulausemenetlust — Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määruse (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, lk 1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine — Sõnalist osa „f@ir Credit” sisaldava kujutismärgi ja varasema rahvusvahelise kujutismärgi „FERCREDIT” segiajamise tõenäosus
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja TeamBank AG Nürnbergilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/22 |
Euroopa Kohtu (kümnes koda) 5. detsembri 2013. aasta määrus — Luigi Marcuccio versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-534/12 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Teistmisavaldus - Euroopa Liidu Üldkohtu määrus, millega hagi tunnistati vastuvõetamatuks - Ametisse nimetamine - Luanda (Angola) delegatsioonist ümber nimetamine Brüsselisse (Belgia) - Otsus pakkida ja kolida hageja isiklikud esemed tema äraolekul - Üldkohtu hilisema otsuse mõju)
2014/C 52/38
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Apellant: Luigi Marcuccio (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja G. Gattinara)
Ese
Apellatsioonkaebus Üldkohtu (kolmas koda) 11. septembri 2012. aasta määruse peale kohtuasjas T-241/03 REV: Marcuccio vs. komisjon, millega Üldkohus jättis rahuldamata Üldkohtu 17. mai 2006. aasta määruse peale kohtuasjas T-241/03: Marcuccio vs. komisjon esitatud teistmisavalduse — Üldkohtu kodukorra artikli 64 lõike 4 esimese lõigu ja artikli 127 lõike 2 rikkumine — Euroopa Kohtu põhikirja artikli 44 lõigete 1 ja 2 rikkumine — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 rikkumine
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Luigi Marcucciolt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/23 |
Euroopa Kohtu (kaheksas koda) 12. detsembri 2013. aasta määrus (Tribunale ordinario di Aosta eelotsusetaotlus — Itaalia) — Rocco Papalia versus Comune di Aosta
(Kohtuasi C-50/13) (1)
(Eelotsusetaotlus - Euroopa Kohtu kodukorra artikkel 99 - Sotsiaalpoliitika - Direktiiv 1999/70/EÜ - Raamkokkuleppe tähtajalise töö kohta klausel 5 - Avalik sektor - Järjestikused lepingud - Kuritarvitamine - Kahju hüvitamine - Kahju hüvitamise tingimused juhul, kui tähtajaline tööleping on sõlmitud ebaseaduslikult - Võrdväärsuse ja tõhususe põhimõtted)
2014/C 52/39
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale ordinario di Aosta
Põhikohtuasja menetluse pool
Hageja: Rocco Papalia
Kostja: Comune di Aosta
Ese
Eelotsusetaotlus — Tribunale ordinario di Aosta — Nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivi 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta (EÜT L 175, lk 43; ELT eriväljaanne 05/03, lk 368), klausli 5 tõlgendamine — Avalik teenistus — Hüvitis juhul, kui tähtajaline tööleping on sõlmitud ebaseaduslikult — Kantud kahju tõendamine — Vajadus tõendada parematest tööpakkumistest loobumine
Resolutsioon
18. märtsil 1999 sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta, mis on lisatud nõukogu 28. juuni 1999. aasta direktiivile 1999/70/EÜ, milles käsitletakse Euroopa Ametiühingute Konföderatsiooni (ETUC), Euroopa Tööandjate Föderatsiooni (UNICE) ja Euroopa Riigiosalusega Ettevõtete Keskuse (CEEP) sõlmitud raamkokkulepet tähtajalise töö kohta, tuleb tõlgendada nii, et sellega on vastuolus sellised siseriiklikus õiguses ette nähtud meetmed nagu põhikohtuasjas käsitletavad, mis juhuks, kui avaliku sektori tööandja kasutab järjestikuseid tähtajalisi lepinguid ebaseaduslikult, näeb puudutatud töötajale ette vaid õiguse nõuda hüvitist kahju eest, mis ta on selle tõttu väidetavalt kandnud, välistades igasuguse võimaluse muuta tähtajaline töösuhe tähtajatuks töösuhteks, kui õiguse saamiseks sellele hüvitisele peab töötaja esitama tõendi selle kohta, et ta pidi loobuma parematest tööpakkumistest, ning kui selle kohustuse tõttu muutub liidu õigusega sellele töötajale antud õiguste teostamine praktiliselt võimatuks või ülemäära raskeks.
Siseriikliku kohtu ülesanne on kontrollida, mil määral on nende põhimõtetega kooskõlas siseriiklikud õigusnormid, mille eesmärk on karistada ametiasutust selle eest, kui ta ebaseaduslikult sõlmib järjestikuseid tähtajalisi töölepinguid.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/23 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 12. detsembri 2013. aasta määrus — Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Jacson of Scandinavia AB
(Kohtuasi C-159/13 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Ühenduse kaubamärk - Määrus (EÜ) nr 40/94 - Sõnamärk JACKSON SHOES - Siseriikliku ärinime Jacson of Scandinavia AB omaniku esitatud kehtetuks tunnistamise taotlus - Kehtetuks tunnistamine - Ilmselge vastuvõetamatus)
2014/C 52/40
Kohtumenetluse keel: portugali
Pooled
Apellant: Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda (esindaja: advokaat A. J. Rodrigues)
Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: P. Guimarães ja G. Schneider) ja Jacson of Scandinavia AB
Ese
Apellatsioonkaebus Üldkohtu (viies koda) 24. jaanuari 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-474/09: Fercal — Consultadoria e Serviços vs. Siseturu Ühtlustamise Amet — Jacson of Scandinavia, millega Üldkohus jättis rahuldamata hagi, mis oli esitatud Siseturu Ühtlustamise Ameti teise apellatsioonikoja 18. augusti 2009. aasta otsuse peale (juhtum R 1253/2008-2), mis tehti Jacson of Scandinavia AB ja Fercal — Consultadoria e Serviços, Lda vahelise kehtetuks tunnistamise menetluse raames
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Fercal — Consultadoria e Serviços Lda-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/23 |
Euroopa Kohtu (kuues koda) 7. novembri 2013. aasta määrus — (Tribunal di Cagliari eelotsusetaotlus — Itaalia) — kriminaalmenetlus Sergio Alfonso Lorrai vastu
(Kohtuasi C-224/13) (1)
(Eelotsusetaotlus - Euroopa Kohtu kodukorra artikli 53 lõige 2 - Põhiõigused - Kriminaalmenetluse ülemäärane kestus - Kriminaalmenetluse määramata ajaks peatamine juhul, kui süüdistatav on haige moel, mis muudab tal võimatuks teadlikult menetluses osaleda - Süüdistatava pöördumatu haigus - Liidu õiguse kohaldamise puudumine - Ilmne Euroopa Kohtu pädevuse puudumine)
2014/C 52/41
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal di Cagliari
Süüdistatav
Sergio Alfonso Lorrai
Ese
Eelotsusetaotlus — Tribunal di Cagliari — Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikli 47 teise lõigu ning Euroopa inimõiguste ja põhivabaduste kaitse konventsiooni artikli 6 koosmõjus ELL artikliga 6 tõlgendamine — Kriminaalmenetluse ülemäärane kestus — Siseriiklikud õigusnormid, mis näevad ette kohustuse peatada kriminaalmenetlus määramata ajaks juhul, kui süüdistatav on haige moel, mis muudab tal võimatuks teadlikult menetluses osaleda — Kohustus kontrollida regulaarselt süüdistatava seisundit — Süüdistatava pöördumatu haigus
Resolutsioon
Euroopa Liidu Kohtul puudub ilmselt pädevus vastata Tribunale di Cagliari (Itaalia) esitatud küsimustele.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/24 |
Euroopa Kohtu (seitsmes koda) 12. detsembri 2013. aasta määrus (Commissione Tributaria Regionale dell’Umbria eelotsusetaotlus — Itaalia) — Umbra Packaging srl versus Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia
(Kohtuasi C-355/13) (1)
(Eelotsusetaotlus - Kodukord - Artikli 53 lõige 2 ja artikkel 99 - Eelotsuse küsimuse vastus, mille võib selgelt tuletada kohtupraktikast - Ilmselgelt vastuvõetamatu taotlus - Elektroonilised sidevõrgud ja -teenused - Direktiiv 2002/20/EÜ („loadirektiiv”) - Artikkel 3 - Telefoniteenuse liitumislepingu maksustamine riikliku kontsessioonimaksuga - Maks, mida ei kohaldata ettemakstud kõnekaardile - Artikkel 102 ELTL)
2014/C 52/42
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Commissione Tributaria Regionale dell’Umbria
Põhikohtuasja menetluse pool
Hageja: Umbra Packaging srl
Kostja: Agenzia delle Entrate — Direzione Provinciale di Perugia
Ese
Eelotsusetaotlus — Commissione Tributaria Regionale dell’Umbria — Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja teenustega seotud lubade andmise kohta (EÜT L 108, lk 21; ELT eriväljaanne 13/29, lk 337) artikli 3 ja ELTL artikli 102 tõlgendamine — Siseriiklik normistik, mis näeb mobiiltelefonioperaatoritele ette maksu — Telefoniteenuse liitumislepingu maksustamine riikliku kontsessioonimaksuga — Maks, mida ei kohaldata ettemakstud kõnekaardile
Resolutsioon
Euroopa Parlamendi ja nõukogu 7. märtsi 2002. aasta direktiivi 2002/20/EÜ elektrooniliste sidevõrkude ja -teenustega seotud lubade andmise kohta (nn loadirektiiv) artiklit 3 tuleb tõlgendada nii, et sellega ei ole vastuolus siseriiklik normistik, mis reguleerib riikliku kontsessiooni alusel toimuva tegevuse maksustamist.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/24 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Curtea de Apel Timișoara (Rumeenia) 3. juunil 2013 — Centrul Județean Timiș versus Curtea de Conturi a României, Camera de Conturi a Județului Timiș
(Kohtuasi C-304/13)
2014/C 52/43
Kohtumenetluse keel: rumeenia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Curtea de Apel Timișoara
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) — Centrul Județean Timiș
Vastustajad: Curtea de Conturi a României, Camera de Conturi a Județului Timiș
Menetlusse astuja: Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură (APIA) — București
Eelotsuse küsimus
Kas nõukogu 29. septembri 2003. aasta määruse (EÜ) nr 1782/2003 (1) sätetega ja eelkõige artiklitega 115 ja 135 on vastuolus see, et riik seab põllumajandustootjale toetuse andmise sõltuvusse täiendavatest tingimustest, mida ei ole määruses sätestatud, st tingimusest, et põllumajandustootjal „toetuse taotlemise kuupäeva seisuga puuduvad tasumata võlakohustused riigi- ja/või kohaliku omavalitsuse eelarve ees”?
(1) Nõukogu 29. septembri 2003. aasta määrus (EÜ) nr 1782/2003, millega kehtestatakse ühise põllumajanduspoliitika raames kohaldatavate otsetoetuskavade ühiseeskirjad ja teatavad toetuskavad põllumajandustootjate jaoks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2019/93, (EÜ) nr 1452/2001, (EÜ) nr 1453/2001, (EÜ) nr 1454/2001, (EÜ) nr 1868/94, (EÜ) nr 1251/1999, (EÜ) nr 1254/1999, (EÜ) nr 1673/2000, (EMÜ) nr 2358/71 ja (EÜ) nr 2529/2001 (ELT L 270, 21.10.2003, lk 1).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/25 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunale di Verona (Itaalia) 30. augustil 2013 — Shamim Tahir versus Ministero dell’Interno, Questura di Verona
(Kohtuasi C-469/13)
2014/C 52/44
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunale di Verona
Põhikohtuasja pooled
Kaebuse esitaja: Shamim Tahir
Vastustaja: Ministero dell’Interno, Questura di Verona
Eelotsuse küsimused
1) |
Kas direktiivi 2003/109 (1) artikli 7 lõiget 1 tuleb tõlgendada nii, et liikmesriigi territooriumil seadusliku, pideva ja viieaastase elamise tingimust, mis on sätestatud direktiivi artikli 4 lõikes 1 ja mille kohta tuleb pikaajalist elamisluba taotledes esitada tõendavad dokumendid, võib täita ka muu isik kui taotleja, kellega tal on direktiivi artikli 2 punkti e tähenduses perekondlikud sidemed? |
2) |
Kas direktiivi 2003/109 artikli 13 esimest lauset tuleb tõlgendada nii, et soodsamate tingimuste hulka, mille juures liikmesriigid võivad alalisi või piiramata tähtajaga pikaajalisi EÜ elamislube välja anda, kuulub ka see, et sellist asjaolu, et pikaajalise elaniku staatuse juba saanud isik on asjassepuutuva riigi territooriumil seaduslikult ja pidevalt viie aasta jooksul elanud, nagu on sätestatud selle direktiivi artikli 4 lõikes 1, võib pikaajalise elaniku staatuse andmise tingimusena laiendada ka tema pereliikmetele direktiivi artikli 2 punktis e antud määratluse tähenduses, olenemata sellest, kui kaua need pereliikmed on taotluse esitamise liikmesriigi territooriumil elanud? |
(1) Nõukogu 25. novembri 2003. aasta direktiiv 2003/109/EÜ pikaajalistest elanikest kolmandate riikide kodanike staatuse kohta (ELT L 16, lk 44, ELT eriväljaanne 19/06, lk 272).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/25 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 6. novembril 2013 — Azienda Ospedaliero-Universitaria di Careggi-Firenze versus Data Medical Service srl
(Kohtuasi C-568/13)
2014/C 52/45
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Apellant: Azienda Ospedaliero-Universitaria di Careggi-Firenze
Vastustaja: Data Medical Service srl
Eelotsuse küsimused
1) |
Kas direktiivi 50/1992 (1) artikliga 1, mille tõlgendamisel võetakse arvesse ka hilisemat sätet, nimelt direktiivi 18/2004 (2) artikli 1 lõiget 8, on vastuolus liikmesriigi õigusnormid, mida tõlgendatakse nii, et need välistavad käesoleva kohtuasja apellandi kui haigla, mille näol on tegemist kohaliku omavalitsuse ettevõttega, võimaluse hankemenetluses osaleda? |
2) |
Kas liidu riigihankeõigusega — eriti vaba konkurentsi, diskrimineerimiskeelu ja proportsionaalsuse üldpõhimõtetega — on vastuolus sellised liikmesriigi õigusnormid, mis lubavad apellatsioonkaebuse esitanud haigla tüüpi isikul, keda rahastatakse pidevalt avalikest vahenditest ja kellega on sõlmitud avaliku tervishoiuteenuse otseleping, saada sellisest olukorrast teiste ettevõtjate ees otsustav konkurentsieelis — nagu näitab pakutud hinnaalanduse ulatus —, ilma et samal ajal oleks sätestatud korrigeerivaid meetmeid sellise konkurentsi moonutava mõju vältimiseks? |
(1) Nõukogu 18. juuni 1992. aasta direktiiv 92/50/EMÜ, millega kooskõlastatakse riiklike teenuslepingute sõlmimise kord (EÜT L 209, lk 1; ELT eriväljaanne 06/01, lk 322).
(2) Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiiv 2004/18/EÜ ehitustööde riigihankelepingute, asjade riigihankelepingute ja teenuste riigihankelepingute sõlmimise korra kooskõlastamise kohta (ELT L 134, lk 114; ELT eriväljaanne 06/07, lk 132).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/26 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Consiglio di Stato (Itaalia) 20. novembril 2013 — Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero della Salute, Ministero dello Sviluppo Economico versus Ediltecnica SpA
(Kohtuasi C-592/13)
2014/C 52/46
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Consiglio di Stato
Põhikohtuasja pooled
Apellandid: Ministero dell'Ambiente e della Tutela del Territorio e del Mare, Ministero della Salute, Ministero dello Sviluppo Economico
Vastustaja: Ediltecnica SpA
Eelotsuse küsimus
Kas sellised liikmesriigi õigusnormid, nagu on sätestatud 3. aprilli 2006. aasta seadusandliku dekreedi nr 152 artiklites 244, 245 ja 253, mis ei luba juhul, kui mõne ala reostus on tuvastatud, kuid saastajat ei ole võimalik kindlaks teha või ei ole võimalik panna teda parandusmeetmeid võtma, ametiasutusel nõuda kiireloomuliste kaitsemeetmete võtmist ja saneerimist omanikult, kes ei ole reostuse eest vastutav, vaid näevad talle ette ainult varalise vastutuse, mis piirdub maa-ala väärtusega pärast saneerimist, on vastuolus Euroopa Liidu keskkonnapõhimõtetega, mis on sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 191 lõikes 2 ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiivis 2004/35/EÜ (1) (artiklis 1 ja artikli 8 lõikes 3; põhjendustes 13 ja 24) — täpsemalt põhimõttega, et „saastaja maksab”, ettevaatuspõhimõtte, ennetusmeetmete võtmise põhimõtte, ja põhimõttega, et keskkonnakahjustus tuleb heastada eeskätt kahjustuse kohas?
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 21. aprilli 2004. aasta direktiiv 2004/35/EÜ keskkonnavastutusest keskkonnakahjustuste ärahoidmise ja parandamise kohta (ELT L 143, lk 56; ELT eriväljaanne 15/08, lk 357).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/26 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Giudice di pace di Matera (Itaalia) 21. novembril 2013 — Intelcom Service Ltd versus Vincenzo Mario Marvulli
(Kohtuasi C-600/13)
2014/C 52/47
Kohtumenetluse keel: itaalia
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Giudice di pace di Matera
Põhikohtuasja pooled
Hageja: Intelcom Service Ltd
Kostja: Vincenzo Mario Marvulli
Eelotsuse küsimused
1) |
Kas Itaalia notariaadiseadus nr 89/1913 näeb artiklis 51 ja järgnevates artiklites, tõlgendatuna ka koosmõjus tsiviilseadustiku artiklitega 1350 ja 2657, ette kinnisvara müügilepingute koostamise ja kinnitamise tegeliku notarite monopoli Itaalias, ning seda ilmselges vastuolus Euroopa Liidu aluslepingutega (EÜ artikkel 49 (nüüd ELTL artikkel 56)), mis näevad ette teenuste vaba liikumise liidu liikmesriikide vahel, ja eelkõige 12. detsembri 2006. aasta direktiiviga 2006/123/EÜ (1) (nn Bolkensteini direktiiv), mis on Itaalia õigusesse üle võetud 26. märtsi 2010. aasta seadusandliku dekreediga nr 59 (Gazzetta Ufficiale nr 94, 23.4.2010)? |
2) |
Kas Euroopa Liidu Kohus tuvastab Itaalia notariaadiseaduses nr 89/1913, tõlgendatuna ka koosmõjus tsiviilseadustiku artiklitega 1350 ja 2657, veel mõne vastuolu aluslepingu normidega, mis keelavad teenuste osutamise monopoli (ELTL artiklid 53 ja 37)? |
3) |
Kas Euroopa Liidu Kohus tuvastab Itaalia notariaadiseaduses nr 89/1913, tõlgendatuna ka koosmõjus tsiviilseadustiku artiklitega 1350 ja 2757, veel mõne vastuolu Euroopa Liidu õigusnormidega, mis keelavad nn samaväärse toimega meetmed — millele on viidatud EÜ asutamislepingu artiklites 28 ja 29, mis on pärast Lissaboni lepinguga tehtud reformi üle võetud ELTL artiklites 34 ja 35 —, mille alusleping keelab, kuna need võivad piirata mõnede liikmesriike kodanike õigust neile pakutavatele teenustele võrreldes teiste liikmesriikide kodanikega? |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 12. detsembri 2006. aasta direktiiv 2006/123/EÜ teenuste kohta siseturul (ELT L 376, lk 36).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/26 |
Hansa Metallwerke AG jt 26. novembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 16. septembri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-375/10: Hansa Metallwerke AG jt versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-611/13 P)
2014/C 52/48
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellandid: Hansa Metallwerke AG, Hansa Nederland BV, Hansa Italiana Srl., Hansa Belgium, Hansa Austria GmbH (esindajad: advokaadid H.-J. Hellmann ja S. Cappellari)
Teised menetlusosalised: Euroopa Komisjon, Euroopa Liidu Nõukogu
Apellantide nõuded
Apellandid paluvad:
I. |
Tühistada Üldkohtu 16. septembri 2013. aasta otsus kohtuasjas T-375/10: Hansa Metallwerke AG jt vs. komisjon ja teha asjas uus lõplik otsus, millega:
|
II. |
Kolmanda võimalusena: tühistada vaidlustatud kohtuotsus ja saata asi tagasi Üldkohtule otsuse tegemiseks. |
Väited ja peamised argumendid
Esmalt leiavad apellandid, et Üldkohus rikkus liidu õiguses tunnustatud kriminaal- ja halduskaristuste individuaalsuse põhimõtet. Eelkõige ei võtnud Üldkohus arvesse, et komisjoni 2006. aasta uued suunised trahvide arvutamise kohta tõid endaga pöördelised muudatused üldises arvutusmetoodikas ja seda eelkõige nende ettevõtjate osas, kelle tootevalik on piiratud. Asunud õiguslikult väärale seisukohale, ei täitnud Üldkohus temal lasuvat vastustaja määratud trahvi põhjaliku kontrollimise kohustust või kontrollis seda üksnes puudulikult.
Lisaks heidavad apellandid ette, et Üldkohus ei põhjendanud enda seisukohti karistuste individuaalsuse põhimõtte kohta piisavalt. Eelkõige ei puudutanud Üldkohus mingil moel kaheksanda koja otsust põhimõttelise tähendusega kohtuasjas T-211/08 (1) ning ilmselgelt muutunud komisjoni seisukohta menetluses COMP/39.452 tehtud otsuses, ehkki apellandid tõid need asjaolud kohtuistungil üksikasjalikult esile.
Lõpuks heidavad apellandid ette, et rikutud on liidu õiguses tunnustatud õiguspärase ootuse kaitse põhimõtet. Hinnates komisjoni käitumist selles osas, et hoolimata haldusmenetluses lubatust ei vähendanud komisjon oma otsuses trahvi summat, jättis Üldkohus arvestamata olulise tähenduse, mida omab usaldusväärne koostöö komisjoniga selle teatise raames, mis käsitleb kaitset trahvide eest ja trahvide vähendamist kartellide puhul.
(1) 16. juuni 2011. aasta otsus kohtuasjas T-211/08: Putters International vs. Euroopa Komisjon (EKL 2011, lk II-03729).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/27 |
Euroopa Komisjoni 26. novembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 16. septembri 2013. aasta otsuse peale liidetud kohtuasjades T-379/10 ja T-381/10: Keramag Keramische Werke AG jt, Sanitec Europe Oy versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-613/13 P)
2014/C 52/49
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: Euroopa Komisjon (esindajad: F. Castillo de la Torre, F. Ronkes Agerbeek)
Teised menetlusosalised: Keramag Keramische Werke AG jt, Sanitec Europe Oy
Apellandi nõuded
— |
tühistada vaidlustatud kohtuotsuse resolutsiooni punkt 1 osas, milles tühistatakse vaidlusaluse otsuse artikkel 1 seoses AFICS sündmustega ja Allia SAS-i, Produits Céramique de Touraine SA ja Saniteci vastutusega nende asetleidmise eest; |
— |
tühistada vaidlustatud kohtuotsuse resolutsiooni punkt 2 tervikuna; |
— |
kui Euroopa Kohus teeb lõpliku otsuse, siis jätta rahuldamata tühistamishagi osas, mis puudutab AFICS sündmusi ja jätta kehtima trahvid, mis määrati Allia SAS-ile, Produits Céramique de Touraine SA-le ja Sanitecile; ja igal juhul |
— |
mõista esimese astme hagejatelt (teised menetluse pooled apellatsioonimenetluses) välja apellatsioonimenetluse kohtukulud ja määral, milles Euroopa Kohus teeb tühistamishagi osas ise lõpliku lahendi, ka selle menetluse kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
Esimene väide: põhjendamiskohustuse ja tõendamisreeglite rikkumine — Üldkohus jättis mitmed asjakohased tõendid analüüsimata ning kohaldas liiga kõrgeid tõendusliku väärtuse nõudeid nende tõendite suhtes, mida Üldkohus uuris.
Teine väide: vastuoluline põhjendus — tõendeid on hinnatud otseselt vastuolus sellega, kuidas seda on tehtud samal päeval, sama otsuse ja samade faktide kohta tehtud ülejäänud kolmes otsuses.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/28 |
Roca Sanitario, S.A. 4. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 16. septembri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-408/10: Roca Sanitario versus komisjon
(Kohtuasi C-636/13 P)
2014/C 52/50
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Roca Sanitario, S.A. (esindaja: advokaat J. Folguera Crespo)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon
Apellandi nõuded
— |
nõustuda argumentidega, mille Roca Sanitario, S.A. esitas käesolevas apellatsioonkaebuses; |
— |
tühistada osaliselt Üldkohtu 16. septembri 2013. aasta otsus kohtuasjas T-408/10 ning sellest tulenevalt |
— |
rahuldada Roca Sanitario, S.A. nõuded, vähendades talle tema tütarettevõtjatega Roca France ja Laufen Austria solidaarselt määratud trahvi summat; |
— |
teise võimalusena, kuna Roca Sanitario ei ole karistatud rikkumises otseselt osalenud ja kuna tema vastutus tuleneb üksnes tema tütarettevõtjate tegevusele omistatud vastutusest, siis juhul, kui Euroopa Kohus teeb otsuse apellatsioonkaebuste kohta, mille Laufen Austria ja Roca France paralleelselt kavatsevad esitada Üldkohtu 16. septembri 2013. aasta otsuste peale kohtuasjades T-411/10 ja T-412/10, ning kui ta vähendab nendele tütarettevõtjatele määratud trahvi, mille eest Roca Sanitario on solidaarselt vastutav, vähendada vastavalt kohtuotsuse punktis 203 esitatud põhimõtetele Roca Sanitario trahvi samas ulatuses; |
— |
mõista komisjonilt välja Roca Sanitario käesoleva menetluse kohtukulud ja kohtuasjas T-408/10 samu väiteid puudutavas osas kantud kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
1) |
Esimene väide , et määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõike 2 ning proportsionaalsuse ja isikliku vastutuse põhimõtete kohaldamisel on tehtud viga seoses Roca Sanitario, SA-le tema tütarettevõtjaga Laufen Austria AG solidaarselt määratud trahviga. |
2) |
Teine väide , et Euroopa Liidu Kohtu praktika kohaldamisel on rikutud õigusnormi ning suuniste määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (2) kohaldamisel on rikutud võrdse kohtlemise, proportsionaalsuse, põhjendamise ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtteid. |
(1) Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 (ELTL) artiklites (101) ja (102) sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/28 |
Laufen Austria AG 4. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 16. septembri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-411/10: Laufen Austria versus komisjon
(Kohtuasi C-637/13 P)
2014/C 52/51
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Laufen Austria AG (esindaja: advokaat E. Navarro Varona)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon
Apellandi nõuded
— |
nõustuda argumentidega, mille Laufen Austria AG esitas käesolevas apellatsioonkaebuses; |
— |
tühistada osaliselt Üldkohtu 16. septembri 2013. aasta otsus kohtuasjas T-411/10; |
— |
rahuldada Laufen Austria AG nõuded, vähendades talle määratud trahvi summat; |
— |
mõista komisjonilt välja Laufen Austria AG käesoleva menetluse kohtukulud ja kohtuasjas T-411/10 samu väiteid puudutavas osas kantud kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
1) |
Esimene väide , et määruse nr 1/2003 (1) artikli 23 lõike 2 ning proportsionaalsuse ja isikliku vastutuse põhimõtete kohaldamisel on tehtud viga seoses Laufen Austria AG-le individuaalselt määratud trahviga rikkumise eest, mis on varasem sellest, kui Roca Sanitario S.A. ta omandas. |
2) |
Teine väide , et Euroopa Liidu Kohtu praktika kohaldamisel on rikutud õigusnormi ning suuniste määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (2) kohaldamisel on rikutud võrdse kohtlemise, proportsionaalsuse, põhjendamise ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtteid. |
(1) Nõukogu 16. detsembri 2002. aasta määrus (EÜ) nr 1/2003 (ELTL) artiklites (101) ja (102) sätestatud konkurentsieeskirjade rakendamise kohta (EÜT L 1, lk 1; ELT eriväljaanne 08/02, lk 205).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/29 |
Roca 4. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 16. septembri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-412/10: Roca versus komisjon
(Kohtuasi C-638/13 P)
2014/C 52/52
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Apellant: Roca (esindajad: advokaat P. Vidal Martínez)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon
Apellandi nõuded
— |
nõustuda argumentidega, mille Roca esitas käesolevas apellatsioonkaebuses; |
— |
tühistada osaliselt Üldkohtu 16. septembri 2013. aasta otsus kohtuasjas T-412/10; |
— |
rahuldada Roca nõuded, vähendades talle määratud trahvi summat; |
— |
mõista komisjonilt välja Roca käesoleva menetluse kohtukulud ja kohtuasjas T-412/10 samu väiteid puudutavas osas kantud kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
1) |
Esimene väide , et seoses hinnnanguga, et Roca toimepandud rikkumine on väiksema raskusastmega, kuna rikkumisega hõlmatud toodete valik on väiksem, on rikutud põhjendamiskohustust, mittediskrimineerimise ja võrdse kohtlemise põhimõtteid, ning moonutatud on asjaolusid, mida otsuses peeti tõendatuks. |
2) |
Teine väide , et Euroopa Liidu Kohtu praktika kohaldamisel on rikutud õigusnormi ning suuniste määruse (EÜ) nr 1/2003 artikli 23 lõike 2 punkti a kohaselt määratavate trahvide arvutamise meetodi kohta (1) kohaldamisel on rikutud võrdse kohtlemise ja õiguspärase ootuse kaitse põhimõtteid. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/29 |
Melkveebedrijf Overenk BV jt 4. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (neljas koda) 11. septembri 2013. aasta määruse peale kohtuasjas T-540/11: Melkveebedrijf Overenk jt versus komisjon
(Kohtuasi C-643/13 P)
2014/C 52/53
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Apellandid: Melkveebedrijf Overenk BV, Maatschap Veehouderij Kwakernaak, Mulders Agro vof, Melkveebedrijf Engelen vof, Melkveebedrijf De Peel BV, M.H.H.M. Moonen (esindajad: advokaadid P. E. Mazel ja A. van Beelen)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon
Apellantide nõuded
Apellandid paluvad vaidlustatud määrus tühistada ja saata asi tagasi Üldkohtule.
Väited ja peamised argumendid
Määrus tuleb tühistada, kuna menetlusvigade tõttu rikuti hagejate huve ning kuna Üldkohus rikkus liidu õigust.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/29 |
The Cartoon Network, Inc. 13. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (seitsmes koda) 2. oktoobri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-285/12: The Cartoon Network, Inc. versus Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
(Kohtuasi C-670/13 P)
2014/C 52/54
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Apellant: The Cartoon Network, Inc. (esindaja: solicitor I. Starr)
Teised menetlusosalised: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused), Boomerang TV, SA
Apellandi nõuded
Apellant palub Euroopa Kohtul:
— |
tühistada vaidlustatud kohtuotsus ja vaidlusalune ühtlustamisameti otsus, või |
— |
tühistada vaidlustatud kohtuotsus ja saata kohtuasi Üldkohtule tagasi, ja |
— |
mõista apellandi kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt. |
Väited ja peamised argumendid
1) |
Euroopa Liidu Kohtu põhikirja (edaspidi „põhikiri”) artiklite 36 ja 53 rikkumine Põhikirja artiklid 36 ja 53 sätestavad, et Üldkohus peab sedastama põhjused, millel tema otsused rajanevad. Vaidlustatud kohtuotsuses rikkus Üldkohus õigusnormi, kui jättis põhjendamata oma järelduse, et asjaomane avalikkus koosneb üksnes erialaasjatundjatest. |
2) |
Nõukogu määruse nr 207/2009/EÜ (1) artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine: asjaomast avalikkust puudutavate faktide moonutamine
|
3) |
Nõukogu määruse nr 207/2009/EÜ artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine: teenuste sarnasust puudutavate faktide moonutamine, ja nõukogu määruse nr 207/2009/EÜ artikli 75 rikkumine Üldkohus rikkus õigusnormi, kui järeldas, et ühenduse kaubamärgi taotlusega hõlmatud teenused on menetlusse astuja kaubamärgiga hõlmatud teenustega sarnased, kui arvestada muu seas nende olemust, otstarvet, kasutajaid ja asjaomast avalikkust. Peale selle rikkusid Üldkohus ja apellatsioonikoda õigusnormi, kui võtsid omal algatusel arvesse teatavaid fakte. |
(1) Nõukogu 26. veebruari 2009. aasta määrus (EÜ) nr 207/2009 ühenduse kaubamärgi kohta (ELT L 78, 24.3.2009, lk 1).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/30 |
18. detsembril 2013 esitatud hagi — Euroopa Komisjon versus Kreeka Vabariik
(Kohtuasi C-677/13)
2014/C 52/55
Kohtumenetluse keel: kreeka
Pooled
Hageja: Euroopa Komisjon (esindajad: M. Patakia ja E. Sanfrutos Cano)
Kostja: Kreeka Vabariik
Hageja nõuded
— |
Tuvastada, et kuna Kreeka Vabariik:
siis on see liikmesriik rikkunud oma kohustusi, mis tulenevad direktiivi 2008/98/EÜ (1) artiklitest 13 ja 23 ning artikli 36 lõikest 1 ning samuti direktiivi 99/31/EÜ prügilate kohta (2) artikli 6 punktist 1, artiklist 8, artikli 9 punktidest a, b ja c, artikli 11 lõike 1 punktist a ja artiklist 12. |
— |
Mõista kohtukulud välja Kreeka Vabariigilt. |
Väited ja peamised argumendid
1) |
Kreeka ametiasutused on lubanud tegutseda Kiato prügilal ilma heakskiidetud keskkonnatingimusteta ja vajaliku loata (rikkudes seeläbi direktiivi 2008/98/EÜ artiklit 23 ja direktiivi 99/31/EÜ artiklit 8, eeskätt selle punkti a, ja artikli 9 punkte a, b ja c). Spetsiaalse loa puudumise tõttu ei ole Kreeka Vabariik lisaks võimeline täitma oma kohustusi, mis tulenevad direktiivi 99/31/EÜ artikli 6 punktist a ja artikli 11 lõike 1 punktist a. |
2) |
24. oktoobril 2007, 3. novembril 2011 ning 31. juulil 2012 toimunud kontrollidest ilmnes, et Kiato prügila ei tegutse sugugi mitte nõuetekohaselt ning et prügila võimalused on ületatud. Seega on rikutud direktiivi 2008/98/EÜ artiklit 13 ja artikli 36 lõiget 1 ning direktiivi 1999/31/EÜ artikleid 8, 9 ja 12. |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 19. novembri 2008. aasta direktiiv, mis käsitleb jäätmeid ja millega tunnistatakse kehtetuks teatud direktiivid (ELT L 312, lk 3).
(2) Nõukogu 26. aprilli 1999. aasta direktiiv 1999/31/EÜ prügilate kohta (EÜT L 182, lk 1; ELT eriväljaanne 15/04, lk 228).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/31 |
19. detsembril 2013 esitatud hagi — Euroopa Parlament versus Euroopa Liidu Nõukogu
(Kohtuasi C-679/13)
2014/C 52/56
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Euroopa Parlament (esindajad: F. Drexler, A. Caiola ja M. Pencheva)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu
Hageja nõuded
— |
tühistada nõukogu 7. oktoobri 2013. aasta rakendusotsus 2013/496/EL 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmete kehtestamise kohta (1); |
— |
säilitada nõukogu rakendusotsuse 2013/496/EL toime kuni hetkeni, mil see asendatakse uue nõuete- ja vormikohaselt vastu võetud aktiga; |
— |
mõista kõik kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Parlament toob esmalt välja, et vaidlustatud otsuse preambul viitab kahele õiguslikule alusele: nõukogu 10. mai 2005. aasta otsusele 2005/387/JSK uusi psühhoaktiivseid aineid käsitleva teabe vahetuse, riski hindamise ja kontrolli kohta (2) ja Euroopa Liidu toimimise lepingule. Parlament järeldab sellest, et nõukogu pidas vaikimisi silmas varasema Euroopa Liidu asutamislepingu artikli 34 lõike 2 punkti c.
Parlament tugineb oma hagi põhjendamiseks kahele väitele.
Esiteks, ta väidab, et nõukogu otsus põhines õiguslikul alusel (EL artikli 34 lõike 2 punkt c), mis on Lissaboni lepinguga tunnistatud kehtetuks. Seetõttu põhineb vaidlustatud otsus üksnes otsusel 2005/387/JSK. Viimane on aga tuletatud õiguslik alus ja seega õigusvastane.
Teiseks, parlament leiab eelnevat arvesse võttes, et otsustusmenetluses rikuti olulisi menetlusnorme. Ühelt poolt, kui EL lepingu artikli 34 lõike 2 punkt c oleks olnud kohaldatav, oleks enne vaidlustatud otsuse vastuvõtmist pidanud parlamendiga konsulteerima vastavalt EL lepingu artikli 39 lõikele 1. Parlamendi väitel seda ei tehtud. Teiselt poolt, kui kohaldada tuleb Lissaboni lepinguga sisse viidud sätteid, oleks parlamendi pidanud igal juhul kaasama õigusloomemenetlusse. Parlament väidab selle kohta, et kuigi 5-(2-aminopropüül)indooli suhtes kontrollimeetmete kehtestamine kujutas endast otsuse 2005/387/JSK olemuslikku osa, oleks tulnud järgida ELTL artikli 83 lõikes 1 sätestatud seadusandlikku tavamenetlust. Vastasel juhul, kui pidada otsust 2013/496/EL otsuse 2005/387/JSK rakendamise ühetaoliseks tingimuseks või meetmeks, mis täiendab või muudab nimetatud otsuse mitteolemuslikku osa, tuleks rakendusaktide või delegeeritud aktide vastuvõtmisel järgida ELTL artiklites 290 ja 291 sätestatud menetlust. Igal juhul ei olnud parlament kaasatud vaidlustatud otsuse vastuvõtmise menetlusse ja see kujutab olulist menetlusnormide rikkumist.
Lõpuks, kui Euroopa Kohus peaks otsustama vaidlustatud otsuse tühistada, leiab parlament, et vastavalt ELTL artikli 264 teisele lõigule tuleks säilitada vaidlustatud otsuse toime kuni hetkeni, mil see asendatakse uue nõuete- ja vormikohaselt vastu võetud aktiga.
(1) ELT L 272, lk 44.
(2) ELT L 127, lk 32.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/31 |
Eelotsusetaotlus, mille on esitanud Tribunal do Trabalho da Covilhã (Portugal) 23. detsembril 2013 — Pharmacontinente — Saúde e Higiene, S.A. jt versus Autoridade para as Condições do Trabalho (ACT)
(Kohtuasi C-683/13)
2014/C 52/57
Kohtumenetluse keel: portugali
Eelotsusetaotluse esitanud kohus
Tribunal do Trabalho da Covilhã
Põhikohtuasja pooled
Hagejad: Pharmacontinente Saúde e Higiene SA, Domingos Sequeira de Almeida, Luis Mesquita Soares Moutinho, Rui Teixeira Soares de Almeida, André de Carvalho e Sousa
Kostja: Autoridade para as Condições do Trabalho (ACT)
Eelotsuse küsimused
a) |
Kas direktiivi 95/46/EÜ (1) artiklit 2 tuleb tõlgendada nii, et mõiste „isikuandmed” all on hõlmatud tööajatabelid ehk iga töötaja töö algus- ja lõpuaja äranäitamine koos katkestuste või pausidega? |
b) |
Kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav, siis kas Portugali riik peab direktiivi 95/46/EÜ artikli 17 lõike 1 kohaselt kehtestama vajalikud tehnilised ja organisatsioonilised meetmed kaitsmaks isikuandmeid juhusliku või ebaseadusliku hävitamise või juhusliku kaotsimineku, muutmise, ebaseadusliku avalikustamise või juurdepääsu eest, eelkõige juhul, kui töötlemine hõlmab andmete edastamist võrgu kaudu? |
c) |
Kui vastus eelmisele küsimusele on jaatav, ja kui liikmesriik ei rakenda ühtegi direktiivi 95/46/EÜ artikli 17 lõikes 1 ettenähtud meedet ning kui tööandja, kes vastutab kõnealuste andmete töötlemise eest, rakendab nende andmete puhul piiratud juurdepääsu süsteemi, mis ei võimalda automaatset juurdepääsu vastavale pädevale töötingimuste järelevalvega tegelevale riigiasutusele, kas siis tuleb Euroopa Liidu õiguse ülimuslikkuse põhimõtet tõlgendada nii, et liikmesriik ei saa tööandjat sellise käitumise eest karistada? |
d) |
Kui vastus eelmisele küsimusele on eitav, siis kas vaatamata sellele, et ei ole tõendatud või väidetud, et käesolevas asjas oleks tabelist tulnud andmeid muudetud, on proportsionaalne nõue, et tabelid tehtaks vahetult kättesaadavaks, nii et kõigile töösuhte osapooltele võimaldatakse andmetele üldine ligipääs? |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 24. oktoobri 1995. aasta direktiiv 95/46/EÜ, üksikisikute kaitse kohta isikuandmete töötlemisel ja selliste andmete vaba liikumise kohta (EÜT L 281, lk 31; ELT eriväljaanne 13/15, lk 355).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/32 |
Wünsche Handelsgesellschaft International mbH & Co KG 10. jaanuaril 2014 esitatud apellatsioonkaebus Üldkohtu (kolmas koda) 12. novembri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas T-147/12: Wünsche Handelsgesellschaft International mbH & Co KG versus Euroopa Komisjon
(Kohtuasi C-7/14 P)
2014/C 52/58
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Apellant: Wünsche Handelsgesellschaft International mbH & Co KG (esindajad: advokaadid K. Landry ja G. Schwendinger)
Teine menetlusosaline: Euroopa Komisjon
Apellandi nõuded
Apellant palub:
— |
tühistada tervikuna Üldkohtu (kolmas koda) 12. novembri 2013. aasta otsus kohtuasjas T-147/12 ja tunnistada tühiseks komisjoni 16. septembri 2011. aasta otsus REM 02/09 (K(2011) 6393 (lõplik)); |
— |
teise võimalusena saata kohtuasi tagasi Üldkohtule uueks arutamiseks; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse esimeses väites leiab apellant, et Üldkohus rikkus tolliseadustiku (1) artikli 220 lõike 2 punkti b, kui ta leidis, et Saksamaa tolli eksimus oli apellandile selgesti äratuntav. See ei ole õige. Konkreetsed õigusnormid on keerulised ja nende sõnastus ebaselge ja segadusseajav. Seda tõendab eelkõige Saksamaa rahandusministeeriumi ja komisjoni kirjavahetus. Lisaks näitab ka Saksamaa tolli eksitava tegevuse kestus ja ulatus, et apellandil ei olnud seda eksimust võimalik ära tunda.
Teiseks rikkus Üldkohus tolliseadustiku artikli 239 lõike 1 teist taanet, kui ta asus õiguslikult väärale seisukohale, et apellant oli ilmselt hooletu.
Kolmandaks ei põhjendanud Üldkohus kahes punktis enda otsust piisavalt, mistõttu ei ole apellandil võimalik aru saada, kuidas Üldkohus sellisele otsusele jõudis.
(1) Nõukogu 12. oktoobri 1992. aasta määrus (EMÜ) nr 2913/92, millega kehtestatakse ühenduse tolliseadustik (EÜT L 302, lk 1; ELT eriväljaanne 02/04, lk 307).
Üldkohus
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/33 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — BP Products North America versus nõukogu
(Kohtuasi T-385/11) (1)
(Dumping - Subsiidiumid - Ühendriikidest pärineva biodiislikütuse import - Kõrvalehoidmine - Määruse (EÜ) nr 1225/2009 artikkel 13 - Määruse (EÜ) nr 597/2009 artikkel 23 - Vähesel määral muudetud samasugune toode - Õiguskindlus - Võimu kuritarvitamine - Ilmsed hindamisvead - Põhjendamiskohustus - Võrdne kohtlemine - Hea halduse põhimõte)
2014/C 52/59
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: BP Products North America (Naperville, Illinois, Ühendriigid) (esindajad: solicitor C. Farrar ning advokaadid H.-J. Prieß, B. Sachs ja M. Schütte, hiljem C. Farrar, H.-J. Prieß, M. Schütte ja advokaat K. Arend)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: J.-P. Hix, keda abistasid solicitor B. O’Connor ja advokaat S. Gubel)
Kostja toetuseks menetlusse astujad: Euroopa Komisjon (esindajad: M. França ja A. Stobiecka-Kuik); European Biodiesel Board (EBB) (esindajad: advokaadid O. Prost ja M. S. Dibling)
Ese
Nõue tühistada hagejat puudutavas osas nõukogu 5. mai 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 443/2011, millega laiendatakse määrusega (EÜ) nr 598/2009 Ameerika Ühendriikidest pärit biodiislikütuse impordi suhtes kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu Kanadast lähetatud biodiislikütuse impordile olenemata sellest, kas kõnealune biodiislikütus deklareeritakse Kanadast pärinevana või mitte, ja millega laiendatakse määrusega (EÜ) nr 598/2009 kehtestatud lõplikku tasakaalustavat tollimaksu Ameerika Ühendriikidest pärit 20 või vähem massiprotsenti biodiislikütust sisaldava segatud biodiislikütuse impordile ning millega lõpetatakse Singapurist lähetatud importi käsitlev uurimine (ELT L 122, lk 1), ning nõukogu 5. mai 2011. aasta rakendusmäärus (EL) nr 444/2011, millega laiendatakse määrusega (EÜ) nr 599/2009 Ameerika Ühendriikidest pärit biodiislikütuse impordi suhtes kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Kanadast lähetatud biodiislikütuse impordile olenemata sellest, kas kõnealune biodiislikütus deklareeritakse Kanadast pärinevana või mitte, ja millega laiendatakse määrusega (EÜ) nr 599/2009 kehtestatud lõplikku dumpinguvastast tollimaksu Ameerika Ühendriikidest pärit 20 või vähem massiprotsenti biodiislikütust sisaldava segatud biodiislikütuse impordile ning millega lõpetatakse Singapurist lähetatud importi käsitlev uurimine (ELT L 122, lk 12).
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista BP Products North America Inc-lt välja Euroopa Liidu Nõukogu ja European Biodiesel Board’i (EBB) kohtukulud ning jätta tema kohtukulud tema enda kanda. |
3) |
Jätta Euroopa Komisjoni kohtukulud tema enda kanda. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/33 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — Aloe Vera of America versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Detimos (FOREVER)
(Kohtuasi T-528/11) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi FOREVER taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk 4 EVER - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b - Varasema kaubamärgi tegelik kasutamine - Määruse nr 207/2009 artikli 42 lõiked 2 ja 3)
2014/C 52/60
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Aloe Vera of America, Inc. (Dallas, Texas, Ameerika Ühendriigid) (esindajad: advokaadid R. Niebel ja F. Kerl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: J. Crespo Carrillo)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Detimos — Gestão Imobiliária, SA (Carregado, Portugal) (esindaja: advokaat V. Caires Soares)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 8. augusti 2011. aasta otsuse (asi R 742/2010-4) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Diviril — Distribuidora de Viveres do Ribatejo, Lda ja Aloe Vera of America, Inc. vahel.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista Aloe Vera of America, Inc.-lt välja kohtukulud ja Détimos — Gestão Imobiliária, SA poolt seoses Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) apellatsioonikoja menetlusega kantud kulud. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/34 |
Üldkohtu 15. jaanuari 2014. aasta otsus — Stols versus nõukogu
(Kohtuasi T-95/12 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Ametnikud - Edutamine - 2007. aasta edutamine - Otsus jätta huvitatud isik palgaastmele AST 11 edutamata - Teenete võrdlemine - Kohtu kontroll ilmse hindamisvea üle)
2014/C 52/61
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Willem Stols (Halsteren, Madalmaad) (esindajad: advokaadid S. Rodrigues, A. Blot ja C. Bernard-Glanz)
Teine menetluspool: Euroopa Liidu Nõukogu (esindajad: M. Bauer ja A. Jensen)
Ese
Apellatsioonkaebus Euroopa Liidu Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 13. detsembri 2011. aasta otsuse peale kohtuasjas F-51/08 RENV: Stols vs. nõukogu (kohtulahendite kogumikus veel avaldamata) selle kohtuotsuse tühistamise nõudes.
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Jätta Willem Stolsi kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja Euroopa Liidu Nõukogu kohtukulud käesolevas kohtuastmes. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/34 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — Investrónica versus Siseturu Ühtlustamise Amet (MICRO)
(Kohtuasi T-149/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi MICRO taotlus - Varasem siseriiklik kujutismärk micro - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b - Muutmispädevus)
2014/C 52/62
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Investrónica, SA (Madrid, Hispaania) (esindaja: advokaadid E. Seijo Veiguela ja J. L. Rivas Zurdo)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: P. Geroulakos)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Olympus Imaging Corp. (Tōkyō, Jaapan) (esindaja: advokaat C. Opatz)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 31. jaanuari 2012. aasta otsuse (asi R 347/211-4) peale, mis käsitleb vastulausemenetlust Investrónica, SA ja Olympus Imaging Corp.-i vahel.
Resolutsioon
1) |
Tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 31. jaanuari 2012. aasta otsus. |
2) |
Rahuldada vastulause klassi 9 kuuluvate kaupade osas, mis vastavad järgmisele kirjeldusele: „fotoparaadid ja — seadmed, digitaalkaamerad, vahetatavad objektid ja nende osad klassis 9”. |
3) |
Mõista pool Investrónica, SA. kohtukuludest välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
4) |
Mõista pool Investrónica, SA. kohtukuludest välja Olympus Imaging Corp.-ilt, kes ühtlasi kannab ise oma kohtukulud. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/34 |
Üldkohtu 15. jaanuari 2014. aasta otsus — SICOM versus komisjon
(Kohtuasi T-279/12) (1)
(Vahekohtuklausel - Toiduabi - Rapsiõli tarnimine Guineasse - Lepingu täitmata jätmine - Aegumine)
2014/C 52/63
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: SICOM Srl — Società industriale per il confezionamento degli olii meridionale (Cercola, Itaalia) (esindaja: advokaat R. Manzi)
Kostja: Euroopa Komisjon (esindajad: S. Bartelt ja F. Moro)
Ese
Vahekohtuklausli alusel esitatud hagi, mille ese on nõue kohustada komisjoni maksma hagejale tarnimata kauba ja hilinenud tarnete eest määratud trahvisumma, mille komisjoni arvas maha hagejale makstud lõppsummast rafineeritud rapsiõli tarnimise eest Guinea Vabariiki toiduabi osutamisel vastavalt komisjoni 2. aprilli 2001. aasta määrusele (EÜ) nr 664/2001 toiduabina tarnitava taimeõli kohta (EÜT L 93, lk 3)
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja SICOM Srl — Società industriale per il confezionamento degli olii meridionale’lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/35 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — Message Management versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Absacker (ABSACKER of Germany)
(Kohtuasi T-304/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi ABSACKER of Germany taotlus - Varasem ühenduse kujutismärk ABSACKER - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Määruse (EÜ) 207/2009 artikli 8 artikli 1 punkt b)
2014/C 52/64
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Message Management GmbH (Wiesbaden, Saksamaa) (esindaja: advokaat C. Konle)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: A. Pohlmann)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Absacker GmbH (Köln, Saksamaa)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 21. märtsi 2012. aasta (asi R 1028/2011-1) otsuse peale, mis käsitleb Absacker GmbH ja Message Management GmbH vahelist vastulausemenetlust.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Message Management GmbH-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/35 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — Ferienhäuser zum See versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Sunparks Groep (Sun Park Holidays)
(Kohtuasi T-383/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Vastulausemenetlus - Ühenduse kujutismärgi Sun Park Holidays taotlus - Varasem ühenduse kujutismärk Sunparks Holiday Parks - Suhteline keeldumispõhjus - Segiajamise tõenäosus - Tähiste sarnasus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkt b)
2014/C 52/65
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Ferienhäuser zum See GmbH (Marienmünster, Saksamaa) (esindajad: advokaadid M. Boden ja I. Höfener)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Pohlmann)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Sunparks Groep NV (Den Haan, Belgia)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti neljanda apellatsioonikoja 25. juuni 2012. aasta otsuse peale (asi R 1928/2011-4), mis puudutab Sunparks Groep NV ja Ferienhäuser zum See GmbH vahelist vastulausemenetlust.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja hagejalt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/35 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — Steiff versus Siseturu Ühtlustamise Amet (metallnööp kaisulooma kõrva keskel)
(Kohtuasi T-433/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Kaisulooma kõrva keskele kinnitatud metallnööpi kujutava ühenduse kaubamärgi taotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Eristusvõime puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b)
2014/C 52/66
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Margarete Steiff GmbH (Giengen an der Brenz, Saksamaa) (esindaja: advokaat D. Fissl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Pohlmann)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 23. juuli 2012. aasta (asi R 1693/2011-1) otsuse peale, mis käsitleb kaisulooma kõrva keskele kinnitatud metallnööpi kujutava tähise ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Margarete Steiff GmbH-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/36 |
Üldkohtu 16. jaanuaril 2014 otsus — Margarete Steiff GmbH versus Siseturu Ühtlustamise Amet (metallnööbiga kangast lipuke kaisulooma kõrva keskel)
(Kohtuasi T-434/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Kaisulooma kõrva keskele kinnitatud metallnööbiga kangast lipukest kujutava ühenduse kaubamärgi taotlus - Absoluutne keeldumispõhjus - Eristusvõime puudumine - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b)
2014/C 52/67
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: Margarete Steiff GmbH (Giengen an der Brenz, Saksamaa) (esindaja: advokaat D. Fissl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: A. Pohlmann)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 19. juuli 2012. aasta (asi R 1692/2011-1) otsuse peale, mis käsitleb kaisulooma kõrva keskele kinnitatud metallnööbiga kangast lipukest kujutava tähise ühenduse kaubamärgina registreerimise taotlust.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Margarete Steiff GmbH-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/36 |
Üldkohtu 13. jaanuari 2014. aasta otsus — LaserSoft Imaging versus Siseturu Ühtlustamise Amet — (WorkflowPilot)
(Kohtuasi T-475/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Ühenduse sõnamärgi WorkflowPilot taotlus - Absoluutsed keeldumispõhjused - Kirjeldavus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkt b)
2014/C 52/68
Kohtumenetluse keel: saksa
Pooled
Hageja: LaserSoft Imaging AG (Kiel, Saksamaa) (esindaja: advokaat J. Hunnekuhl)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindaja: D. Walicka)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 6. augusti 2012. aasta (asi R 480/2012-4) otsuse peale, mis käsitleb sõnamärgi WorkflowPilot registreerimist ühenduse kaubamärgina.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja LaserSoft Imaging AG-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/36 |
Üldkohtu 16. jaanuari 2014. aasta otsus — Optilingua versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Esposito (ALPHATRAD)
(Kohtuasi T-538/12) (1)
(Ühenduse kaubamärk - Tühistamismenetlus - Ühenduse kujutismärk ALPHATRAD - Kaubamärgi tegelik kasutamine - Kasutamise olulisus - Määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 15 lõike 1 teise lõigu punkt a ja artikli 51 lõike 1 punkt a)
2014/C 52/69
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Optilingua Holding SA (Épalinges, Šveits) (esindaja: advokaat S. Rizzo)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) (esindajad: S. Pétrequin ja A. Folliard-Monguiral)
Teine menetluspool apellatsioonikojas, menetlusse astuja Üldkohtus: Michele Esposito (Cava de’ Tirreni, Itaalia) (esindaja: advokaat R. Stella)
Ese
Hagi Siseturu Ühtlustamise Ameti esimese apellatsioonikoja 8. oktoobri 2012. aasta otsuse (asi R 444/2011-1) peale, mis käsitleb Michele Esposito ja Optilingua Holding SA vahelist tühistamismenetlust.
Resolutsioon
1) |
Jätta hagi rahuldamata. |
2) |
Mõista kohtukulud välja Optilingua Holding SA-lt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/37 |
Üldkohtu 19. detsembri 2013. aasta määrus — Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi T-385/13 P) (1)
(Apellatsioonkaebus - Avalik teenistus - Esimeses kohtuastmes hagi läbi vaatamata jätmine ilmselge vastuvõetamatuse tõttu - Asjaolu, et faksi teel esitatud hagiavaldus ei kattu täielikult hiljem esitatud originaaldokumendiga - Originaaldokumendi esitamine pärast tähtaja möödumist - Hilinenult esitatud hagi - ilmselgelt põhjendamatu apellatsioonkaebus)
2014/C 52/70
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Teine menetluspool: Euroopa Komisjon (esindajad: C. Berardis-Kayser ja G. Gattinara, keda abistas advokaat A. Dal Ferro)
Ese
Apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu (esimene koda) 14. mai 2013. aasta määruse peale kohtuasjas F-4/12: Marcuccio vs. komisjon, nõudega see määrus tühistada.
Resolutsioon
1) |
Jätta apellatsioonkaebus rahuldamata. |
2) |
Jätta Luigi Marcuccio kohtukulud tema enda kanda ning mõista temalt välja Euroopa Komisjoni kohtukulud käesolevas kohtuastmes. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/37 |
22. novembril 2013 esitatud hagi — Reed Exhibitions versus Siseturu Ühtlustamise Amet (INFOSECURITY)
(Kohtuasi T-633/13)
2014/C 52/71
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: Reed Exhibitions Ltd (Richmond, Ühendkuningriik) (esindaja: barrister S. Malynicz)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) viienda apellatsioonikoja 10. septembri 2013. aasta (asi R 1544/2012-5) otsus; |
— |
mõista kohtukulud välja ühtlustamisametilt. |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „INFOSECURITY” kaupadele ja teenustele klassides 16, 35 ja 41 — ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 10 155 596.
Kontrollija otsus: lükata registreerimistaotlus osaliselt tagasi
Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
Väited: määruse nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punktide b ja c ning artikli 7 lõike 3 rikkumine.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/37 |
27. novembril 2013 esitatud hagi — Bimbo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Cafe’ do Brasil (Caffè KIMBO)
(Kohtuasi T-637/13)
2014/C 52/72
Hagiavalduse keel: inglise
Pooled
Hageja: Bimbo, SA (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat N. Fernández Fernández-Pacheco)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Cafe’ do Brasil SpA (Melito di Napoli, Itaalia)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada osaliselt Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 25. septembri 2013. aasta otsus asjas R 1434/2012-4; |
— |
mõista teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas välja kohtukulud, kui ta astub käesolevasse menetlusse. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: teine menetluspool apellatsioonikojas
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnalist osa „Caffè KIMBO” sisaldav musta, punast, kuldset, valget, heledat taevasinist, tumedat taevasinist, kollast ja helerohelist värvi kujutismärk kaupadele klassides 30, 32 ja 43 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr 4 273 884
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania sõnamärgi „BIMBO” registreering nr 291 655 kaupadele klassis 30 ja varasem Hispaania ja Portugali üldtuntud sõnamärk „BIMBO”
Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause osaliselt
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: kaubamärgimääruse artikli 8 lõigete 1, 2 ja 5 rikkumine
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/38 |
27. novembril 2013 esitatud hagi — Bimbo versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Cafe’ do Brasil (Caffè KIMBO GOLD MEDAL)
(Kohtuasi T-638/13)
2014/C 52/73
Hagiavalduse keel: inglise
Pooled
Hageja: Bimbo, SA (Barcelona, Hispaania) (esindaja: advokaat N. Fernández Fernández-Pacheco)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Cafe’ do Brasil SpA (Melito di Napoli, Itaalia)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada osaliselt Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) neljanda apellatsioonikoja 25. septembri 2013. aasta otsus asjas R 787/2012-4; |
— |
mõista teiselt menetluspoolelt apellatsioonikojas välja kohtukulud, kui ta astub käesolevasse menetlusse. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: teine menetluspool apellatsioonikojas
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnalist osa „Caffè KIMBO GOLD MEDAL” sisaldav punast, kuldset, valget ja musta värvi kujutismärk kaupadele klassides 30, 32 ja 43 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr 4 037 909.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: hageja
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: Hispaania sõnamärgi „BIMBO” registreering nr 291 655 kaupadele klassis 30 ja varasem Hispaania ja Portugali üldtuntud sõnamärk „BIMBO”
Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause osaliselt
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: kaubamärgimääruse artikli 8 lõigete 1, 2 ja 5 rikkumine
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/38 |
6. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 9. oktoobri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas F-116/12: Wahlström versus Frontex
(Kohtuasi T-653/13 P)
2014/C 52/74
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Kari Wahlström (Espoo, Soome) (esindaja: advokaat S. Pappas)
Teine menetluspool: Euroopa Liidu liikmesriikide välispiiril tehtava operatiivkoostöö juhtimise Euroopa agentuur (Frontex)
Nõuded
Apellant palub Üldkohtul:
— |
tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 9. oktoobri 2013. aasta otsus jätta apellandi hagi rahuldamata; |
— |
rahuldada esimeses kohtuastmes esitatud nõuded; apellandi hinnangul lubab menetlusstaadium teha asjas otsuse; |
— |
mõista kõik kohtukulud välja teiselt menetluspoolelt. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuses palub apellant tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu otsuse jätta rahuldamata apellandi hagi, mille esemeks oli esiteks nõue tühistada apellandi 2010. aasta hindamisaruanne ja teiseks kahju hüvitamise nõue.
Apellatsioonkaebuse põhjendamiseks esitab apellant kaks väidet.
1) |
Esimese väite kohaselt rikkus Avaliku Teenistuse Kohus õigusnormi, asudes seisukohale, et asjaolu, et 2010. aasta hindamise raames ei toimunud hindaja ja apellandi vahelist vestlust, kujutab endast mitteolulist menetlusnormi rikkumist (vt vaidlustatud kohtuotsuse punkt 38 jj). Apellant rõhutab, et
|
2) |
Teise väite kohaselt rikkus Avaliku Teenistuse Kohus õigusnormi, asudes seisukohale, et asjaolu, et 2010. aasta esimeseks osaks ei püstitatud eesmärke, ei kujuta endast menetlusnormide olulist rikkumist, mis seaks kahtluse alla asjaomase hindamisaruande kehtivuse (vt vaidlustatud kohtuotsuse punktid 50 jj). Apellant rõhutab, et
|
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/39 |
Euroopa Liidu Kontrollikoja 16. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 17. oktoobri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas F-69/11: BF versus kontrollikoda
(Kohtuasi T-663/13 P)
2014/C 52/75
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellant: Euroopa Liidu Kontrollikoda (esindajad: T. Kennedy ja J. Vermer)
Teine menetluspool: BF (Luxembourg, Luksemburg)
Nõuded
Apellant palub Üldkohtul:
— |
tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu otsus kohtuasjas F-69/11; |
— |
rahuldada kontrollikoja esimeses kohtuastmes esitatud nõuded, see tähendab jätta hagi põhjendamatuse tõttu rahuldamata; |
— |
mõista BF-lt välja nii käesoleva kohtuastme kui ka Avaliku Teenistuse Kohtu menetluses tekkinud kohtukulud. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant neli väidet.
1) |
Esimese väite kohaselt on Avaliku Teenistuse Kohus rikkunud õigusnormi, sest ta tõlgendas ja kohaldas ebaõigesti 17. juuni 2010. aasta otsuse nr 45-2010 artiklit 6, mis käsitleb üksuse juhtide ja direktorite valimise protseduure. |
2) |
Teise väite kohaselt moonutas Avaliku Teenistuse Kohus tõendeid, kui ta leidis, et eelvalikukomisjoni poolt kandidaatidele antud hinded kujutasid endast teavet, mida pidi sisaldama viimati nimetatu raport, mis saadeti ametisse nimetavale asutusele. |
3) |
Kolmanda väite kohaselt on moonutatud fakte, sest Avaliku Teenistuse Kohus rikkus oma kohustust kontrollida neid faktilisi asjaolusid, millele ta menetlusnormide rikkumise tuvastamise põhjendamisel tugineb. |
4) |
Neljanda väite kohaselt on kohtuotsus puudulikult põhjendatud ja rikutud on õigusnormi, millega on kahjustatud õigusemõistmise ühtsust osas, milles Avaliku Teenistuse Kohus leidis, et eeskirjade eiramine, mis seisnes selles, et eelvalikukomisjoni aruandes puudus otsuse nr 45-2010 artikli 6 lõikes 1 nõutud põhjendus, toob kaasa vaidlustatud otsuse tühistamise esimeses kohtuastmes. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/40 |
17. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 7. oktoobri 2013. aasta otsuse peale kohtuasjas F-97/12: Thomé versus komisjon
(Kohtuasi T-669/13 P)
2014/C 52/76
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Apellatsioonkaebuse esitaja: Euroopa Komisjon (esindajad: J. Currall ja G. Gattinara)
Teine menetluspool: Florence Thomé (Brüssel, Belgia)
Nõuded
Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:
— |
tühistada Avaliku Teenistuse Kohtu 7. oktoobri 2013. aasta otsus kohtuasjas F-97/12: Thomé vs. komisjon; |
— |
jätta kohtuasjas F-97/12 esitatud F. Thomé hagi vastuvõetamatuse tõttu läbi vaatamata või igal juhul põhjendamatuse tõttu rahuldamata; |
— |
otsustada kohtukulude kandmine edaspidi. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant viis väidet.
1) |
Esimene väide, et on rikutud mõistet „isikut kahjustav meede”. Komisjon väidab esiteks, et meedet, mille ametisse nimetav asutus on kaebemenetluses juba tühistanud, ei saa kohtumenetluses tühistada, ning teiseks, et otsus, millega asjaomase isiku pretensioon rahuldati, ei saa kvalifitseerida isikut kahjustavaks meetmeks (puudutab vaidlustatud kohtuotsuse punkte 28-37). |
2) |
Teine väide, et esiteks on rikutud õigusnormi ametisse nimetava asutuse ja Avaliku Teenistuse Kohtu kontrollipädevuse ulatuse määratlemisel seoses konkursikomisjoni otsustega ning Avaliku Teenistuse Kohtu kohtuliku kontrolli pädevuse ulatuse määratlemisel, ning teiseks on moonutatud vaidluse eset ja rikutud võistlevuse põhimõtet (puudutab vaidlustatud kohtuotsuse punkte 50-52). Komisjon väidab, et Avaliku Teenistuse Kohus kohaldas tema menetluses olevatele otsustele, st ametisse nimetava asutuse otsustele ebasobivat kohtuliku kontrolli kriteeriumi, ületades nii kohtuliku kontrolli piirid. |
3) |
Kolmas väide, et on rikutud õigusnorme, mis on seotud ülikoolidiplomi olemasolu hindamisega konkursiteate alusel (puudutab vaidlustatud kohtuotsuse punkte 56-58). Komisjon väidab, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus õigusnormi, kui ta leidis, et diplomi kutsealane väärtus vastab selle akadeemilisele väärtusele ning et ametisse nimetav asutus peab võtma arvesse sellist mitteametlikku diplomi nagu eraharidusasutuse väljastatud diplom, mille akadeemilist väärtust ei tunnustata. |
4) |
Neljas väide, et on rikutud põhjendamiskohustust, kuna Avaliku Teenistuse Kohus ei selgitanud, kuidas vastas kandidatuuri esitamise kuupäeval hageja esimeses astmes diplom konkursiteates esitatud tingimusele, kuigi see vastavus tehti kindlaks ainult tagantjärele kaebemenetluses (puudutab vaidlustatud kohtuotsuse punkte 56, 57 ja 60-64). |
5) |
Viies väide, et Avaliku Teenistuse Kohus rikkus õigusnorme, kuna ta leidis, et hageja esimeses astmes kaotas töölevõtmise võimaluse ning see tuleb talle hüvitada (puudutab vaidlustatud kohtuotsuse punkti 74). |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/40 |
17. detsembril 2013 esitatud hagi — PAN Europe ja Confédération paysanne versus komisjon
(Kohtuasi T-671/13)
2014/C 52/77
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hagejad: Pesticide Action Network Europe (PAN Europe) (Brüssel, Belgia) ja Syndicat agricole Confédération paysanne (Bagnolet, Prantsusmaa) (esindaja: advokaat B. Kloostra)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hagejad paluvad Üldkohtul:
— |
tühistada komisjoni 9. oktoobri 2013. aasta otsus, milles komisjon tunnistas vastuvõetamatuks:
|
— |
mõista kõik kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi põhjendamiseks esitavad hagejad kaks väidet.
1) |
Esimene väide, et võttes vaidlustatud meetme, rikkus komisjon Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni 25. juuni 1998. aasta keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise konventsiooni (Århusi konventsioon) artikli 9 lõiget 3. Komisjoni kohaldatud sätted, Århusi määruse (1) artikkel 10 koostoimes artikli 2 lõike 1 punktidega g ja h on vastuolus Århusi konventsiooni artikli 9 lõikega 3. Kõnealuste sätete õigusvastasus Århusi määruses oleks pidanud viima komisjoni selleni, et ta ei kohalda vaidlustatud otsuses viidatud kriteeriumeid ja et ta tunnistab vaided vastuvõetavaks. |
2) |
Teine väide, et võttes vaidlustatud meetme, rikkus komisjon oma kohustust tegutseda konventsiooniga võimalikult kooskõlas. Komisjon oleks pidanud tõlgendama Århusi määruse artiklit 10 ja eelkõige selles sättes sisalduvaid sõnu „haldusakt” ja „halduslik tegevusetus” vastavalt Århusi konventsiooni artikli 9 lõikele 3 ning lükkama kõrvale ebaseaduslikud määratlused, mis on kehtestatud Århusi määruse artikli 2 lõike 1 punktides g ja h. Seega rikkus komisjon Århusi määruse artiklit 10 ja kohustust tegutseda kooskõlas konventsiooniga. |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 6. septembri 2006. aasta määrus (EÜ) nr 1367/2006 keskkonnainfo kättesaadavuse, keskkonnaasjade otsustamises üldsuse osalemise ning neis asjus kohtu poole pöördumise Århusi konventsiooni sätete kohaldamise kohta ühenduse institutsioonide ja organite suhtes (ELT 2006 L 264, lk 13).
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/41 |
23. detsembril 2013 esitatud hagi — Copernicus-Trademarks versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Bolloré (BLUECO)
(Kohtuasi T-684/13)
2014/C 52/78
Hagiavalduse keel: saksa
Pooled
Hageja: Copernicus-Trademarks Ltd (Borehamwood, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaadid L. Pechan ja S. Körber)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Bolloré SA (Érgue Gaberic, Prantsusmaa)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 8. oktoobri 2013. aasta (asi R 2029/2012-1) otsus ja muuta seda nii, et kaebus tunnistatakse põhjendatuks ja vastulause lükatakse ka ülejäänud osas tagasi; |
— |
mõista menetluskulud, kaasa arvatud apellatsioonikoja menetluse kulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt ja Bolloré SA-lt, juhul kui viimatinimetatu astub menetlusse. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „BLUECO” kaupadele klassis 12 — ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 9 724 675.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Bolloré SA.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnamärk „BLUECAR” kaupadele klassis 12 — ühenduse kaubamärk nr 4 597 621.
Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause.
Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/41 |
23. detsembril 2013 esitatud hagi — Copernicus-Trademarks versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Blue Coat Systems (BLUECO)
(Kohtuasi T-685/13)
2014/C 52/79
Hagiavalduse keel: saksa
Pooled
Hageja: Copernicus-Trademarks Ltd (Borehamwood, Ühendkuningriik) (esindajad: advokaadid L. Pechan, ja S. Körber)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Teine menetluspool apellatsioonikojas: Blue Coat Systems, Inc. (Sunnyvale, Ameerika Ühendriigid)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) esimese apellatsioonikoja 8. oktoobri 2013. aasta (asi R 2028/2012-1) otsus ja muuta seda nii, et kaebus tunnistatakse põhjendatuks ja vastulause lükatakse ka ülejäänud osas tagasi; |
— |
mõista menetluskulud, kaasa arvatud apellatsioonikoja menetluse kulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt ja Blue Coat Systems, Inc.-lt, juhul kui viimatinimetatu astub menetlusse. |
Väited ja peamised argumendid
Ühenduse kaubamärgi taotleja: hageja.
Asjaomane ühenduse kaubamärk: sõnamärk „BLUECO” kaupadele klassis 9 — ühenduse kaubamärgi registreerimistaotlus nr 9 724 675.
Vastulause aluseks oleva kaubamärgi või tähise omanik: Blue Coat Systems, Inc.
Vastulause aluseks olev kaubamärk või tähis: sõnamärk „BLUE COAT” kaupadele klassis 9 ja teenustele klassides 38 ja 42 — ühenduse kaubamärk nr 3 016 235.
Vastulausete osakonna otsus: rahuldada vastulause.
Apellatsioonikoja otsus: jätta apellatsioonkaebus rahuldamata.
Väited: määruse nr 207/2009 artikli 8 lõike 1 punkti b rikkumine.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/42 |
17. detsembril 2013 esitatud hagi — Unibail Management versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Kahe joone ja nelja tähe kujutis)
(Kohtuasi T-686/13)
2014/C 52/80
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Unibail Management (Pariis, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid L. Bénard, A. Rudoni, O. Klimis)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada osaliselt Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 3. septembri 2013. aasta otsus asjas R 300/2013-2, kuna sellega tehti registreerimisest keeldumise otsus taotluse nr 10 940 161 osas, millega taotleti ühenduse kaubamärgi registreerimist klassidesse 16, 35, 36, 38, 41 ja 42 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks; |
— |
mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused). |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: neljast viieharulisest tähest, mille ees ja järel on horisontaalne joon, koosnev kujutismärk kaupadele ja teenustele klassides 16, 35, 36, 38, 39, 41, 42 ja 43 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr 10 940 161
Kontrollija otsus: lükata registreerimistaotlus tagasi
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkti b, koostoimes artikli 75 esimese lausega, rikkumine.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/42 |
13. detsembril 2013 esitatud hagi — Unibail Management versus Siseturu Ühtlustamise Amet (Kahe joone ja viie tähe kujutis)
(Kohtuasi T-687/13)
2014/C 52/81
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: Unibail Management (Pariis, Prantsusmaa) (esindajad: advokaadid L. Bénard, A. Rudoni, O. Klimis)
Kostja: Siseturu Ühtlustamise Amet (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused)
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada osaliselt Siseturu Ühtlustamise Ameti (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused) teise apellatsioonikoja 3. septembri 2013. aasta otsus asjas R 299/2013-2, kuna sellega tehti registreerimisest keeldumise otsus taotluse nr 10 939 981 osas, millega taotleti ühenduse kaubamärgi registreerimist klassidesse 16, 35, 36, 38, 41 ja 42 kuuluvate kaupade ja teenuste jaoks; |
— |
mõista kohtukulud välja Siseturu Ühtlustamise Ametilt (kaubamärgid ja tööstusdisainilahendused). |
Väited ja peamised argumendid
Asjaomane ühenduse kaubamärk: viiest viieharulisest tähest, mille ees ja järel on horisontaalne joon, koosnev kujutismärk kaupadele ja teenustele klassides 16, 35, 36, 38, 39, 41, 42 ja 43 — ühenduse kaubamärgi taotlus nr 10 939 981
Kontrollija otsus: lükata registreerimistaotlus tagasi
Apellatsioonikoja otsus: jätta kaebus rahuldamata
Väited: määruse (EÜ) nr 207/2009 artikli 7 lõike 1 punkti b, koostoimes artikli 75 esimese lausega, rikkumine.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/43 |
27. detsembril 2013 esitatud hagi — Ricoh Belgium versus nõukogu
(Kohtuasi T-691/13)
2014/C 52/82
Kohtumenetluse keel: hollandi
Pooled
Hageja: Ricoh Belgium NV (Vilvoorde, Belgia) (esindajad: advokaadid N. Braeckevelt ja A. de Visscher)
Kostja: Euroopa Liidu Nõukogu
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tunnistada hagi vastuvõetavaks ja põhjendatuks; |
— |
tühistada nõukogu 29. oktoobri 2013. aasta otsus, millega tehti tellimuse „Mustvalgete mitmeotstarbeliste printerite ja sinna juurde kuuluvate hooldusteenuste ost või rent Euroopa Liidu Nõukogu peasekretariaadi hoonetes — viitenumber 2013/S 83-138901” osa 4 ülesandeks mitte äriühingule Ricoh Belgium NV, vaid ühele teisele äriühingule; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
Väited ja peamised argumendid
Hagi põhjenduseks esitab hageja kaks väidet.
1) |
Esimene väide, et rikutud on ELTL artikli 15 sätestatud läbipaistvuse põhimõtet ning määruse nr 966/2012 (1) artikli 102 lõiget 1. Täpsemalt väidab hageja, et kuigi kohaldatavates spetsifikatsioonides ei olnud seda mainitud, testis kostja hageja printereid (nende kiirust) stardihetkest alates, mitte aga kõige tõhusamas faasis. Seetõttu erinesid hageja pakkumuses esitatud näidud/näitajad testitulemuste omast, mis olid kokkuvõttes madalamad ning andsid halvema tulemuse. Hagejal ei ole võimalik kontrollida, kas tema konkurentide seadmeid testiti samasugustel (ebasoodsatel) tingimustel. Lisaks saatis kostja pärast lepingu sõlmimise selle kriteeriumi (kriteerium C „Seadmete testipõhine tehnoanalüüs”) testide lõppu hagejale oma arvutused ning lõpptulemuse. See tulemus (nimelt 41,2 %) erineb aga vaidlustatud otsuse tabelisse märgitud tulemusest (nimelt 38,61 %). |
2) |
Teine väide, et rikutud on põhjendamiskohustust, mis tuleneb määruse nr 966/2012 artikli 113 lõikest 2 ja delegeeritud määruse nr 1268/2012 (2) artikli 161 lõikest 3, samuti kohustust sõlmida pakkumuste esitamisel leping majanduslikult soodsaima pakkumuse tegijaga, nagu nähtub määruse nr 966/2012 artikli 110 lõikest 2 ja delegeeritud määruse nr 1268/2012 artikli 149 lõike 1 punktist b. Hagejale hiljem esitatud selgitustes tunnistas kostja, et ta oli algselt teinud vea. Testitulemusi oleks pidanud võrdlema spetsifikatsioonides kirjas olevate standarditega (koopia ja väljatrükk 100/minutis), mitte aga hageja esitatud pakkumuses toodud standarditega (koopia ja väljatrükk 110/minutis). Olgugi et kostja selgitas lõpptulemuse nn parandust asjaoluga, et testi tulemusi oleks pidanud hindama madalama normi alusel (võrdlema 110 asemel 100-ga), saavutas hageja seeläbi arusaamatul ja (matemaatiliselt) täiesti ebaloogiliselt ning lisaks ka ilma igasuguse konkreetse arvestuse või põhjenduseta järsku madalama tulemuse (38,61 punkti 41,2 punkti asemel, samas kui spetsifikatsiooni standarditega võrdluse tulemusel oleks olnud oodata kõrgemat tulemust ehk 44,3 punkti). Pidades silmas osa 4 mõlema pakkuja lõppkokkuvõttes väga väikest vahet, nimelt 90,81 punkti teisel ettevõtjal ja 89,67 punkti hagejal, siis oleks hageja korrektse arvutuse korral teinud majanduslikult soodsaima pakkumuse. |
(1) Euroopa Parlamendi ja nõukogu 25. oktoobri 2012. aasta määrus (EL, Euratom) nr 966/2012, mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju ning millega muudetakse nõukogu määrust (EÜ, Euratom) nr 1605/2002 (ELT L 298, lk 1).
(2) Komisjoni delegeeritud 29. oktoobri 2012. aasta määrus (EL) nr 1268/2012, mis käsitleb Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL, Euratom) nr 966/2012 (mis käsitleb Euroopa Liidu üldeelarve suhtes kohaldatavaid finantseeskirju) kohaldamise eeskirju (ELT L 362, lk 1)
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/44 |
31. detsembril 2013 esitatud hagi — ENAC versus komisjon ja TEN-T EA
(Kohtuasi T-695/13)
2014/C 52/83
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Ente nazionale per l’aviazione civile (ENAC) (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaat P. Garofoli ja G. Palmieri)
Kostjad: Üleeuroopalise Transpordivõrgu Rakendusamet (TEN-T EA), Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada Euroopa Komisjoni 23. oktoobri 2013. aasta kiri viitenumbriga Ares (203) 3321778, mis käsitleb uuringu läbiviimist eri transpordiliikide ühildamiseks Bergamo-Orio al Serio lennujaama arendamisel ning millega ta alustas uuringu läbiviimiseks antud abi osalise tagasinõudmise menetlust ja saatis talle „võlateate”158 517,54 euro suuruses summas; |
— |
tühistada Üleeuroopalise Transpordivõrgu Rakendusameti (TEN-T EA) 18. märtsi 2013. aasta otsus, millele on viidatud komisjoni 23. oktoobri 2013. aasta kirjas ja mille ese on „Projekti 2009-IT-91407-S lõpetamine — Uuring eri transpordiliikide ühildamiseks Bergamo-Orio al Serio lennujaama arendamisel — Komisjoni otsus K(2010) 4456”, selles osas, millega tunnistati tegevustega 1, 2.1, 4, 5, 6 ja 7 seonduvad juba kantud kulud rahastamiskõlbmatuks, st nende eest ei anta toetusi, ja nõudis 158 517,54 euro suuruse summa tagasimaksmist. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas kohtuasja esemeks on samad otsused, mis on vaidlustatud kohtuasjades T-270/13 ja T-692/13: SACBO vs. komisjon ja TEN-T EA.
Väited ja peamised argumendid on sarnased neis kohtuasjades esitatud väidete ja argumentidega.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/44 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Meta Group versus komisjon
(Kohtuasi T-696/13)
2014/C 52/84
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Meta Group Srl (Rooma, Itaalia) (esindajad: advokaadid A. Bartolini, V. Colcelli ja A. Formica)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tunnustada, et komisjoni poolt META s.r.l-le antud toetuste vähendamine oli õigusvastane; |
— |
ja sellest tulenevalt mõista komisjonilt hageja kasuks välja täiendav summa 129 153,11 eurot ja viivisintress; |
— |
mõista haldusasutustelt välja hagejale tekitatud kahju. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolev hagi on esitatud komisjoni otsuste peale, millega vähendati projektidele „BCreative”, „Take-It-Up” ja „Ecolink+” esialgselt ette nähtud toetussummasid, mis tulenesid hageja ja kostja vahel „Konkurentsivõime ja innovatsiooni raamprogrammi (2007-2013)” raames sõlmitud toetuslepingutest.
Nende programmidega seotud erinevad otsused on vaidlustatud ka kohtuasjades T-471/12, T-34/13 ja T-35/13: Meta Group vs. komisjon.
Väited ja peamised argumendid on samad, mis esitati nendes kohtuasjades.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/44 |
30. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 17. oktoobri 2013. aasta määruse peale kohtuasjas F-127/13, Maruccio versus komisjon
(Kohtuasi T-698/12 P)
2014/C 52/85
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Apellant: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Teine menetluspool: Euroopa Komisjon
Nõuded
Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud kohtumäärus tervikuna ja eranditult; |
— |
saata kohtuasi tagasi Avaliku Teenistuse Kohtusse. |
Väited ja peamised argumendid
Apellatsioonkaebuse põhjenduseks esitab apellant väite, et vaidlustatud kohtumäärus on ilmselgelt ebaõiglane, erapoolik ja õigusvastane, sest sel puudus täielikult põhjendus sh puudulike menetlustoimingute ning enneaegsuse, tautoloogilisuse, meelevaldsuse ja faktiliste asjaolude moonutamise ja väära tõlgendamise ning õigusnormi rikkumise tõttu.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/45 |
30. detsembril 2013 esitatud apellatsioonkaebus Avaliku Teenistuse Kohtu 17. oktoobri 2013. aasta määruse peale kohtuasjas F-699/13, Marcuccio versus komisjon
(Kohtuasi T-699/13 P)
2014/C 52/86
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Apellant: Luigi Marcuccio (Tricase, Itaalia) (esindaja: advokaat G. Cipressa)
Teine menetluspool: Euroopa Komisjon
Nõuded
Apellatsioonkaebuse esitaja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud kohtumäärus tervikuna ja eranditult; |
— |
saata kohtuasi tagasi Avaliku Teenistuse Kohtusse. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad, mis esitati kohtuasjas T-698/13: Marcuccio vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/45 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Bankia versus komisjon
(Kohtuasi T-700/13)
2014/C 52/87
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Bankia, SA (Valencia, Hispaania) (esindajad: advokaadid L. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero, A. Lamadrid de Pablo ja A. Biondi)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi („SEAF”), uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi Euroopa Liidu õiguse üldpõhimõtetega vastuolus tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista käesoleva menetluse kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas menetluses vaidlustatud otsus on sama mis kohtuasjas T-515/13: Hispaania vs. komisjon (ELT C 336, lk 29).
Hagi põhjenduseks esitab hageja viis väidet.
1) |
Esimene väide
|
2) |
Teine väide
|
3) |
Kolmas väide
|
4) |
Neljas väide
|
5) |
Viies väide
|
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/46 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Asociación Española de Banca versus komisjon
(Kohtuasi T-701/13)
2014/C 52/88
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Asociación Española de Banca (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero ja A. Lamadrid de Pablo)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/46 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Unicaja Banco versus komisjon
(Kohtuasi T-702/13)
2014/C 52/89
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Unicaja Banco, SA (Málaga, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero ja A. Lamadrid de Pablo ja A. Biondi)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/47 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Liberbank versus komisjon
(Kohtuasi T-703/13)
2014/C 52/90
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Liberbank, SA (Madrid, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero ja A. Lamadrid de Pablo)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/47 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Banco de Sabadell ja Banco Gallego versus komisjon
(Kohtuasi T-704/13)
2014/C 52/91
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hagejad: Banco de Sabadell, SA (Sabadell, España) ja Banco Gallego, SA (Santiago de Compostela, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero ja A. Lamadrid de Pablo)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hagejad paluvad Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/47 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Catalunya Banc versus komisjon
(Kohtuasi T-705/13)
2014/C 52/92
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Catalunya Banc, SA (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero ja A. Lamadrid de Pablo)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/48 |
30. detsembril 2013 esitatud hagi — Lico Leasing ja Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión versus komisjon
(Kohtuasi T-719/13)
2014/C 52/93
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hagejad: Lico Leasing, SA (Madrid, Hispaania) ja Pequeños y Medianos Astilleros Sociedad de Reconversión, SA (Madrid) (esindajad: advokaadid M. Sánchez ja M. Merola)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hagejad paluvad Üldkohtul:
— |
tunnistada otsuse tühisust selles osas, milles see tunnistas SEAFi eksklikult selliseks riigiabi korraks, mille abisaajad on väikesed ja keskmise suurusega ettevõtjad ja nende investorid, ja põhjendamiskohustuse rikkumise tõttu; |
— |
teise võimalusena tunnistada SEAFi kaudu antud abi tagasinõudmise kohustuse tühisust, kuna see on vastuolus liidu õiguse üldpõhimõtetega; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada tagasinõudmise kohustus selles osas, milles see puudutab kokkusobimatu riigiabi tagastatava summa arvutamist, kuna see ei luba Hispaanial kehtestada nimetatud summa arvutamise meetodit vastavalt riigiabi tagasinõudmisele kohaldatavatele üldpõhimõtetele, ja |
— |
mõista kõik käesoleva menetlusega seotud kohtukulud välja hagejatelt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas menetluses vaidlustatud otsus on sama mis kohtuasjas T-515/13: Hispaania vs. komisjon (ELT C 336, lk 29).
Hagi põhjenduseks esitab hageja kolm väidet.
1) |
Esimene väide, et on rikutud ELTL artikli 107 lõiget 1 ja ELTL artiklit 296:
|
2) |
Teine väide, et on rikutud nõukogu määruse nr 659/1999 artiklit 14:
|
3) |
Kolmas väide, et on rikutud riigiabi tagasinõudmisele kohaldatavaid üldpõhimõtteid:
|
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/49 |
7. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Aluminios Cortizo ja Cortizo Cartera versus komisjon
(Kohtuasi T-1/14)
2014/C 52/94
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hagejad: Aluminios Cortizo, SAU (Extramundi, Hispaania) ja Cortizo Cartera, SL (Extramundi, Hispaania) (esindaja: advokaat A. Beiras Cal)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hagejad paluvad Üldkohtul:
— |
tühistada õigusakt tervikuna; |
— |
teise võimalusena tühistada abi tagasinõudmise otsus ja |
— |
samuti teise võimalusena, et abi hinnataks investori tegelikku ja netotulu arvesse võttes. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas menetluses vaidlustatud otsus on sama mis kohtuasjas T-515/13: Hispaania vs. komisjon (ELT C 336, lk 29).
Hagi põhjenduseks esitavad hagejad kuus väidet.
1) |
Esimene väide, et on rikutud ELTL artiklit 107 ning et investorile antud riigiabi puhul valikulisus puudub ja et see on moonutav. |
2) |
Teine väide, et on rikutud ELTL artikli 296 teist lõiku selles osas, milles on täielikult põhjendamata, miks relvatootja ja/või laevatehas jäeti abi põhilise osa saajate hulgast välja. |
3) |
Kolmas väide, et on rikutud proportsionaalsuse põhimõtet — seoses riigiabi kadumisega — kui investorilt nõuti, et ta tagastaks riigiabi, mis on edasi antud kolmandale isikule. |
4) |
Neljas väide, et on rikutud õiguspärase ootuse põhimõtet, kuna komisjon jättis kirjade kaudu ja oma tegevusetuse näol legitiimselt mulje, et „SEAF” on seaduslik. |
5) |
Viies väide, et on rikutud õiguskindluse põhimõtet, kuna sellise riigiabi tagastamise kohustuse kehtestamine, mida investor ei ole kätte saanud või on edasi andnud, kujutab endast igasuguse õigusliku aluseta konfiskeerimist. |
6) |
Kuues väide, et on rikutud võrdse kohtlemise põhimõtet, kuna kokkusobimatuks tunnistatud abimeetmed on teistel juhtudel tunnistatud lubatud riigiabiks. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/49 |
1. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Caixabank versus komisjon
(Kohtuasi T-2/14)
2014/C 52/95
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Caixabank SA (Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero ja A. Lamadrid de Pablo)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/50 |
2. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Anudal Industrial versus komisjon
(Kohtuasi T-3/14)
2014/C 52/96
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Anudal Industrial, SL (Badalona, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco ja J. Corral García)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada otsuse artiklid 1-6; |
— |
teise võimalusena tühistada otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab riigiabi tagasi nõudma, ja |
— |
mõista kõik kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas menetluses vaidlustatud otsus on sama mis kohtuasjas T-515/13: Hispaania vs. komisjon.
Hagi põhjenduseks esitab hageja viis väidet.
1) |
Vaidlustatud otsus rikub olulisi menetlusnorme ja Euroopa Liidu põhiõiguste harta artikleid 20, 21 ja artikli 40 lõiget 1 selles osas, milles see tehti sellise uurimismenetluse tulemusel, milles esines olulisi rikkumisi. |
2) |
On rikutud õigusnorme, kuna on rikutud ELTL artikleid 107 ja 108 selles osas, milles leiti, et käesoleva menetluse esemeks olevad meetmed kujutavad endast riigiabi, ilma et oleks tuvastatud, et see on valikuline. |
3) |
On rikutud õigusnorme, kuna on rikutud ELTL artikleid 107 ja 108 selles osas, milles leiti, et käesoleva menetluse esemeks olevad meetmed kujutavad endast riigiabi, ilma et oleks tuvastatud, et uuritavad meetmed kahjustavad liikmesriikidevahelist kaubandust. |
4) |
On rikutud õigusnorme, kuna on rikutud ELTL artikli 107 lõiget 1 ja puuduvad põhjendused, kui tuvastati, et tegemist on riigiabiga ja kvalifitseeriti majandusliku huviga üksused ja nende investorid riigiabi saajatena, ilma et see oleks neile andnud konkurentsieeliseid või kahjustanud ühendusesisest kaubandust vastavates sektorites. |
5) |
On rikutud õigusnorme, kui kohustati võimalik riigiabi tagasi nõudma, rikkudes õiguskindluse, õiguspärase ootuse ja võrdse kohtlemise põhimõtteid ning määruse (EÜ) nr 659/1999 artiklit 14. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/50 |
2. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Industrias Ponsa versus komisjon
(Kohtuasi T-4/14)
2014/C 52/97
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Industrias Ponsa (Manresa-Barcelona, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco ja J. Corral García)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada otsuse artiklid 1-6; |
— |
teise võimalusena tühistada otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab riigiabi tagasi nõudma, ja |
— |
mõista kõik kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-3/14: Anudal Industrial vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/50 |
2. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Anudal versus komisjon
(Kohtuasi T-5/14)
2014/C 52/98
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hageja: Anudal, SL (Badalona, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. García Muñoz, J. Jiménez-Blanco ja J. Corral García)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada otsuse artiklid 1-6; |
— |
teise võimalusena tühistada otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab riigiabi tagasi nõudma, ja |
— |
mõista kõik kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-3/14: Anudal Industrial vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/51 |
3. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Inditex ja Naviera Nebulosa de Omega versus komisjon
(Kohtuasi T-10/14)
2014/C 52/99
Kohtumenetluse keel: hispaania
Pooled
Hagejad: Industria de Diseño Textil, SA (Inditex) (Arteixo, Hispaania) ja Naviera Nebulosa de Omega, AIE (Las Palmas de Gran Canaria, Hispaania) (esindajad: advokaadid J. Buendía Sierra, E. Abad Valdenebro, R. Calvo Salinero, A. Lamadrid de Pablo ja A. Biondi)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada vaidlustatud otsus selles osas, milles see kvalifitseerib nende meetmete kogumi, mis kujutavad endast otsuse kohaselt niinimetatud Hispaania maksu tasaarvelduse süsteemi, uueks ja siseturuga kokkusobimatuks riigiabiks; |
— |
teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artiklid 1 ja 4, mis nimetavad väikeste ja keskmise suurusega ettevõtjate investoreid väidetava riigiabi saajaks ja ainsaks kohustatud isikuks, kellelt abi tagasi nõutakse; |
— |
samuti teise võimalusena tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see kohustab väidetava riigiabi Euroopa Liidu õiguse üldpõhimõtetega vastuolus tagasi nõudma; |
— |
tühistada vaidlustatud otsuse artikkel 4 selles osas, milles see teeb otsuse investorite ja muude üksuste vaheliste eraõiguslike lepingute seaduslikkuse kohta, ning |
— |
mõista käesoleva menetluse kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Väited ja peamised argumendid on samad mis kohtuasjas T-700/13: Bankia vs. komisjon.
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/51 |
6. jaanuaril 2014 esitatud hagi — Simet SpA versus komisjon
(Kohtuasi T-15/14)
2014/C 52/100
Kohtumenetluse keel: itaalia
Pooled
Hageja: Simet S.p.A (Rossano Calabro, Itaalia) (esindajad: advokaadid A. Clarizia ja P. Clarizia)
Kostja: Euroopa Komisjon
Nõuded
Hageja palub Üldkohtul:
— |
tühistada komisjoni 2. oktoobri 2013. aasta otsus C(2013) 6251 final, mis käsitleb ELTL artikli 108 ja EMP lepingu artikli 62 kohaldamise menetlust — Riigiabi SA.33.037 (2012/C) — Itaalia — Aastatel 1987-2003 ühistransporditeenuste osutamise eest SIMET S.p.A-le makstud hüvitis; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
Väited ja peamised argumendid
Käesolevas asjas on esitatud hagiavaldus komisjoni 2. oktoobri 2013. aasta otsuse C(2013) 6251 final peale, mille kohaselt hüvitised, mida maksti SIMETile Itaalia Consiglio di Stato kohtuotsuse alusel ja millest riigi ametiasutused on teatanud, kujutavad endast riigiabi ELTL artikli 107 lõike 1 tähenduses ja mille kohaselt ei olnud see meede vabastatud määruse (EMÜ) nr 1191/69 artikli 17 lõikes 2 sätestatud eelneva teatamise kohustusest.
Äriühing SIMET väidab selle kohta, et liikmesriigi kohtus lahendatud vaidlus puudutas kahju hüvitamist, mis hagejal tekkis Infrastruktuuri- ja Transpordiministeeriumi (MIT) ebaseadusliku tegevuse tagajärjel seoses piirkondadevahelise ühistransporditeenuse osutamisega maanteel aastatel 1987-2003.
Hagi põhjenduseks esitab hageja neli väidet.
1) |
Esimene väide: siseriiklikud õigusnormid, millele tuginedes MIT reguleeris SIMETi tegevust Consiglio di Stato kohtuotsuses käsitletaval ajavahemikul, on vastuolus määrusega (EMÜ) nr 1191/69, mis pärast määrusega (EMÜ) nr 1893/91 tehtud muudatusi keelas liikmesriikidel kehtestada sellistele ettevõtjatele nagu SIMET, kes osutavad piirkondadevahelist reisijateveoteenust bussidega, mis tahes avaliku teenindamise kohustusi. |
2) |
Teine väide: erinevalt sellest, mida kinnitab komisjon, olid SIMETi suhtes kehtestatud avaliku teenindamise kohustused, kuna MITi ühepoolsed toimingud liiniloa andmisel, mille ta väljastas piirkondadevahelise reisijateveoteenuse osutamiseks bussiga, kooskõlas Itaalia õigussaktides sisalduvate nõuetega, võtsid SIMETilt ilmselgelt igasuguse iseseisvuse oma äritegevuse korraldamisel, seda korraldas ja käsutas ametiasutus otse. |
3) |
Kolmas väide: on rikutud põhimõtteid, mida kohaldatakse sellise kahju hüvitamise valdkonnas, mis on isikutele tekitatud Euroopa Liidu õiguse rikkumise tõttu; kui liikmesriigi ametiasutus võtab oma pädevuse raames haldusmeetme, mis on liidu õigusega vastuolus, siis on ta nende põhimõtete alusel kohustatud hüvitama meetme adressaadile tekitatud kahju, arvestades, et meede on õigusvastane. |
4) |
Neljas väide: SIMETile ei ole mingil juhul antud riigiabi, arvestades, et seoses aastatel 1987-2003 maanteeveoteenuste osutamisega, mille suhtes kehtisid avaliku teenindamise kohustused, talle kahju hüvitamiseks määratud summade arvutamise meetod — viitega määruses (EMÜ) nr 1191/69 osutatud kriteeriumidele — võimaldab täielikult välistada ohu, et SIMET saab ülemääraseid hüvitisi, kuna need summad olid kõigest vastutasu lisakulude eest, mis äriühingul tekkisid talle õigusvastaselt pandud kohustuste täitmise tulemusena. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/52 |
Üldkohtu 7. jaanuari 2014. aasta määrus — Lifted Research ja LRG Europe versus Siseturu Ühtlustamise Amet — Fei Liangchen (Lr geans)
(Kohtuasi T-390/12) (1)
2014/C 52/101
Kohtumenetluse keel: inglise
Teise koja esimehe määrusega kustutati kohtuasi registrist.
Avaliku Teenistuse Kohus
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/53 |
29. novembril 2013 esitatud hagi — ZZ ja ZZ versus komisjon
(Kohtuasi F-114/13)
2014/C 52/102
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hagejad: ZZ ja ZZ (esindajad: advokaadid A. Salerno ja B. Cortese)
Kostja: Euroopa Komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada ametisse nimetava asutuse otsus keelduda tunnustamast Luxembourgi kohaliku personalikomitee niisuguse otsuse seaduslikkust, millega volituse saajalt võetakse volitus esindada kohalikku personalikomiteed komisjoni personali keskkomitees.
Hagejate nõuded
— |
Tühistada ametisse nimetava asutuse otsus keelduda tunnustamast Luxembourgi kohaliku personalikomitee niisuguse otsuse seaduslikkust, millega volituse saajalt võetakse volitus esindada kohalikku personalikomiteed komisjoni personali keskkomitees; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/53 |
9. detsembril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon
(Kohtuasi F-118/13)
2014/C 52/103
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: ZZ (esindaja: advokaat F. Frabetti)
Kostja: Euroopa Komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada karjääriarengu aruanne ajavahemikul 1. juuli 2001 — 31. detsember 2002 ning tühistada 2003. aasta edutamise käigus antud teenetepunktid.
Hageja nõuded
— |
tühistada hageja karjääriarengu aruanne (REC/CDR) ajavahemikul 1. juuli 2001 — 31. detsember 2002; |
— |
teise võimalusena tühistada hageja 2003. aasta edutamise käigus saadud teenetepunktid, kuna need ei vasta tema palgaastmel olevatele töötajatele sama aasta eest antud punktide keskmisele tasemele; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/53 |
16. detsembril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon
(Kohtuasi F-121/13)
2014/C 52/104
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: ZZ (esindajad: advokaadid D. de Abreu Caldas ja J.-N. Louis)
Kostja: komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada otsused, mis on seotud hageja pensioniõiguste ülekandmisega liidu pensioniskeemi, mille puhul kohaldatakse personalieeskirjade VIII lisa artiklite 11 ja 12 uusi üldiseid rakendussätteid.
Hageja nõuded
— |
tühistada 15. aprilli 2013. aasta otsus enne komisjoni teenistusse astumist omandatud pensioniõiguste staažilisa arvutamise kohta; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/53 |
17. detsembril 2013 esitatud hagi — ZZ versus Europol
(Kohtuasi F-122/13)
2014/C 52/105
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: ZZ (esindajad: advokaadid J. Kempeners ja M. Itani)
Kostja: Euroopa Politseiamet (Europol)
Hagi ese ja sisu
Tühistada Europoli otsus mitte pikendada hageja lepingut tähtajatult ja mõista Europolilt välja summa, mis saadakse, lahutades töötasust, mida hageja oleks võinud jätkuvalt Europolis saada, kõik muud hüvitised, mida ta tegelikult sai.
Hageja nõuded
— |
Tühistada Europoli 6. mai 2013. aasta otsus, millega Europol teavitas hagejat sellest, et ta ei pikenda hageja lepingut tähtajatult ja et see leping lõpeb 31. oktoobril 2013; |
— |
mõista Europolilt hageja kasuks välja summa, mis saadakse, lahutades töötasust, mida hageja oleks Europoli tööle jäädes saanud, kogu töötasu, tasud, töötushüvitised või kõik muud asendushüvitised, mida ta Europolist saadava töötasu asemel alates 1. oktoobrist 2013 tegelikult sai; |
— |
mõista kohtukulud välja Europolilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/54 |
18. detsembril 2013 esitatud hagi — ZZ versus komisjon
(Kohtuasi F-123/13)
2014/C 52/106
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: ZZ (esindaja: advokaat P. Joassart)
Kostja: Euroopa Komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada otsus, millega hageja lepingulise töötaja leping öeldi viivitamata üles.
Hageja nõuded
— |
tühistada lepingu ülesütlemine otsus, millest teatati 7. märtsi 2013. aasta kirjaga; |
— |
mõista kohtukulud välja komisjonilt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/54 |
19. detsembril 2013 esitatud hagi — ZZ versus Parlament
(Kohtuasi F-124/13)
2014/C 52/107
Kohtumenetluse keel: inglise
Pooled
Hageja: ZZ (esindaja: advokaat C. Bernard-Glanz)
Kostja: Euroopa Parlament
Hagi ese ja sisu
Ametisse nimetava asutuse otsuse, millega jäetakse rahuldamata hageja abitaotlus, tühistamine.
Hageja nõuded
— |
tühistada vaidlustatud otsus ja vajalikus ulatuses otsus, millega jäetis kaebus rahuldamata; |
— |
mõista kostjalt hageja kasuks mittevaralise kahju hüvitisena välja 50 000 eurot, millele lisandub seaduses sätestatud määras intress kuni makse täieliku tasumiseni; |
— |
kohustada kostjat tasuma hagejale varalise kahju hüvitisena neljandiku ravikuludest, mis tekkisid seoses hageja tervisliku seisundi halvenemisega, millele lisandub seaduses sätestatud määras intress kuni makse täieliku tasumiseni; |
— |
mõista kohtukulud välja kostjalt. |
22.2.2014 |
ET |
Euroopa Liidu Teataja |
C 52/54 |
6. jaanuaril 2014 esitatud hagi — ZZ versus komisjon
(Kohtuasi F-1/14)
2014/C 52/108
Kohtumenetluse keel: prantsuse
Pooled
Hageja: ZZ (esindaja: advokaat F. Frabetti)
Kostja: Euroopa Komisjon
Hagi ese ja sisu
Nõue tühistada EPSO otsus mitte lubada hagejat hindamisjärku tema haridustaseme tõttu, mis väidetavalt ei vasta diplomiga tõendatud vähemalt kolmeaastase kõrgharidustsükli läbimisele ametiülesannetega seotud erialal või võrdväärsel tasemel kutsealase koolituse läbimisele/kutsekvalifikatsiooni olemasolule ametiülesannetega seotud erialal.
Hageja nõuded
— |
tühistada konkursikomisjoni 3. oktoobri 2013. aasta otsus; |
— |
kohustada kostjat tasuma hagejale tekitatud mittevaralise kahju eest 1 000 eurot; |
— |
teha otsus kohtukulude ja tasude kohta, mõistes need — kostja keelduva otsuse kiuslikku laadi arvestades — välja komisjonilt. |